Java OOH 21 Operating Manual

Page 1
OPERATING MANUAL OOH 21
(HI-END CAPSULE SYSTEM 3.5)
Originele bedieningshandleiding OOH 21
Lees eerst de handleiding voor u dit toestel gebruikt.
Version originale du mode d’emploi OOH 21
Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Please read the manual before using the appliance.
Originalbedienungsanleitung OOH 21
Lesen Sie zuerst die Anleitung, bevor Sie dieses Gerät
verwenden.
Koffi ebranders te Rotselaar
Torréfacteurs à Rotselaar
-1935-
EN
DE
FR
NL
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 1 06/07/12 11:55
Page 2
2
Talenlijst
Répertoire des langues
Language directory
Sprachenverzeichnis
Nederlands .....................................................4
Français ...........................................................6
English ...........................................................32
Deutsch .........................................................34
NL
FR
EN
DE
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 2 06/07/12 11:55
Page 3
3
Inhoudsopgave
Table des matières
Consignes de sécurité ............................................6-7
Vue d’ensemble de l’appareil .................................. 8
Mise en service de la machine ................................ 9
Préparation de boissons .........................................10
Programmation des quantités de remplissage 11
Réduction de la température ................................12
Nettoyage quotidien ................................................13
Nettoyage après demande ............................. 14-15
Détartrage après demande ............................16-17
Remplacement de filtre après demande ... 18-19 Nettoyage, détartrage et remplacement
de filtre au besoin ......................................................20
Paramétrage
- Dureté de l’eau .........................................................21
- Filtre d’eau .................................................................21
- Arrêt automatique ..................................................22
- Réduction de la température .............................23
- Intervalle de nettoyage ........................................23
Evaporation de l’eau dans la machine ...............24
Questions fréquentes ..............................................25
Vue d’ensemble des pictogrammes ...................26
Caractéristiques techniques et SAV ....................27
Élimination ..................................................................29
Conditions de garantie ............................................29
FR
NL
Veiligheidsaanwijzingen .......................................4-5
Apparaten – Overzicht ..............................................8
Inbedrijfstelling van het apparaat ......................... 9
Dranken bereiden .....................................................10
Vulhoeveelheden kopje programmeren ..........11
Temperatuurverlaging ............................................12
Dagelijkse reiniging ..................................................13
Reiniging na verzoek ......................................... 14-15
Ontkalken na verzoek ....................................... 16-17
Filtervervanging na verzoek ........................... 18-19
Reiniging, ontkalking en filtervervanging
naar behoefte .............................................................20
Parameter instellen
- Waterhardheid .........................................................21
- Waterfilter ..................................................................21
- Automatische uitschakeling ...............................22
- Temperatuurverlaging ..........................................23
- Reinigingsinterval ...................................................23
Uitdampen van het apparaat ................................24
Vaak gestelde vragen ...............................................25
Overzicht pictogrammen .......................................26
Technische gegevens en service .........................27
Verwijderingsaanwijzingen ...................................28
Garantievoorwaarden..............................................28
NL
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 3 06/07/12 11:55
Page 4
4
NL
Symbolen en waarschuwingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Bij het niet in acht nemen van de veilig­heidsaanwijzingen kan gevaar door het apparaat ontstaan. De bedieningshandleiding a.u.b. bewa­ren en bij het doorgeven van het appa­raat meegeven. Dit apparaat is bedoeld voor het maken van hete dranken in overeenstemming met deze handleiding. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van een niet reglementair gebruik of het niet aanhouden van de bedieningshandleiding. Gebruik het apparaat niet als het niet onberispelijk functioneert of als er te­kenen van schade zijn. Trek in dit geval de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw servicecenter (uw servicecontact vindt u op pagina 27).
Industrieel gebruik
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door vak-
personeel of geschoold personeel in bedrijven en andere professionele omgevingen zoals bij-
voorbeeld in: – kantoren en andere werkomgevingen, – hotels, motels en andere accommodaties, – conferentieruimten, sportcomplexen,
wachtkamers en ontvangstgebieden.
dit apparaat mag alleen door geschoolde ge­bruikers worden bediend.
het apparaat mag alleen op plaatsen worden
geïnstalleerd waar het door geschoold per­soneel kan worden bewaakt.
Huishoudelijk gebruik
Dit apparaat is geschikt voor het gebruik in
het huishouden en in soortgelijke omgevingen zoals bijvoorbeeld
– in keukens voor medewerkers van bedrijven,
kantoren en andere ondernemingen,
– door gasten in hotels, motels en andere ac-
commodaties,
– in accommodaties met ontbijt.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat niet tijdens bedrijf onbewaakt laten. Het apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door kinderen of personen, die be­perkte lichamelijke, sensorische of geeste­lijke capaciteiten hebben resp. geen ervaring en kennis in de omgang met dit apparaat hebben. Dergelijke personen moeten door een, voor hun veiligheid verantwoordelijke, toeziende persoon eerst worden geïnstru­eerd of tijdens de apparaatbediening wor­den gecontroleerd.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te
worden om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
• Uwapparaatisuitsluitend voor het gebruik
in gesloten ruimten bestemd.
Bij langere afwezigheid, vakantie enz. het apparaat legen, reinigen en stekker uit het stopcontact halen. Lees hiervoor het hoofd­stuk “Reiniging, ontkalken en filtervervanging naar behoefte“ (pagina 20).
Het stroomsnoer niet door hete of scherpe delen beschadigen, omlaag laten hangen (struikelgevaar) of met natte handen aanra­ken.
Het apparaat nooit bij de hendel optillen.
De hendel nooit met geweld openen of slui-
ten - Breukgevaar!
Het apparaat niet zonder druppelbakje, druppelrooster en capsuleopvangreservoir gebruiken.
Vanwege gezondheidsredenen het waterre­servoir uitsluitend met vers koud drinkwater vullen. Het waterreservoir niet te vol vullen.
Gebruik voor dit apparaat uitsluitend de
daarvoor voorziene drankcapsules, die van
het K-fee
®
System Logo zijn voorzien. Ge­bruik nooit een beschadigde of vervormde capsule.
Controleer altijd voor de drankbereiding, of er geen gebruikte capsule meer in de drank­zetkamer zit en dat de nieuwe capsule na het inleggen zich in de juiste positie bevindt.
Plaatsing van het apparaat
Zet het apparaat altijd op een stabiele en
vlakke ondergrond. Het apparaat niet op de netkabel zetten.
Het apparaat niet op een heet oppervlak
(bijv. kookplaat) of in de buurt van hitte­bronnen/vuur zetten.
Het apparaat niet in omgevingen zetten,
waarin voor het reinigen een waterstraal wordt gebruikt.
Elektrische veiligheid
Het apparaat niet meer gebruiken, als snoer
of stekker beschadigd is. Neem contact op met uw servicecenter (uw servicecontact vindt u op pagina 27).
Houd het snoer buiten het bereik van kinde-
ren.
• Zorgervoor,datdeophettypeplaatjeaan-
gegeven voedingsspanning met die van het stroomnet overeenkomt. Nadere aandui­dingen over uw apparaat vindt u ook onder “Technische gegevens en service“ op pagina
27.
• Sluithetapparaatalleenaanopeenstopcon-
tact met randaarde.
Bij foutieve aansluiting vervalt de garan­tie.
De waarschuwingsdriehoek wordt in de handleiding op plaatsen ingezet, waar bij het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen risico’s voor de gebruiker of het apparaat kunnen bestaan
.
Waarschuwing: Elektrische schok
Gebod: Instructies lezen
Hanterings­advies
Waarschuwing: Verschroeiings­gevaar
Algemene informatie
Verbod: Niet ingrijpen
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 4 06/07/12 11:55
Page 5
5
Gevaar van een elektrische schok voor­komen
De stroomvoerende delen bevinden zich binnen in het apparaat. Open daarom in geen geval de behuizing. Uitsluitend ge­schoold servicepersoneel mag de behuizing openen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en spat­water.
Schud geen vloeistoen over het apparaat.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.
Gevaar door hitte of koude ver­mijden
Verschroeiingsgevaar bij de uitloop. Tijdens het afnemen van een drank de vingers niet onder de uitloop houden.
Voorzichtig bij het legen van het druppel­bakje – het water kan zeer heet zijn.
Tijdens het in werking zijn het onderste druppelbakje niet verwijderen - verschroei­ingsgevaar!
• Apparaattijdens hetzetten,sproeien,reini­gen of ontkalken nooit openen.
• Steekgeenvingersindecapsule-inworpope­ning.
• Hetapparaattegenvorstbeschermen.
• Het apparaat alleen binnen het daarvoor
voorziene temperatuurbereik in bedrijf ne­men (10 - 45 °C).
• Het apparaat uitdampen, als het bij vorst
(temperaturen lager dan 0 °C) moet worden getransporteerd of  opgeslagen (zie “Uit­dampen van het apparaat“ op pagina 24). Voorzichtig verschroeiingsgevaar, de damp kan maximaal 120 °C bereiken!
NL
Hygiëne en reiniging
Gebruik uitsluitend capsules, waarvan de houdbaarheidsdatum nog niet is verstre­ken.
Bewaar de capsules op een geschikte plaats.
• Vanuit hygiënisch oogpunt het apparaat
5x voor de eerste ingebruikname en 1 x na elke drankafname doorspoelen. Lees hiervoor de instructies onder “Dagelijkse reiniging“ op pagina 13.
• Voorhet reinigen van het apparaat met
een vochtige doek, de stroomstekker er­uit trekken en het apparaat laten afkoelen.
• Reinig het apparaat niet onder stromend
water of met een waterstraal.
Reinig het apparaat regelmatig en onder in achtneming van de aanduidingen in de
bedieningshandleiding om hygiënerisico's
te vermijden.
Gebruik uitsluitend reinigings- en ontkalk­middelen zoals waterfilters, die voor het apparaat geschikt zijn. Nadere informatie over de producten en/of geautoriseerde handelaren vindt u op onze Homepage.
Gezondheidsgevaar! - Lees de gebruiks­aanwijzing van het reinigings- en ontkalk­middel en ook van het waterfilter door en volg de veiligheidsaanwijzingen op.
Service en reparaties
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor interne of externe modificaties aan het appa­raat af.
Open nooit het apparaat om zelf wijzigingen aan te brengen.
Afgezien van het normale gebruik mogen alle andere activiteiten zoals reparaties en de ver­vanging van de stroomkabel alleen door een geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd.
Als apparaat, snoer of stekker beschadigd zijn mag u het apparaat niet meer gebruiken. Neem contact op met uw servicecenter (uw service­contact vindt u op pagina 27).
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 5 06/07/12 11:55
Page 6
6
FR
Symboles et avertissements
Consignes de sécurité générales
En cas de non-respect des consignes de sécurité, la machine peut faire courir des risques. Conservez le mode d‘emploi, et joignez­le à la machine si vous la remettez à un tiers. Cette machine est conçue pour prépa­rer des boissons chaudes conformément à ce mode d‘emploi. Le fabricant décline toute responsabi­lité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme ou d‘un non­respect du mode d‘emploi. N‘utilisez pas cette machine si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle présente des signes d‘endommage­ment. Débranchez dans ce cas la fiche de courant et contactez le centre SAV compétent (les coordonnées figurent à la page 27).
Usage professionnel
Cette machine est prévue pour être utilisée
par un personnel spécialisé ou formé dans des magasins et des environnements similaires, tels que
– Bureaux et autres environnements de travail
– Hôtels, motels et autres types d‘héberge-
ment
– Salles de conférence, installations sportives,
salles d‘attente et espaces de réception
L’utilisation de cette machine est réservée à des utilisateurs formés.
Cette machine a seulement le droit d’être installée dans un lieu où le personnel formé peut la superviser.
Usage domestique
Cette machine est prévue pour être utilisée à
la maison et dans un environnement similaire, par exemple
– dans des cuisines destinées au personnel de
magasins, de bureaux et d‘autres entreprises,
– dans des hôtels, motels et d‘autres types
d‘hébergement où les clients s‘en servent
– dans des gîtes avec petit déjeuner.
Consignes de sécurité spéciales
Ne faites pas marcher la machine sans sur­veillance. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des enfants ou des person­nes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne possédant pas l’expérience requise pour utiliser cette ma­chine. Ces personnes doivent d’abord être instruites par une personne responsable de leur sécurité ou être surveillées pendant l’utilisation de la machine.
• Surveillezlesenfantspourvousassurerqu’ils
ne jouent pas avec la machine.
• Cette machine est exclusivement prévue
pour une utilisation dans des locaux fermés.
Avant une absence prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Lisez à cet eet le chapitre “Net­toyage, détartrage et remplacement de filtre au besoin” (page 20).
Veillez à ce que le câble de secteur ne soit pas endommagé par des pièces chaudes ou coupantes et à ne pas le laisser pendre (ris­que de trébuchement) ou le toucher avec des mains mouillées.
Ne soulevez jamais la machine par le levier.
N’ouvrez ou ne fermez jamais le levier en
usant de force - risque de cassure !
N’utilisez pas cette machine sans bac/grille d’égouttage et sans bac à capsules.
Pour des raisons de santé, remplissez tou-
jours le réservoir d’eau avec de l’eau potable fraîche. Ne mettez jamais trop d’eau dans le réservoir.
• Utilisez exclusivement les capsules de bois­son prévues pour cette machine. Elles com-
portent le logo K-fee
®
System. N’utilisez jamais des capsules endommagées ou défor­mées.
Vérifiez toujours, avant la préparation des boissons, l’absence de capsule usagée dans la chambre d’extraction et la bonne position de la nouvelle capsule après l’insertion.
Installation de la machine
Posez la machine toujours sur une surface
stable et plane. Ne posez pas la machine sur le câble de secteur.
Ne posez pas la machine sur une surface
chaude (par ex. plaque électrique) ou à proximité de sources de chaleur/flammes.
Ne placez pas la machine en un endroit où
l’on utilise un jet d’eau pour le net­toyage.
Sécurité électrique
N’utilisez plus la machine quand le câble
ou la fiche sont endommagés. Contactez le centre SAV (les coordonnées figurent à la page 27).
Conservez le câble hors de portée des en-
fants.
• Assurez-vous que la tension de secteur
inscrite sur la plaquette signalétique cor­respond à celle du réseau électrique utilisé. Vous trouverez aussi plus de détails au cha­pitre “Caractéristiques techniques et SAV”, page 27.
• Branchezseulementlamachinesuruneprise
équipée d’une terre de protection.
En cas de branchement incorrect, la ga­rantie devient nulle.
Le triangle d‘avertissement est utilisé dans le mode d‘emploi aux endroits où un non-respect des consignes de sécurité fait courir des risques à l‘uti­lisateur.
Avertissement : Risque d‘ébouillantage
Informations générales
Interdiction : Ne pas mettre les mains à l‘intérieur
Avertissement : Electrocution
Obligation : Lire les instruc­tions
Action recom­mandée
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 6 06/07/12 11:55
Page 7
7
FR
Eviter les risques d’électrocution
Les pièces conductrices de courant se si­tuent à l‘intérieur de la machine. N‘ouvrez par conséquent jamais le boîtier. L‘ouverture du boîtier est réservée au personnel SAV formé.
Protégez la machine contre l‘humidité et l‘eau de ruissellement.
Ne versez pas de liquide sur la machine.
Ne débranchez pas la fiche de la prise en ti-
rant sur le câble.
Eviter les risques dus à la cha­leur ou au froid
Risque d‘ébouillantage au niveau de la sortie. Ne mettez pas les doigts sous la sortie pen­dant l‘écoulement de boisson.
Attention lors du vidage du bac d‘égouttage – l‘eau peut être très chaude.
N‘enlevez pas le bac d‘égouttage inférieur pendant le service - risque d‘ébouillantage !
• N‘ouvrezjamaisleleviersurlamachinepen­dant l‘extraction, le rinçage, le nettoyage ou le détartrage.
Ne mettez pas les doigts dans l‘ouverture d‘introduction de la capsule.
Protégez la machine du gel.
Ne mettez la machine en service que dans la
plage de température prescrite (10 - 45 °C).
• Laissezévaporerl‘eaudelamachinesicelle-
ci doit être transportée ou stockée en cas de gel (températures en dessous de 0 °C) (voir „Evaporation de l‘eau dans la machine“, page
24). Attention au risque d‘ébouillantage. La vapeur peut atteindre 120 °C !
Hygiène et nettoyage
• Utilisez seulement des capsules non péri­mées.
Conservez les capsules en un lieu appro­prié.
• Pourdesraisonsd‘hygiène,rincezlamachine
5x avant la première mise en service et 1x après chaque prélèvement de boisson. Lisez à cet eet les instructions du chapitre „Net­toyage quotidien“, page 13.
• Avantde nettoyer lamachineavecunchif­fon humide, débranchez la fiche et laissez refroidir la machine.
• Ne nettoyez pas la machine sous l‘eau du
robinet ou avec un jet d‘eau.
Nettoyez la machine régulièrement en te­nant compte des indications du mode d‘em­ploi pour éviter des risques d‘hygiène.
