jbc AD 4200 Instructions Manual

Page 1
Index Page
English 1 Español 11 Français 21 Deutsch 31 Italiano 41
AD 4200
CE Version
Page 2
ENGLISH
1
We appreciate the confidence you have placed in JBC in purchasing this station. It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you to read these instructions carefully.
You have pursached a Advanced AD 4200 Control Unit. In order to complete the soldering station you should choose the suitable handpiece or desoldering tweezers, the stand and the cartridges for the task to do. The Control Unit is only for handpieces 2010, 2210, 2045, 2245 and the hot tweezers PA 1200 or PA 4200 and corresponding cartridges.
Control Unit
AD 4200 EU Ref. 4200200 AD 4200 UK Ref. 4200201
* Hot tweezers stand
PA 8420
Ref. 0748420
* Hot tweezers
PA 4200
Ref. 4200000
* These elements are not
supplied with the control
unit
* Cartridges for the hot
tweezers PA 4200
Temperature
selector
Equipotential
terminal
Dual soldering station
* Soldering iron stand
AD 8200
Ref. 0268200
* Handpiece 2010
Ref. 2010000
* Handpiece 2210
Ref. 2210000
* Handpiece 2045
Ref. 2045000
* Handpiece 2245
Ref. 2245000
* Cartridges 2010 * Cartridges 2210
* Cartridges 2045 * Cartridges 2245
* Micro hot tweezers
PA 1200
Ref. 1200000
* Cartridges 1200
* Hot tweezers stand
PA 8100
Ref. 0748100
Page 3
ENGLISH
2
Structure of Advanced soldering stations system
The Advanced series has basic modules giving you full flexibility for choosing what you need for the work in hand, the modules being supplied separately.
Dual control unit
- AD 4200 EU Ref. 4200200
- AD 4200 UK Ref. 4200201 Model AD 4200 can be used with two tools
simultaneous, either handpieces or desoldering tweezers. Can be used with either combination of 2010, 2210, 2045 and 2245 handpieces and the hot tweezers PA 1200 or PA4200.
Handpieces
- 2010 Ref. 2010000 Power: 20W. For high precision work, SMD, etc.
- 2210 Ref. 2210000 Power: 20W. For high precision work, SMD, etc.
- 2045 Ref. 2045000 Power: 50W. For general soldering work.
- 2245 Ref. 2245000 Power: 50W. For general soldering work.
Hot tweezers
- PA 1200 Ref. 1200000 For general precision desoldering with SMD components. Power: 40W . Effective power per cartridge fitted: 20W.
- PA 4200 Ref. 4200000 For general desoldering and soldering work in professional electronics. Power: 100W . Effective power per cartridge fitted: 50W.
Cartridges
- Range of cartridges 2010 (for the 2010 handpiece).
- Range of cartridges 2210 (for the 2210 handpiece).
- Range of cartridges 2045 (for the 2045 handpiece).
- Range of cartridges 2245 (for the 2245 handpiece).
- Range of cartridges for micro hot tweezers PA 1200.
- Range of cartridges for hot tweezers PA 4200.
Stands
- Soldering iron stand AD 8200 Ref. 0268200
- PA 8420 Ref. 0748420 Stand for the hot tweezers PA 4200.
- PA 8100 Ref. 0748100 Stand for the hot tweezers PA 1200 and PA 4200.
For a dual soldering station work properly is necessary: the dual control unit, a handpiece or the hot tweezers, and the corresponding stand and cartridge.
Dual control unit AD 4200
The station is supplied with:
- Control unit.
- Connection cable to mains.
- Instructions manual.
- Transport packaging.
Technical specifications
- Temperature selection from 100 to 371°C (±5%).
- Power: 135W.
- Safety transformer, mains separator and double isolation, with integrated fuse of temperature protection.
- Input: 230V 50Hz. Output: 24V.
- Electrical protection Class I.
- Total weight of unit: 5Kg.
- ESD protected housing. Typical surface resistance: 105-1011Ohms/ square.
- Complies with CE standards on electrical safety, electromagnetic compatibility and antistatic protection.
- Equipotential connector is earth connected to the plug feed of the station.
RECOMMENDATIONS FOR USE
For soldering and desoldering
- Clean the contacts and the printed circuit to
be desoldered of dust or dirt.
- Preferably select a temperature below 350°C.
Excess temperature may cause the printed circuit tracks to break loose.
- The tip must be well tinned for good heat
conduction. If it has been inoperative for any length of time, it should be retinned.
Page 4
ENGLISH
3
HANDPIECES 2010, 2210, 2045 AND 2245
The following soldering handpieces can be connected to the AD 4200 station:
- Handpiece 2010 ref. 2010000. Power: 20W. For high precision work, SMD etc. Available cartridges 2010: see page 55.
- Handpiece 2210 ref. 2210000. Power: 20W. For high precision work, SMD etc. Available cartridges 2210: see page 55.
- Handpiece 2045 ref. 2045000. Power: 50W. For general soldering work. Available cartridges 2045: see page 54.
- Handpiece 2245 ref. 2245000. Power: 50W. For general soldering work. Available cartridges 2245: see page 54.
The handpieces and cartridges 2210 and 2245 comply with the MIL-SPEC-2000 referring to the potential difference between the soldering tip and ground connection, must be less than 2 mV.
For a soldering handpiece to work properly, the following components are required: the control unit, soldering iron stand, one handpiece and one cartridge.
The soldering iron is connected to the station in the following way:
The cable connection of the soldering iron is connected to the plug in the soldering iron stand AD 8200 and the cable connection of the soldering iron stand is plugged into the terminal of the station. Please find the connection plan on page 1.
Handpiece 2045 Ref. 2045000 Handpiece 2245 Ref. 2245000
Handpiece 2010 Ref. 2010000 Handpiece 2210 Ref. 2210000
Cartridges
OPERATION
LED lights Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is
plugged in the mains. Green LED -READY- when lit, it indicates that the
system is ready and correctly set for working. The green led light is on after a few seconds, is the
time needed to carry on the self-checking system. The green light is pulsing when the soldering iron is
in sleep mode. If the green led is not lit, the reason why, will be one
of the following:
1. The handpiece or the cartridge are not plugged in.
2. The maximum available power has been exceeded for too long - e.g. in a very thick soldering at the high repetition rates.
3. The handpiece or cartridge has a short circuit or an open circuit.
4. Any other trouble preventing the system from working properly.
The green led goes off when the cartridge tip touches the extractor and the station stops the power supply.
The handpiece will reset itself automatically should the cartridge short circuit or go open circuit.
Should the handpiece be subject to:
- An electrical surge or the cartridge has not been
fitted correctly.
Please turn the unit off and switch on again to reset.
Page 5
ENGLISH
4
Sleep function
One of the Series Advanced features is that when the handpiece is placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the sleep temperature. This function is only possible because of the quick response time which does not make the user realise the temperature rise to reach the selected temperature. Also by this, the oxidation of the tinning of the tip is considerably reduced and tip life is extended.
To indicate that the soldering iron is in sleep-mode, the green led starts pulsing. These parameters can be modified using the Console AC 2600 Ref. 2600000.
In order to take advantage of the above mentioned feature and as a security measure, it is necessary to place the handpiece on stand when the iron is not being used.
2 - Place the handpiece on top of the new cartridge,
press it slightly down and remove the handpiece.
Changing the handpiece's cartridge
With the Advanced system, the cartridge can be changed quickly, without turning off the station, so you have two soldering irons in one. Here is what to do to change the cartridge:
1 - Place the handpiece and remove the cartridge.
Fume extractor accessories
Specially designed for the Advanced Series handpieces 2010/2210 and 2045/2245. Easily clips onto the handpiece and can be quickly removed for easy maintenance.
For handpieces
2045/2245
0495000
For handpieces
2010/2210
0265000
3 - Press the cartridge into the opening A, B or C:
A. For straight cartridges 2010 and 2210. B. For curved cartridges 2010 and 2210. C. For cartridges 2045 and 2245.
When connecting an old version solder stand, it may happen that the sleep function does not work. To resolve this problem, you should make a bridge between pins number 3 and 5 from the aerial connector of the cable of the stand, that plugs in the station.
Aerial connector
Bridge between
pin number 3 & 5
Page 6
ENGLISH
5
Alignment
XX
XXXXX
Important.
- It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark a s reference.
AC 2600
Ref. 2600000
Console AC 2600
The console AC 2600 is designed for modifying the original regulation program parameters of the following Advanced control units:
- AD 2000 soldering station.
- AD 2200 soldering station.
- AD 4200 dual soldering station.
- AR 5500 desoldering station.
- AM 6000 rework station. Changes avalaible to perform:
- Fixing the the working temperature.
- Selection of temperature units in Celsius grades
-°C- or Fahrenheit -°F-.
- Modification of sleep temperatures and standby times.
- Adjustment of temperature.
- Set the parameters back to the original parameters.
- Read-out data: Working hours. Sleep cycles and sleep hours. Cartridge and iron changes. Program version.
Advanced series cartridge
Cartridge is made of the heating element which has the heating system, temperature sensor and long life tip.
Long-life tip is basically made of:
1 Copper 2 Iron 3 Nikel 4 Chromium 5 Tin plate
Long-life tip care
Except the copper core, the rest of metals are placed galvanically on layers relatively thin, so it is necessary to avoid the reasons which can cause its destruction.
To clean the tips, use the sponge included with the stand and check it is lightely moisted.
To re-tin the soldering tips, we recommend using the tip tinner/cleaner TT 9400 ref. 9400000.
Page 7
ENGLISH
6
HOT TWEEZERS
AD 4200 station allows to connect two different
models of tweezers, each one with its respective range of cartridges and stand:
-Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000.
- Hot tweezers PA 4200 ref. 4200000. For tweezers to work properly, the following
components are required: control unit, hot tweezers, a stand and a set of cartridges corresponding to the chosen tweezer.
Hot tweezers
PA 4200
Ref. 4200000
Cartridges for the hot tweezers PA 4200
Stand PA 8420
Ref. 0748420
The tweezers are connected to the station in the following way:
The cable connector of the tweezers is plugged into the connector of the stand. The cable connector of the stand is connected to the terminal of the station. Please find the connection plan on figure.
Cartridges 1200
Micro hot tweezers
PA 1200
Ref. 1200000
Stand PA 8100
Ref. 0748100
(This stand is either for tweezers
PA 1200 and PA 4200)
Page 8
ENGLISH
7
OPERATION
LED lights Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is
plugged in the mains. Green LED -READY- when lit, it indicates that the
system is ready and correctly set for working. The green led light is on after a few seconds, is the
time needed to carry on the self-checking system. The green light is pulsing when the hot tweezers are
in sleep mode. If the green led is not lit, the reason why, will be one
of the following:
1. The hot tweezers or the cartridge are not plugged in.
2. The maximum available power has been exceeded for too long - e.g. in a very thick soldering at the high repetition rates.
3. The hot tweezers or cartridge has a short circuit or an open circuit.
4. Any other trouble preventing the system from working properly.
The hot tweezers will reset itself automatically should the cartridge short circuit or go open circuit.
