Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el
derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
2
Page 3
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner su batidora en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones
concretas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de
características del aparato y el de su casa coinciden.
• MUY IMPORTANTE: Nunca debe sumergir el cuerpo principal
en agua u otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. No
lo debe mantener en funcionamiento en el modo “Continuo” por períodos
superiores a 03 minutos. Después de este período déjela reposar unos
minutos antes de una nueva utilización.
• Bajo ningún concepto introduzca la mano en la jarra estando el aparato
conectado.
• No la deje en funcionamiento sin vigilancia.
• No use la batidora en vacío.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la
batidora fuera de su alcance.
• No retire la jarra con los alimentos hasta que la cuchilla esté totalmente
parada y el aparato desconectado.
3
Page 4
• Asegúrese de que ni el aparato ni el cable están en contacto con superficies
u objetos calientes.
• Sitúela siempre sobre una superficie plana.
• No la deje conectada si no va a usarla.
• Tenga cuidado al manipular la cuchilla ya que está muy afilada.
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Encaje correctamente la jarra (3) en el cuerpo principal (4)
• Para ello coloque la jarra encima del cuerpo principal haciendo coincidir la indicación de la
jarra con la indicación del cuerpo. A continuación gire la jarra a la posición hasta que haga
tope para que quede correctamente anclada.
• Vierta los alimentos en la jarra y coloque la tapa. Asegúrese de que está bien cerrada y manténgala
siempre sujeta mientras la batidora esté en uso.
• Conecte el aparato a la red.
• Pulse el pulsador de encendido (6). Dicho pulsador se iluminará de forma intermitente.
Igualmente se iluminará el display apareciendo en el mismo “00”, y se iluminarán los pulsadores
“Continuo” (7) , “Inicio/Paro” (8) y ”Selector” (9) así como el indicador correspondiente a la
indicación “Mezclar”.
• La batidora tiene dos formas de funcionamiento. Puede funcionar en modo temporizado (máximo
120 segundos) o en modo continuo.
ATENCIÓN
La batidora posee un sistema de seguridad que la desconecta de forma automática si no
se usa durante un periodo aproximado de 15 minutos.
FUNCIONAMIENTO TEMPORIZADO
• Seleccione mediante el pulsador “SELECTOR” la función que desea para la batidora. Con cada
pulsación el indicador luminoso se irá desplazando indicándonos la función que seleccionamos
para el funcionamiento de la batidora. Deje el indicador en la posición deseada. La potencia más
alta de la batidora se sitúa en la indicación “PURÉ”
• Pulse “INICIO/PARO”. Al efectuar esta operación dicho pulsador se pondrá en intermitente, la
batidora se pondrá en funcionamiento, el display “iniciará la cuenta atrás” (120 segundos) y
el pulsador de encendido ( ) (6) que funcionaba en intermitente quedará fijado.
• Una vez que hayan transcurrido los 120 segundos, sonará una señal acústica y cesará el funcionamiento
de la batidora. El pulsador de encendido ( ) (6) funcionará de nuevo en intermitente y el
pulsador “INICIO/PARO” quedará de nuevo fijado.
• Si se desea interrumpir el funcionamiento antes de que transcurran los 120 segundos pulse
“INICIO/PARO”
• Si desea utilizarla de nuevo una vez concluido el ciclo espere al menos 1 minuto antes de ponerla
de nuevo en funcionamiento.
FUNCIÓN PICA HIELO
• Esta posición es ideal para picar hielo. Vaya pulsando el “SELECTOR” hasta que el indicador esté
situado en la posición “Pica Hielo”. A continuación pulse INICIO/PARO. La batidora comenzará
a funcionar de forma intermitente cesando en su funcionamiento cuando transcurran los 120
segundos en el display. A la hora de picar hielo le recomendamos que emplee cubitos pequeños
o en su defecto, fragméntelos antes de introducirlos en la batidora al objeto de evitar el efecto
“igloo”. Cuando se produce el efecto “igloo” el hielo picado se adhiere a las paredes de la jarra
impidiendo que el resto de cubitos lleguen a la base para poder ser picados.