• Utilisezexclusivementdesdétergents,détar­trants et filtres d‘eau adaptés à la machine. Vous trouverez de plus amples informations sur les produits ou les revendeurs autorisés sur notre site Internet.
Risque pour la santé ! - Lisez le mode d‘em­ploi du détergent, du détartrant et du filtre d‘eau et suivez les consignes de sécurité.
Service après-vente et réparations
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de réalisation de modifications internes ou externes sur la machine.
N‘ouvrez jamais la machine pour eectuer vous-même des modifications.
En dehors de l’utilisation normale, toutes les autres opérations, telles que la réparation et le remplacement du câble de secteur, sont réservées à un point de service après-vente autorisé.
N‘utilisez plus la machine quand le câble ou la
fiche sont endommagés. Contactez le centre SAV (les coordonnées figurent à la page 27).
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 7 06/07/12 11:55
Page 8
8
1
2
7
3
9
10
4
8
6
11
12
13
14
5
FR
Vue d’ensemble de l’appareil
1 Grille d’égouttage 2 Bac d’égouttage 3 Sortie réglable en hauteur 4 Ouverture d’introduction de
la capsule 5 Levier 6 Réservoir d‘eau 7 Couvercle de réservoir d‘eau 8 Filtre d‘eau (en option) 9 Ecran 10 Touches de commande 11 Bac à capsules 12 Contacts (2x) 13 Bac d‘égouttage inférieur 14 Bac d‘égouttage supérieur
NL
Apparaten – Overzicht
1 Uitdruppelrooster 2 Druppelbakwand 3 In hoogte verstelbare uitloop 4 Capsule – inwerpopening 5 Hendel 6 Waterreservoir 7 Waterreservoirdeksel 8 Waterfilter (optioneel) 9 Display 10 Bedieningstoetsen 11 capsuleopvangreservoir 12 Contacten (2x) 13 Onderste druppelbakje 14 Bovenste druppelbakje
Klein kopje Petite tasse
Aan/uit-knop Touche Marche/
Arrêt
Overzicht bedieningstoetsen / Aperçu des touches de commande:
Groot kopje Grande tasse
Temperatuur­verlaging Réduction de la température
Extra grote kop Tasse extra grande
Spoeltoets Touche Rinçage
°C
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 8 06/07/12 11:55
Page 9
99
8 11
65
9
1 2
11
7 8
3
12
A.u.b. voor ingebruikname de veiligheidsaanwijzingen lezen. / Lisez les consignes de sécurité avant la mise en service.
Inbedrijfstelling van het apparaat / Mise en service de la machine
°C
°C
°C
°C
Nieuw waterfilter inschroeven. Vissez un nouveau filtre d’eau.
Waterreservoir weer erin plaatsen.
Remettez le réservoir d’eau en place.
Waterreservoir verwijderen. Enlevez le réservoir d’eau.
Waterreservoir geheel vullen en in apparaat plaatsen.
Remplissez complètement le réservoir d’eau et remontez-le.
Toets minstens 3 s lang in de Eco­modus drukken: geen waterfilter.
Pressez la touche au moins 3s en mode éco : pas de filtre d’eau.
Hendel geheel sluiten. Houder plaatsen.
Fermez le levier complètement. Mettez le récipient en place.
Voor het opslaan de toets minstens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pressez la touche au moins 3s.
Toets kort indrukken (0,5 s). Pressez brièvement la touche
(0,5 s).
Spoeltoets 10 x indrukken, spoelproces loopt.
Pressez la touche Rinçage 10 x. L’opération démarre.
Einde van het spoelproces af­wachten. Daarna houder legen.
Attendez la fin du rinçage. Puis videz le récipient.
Apparaat is bedrijfsklaar. La machine est prête à l’emploi.
Aan Marche
°C
°C
°C
max 3,5 L
Toets opnieuw kort indrukken: waterfilter aanwezig.
Réappuyez brièvement dessus : filtre présent.
4
°C
°C
°C
10
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 9 06/07/12 11:56
Page 10
10
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
°C
Met bovenste druppelbakje. Avec bac d’égouttage supérieur.
Met onderste druppelbakje. Avec bac d’égouttage inférieur.
Druppelbakje op gewenste kopgrootte aanpassen.
Adaptez le bac d’égouttage à la taille de tasse souhaitée.
Hendel openen, capsule inleggen. Ouvrez le levier. Insérez la
capsule.
De koe wordt gezet. L’extraction démarre.
Drankafnamebeëindigd.
Prélèvement de boisson terminé.
Hendel openen, capsule valt in het capsuleopvangreservoir.
Ouvrez le levier. La capsule tombe dans le bac à capsules.
Aan/uit-toets minstens 3s lang indrukken.
Pressez la touche marche/arrêt au moins 3s.
Arrêt
Uit
min 3 s
BA
2 3
4
5 6
7
°C
°C
max
110 mm
°C
max
160 mm
°C
Hoogte van de uitloop aanpassen, hen­del sluiten en kopgrootte selecteren.
Adaptez la hauteur de la sortie. Fermez le levier et sélectionnez la taille de la tasse.
Dranken bereiden
Préparation de boissons
De uitloop kan met een schuif­inrichting (aan beide zijden van de uitloop) naar beneden of bo­ven worden verschoven
.
La sortie peut être déplacée vers le haut ou le bas avec un dispositif coulissant (des deux côtés de la sortie).
Verschroeiingsgevaar! Hendel tijdens het zetten niet openen. Niet onder uitloop grijpen.
Risque d’ébouillantage ! N’ouvrez pas le levier pendant l’extrac­tion. Ne mettez pas les mains sous la sortie.
Door een willekeurige toets nog een keer in te drukken kan het koffiezetproces gestopt worden.
La préparation du café peut être interrompue par pression de n’importe quelle touche.
Vanwege hygiënische redenen na elke drankafname 1x de spoeltoets indrukken.
Pour des raisons d’hygiène, pressez 1x la touche Rinçage après chaque prélèvement de boisson.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 10 06/07/12 11:56
Page 11
11
1
1
3
3
2
2
1 32
Kleinkopje/Petitetasse
Groot kopje / Grande tasse
Extra grote kop / Tasse extra grande
Voor het aanpassen van de vulhoeveelheid op uw kopgrootte: de toets „Kleine kop“, „Grote kop“ of „Extra grote kop“ in de bedrijfsklare toestand van het apparaat zo lang ingedrukt houden tot de ge­wenste vulhoeveelheid is bereikt en dan loslaten. De nieuwe vulhoeveelheid blijft opgeslagen (ook na een stroomonderbreking).
Pour adapter la quantité de remplissage à la taille de votre tasse : pressez la touche «Petite tasse», «Grande tasse» ou «Tasse extra grande» quand la machine est opérationnelle, jusqu’à ce que la quantité voulue soit atteinte, puis relâchez-la. La nouvelle quantité de remplissage reste en mémoire (même après une panne de courant).
°C
°C
°C
°C
°C
°C
Vulhoeveelheden kopje programmeren
Programmation des quantités de remplissage
Voorinstellingen:
Kleine kop .....................ca. 50 ml
Grote kop .................... ca. 100 ml
Extra grote kop ca. 150 ml Préréglages :
Petite tasse .................env. 50 ml
Grande tasse........... env. 100 ml
Tasse extra grande env. 150 ml
Programmeer uw gewenste kop­vulhoeveelheid binnen het aan­gegeven schaalbereik.
Programmez la quantité de remplissage souhaitée dans la plage indiquée.
NL
NL FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 11 06/07/12 11:56
Page 12
12
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
2
Voor het uitschakelen van de functie, de temperatuurverla­gingstoets opnieuw indrukken.
Pour arrêter la fonction, réap­puyez sur la touche Réduction de température.
Na het zetten is het apparaat weer bedrijfsklaar.
La machine est de nouveau opé­rationnelle après l’extraction.
Temperatuurverlaging is uitge­schakeld.
La réduction de température est désactivée.
Gebruik de toets voor het verlagen van de temperatuur om de zettemperatuur voor capsules die melkpoeder bevatten te op­timaliseren.
Utilisez la touche Réduction de tem­pérature pour optimiser la température d’extraction pour les capsules à poudre de lait.
4
5
7 8
6
3
Temperatuurverlagingstoets indrukken. Houder plaatsen.
Pressez la touche Réduction de tem­pérature. Mettez le récipient en place.
Hendel openen, melkcapsule erin leggen en hendel weer sluiten.
Ouvrez le levier. Introduisez la capsule de lait et refermez le levier.
Spoeltoets indrukken. Spoelpro­ces afwachten en houder legen.
Pressez la touche Rinçage. Attendez la fin du rinçage et videz le récipient.
Temperatuurverlaging
Réduction de la température
Combineer nu de hete melk met nog een drankcapsule.
Combinez maintenant le lait chaud avec une autre capsule de boisson.
Gewenste kop op druppelschaal
zetten.Kopgrootteselecteren.
Posez le récipient souhaité sur le bac d’égouttage. Sélectionnez la taille de la tasse.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 12 06/07/12 11:56
Page 13
13
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Dagelijkse reiniging
Nettoyage quotidien
Voor verwijderen van het drup­pelbakje moet worden gegaran­deerd dat de uitloop zich in de bovenste stand bevindt.
Avant d’enlever les bacs d’égouttage, assurez-vous que la sortie se trouve tout en haut.
Vanwege hygiënische redenen raden wij aan om het apparaat door te spoelen
– 5x voor elke eerste drankaf-
name, – 1x na elke drankafname. Pour des raisons d‘hygiène,
nous recommandons de rincer la machine
– 5x avant le premier prélève-
ment de boisson, – 1x après chaque prélèvement
de boisson.
Beschadigingsgevaar: Alleen een vochtige doek en indien nodig een mild reinigingsmiddel ge­bruiken (geen schurende- en agressieve schoonmaakmidde­len). Geen apparaatonderdelen in de vaatwasser plaatsen. Con­tacten bij het onderste druppel­bakje drogen voordat deze in het apparaat wordt geplaatst.
Risque d’endommagement : utilisez uniquement un chif­fon humide et, si besoin, un détergent doux (pas de produits abrasifs ou agressifs). Ne met­tez pas les pièces de la machine dans le lave-vaisselle. Séchez les contacts du bac d’égouttage inférieur avant de placer celui­ci dans la machine.
°C
°C
°C
Houder onder de uitloop plaatsen.
Placez le récipient sous la sortie.
Toets kort indrukken, apparaat spoelt eenmaal.
Pressez brièvement la touche pour 1 cycle de rinçage.
Apparaat uitschakelen. Eteignez la machine.
Houder legen. Videz le réservoir.
Hendel openen en weer sluiten. Ouvrez le levier et refermez-le.
Druppelbakje, capsuleopvangreser­voir en waterreservoir verwijderen.
Enlevez les bacs d’égouttage, le bac à capsules et le réservoir d‘eau.
Uit
Arrêt
min 3 sec
Druppelbakje uit elkaar halen. Démontez les bacs d’égouttage.
Alle reservoirs legen. Vider tous les réservoirs.
Alle delen reinigen en weer in het apparaat zetten.
Nettoyez toutes les pièces et remettez-les dans la machine.
°C
°C
°C
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 13 06/07/12 11:56
Page 14
14
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Uitsluitend reinigingsmiddelen gebruiken, die voor het apparaat geschikt zijn.
Utilisez uniquement des détergents adaptés à la machine.
4
5
7
°C
8
6
3
2
Hendel openen en weer sluiten. Ouvrez le levier et refermez-le.
Druppelbakje met capsuleop­vangreservoir verwijderen.
Enlevez les bacs d’égouttage avec le bac à capsules.
Waterreservoir verwijderen en geheel legen.
Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
Reinigingsmiddel (100 ml) en
0.4L water in waterreservoir vullen.
Versez du détergent (100 ml) et 0,4l d’eau dans le réservoir d’eau.
°C
°C
Houder legen en weer in het apparaat plaatsen.
Videz le récipient et remettez-le dans la machine.
Waterreservoir erin zetten. Een houder onder de uitloop zetten.
Mettez le réservoir d’eau en place. Placez un récipient sous la sortie.
Na 100 afnamen vraagt het apparaat automatisch om reiniging (fabrieksinstelling).
Après 100 prélèvements de boisson, la machine ache une demande de nettoyage (réglage usine).
°C
°C
Spoeltoets minstens 3 s lang indrukken.
Pressez la touche Rinçage au moins 3s.
min
0.6 L
Reiniging na verzoek (1)
Nettoyage après demande (1)
Voor het verwijderen van het druppelbakje moet worden gega­randeerd dat de uit­loop zich in de boven-
ste stand bevindt. Avant d’enlever les bacs
d’égouttage, assurez-vous que la sortie se trouve tout en haut.
Gezondheidsgevaar! Lees de gebruiks­aanwijzing van het
reinigingsmiddel zorgvuldig door en volg de vei­ligheidsaanwijzingen.
Risque pour la santé ! Lisez attentivement le mode d’em­ploi du détergent et suivez les consignes de sécurité.
Wordt het reinigingspro­ces afgebroken, keert het
apparaat de volgende keer dat het wordt ingeschakeld automatisch in de modus “Rei­niging“ terug.
Si le cycle de nettoyage est interrompu, la machine revient automatiquement en mode “Nettoyage” à la prochaine mise en service.
Vanwege hygiënische re­denen raden wij aan de
fabrieksinstelling van het automatische reinigingsver­zoek aan te houden.
Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de conser­ver le rappel automatique de nettoyage.
Het filter moet voor de reiniging worden verwij­derd.
Enlevez le filtre avant le net­toyage
.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 14 06/07/12 11:56
Page 15
15
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Reiniging na verzoek (2)
Nettoyage après demande (2)
Om te zorgen dat het apparaat bedrijfsklaar wordt, moet het waterreservoir worden afgeno­men en weer worden ingezet.
Pour rendre la machine prête à l’emploi, enlevez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Het apparaat spoelt met 250 ml water.
Un rinçage avec 250 ml d’eau est effectué.
Het apparaat spoelt in interval­len, tot de watertank leeg is.
La machine rince par inter­valle jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Contacten aan de onderste druppelbak met een droge doek afvegen.
Essuyez les contacts du bac d’égouttage inférieur avec un chiffon sec.
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Spoeltoets indrukken. Pressez la touche Rinçage.
Waterreservoir reinigen, vullen (min. 0,3 L) en in apparaat zetten.
Nettoyez le réservoir d’eau, remplissez­le (au moins 300 ml) et remontez-le.
Wachten tot het spoelproces is afge­lopen. Daarna houder geheel legen.
Attendez la fin du rinçage. Videz ensuite le réservoir.
Druppelbakjes verwijderen. Enlevez les bacs d’égouttage.
Druppelbakjes legen, reinigen en met capsulehouder erin zetten.
Videz les bacs d’égouttage, nettoyez­les et insérez-les avec le bac à capsules.
Waterreservoir verwijderen, vullen en weer erin zetten.
Enlevez le réservoir d’eau, rem­plissez-le et remettez-le en place.
Een houder onder de uitloop zetten. Spoeltoets indrukken.
Placez un récipient sous la sortie. Pressez la touche Rinçage.
Wachten tot het spoelproces is afge­lopen. Daarna houder geheel legen.
Attendez la fin du rinçage. Videz ensuite le récipient.
Druppelbakjes verwijderen, le­gen en met capsulehouder weer erin plaatsen.
Enlevez les bacs d’égouttage, videz-les et réinsérez-les avec le bac à capsules.
°C
°C
°C
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 15 06/07/12 11:56
Page 16
16
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
De instelling van de waterhardheid bepaalt, wanneer het ontkalk­symbool in het display brandt.
Le réglage de la dureté de l’eau détermine le moment d’illumination du symbole de détartrage sur l’écran.
4
5
7
°C
8
Houder legen en weer in het apparaat plaatsen.
Videz le réservoir et remettez-le dans la machine.
Ontkalkmiddel (100 ml) en 0.4L water in waterreservoir vullen.
Versez du détartrant (100 ml) et 0,4l d’eau dans le réservoir d’eau.
Waterreservoir erin zetten. Een houder onder de uitloop zetten.
Mettez le réservoir d’eau en place. Placez un récipient sous la sortie.
Waterreservoir verwijderen en geheel legen.
Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
Druppelbakje met capsuleop­vangreservoir verwijderen.
Enlevez les bacs d’égouttage avec le bac à capsules.
Hendel openen en weer sluiten. Ouvrez le levier et refermez-le.
6
3
2
°C
°C
°C
Uitsluitend ontkalkmiddel gebruiken die voor het apparaat geschikt is.
Utilisez uniquement les détartrants adaptés à la machine.
0.4 L
Spoeltoets minstens 3 s lang indrukken.
Pressez la touche Rinçage au moins 3s.
min
0.6 L
Gezondheidsgevaar! Lees de ge­bruiksaanwijzing van de ontkal­ker zorgvuldig door en volg de veiligheidsaanwijzingen op.