Should the hot tweezers be subject to:
- An electrical surge or the cartridge has not been
fitted correctly.
Please turn the unit off and switch on again to reset.
Sleep function
One of the Series Advanced features is that when the hot tweezers are placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the sleep temperature. This function is only possible because of the quick response time which does not make the user realise the temperature rise to reach the selected temperature. Also by this, the oxidation of the tinning of the tip is considerably reduced and tip life is extended.
To indicate that the hot tweezers are in sleep­mode, the green led starts pulsing. These parameters can be modified using the Console
AC 2600 Ref. 2600000. In order to take advantage of the above
mentioned feature and as a security measure, it is necessary to place the hot tweezers on stand when the iron is not being used.
Page 9
ENGLISH
8
Changing the cartridge
To extract the cartridge the screw needs to be unfastened and the cartridge pulled out. Insert the new cartridge and push it thoroughly. Then check that both tips of the tweezers coincide and screw it.
Important.
- It is essential to insert the cartridge till
the end for a good connection. Take the mark as reference and check that both parts of the tweezer coincide.
Alignment
MICRO HOT TWEEZERS PA 1200
For micro hot tweezers to work properly, the following components are required:
-Control unit.
-Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000. For general precision desoldering with SMD components. Power: 40W. Effective power per cartridge fitted: 20W.
- Stand PA 8100 ref. 0748100.
-A set of cartridges (see range).
RANGE OF CARTRIDGES
PA 1200 has an individual temperature control
for each cartridge so it is supplied individually.
1200
JBC
1200-001
95238
1200-005
5
1200-003
3
1200-001
ø0.2
CHIP COMPONENTS
IC COMPONENTS
1200-002
ø0.2
1.5mm
1200-004
ø0.7
1.5mm
PATENT PENDING
All the cartridges shown are actual size.
Page 10
ENGLISH
9
JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
HOT TWEEZERS PA 4200
For hot tweezers to work properly, the following components are required:
-Control unit.
- Hot tweezers PA 4200 ref. 4200000. For general desoldering and soldering work in professional electronics. Power: 100W. Effective power per cartridge fitted: 50W.
- Stand PA 8420 ref. 0748420 or stand PA 8100 ref. 0748100.
-A set of cartridges (see range).
A
A
A
ØA
A
Ref. A mm
2245-271 1,5 2245-272 2,5
Chip components
Ref. A mm
2245-273 4,0 2245-274 6,0 2245-275 8,0 2245-276 10,0 2245-277 15,0 2245-278 20,0
Dual in line IC
Ref. A mm
2245-279 8,0 2245-280 11,0
QFP and PLCC
Ref. A mm
2245-281 2245-282
Cable stripper
RANGE OF CARTRIDGES
PA 4200 has an individual temperature control
for each cartridge so it is supplied individually.
2245-281
2245-282
3,5 max
Changing the cartridge
To extract the cartridge the screw needs to be unfastened and the cartridge pulled out. Insert the new cartridge and push it thoroughly. Then check that both tips of the tweezers coincide and screw it.
Important.
- It is essential to insert the cartridge till the end
for a good connection. Take the mark as reference and check that both parts of the tweezer coincide.
Alignment
PATENT PENDING
Page 11
ESPAÑOL
11
Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
Usted ha adquirido una Unidad de Control Advanced AD 4200. Para que la estación soldadora esté completa debe elegir el lápiz o la pinza desoldadora, el soporte y los cartuchos adecuados al trabajo a realizar. La Unidad de Control es válida sólo para los lápices 2010, 2210, 2045, 2245 y las pinzas desoldadoras PA 1200 o PA 4200 con sus respectivos cartuchos.
Unidad de control
AD 4200 EU Ref. 4200200 AD 4200 UK Ref. 4200201
* Soporte pinza desoldadora
PA 8420
Ref. 0748420
* Pinza desoldadora
PA 4200
Ref. 4200000
* Estos elementos no se
suministran con la unidad
de control
* Cartuchos para la pinza PA 4200
Selección
temperatura
Borne
equipotencial
Estación soldadora dual
* Soporte soldador
AD 8200
Ref. 0268200
* Lápiz 2010
Ref. 2010000
* Lápiz 2210
Ref. 2210000
* Lápiz 2045
Ref. 2045000
* Lápiz 2245
Ref. 2245000
* Cartuchos 2010 * Cartuchos 2210
* Cartuchos 2045 * Cartuchos 2245
* Micro pinza desoldadora
PA 1200
Ref. 1200000
* Cartuchos 1200
* Soporte pinza desoldadora
PA 8100
Ref. 0748100
Page 12
ESPAÑOL
12
Estructura de la estación soldadora dual Advanced
Para disponer de la máxima flexibilidad y adaptarse al trabajo a realizar, está dividida en módulos básicos, que se suministran por separado.
Unidad de control dual
- AD 4200 EU Ref. 4200200
- AD 4200 UK Ref. 4200201 En esta unidad se pueden conectar
simultáneamente dos herramientas, ya sean lápices soldadores o pinzas desoldadoras. Las herramientas que se pueden conectar son: los lápices soldadores 2010, 2210, 2045 y 2245 y las pinzas desoldadoras PA 1200 o PA 4200.
Lápices soldadores
- 2010 Ref. 2010000
Potencia: 20W. Para trabajos de precisión, SMD, etc.
- 2210 Ref. 2210000
Potencia: 20W. Para trabajos de precisión, SMD, etc.
- 2045 Ref. 2045000
Potencia: 50W. Soldadura en electrónica general.
- 2245 Ref. 2245000
Potencia: 50W. Soldadura en electrónica general.
Pinzas desoldadoras
- PA 1200 Ref. 1200000
Para desoldaduras de precisión con componentes SMD. Potencia: 40W . Potencia efectiva del cartucho: 20W.
- PA 4200 Ref. 4200000
Se utiliza para trabajos generales de desoldadura y soldadura en electrónica profesional. Potencia: 100W . Potencia efectiva del cartucho: 50W.
Cartuchos
- Gama de cartuchos 2010 (para el lápiz 2010).
- Gama de cartuchos 2210 (para el lápiz 2210).
- Gama de cartuchos 2045 (para el lápiz 2045).
- Gama de cartuchos 2245 (para el lápiz 2245).
- Gama de cartuchos para la pinza desoldadora
PA 1200.
- Gama de cartuchos para la pinza desoldadora
PA 4200.
Soportes
- AD 8200 soporte soldador Ref. 0268200
- PA 8420 Ref. 0748420
soporte para la pinza PA 4200.
- PA 8100 Ref. 0748100
soporte para las pinzas PA 1200 y PA 4200.
Unidad de control doble AD 4200
Se sumistra compuesta por:
- Unidad de control.
- Cable de conexión a red.
- Manual de instrucciones.
- Envase de transporte.
Datos técnicos
- Selección de la temperatura entre 100 y 371°C (±5%).
- Potencia: 135W.
- Transformador de seguridad, separador de red y doble aislamiento, con fusible integrado de protección temperatura.
- Entrada: 230V 50Hz. Salida: 24V.
- Protección eléctrica clase I.
- Peso unidad completa: 5Kg.
- Caja antiestática. Resistencia típica superficial: 105-1011 Ohms/ cuadro.
- Cumple la normativa CE sobre seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y protección antiestática.
- El borne equipotencial y la punta del soldador están en conexión directa a la toma de tierra de red.
RECOMENDACIONES DE USO
Para soldar y desoldar
- Los componentes y el circuito deben estar
limpios y desengrasados.
- Con preferencia seleccione una temperatura
inferior a 350°C. El exceso de temperatura puede provocar el desprendimiento de las pistas del circuito impreso.
- La punta debe estar bien estañada para con-
ducir bien el calor. Si permanece mucho tiempo en reposo, estáñela de nuevo.
Para tener una estación soldadora doble operativa como mínimo se necesita: la unidad de control doble, un lápiz o una pinza desoldadora, el soporte y cartuchos adecuados a la herramienta que se haya escogido.
Page 13
ESPAÑOL
13
LAPICES 2010, 2210, 2045 Y 2245
La estación AD 4200 permite conectar los siguientes lápices soldadores:
-Lápiz 2010 ref. 2010000. Potencia: 20W. Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc. Vea la gama de cartuchos 2010 en la pag. 55.
- Lápiz 2210 ref. 2210000. Potencia: 20W. Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc. Vea la gama de cartuchos 2210 en la pag. 55.
- Lápiz 2045 ref. 2045000. Potencia: 50W. Se utiliza en trabajos de soldadura en electrónica general. Vea la gama de cartuchos 2045 en la pag. 54.
-Lápiz 2245 ref. 2245000. Potencia: 50W. Se utiliza en trabajos de soldadura en electrónica general. Vea la gama de cartuchos 2245 en la pag. 54.
Los lápices y cartuchos 2210 y 2245 cumplen las especificaciones MIL-SPEC-2000 en cuanto a diferencia de potencial entre la punta del soldador y la toma de tierra, que debe ser menor de 2mV.
Para tener el soldador operativo se necesita: la unidad de control, el soporte soldador, un lápiz y un cartucho.
El lápiz se conecta a la estación de la siguiente forma: El cable del lápiz se debe conectar al conector
que existe en el soporte soldador AD 8200 y el cable del soporte soldador se conecta en el conector de la estación. Vea el gráfico de conexionado de la estación en la pag. 11.
FUNCIONAMIENTO
Luces de señalización Luz roja -ON- encendida indica que la estación está
conectada a tensión de red. Luz verde -READY- encendida indica que el
sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
La luz verde parpadea cuando el soldador está en reposo.
Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:
1. Que el lápiz con cartucho no está conectado.
2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras muy gruesas y repetidas, etc.
3. Que el lápiz con cartucho está en cortocircuito o circuito abierto.
4. Cualquier otra anomalía que haga funcionar defectuosamente el sistema.
La luz verde se apaga y el soldador deja de ser alimentado mientras esté en contacto con el extractor de cartuchos. Esto sucede cuando el soldador lleva tres segundos en contacto con el extractor.
El reset de errores es automático cuando el lápiz o el cartucho están en cortocircuito o circuito abierto.
El reset de errores no es automático, se debe apagar y volver a conectar la estación, cuando:
- Existe un error de exceso de aporte de energía.
Lápiz 2045 Ref. 2045000 Lápiz 2245 Ref. 2245000
Lápiz 2010 Ref. 2010000 Lápiz 2210 Ref. 2210000
Cartuchos
Page 14
ESPAÑOL
14
Soldador en reposo
Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando el lápiz se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente hasta la temperatura de reposo. Esto es posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción. Con lo cual se consigue una gran reducción en la oxidación del estañado y aumenta de una forma muy importante la duración de la punta. Para indicar que el soldador está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a parpadear. Estos parámetros se pueden modificar con la
Consola AC 2600 Ref. 2600000. Para beneficiarse de la cualidad anterior y como medida de seguridad, es necesario colocar el lápiz en el soporte cuando no se utilice.
2 - Sitúe el lápiz sobre el cartucho a cambiar,
presione ligeramente y retírelo.
Cambio del cartucho del lápiz
El sistema Advanced permite el cambio rápido del cartucho, sin parar la estación, con lo que dispondrá de dos soldadores en uno. Para ello siga el proceso que se indica a continuación.