4
Page 5
FUNCIONAMIENTO CONTINUO
• Una vez conectada a la red pulse el interruptor de encendido ( ) (6).
• A continuación pulse “CONTINUO”. La batidora iniciará el funcionamiento y el display comenzará
a “contar” el tiempo de funcionamiento que transcurre. Inicialmente irá contando en segundos
y cuando llegue a 180 el visor cambiará a minutos indicando 03.
ATENCIÓN
En el modo de “funcionamiento continuo” no es necesario seleccionar la función que se desea para
la batidora, ya que ésta funcionará siempre en su potencia máxima independientemente del
indicador luminoso que pueda quedar encendido.
No la mantenga funcionando en esta posición mas de 180 segundos (03 minutos) de forma continuada.
Déjela reposar al menos 1 minuto antes de una nueva utilización.
• Durante el funcionamiento de la batidora puede añadir ingredientes sin necesidad de retirar la
tapa. Para ello retire el tapón (1). Gírelo en sentido antihorario hasta que haga tope y extráigalo.
Añada por la abertura de la tapa lentamente los ingredientes y coloque el tapón de nuevo
haciendo coincidir sus dos pestañas en las guías correspondientes de la tapa y gírelo en dirección
horaria hasta que haga tope.
• Una vez que haya terminado pulse el pulsador “CONTINUO” para parar, a continuación el de
encendido (6) para desconectarla y espere que la cuchilla haya cesado totalmente de girar
antes de retirar la jarra.
• Retire la jarra girándola hasta hacer coincidir su indicación con la indicación del cuerpo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Puede retirar la cuchilla para su limpieza efectuando los siguientes pasos:
• Coloque la jarra en posición invertida y gire el aro en dirección horaria. (Fig. A)
• Extraiga el conjunto de la cuchilla (Fig. B)
• Sujete la cuchilla con una mano y gire la transmisión en dirección horaria.
• La jarra, la tapa y el tapón puede limpiarlos con agua y jabón, nunca en lavavajillas, procurando
aclarar y secar bien a continuación.
• El cuerpo principal límpielo con un paño ligeramente humedecido.
• No emplee productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las
superficies.
• Una vez limpia, monte la cuchilla en la jarra siguiendo a la inversa los pasos mencionados, teniendo
la precaución de que juntas y arandelas queden en su posición original y coloque el aro girándolo
en dirección antihoraria (Fig. A)
• Asegúrese que el aro está bien abocado cuando se gira y que queda suficientemente apretado.
De lo contrario la jarra puede perder alimentos cuando se utilice.
• Al guardarlo y para su comodidad puede enrollar el cable de alimentación en el recogecables
situado en la parte inferior del aparato.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.
5
Page 6
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento a não ser que recebam supervisão, ou
instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance das
crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de
características e a da rede coincidem.
• MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar o corpo principal
em água ou qualquer outros líquidos.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
Não o deve manter em funcionamento no modo “contínuo” por períodos
superiores a 03 minutos. Após este período deixe-a repousar durante uns
minutos antes de uma nova utilização.
• Nunca introduza a mão no jarro estando o aparelho ligado.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Não use o copo misturador vazio.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha
o aparelho fora do seu alcance.
• Não retire os alimentos do jarro sem a lâmina estar totalmente imobilizada
e o aparelho desligado.
6
Page 7
• Certifique-se que nem o aparelho nem o cabo estejam em contacto com
superfícies ou objectos quentes.
• Coloque-o sempre numa superfície plana.
• Não o deixe ligado se o não for utilizar.
• Tenha cuidado ao manusear a lâmina por está muito afiada.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Coloque o jarro (3) sobre o corpo principal (4).
• Para isso, coloque o jarro no corpo principal fazendo coincidir a indicaçaõ ( ) do jarro com a
indicação ( ) da estrutura. Seguidamente, rode o jarro para a posição ( ) até sentir resistência
para que fique correctamente engatado.
• Deite os alimentos no jarro e coloque a tampa. Certifique-se de que está bem fechada e mantenhaa sempre segura enquanto a batedeira esta a ser utilizada.
• Ligue o aparelho à rede.
• Carregue no botão para acender ( ) (6). Esse botão iluminar-se-á de forma intermitente.