Risque pour la santé ! Lisez at­tentivement le mode d’emploi du détartrant et suivez les consignes de sécurité.
Ontkalken na verzoek ( I )
Détartrage après demande (1)
Wordt het ontkalkproces afge­broken keert het apparaat de volgende keer dat het wordt ingeschakeld automatisch in de modus “Ontkalken“ terug.
Si le détartrage est interrompu, la machine revient automati­quement en mode “Détartrage” à la prochaine mise en service.
Voor het verwijderen van het druppelbakje moet worden ge­garandeerd dat de uitloop zich in de bovenste stand bevindt.
Avant d’enlever les bacs d’égouttage, assurez-vous que la sortie se trouve tout en haut.
Filter moet voor ontkalken worden verwijderd.
Enlevez le filtre avant le détar­trage.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 16 06/07/12 11:57
Page 17
17
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Ontkalken na verzoek (2)
Détartrage après demande (2)
Om te zorgen dat het apparaat bedrijfsklaar wordt, moet het waterreservoir worden afgeno­men en weer worden ingezet.
Pour rendre la machine prête à l’emploi, enlevez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Het apparaat spoelt met 250 ml water.
Un rinçage avec 250 ml d’eau est effectué.
Het apparaat spoelt in interval­len, tot de watertank leeg is.
La machine rince par inter­valle jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Contacten aan onderste drup­pelbak met een droge doek af­vegen.
Essuyez les contacts du bac d’égouttage inférieur avec un chiffon sec.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Spoeltoets indrukken. Pressez la touche Rinçage.
Wachten tot het spoelproces is afge­lopen. Daarna houder geheel legen.
Attendez la fin du rinçage. Videz ensuite le réservoir.
Druppelbakjes verwijderen. Enlevez les bacs d’égouttage.
Een houder onder de uitloop plaat­sen
. Spoeltoets indrukken.
Placez
un récipient sous la sortie.
Pressez la touche Rinçage.
Waterreservoir verwijderen, vullen en weer erin zetten.
Enlevez le réservoir d’eau, rem­plissez-le et remettez-le en place.
Wachten tot het spoelproces is afgelopen. Daarna houder geheel legen.
Attendez la fin du rinçage. Videz ensuite le réservoir.
Waterreservoir reinigen, vullen (min. 0,3 L) en in apparaat zetten.
Nettoyez le réservoir d’eau, remplis­sez-le (au moins 0,3 ml) et remontez-le.
Druppelbakjes legen, reinigen en met capsulehouder erin zetten.
Videz les bacs d’égouttage, nettoyez-les et réinsérez-les avec le bac à capsules.
Druppelbakjes verwijderen, le­gen en met capsulehouder weer erin plaatsen.
Enlevez les bacs d’égouttage, videz-les et réinsérez-les avec le bac à capsules.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 17 06/07/12 11:57
Page 18
18
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
Gebruikt waterfilter losschroe­ven.
Dévissez le filtre d’eau usé.
Gebruikt waterfilter verwijderen. Eliminez le filtre d’eau usé.
1
2
6
4
5
7
8
3
Bij een vooraf geactiveerde instelling „Filter aanwezig“, vraagt de machine na 50 L automatisch om het waterfilter te verwisselen.
Si l’option “Filtre présent” a été activée, la machine rappelle auto­matiquement le remplacement du filtre après 50 l.
°C
Alle houders legen en opnieuw plaatsen.
Videz tous les récipients et remettez-les en place.
Druppelbakje met capsuleop­vangreservoir verwijderen.
Enlevez les bacs d’égouttage avec le bac à capsules.
Hendel openen en weer sluiten. Ouvrez le levier et refermez-le.
Waterreservoir verwijderen en geheel legen.
Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
°C
Uitsluitend een waterfilter gebruiken die voor het apparaat geschikt is.
Utilisez uniquement un filtre d’eau adapté à la machine.
°C
Spoeltoets minstens 3 s lang indrukken.
Pressez la touche Rinçage au moins 3s.
Filtervervanging na verzoek ( I )
Remplacement de filtre après demande ( I )
Het filtersymbool brandt zolang rood tot het waterfilter is ver­vangen.
L’icône Filtre émet une lumière rouge jusqu’au remplacement du filtre d’eau.
Voor het verwijderen van het druppelbakje moet worden ge­garandeerd dat de uitloop zich in de bovenste stand bevindt.
Avant d’enlever les bacs d’égouttage, assurez-vous que la sortie se trouve tout en haut.
Wanneer het wisselen van het waterfilter wordt afgebroken, keert het apparaat de volgende keer dat het wordt ingescha­keld automatisch in de modus “Filtervervanging“ terug.
Si le remplacement du filtre d’eau a été interrompu, la machine revient automatique­ment en mode “Remplacement de filtre” à la prochaine mise en service.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 18 06/07/12 11:57
Page 19
19
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Activeer de instelling “Filter aanwezig“. Lees hiervoor de in­structies onder “Parameter in­stellen – Waterfilter“ (zie pagi­na 21). Een reeds geactiveerde instelling blijft bestaan.
Activez l’option “Filtre présent”. Lisez à cet effet les instructions du chapitre “Paramétrage - fil­tre d’eau» (voir page 21). Un réglage déjà activé reste mé­morisé.
Filtervervanging na verzoek (2)
Remplacement de filtre après demande (2)
Contacten aan onderste drup­pelbak met een droge doek af­vegen.
Essuyez les contacts du bac d’égouttage inférieur avec un chiffon sec.
Het apparaat spoelt met 200 ml water.
Un rinçage avec 200 ml d’eau est effectué.
°C
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Nieuw waterfilter inschroeven. Vissez un nouveau filtre d’eau.
Een houder onder de uitloop plaatsen
.
Placez
un récipient sous la sortie.
Waterreservoir geheel vullen en in apparaat plaatsen.
Remplissez complètement le réservoir d’eau et remontez-le.
Spoeltoets indrukken. Pressez la touche Rinçage.
Wachten tot het spoelproces is afge­lopen. Daarna houder geheel legen.
Attendez la fin du rinçage. Videz ensuite le réservoir.
Druppelbakjes verwijderen. Enlevez les bacs d’égouttage.
Apparaat is bedrijfsklaar. La machine est prête à l’emploi.
Druppelbakjes legen en reinigen. Videz et nettoyez les bacs
d’égouttage.
Druppelbakjes met capsule­houder erin plaatsen. Apparaat warmt op.
Enlevez les bacs d’égouttage avec le bac à capsules. La machine se met en température.
°C
°C
FR
max
3.5 L
min
0.25 L
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 19 06/07/12 11:57
Page 20
20
8
11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
Voor volgende functie, spoeltoets slechts kort indrukken.
Pour la prochaine fonction, ne pressez que brièvement la touche Rinçage.
Spoeltoets minstens 3 s lang inge­drukt houden.
Pressez la touche Rinçage au moins 3s.
Reinigingssymbool knippert. L’icône Nettoyage clignote.
Voor volgende functie, spoel­toets slechts kort indrukken.
Pour la prochaine fonction, ne pressez que brièvement la touche Rinçage.
Filtersymbool knippert. L’icône Filtre clignote.
Om terug naar het ontkalken te gaan, spoeltoets slechts kort indrukken.
Pour revenir au détartrage, ne pressez que brièvement la touche Rinçage.
Ontkalksymbool knippert weer (Programmalus).
L’icône Détartrage clignote de nouveau (boucle de programme).
Voor het verlaten van de pro­grammalus apparaat uitschakelen.
Pour quitter la boucle, éteignez la machine.
Ontkalksymbool knippert. L’icône Détartrage clignote.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
Reiniging, ontkalken en filtervervanging naar behoefte
Nettoyage, détartrage et remplacement de filtre au besoin
FR
Voor een ontkalkprocedure volgt u a.u.b. de bedienings­stappen op pagina 16.
Pour effectuer un détartrage, veuillez vous référer aux opé­rations à la page 16.
Voor een reinigingsprocedure volgt u a.u.b. de bedienings­stappen op pagina 14.
Pour un nettoyage, veuillez vous référer aux opérations à la page 14.
Voor een filtervervanging volgt u a.u.b. de bedienings­stappen op pagina 18.
Pour remplacer le filtre, veuil­lez vous référer aux opérations à la page 18.
Het filtersymbool verschijnt al­leen, als tevoren de instelling „Filter aanwezig“ werd geacti­veerd.
L’icône Filtre n’apparaît qu’après l’activation de l’option “Filtre présent”.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 20 06/07/12 11:57
Page 21
21
8
11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Parameter instellen Waterhardheid
Paramétrage
Duretédel'eau
Fabrieksinstelling: geen wa­terfilter
Réglage usine : pas de filtre d‘eau
De ingestelde waterhardheid bepaalt het watervolume voor wanneer een ontkalking nodig is. Een overzicht voor het bepa­len van de graad van uw water­hardheid vindt u op pagina 25.
Zacht: 150 Liter Gemiddeld: 100 Liter Hard: 70 Liter Zeer hard: 40 Liter
Werd de instelling „Filter aanwe­zig“ geactiveerd is de waterhard­heid automatisch op zacht water (150
L) ingesteld.
La dureté de l’eau réglée dé­termine le volume d’’eau utili­sé jusqu’à ce qu’un détartrage soit nécessaire. Vous trouverez un aperçu de la dureté de l’eau à la page 25.
Eau douce : 150 litres Eau moyennement dure : 100 l Eau dure : 70 litres Eau très dure : 40 litres
Si l’option”Filtre présent” a été activée, la dureté de l’eau est automatiquement réglée sur “doux” (150 l).
Parameter instellen Waterfilter
Paramétrage
Filtred'eau
Spoeltoets minstens 3 s lang in de Eco-modus drukken.
Pressez la touche Rinçage au moins 3s en mode éco.
Toets minstens 3 s lang in de Eco­modus drukken: geen waterfilter.
Pressez la touche au moins 3s en mode éco : pas de filtre d’eau.
Toets opnieuw kort indrukken: waterfilter aanwezig.
Réappuyez brièvement dessus : filtre présent.
Voor het opslaan de toets min­stens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pres­sez la touche au moins 3s.
Toets spoelen kort indrukken: zacht water.
Pressez brièvement la touche Rinçage : eau douce.
Toets opnieuw kort indrukken: gemiddeld hard water.
Réappuyez brièvement dessus : eau moyennement dure.
Toets opnieuw kort indrukken: hard water.
Réappuyez brièvement dessus : eau dure.
Toets opnieuw kort indrukken: zeer hard water (fabrieksinstelling).
Réappuyez brièvement dessus : eau très dure (réglage en usine).
Voor het opslaan de spoeltoets minstens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pressez la touche Rinçage au moins 3s.
1
2
3
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
NL
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 21 06/07/12 11:57
Page 22
22
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Toets minstens 3 s lang in de Eco-modus drukken: 5 min
Pressez la touche au moins 3 s en mode éco : 5 min.
Toets opnieuw kort indrukken. Power­O wordt naar 15 min verlengd.
Réappuyez brièvement dessus. L’arrêt est allongé à 15 min.
Toets opnieuw kort indrukken. Power­O wordt naar 30 min verlengd.
Réappuyez brièvement dessus. L’arrêt est allongé à 30 min.
Toets opnieuw kort indrukken. Power-O wordt naar 60 min verlengd.
Réappuyez brièvement dessus. L’arrêt est allongé à 60 min.
Toets opnieuw kort indrukken. Power-O wordt naar 180 min verlengd.
Réappuyez brièvement dessus. L’arrêt est allongé à 180 min.
Milieubescherming Het apparaat keert terug in de Eco-modus, als het binnen 5 minuten niet wordt ge-
bruikt (fabrieksinstelling). Uit liefde voor het milieu raden wij aan de fabrieksinstel­ling aan te houden. Het apparaat verbruikt in de Eco-modus duidelijk minder stroom (minder dan 0,5 W/h) dan in de bedrijfsklare toestand.
Protection de l’environnement La machine revient en mode éco si elle n’est plus utilisée pendant 5 minutes (réglage
usine). Par souci de l’environnement, nous vous recommandons de conserver ce ré­glage usine. La machine consomme nettement moins de courant en mode éco (en dessous de 0,5 W/h) qu’à l’état prêt à l’emploi.
Voor het opslaan de spoeltoets minstens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pressez la touche Rinçage au moins 3s.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
Parameter instellen Automatische uitscha­keling
Paramétrage Arrêt automatique
De fabrieksinstelling voor het automatisch uitschakelen (Po­wer-Off) bedraagt 5 minuten.
Le réglage usine pour l’arrêt automatique (Power-Off) est de 5 minutes.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 22 06/07/12 11:57
Page 23
23
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
1 2 3
Parameter instellen Temperatuurverlaging
Paramétrage Réduction de la tem­pérature
°C
Toets minstens 3 s lang in de Eco­modus drukken: naar onder de 70 °C
Pressez la touche au moins 3 s en mode éco : < 70 °C
Voor het opslaan de toets min­stens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pres­sez la touche au moins 3s.
°C
°C
Toets kort indrukken: tempera­tuurverlaging naar onder de 60 °C.
Pressez brièvement : réduction de la température à moins de 60 °C.
De fabrieksinstelling voor de temperatuurverlaging is lager dan 70 °C.
Le réglage usine pour la réduc­tion de la température est < à 70 °C.
Parameter instellen Reinigingsinterval
Paramétrage Intervalle de net­toyage
Toets minstens 3 s lang in de Eco-modus indrukken.
Pressez la touche au moins 3s en mode éco.
Reiniging na 100 drankafnamen (fabrieksinstelling).
Nettoyage après 100 prélève­ments de boisson (réglage usine).
Toets kort indrukken: reiniging na 200 drankafnamen.
Pressez brièvement : nettoyage après 200 prélèvements de boisson.
Toets kort indrukken: reiniging na 300 drankafnamen.
Pressez brièvement : nettoyage après 300 prélèvements de boisson.
Toets kort indrukken: reiniging na 400 drankafnamen.
Pressez brièvement : nettoyage après 400 prélèvements de boisson.
Voor het opslaan de toets min­stens 3 s lang indrukken.
Pour enregistrer le réglage, pres­sez la touche au moins 3s.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
4
5
6
321
NL
NL
FR
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 23 06/07/12 11:57
Page 24
24
8 11
NL
FR
7
54
1 2
8
6
3
9
Waterhardheidoverzicht Aperçu de la dureté de l’eau
Hardheidsbereik Plage de dureté
1 (zacht/eau douce) < 1,3 2 (middelhard/eau moyennement dure) 1,3 - 2,5 3 (hard/eau dure) 2,5 - 3,8 4 (zeer hard/eau très dure) > 3,8
Alle kopsymbolen en het spoel-, temperatuurverla- ging- of drapsymbool knipperen snel?
Apparaat uitschakelen, stekker eruit trekken en ap- paraat laten afkoelen. Daarna stekker weer insteken en apparaat weer inschakelen. Mocht de fout opnieuw optreden contact opnemen met het servicecenter.
Drankafgifte gebeurt niet naar behoren? Hendel helemaal omlaag drukken. Indien nodig het ap-
paraat ontkalken – zie paragraaf “Reiniging, ontkalken en filtervervanging naar behoefte“.
Drankuitstroom gebeurt met vertraging? Apparaat warmt na. Capsuleopvangreservoir is te vol gevuld en zit vast? Door licht schudden proberen, om het capsuleop- vangreservoir te verwijderen.
Na inleggen van een capsule kan de hendel niet geheel worden gesloten? Garanderen, dat er geen gebruikte capsule meer in de koffiezetkamer zit, het capsuleopvangreservoir niet te vol is en de nieuw ingelegde capsule zich in de juiste positie bevindt. Drank is niet heet genoeg? Controleer of de temperatuurverlaging actief is. Zo ja, dan a.u.b. uitschakelen. Indien noodzakelijk apparaat ontkalken – zie paragraaf “Reiniging, ontkalken en fil- tervervanging naar behoefte“. Alle kopsymbolen stoppen niet met knipperen?
In een dergelijk geval het apparaat uitschakelen en la- ten afkoelen voordat het weer in bedrijf wordt genomen.
Apparaat op fabrieksinstelling resetten? Apparaat uitschakelen en stekker eruit trekken. Spoel-
toets en toets „Extra grote kop“ gelijktijdig ingedrukt houden, stekker erin steken en beide toetsen loslaten.
Wat is de Eco Modus? Het apparaat keert terug in de Eco-modus, als het bin-
nen 5 minuten niet wordt gebruikt (fabrieksinstelling). Het apparaat verbruikt in de Eco-modus duidelijk min- der stroom (minder dan 0,5 W/h) dan in de bedrijfs- klare toestand.
Indien nodig, apparaat op kamer­temperatuur laten verwarmen.
Si nécessaire, laissez la machine se mettre à la température ambiante.
Leeg waterreservoir weer erin zetten.
Remettez le réservoir d’eau vide en place.
Voorzijde apparaat met een doek droog vegen.
Essuyez la face avant de la machine avec un chion.