1 - Coloque el lápiz y extraiga el cartucho.
3 - Presione a fondo el lápiz sobre el orificio A, B
o C: A. Para cartuchos 2010 y 2210 rectos.
B. Para cartuchos 2010 y 2210 curvados. C. Para cartuchos 2045 y 2245.
Accesorio aspira-humos
Para los lápices 2010/2210 y 2045/2245. Sujección por sistema clip, se sustituyen con rapidez para su mantenimiento.
Para los lápices
2045/2245
0495000
Para los lápices
2010/2210
0265000
Si se conecta un soporte para soldador que corresponda a versiones anteriores, puede suceder que no funcione la función reposo. Para solucionarlo deberá hacer un puente entre los terminales 3 y 5 del conector aereo del cable del soporte que se conecta a la estación.
Conector aereo
Puente entre los terminales 3 y 5
Page 15
ESPAÑOL
15
Importante.
- Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexion. Utilice la marca como referencia.
Alineación
XX
XXXXX
AC 2600
Ref. 2600000
Consola AC 2600
La consola AC 2600 está diseñada para modificar los parámetros originales del programa de regulación de las siguienes estaciones de la gama Advanced:
- Estación soldadora AD 2000.
- Estación soldadora AD 2200.
- Estación soldadora dual AD 4200.
- Estación desoldadora AR 5500.
- Estación de reparación multifunción AM 6000. Permite:
- Fijar la temperatura.
- Selección de las unidades de temperatura en grados Celsius -°C- o Fahrenheit -°F-.
- Cambiar la temperatura y el tiempo de sleep.
- Ajustar la temperatura.
- Cambiar los parámetros de la estación a los preseleccionados en fábrica.
- Leer los contadores de: Horas de trabajo. Ciclos y horas de sleep. Cambios de cartucho. Versión del programa.
Cartuchos de la serie Advanced
El cartucho está compuesto por el elemento calefactor que incorpora el sistema de calentamiento y el sensor de la temperatura y también la punta de larga duración. La punta de larga duración está compuesta básicamente por:
1 Cobre 2 Hierro 3 Niquel 4 Cromo 5 Estaño
Conservación de las puntas de larga duración
Salvo el núcleo que es de cobre el resto de metales está depositado galvanicamente en capas relativamente finas por lo cual es necesario evitar las causas que puedan provocar su destrucción. Para la limpieza de las puntas utilice la esponja del soporte, que debe estar húmeda pero no empapada de agua. Si la punta está muy oxidada recomendamos utilizar la pasta restañadora de puntas TT 9400 ref. 9400000.
Page 16
ESPAÑOL
16
PINZAS DESOLDADORAS
La estación AD 4200 permite conectar dos modelos de pinza desoldadora, con sus respectivas gamas de cartuchos y soporte:
-La micro pinza desoldadora PA 1200 ref.
1200000.
-La pinza desoldadora PA 4200 ref. 4200000. Para tener una pinza desoldadora operativa se
necesita: la unidad de control, una pinza, el soporte y un par de cartuchos correspondientes a la pinza que se haya escogido.
Pinza desoldadora
PA 4200
Ref. 4200000
Cartuchos para la pinza PA 4200
Soporte pinza desoldadora
PA 8420
Ref. 0748420
La pinza se conecta a la estación de la siguiente forma:
El cable de la pinza se debe conectar al conector que existe en el soporte y el cable del soporte pinza se conecta en el conector de la estación. Vea el gráfico de conexionado en la figura.
Cartuchos 1200
Micro pinza desoldadora
PA 1200
Ref. 1200000
Soporte pinza desoldadora
PA 8100
Ref. 0748100 (Este soporte sirve para las pinzas PA 1200 y PA 4200)
Page 17
ESPAÑOL
17
FUNCIONAMIENTO
Luces de señalización Luz roja -ON- encendida indica que la estación está
conectada a tensión de red. Luz verde -READY- encendida indica que el
sistema está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.
La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.
La luz verde parpadea cuando la pinza está en reposo.
Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:
1. Que la pinza desoldadora con cartucho no está conectada.
2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras muy gruesas y repetidas, etc.
3. Que la pinza desoldadora con cartucho está en cortocircuito o circuito abierto.
4. Cualquier otra anomalía que haga funcionar defectuosamente el sistema.
El reset de errores es automático cuando la pinza desoldadora o el cartucho están en cortocircuito o circuito abierto.
El reset de errores no es automático, se debe apagar y volver a conectar la estación, cuando:
- Existe un error de exceso de aporte de energía.
Pinza desoldadora en reposo
Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando la pinza desoldadora se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente hasta la temperatura de reposo. Esto es posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción. Con lo cual se consigue una gran reducción en la oxidación del estañado y aumenta de una forma muy importante la duración de la punta.
Para indicar que la pinza desoldadora está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a parpadear. Estos parámetros se pueden modificar con la Consola AC 2600 Ref.
2600000.
Para beneficiarse de la cualidad anterior y como medida de seguridad, es necesario colocar la pinza desoldadora en el soporte cuando no se utilice.
Page 18
ESPAÑOL
18
Cambio del cartucho
Afloje el tornillo de sujección y extraiga el cartucho. Coloque el nuevo cartucho, presione a fondo comprobando que coincidan las dos puntas de la pinza. Apriete de nuevo el tornillo.
Importante.
- Es indispensable introducir el cartucho hasta
el fondo, para conseguir una buena conexión. Utilice la marca como referencia y compruebe que coincidan las puntas de la pinza.
Alineación
MICRO PINZA DESOLDADORA PA 1200
Para tener la micro pinza operativa se necesita:
-La unidad de control.
-La micro pinza desoldadora PA 1200 ref.
1200000. Se utiliza para desoldaduras de precisión con componentes SMD. Potencia: 40W. Potencia efectiva del cartucho: 20W.
- El soporte pinza PA 8100 ref. 0748100.
- Un par de cartuchos de la gama de cartuchos para la micro pinza PA 1200.
GAMA DE CARTUCHOS
La pinza PA 1200 dispone de un control de temperatura independiente para cada cartucho, por ello se suministran individualmente.
1200
JBC
1200-001
95238
1200-005
5
1200-003
3
1200-001
ø0.2
CHIP COMPONENTS
IC COMPONENTS
1200-002
ø0.2
1.5mm
1200-004
ø0.7
1.5mm
PATENT PENDING
Todos los cartuchos son a tamaño real.
Page 19
ESPAÑOL
19
PINZA DESOLDADORA PA 4200
Para tener la pinza operativa se necesita:
-La unidad de control.
-La pinza desoldadora PA 4200 ref. 4200000. Se utiliza para trabajos generales de desoldadura y soldadura en electrónica profesional. Potencia: 100W. Potencia efectiva del cartucho: 50W.
- El soporte pinza PA 8420 ref. 0748420 o el soporte pinza PA 8100 ref. 0748100.
- Un par de cartuchos de la gama de cartuchos para la pinza PA 4200.
A
A
A
ØA
A
Ref. A mm
2245-271 1,5 2245-272 2,5
Componentes chips
Ref. A mm
2245-273 4,0 2245-274 6,0 2245-275 8,0 2245-276 10,0 2245-277 15,0 2245-278 20,0
Dual in line IC
Ref. A mm
2245-279 8,0 2245-280 11,0
QFP y PLCC
Ref. A mm
2245-281 2245-282
Pela cables
GAMA DE CARTUCHOS
La pinza PA 4200 dispone de un control de temperatura independiente para cada cartucho, por ello se suministran individualmente.
2245-281
2245-282
3,5 max
Cambio del cartucho
Afloje el tornillo de sujección y extraiga el cartucho. Coloque el nuevo cartucho, presione a fondo comprobando que coincidan las dos puntas de la pinza. Apriete de nuevo el tornillo.
Importante.
- Es indispensable introducir el cartucho hasta
el fondo, para conseguir una buena conexión. Utilice la marca como referencia y compruebe que coincidan las puntas de la pinza.
Alineación
JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso
PATENT PENDING
Page 20
FRANÇAIS
21
Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions détaillées ci-après.
Vous venez d’acquérir une unité de contrôle dual Advanced AD 4200.
Pour que la station soit complète, vous devez choisir un crayon et/ou une pince à dessouder, les supports et cartouches respectifs adécuats pour votre travail à réaliser. L’unité de contrôle ne fonctionne qu’avec les
crayons 2010, 2210, 2045, 2245, les pinces à dessouder PA1200 ou PA 4200 et leurs cartouches respectifs.
Unité de contrôle dual
AD 4200 EU Réf. 4200200 AD 4200 UK Réf. 4200201
* Support pince à dessouder
PA 8420
Réf. 0748420
* Pince à dessouder
PA 4200
Réf. 4200000
* Ces éléments ne sont pas
livrés avec la unité de
contrôle
* Cartouches pour la pince
à dessouder PA 4200
Sélection
température
Connecteur
équipotentiel
Station de soudage dual
* Support fer à souder
AD 8200
Réf. 0268200
* Crayon 2010
Réf. 2010000
* Crayon 2210
Réf. 2210000
* Crayon 2045
Réf. 2045000
* Crayon 2245
Réf. 2245000
* Cartouches 2010 * Cartouches 2210
* Cartouches 2045 * Cartouches 2245
* Micropince à dessouder
PA 1200
Réf. 1200000
* Cartouches 1200
* Support pince à dessouder
PA 8100
Réf. 0748100
Page 21
FRANÇAIS
22
Composition de la station de soudage dual.
L’AD 4200 est dispose de modules séparés afin que puissiez bénéfier d’une flexibilité maximale et ainsi vous adapter à votre application.
Unité de contrôle dual
- AD 4200 EU Réf. 4200200
- AD 4200 UK Réf. 4200201
Il est possible de connecter et de travailler simultanément avec deux outils, qu’ils soient pinces ou crayons. Les outils que vous pouvez connecter
sont les suivants : crayons 2010, 2210, 2045, 2245 et les pinces à dessouder PA1200 ou PA 4200.
Fers à souder
- 2010 Réf. 2010000
Puissance: 20W. Pour des travaux de précision, CMS, etc.
- 2210 Réf. 2210000
Puissance: 20W. Pour des travaux de précision, CMS, etc.
- 2045 Réf. 2045000
Puissance: 50W. Pour des soudures en électronique générale.
- 2245 Réf. 2245000
Puissance: 50W. Pour des soudures en électronique générale.
Pinces à dessouder
- PA 1200 Réf. 1200000
Pour dessoudage de précision avec des composants CMS. Puissance: 40W. Puissance effective de la cartouche: 20W.
- PA 4200 Réf. 4200000
S'utilise pour des travaux généraux de dessoudage et de soudage en électronique professionelle. Puissance: 100W. Puissance effective de la cartouche: 50W.
Cartouches
- Gamme de cartouches 2010 (pour le crayon 2010).
- Gamme de cartouches 2210 (pour le crayon 2210).
- Gamme de cartouches 2045 (pour le crayon 2045).
- Gamme de cartouches 2245 (pour le crayon 2245).
- Gamme de cartouches pour la pince à dessouder
PA 1200.