Igualmente, iluminar-se-á o visor aparecendo no mesmo “00”, e iluminar-se-ão os botões “Contínuo”
(7), “Inicio/Paro” (8) e o ”Selector” (9) assim como o indicador correspondente à indicação “Mezclar”.
• A batedeira tem duas formas de funcionamento. Pede funcionar em modo temporizado (máximo
120 segundos) ou em modo contínuo.
ATENÇÃO
A batedeira possui um sistema de segurança que a desliga automaticamente se não for
usada durante um período aproximado de 15 minutos.
FUNCIONAMENTO TEMPORIZADO
• Seleccione, através do botão “SELECTOR”, a função que deseja usar. Com cada impulso o indicador
luminoso ir-se-á deslocando indicando-nos a função que seleccionamos para o funcionamento da
batedeira. Deixe o indicador na posição desejada. A potência mais elevada da batedeira situa-se
na indicação “PURÉ”
• Carregue em “INÍCIO/PARO”. Ao efectuar esta operação, o botão mencionado colocar-se-á em
intermitente, a batedeira ficará em funcionamento, o visor “iniciará a contagem decrescente”
(120 segundos) e o botão para acender ( ) (6) que funcionava em intermitente ficará fixo.
• Após terem decorrido os 120 segundos, ouvir-se-á um sinal e a batedeira parará. O botão para
acender ( ) (6) ficará novamente em intermitente e o botão “INÍCIO/PARO” ficará, novamente,
fixo.
• Se desejar interromper o funcionamento antes de decorrem os 120 segundos carregue em
“INÍCIO/PARO”
• Se desejar utilizá-la novamente, uma vez concluído o ciclo, espere, pelo menos, 1 minuto antes
de a colocar de novo em funcionamento.
FUNÇÃO PICA GELO
• Esta posição é ideal para picar gelo. Vá carregando no “SELECTOR” até que o indicador esteja
situado na posição “Pica hielo”. Seguidamente, carregue em INÍCIO/PARO. A batedeira começará
a funcionar de forma intermitente cessando o seu funcionamento quando decorrer os 120 segundos
no visor. Quando picar gelo recomendamos-lhe que utilize cubos pequenos ou, em substituição,
parta-os antes de os introduzir na batedeira com o objectivo de evitar o efeito “igloo”. Quando
ocorre o efeito “igloo” o gelo picado adere às paredes do jarro impedindo que o resto dos cubos
cheguem à base para poderem ser picados.
7
Page 8
FUNCIONAMENTO CONTÍNUO
• Uma vez ligada à rede carregue no interruptor para acender ( ) (6).
• Seguidamente, carregue em “CONTÍNUO”. A batedeira iniciará o seu funcionamento e o visor
começará a “contar” o tempo de funcionamento que decorre. Inicialmente, irá contando em
segundos e, quando chegar aos 180 o visor mudará para minutos indicando 03, 04.
ATENÇÃO
No modo de “funcionamento contínuo” não é necessário seleccionar a função que se deseja para
a batedeira, pois esta funcionará sempre na sua potência máxima, independentemente do indicador
luminoso que possa ficar aceso.
Não a mantenha a funcionar nesta posição mais de 180 segundos (03 minutos) de forma continua.
Deixe-a repousar, pelo menos, 1 minuto antes de uma nova utilização.
• Durante o funcionamento da batedeira pode acrescentar-se ingredientes sem necessidade de
retirar a tampa. Para tal, retire o tampão (1). Rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até sentir resistência e retire-o. Lentamente, acrescente os ingredientes pela abertura da
tampa e coloque o tampão de novo fazendo coincidir as suas duas patilhas com as guias
correspondentes da tampa e rode-o na direcção dos ponteiros do relógio até sentir resistência.
• Após terminar, carregue no botão “CONTÍNUO” para parar; seguidamente, no de acender
( ) (6) para o desliga e espere que a lâmina pare totalmente de rodar antes de retirar o jarro.