Hendel openen en weer sluiten. Ouvrez le levier et refermez-le.
Toetsen (kleine en extra grote kop) minstens 3 s lang indrukken.
Pressez les touches (petite
tasse
et extra grande) au moins 3 s.
Uitdampenbegint.
L’évaporation commence.
Wachten, tot uitdampen is
beëindigd(Eco-modus).
Attendez la fin de l’évaporation (mode éco).
°C
Waterreservoir verwijderen en geheel legen.
Enlevez le réservoir d’eau et videz-le.
°C
°C
°C
°C
Uitdampenvanhet
apparaat Evaporation de l’eau
dans la machine
Met deze functie wordt het resterende water in het appa­raat verdampt en verwijderd. Daardoor wordt voorkomen, dat resterend water in het apparaat kan bevriezen.
Cette fonction entraîne l’évapo­ration complète et l’élimination de l’eau dans la machine. Ceci empêche l’eau résiduelle de ge­ler dans la machine.
Verschroeiingsgevaar! De damp kan wel 120 °C bereiken. Niet met de handen onder uit­stroomgedeelte komen. Houd voldoende afstand tot de uit­loop.
Risque d’ébouillantage ! La vapeur peut atteindre 120 °C ! Ne mettez pas les doigts sous la sortie. Maintenez une distance suffisante par rapport à la sor­tie.
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 24 06/07/12 11:57
Page 25
25
Toutes les icônes Tasse et l’icône Rinçage, Réduction de température ou Marc de café clignotent rapidement ? Eteindre la machine. Débrancher la fiche et laisser la machine refroidir. Rebrancher ensuite la fiche et remettre la machine sous tension. Si l’erreur persiste, contacter le centre SAV. La sortie de boisson ne se fait pas correctement ?
Abaisser le levier à fond. Si nécessaire, détartrer la machine, voir la section «Nettoyage, détartrage et remplacement de filtre au besoin». La sortie de boisson est-elle retardée ? La machine est en train de chauffer. Le bac à capsules est plein et se bloque ? Essayer d’enlever le bac à capsules en le secouant légè­rement.
Après l’insertion d’une capsule, la fermeture complète du levier est impossible ? Vérifier l’absence de capsule usagée dans la chambre d’extraction, la non-saturation du bac à capsules et la bonne position de la nouvelle capsule insérée.
La boisson n’est pas assez chaude ? Vérifiez si la réduction de la température est active. Si oui, désactivez cette fonction. Si nécessaire, détartrer la machine, voir la section «Nettoyage, détartrage et remplacement de filtre au besoin». Toutes les icônes Tasse n’arrêtent pas de clignoter ? Dans ce cas, arrêter la machine et la laisser refroidir avant de la remettre en service.
Rétablir les valeurs usine de la machine ? Éteindre et débrancher la machine. Presser en même
temps la touche Rinçage et la touche Tasse extra grande. Brancher la fiche de courant et relâcher les deux touches.
Qu’est-ce que le mode Eco? La machine revient en mode éco si elle n’est plus uti­lisée pendant 5 minutes (réglage usine). La machine consomme nettement moins de courant en mode éco (en dessous de 0,5 W/h) qu’à l’état prêt à l’emploi.
Het apparaat functioneert uitsluitend met drankcapsu­les, die voorzien zijn van het K-fee® System Logo.
La machine fonctionne exclu­sivement avec les capsules portant le logo K-fee® System.
Waterhardheidoverzicht
:
Aperçu de la dureté de l’eau
:
EU
Hardheidsbereik Plage de dureté
Waterhardheid in mmol
Dureté de l’eau en mmol 1 (zacht/eau douce) < 1,3 2 (middelhard/eau moyennement dure) 1,3 - 2,5 3 (hard/eau dure) 2,5 - 3,8 4 (zeer hard/eau très dure) > 3,8
Vraag uw waterleidingbedrijf om nadere informatie over uw waterhardheid. De in het ap­paraat ingevoerde waterhard­heid bepaalt de noodzakelijke ontkalkfrequentie voor een op­timale werking.
Renseignez-vous auprès du distributeur d’eau sur la dureté de l’eau locale. La dureté de l’eau entrée dans la machine détermine la fréquence de détartrage pour une marche optimale.
Alle kopsymbolen en het spoel-, temperatuurverla­ging- of drapsymbool knipperen snel?
Apparaat uitschakelen, stekker eruit trekken en ap­paraat laten afkoelen. Daarna stekker weer insteken en apparaat weer inschakelen. Mocht de fout opnieuw optreden contact opnemen met het servicecenter.
Drankafgifte gebeurt niet naar behoren? Hendel helemaal omlaag drukken. Indien nodig het ap-
paraat ontkalken – zie paragraaf “Reiniging, ontkalken en filtervervanging naar behoefte“.
Drankuitstroom gebeurt met vertraging? Apparaat warmt na. Capsuleopvangreservoir is te vol gevuld en zit vast? Door licht schudden proberen, om het capsuleop­vangreservoir te verwijderen.
Na inleggen van een capsule kan de hendel niet geheel worden gesloten? Garanderen, dat er geen gebruikte capsule meer in de koffiezetkamer zit, het capsuleopvangreservoir niet te vol is en de nieuw ingelegde capsule zich in de juiste positie bevindt. Drank is niet heet genoeg? Controleer of de temperatuurverlaging actief is. Zo ja, dan a.u.b. uitschakelen. Indien noodzakelijk apparaat ontkalken – zie paragraaf “Reiniging, ontkalken en fil­tervervanging naar behoefte“. Alle kopsymbolen stoppen niet met knipperen?
In een dergelijk geval het apparaat uitschakelen en la­ten afkoelen voordat het weer in bedrijf wordt genomen.
Apparaat op fabrieksinstelling resetten? Apparaat uitschakelen en stekker eruit trekken. Spoel-
toets en toets „Extra grote kop“ gelijktijdig ingedrukt houden, stekker erin steken en beide toetsen loslaten.
Wat is de Eco Modus? Het apparaat keert terug in de Eco-modus, als het bin-
nen 5 minuten niet wordt gebruikt (fabrieksinstelling). Het apparaat verbruikt in de Eco-modus duidelijk min­der stroom (minder dan 0,5 W/h) dan in de bedrijfs­klare toestand.
Vaak gestelde vragen
Questions fréquentes
NL
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 25 06/07/12 11:57
Page 26
26
P
A
B
C
°C
°C
min.
max.
°C
Picto-
grammen
Picto-
grammes
NL FR
•De kopsymbolen knipperen groen als het apparaat opwarmt.
•De kopsymbolen en het spoelsymbool bran­den groen, als het apparaat bedrijfsklaar is.
•De betreffende kop- resp. het spoelsymbool knipper groen, als de gewenste handeling wordt uitgevoerd.
•Les icônes Tasse clignotent en vert lors de la mise en température de la machine.
•Les icônes Tasse et l’icône Rinçage sont allumées en vert quand la machine est opérationnelle.
•L’icône Tasse ou Rinçage correspondante clignote en vert quand l’action souhaitée est exécutée.
•Brandt groen, als de temperatuurverlaging werd geselecteerd.
•Knippert groen, als de drankbereiding met temperatuurverlaging gebeurt.
•De zettemperatuur wordt afhankelijk van de instelling met ca. 20 °C resp. 30 °C gereduceerd.
•Allumée en vert quand la fonction Réduc­tion de la température est active.
•Clignote en vert quand la préparation de boisson s’effectue avec une réduction de la température.
•La température d’extraction est réduite d’env. 20 °C ou 30 °C selon le réglage.
•Brandt groen als het apparaat moet worden schoongemaakt. Is op 100 drankafnamen ingesteld (fabrieksinstelling).
•Knippert groen als de gewenste handeling werd uitgevoerd.
•Allumée en vert quand la machine doit être nettoyée. Réglé sur 100 prélèvements de boisson (réglage usine).
•Clignote en vert quand l’action souhaitée est accomplie.
•Brandt groen, als het apparaat moet worden ontkalkt.
•Knippert groen als de gewenste handeling werd uitgevoerd.
•Allumée en vert quand la machine doit être détartrée.
•Clignote en vert quand l’action souhaitée est accomplie.
•Drapsymbool brandt rood als het capsu­leopvangreservoir de onderste druppelbak geleegd moeten worden.
•Er passen ca. 30 capsules in het capsuleop­vangreservoir.
•Er passen ca. 300 ml in de bovenste en ca. 500 ml in de onderste druppelbak.
•Icône Marc de café allumée en rouge quand il faut vider le bac à capsules et le bac d’égouttage inférieur.
•Près de 30 capsules tiennent dans le bac à capsules.
•Le bac d’égouttage supérieur peut contenir env. 300 ml et le bac inférieur env. 500 ml.
•Brandt rood als het waterreservoir leeg is.
•Er past ca. 3,5 liter water in het water-
reservoir.
•Allumée en rouge quand le réservoir d’eau est vide.
•Le réservoir d’eau peut contenir env. 3,5 litres d’eau.
•Brandt rood als het waterfilter moet worden vervangen (na 50 l water).
•Symbool brandt zolang totdat het filter is vervangen.
•Allumée en rouge quand il faut remplacer le filtre d’eau (après 50 l d’eau).
•L’icône reste allumée jusqu’au remplace­ment du filtre d’eau.
Overzicht pictogram­men
Vue d’ensemble des pictogrammes
Display symbool-indeling: Disposition des icônes sur
l’achage :
°C
°C
Reinigings-, ontkalk- en filter­symbolen branden zolang totdat de overeenkomstige handelin­gen zijn uitgevoerd.
Les icônes Nettoyage, Détar­trage et Filtre restent allumées jusqu’à ce que les actions cor­respondantes soient effectuées.
NL
FR
Voorinstellingen:
Kleine kop .....................ca. 50 ml
Grote kop .................... ca. 100 ml
Extra grote kop ca. 150 ml Préréglages :
Petite tasse .................env. 50 ml
Grande tasse........... env. 100 ml
Tasse extra grande env. 150 ml
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 26 06/07/12 11:58
Page 27
27
Informatie over automatisch uitschakelen
Het apparaat keert terug naar de Eco-modus als het binnen 5 minuten niet wordt gebruikt (fabrieks­instelling). Uit liefde voor het milieu raden wij aan de fabrieksinstelling aan te houden. Het apparaat verbruikt in de Eco-modus duidelijk minder stroom (minder dan 0,5 W/h) dan in de bedrijfsklare toe­stand. Wilt toch deze parameter veranderen neem dan a.u.b. de instructies uit hoofdstuk “Parameter in­stellen - automatisch uitschakelen“ in acht.
Bij vragen en suggesties kunt u onze website bezoe­ken of ons een e-mailbericht sturen:
* info@tjcc.be
www.tjcc.be
Pour toutes questions et suggestions, visitez notre site Internet ou écrivez-nous un courriel :
* info@tjcc.be
www.tjcc.be
220 - 240 V, ~ 50 Hz, max. 1455 W
1,45 m
P
max. 19 bars
ca. / env. 3,5 l
ca. / env. 4,5 kg
A
B
C
°C
A = 200 mm B = 406 mm C = 316 mm
°C
max. 160 mm
min.
max.
10°C - 45°C
°C
~ 90°C
Geluidsemissie minder dan 70 dB(A) Emissions sonores inférieures à 70 dB(A)
Technische gegevens en service
Caractéristiques techniques et SAV
Informations sur l’arrêt automatique
La machine revient en mode éco si aucune de ses touches n’est actionnée pendant 5 minutes (réglage usine). Par souci de l’environnement, nous vous recommandons de conserver ce réglage usine. La machine consomme nettement moins de courant en mode éco (en dessous de 0,5 W/h) qu’à l’état prêt à l’emploi. Si vous souhaitez tout de même changer ce paramètre, veuillez tenir compte des instructions du chapitre «Paramétrage - arrêt automatique».
NL
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 27 06/07/12 11:58
Page 28
28
NL
Verwijderingsaanwijzingen
De verpakking kan hergebruikt worden. Vraag bij de betreende afdeling in uw gemeente om meer informatie over recycling.
Bescherming van het milieu heeft voorrang! Het apparaat bevat waardevolle materialen,
die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Breng het apparaat daarom
naar een publiek afvalverwerkingspunt in uw omgeving. Het apparaat is conform de Europese richtlijn 2002/96/EG (WEEE) voor elektrische en elektronische oude apparatuur van een kenmerk voorzien. Deze richtlijn regelt de teruggave en het recyclen van oude appara-
tuurbinnendeEU.
Garantievoorwaarden JAVA capsulesysteem 3.5
Onze geavanceerde producten beantwoorden aan hoge technische standaarden en worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscon­trole. Indien het toestel, tegen alle verwachtin­gen in, niet naar behoren werkt, zal The JAVA Coee Company, met maatschappelijke zetel te 3110 Rotselaar, Wingepark 20, de defecten die te wijten zijn aan gebrekkige materialen of fabricagefouten gratis herstellen volgens de volgende garantievoorwaarden.
De garantieperiode bedraagt één jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum.
Indien u onder deze garantie een klacht wenst in te dienen, gelieve uw vraag rechtstreeks naar het volgende adres te sturen: info@tjcc.be.
Klachten onder garantie moeten binnen de 7
dagen nadat u het defect hebt ontdekt of had moeten ontdekken, en in ieder geval voor het einde van de garantieperiode, worden gemeld. In de kennisgeving van klachten onder garantie moet de aard van het defect worden vermeld. Umoetdefactuurmeesturenomklachtenon­der garantie te kunnen indienen.
Nadat The JAVA Coee Company uw melding heeft ontvangen, nemen we binnen een rede­lijke termijn contact met u op om u instructies te geven over hoe u een reparatie moet laten uitvoeren.
The JAVA Coee Company mag naar eigen goeddunken beslissen welke methode ze ge­bruikt voor het verhelpen van de defecten, hetzij door deze te repareren, hetzij door het defecte toestel binnen een redelijke termijn te vervangen. Andere methodes worden uitgeslo­ten (met inbegrip van, maar niet beperkt tot: terugbetaling aankoop, schade, reparatie door uzelf of een derde partij, korting, enz.).
Indien The JAVA Coee Company garantie­diensten levert, leidt dit niet tot een verlenging of hervatting van de garantieperiode. Ver­vangingsproducten of herstelde onderdelen
worden slechts gewaarborgd voor het niet­verstreken gedeelte van de oorspronkelijke garantieperiode.
Deze garantie dekt geen defecten die voort­vloeien uit (maar niet beperkt worden tot) foutieve installatie door de gebruiker, onvoor­zichtigheid, een ongeluk, nalatigheid, foutief gebruik, het niet naleven van de gebruiksaan­wijzing, kalkaanslag, foutief of ontoereikend onderhoud, normale slijtage, gebruik met an­dere stroom of spanning dan die op het pro­duct wordt vermeld, wijzigingen aan het pro­duct, brand, bliksem, overstroming of andere externe oorzaken. Deze garantie is niet van toepassing indien het toestel werd geopend of gerepareerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van The JAVA Coee Company. Deze garantie is bovendien niet van toepassing op breekbare onderdelen zoals glas, plastic of gloeilampen of kleine gebreken die geen nega­tieve invloed hebben op de waarde of geschikt­heid van het toestel.
Indien een toestel wordt teruggezonden naar The JAVA Coee Company wegens een defect dat niet wordt gedekt door deze garantie of in­dien er geen sprake is van een defect, behoudt The JAVA Coee Company zich het recht voor om een bedrag te factureren voor het dekken van de kosten voor de controle en het vervoer van het toestel.
Deze garantie is uitsluitend geldig in het land
vanaankoop,namelijkBelgiëofLuxemburg.
Niets in deze garantie beperkt de dwingende statutaire rechten van de consument.
Voor meer informatie, gelieve onze website te raadplegen: www.tjcc.be
The JAVA Coee Company Wingepark 20 3110 Rotselaar Belgium
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 28 06/07/12 11:58
Page 29
29
FR
Élimination
L’emballage est recyclable. Consultez le service responsable du recyclage dans votre commune.
La protection de l’environnement est prioritaire. La machine se compose de matériaux
de valeur pouvant être recyclés et réutilisés. Déposez la machine dans un
point de collecte public près de chez vous. La machine est pourvue d’un marquage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE (DEEE) concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques. Cette directive réglemente la restitution et le
recyclagedesappareilsusagésauseindel’UE.
Modalités de garantie pour le système
de capsules JAVA 3.5
Nos produits haut de gamme respectent des normes très techniques et sont soumis à une inspection de qualité stricte. Si, contrairement aux attentes, le dispositif ne fonctionnait pas correctement, The JAVA Coee Company, ayant son siège à 3110 Rotselaar, Wingepark 20, résoudrait gratuitement les problèmes dus à des matériaux défectueux ou à des erreurs de fabrication en suivant les modalités de garantie suivantes.
La période de garantie dure un an à partir du jour d’achat.
Si vous souhaitez porter réclamation dans le cadre de cette garantie, veuillez adresser votre demande à l’adresse suivante : info@tjcc.be.