- Gamme de cartouches pour la pince à dessouder
PA 4200.
Supports
- AD 8200 support fer à souder Réf. 0268200
- PA 8420 Réf. 0748420
support pour la pince à dessouder PA 4200.
Unité de contrôle dual AD 4200
Elle se compose :
- d'une unité de contrôle
- d'un câble d'alimentation
- d'un manuel d'instructions
- d'un emballage pour le transport.
Données techniques
- Sélection de la température entre 100 et 371°C (±5%).
- Puissance nominale: 135W.
- Transformateur de sécurité, séparateur du secteur et double isolement, avec fusible intégré pour la protection de température.
- Entrée: 230V 50Hz. Sortie: 24V.
- Protection électrique de classe I.
- Poids total de l'unité: 5Kg.
- Boîtier antistatique. Résistance typique superficielle: 105-1011 Ohms/ carré.
- Conforme aux normes CE portant sur la sécurité électrique, la compatibilité électromagnétique et la protection antistatique.
- La prise équipotentielle et la cartouche sont en connexion directe avec la prise de terre secteur.
RECOMMANDATIONS D'UTILISATION
Pour souder et dessouder
- Les composants et le circuit imprimé doivent
être propres et dégraissés.
- De préférence choisir une température
inférieure à 350°C. L’excès de température peut provoquer le décollement des pistes du circuit imprimé.
- La panne doit être bien étamée pour bien
conduire la chaleur. Lorsqu’elle est restée longtemps au repos, l’étamer à nouveau.
- PA 8100 Réf. 0748100
support pour les pinces à dessouder PA 1200 et PA 4200.
Pour que la station soit complète, vous devez choisir un crayon et/ou une pince à dessouder, les supports et cartouches respectifs.
Page 22
FRANÇAIS
23
CRAYONS 2010, 2210, 2045 ET 2245
Il est possible de connecter les crayon suivants à
la station AD 4200 :
- Le crayon 2010 réf. 2010000. Puissance: 20W.
S’utilise pour des travaux de précision, CMS etc.
Voir la gamme de cartouches 2010 en page 55.
- Le crayon 2210 réf. 2210000. Puissance: 20W.
S’utilise pour des travaux de précision, CMS, etc.
Voir la gamme de cartouches 2210 en page 55.
- Le crayon 2045 réf. 2045000. Puissance: 50W.
S’utilise en travaux de soudage en électronique
générale. Voir la gamme de cartouches 2045 en
page 54.
- Le crayon 2245 réf. 2245000. Puissance: 50W.
S’utilise en travaux de soudage en électronique
générale. Voir la gamme de cartouches 2245 en
page 54.
Les crayons et cartouches 2210 et 2245 sont
conformes à la norme MIL-SPEC-2000 en ce qui concerne le différentiel de puissance entre l’extrémité de la cartouche et la prise de terre, soit inférieure à 2mV.
Pour avoir un fer à souder opérationnel, vous avez besoin de l’unité de contrôle, du support, d’un crayon et d’une cartouche.
Le crayon se connecte à la station de la façon suivante:
Le câble du crayon doit être connecté au connecteur
se trouvant sur le support à souder AD 8200 et le
câble du support à souder doit être connecté au connecteur de la station. Voir le graphique de connection de la station en page 21.
Crayon 2045 Réf. 2045000 Crayon 2245 Réf. 2245000
Crayon 2010 Réf. 2010000 Crayon 2210 Réf. 2210000
Cartouches
FONCTIONNEMENT
Voyants de signalisation Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste
est branché au secteur.
Voyant vert -READY- allumé, il indique que le
système est en état de fonctionner. Le voyant vert s’allume au bout de quelques
secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Le voyant vert clignote lorsque le fer à souder se trouve en mode "sleep".
Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:
1. Crayon et cartouche ne sont pas connectés.
2. La puissance maximale disponible a été dépassée pendant trop longtemps. Par exemple soudures très épaisses et répétées.
3. Le crayon avec la cartouche insérée est en court-circuit ou en circuit ouvert.
4. Toute autre anomalie qui rend defectueux le système de fonctionnement.
Le voyant vert s'éteint et le crayon à souder cesse d'être alimenté lorsqu'il est en contact avec l'extracteur de cartouches. Ceci se produit lorsque le fer à souder reste plus de trois secondes connecté à l’extracteur.
Le reset erreur est automatique lorsque le crayon ou la cartouche sont en court-circuit ou en circuit ouvert.
Le reset erreur n’est pas automatique, vous devez éteindre et connecter à nouveau la station lorsque:
- Il existe une erreur d’excès d’apport d’energie.
Page 23
FRANÇAIS
24
Fer à souder au repos
La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque le crayon repose sur son support, la température descend automatiquement a la température de repos. Ceci est possible grâce à la rapidité de son temps de réponse thermique, qui permet de passer de la température de repos à la température de travail quasi-instantanément. Ainsi nous obtenons une grande réduction de l’oxydation de l’étain et ceci augmente de façon très importante la durée de vie de la panne. Le voyant vert clignote lorsque le fer à dessouder se trouve en mode "sleep". Ces paramètres peuvent
être modifiés au moyen de la Console AC 2600
Réf. 2600000.
Nous vous recommandons, au regard des avantages décrits précédemment et à titre de sécurité, de reposer le fer sur son support quand il n’est pas utilisé.
Accessoire pour aspiration de fumee
Adaptables aux crayons 2010/2210 et 2045/2245. Maintien par un système de clips qui se detachent avec rapidité pour leur entretien.
2 - Placer le crayon au-dessus de la cartouche
à remplacer, la faire entrer avec précaution jusqu’au fond et la retirer de l’extracteur.
Changement de cartouche
Le système Advanced permet un changement rapide de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la station hors tension, ceci vous procure le confort de deux fers en un. Pour ce faire, procéder comme suit:
1 - Positionner le crayon et extraire la cartouche.
Pour les crayons
2045/2245
0495000
Pour les crayons
2010/2210
0265000
3 - Utiliser les orifices A, B ou C comme buttoirs.
A. Pour les cartouches 2010 et 2210 rectilignes. B. Pour les cartouches 2010 et 2210 courbés. C. Pour les cartouches 2045 et 2245.
Si on connecte un support appartenant à l'ancienne version, il se peut que la fonction repos ne marche pas. Pour apporter une solution il faudra réaliser un pont entre les terminaux 3 et 5 du connecteur aérien du cable du support qui se connecte à la centrale.
Connecteur aérien
Pont entre les
terminaux 3 et 5
Page 24
FRANÇAIS
25
Alignement
XX
XXXXX
Important.
- Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence.
Console AC 2600
Le console AC 2600 est conçue dans le but de
modifier les paramètres originels du programme de régulation des unités de contrôle suivantes:
-Station à souder AD 2000 (fabrication
postérieure à mars 1999).
- Station à souder AD 2200.
- Station à souder dual AD 4200.
- Station soudage/dessoudage AR 5500.
- Station multifonction AM 6000.
Elle permet de:
- Fixer la température de travail.
- Selection des unités de température en degrés Celsius -°C- ou Fahrenheit -°F-.
- Changer la température et le délai d’entrée en mode "sleep".
- Ajuster la température.
- Changer les paramètres de la station précédemment calibrés lors de la fabrication.
- Lire les compteurs suivants: Nombre d’heures de fonctionnement. Nombre de cycle et durée du mode sleep. Nombre de changement de cartouches. Version du programme.
AC 2600
Réf. 2600000
Conseils d'utilisation des cartouches
La cartouche se compose d’un élément chauffant, d'un thermocouple et d'une panne de longue
dureé. Les métaux qui composent la panne de longue durée sont les suivants:
1 Cuivre 2 Fer 3 Nickel 4 Chrome 5 Etain
Conservation des pannes de longue durée
A part le noyau composé de cuivre, les autre métaux sont galvanisés en couches relativement fines, d'oú la nécessité de ne pas provoquer leur destruction. Pour le nettoyage des pannes veuillez utiliser l’éponge du support, qui doit être légèrement humide. Si la panne est très oxydée nous recommandons
d’utiliser de la pâte à étamer TT 9400 réf. 9400000.
Page 25
FRANÇAIS
26
PINCES À DESSOUDER
La station AD 4200 permet de connecter deux
modèles de pinces à dessouder, avec leurs gammes respectives de cartouches et supports:
-La micro pince à dessouder PA 1200 réf.
1200000.
-La pince à dessouder PA 4200 réf. 4200000.
Pour qu'une pince à dessouder soit opérationnelle, nécessite une unité de contrôle, una pince, un support pince et une paire de cartouches correspondant à la pince choisie.
Pince à dessouder
PA 4200
Réf. 4200000
Cartouches pour la pince à
dessouder PA 4200
Support pince à dessouder
PA 8420
Réf. 0748420
La pince se connecte à la station de la manière suivante:
Le câble de la pince doit être connectè au connecteur existant sur le support pince et le câble du support pince doit être connecté au connecteur de la station. Voir schéma de connection de la station en la figure.
Cartouches 1200
Micro pince à dessouder
PA 1200
Réf. 1200000
Support pince à dessouder
PA 8100
Réf. 0748100
(Ce support sert pour les
pinces PA 1200 et PA 4200)
Page 26
FRANÇAIS
27
FONCTIONNEMENT
Voyants de signalisation Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste
est branché au secteur.
Voyant vert -READY- allumé, il indique que le
système est en état de fonctionner. Le voyant vert s’allume au bout de quelques
secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.
Le voyant vert clignote lorsque le pince à dessouder se trouve en mode "sleep".
Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:
1. Le pince à dessouder avec la cartouche insérée ne sont pas correctement connectées.
2. La puissance maximale disponible a été dépassée pendant trop longtemps. Par exemple lors de soudures très épaisses et répétées.
3. Le pince à dessouder avec la cartouche cartouche insérée est en court circuit ou en circuit ouvert.
4. Toute autre anomalie qui rend defectueux le système de fonctionnement.
Le reset erreur est automatique lorsque la pince à dessouder ou la cartouche sont en court-circuit ou en circuit ouvert.
Le reset erreur n’est pas automatique, vous devez éteindre et connecter à nouveau la station lorsque:
- Il existe une erreur d’excès d’apport d’energie.
Pince à dessouder au repos
La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque la pince à dessouder repose sur son support, la température descend automatiquement a la température de repos. Ceci est possible grâce à la rapidité de son temps de récupération thermique, qui permet de passer de la température de repos à celle de travail de façon quasi-instantanée. Ainsi nous obtenons une grande réduction de l’oxydation de l’étain et ceci augmente de considérablement la durée de vie de la cartouche.
Le voyant vert clignote lorsque la pince à dessouder se trouve en mode "sleep". Ces paramètres peuvent être modifiés au moyen
de la Console AC 2600 Réf. 2600000.
Nous vous recommandons, au regard des avantages décrits précédemment et à titre de sécurité, de reposer la pince à dessouder sur son support quand elle n’est pas utilisée.
Page 27
FRANÇAIS
28
GAMME DE CARTOUCHES
La micro pince à dessouder PA 1200 dispose
d'un contrôle de température indépendent pour chaque cartouche, c'est pourquoi ces dernières sont livrées individuellement.