• Retire o jarro rodando-o até fazer coincidir a sua indicação ( ) com a indicação ( ) da
estrutura.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de iniciar a sua limpeza certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Pode retirar a lâmina para a sua limpeza efectuando os seguintes passos:
• Coloque o jarro em posição invertida e retire o aro na direcção dos ponteiros do relógio. (Fig. A)
• Retire o conjunto da lâmina (Fig. B)
• Segure-a com uma mão a lâmina e rode a transmissão na direcção dos ponteiros do relógio.
• A jarro, a tampa, e o tampão podem ser lavados com água e detergente, nunca na máquina de
lavar louça, procurando em seguida enxaguar bem.
• O corpo principal deverá ser limpo com um pano levemente humedecido.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a
superfície.
• Depois de lavada, coloque a lâmina no jarro seguindo os passos ao contrário do mencionado e
tendo o cuidado para que juntas e anilhas fiquem na sua posição original e coloque o aro rodandoo na direcção contrária à dos ponteiros do relógio (Fig. A).
• Certifique-se de que o aro está bem colocado quando se roda e que fica suficientemente apertado.
De contrário, o jarro pode perder alimentos quando for utilizado.
• Ao guardá-lo, e para sua comodidade, pode enrolar o cabo de alimentação no sistema de recolha
de cabo situado na parte inferior do aparato.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o,
para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento
do meio ambiente.
8
Page 9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the blender for the first
time and keep the for future enquiries.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
• VERY IMPORTANT: Do not immerse the main body of the
appliance in water or any other liquid.
• This appliance has been designed for domestic only. Do not use for
continuous periods of time over 03 minutes. After this time allow to cool
for some minutes before using it again.
• Under any circumstance introduce your hand on the jug being the
appliance switched on.
• Do not leave unattended while in use.
• Do not use the blender on empty.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
• Do not remove the jug with the food until the blade is totally stopped
and the appliance has been switched off.
9
Page 10
• Make sure neither the appliance nor the cable are in direct contact with
hot surfaces or objects.
• Always place it on a flat surface.
• Do not leave the blender plugged in if it is not going to be used.
• Take all necessary precautions while handling the blade, as it is very
sharp.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised
Service Centre
INSTRUCTION OF USE
• Place the jug (3) on the main body (4).
• To do it, place the jug up the main body making coincide the indication ( ) of the jug with the
indication of the body ( ). Next turn the jug to the ( ) position until the end to fix it correctly.
• Pour the food in the jug and place the lid on it. Make sure the blender is perfectly closed and
maintain always held while in use.
• Plug the appliance into the mains.
• Push the on pusher ( ) (6). This pusher will light on intermittently. At the same time the display
will light on showing the numbers “00” and the pushers “Continuo” (7), “Inicio/Paro” (8) and
“Selector” (9) will light on as well as the “Mezclar” indicator.
• The blender has two functioning ways. It can work either with a timing count down ( max 120
seconds) or in a continuous way.
ATTENTION
The blender has a security system that switches off automatically the appliance if it is
not used for a period of time of 15 minutes.
TIMING COUNT DOWN FUNCTIONING
• Select by the “Selector” pusher the desired function for the blender. With each pushing the pilot
light will light on indicating the selected functioning. Leave the pilot light on in the desired
position. The highest power is with the “Puré” indication.
• Push “Inicio/Paro”. After that its pilot light will be intermittent, the blender will start working,
the display “starts the count down” (120 seconds) and the on pusher ( ) (6) that it worked
in a intermittent way will be fixed.
• After 120 seconds, will sound an acoustic signal and the blender will stop. The on pusher ( )
(6) will change to intermittent and the “Inicio/Paro” pusher will be fixed again.
• If you want to stop the blender before 120 seconds push “Inicio/Paro”.
• If you want to switch it on again after finishing the cycle wait at least 1 minute before switching
it on again.
.
ICE CRUSHING FUNCTION
• That position is ideal for ice-crushing. Press successively the “Selector” pusher until the indicator
is placed in the “Pica Hielo” position. Next press “Inicio/Paro”. The blender starts working in
an intermittent way to stop again automatically after passing 120 seconds. For it, we suggest to
use little ice cubes, or you can bit them before putting them on the blender, to avoid the “igloo”
effect. This means that the crushed ice get adhered to the blender walls, and it avoids other ice
cubes to arrive to the base to be crushed.