Les avis de réclamation dans le cadre de la garantie doivent être communiqués dans les 7 jours après que vous avez découvert ou auriez du découvrir le défaut et, dans tous les cas, avant la fin de la période de garantie. L’avis de réclamation dans le cadre de la garantie doit détailler la nature du défaut. Vous devez également présenter la facture d’achat du dispositif pour lequel vous voulez faire jouer la garantie.
Après réception de votre avis par The JAVA Coee Company, vous serez contacté dans un délai raisonnable avec les instructions pour lancer une procédure de réparation.
The JAVA Coee Company peut choisir, à sa discrétion, la méthode de résolution des défauts, soit par réparation soit par remplacement du dispositif défectueux dans un délai raisonnable. Toute autre résolution est exclue (y compris mais sans limitation : rachat, dommages et intérêts, réparation par vous ou un tiers, réduction de prix, etc.).
Tout octroi des services de garantie susmentionnés par The JAVA Coee Company ne devrait pas causer une prolongation de la période de garantie ou le lancement d’une nouvelle période. Les produits de
remplacement ou les pièces réparées seront garantis seulement pour la partie restante de la garantie d’origine.
Cette garantie ne couvre aucun défaut résultant (entre autres) d’une mauvaise configuration de l’utilisateur, d’un manque de soin, d’un accident, d’une négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise application des instructions produits, de dépôts de calcium, d’un mauvais entretien, d’une usure normale, de l’utilisation de courant ou d’un ampérage autre que celui mentionné sur le produit, d’une altération de produit, d’un incendie, de la foudre, d’une inondation ou d’autres raisons externes. Cette garantie ne s’applique pas si la machine est ouverte ou réparée sans accord écrit préalable de The JAVA Coee Company. En outre, cette garantie ne s’applique pas aux éléments fragiles tels que le verre, le plastic ou les ampoules ni à de légers défauts qui n’aectent pas la valeur ou la possibilité d’utilisation du dispositif.
Si un dispositif est renvoyé à The JAVA Coee Company pour un défaut qui n’est pas couvert par cette garantie ou en l’absence totale de défaut, The JAVA Coee Company se réserve le droit de produire une facture pour couvrir les frais d’inspection et de transport du dispositif.
Cette garantie n’est valable que dans le pays d’achat, soit la Belgique ou le Luxembourg.
Rien dans cette garantie ne limite les droits statutaires obligatoires des consommateurs.
Pour de plus amples informations, consultez notre site Internet : www.tjcc.be
The JAVA Coee Company Wingepark 20 3110 Rotselaar Belgique
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 29 06/07/12 11:58
Page 30
30
Notities
Notes
NL
FR
903_TJCC_040_nl_fr_K•fee_250612.indd 30 06/07/12 11:58
Page 31
31
EN
DE
Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............................... 34-35
Geräte - Übersicht ......................................36
Inbetriebnahme des Gerätes ........................37
Getränke zubereiten ...................................38
Tassenfüllmengen programmieren .................39
Temperaturreduktion ...................................40
Tägliche Reinigung .....................................41
Reinigung nach Aufforderung .................. 42-43
Entkalken nach Aufforderung .................. 44-45
Filterwechsel nach Aufforderung .............. 46-47
Reinigung, Entkalkung und
Filterwechsel nach Bedarf ............................48
Parameter einstellen:
- Wasserhärte ............................................49
- Wasserlter .............................................49
- Abschaltautomatik ...................................50
- Temperaturreduktion ................................51
- Reinigungsintervall ..................................51
Ausdampfen des Gerätes ..............................52
Häug gestellte Fragen ...............................53
Übersicht Piktogramme ...............................54
Technische Daten und Service ......................55
Entsorgungshinweise ..................................57
Garantiebedingungen ..................................57
DE
EN
Safety instructions ................................ 32-33
Machines - Overview ...................................36
Start-up of the appliance ............................37
Preparing beverages ...................................38
Programming cup capacity ...........................39
Temperature reduction ................................40
Daily cleaning ...........................................41
Cleaning on request...............................42-43
Descaling on request ............................. 44-45
Changing lter on request ...................... 46-47
Cleaning, descaling and
changing lter if required ...........................48
Parameter settings:
- Water hardness ........................................49
- Water lter .............................................49
- Power-OFF ..............................................50
- Temperature reduction ..............................51
- Cleaning interval .....................................51
Evaporation of residual water .......................52
FAQ .........................................................53
Overview of pictograms ...............................54
Specications and servicing .........................55
Disposal instructions ..................................56
Guarantee terms ........................................56
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 31 06/07/12 11:56
Page 32
32
EN
Warning symbols and notices
General Safety Instructions If you fail to comply with the safety in-
structions, the appliance may become dangerous to operate.
Please keep the operating instructions in a safe place and pass them on togeth­er with the appliance.
This appliance is used for hot beverage preparation according to these operat­ing instructions.
The manufacturer assumes no liability for consequences arising from any use of the appliance not in compliance with its intended purpose or noncompliance with the operating manual.
Do not start the appliance if it is dam­aged or if it does not work properly. In this case immediately unplug the mains plug from the wall socket and contact the service centre (for your service con­tact please refer to page 55).
Commercial use
This appliance is intended to be used by expert or trained users in professional and similar ar­eas such as: – oces and other working environments e.g.
kitchens in shops;
– hotels, motels and others accommodation
facilities;
– conference rooms, sport facilities, waiting
rooms and receptions.
This appliance may be operated only by trained users.
• Thisappliancemaybeinstalledonlyinloca­tions where it can be supervised by trained personnel.
Household use
This appliance is intended to be used in house­hold and similar areas such as: – kitchens for employees in shops, oces and
other working environments;
– clients in hotels, motels and other accommo-
dation facilities;
– bed and breakfast accommodation.
Special Safety Instructions
Do not leave the appliance unattended dur­ing beverage preparation. The appliance is not intended for use by children or persons who suer from physical, sensory or mental disabilities or lack of experience and knowl­edge concerning the use of the appliance. Such persons have to be instructed at first and need to be supervised whilst operating the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Your appliance is designed for indoor use
only.
In case of long periods of absence, vacation etc., the appliance must be emptied, cleaned and the mains plug must be removed from the socket. Refer to chapter “Cleaning, des­caling and changing filter if required“ (see page 48).
Do not damage the mains cord by placing it on or near hot objects or over sharp edges. Do not allow the mains cord to hang down (risk of tripping). Do not touch the mains cord with wet hands.
Never lift the appliance by its lever.
Never open or close the lever forcibly - risk
of breakage!
Never operate the appliance without its drip trays, drip grating or spent capsule container.
For health reasons, fill the water tank exclu­sively with fresh and cold drinking water. Do not overfill the water tank.
Only use beverage capsules suitable for this
appliance that bear the K-fee
®
System logo.
Never use a damaged or deformed capsule.
Before preparing a beverage make sure
that there is no used capsule in the brewing chamber and that the new capsule is inserted correctly.
Equipment positioning
Always place the appliance on a stable and flat surface. Do not place the appliance on its mains cord.
Do not place the appliance on a hot sur- face (e.g. cooker) or operate it next to heat sources or fires.
Do not place the appliance in areas where a water jet can be used for cleaning.
Electrical Safety
• Stopusingtheapplianceif thecableorplug
are damaged. Contact the service centre (for your service contact please refer to page 55).
• Installmains cord outside the reach of children.
• Verify that the mains voltage matches the
specifications on the nameplate. For further details refer to “Specifications and servicing“ on page 55.
• Only connect the appliance to a grounded
3-pin wall socket.
Warranty ceases if electrical connection is faulty.
The warning triangle appears in the instructions where failure to com­ply with the safety instructions may result in risks to the user or the ap­pliance.
Warning: Risk of scald­ing
General information
Prohibition: Do not reach inside
Warning: Electric shock
Instruction: Read instruc­tions
Recommen­dation
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 32 06/07/12 11:56
Page 33
33
EN
Avoiding danger of electric shock
• The liveparts are located inside the appli­ance. Therefore, do not open the casing un­der any circumstances. Only trained service sta may open the appliance.
• Keeptheapplianceawayfrommoistureand
splash water.
• Neverpouranytypeof liquidontopof the
appliance.
Never unplug the appliance by pulling the mains cord.
Avoid danger by heat or cold
Danger of scalding by hot spout. Never
place your fingers under the spout while a beverage is being prepared.
Take care when emptying the drip tray. The
water can be very hot.
Danger of scalding: Never remove the lower drip tray during operation.
Never open the lever on the appliance dur-
ing brewing, rinsing, cleaning or descaling.
Never insert your fingers in the capsule in-
sertion opening.
• Protecttheapplianceagainstfrost.
• Operatetheapplianceonlywithinthespeci-
fied temperature range (10 - 45 °C).
• Evaporate the residual water if the appli­ance should be transported or stored dur­ing frosty conditions (temperatures below 0 °C), refer to “Evaporation of residual water“ on page52. Danger of scalding: The steam temperature can be up to 120 °C !
Hygiene and cleaning
• Onlyusecapsuleswithasell-bydatethathas
not yet expired.
• Storecapsulesinsuitablelocation.
• For health reasons it is recommended to
rinse the appliance five times before every first beverage preparation and once after every drink poured. Read the instructions un­der “Daily cleaning“ on page41.
• Before cleaning the appliance with a wet
towel, unplug the mains cord and allow the appliance to cool down.
• Donotcleanapplianceunderrunningwater
or with a water jet.
• Clean the appliance periodically and in ac­cordance with the user manual to prevent hygiene risks.
• Only use cleaning/descaling agents and
water filters that are suitable for the appli-
ance.Visitourwebsiteformoreinformation aboutproductsand/orauthoriseddealers.
Danger to health! Carefully read the user in-
structions of the cleaning and descaling agent as well as the water filter and comply with the safety instructions.
Service and repairs
• The manufacturer does not accept any li­ability for consequences arising from both internal and external modifications to the appliance.
• Neveropentheappliancetocarryoutmodi­fications yourself.
• Apartfromnormaluse,allotherworksuch
as repairs or replacing the mains cord may only be carried out by an authorised Cus­tomer Service company.
• If theappliance,mainscordorplugaredam­aged it is not permitted to use the appliance. Contact the service centre (for your service contact please refer to page 55).
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 33 06/07/12 11:56
Page 34
34
DE
Symbole und Warnhinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei Missachtung der Sicherheitshinwei­se können Gefährdungen durch das Ge­rät entstehen. Die Bedienungsanleitung bitte aufbe­wahren und bei Weitergabe des Gerä­tes mit aushändigen. Dieses Gerät dient der Herstellung von Heißgetränken entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Haf­tung für die Folgen einer nicht bestim­mungsgemäßen Verwendung oder Nicht- einhaltung der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert oder wenn es Anzeichen eines Schadens gibt. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und kontaktieren Sie Ihr Servicecenter (Ihren Servicekontakt finden Sie auf Seite 55).
Gewerbliche Nutzung
DiesesGerätist zurVerwendungdurchFach-
personal oder geschultes Personal in Geschäf­ten und in ähnlichen Bereichen vorgesehen,
wie beispielsweise in – Büros und anderen Arbeitsumgebungen, – Hotels, Motels und anderen Unterkünften, – Konferenzräumen, Sporteinrichtungen,
Wartezimmern und Empfangsbereichen.
• Dieses Gerät darf nur durch geschulte Nut­zer bedient werden.
• Das Gerät darf nur an Orten installiert wer­den, an denen es von geschultem Personal beaufsichtigt werden kann.
Haushaltsgebrauch
DiesesGerätistzurVerwendungimHaushalt
und in ähnlichen Bereichen vorgesehen, wie beispielsweise
– in Küchen für Mitarbeiter von Geschäften,
Büros und anderen Betrieben,
– durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften,
– in Unterkünften mit Frühstück.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät im laufenden Betrieb nicht un­beaufsichtigt lassen. Das Gerät ist nicht zur
Verwendung durch Kinder oder Personen
bestimmt, welche eingeschränkte körper­liche, sensorische oder geistige Fähigkei­ten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät ha­ben. Solche Personen müssen von einer, für ihre Sicherheit verantwortlichen, Aufsichts­person zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• IhrGerätistausschließlichfürdieBenutzung
in geschlossenen Räumen bestimmt.
Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reini­gung, Entkalkung und Filterwechsel nach Be­darf“ (Seite 48).
• Das Netzkabel nicht durch heiße oder
scharfkantige Teile beschädigen, herabhän­gen lassen (Stolpergefahr) oder mit nassen Händen berühren.
Das Gerät nie am Hebel anheben.
Den Hebel niemals gewaltsam önen oder schließen-Bruchgefahr!
Das Gerät nicht ohne Tropfschalen, Tropfgit-
ter und Kapselauangbehälter verwenden.
Aus gesundheitlichen Gründen den Wasser-
tank ausschließlich mit frischem, kaltem
Trinkwasser füllen. Den Wassertank nicht überfüllen.
• VerwendenSie fürdiesesGerätausschließ­lich die dafür vorgesehenen Getränkekap­seln, welche mit dem K-fee
®
System Logo
gekennzeichnetsind.VerwendenSieniemals
eine beschädigte oder deformierte Kapsel.
Kontrollieren Sie immer vor der Getränkezu­bereitung, dass sich keine gebrauchte Kapsel mehr in der Brühkammer befindet und dass sich die neue Kapsel nach dem Einlegen in der richtigen Position befindet.
Positionierung des Gerätes
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile
und ebene Fläche. Das Gerät nicht auf das Netzkabel stellen.
• DasGerätnichtauf  eine heiße Fläche (z.B.
Herdplatte) oder in die Nähe von Hitzequel-
len/Feuerstellen.
Das Gerät nicht in Bereichen aufstellen, in
denen zur Reinigung ein Wasserstrahl ver­wendet wird.
Elektrische Sicherheit
Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind. Kontaktieren Sie Ihr Servicecenter (Ihren Servicekontakt finden Sie auf Seite 55).
• Halten Sie das Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
• Stellen Sie sicher,dass die auf  dem Typen-
schild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Nähere Angaben zu Ihrem Gerät finden Sie auch unter „Technische Daten und Service“ auf Seite 55.
• SchließenSiedasGerätnuraneineSteckdo-
se mit Schutzerde an.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Warndreieck wird in der Anlei­tung an den Stellen eingesetzt, wo bei Nichtbeachtung der Sicherheits­hinweise Risiken für den Anwender
oder das Gerät bestehen können.
Warnung: Elektrischer Schlag
Gebot: Instruktionen lesen
Handlungs­empfehlung
Warnung:
Verbrühungs-
gefahr
Allgemeine Informatio­nen
Verbot: Nicht hinein­fassen
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 34 06/07/12 11:56
Page 35
35
Gefahren eines elektrischen Schlages vermeiden
Die stromführenden Teile befinden sich im Geräteinneren. Önen Sie daher auf keinen Fall das Gehäuse. Das Önen des Gehäuses ist nur durch geschultes Servicepersonal zu­lässig.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Spritzwasser.
Schütten Sie keinerlei Flüssigkeit über das Gerät.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Gefahren durch Hitze oder Kälte vermeiden
• VerbrühungsgefahramAuslauf.Währenddes
Getränkebezugs die Finger nicht unter den Auslauf halten.
• Vorsicht beim Entleeren der Tropfschale - dasWasserkannsehrheißsein.
Im laufenden Betrieb die untere Tropfschale nichtentfernen-Verbrühungsgefahr!
Den Hebel am Gerät während des Brüh-,
Spül-, Reinigungs- oder Entkalkungsvorgangs niemals önen.
• Stecken Sie keine Finger in die Kapsel-Ein­wurfönung.
• Das Gerät vor Frost schützen.
• Das Gerät nur innerhalb des dafür vorgese-
henen Temperaturbereiches in Betrieb neh­men (10 - 45 °C).
• Das Gerät ausdampfen, wenn es bei Frost (Temperaturen unter 0 °C) transportiert oder gelagert werden soll (siehe „Ausdamp-
fen des Gerätes“ auf Seite 52). Vorsicht Verbrühungsgefahr, der Dampf  kann bis zu
120 °C erreichen!
Hygiene und Reinigung
• VerwendenSienurKapseln,derenHaltbar­keitsdatum noch nicht abgelaufen ist.
Bewahren Sie die Kapseln an einem geeigne­ten Ort auf.
• AushygienischenGründendasGerät5xvor
der ersten Inbetriebnahme und 1 x nach je­dem Getränkebezug durchspülen. Lesen Sie hierzu die Anleitungen unter „Tägliche Reini­gung“ auf Seite 41.
• Vor der Gerätereinigung mit einem feuch­tem Tuch, den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht unter ießen-
dem Wasser oder mit einem Wasserstrahl.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßigund un­ter Berücksichtigung der Angaben in der Bedienungsanleitung, um Hygienerisiken zu vermeiden.