1200
JBC
1200-001
95238
1200-005
5
1200-003
3
1200-001
ø0.2
CHIP COMPONENTS
IC COMPONENTS
1200-002
ø0.2
1.5mm
1200-004
ø0.7
1.5mm
PATENT PENDING
Toutes les cartouches sont de grandeur nature.
Changement de cartouche
Dessérer la vis de maintien et extraire la cartouche. Mettre en place la nouvelle cartouche appuyer à fond, en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides. Resserer à nouveaux la vis.
Important.
- Il est indispensable de bien introduire la
cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides.
Alignement
MICRO PINCE À DESSOUDER PA 1200
Pour que la micro pince soit opérationnelle nécessite:
-L'unité de contrôle.
-La micro pince à dessouder PA 1200 réf.
1200000. Pour dessoudage de précision avec des composants CMS. Puissance: 40W. Puissance effective de la cartouche: 20W.
-Le support pince PA 8100 réf. 0748100.
-Une paire de cartouches de la gamme de
cartouches pour la micro pince à dessouder PA
1200.
Page 28
FRANÇAIS
29
PINCE À DESSOUDER PA 4200
Pour que la pince à dessouder soit opérationnelle nécessite:
-L'unité de contrôle.
-La pince à dessouder PA 4200 réf. 4200000.
S’utilise pour des travaux généraux de dessoudage et de soudage en électronique professionnelle. Puissance: 100W. Puissance effective de la cartouche: 50W.
-Le support pince PA 8420 réf. 0748420 ou le support pince PA 8100 réf. 0748100.
-Une paire de cartouches de la gama de
cartuchos para la pinza desoldadora PA 4200.
A
A
A
ØA
A
Réf. A mm
2245-271 1,5 2245-272 2,5
Composants chips
Réf. A mm
2245-273 4,0 2245-274 6,0 2245-275 8,0 2245-276 10,0 2245-277 15,0 2245-278 20,0
Pour CI Dual in line
Réf. A mm
2245-279 8,0 2245-280 11,0
Pour QFP et PLCC
Réf. A mm
2245-281 2245-282
Dénudeur de câbles
GAMME DE CARTOUCHES
La pince à dessouder PA 4200 dispose d'un
contrôle de température indépendent pour chaque cartouche, c'est pourquoi ces dernières sont livrées individuellement.
2245-281
2245-282
3,5 max
Changement de cartouche
Dessérer la vis de maintien et extraire la cartouche. Mettre en place la nouvelle cartouche appuyer à fond, en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides. Resserer à nouveaux la vis.
Important.
- Il est indispensable de bien introduire la
cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence en vous assurant que les deux pointes de la pince coincides.
Alignement
JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis
PATENT PENDING
Page 29
DEUTSCH
31
Sie haben eine Steuereinheit Advanced AD 4200 erworben. Damit die Lötstation einsatzbereit wird, müssen Sie die für die zu verrichtenden Arbeiten geeigneten Handstücke oder Entlötpinzetten, Ständer und Kartuschen auswählen. Die Steuereinheit ist nur für den Einsatz der Handstücke 2010, 2210, 2045, 2245 sowie der Entlötpinzetten PA 1200 oder PA 4200 mit ihren jeweiligen Kartuschen vorgesehen.
Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Steuereinheit
AD 4200 EU Ref. 4200200 AD 4200 UK Ref. 4200201
* Entlötpinzettenständer
PA 8420
Ref. 0748420
* Entlötpinzette
PA 4200
Ref. 4200000
* Diese Elemente werden nicht
mit der Station geliefert
* Kartuschen für die
Entlötpinzette PA 4200
Temperaturwahl
Potentialausgleichsbuchse
Dual-Lötstation
* Lötkolbenständer
AD 8200
Ref. 0268200
* Handstück 2010
Ref. 2010000
* Handstück 2210
Ref. 2210000
* Handstück 2045
Ref. 2045000
* Handstück 2245
Ref. 2245000
* Kartuschen 2010 * Kartuschen 2210
* Kartuschen 2045 * Kartuschen 2245
* Mikroentlötpinzette
PA 1200
Ref. 1200000
* Kartuschen 1200
* Entlötpinzettenständer
PA 8100
Ref. 0748100
Page 30
DEUTSCH
32
Aufbau der Dual-Lötstation Advanced
Um eine möglichst hohe Flexibilität zu erreichen und sich an die zu verrichtende Arbeit anzupassen, besteht sie aus Grundmodulen, die getrennt lieferbar sind.
Dual-Steuereinheit
- AD 4200 EU Ref. 4200200
- AD 4200 UK Ref. 4200201 An dieser Einheit können gleichzeitig zwei
Werkzeuge - Handstücke oder Entlötpinzetten ­angeschlossen werden. Die folgenden Werkzeuge können angeschlossen werden: die Handstücke
2010, 2210, 2045 und 2245 sowie die Entlötpinzetten PA1200 oder PA 4200.
Handstücke
- 2010 Ref. 2010000
Leistung: 20 W . Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw.
- 2210 Ref. 2210000
Leistung: 20 W . Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw.
- 2045 Ref. 2045000
Leistung: 50 W. Zum Einsatz für allgemeine Lötarbeiten.
- 2245 Ref. 2245000
Leistung: 50 W. Zum Einsatz für allgemeine Lötarbeiten.
Entlötpinzetten
- PA 1200 Ref. 1200000
Zum hochpräzisen Entlöten von SMD­Komponenten. Leistung: 40W. Reale Kartuschenleistung: 20W.
- PA 4200 Ref. 4200000
Für allgemeine Löt- und Entlötarbeiten in der professionellen Elektronik. Leistung: 100W. Reale Kartuschenleistung: 50W.
Kartuschen
- Kartuschenangebot 2010 (für Handstück 2010).
- Kartuschenangebot 2210 (für Handstück 2210).
- Kartuschenangebot 2045 (für Handstück 2045).
- Kartuschenangebot 2245 (für Handstück 2245).
- Kartuschenangebot für die Entlötpinzette PA 1200.
- Kartuschenangebot für die Entlötpinzette PA 4200.
Ständer
- AD 8200 Lötkolbenständer Ref. 0268200
- PA 8420 Ref. 0748420
Ständer für die Entlötpinzette PA 4200.
- PA 8100 Ref. 0748100
Ständer für die Entlötpinzetten PA 1200 und PA
4200.
Dual-Steuereinheit AD 4200
Im Lieferumfang:
- Steuereinheit.
- Kaltgerätestecker.
- Bedienungsanleitung.
- Transportverpackung.
Technische Daten
- Temperaturwahl zwischen 100 und 371°C (±5%).
- Leistung: 135 W.
- Netzgetrennter Sicherheitstransformator mit doppelter Isolierung und integrierter Brandschutzsicherung.
- Eingangsspannung: 230V 50Hz. Ausgangsspannung: 24V.
- Elektrische Schutzklasse I.
- Gewicht der kompletten Anlage: 5Kg.
- Astatisches Gehäuse. Typischer Oberflächenwiderstand: 105-1011 Ohm/Quadrat.
- Erfüllt die EG-Sicherheitsvorschriften über elektrische Sicherheit, elektromagnetische Kompatibilität und antistatischen Schutz.
-Die Equipotentialausgleichsbuchse ist mit der Erdung des Netzsteckers verbunden.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH
Zum Löten und Entlöten
- Komponenten und Leiterplatte müssen sauber
und entfettet sein.
- Möglichst immer mit Temperaturen unter
350°C arbeiten. Höhere Temperaturen können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur Folge haben.
- Damit die Spitze gut die Wärme leitet, muss
sie gut verzinnt sein. Wenn sie lange nicht benutzt wurde, ist sie erneut zu verzinnen.
Um über eine einsatzbereite Dual-Lötstation zu verfügen, benötigt man mindestens: eine Dual­Steuereinheit, ein Handstück oder eine Entlötpinzette, den Ständer und die für das ausgewählte Werkzeug geeigneten Kartuschen.
Page 31
DEUTSCH
33
HANDSTÜCKE 2010, 2210, 2045 UND 2245
An die Station AD 4200 können die folgenden Lötkolben angeschlossen werden:
- Handstück 2010 Ref. 2010000. Leistung: 20 W. Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw. Verfügbare Kartuschen 2010 siehe S. 55.
- Handstück 2210 Ref. 2210000. Leistung: 20 W. Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw. Verfügbare Kartuschen 2210 siehe S. 55.
- Handstück 2045 Ref. 2045000. Leistung: 50 W. Zum Einsatz für allgemeine Lötarbeiten. Verfügbare Kartuschen 2045 siehe S. 54.
- Handstück 2245 Ref. 2245000. Leistung: 50 W. Zum Einsatz für allgemeine Lötarbeiten. Verfügbare Kartuschen 2245 siehe S. 54.
Die Handstücke und Kartuschen 2210 und 2245 erfüllen die Spezifikationen des MIL-SPEC-2000 bezüglich des Spannungsunterschieds zwischen Lötspitze und Erdung, der geringer als 2mV sein muss.
Um eine arbeitsfähige Lötstation zu haben, wird folgendes benötigt: Steuereinheit, Lötkolbenständer, ein Handstück und eine Kartusche.
Der Lötkolben wird folgendermassen an die Station angeschlossen:
Das Anschlusskabel des Handstücks wird in die Buchse im Lötkolbenhalter AD 8200, und das Anschlusskabel des Lötkolbenhalters an den Anschluss der Station angeschlossen. Siehe auch Anschlusszeichnung der Station auf der Seite 31.
FUNKTIONSWEISE
Leuchtdioden Rote LED -ON- zeigt, dass die Station an das Netz
angeschlossen ist. Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System
bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet. Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED
ist durch die Selbstüberprüfung bedingt. Die grüne Diode blinkt, wenn sich der Lötkolben im
Ruhezustand befindet. Ist die grüne LED erloschen, kann dies an einem der
folgenden Gründe liegen:
1. Das Handstück mit Kartusche ist nicht angeschlossen.
2. Während eines längeren Zeitraums wurde die maximale Leistung überschritten, bspw. durch das wiederholte Löten sehr großer Lötstellen mit hoher Wärmeableitung.
3. Am Handstück oder an der Kartusche liegt ein Kurzschluss vor, oder der Schaltkreis ist offen.
4. Es liegt eine andere Störung vor , die ein korr ektes Funktionieren des Systems verhindert.
Die grüne LED erlischt und die Stromzufuhr zum Lötkolben wird unterbrochen, wenn Kontakt zwischen Kartusche und Abziehvorrichtung besteht. Dies geschieht, wenn der Lötkolben die Abziehvorrichtung drei Sekunden lang berührt.
Der Fehlerreset erfolgt selbsttätig, wenn an der Handstück oder Kartusche ein Kurzschluss vorliegt oder der Schaltkreis unterbrochen ist.
Der Fehlerreset erfolgt nicht selbsttätig, wenn:
- Ein Fehler durch Spannungsüberschuss
entstanden ist. In diesem Fall ist die Station aus- und wieder einzuschalten.