10
Page 11
CONTINUOUS FUNCTIONING
• Once plugged to the mains push the on switch ( ) (6).
• Next push “Continuo”. The blender starts working and the display will start the functioning time,
showing the time in seconds, and after 180 seconds, in minutes (03, 04 minutes, etc).
ATTENTION
With the “continuous functioning” it is not necessary to select another function, the blender will
always work in the maximum power independently of which pilot light is on. Don’t keep working
continuously the blender in this position for more than 180 seconds (03 minutes). Leave it at least
for 1 minute to switch it on again.
• You may add ingredients to the jug while in use without opening the lid. To do so, remove the
stopper (1). Turn it anti-clockwise until the end and take it out. Add the ingredients into the jug
and place again the stopper making coincide the two flanges into the guides of the lid and turn
it clockwise until the end.
• Once you have finished, press the “Continuo” pusher to stop the blender and next press the on
pusher ( ) (6) to switch it off and wait for the blade to stop turning completely before removing
the jug.
• Take out the jug by turning until making coincide the indication ( ) with the indication ( )
of the body.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning, make sure the appliance is unplugged from the mains.
• You may remove the blade following the next steps:
• Place the jug faced down and turn the ring clockwise. (Fig. A)
• Remove the blade set (Fig. B)
• Hold the blade with one hand and turn the transmission clockwise.
• The jug, the lid and the stopper may be cleaned with soap and water, never in the dish-washer,
taking care to rinse and dry them carefully afterwards.
• Clean the main body with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive or chemical products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• Once cleaned, put the blade in the jug by reversing the steps above and making sure the washers
and joints are assembled in its original position and place the ring by turning anti-clockwise.
(Fig A)
• Be sure the ring is correctly placed when turning it and it is tightly enough. If not the jug could
loose food during the functioning.
• When storing and for your comfort you can roll the cable cord in the cord collector placed at the
bottom of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.
11
Page 12
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-la pour vous y reporter au besoin.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles
ne reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation de cet
appareil ou ne soient supervisées par une personne responsable de la
sécurité.
• Ne laissez pas les sacs plastique ou les éléments de l’emballage à la
portée des enfants. Ceux-ci peuvent constituer un danger.
• Avant de connecter le four, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique et celle de votre domicile coïncident.
• TRÈS IMPORTANT : Ne plongez jamais le corps principal de
l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique. N’utilisez
pas l’appareil en fonction « Continuo » pendant des intervalles supérieurs
à 03 minutes. Laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant une
nouvelle utilisation.
• Utiliser avec le couvercle en place. En aucun cas, ne mettre le blender en
fonctionnement sans le couvercle et ne jamais introduire la main dans le
bol lorsque l’appareil est branché.
• Ne jamais laisser fonctionner sans surveillance.
• N’utilisez jamais le blender à vide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir
l’appareil hors de leur portée.
12
Page 13
• Ne pas retirer le bol contenant les aliments tant que la lame n’est pas
totalement à l’arrêt et l’appareil débranché.
• S’assurer que ni l’appareil ni le câble ne sont en contact avec des surfaces
ou des objets chauds.
• Placer l’appareil sur une surface plane.
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas.
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame : celle-ci est très tranchante.
• Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, le faire remplacer
par un Réparateur Agréé.
CONSEILS D’UTILISATION
• Insérez correctement le bol (3) dans le corps principal (4).
• Pour cela, placez le bol sur le corps principal en faisant coïncider l’indication du bol avec
l’indication ( ) du corps principal. Ensuite tournez le bol vers la position ( ) pour qu´il soit
correctement fixé.
• Versez les aliments dans le bol et replacez le couvercle. Assurez-vous que celui-ci est bien fermé
et maintenez-le toujours en place tant que le mixer blender est en marche.
• Branchez l’appareil.
• Appuyez sur le bouton d’allumage ( ) (6). Il clignotera, le display s’illuminera et apparaîtra
« 00 », et les poussoirs « Continuo » (7), « Inicio/Paro » (8) et « Selector » s’illumineront, ainsi que
l’indicateur correspondant à l’indication « Mezclar ».