• BenutzenSieausschließlich Reinigungs- und
Entkalkungsmittel sowie Wasserfilter, die für das Gerät geeignet sind. Nähere Informatio­nenzudenProduktenund/oderautorisier­ten Händlern finden Sie auf unser Home­page.
Gesundheitsgefahr! - Lesen Sie die Ge­brauchsanweisung des Reinigungs- und Entkalkungsmittels sowie des Wasserfilters durch und befolgen Sie die Sicherheitshin­weise.
Service und Reparaturen
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für in­terne oder externe Modifikationen am Ge­rät ab.
Önen Sie niemals das Gerät, um selbst Mo­difikationen vorzunehmen.
• Abgesehen von der normalen Verwendung
dürfen alle anderen Tätigkeiten wie Repa­raturen und der Austausch des Netzkabels nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Wenn Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benut­zen. Kontaktieren Sie Ihr Servicecenter (Ihren Servicekontakt finden Sie auf Seite 55).
DE
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 35 06/07/12 11:56
Page 36
36
1
2
7
3
9
10
4
8
6
11
12
13
14
5
EN
Machines – Overview
1 Drip grating 2 Drip tray wall 3 Height-adjustable spout 4 Capsule insertion opening 5 Lever 6 Water tank 7 Water tank cover 8 Water lter (optional) 9 Display 10 Controls 11 Spent capsule container 12 Contacts (2x) 13 Lower drip tray 14 Upper drip tray
Geräte – Übersicht
1 Tropfgitter 2 Tropfschalenwand 3 Höhenverstellbarer Auslauf 4 Kapsel-Einwurföffnung 5 Hebel 6 Wassertank 7 Wassertankdeckel 8 Wasserlter (optional) 9 Display 10 Bedientasten 11 Kapselauffangbehälter 12 Kontakte (2x) 13 Untere Tropfschale 14 Obere Tropfschale
DE
Small cup Kleine Tasse
On/Off button Ein/Aus – Taste
Button symbols / Übersicht der Bedientasten:
Large cup Große Tasse
Temperature reduction Temperatur­reduzierung
Extra large cup Extra große Tasse
Rinsing button Spültaste
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 36 06/07/12 11:56
Page 37
37
8 11
65
9
1 2
11
7 8
3
12
Please read the safety instructions before the rst use. / Bitte vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise lesen.
Start-upoftheappliance/InbetriebnahmedesGerätes
°C
°C
°C
°C
Screw in new water filter
.
Neuen Wasserfilter einschrauben.
Insert water tank. Wassertank wieder einsetzen.
Remove water tank. Wassertank entfernen.
Refill water tank completely and reinsert it.
Wassertank vollständig auüllen und in Gerät einsetzen.
Press button for at least 3 sec. in Eco mode for no water filter.
Taste mindestens 3 s lang im Eco­Modus drücken: Kein Wasserfilter.
Close lever completely. Place a container under spout.
Hebelganzschließen.Behälter
platzieren.
Press button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Taste min­destens 3 s lang drücken.
Press button briefly (0.5 sec.). Taste kurz drücken (0,5 s).
Press rinsing button 10 x to start rinsing process.
Spültaste 10 x drücken, Spülvor­gang läuft.
Wait until rinsing process is fin­ished. Then empty container.
Ende des Spülvorgangs abwarten. Danach Behälter entleeren.
Appliance is ready for operation. Gerät ist betriebsbereit.
On Ein
°C
°C
°C
max
3.5 L
Press button briefly again. Water filter is activated.
Taste erneut kurz drücken: Wasserfilter vorhanden.
4
°C
°C
°C
10
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 37 06/07/12 11:56
Page 38
38
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
Preparing beverages
Getränke zubereiten
The spout can be moved either downwards or upwards with the help of the sliding device (on both sides of the spout)
.
Der Auslauf kann mit einer Schiebevorrichtung (beidseitig am Auslauf) nach unten oder oben verschoben werden
.
Danger of scalding: Do not open the lever during the brew­ing process. Do not reach under the spout.
Verbrühungsgefahr! Hebel wäh­rend Brüh vor gang nicht öffnen. Nicht unter Auslauf greifen.
Stop the brewing process by pressing any button a second time.
Durch nochmaliges Drücken ei­ner beliebigen Taste, kann der Brühvorgang gestoppt werden.
For health reasons, press rins­ing button once after each bev­erage preparation.
Aus hygienischen Gründen nach jedem Getränkebezug 1x die Spül taste drücken.
°C
With upper drip tray. Mit oberer Tropfschale.
With lower drip tray. Mit unterer Tropfschale.
Adjust drip tray to desired cup size.
Tropfschale an gewünschte
Tassengrößeanpassen.
Open lever and insert capsule. Hebel önen, Kapsel einlegen.
Adjust height of spout. Close lever and choose cup size.
Höhe des Auslaufs anpassen, Hebel
schließenundTassengrößewählen.
Brewing in progress. Brühvorgang läuft.
Beverage preparation finished. Getränkebezug beendet.
Open lever, capsule falls into container.
Hebel önen, Kapsel fällt in Kapselauangbehälter.
Presson/obuttonforatleast
3sec.
Ein/Aus-Tastemindestens3s
lang drücken.
Off Aus
min 3 sec
BA
2 3
4
5 6
7
°C
°C
max
110 mm
°C
max
160 mm
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 38 06/07/12 11:56
Page 39
39
1
1
3
3
2
2
1 32
Smallcup/kleineTasse
Largecup/großeTasse
Extralargecup/extragroßeTasse
Matching the pouring capacity to your cup size if appliance is ready for operation: Hold down the “Small cup“, “Large cup“ or “Extra large cup“ button until the liquid reaches the level required in the cup. The new pouring capacity remains saved (even if power is interrupted).
Zum Anpassen der Füllmenge an Ihre Tassengröße: Die Taste „Kleine Tasse“, „Große Tasse“ oder „Extra große Tasse“ im betriebsbereiten Zustand des Gerätes solange gedrückt halten, bis die gewünschte Füllmenge erreicht ist und dann loslassen. Die neue Füllmenge bleibt gespeichert (auch nach einer Netzunterbrechung).
Programming cup capacity
Tassenfüllmengen programmieren
Presettings:
Small cup ......... approx. 50 ml
Large cup ....... approx. 100 ml
Extra large cup ... approx. 150 ml Voreinstellungen:
Kleine Tasse ............ ca. 50 ml
Große Tasse ............ca. 100 ml
Extra große Tasse ....ca. 150 ml
Program your desired cup ca­pacity within the shown scale range.
Programmieren Sie Ihre gewünschte Tassenfüllmenge innerhalb des angegebenen Skalenbereichs.
EN
DE
°C
°C
°C
°C
°C
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 39 06/07/12 11:56
Page 40
40
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
2
Temperature reduction
Temperaturreduktion
Open lever and insert milk cap­sule. Close lever again.
Hebel önen, Milchkapsel einle-
genundHebelwiederschließen.
Press button for temperature reduction again to switch o function.
Zum Ausschalten der Funktion, die Temperaturreduktions-Taste erneut drücken.
After brewing the appliance is ready again.
Nach dem Brühvorgang ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Press button for temperature reduction. Use a container.
Temperaturreduktions-Taste drücken. Behälter platzieren.
Temperature reduction is switched o.
Temperaturreduktion ist ausge­schaltet.
Use the temperature reduction button to optimise the brewing temperature for capsules containing milk powder.
Nutzen Sie die Temperaturreduktions­Taste, um eine optimale Brühtemperatur für die Zubereitung milchpulverhaltiger Getränkekapseln zu erreichen.
Place a suitable cup or glass on drip tray. Choose cup size.
GewünschtesGefäßauf Tropf­schalestellen.Tassengrößewählen.
4
5
7 8
6
3
Now you can add another cap­sule to the hot milk.
Kombinieren Sie nun die heiße Milch mit einer weiteren Ge­tränkekapsel.
Press rinsing button. Remove container after rinsing.
Spültaste drücken. Spülvorgang abwarten und Behälter entleeren.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 40 06/07/12 11:56
Page 41
41
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
Place a container under spout. Behälter unter Auslauf platzie-
ren.
Push button briefly to rinse the appliance.
Taste kurz drücken, Gerät spült einmal.
Switch o appliance. Gerät ausschalten.
Empty container. Behälter entleeren.
Open lever and close again. Hebel önen und wieder
schließen.
Remove drip trays, spent capsule container and water tank.
Tropfschalen, Kapselauangbe­hälter und Wassertank entfernen.
Off
Aus
min 3 sec
Take drip trays apart. Tropfschalen auseinander
nehmen.
Empty all containers. Alle Behälter ausleeren.
Clean and reassemble all parts. Alle Teile reinigen und wieder in
das Gerät einsetzen.
°C
°C
°C
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Before removing the drip trays, make sure that the spout is in its uppermost position.
Vor Entnahme der Tropfschalen muss sichergestellt sein, dass sich der Auslauf in der obersten Position bendet.
For health reasons it is recom­mended to rinse the appliance:
– ve times before every rst
beverage preparation, – once after every drink poured. Aus hygienischen Gründen emp-
fehlen wir das Gerät durchzu­spülen
– 5x vor jedem ersten Geträn-
kebezug, – 1x nach jedem Getränkebe-
zug.
Risk of damage: Only use a moist cloth and if necessary a mild detergent (never use abra­sive or aggressive detergents). Do not wash parts of the appli­ance in the dishwasher. Before inserting the lower drip tray, dry its contacts.
Beschädigungsgefahr: Nur ein feuchtes Tuch und bei Bedarf ein mildes Reinigungsmittel verwenden (keine Scheuer- und aggressiven Putzmittel). Keine Geräteteile in die Geschirrspül­maschine stellen. Kontakte an der unteren Tropfschale trock­nen, bevor diese in das Gerät eingesetzt wird.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 41 06/07/12 11:57
Page 42
42
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Cleaning on request ( 1 )
Reinigung nach Auor­derung ( 1 )
Make sure that spout is in its uppermost position before re­moving the drip trays.
Vor Entnehmen der Tropfschalen muss sichergestellt sein, dass sich der Auslauf in der obersten Position bendet.
Only use cleaning agents that are suitable for the appliance.
Ausschließlich Reinigungsmittel benutzen, die für das Gerät geeignet sind.
4
5
7
°C
8
6
3
2
Danger to health: Carefully read the user instructions of the
cleaning agent and comply with the safety instruc­tions.
Gesundheitsgefahr! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Reini­gungsmittels sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheits­hinweise.
Open lever and close again. Hebel önen und wieder
schließen.
Remove drip trays with spent capsule container.
Tropfschalen mit Kapselauffang­behälter entfernen.
Remove and empty water tank.
Wassertank entfernen und aus­leeren.
Fill water tank with cleaning agent (100 ml) and 400 ml water.
Reinigungsmittel (100 ml) und
0.4L Wasser in Wassertank füllen.
°C
°C
Empty containers and then rein­sert into the appliance.
Behälter ausleeren und wieder in Gerät einsetzen.
Insert water tank. Place a con­tainer under spout.
Wassertank einsetzen. Einen Behälter unter Auslauf stellen.
If the cleaning process is interrupted, the ap-
pliance returns to the cleaning mode automatically when switched on again.
Wird der Reinigungsprozess abgebrochen, kehrt das Gerät beim nächsten Einschalten au­tomatisch in den Modus „Reini­gung“ zurück.
After 100 beverage preparations, the appliance automatically asks for cleaning (factory setting).
Nach 100 Bezügen fordert das Gerät automatisch zum Reinigen auf (Werkseinstellung).
For health reasons it is recommended to main­tain the factory setting of the automatic clean-
ing request. Aus hygienischen Gründen emp-
fehlen wir, die Werkseinstellung der automatischen Reinigungs­aufforderung beizubehalten.
°C
°C
The lter has to be re­moved before cleaning.
Der Filter muss vor der
Reinigung entfernt werden.
Press rinsing button for at least 3sec.
Spültaste mindestens 3 s lang drücken.
min
0.6 L
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 42 06/07/12 11:57
Page 43
43
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Cleaning on request (2)
Reinigung nach Auf­forderung (2)
To make the appliance ready for operation, the water tank has to be removed and reinserted.
Damit das Gerät betriebsbereit wird, muss der Wassertank ab­genommen und wieder einge­setzt werden.
The appliance rinses with 250ml water.
Das Gerät spült mit 250 ml Wasser.
The appliance rinses in inter­vals until the water tank is empty.
Das Gerät spült in Intervallen, bis der Wassertank leer ist.
Wipe contacts on lower drip tray with a dry cloth.
Kontakte an unterer Tropfschale mit einem trockenen Tuch abwi­schen.
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Press rinsing button. Spültaste drücken.
Clean water tank. Refill water tank (min. 0.3 L) and reinsert it.
Wassertank reinigen, füllen (min. 0,3 L) und in Gerät einsetzen.
Wait until rinsing process is finished, then empty container.
Warten, bis Spülvorgang beendet ist. Danach Behälter ausleeren.
Remove drip trays. Tropfschalen entfernen.
Empty and clean drip trays. Reinsert drip trays with capsule container.
Tropfschalen leeren, reinigen und mit Kapselbehälter einsetzen.
Remove water tank. Fill up water tank and reinsert it.
Wassertank entfernen, auüllen und wieder einsetzen.
Place a container under spout. Press rinsing button.
Einen Behälter unter Auslauf stellen. Spültaste drücken.
Wait until rinsing process is finished, then empty container.
Warten, bis Spülvorgang beendet ist. Danach Behälter ausleeren.
Remove and empty drip trays. Reinsert drip trays with capsule container.
Tropfschalen entfernen, leeren und mit Kapselbehälter wieder einsetzen.
°C
°C
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 43 06/07/12 11:57
Page 44
44
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
The water hardness setting determines, when the symbol for descal­ing lights up in the display.
Die Einstellung der Wasserhärte bestimmt, wann das Entkalkungs­Symbol im Display leuchtet.
4
5
7
°C
8
Danger to health: Carefully read the user instructions of the descaler and comply with the safety instructions.
Gesundheitsgefahr! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Entkalkers sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitshin­weise.
Descaling on request
( I )
Entkalkung nach Auf-
forderung ( I )
If the descaling process is inter­rupted, the appliance returns to the descaling mode automati­cally when switched on again.
Wird der Entkalkungsprozess abgebrochen, kehrt das Gerät beim nächsten Einschalten au­tomatisch in den Modus „Ent­kalkung“ zurück.
Empty containers and then rein­sert into the appliance.
Behälter ausleeren und wieder in Gerät einsetzen.
Fill water tank with descaling agent (100 ml) and 400 ml water.
Entkalkungsmittel (100 ml) und
0.4L Wasser in Wassertank füllen.
Insert water tank. Place a con­tainer under spout.
Wassertank einsetzen. Einen Behälter unter Auslauf stellen.
Remove and empty water tank. Wassertank entfernen und aus-
leeren.
Remove drip trays with spent capsule container.
Tropfschalen mit Kapselauang­behälter entfernen.
Open lever and close again. Hebel önen und wieder schlie-
ßen.
6
3
2
Make sure that spout is in its uppermost position before re­moving the drip trays.
Vor Entnehmen der Tropfschalen muss sichergestellt sein, dass sich der Auslauf in der obersten Position bendet.
°C
°C
°C
Only use descaling agents that are suitable for the appliance.
Ausschließlich Entkalker benutzen, die für das Gerät geeignet sind.
0.4 L
Press rinsing button for at least 3sec.
Spültaste mindestens 3 s lang drücken.
Filter has to be removed before descaling.
Filter muss vor Entkalkung en­tfernt werden.
min
0.6 L
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 44 06/07/12 11:57
Page 45
45
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Descaling on request (2)
Entkalkung nach Auf­forderung (2)
To make the appliance ready for operation, the water tank has to be removed and reinserted.
Damit das Gerät betriebsbereit wird, muss der Wassertank ab­genommen und wieder einge­setzt werden.
The appliance rinses with 250ml water.
Das Gerät spült mit 250 ml Wasser.
The appliance rinses in inter­vals until the water tank is empty.
Das Gerät spült in Intervallen, bis der Wassertank leer ist.
Wipe contacts on lower drip tray with a dry cloth.
Kontakte an unterer Tropfschale mit einem trockenen Tuch abwi­schen.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Press rinsing button
.
Spültaste drücken.
Wait until rinsing process is finished, then empty container.
Warten, bis Spülvorgang beendet ist. Danach Behälter ausleeren.
Remove drip trays. Tropfschalen entfernen.
Place a container under spout. Press rinsing button.
Einen
Behälter unter Auslauf
stellen. Spültaste drücken.
Remove water tank. Fill up water tank and reinsert it.
Wassertank entfernen, auüllen und wieder einsetzen.
Wait until rinsing process is finished, then empty container.
Warten, bis Spülvorgang beendet ist. Danach Behälter ausleeren.
Clean water tank. Refill water tank (min. 0.3 L) and reinsert it.
Wassertank reinigen, füllen (min. 0,3 L) und in Gerät einsetzen.
Empty and clean drip trays. Reinsert drip trays with capsule container.