Handstück 2045 Ref. 2045000 Handstück 2245 Ref. 2245000
Handstück 2010 Ref. 2010000 Handstück 2210 Ref. 2210000
Kartuschen
Page 32
DEUTSCH
34
Standby-Funktion
Befindet sich das Handstück im Lötkolbenständer, wird die Temperatur an der Lötspitze automatisch auf Standby-Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische Ansprechen macht es möglich, ohne Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur Arbeitstemperatur zu wechseln. Durch die reduzierte Standby-Temperatur wird eine Reduzierung der Oxidation der Verzinnung der Spitze und somit eine längere Lebenszeit der Spitze erreicht. Um anzuzeigen, dass sich der Lötkolben im Ruhezustand befindet, pulsiert die grüne Diode. Diese Parameter können mit der Konsole AC
2600 Ref. 2600000 geändert werden. Um diesen Vorteil zu nutzen sowie aus Sicherheitsgründen ist es erforderlich, den Lötkolben bei Nichtbenutzung im Halter abzulegen.
Zubehör Lötdampfabsauger
Passend für die Handstücke 2010/2210 und 2045/
2245. Sind dank eines Clip-Systems leicht aufzustecken und zur Wartung schnell austauschbar.
2 - Stecken Sie den Lötkolben auf die Kartusche,
die Sie einsetzen wollen, üben Sie leichten Druck aus und ziehen Sie ihn dann heraus.
1 - Setzen Sie den Lötkolben ab und ziehen Sie
die Kartusche ab.
Für die Handstücke
2045/2245
0495000
Für die Handstücke
2010/2210
0265000
3 - Drücken Sie den Lötkolben bis zum Anschlag
in die Öffnungen A, B oder C. A. Für gerade Kartuschen 2010 und 2210. B. Für gebogene Kartuschen 2010 und 2210. C. Für Kartuschen 2045 und 2245.
Auswechseln der Kartusche
Das System Advanced erlaubt ein schnelles und problemloses Auswechseln der Kartuschen bei eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch zwei Lötkolben in einem haben. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen:
Wenn eine ältere Version eines Lötkolbenständers angeschlossen wird, kann die Standby-Funktion möglicherweise nicht funktionieren. Um dieses Problem zu beseitigen, überbrücken Sie die Buchsen 3 und 5 des Steckers des Ständerkabels, das an der Station angeschlossen ist.
Steckanschluss
Buchsen 3 und 5 überbrückt
Page 33
DEUTSCH
35
AC 2600
Ref. 2600000
Konsole AC 2600
Die Konsole AC 2600 wurde dazu entwickelt, um die Ausgangsparameter des Steuerprogramms der folgenden Advanced-Stationen zu verändern:
- Lötstation AD 2000.
- Lötstation AD 2200.
- Dual-Lötstation AD 4200.
- Entlötstation AR 5500.
- Multifunktions-Reparaturstation AM 6000.
Ermöglicht:
-Temperatur festlegen.
- Auswahl der Temperatureinheiten in Grad Celsius
-°C- oder Fahrenheit -°F-.
-Temperatur und Zeit für Stand-By änder n.
-Temperatur justieren.
-Werksseitige Ausgangsparameter wieder
aufrufen.
- Ablesen des Zählerstands der:
Arbeitsstunden. Ruhezyklen und Ruhestunden. Kartuschenwechsel. Programmversion.
Ausrichtung
XX
XXXXX
Wichtig.
- Für eine gute Verbindung ist es ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung.
Kartuschen der Serie Advanced
Die Kartusche besteht aus dem Heizelement, welches das Heizsystem und den Temperatursensor enthält, sowie der long-life Spitze. Die long-life Spitze ist grundsätzlich aus folgenden Elementen zusammengesetzt:
1 Kupfer 2 Eisen 3 Nickel 4 Chrom 5 Zinn
Behandlung der long-life Spitzen
Abgesehen vom Kupferkern sind die Metalle galvanisch in einer dünnen Schicht aufgebracht, weshalb Beschädigungen vermieden werden müssen. Zur Reinigung der Spitzen ist der Schwamm zu benutzen, der leicht mit Wasser angefeuchtet sein sollte. Wenn die Spitze stark oxidiert ist, empfehlen wir einen der von verschiedenen Herstellern angebotenen Spitzenverzinner zu verwenden. Wenn die Spitze sehr stark oxidiert ist, empfehlen wir die Spitzenverzinnpaste TT 9400 Ref. 9400000.
Page 34
DEUTSCH
36
ENTLÖTPINZETTEN
An die Station AD 4200 können zwei verschiedene Entlötpinzetten mit ihren dazugehörigen Kartuschen und Ständern angeschlossen werden:
- Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000.
- Entlötpinzette PA 4200 Ref. 4200000.
Um mit der Entlötpinzette arbeiten zu können, benötigt man: eine Steuereinheit, eine Entlötpinzette, einen Ständer und einige Kartuschen für die ausgewählte Entlötpinzette.
Entlötpinzette
PA 4200
Ref. 4200000
Kartuschen für die Entlötpinzette PA 4200
Entlötpinzettenständer
PA 8420
Ref. 0748420
Die Pinzette wird folgendermaßen an die Station angeschlossen:
Das Anschlusskabel der Pinzette wird in die Buchse im Entlötpinzettenständer angeschlossen. Das Anschlusskabel des Entlötpinzettenständer wird an den Anschluss der Station angeschlossen. Siehe die Anschluss-Skizze auf der Abbildung.
Kartuschen 1200
Mikroentlötpinzette
PA 1200
Ref. 1200000
Entlötpinzettenständer
PA 8100
Ref. 0748100 (Dieser Ständer eignet sich sowohl für die Entlötpinzette PA 1200 als auch PA 4200)
Page 35
DEUTSCH
37
FUNKTIONSWEISE
Leuchtdioden Rote LED -ON- zeigt, dass die Station mit der
Netzspannung verbunden ist. Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System
bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.
Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt.
Die grüne Diode blinkt, wenn sich die Entlötpinzette im Ruhezustand befindet.
Ist das grüne LED erloschen, kann dies an einem der folgenden Gründe liegen:
1. Das Entlötpinzette mit Kartusche ist nicht angeschlossen.
2. Während eines längeren Zeitraums wurde die maximale Leistung überschritten, bspw. durch das wiederholte Löten sehr großer Lötstellen mit hoher Wärmeableitung.
3. An der Entlötpinzette oder an der Kartusche liegt ein Kurzschluss vor, oder der Schaltkreis ist offen.
4. Es liegt eine andere Störung vor, die ein korrektes Funktionieren des Systems verhindert.
Der Fehlerreset erfolgt selbsttätig, wenn an der Entlötpinzette oder Kartusche ein Kurzschluss vorliegt oder der Schaltkreis unterbrochen ist.
Der Fehlerreset erfolgt nicht selbsttätig, wenn:
- Ein Fehler durch Spannungsüberschuss
entstanden ist. In diesem Fall ist die Station aus- und wieder einzuschalten.
Standby-Funktion
Befindet sich die Entlötpinzette im Entlötpinzettenständer, wird die Temperatur an der Entlötspitze automatisch auf Standby­Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische Ansprechen macht es möglich, ohne Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur Arbeitstemperatur zu wechseln. Durch die reduzierte Standby-Temperatur wird eine Reduzierung der Oxidation der Verzinnung der Spitze und somit eine längere Lebenszeit der Spitze erreicht.
Um anzuzeigen, dass sich die Entlötpinzette im Ruhezustand befindet, blinkt die grüne Diode. Diese Parameter können mit der Konsole AC
2600 Ref. 2600000 geändert werden. Um diesen Vorteil zu nutzen sowie aus
Sicherheitsgründen ist es erforderlich, die Entlötpinzette bei Nichtbenutzung im Halter abzulegen.
Page 36
DEUTSCH
38
Kartuschenwechsel
Lösen Sie die Feststellschraube und ziehen Sie die Kartusche heraus. Setzen Sie die neue Kartusche ein, drücken Sie sie bis zum Anschlag an, wobei Sie darauf achten, dass die beiden Pinzettenspitzen übereinstimmen. Dann ziehen Sie die Schraube wieder an.
Wichtig.
- Für eine gute Verbindung ist es
ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung und achten Sie darauf, dass die Pinzettenspitzen übereinstimmen.
Ausrichtung
MIKROENTLÖTPINZETTE PA 1200
Um mit der Mikroentlötpinzette arbeiten zu können, benötigt man:
- Steuereinheit.
- Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000. Zum hochpräzisen Entlöten von SMD­Komponenten. Leistung: 40W. Reale Kartuschenleistung: 20W.
- Entlötpinzettenständer PA 8100 Ref. 0748100.
- Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Mikroentlötpinzette PA 1200.
KARTUSCHENANGEBO T
Die Mikroentlötpinzette PA 1200 verfügt über eine unabhängige Temperaturregelung für jede Kartusche, deshalb werden sie einzeln ausgeliefert.
1200
JBC
1200-001
95238
1200-005
5
1200-003
3
1200-001
ø0.2
CHIP COMPONENTS
IC COMPONENTS
1200-002
ø0.2
1.5mm
1200-004
ø0.7
1.5mm
PATENT PENDING
Alle Kartuschen sind in Originalgröße abgebildet.
Page 37
DEUTSCH
39
JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen
ENTLÖTPINZETTE PA 4200
Um eine arbeitsfähige Entlötpinzette zu haben, wird folgendes benötigt:
- Steuereinheit.
- Entlötpinzette PA 4200 Ref. 4200000. Für allgemeine Löt- und Entlötarbeiten in der professionellen Elektronik. Leistung: 100 W. Reale Kartuschenleistung: 50 W.
- Entlötpinzettenständer PA 8420 Ref. 0748420 oder Entlötpinzettenständer PA 8100 Ref.
0748100.
- Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Entlötpinzette PA 4200.
A
A
A
ØA
A
Ref. A mm
2245-271 1,5 2245-272 2,5
Chip-Bauteile
Ref. A mm
2245-273 4,0 2245-274 6,0 2245-275 8,0 2245-276 10,0 2245-277 15,0 2245-278 20,0
Für Lineare, Duale IC
Ref. A mm
2245-279 8,0 2245-280 11,0
Für QFP und PLCC
Ref. A mm
2245-281 2245-282
Kabelabisolierer
KARTUSCHENANGEBOT
Die Kartuschen PA 4200 wer den für die Pinzette paarweise geliefert. Um eine genaue T emperatur zu erhalten, müssen zwei verschiedene Kartuschenmodelle kombiniert werden.
2245-281
2245-282
3,5 max
Kartuschenwechsel
Lösen Sie die Feststellschraube und ziehen Sie die Kartusche heraus. Setzen Sie die neue Kartusche ein, drücken Sie sie bis zum Anschlag an, wobei Sie darauf achten, dass die beiden Pinzettenspitzen übereinstimmen. Dann ziehen Sie die Schraube wieder an.
Wichtig.
- Für eine gute Verbindung ist es
ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung und achten Sie darauf, dass die Pinzettenspitzen übereinstimmen.
Ausrichtung
PATENT PENDING
Page 38
ITALIANO
41
Lei ha acquistato una Unità di Controllo Advanced AD 4200.