• Le blender a deux formes de fonctionnement. Il peut fonctionner en mode compte à rebours (120
secondes) ou en mode continue.
ATTENTION
Le blender a un système de sécurité qui le déconnecte automatiquement s’il n’est pas
utilisé pendant une période d’environ 15 minutes.
FONCTIONNEMENT EN COMPTE A REBOURS
• Sélectionnez avec le poussoir « SELECTOR » la fonction que vous désirez pour le mixeur. Avec
chaque frappe l’indicateur lumineux se déplacera et indiquera la fonction sélectionnée. Laissez
l’indicateur dans la position désirée. La puissance plus haute du mixeur se situe à l’indication
« PURÉ ».
• Appuyez sur «INICIO/PARO». Le poussoir clignotera, le mixeur se mettra en fonctionnement, et
le display « commencera le compte à rebours » de 120 secondes. La lumière du poussoir
d’allumage ( ) (6) qui clignotait restera fixe.
• Une fois les 120 secondes écoulées, un signal acoustique sonnera et le fonctionnement du mixeur
s’interrompra. Le poussoir d’allumage ( ) (6) clignotera à nouveau et le bouton «INICIO/PARO»
restera fixe.
• Si vous désirez interrompre le fonctionnement avant que les 120 secondes se soient écoulées,
appuyez sur « INICIO/PARO ».
• Si vous désirez l’utiliser à nouveau une fois le cycle conclu, attendez au moins 1 minute avant de
le mettre à nouveau en fonctionnement.
13
Page 14
FONCTION BROYEUR A GLACE
• Cette position est idéale pour piler la glace. Appuyez sur « SELECTOR » jusqu’à ce que l’indicateur
soit en position « Pica hielo ». Ensuite appuyez sur INICIO/PARO. Le blender commencera à
fonctionner de façon intermittente et s’arrêtera automatiquement quand les 120 secondes du
display se seront écoulées. Pour piler la glace, nous vous recommandons d’utiliser des glaçons de
petit volume ou, à défaut, de les casser en morceaux avant de les insérer dans le blender afin
d’éviter l’effet « igloo ». L’effet « igloo » se produit lorsque la glace pilée adhère aux parois du
bol, empêchant ainsi que les autres glaçons n’atteignent la base du bol pour être pilés.
FONCTIONNEMENT CONTINUE
• Une fois l’appareil branché, appuyez sur le poussoir d’allumage ( ) (6).
• Appuyez ensuite sur « CONTINUO ». Le blender se mettra en fonctionnement et et le display
commencera à « compter » le temps de fonctionnement. D’abord il comptera en secondes, et une
fois les 180 secondes atteintes, le viseur changera et comptera en minutes en indiquant 03, 04, etc.
ATTENTION
Dans le mode « fonctionnement continue » il n’est pas nécessaire de sélectionner la fonction désirée,
puisque l’appareil fonctionnera toujours à sa puissance maximale indépendamment de ce que
l’indicateur lumineux puisse rester allumé.
Ne le laissez pas fonctionner avec cette fonction pendant plus de 180 secondes (03 minutes) de façon
continuée. Laissez-le se reposer au moins 1 minute avant une nouvelle utilisation.
• Pendant le fonctionnement du mixeur, vous pouvez ajouter des ingrédients sans besoin de retirer
le couvercle. Pour cela, enlevez le bouchon (1). Tournez-le dans le sens anti-horaire à fond et
retirez-le. Ajoutez lentement les ingrédients à travers l´ouverture du couvercle et replacez le
bouchon en faisant coïncider ses deux languettes sur les guides correspondantes du couvercle, puis
tournez-le dans le sens horaire.
• Après utilisation, appuyez sur le poussoir « CONTINUO » pour arrêter, ensuite le bouton d’allumage
( ) (6) pour le déconnecter, et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner avant
de retirer le bol.
• Retirez le bol en le tournant jusqu’à faire coïncider l’indication avec l’indication ( ) du corps.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous que celui-ci est débranché.