Tropfschalen leeren, reinigen und mit Kapselbehälter einsetzen.
Remove and empty drip trays. Reinsert drip trays with capsule container.
Tropfschalen entfernen, leeren und mit Kapselbehälter wieder einsetzen.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 45 06/07/12 11:57
Page 46
46
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
Unscrew used water filter. Gebrauchten Wasserfilter los-
schrauben.
Discard used water filter. Gebrauchten Wasserfilter
entsorgen.
1
2
6
Changing filter on
request ( I )
Filterwechsel nach
Auorderung ( I )
The lter symbol will continue to be displayed in red until the water lter has been replaced.
Das Filter-Symbol leuchtet so­lange rot, bis der Wasserlter gewechselt wurde.
4
5
7
8
3
If setting “Filter available” is activated previously, the appliance auto­matically asks for water filter replacement after 50 L water.
Bei zuvor aktivierter Einstellung „Filter vorhanden“, fordert die Ma­schine nach 50 L automatisch zum Wechseln des Wasserfilters auf.
°C
Empty all containers and then reinsert.
Alle Behälter ausleeren und wieder einsetzen.
Remove drip trays with spent capsule container.
Tropfschalen mit Kapselauang­behälter entfernen.
Open lever and close again. Hebel önen und wieder schlie-
ßen.
Make sure that spout is in its uppermost position before re­moving the drip trays.
Vor Entnehmen der Tropfschalen muss sichergestellt sein, dass sich der Auslauf in der obersten Position bendet.
Remove and empty water tank. Wassertank entfernen und aus-
leeren.
°C
Only use a water lter that is suitable for the appliance.
Ausschließlich einen Wasserlter benutzen, der für das Gerät geeignet ist.
If the water lter replacement is interrupted, the appliance returns to the mode “lter re­placement“ automatically when switched on again.
Wenn der Wasserlterwechsel abgebrochen wird, kehrt das Gerät beim nächsten Einschal­ten automatisch in den Modus „Filterwechsel“ zurück.
°C
Press rinsing button for at least 3sec.
Spültaste mindestens 3 s lang drücken.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 46 06/07/12 11:57
Page 47
47
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
After inserting the lter, check if setting “Filter existing“ is activated. Refer to instructions under “Parameter setting: Water lter“ (see page 49). An already activated setting remains ac­tive.
Aktivieren Sie die Einstellung „Filter vorhanden“. Lesen Sie hierzu die Anweisungen unter „Parameter einstellen - Was­serlter“ (siehe Seite 49). Eine bereits aktivierte Einstellung bleibt bestehen.
Changing filter on request (2)
Filterwechsel nach Auorderung (2)
Wipe contacts on lower drip tray with a dry cloth.
Kontakte an unterer Tropfschale mit einem trockenen Tuch ab­wischen.
The appliance rinses with 200ml water.
Das Gerät spült mit 200 ml Was­ser.
°C
°C
°C
°C
9
12
15
10
13
16
11
14
17
Screw in new water filter
.
Neuen Wasserfilter einschrauben.
Place a container under spout. Einen
Behälter unter Auslauf
stellen.
Refill water tank completely and reinsert it.
Wassertank vollständig auüllen und in Gerät einsetzen.
Press rinsing button. Spültaste drücken.
Wait until rinsing process is finished, then empty container.
Warten, bis Spülvorgang beendet ist. Danach Behälter ausleeren.
Remove drip trays. Tropfschalen entfernen.
Appliance is ready for operation. Gerät ist betriebsbereit.
Empty and clean drip trays. Tropfschalen leeren und reini-
gen.
Reinsert drip trays with capsule container. Appliance heats up.
Tropfschalen mit Kapselbehälter einsetzen. Gerät heizt auf.
°C
°C
max
3.5 L
min
0.25 L
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 47 06/07/12 11:57
Page 48
48
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
°C
°C
°C
Cleaning, descaling
and changing filter if
required
Reinigung, Entkalkung
und Filterwechsel nach
Bedarf
DE
For next function press rinsing button briefly.
Für nächste Funktion, Spültaste nur kurz drücken.
Press rinsing button for at least 3 sec.
Spültaste mindestens 3 s lang gedrückt halten.
Cleaning symbol blinks. Reinigungs-Symbol blinkt.
For next function press rinsing button briefly.
Für nächste Funktion, Spültaste nur kurz drücken.
Filter symbol blinks. Filter-Symbol blinkt.
To return to descaling function, press rinsing button briefly.
Um zur Entkalkung zurückzukeh­ren, Spültaste nur kurz drücken.
Descaling symbol blinks again (program loop).
Entkalkungs-Symbol blinkt wieder (Programmschleife).
Switch o appliance to exit program loop.
ZumVerlassenderProgramm­schleife, Gerät ausschalten.
Descaling symbol blinks. Entkalkungs-Symbol blinkt.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
For the descaling process, please follow the operating steps on page 45.
Für einen Entkalkungsvorgang folgen Sie bitte den Bedien­schritten auf Seite 45.
For the cleaning process, please follow the operating steps on page 43.
Für einen Reinigungsvorgang folgen Sie bitte den Bedien­schritten auf Seite 43.
For lter replacement, please follow the operating steps on page 47.
Für einen Filterwechsel folgen Sie bitte den Bedienschritten auf Seite 47.
The lter symbol appears only if the setting “Filter available” was activated previously.
Das Filtersymbol erscheint nur, wenn zuvor die Einstellung „Fil­ter vorhanden“ aktiviert wurde.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 48 06/07/12 11:57
Page 49
49
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Parameter setting: Water hardness
Parameter einstellen: Wasserhärte
Factory setting: No water lter Werkseinstellung: Kein Wasser-
lter
The water hardness determines the water quantity until descal­ing is necessary. For an overview to determine the range of water hardness refer to page 53.
soft: 150 l medium: 100 l hard: 70 l very hard: 40 l
If the setting “Filter available” was activated, the water hard­ness is set to soft water (150
L)
automatically
.
Die eingestellte Wasser­härte bestimmt das Was­servolumen, bis eine Ent­kalkung notwendig wird. Eine Übersicht zur Bestimmung Ihres Wasserhärtegrades nden Sie auf Seite 53.
Weich: 150 Liter Mittel: 100 Liter Hart: 70 Liter Sehr hart: 40 Liter
Wurde die Einstellung „Filter vor­handen“ aktiviert, ist die Was­serhärte automatisch auf wei­ches Wasser (150 L) eingestellt
.
Parameter setting: Water filter
Parameter einstellen: Wasserfilter
EN
DE
Press rinsing button for at least 3sec. in Eco mode.
Spültaste mindestens 3 s lang im Eco-Modus drücken.
Press button for at least 3 sec. in Eco mode for no water filter.
Taste mindestens 3 s lang im Eco­Modus drücken: Kein Wasserfilter.
Press button briefly again. Water filter is activated.
Taste erneut kurz drücken: Wasserfilter vorhanden.
Press button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Taste min­destens 3 s lang drücken.
Press rinsing button briefly for soft water.
Taste Spülen kurz drücken: Weiches Wasser.
Press button briefly again for medium hard water.
Taste erneut kurz drücken: Mittel hartes Wasser.
Press button briefly again for hard water.
Taste erneut kurz drücken: Hartes Wasser.
Press button briefly again for very hard water (factory setting).
Taste erneut kurz drücken: Sehr hartes Wasser (Werkseinstellung).
Press rinsing button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Spültaste mindestens 3 s lang drücken.
1
2
3
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 49 06/07/12 11:57
Page 50
50
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Parameter setting:
Power-Off
Parameter einstellen:
Abschaltautomatik
The factory setting for the switch­off time (Power-Off) is 5 min.
Die Werkseinstellung für die Ab­schaltautomatik (Power-Off) be­trägt 5Minu ten.
Press button for at least 3 sec. in Eco mode: 5 min
Taste mindestens 3 s lang im Eco-Modus drücken: 5 min
Press button briefly again. Power­O will be extended to 15 min.
Taste erneut kurz drücken. Power­O wird auf 15 min verlängert.
Press button briefly again. Power­O will be extended to 30 min.
Taste erneut kurz drücken. Power­O wird auf 30 min verlängert.
Press button briefly again. Power-O will be extended to 60 min.
Taste erneut kurz drücken. Power-O wird auf 60 min verlängert.
Press button briefly again. Power-O will be extended to 180 min.
Taste erneut kurz drücken. Power-O wird auf 180 min verlängert.
Environmental protection The appliance returns to Eco mode if it is unused for more than 5 minutes (factory
setting). For the sake of the environment, we recommend to keep the factory setting. The appliance uses considerably less energy in Eco mode (less than 0.5W/h) than if it is ready for operation.
Umweltschutz Das Gerät kehrt in den Eco-Modus zurück, wenn es innerhalb von 5 Minuten nicht
verwendet wird (Werkseinstellung). Der Umwelt zuliebe empfehlen wir, die Werksein­stellung beizubehalten. Das Gerät verbraucht im Eco-Modus deutlich weniger Strom (unter 0,5W/h) als im betriebsbereiten Zustand.
Press rinsing button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Spültaste mindestens 3 s lang drücken.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 50 06/07/12 11:58
Page 51
51
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Parameter setting: Temperature reduction
Parameter einstellen: Temperaturreduktion
°C
Press button for at least 3 sec. in Eco mode: below 70 °C
Taste mindestens 3 s lang im Eco-Modus drücken: Unter 70 °C
Press button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Taste min­destens 3 s lang drücken.
°C
°C
Press button briefly: Tempera­ture reduction lower than 60 °C.
Taste kurz drücken: Temperatur­absenkung auf unter 60 °C.
The factory setting for the temperature reduction is lower than 70 °C.
Die Werkseinstellung für die Temperaturabsenkung ist unter 70 °C.
Parameter setting: Cleaning interval
Parameter einstellen: Reinigungsintervall
EN
DE
Press button for at least 3 sec. in Eco mode.
Taste mindestens 3 s lang im Eco-Modus drücken.
Cleaning after 100 preparations (factory setting).
Reinigung nach 100 Getränkebe­zügen (Werkseinstellung).
Press button briefly: Cleaning after 200 preparations.
Taste kurz drücken: Reinigung nach 200 Getränkebezügen.
Press button briefly: Cleaning after 300 preparations.
Taste kurz drücken: Reinigung nach 300 Getränkebezügen.
Press button briefly: Cleaning after 400 preparations.
Taste kurz drücken: Reinigung nach 400 Getränkebezügen.
Press button for at least 3sec. to store the setting.
Zur Speicherung, die Taste min­destens 3 s lang drücken.
°C
°C
°C
°C
°C
°C
4
5
6
321
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 51 06/07/12 11:58
Page 52
52
8 11
EN
DE
7
54
1 2
8
6
3
9
Are all cup symbols and rinsing, temperature reduc- tion or spent capsules symbol ashing at a fast rate? Switch off and disconnect appliance from mains. Let appliance cool down. Then reconnect and switch on appliance again. Contact service centre if error occurs again. Drink not dispensed properly?
Press the lever down completely. If necessary descale the appliance – refer to the section “Cleaning, descal- ing and changing lter if required“. Drink dispensed with delay? Appliance reheats. Is the spent capsule container overfull and jammed? Try to remove the spent capsule container by jogging the container gently to and fro.
After inserting a capsule, the lever cannot be closed completely? Check that there is no used capsule in the brewing chamber, that the container for used capsules is not overlled and that the newly inserted capsule is in the correct position.
Is the beverage not hot enough? Check if temperature reduction is activated. If so, please switch it off. If necessary descale the appli- ance– refer to the section “Cleaning, descaling and changing lter if required“. All cup symbols do not stop blinking? In this case switch off appliance and allow it to cool down before using it again.
Reset appliance to factory settings? Switch off and unplug appliance. Keep rinsing button
and button “Extra large cup” pressed and plug in appli- ance. Then release both buttons.
What is the Eco mode? The appliance returns to Eco mode if it is unused for more than 5 minutes (factory setting). The appliance uses considerably less energy in Eco mode (less than
0.5 W/h) than if it is ready for operation.
Overview of water hardness: Wasserhärteübersicht
Hardness range Härtebereich
1 (soft/weich) < 1,3 < 7 2 (medium-hard/mittelhart) 1,3 - 2,5 7 - 14 3 (hard/hart) 2,5 - 3,8 14 - 21 4 (very hard/sehr hart) > 3,8 > 21
Evaporation of
residual water
Ausdampfen des
Gerätes
This function evaporates and thus removes residual water from inside the appliance. This prevents residual water from freezing inside the appliance.
Mit dieser Funktion wird das restliche Wasser im Gerät ver­dampft und entfernt. Dadurch wird verhindert, dass Restwas­ser im Gerät gefrieren kann.
Danger of scalding: The steam temperature can reach up to 120 °C. Do not reach under the spout. Keep adequate distance from spout.
Verbrühungsgefahr! Der Dampf kann bis zu 120 °C ereichen. Nicht unter Auslauf greifen. Ei­nen ausreichenden Abstand zum Auslauf halten.
Let appliance warm up to room temperature if necessary.
Falls nötig, Gerät auf Raumtem­peratur erwärmen lassen.
Reinsert emtpy water tank. Leeren Wassertank wieder
einsetzen.
Dry front of appliance by wiping with a cloth.
Geräte-Frontseite mit einem Tuch trocken wischen.
Open lever and close again. Hebel önen und wieder
schließen.
Press buttons (small and extra large cup) for at least 3 sec.
Tasten(kleineundextragroße
Tasse) mindestens 3 s lang drücken.
Evaporation starts. Ausdampfen beginnt.
Wait until evaporation is finished (Eco mode).
Warten, bis Ausdampfen been­det ist (Eco-Modus).
°C
Remove and empty water tank. Wassertank entfernen und aus-
leeren.
°C
°C
°C
°C
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 52 06/07/12 11:58
Page 53
53
Are all cup symbols and rinsing, temperature reduc­tion or spent capsules symbol ashing at a fast rate? Switch off and disconnect appliance from mains. Let appliance cool down. Then reconnect and switch on appliance again. Contact service centre if error occurs again. Drink not dispensed properly?
Press the lever down completely. If necessary descale the appliance – refer to the section “Cleaning, descal­ing and changing lter if required“. Drink dispensed with delay? Appliance reheats. Is the spent capsule container overfull and jammed? Try to remove the spent capsule container by jogging the container gently to and fro.
After inserting a capsule, the lever cannot be closed completely? Check that there is no used capsule in the brewing chamber, that the container for used capsules is not overlled and that the newly inserted capsule is in the correct position.
Is the beverage not hot enough? Check if temperature reduction is activated. If so, please switch it off. If necessary descale the appli­ance– refer to the section “Cleaning, descaling and changing lter if required“. All cup symbols do not stop blinking? In this case switch off appliance and allow it to cool down before using it again.
Reset appliance to factory settings? Switch off and unplug appliance. Keep rinsing button
and button “Extra large cup” pressed and plug in appli­ance. Then release both buttons.
What is the Eco mode? The appliance returns to Eco mode if it is unused for more than 5 minutes (factory setting). The appliance uses considerably less energy in Eco mode (less than
0.5 W/h) than if it is ready for operation.
The appliance only works with beverage capsules that bear the K-fee® System logo.
Das Gerät funktioniert aus­schließ lich mit Getränkekap­seln, die mit dem K-fee® Sys­tem Logo gekennzeichnet sind.
Overview of water hardness: Wasserhärteübersicht
:
EN DE
Hardness range Härtebereich
Water hardness in mmol Wasserhärte in mmol
German water hardness in (°d)
Wasserhärte in Grad deutscher Härte (°d) 1 (soft/weich) < 1,3 < 7 2 (medium-hard/mittelhart) 1,3 - 2,5 7 - 14 3 (hard/hart) 2,5 - 3,8 14 - 21 4 (very hard/sehr hart) > 3,8 > 21
Ask your local water company for information about the wa­ter hardness. The water hard­ness level entered in the ap­pliance determines the period between descaling for optimal operation.
Fragen Sie Ihr Wasserwerk nach näheren Informationen zu Ih­rer Wasserhärte. Die in das Ge­rät eingegebene Wasserhärte bestimmt die nötige Entkal­kungshäugkeit für einen opti­malen Betrieb.
Alle Tassen-Symbole und das Spül-, Temperaturreduk­tions- oder Trester-Symbol blinken schnell?
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Danach Netzstecker einstecken und Gerät wieder einschalten. Falls Fehler erneut auftritt, Servicecenter kontaktieren.
Getränkeausgabe erfolgt nicht ordnungsgemäß? Hebel ganz niederdrücken. Falls notwendig, Gerät ent-
kalken – siehe Abschnitt „Reinigung, Entkalkung und Filterwechsel nach Bedarf“.
Getränkeaususs erfolgt mit Verzögerung? Gerät heizt nach. Kapselauffangbehälter ist überfüllt und klemmt? Durch leichtes Rütteln versuchen, den Kapselauffang­behäl ter zu entfernen.