Per avere la stazione saldante completa si deve scegliere lo stilo o la pinza dissaldante, il supporto e le
cartucce adeguate al lavoro da realizzare. L'Unità di Controllo è valida solo per gli stili 2010, 2210, 2045, 2245 e le pinze dissaldanti PA 1200 o PA 4200 e loro rispettive cartucce.
La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni che seguono.
Unità di controllo
AD 4200 EU Rif. 4200200 AD 4200 UK Rif. 4200201
* Supporto pinza dissaldante
PA 8420
Rif. 0748420
* Pinza dissaldante
PA 4200
Rif. 4200000
* Questi elementi non sono in dotazione con la unità di
controllo
* Cartucce per la pinza
dissaldante PA 4200
Selezione
della temperatura
Connettore
equipotenziale
Stazione saldante dual
* Supporto saldatore
AD 8200
Rif. 0268200
* Stilo 2010
Rif. 2010000
* Stilo 2210
Rif. 2210000
* Stilo 2045
Rif. 2045000
* Stilo 2245
Rif. 2245000
* Cartucce 2010 * Cartucce 2210
* Cartucce 2045 * Cartucce 2245
* Micro pinza dissaldante
PA 1200
Rif. 1200000
* Cartucce 1200
* Supporto pinza dissaldante
PA 8100
Rif. 0748100
Page 39
ITALIANO
42
Struttura della stazione saldante dual Advanced
Per avere la massima flessibilità nella scelta degli elementi necessari e per adattarsi al meglio al lavoro da realizzare, è strutturatta in moduli base che sono forniti separatamente.
Unità di controllo dual
- AD 4200 EU Rif. 4200200
- AD 4200 UK Rif. 4200201
In questa unità si possono connettare simultaneamente due utensili, siano essi stili saldanti o pinze dissaldanti. Gli utensili che si
possono connettare sono: gli stili saldanti 2010, 2210, 2045 e 2245 e le pinze dissaldanti PA 1200 o PA 4200.
Stilo saldante
- 2010 Rif. 2010000
Potenza: 20W. Si usa per lavori di precisione, SMD, etc.
- 2210 Rif. 2210000
Potenza: 20W. Si usa per lavori di precisione, SMD, etc.
- 2045 Rif. 2045000
Potenza: 50W. Per lavori generali di saldatura in elettronica professionale.
- 2245 Rif. 2245000
Potenza: 50W. Per lavori generali di saldatura in elettronica professionale.
Pinze dissaldanti
- PA 1200 Rif. 1200000
Per dissaldature di precisione con componenti SMD. Potenza: 40W. Potenza effettiva cartuccia: 20W.
- PA 4200 Rif. 4200000
Per lavori generali di dissaldatura e saldatura in elettronica professionale. Potenza: 100W. Potenza effettiva cartuccia: 50W.
Cartucce
- Gamma di cartucce 2010 (per lo stilo 2010).
- Gamma di cartucce 2210 (per lo stilo 2210).
- Gamma di cartucce 2045 (per lo stilo 2045).
- Gamma di cartucce 2245 (per lo stilo 2245).
- Gamma di cartucce per la pinza dissaldante
PA 1200.
- Gamma di cartucce per la pinza dissaldante
PA 4200.
Unità di controllo dual AD 4200
La stazione viene fornita con:
-Unità di controllo.
- Cavo di connessione a rete.
-Manuali d'istruzione.
-Imballaggio.
Dati tecnici
- Selezione della temperatura tra 100 e 371°C (±5%).
- Potenza: 135W.
- Transformatore di sicurezza, separatore di rete a doppio isolamento, con fusibile integrato di protezionne della temperatura.
- Entrata: 230V 50Hz. Uscita: 24V.
- Isolamento elettrico classe I.
- Peso unità: 5Kg.
- Unità di controllo antistatica. Resistenza tipica superficiale: 105-1011 Ohms/ quadro.
- Assolve la normativa CE riguardante la sicurezza elettrica, compatibilita' elettromagnetica e protezione antistatica.
- Il connettore equipotenziale è collegato alla presa di terra della spina.
CONSIGLI PER L’USO
Per saldare e dissaldare
-I componenti ed il circuito devono essere
puliti e sgrassati.
- Selezionare preferibilmente una temperatura
inferiore a 350°C. Una temperatura eccessiva può causare il distacco delle piste del circuito stampato.
- La punta deve essere ben stagnata per
condurre bene il calore. Quando rimane molto tempo a riposo, stagnarla di nuovo.
Sopporti
- AD 8200 supporto saldatore Rif. 0268200
- PA 8420 Rif. 0748420
supporto pinza dissaldante PA 4200.
- PA 8100 Rif. 0748100
supporto pinze dissaldanti PA 1200 e PA 4200.
Per avere una stazione saldante dual operativa minima è necessario: l'unità di controllo dual, uno stilo o una pinza dissaldante, il supporto e le cartucce adeguate all’utensile scelto.
Page 40
ITALIANO
43
STILI 2010, 2210, 2045 E 2245
La stazione AD 4200 consente connettare i
seguenti stili saldanti:
-Lo stilo 2010 rif. 2010000. Potenza: 20W. Si usa
per lavori di precisione, SMD, etc. Vedere la
gamma di cartucce 2010 alla pag. 55.
-Lo stilo 2210 rif. 2210000. Potenza: 20W. Si usa
per lavori di precisione, SMD, etc. Vedere la
gamma di cartucce 2210 alla pag. 55.
- Lo stilo 2045 rif. 2045000. Potenza: 50W. Per
lavori generali di saldatura in elettronica professionale. Vedere la gamma di cartucce
2045 alla pag. 54.
- Lo stilo 2245 rif. 2245000. Potenza: 50W. Per
lavori generali di saldatura in elettronica professionale. Vedere la gamma di cartucce
2245 alla pag. 54.
Gli stili e le cartucce 2210 e 2245 assolvono le
normative MIL-SPEC-2000 in quanto la differenza di potenziale tra la punta del saldatore e la presa di terra, è meno di 2mV.
Per avere il saldatore operativo necessita: l'unità di controllo, il supporto del saldatore, uno stilo e una cartuccia.
Lo stilo si collega alla stazione nel seguente modo: Il cavo dello stilo si deve collegare al connettore
sotto il supporto del saldatore AD 8200 e il cavo
del supporto del saldatore si deve collegare al connettore della stazione. Vedere a pag. 41 il grafico delle connessioni della stazione.
FUNZIONAMENTO
Led di segnalazione Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è
collegata alla rete elettrica.
Led verde -READY- acceso indica che il sistema è
pronto ed in corrette condizioni di lavoro. La luce verde si accende dopo qualche secondo, il
tempo necessario per fare autochecking del sistema. La luce verde lampeggia quando il saldatore è a
riposo. Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei
seguenti motivi:
1. Che lo stilo o la cartuccia non sono collegati.
2. Che si è superata la massima potenza disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando saldature molto spesse con una frequenza molto alta.
3. Che lo stilo o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
4. Che ci sia qualche anomalia che faccia funzionare il sistema in modo difettoso.
La luce verde si spegne ed il saldatore cessa di essere alimentato quando è a contatto con l'estrattore delle cartucce. Questo succede quando il saldatore rimane per tre secondi in contatto con l'estrattore.
Il reset di errori è automatico quando lo stilo o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
Il reset di errori non è automatico (si deve spegnere e riaccendere la stazione) quando:
- Esiste un errore per richiesta eccessiva d’energia.
Stilo 2045 Rif. 2045000 Stilo 2245 Rif. 2245000
Stilo 2010 Rif. 2010000 Stilo 2210 Rif. 2210000
Cartucce
Page 41
ITALIANO
44
Saldatore a riposo
Una delle qualità della serie Advanced é l’abbassamento della temperatura dello stilo quando si pone nel supporto, si abbassa fino alla temperatura di riposo. Questo fa si che grazie alla sua rapidità di risposta termica passi dalla temperatura di riposo alla temperatura di lavoro senza interruzione. Ne consegue una grande riduzione della ossidazione della punta ed un notevole aumento della durata. Per indicare che il saldatore è in riposo, la luce verde dell'unità di controllo lampeggerà. Questi parametri
sono modificabilli con la Consolle AC 2600 Rif.
2600000.
Per beneficiare delle qualità precedenti e come misura di sicurezza, è necessario riporre lo stilo nel supporto quando non si utilizza.
Accessorio aspira-fumo
Adattabile agli stili 2010/2210 e 2045/2245. Si inseriscono facilmente con sistema di clip e si possono sostituire con estrema velocità.
2 - Porre il manico dello stilo sopra la cartuccia
nova, pressare leggermente e ritirarlo.
Cambio della cartuccia dello stilo
Il sistema Advanced permette il cambio rapido della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, in modo da disporre di due saldatori in uno. Per realizzare questa operazione, seguire il procedimento indicato qui di seguito.
1 - Collocare lo stilo ed estrarre la cartuccia.
Per gli stili
2045/2245
0495000
Per gli stili
2010/2210
0265000
3 - Pressare a fondo lo stilo sopra l'orifizio A, B o C:
A. Per cartucce 2010 e 2210 rette. B. Per cartucce 2010 e 2210 curve. C. Per cartucce 2045 e 2245.
Se si connette un supporto per saldatore della versione precedente, può non funzionare la funzione riposo. Per risolvere il problema dovrà fare un ponte tra i terminali 3 e 5 del connettore aereo del cavo del supporto che si collega alla stazione.
Connetore aereo
Ponte tra i
terminali 3 e 5
Page 42
ITALIANO
45
Consolle AC 2600
La consolle AC 2600 è stata progettata per poter
modificare i parametri originali del programma di regolazione delle seguenti stazioni delle gamma Advanced:
- Stazione saldante AD 2000.
- Stazione saldante AD 2200.
- Stazione saldante dual AD 4200.
- Stazione dissaldante AR 5500.
- Stazione di riparazione multifunzione AM 6000.
Consente:
- Fissare la temperatura.
- Selezioni delle unità di misura delle temperature
in gradi Celsius -°C- o Fahrenheit -°F-.
- Cambiare la temperatura ed il tempo di sleep.
-Tarare la temperatura.
-Cambiare i parametri della stazione prestabiliti in
origine.
- Leggere i contatori di:
Ore di lavoro. Cicli e ore di sleep. Cambi di cartucce. Versione del programma.
AC 2600
Rif. 2600000
Allineamento
XX
XXXXX
Importante.
-E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione. Utilizzare il segno di allineamento come riferimento.
Cartucce della serie Advanced
La cartuccia è composta dall’elemento riscaldante che incorpora il sistema di riscaldamento e il sensore della temperatura insieme alla punta di lunga durata.
La punta Lunga durata é composta di base da:
1 Rame 2 Ferro 3 Nichel 4 Cromo 5 Stagno
Conservazione delle punte di lunga durata
Escluso il nucleo che è di rame, il resto dei metalli è depositato galvanicamente in cappe relativamente sottili, percio é necessario evitare la cause che possano provocare la sua distruzione. Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta, umida non molto bagnata, incorporata nel supporto. Quando la punta è molto ossidata raccomandiamo
utilizzare pasta per il ripristino dello stagno TT 9400
rif. 9400000.
Page 43
ITALIANO
46
PINZE DISSALDANTI
La stazione AD 4200 permette di connettare due
modelli di pinze dissaldanti, con le rispettive gamme di cartucce e supporti:
-La micro pinza dissaldante PA 1200 rif.
1200000.
-La pinza dissaldante PA 4200 rif. 4200000.
Per avere una pinza dissaldante operativa è necessario: l'unità di controllo, una pinza, il supporto e un paio di cartucce corrispondenti alla pinza prescelta.
Pinza dissaldante
PA 4200
Rif. 4200000
Cartucce per la pinza
dissaldante PA 4200
Supporto pinza dissaldante
PA 8420
Rif. 0748420
La pinza si collega alla stazione nel seguente modo: Il cavo della pinza si deve collegare al connettore
sotto il supporto della pinza e il cavo del supporto della pinza si deve collegare al connettore della stazione. Vedere il grafico delle connessioni nella figura.
Cartucce 1200
Micro pinza dissaldante
PA 1200
Rif. 1200000
Supporto pinza dissaldante
PA 8100
Rif. 0748100
(Questo supporto serve per le
pinze PA 1200 e PA 4200)
Page 44
ITALIANO
47
FUNZIONAMENTO
Led di segnalazione Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è
collegata alla rete elettrica.
ed verde -READY- acceso indica che il sistema è
pronto ed in corrette condizioni di lavoro. La luce verde si accende dopo qualche secondo, il
tempo necessario per fare autochecking del sistema. La luce verde lampeggia quando la pinza è a riposo. Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei
seguenti motivi:
1. Che la pinza dissaldante o la cartuccia non sono
collegati.
2. Che si è superata la massima potenza
disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando dissaldature molto spesse con una frequenza molto alta.
3. Che la pinza dissaldante o la cartuccia sono in
cortocircuito o che il circuito è aperto.
4. Che ci sia qualche anomalia che faccia
funzionare il sistema in modo difettoso.
Il reset di errori è automatico quando la pinza dissaldante o la cartuccia sono in cortocircuito o che il circuito è aperto.
Il reset di errori non è automatico (si deve spegnere e riaccendere la stazione) quando:
- Esiste un errore per richiesta eccessiva d’energia.
Pinza a riposo
Una delle qualità della serie Advanced é l’abbassamento della temperatura della pinza dissaldante quando si pone nel supporto, si abbassa fino alla temperatura di riposo. Questo fa si che grazie alla sua rapidità di risposta termica passi dalla temperatura di riposo alla temperatura di lavoro senza interruzione. Ne consegue una grande riduzione della ossidazione della punta ed un notevole aumento della durata.
Per indicare che la pinza dissaldante è in riposo, la luce verde dell'unità di controllo lampeggerà. Questi
parametri sono modificabilli con la Consolle AC
2600 Rif. 2600000. Per beneficiare delle qualità precedenti e come
misura di sicurezza, è necessario riporre la pinza dissaldante nel supporto quando non si utilizza.
Page 45
ITALIANO
48
MICRO PINZA DISSALDANTE PA 1200
Per avere la micro pinza dissaldante operativa necessita:
-L'unità di controllo.
-La micro pinza dissaldante PA 1200 rif.
1200000. Per dissaldature di precisione con componenti SMD. Potenza: 40W. Potenza effettiva cartuccia: 20W.
- Il supporto pinza PA 8100 rif. 0748100.
- Un paio di cartucce della gamma di cartucce
per la micro pinza dissaldante PA 1200.
GAMMA DI CARTUCCE
La micro pinza dissaldante PA 1200 dispone di
un controllo di temperatura indipendente per ciascuna cartuccia, per questo si forniscono individualmente.
1200
JBC
1200-001
95238
1200-005
5
1200-003
3
1200-001
ø0.2
CHIP COMPONENTS
IC COMPONENTS
1200-002
ø0.2
1.5mm
1200-004
ø0.7
1.5mm
PATENT PENDING
Tutte le cartucce sono riprodote in dimensioni reali.
Cambio della cartuccia
Allentare la vite di fermo ed estrarre la cartuccia. Collocare la nuova cartuccia, pressare a fondo verificando che le due punte della pinza coincidono. Riavvitare la vite.
Importante.
-E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione. Utilizzare il segno come riferimento e verificare che le punte della pinza coincidono.
Allineamento
Page 46
ITALIANO
49
JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso
PINZA DISSALDANTE PA 4200
Per avere la pinza dissaldante operativa necessita:
-L'unità di controllo.
-La pinza dissaldante PA 4200 rif. 4200000. Per
lavori generali di dissaldatura e saldatura in elettronica professionale. Potenza: 100W. Potenza effettiva cartuccia: 50W.
-Il supporto pinza PA 8420 rif. 0748420 o il
supporto pinza PA 8100 rif. 0748100.
- Un paio di cartucce della gamma di cartucce
per la pinza dissaldante PA 4200.
A
A
A
ØA
A
Rif. A mm
2245-271 1,5 2245-272 2,5
Componenti chips
Rif. A mm
2245-273 4,0 2245-274 6,0 2245-275 8,0 2245-276 10,0 2245-277 15,0 2245-278 20,0
Per CI Dual in line
Rif. A mm
2245-279 8,0 2245-280 11,0
Per QFP e PLCC
Rif. A mm
2245-281 2245-282
Pelacavi
GAMMA DI CARTUCCE
La pinza dissaldante PA 4200 dispone di un
controllo di temperatura indipendente per ciascuna cartuccia, per questo si forniscono individualmente.
2245-281
2245-282
3,5 mass.
Cambio della cartuccia
Allentare la vite di fermo ed estrarre la cartuccia. Collocare la nuova cartuccia, pressare a fondo verificando che le due punte della pinza coincidono. Riavvitare la vite.
Allineamento
Importante.
-E'indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione. Utilizzare il segno come riferimento e verificare che le punte della pinza coincidono.
PATENT PENDING
Page 47
ITALIANO
51
TE 5000
Hot-air flow repair station designed for soldering and desoldering small and medium-sized SMDs.
AR 5500
Desoldering station which enable the rapid desoldering of all kinds of insertion components.
JT 7000
Hot-air flow repair station for desoldering all types of SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.
AM 6000
Station for rework and repair of through-hole and SMT boards.
Page 48
ITALIANO
52
ELECTRIC WIRING DIAGRAM
Page 49
ITALIANO
53
Page 50
ITALIANO
54
RANGE OF CARTRIDGES
TO SOLDER SMT IC
All the cartridges shown are actual size.
2245-003
2045-003
Ø
0,6
2245-004
2045-004
Ø
1
2245-005
2045-005
Ø
1,3
2245-012
2045-012
4,5x1,8
4,5x1,8
2245-009
2045-009
QFP
2245-010
2045-010
PLCC
2245
* The total lenght of these cartridges is 20mm longer
in order to reach areas of difficult access
2245-001
2045-001
2245-201*
2045-201*
Ø
0,4
Ø
0,2
Ø
1
2245-029
2045-029
2245-032
2045-032
2245-030
2045-030
2045
Note: the shape of the cartridge tips 2045 and 2245 is the same, only changes the heating element.
2245-036
2045-036
Ø
0,4
2245-034
2045-034
2245-033
2045-033
2245-035
2045-035
2245-037
2045-037
Ø
0,2
Ref. 2045-007
072045-0
71435
JBC
Ref. 2245-007
07
2245-0
JBC
66752
Ref. ØA 2045-031
2245-031 2045-038
2245-038
2,5 3,5
Ø
0,4
Ø
2
Ø
0,6
PATENT PENDING
6
0,2
BEVEL EDGETIP
2245-039
2045-039
FINE PITCH
ØA
2245-006
2045-006
2245-206*
2045-206*
4,6x1,2
1x0,5
2x0,8
2245-007
2045-007
2245-008
2045-008
3x1
2245-011
2045-011
2245-211*
2045-211*
Ø
2,8
Ø
0,4
Page 51
ITALIANO
55
2210-009
2010-009
2210-001
2010-001
2210-003
2010-003
2210-005
2010-005
2210-002
2010-002
2210-004
2010-004
2210-006
2010-006
2210-008
2010-008
2210-007
2010-007
Ø0,3
Ø0,2
Ø0,6
Ø0,7
2,3x0,7
Ø0,2
Ø1
Ø1
1,3x0,6
Note: the shape of the cartridge tips 2010 and 2210 is the same, only changes the heating element.
Ø
0,2
2210-010
2010-010
Ø
0,6
2210
2010
Ref. 2010-001
2010-0
01
73423 JBC
Ref. 2210-001
JBC
2210-001
95238
2210-012
2010-012
Ø0,7
2010-011
FOR CHIP COMPONENTS
Ref. A 2045-016
2245-016 2045-017
2245-017 2045-018
2245-018 2045-019
2245-019
1,9 2,2 3,4 4,5
TUNNELTYPE FOR DUAL IN LINE IC
Ref. A B 2045-020
2245-020 2045-021
2245-021 2045-022
2245-022 2045-015
2245-015 2045-026
2245-026
5,9 5,9 7,5 9,6
14,6
6,0 10,0 12,0 18,0 28,4
FOR IC’S: QFP AND PLCC
Ref. 2045-023
2245-023 2045-024
2245-024 2045-028
2245-028 2045-027
2245-027
8,5 x 8,5 12,0 x 12,0 12,4 x 15,0 17,5 x 17,5
A x B
A
A
B
A
BLADETYPE
Ref. A 2045-014
2245-014 2045-013
2245-013
10 21
A
A
B
A
Page 52
WARRANTY ENGLISH
The JBC 2 years warranty, guarantees this equipment against all manufacturing defects, covering the replacement of defective parts and all necessary labour.
Malfunctions caused by misuse are not covered.
In order for the warranty to be valid, equipment must be returned, postage paid, to the dealer where it was purchased enclosing this, fully filled in, sheet.
GARANTIA ESPAÑOL
JBC garantiza este aparato durante 2 años, contra todo defecto de fabricación, cubriendo la reparación con sustitución de las piezas defectuosas e incluyendo la mano de obra necesaria.
Quedan excluidas de esta garantía las averías provocadas por mal uso del aparato.
Es indispensable para acogerse a esta garantía el envio del aparato al distribuidor donde se adquirió, a portes pagados, adjuntando esta hoja debidamente cumplimentada.
GARANTIE FRANÇAIS
JBC garantit cet appareil 2 an s contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire.
Sont exclues de cette garantie les pannes provoquées par une mauvaise utilisation de l'appareil.
Pour bénéficier de cette garantie il est indispensable d'envoyer l'appareil chez le distributeur où il a été acquis, en ports payés, en joignant cette fiche dûment remplie.
Page 53
0780188-1
GARANTIE DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig, ausgefüllte Blatt, bei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato.
Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto fran­co, l'apparato al distributore presso il quale è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
KAUFDATUM
DATA DI ACQUISTO
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
SERIAL Nº
MANUFACTURED BY
JBC Industrias, S.A.
Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI - SPAIN
Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70
www.jbctools.com - info@jbctools.com
Loading...