• Vous pouvez retirer la lame pour la laver en suivant les étapes suivantes:
• Retournez le bol et tournez l’anneau en direction horaire (fig. A)
• Sortez l’ensemble de la lame (Fig. B)
• Tenez le couteau d’une main et dévissez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Le bol, le couvercle et le bouchon peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse, jamais au lave-vaisselle,
en les rinçant et séchant bien ensuite.
• Le corps principal doit être nettoyé avec un chiffon légèrement humide.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc., qui pourraient
détériorer les surfaces.
• Une fois nettoyé, montez le couteau sur le bol en suivant la démarche inverse de celle indiquée
précédemment et en veillant à ce que les joints et rondelles retrouvent leur position d’origine, et
remettez l’anneau en le tournant en direction contraire aux aiguilles d’une montre (Fig A).
• Vérifiez que l’anneau soit bien fixé et qu’il reste suffisamment serré. Autrement le bol pourrait
perdre des aliments lorsqu’il est utilisé.
• Lorsque vous rangez l’appareil, vous pouvez, pour votre commodité, enrouler le câble d’alimentation
dans le range-câble situé dans la partie inférieure de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet
effet pour leur traitement ultérieur.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à l’amélioration
de l’environnement.
14
Page 15
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e
conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, salvo che ricevano una supervisione
o delle istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli
elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare il forno, accertarsi che il voltaggio indicato nella
targhetta delle caratteristiche tecniche corrisponda al voltaggio che state
utilizzando.
• MOLTO IMPORTANTE: Non immergere il corpo base
dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non
lasciarlo in funzione nella modalità “Continuo” per oltre 03 minuti.
Lasciarlo quindi riposare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
• Usare sempre con il coperchio chiuso. Non mettere mai il frullatore in
funzione senza l’apposito coperchio ed evitare assolutamente di introdurre
la mano nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare incustodito durante il funzionamento.
• Non usare il frullatore a vuoto.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
15
Page 16
• Rimuovere la caraffa con gli ingredienti solo quando la lama sia
completamente ferma e la spina disinserita.
• Evitare che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione venga a contatto con
superfici o oggetti caldi.
• Appoggiare sempre su una superficie piana.
• Disinserire il frullatore dalla rete elettrica se non si prevede di utilizzarlo.
• Bisogna prestare un’attenzione speciale alla lama, che è particolarmente
affilata.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Inserire la caraffa (3) nel corpo base (4) in modo corretto.
• Inserire la brocca sul corpo principale facendo coincidere l’indicazione della brocca con
l’indicazione ( ) sul corpo. Quindi girare la brocca alla posizione ( ) fino all’arresto che ne
assicura il corretto fissaggio.
• Versare gli ingredienti nella caraffa e collocare il coperchio. Controllare che il coperchio sia chiuso
saldamente ed accertarsi di mantenerlo in questa posizione mentre il frullatore sia in funzione.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Premere il pulsante di accensione ( ) (6). Questo pulsante si accende in modo intermittente. Si
accende anche il display sul quale compare “00”, e si accendono i pulsanti “Continuo” (7), “Inicio
/ Paro” (8) e ”Selector” (9) nonché l’indicatore relativo alla funzione “Mezclar”
• Il frullatore dispone di due modalità di funzionamento. Può funzionare nella modalità a tempo
(120 secondi al massimo) oppure nella modalità continua.
ATTENZIONE
Il frullatore è munito di un sistema di sicurezza che lo disinserisce automaticamente se
non viene usato per un periodo di circa 15 minuti.
FUNZIONAMENTO A TEMPO
• Selezionare con il pulsante “SELECTOR” la funzione che si desidera usare con il frullatore. Ogni
volta che si preme, la spia luminosa si sposta per indicare la funzione selezionata per il funzionamento
del frullatore. Rilasciare il tasto quando si raggiunge la posizione richiesta. La massima potenza
del frullatore si ottiene con l’indicazione “PURÈ”
• Premere “Inicio / Paro”. Con questa operazione, il pulsante lampeggia, il frullatore si mette in
funzione, il display “comincia il conto alla rovescia” (120 secondi) e il pulsante di accensione
( ) (6) che finora lampeggiava resta acceso fisso.