Nach Einlegen einer Kapsel kann der Hebel nicht ganz geschlossen werden? Sicherstellen, dass sich keine gebrauchte Kapsel mehr in der Brühkammer bendet, der Kapselauffangbe­hälter nicht überfüllt ist und sich die neu eingelegte Kapsel in der richtigen Position bendet. Getränk ist nicht heiß genug? Kontrollieren, ob die Temperaturreduktion aktiv ist. Wenn ja, bitte ausschalten. Falls notwendig, Gerät entkalken– siehe Abschnitt „Reinigung, Entkalkung und Filterwechsel nach Bedarf“. Alle Tassen-Symbole hören nicht auf zu blinken?
In einem solchen Fall das Gerät ausschalten und abküh­len lassen, bevor es wieder in Betrieb genommen wird.
Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen? Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Spültaste
und Taste „Extra große Tasse“ gleichzeitig gedrückt halten, Netzstecker einstecken und beide Tasten los­lassen.
Was ist der Eco-Modus? Das Gerät kehrt in den Eco-Modus zurück, wenn es in-
nerhalb von 5 Minuten nicht verwendet wird (Werksein­stellung). Das Gerät verbraucht im Eco-Modus deutlich weniger Strom (unter 0,5 W/h) als im betriebsbereiten Zustand.
FAQ
Häufig gestellte Fragen
EN
DE
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 53 06/07/12 11:58
Page 54
54
P
A
B
C
°C
°C
min.
max.
°C
Pictograms
Piktogramme
EN DE
• The cup symbols ash green if appliance heats up.
• The cup symbols and the rinsing symbol light up green if appliance is ready.
• The respective cup symbol or the rinsing symbol ashes green if the desired action is performed.
• Die Tassen-Symbole blinken grün, wenn das Gerät aufheizt.
• Die Tassen-Symbole und das Spül-Symbol leuchten grün, wenn das Gerät betriebsbe­reit ist.
• Das jeweilige Tassen- bzw. das Spül-Symbol blinkt grün, wenn die gewünschte Aktion durchgeführt wird.
• Lights up green if temperature reduction is selected.
• Flashes green if beverage preparation is performed with temperature reduction.
• Brewing temperature will be reduced by approx. 20 °C resp. 30 °C depending on setting.
• Leuchtet grün, wenn die Temperaturreduk­tion angewählt wurde.
• Blinkt grün, wenn Getränkezubereitung mit Temperaturreduktion erfolgt.
• Die Brühtemperatur wird je nach Einstel­lung um ca. 20 °C bzw. 30 °C reduziert.
• Lights up green if appliance has to be cleaned. Is set to 100 beverage prepara­tions (factory setting).
• Flashes green if desired action is performed.
• Leuchtet grün auf, wenn das Gerät gerei-
nigt werden muss. Ist auf 100 Getränke­Bezüge eingestellt (Werkseinstellung).
• Blinkt grün, wenn die gewünschte Aktion durchgeführt wird.
• Lights up green if appliance has to be descaled.
• Flashes green if desired action is performed.
• Leuchtet grün auf, wenn das Gerät entkalkt
werden muss.
• Blinkt grün, wenn die gewünschte Aktion durchgeführt wird.
• Symbol for spent capsules lights up red if spent capsule container and lower drip tray have to be emptied.
• Approx. 30 capsules t in the spent capsule container.
• The upper drip tray has a capacity of ap­prox. 300ml, the lower one a capacity of approx. 500ml.
• Trester-Symbol leuchtet rot auf, wenn der Kapselauffangbehälter und die untere Tropfschale geleert werden müssen.
• Es passen ca. 30 Kapseln in den Kapselauf­fangbehälter.
• Es passen ca. 300ml in die obere und ca. 500ml in die untere Tropfschale.
• Lights up red if water tank is empty.
• The water tank has a capacity of approx.
3.5l.
• Leuchtet rot auf, wenn der Wassertank leer ist.
• Es passen ca. 3,5 Liter Wasser in den Wassertank.
• Lights up red when water lter has to be replaced (after 50 l water).
• Lighting of symbol continues until lter has been replaced.
• Leuchtet rot auf, wenn der Wasserlter ge­wechselt werden muss (nach 50 l Wasser).
• Symbol leuchtet solange, bis Filter gewech­selt wurde.
Overview of picto­grams
Übersicht Pikto­gramme
Display of symbols: Display Symbol-Anordnung:
°C
°C
EN
DE
Cleaning, descaling and lter symbols continue to light up until the respective operations are completed.
Reinigungs-, Entkalkungs- und Filtersymbole leuchten solange, bis die entsprechenden Aktio­nen durchgeführt wurden.
Presettings:
Small cup ......... approx. 50 ml
Large cup ....... approx. 100 ml
Extra large cup ... approx. 150 ml Voreinstellungen:
Kleine Tasse ............ ca. 50 ml
Große Tasse ............ca. 100 ml
Extra große Tasse ....ca. 150 ml
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 54 06/07/12 11:58
Page 55
55
Information on Automatic Switch-off
The appliance returns to Eco mode if it is not used for more than 5 minutes (factory setting). We recommend to maintain the factory setting due to environmental considerations. The appliance uses considerably less energy in Eco mode (less than 0.5 W/h) than when it is ready for operation. However, if you do want to change this parameter, please refer to the instructions in chapter “Parameter setting: Power-OFF“.
If you have any queries or suggestions, please visit our website or send us an email:
* info@tjcc.be
www.tjcc.be
Bei Fragen und Anregungen besuchen Sie unsere Webseite oder schreiben Sie uns eine E-Mail:
* info@tjcc.be
www.tjcc.be
220 - 240 V, ~ 50 Hz, max. 1455 W
1,45 m
P
max. 19 bar
ca. 3,5 l
ca. 4,5 kg
A
B
C
°C
A = 200 mm B = 406 mm C = 316 mm
°C
max. 160 mm
min.
max.
10°C - 45°C
°C
~ 90°C
Noise emissions do not exceed 70 dB(A) Geräuschemission kleiner als 70 dB(A)
Specifications and servicing
Technische Daten und Service
EN
DE
Informationen zur Abschaltautomatik
Das Gerät kehrt in den Eco-Modus zurück, wenn es innerhalb von 5 Minuten nicht verwendet wird (Werkseinstellung). Der Umwelt zuliebe empfehlen wir, die Werkseinstellung beizubehalten. Das Gerät verbraucht im Eco-Modus deutlich weniger Strom (un­ter 0,5 W/h) als im betriebsbereiten Zustand. Möchten Sie dennoch diesen Parameter verändern, beachten Sie bitte die Anweisungen des Kapitels „Parameter ein­stellen: Abschaltautomatik“.
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 55 06/07/12 11:58
Page 56
56
EN
Disposal Instructions
The packaging is recyclable. Ask the responsible authorities in your local council oces for further information about recycling.
Environmental protection has priority!
The appliance is made of valuable materials that are recyclable. For this
reason, only dispose the appliance at a public recycling yard in your vicinity. The appliance bears the sign for waste electrical and electronic appliances in accordance with
EuropeanDirective2002/96/EC(WEEE).This
Directive regulates the return and recycling of waste appliances within the EU.
Guarantee terms JAVA capsule system 3.5
Our state-of-the-art products conform with high technical standards and are subjected to stringent quality inspection. If, contrary to expectations, the device should not function
properly, The J AVA Coee Company,
having its registered oce at 3110 Rotselaar, Wingepark20, will remedy defects free of charge that are due to faulty materials or manufacturing errors on the following guarantee terms.
The guarantee period is one year beginning on the day of purchase.
Should you wish to make a claim under this guarantee, please direct your enquiry to the following address: info@tjcc.be.
Notice of claims under the guarantee must be given within 7 days after you have discovered or ought to have discovered the defect and in any event before the end of the guarantee period. The notice of claim under the guarantee must detail the nature of the defect. You must submit the invoice to claim under the guarantee.
Afterthe JAVACoeeCompanyhasreceived
your notice, you will be contacted within a reasonable time for instructions on how to proceed with a repair.
The J AVA Coee Company may choose,
at its discretion, the method of remedying defects, either by repair or replacement of the defective device within a reasonable time. All other remedies are excluded (including without limitation: cover purchase, damages, repair by yourself or third party, price reduction, etc.)
Any rendering of the guarantee services
abovebyTheJ AVACoeeCompanyshallnot
cause the guarantee period to be extended or recommenced. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee.
This guarantee does not cover any defects resulting from (without limitation) incorrect user setup, lack of care, accident, negligence, misuse, failure to follow the product instructions, calcium deposits, improper or inadequate maintenance, normal wear and tear, use on current or voltage other than as marked on the product, product alteration, fire, lightning, flood or other external causes. This guarantee does not apply in case the machine is opened or repaired without prior
writtenconsentofTheJAVACoeeCompany.
Furthermore, this guarantee does not apply to fragile components such as glass, plastic or light bulbs or to slight defects that do not adversely aect the value or fitness for use of the device.
If a device is returned to The J AVA Coee
Company because of a defect that is not covered by this guarantee or in the total absence of a
defect, The JAVA Coee Company reserves
the right to invoice a fee to cover costs for the inspection and transportation of the device.
This guarantee is valid only in the country of purchase, namely Belgium or Luxemburg.
Nothing in this guarantee limits the compulsory statutory rights of consumers.
For further information, please visit our website www.tjcc.be
The JAVA Coee Company Wingepark 20 3110 Rotselaar Belgium
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 56 06/07/12 11:58
Page 57
57
DE
Entsorgungshinweise
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen
Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde nach weiteren Informationen zum Recycling.
UmweltschutzhatVorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materialien, welche recycelt und wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät
daher an einer öentlichen Entsorgungsstelle
in Ihrer Nähe. Das Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte mit einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten innerhalb der EU.
Garantiebedingungen JAVA Kapselsystem 3.5
Unsere dem neuesten Stand der Technik ent­sprechenden Produkte, die höchsten techni­schen Anforderungen genügen, unterliegen strengen Qualitätskontrollen. Sollte das Gerät wider Erwarten nicht einwandfrei funktio-
nieren, wird The J AVA Coee Company mit
Geschäftssitz in 3110 Rotselaar, Wingepark 20, Belgien, die Behebung von Mängeln, die auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen, kostenlos vornehmen. Diesbezüglich gelten fol­gende Garantiebedingungen:
Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr ab dem Tag des Kaufes.
Wenn Sie einen Anspruch aus dieser Ga­rantie geltend machen möchten, richten Sie Ihre Anfrage bitte an folgende Adresse: info@tjcc.be.
Die Schadensanzeige dieser Garantie muss innerhalb von sieben (7) Tagen, nachdem Sie den Mangel festgestellt haben oder hätten fest­stellen müssen, erfolgen und in jedem Fall vor Ablauf der Garantiezeit. Die Schadensanzeige dieser Garantie muss eine möglichst genaue Beschreibung des Mangels enthalten. Die Rech­nung muss mit der Schadensanzeige dieser Ga­rantie vorgelegt werden.
NachEingangIhrerBeanstandungbeiTheJAVA
Coee Company wird Ihnen innerhalb einer angemessenen Frist mitgeteilt, wie im Weite­ren mit einer Reparatur zu verfahren ist.
TheJAVACoeeCompanykannnacheigenem
Ermessen die Art der Mängelbehebung wählen, die entweder durch die Instandsetzung oder den Ersatz des defekten Gerätes innerhalb einer angemessenen Frist erfolgt. Sämtliche sonstigen Abhilfen sind ausgeschlossen (insbesondere Anschaungen, Schadenersatz, Instandsetzung durch Sie oder Dritte, Preisnachlass usw.).
Die Erbringung der obengenannten Garantie-
leistungen durch The J AVA Coee Company bewirkt weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Für ersetzte oder
reparierte Geräteteile gilt die Gewährleistungs­frist bis Ablauf der ursprünglichen Gewährleis­tungsfrist.
Vonder GarantieausgeschlossensindMängel,
welche (uneingeschränkt) auf unsachgemä-
ße Installation durch den Nutzer, Mangel an
Sorgfalt, Unfall, Fahrlässigkeit, missbräuchliche
Verwendung,NichtbeachtungderBedienungs­anleitung, Kalkeinlagerungen, unsachgemäße
oder ungeeignete Wartung, normale Abnut­zung,VerwendungmitStrom-oderSpannungs­werten, die nicht den Produktvorgaben auf der
Verpackung entsprechen, Veränderungen am
Produkt, Brand, Blitzschlag, Überschwemmung oder sonstige externe Einflüsse zurückzuführen sind. Diese Garantie kann nicht geltend ge­macht werden, wenn das Gerät ohne vorherige
schriftliche Einwilligung von The J AVA Coee
Company geönet oder repariert wurde. Da­rüber hinaus gilt diese Garantie nicht für zer­brechliche Bestandteile wie Glas-, Plastik- oder Glühbirnen oder leichte Mängel, die den Wert oder die Brauchbarkeit des Gerätes nicht be­einträchtigen.
WirdTheJAVACoeeCompanyeinGerätzu­rückgesendet, das einen nicht durch die Garan­tie abgedeckten Mangel oder keinerlei Mängel aufweist,behältsichTheJAVACoeeCompa­ny das Recht vor, eine Gebühr zur Deckung der für das Gerät angefallenen Überprüfungs- oder Transportkosten zu erheben.
DieseGarantiegiltausschließlichin demLand,
in dem der Kauf getätigt wurde, und zwar in Belgien oder Luxemburg.
Die gesetzlichen Verbraucherrechte bleiben
von der Garantie unberührt.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website www.tjcc.be.
The JAVA Coee Company Wingepark 20 3110 Rotselaar Belgien
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 57 06/07/12 11:58
Page 58
58
Notes
Notizen
EN
DE
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 58 06/07/12 11:58
Page 59
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 59 06/07/12 11:58
Page 60
Elk van de JAVA capsules is een lucht- en lichtdicht kluisje vol heerlijke aroma’s waarmee u de lekkerste kof fies tovert. Van een pittige Espresso, over een luchtige Cappuccino tot een zalfzachte Latte. Om u die extra verwenning te kunnen garanderen, roosteren we bij JAVA onze bonen eerst per origine en stellen pas daarna de unieke JAVA mengeling samen. Iedere boon heeft immers, naargelang herkomst en vochtgehalte, een ideale brandtijd. Op die manier garanderen we u elke keer weer het beste kopje koffie.
JAVA KOFFIE: EERST GEBRAND, DAN PAS GEMENGD VOOR MEER AROMA
CAFÉ JAVA: D’ABORD TORRÉFIER, ENSUITE MÉLANGER, POUR PLUS D’ARÔME
JAVA COFFEE: FIRST ROASTED THEN BLENDED FOR A FULLER FLAVOUR
JAVA KAFFEE: ZUERST RÖSTEN, DANN MISCHEN, FÜR MEHR AROMA
Chaque capsule JAVA est imper­méable à l’air et à la lumière, et renferme de succulents arômes afin de préparer les meilleurs cafés : d’un Espresso serré à un Cappuccino mousseux, en pas­sant par un Latte onctueux. Chez The JAVA Coffee Company, avant de composer le mélange parfait, nous torréfions d’abord les grains de café selon leur origine. En effet, chaque grain a une durée de torréfaction idéale qui dépend de son origine et de sa teneur en humidité. De cette façon, nous vous garan­tissons toujours le meilleur café. Tasse après tasse.
Each JAVA capsule is an air and light proof container full of deli­cious aromas that are released when you turn it into a gorgeous cup of coffee, whether a punchy Espresso, a frothy Cappuccino or a mild Latte. To guarantee you the ultimate coffee experience, at JAVA we roast carefully selected beans at origin and only then blend them to create the unique JAVA experience. Because depending on its origin and moisture content every bean has its own ideal roasting time. That is how we can guarantee you the best cup of coffee time and again.
Jede einzelne JAVA-Kapsel ist ein luft- und lichtdichter Safe voll herrlicher Aromen, mit der Sie den köstlichsten Kaffee zaubern. Von einem kräftigen Espresso über einen cremigen Cappuccino bis hin zu einem himmlisch leich­ten Latte macchiato. Um Ihnen den besonderen Geschmack garantieren zu können, rösten wir bei JAVA unsere sorgfältig selektierten Bohnen zuerst je nach Herkunft und stellen erst danach die einzigartige JAVA-Mischung zu­sammen. Denn jede Bohne hat abhängig von ihrer Herkunft und dem Feuchtigkeitsgehalt eine ideale Röstzeit. Auf diese Weise garantieren wir Ihnen jedes Mal wieder die beste Tasse Kaffee.
Koffi ebranders te Rotselaar
Torréfacteurs à Rotselaar
-1935-
Bestel al uw capsules online op - Commandez toutes vos capsules en ligne sur
Order your capsules online - Bestellen Sie all Ihre Kapseln online auf
www.java.be/shop
Imported by The JAVA Coffee Company - Wingepark 20 - B-3110 Rotselaar - België
info@tjcc.be - www.tjcc.be
903_TJCC_040_en_de_K•fee_250612.indd 60 06/07/12 11:58
Loading...