• Trascorsi i 120 secondi, suona un segnale acustico e il frullatore smette di funzionare. Il pulsante
di accensione ( ) (6) ricomincia a lampeggiare mentre il pulsante “Inicio / Paro” resta acceso
fisso.
• Se si desidera Interrompere il funzionamento prima siano trascorsi 120 secondi, premere “Inicio
/ Paro”
• Se si desidera usare di nuovo l’apparecchio una volta concluso il ciclo, attendere almeno 1 minuto
prima di rimetterlo in funzione.
16
Page 17
FUNZIONE TRITAGHIACCIO
• Questa posizione serve a tritare il ghiaccio. Premere il “SELECTOR” fino a situare l’indicatore sulla
posizione “Pica Hielo”. Quindi premere “Inicio / Paro”. Il frullatore comincia a funzionare in
modo intermittente per 120 secondi, mentre il conto alla rovescia si visualizza sul display. Per
tritare il ghiaccio si consiglia di usare cubetti piccoli o altrimenti di frantumarlo prima di metterlo
nel frullatore per evitare l’effetto “igloo”. Infatti, quando si produce l’effetto “igloo”, il ghiaccio
tritato si attacca alle pareti della brocca impedendo che gli altri cubetti raggiungano la base per
poter essere tritati.
FUNZIONAMENTO CONTINUO
• Una volta inserita la spina nella presa di corrente, premere l’interruttore di accensione ( ) (6).
• Quindi premere “CONTINUO”. Il frullatore comincia a funzionare e il display comincia a “contare”
il tempo di funzionamento mentre trascorre. All’inizio il conteggio è effettuato in secondi e
quando raggiunge 180, il display passa ai minuti indicando 03, 04..
ATTENZIONE
Nella modalità di “funzionamento continuo” non è necessario selezionare la funzione richiesta,
dato che il frullatore funziona sempre alla massima potenza, indipendentemente dalla spia
luminosa eventualmente accesa.
Non lasciare il frullatore in funzionamento in questa posizione per oltre 180 secondi (03 minuti) in
modo continuativo. Lasciare riposare l’apparecchio per almeno 1 minuto prima di usarlo di nuovo.
• Durante il funzionamento del frullatore è possibile aggiungere gli ingredienti senza necessità di
togliere il coperchio. Infatti, basta togliere il tappo (1). Ruotarlo in senso antiorario fino all’arresto
ed estrarlo. Immettere lentamente gli ingredienti dall’apertura del coperchio, quindi rimettere
a posto il tappo facendo coincidere le due linguette nelle relative guide del coperchio e ruotarlo
in senso orario fino all’arresto.
• Alla fine premere il pulsante “CONTINUO” per fermare il frullatore, e poi il pulsante di accensione
( ) (6) per disinserirlo e attendere che la lama sia completamente ferma prima di rimuovere
la brocca.
• Estrarre la brocca ruotandola fino a fare coincidere l’indicazione con l’indicazione ( ) sul
corpo.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica
• Per eseguire la pulizia della lama, rimuoverla seguendo i passi indicati:
• Capovolgere la brocca e ruotare l’anello in senso orario. (Fig. A)
• Estrarre l’insieme della lama (Fig. B)
• Afferrare la lama e ruotare l’asse di trasmissione in senso orario.
• La caraffa, il coperchio ed il tappo possono essere lavati con acqua e sapone, facendo attenzione
a risciacquare ed asciugare bene dopo la pulizia; non lavarli mai in lavastoviglie.
• Per pulire il corpo utilizzare un panno leggermente umido.
• Evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero
deteriorarne la superficie.
• Una volta pulita, montare la lama nella brocca eseguendo le operazioni precedenti in senso
contrario, facendo attenzione che le guarnizioni e le rondelle siano nella posizione originale,
quindi inserire l’anello ruotandolo in senso antiorario (Fig. A)
• Accertarsi che l’anello inserito correttamente prima di girarlo e stringerlo bene, altrimenti nell’uso
successivo gli alimenti potrebbero fuoriuscire dalla brocca.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e
alla protezione dell’ambiente.
17
Page 18
electro
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendose à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
18
Page 19
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.
Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
19
Page 20
Mod. BT1022
electro
Fecha de compra
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Mod. BT1022
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador