Nuestros productos han sido concebidos para el uso doméstico.
La garantía cubre el producto contra todo defecto de fabricación hasta los dos
años después de la fecha de compra.
La garantía no cubre:
· El desgaste prematuro de las piezas debido a un exceso de suciedad en el agua.
· Los fallos eléctricos provocados por el desgaste prematuro del sello mecánico
debido a la suciedad o al funcionamiento en seco de la bomba.
Causas que invalidan la garantía de 2 años:
· Cortar o manipular el cable de alimentación.
· La manipulación de la bomba sin la autorización del personal de Jardín y Natura.
· Que la bomba haya trabajado en seco.
· Que la bomba trabaje con agua excesivamente salada o agua muy ácida o
básica.
· Falta de mantenimiento.
· La pérdida de la factura o tique de compra.
· El uso inadecuado o diferente al indicado en sus instrucciones.
· El uso industrial del producto.
Jardín y natura no se hace responsable del daño causado a personas o cosas debido
a una instalación incorrecta de sus productos. Si dicha instalación se considera de
!
vital importancia, será necesario duplicarla como medida de seguridad.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
ES
flownat
Bomba de pozo
DP5300
DP5240
DP5162
DP5132
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declara que las máquinas DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 y DP5092 han sido diseñadas de acuerdo con las
directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC (normas EN61000-6-1, EN61000-6-3) y RoHS
2002/95/EC.
Barcelona, Noviembre 2013
C. Marquez
Administrador
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
pero no saca agua
pero el caudal es insuficiente
La bomba arranca
pero el motor se sobrecalienta
el motor hace ruido e intenta arrancar
La bomba
no arranca
> Para otro tipo de incidencias, contacte con nuestro servicio técnico (+34 93 114 51 68 // spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es).
y no hace ruido
La bomba trabaja en la parte alta de la curva.
La tensión de alimentación es demasiado baja.
La rejilla del filtro está obturada.
CAUSAS
El motor gira en sentido contrario.
El eje del motor está roto.
Turbinas gastadas.
Exceso de suciedad.
La tensión de alimentación es demasiado baja.
El cojinete del motor está gastado.
La bomba trabaja en la parte baja de la curva.
Las turbinas están bloqueadas.
El condensador está dañado.
El cable/interruptor/enchufe está dañado.
El bobinado está quemado.
DP5092
v6.m
Disminuir la altura a la que se expulsa el agua.
Comprobar la tensión de red.
Limpiarla con agua a chorro.
Contactar con nuestro servicio técnico.
SOLUCIONES
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlas.
Contactar con nuestro servicio técnico.
Comprobar la tensión de red.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Aumentar la altura a la que se expulsa el agua.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlas.
Sustituir por un condensador de igual capacidad.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
Contactar con nuestro servicio técnico para sostituirlo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DP5092
Tensión de la red/Frecuencia
Potencia absorbida
Potencia restituida
Caudal máximo
Capacidad de elevación
Profundidad de inmersión
Conexión de manguera
Tamaño máximo de impurezas
Cable eléctrico
220-240V~ 50 Hz
900 W
550 W
5900 l/h
57 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
2DP513
220-240V~50 Hz
1300 W
750 W
6000 l/h
72 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5162
220-240V~50 Hz
1600 W
1100 W
6000 l/h
101 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5240
220-240V~50 Hz
2400 W
1500 W
6000 l/h
144 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5300
220-240V~50 Hz
3300 W
2200 W
6300 l/h
201 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
200
150
100
(m)
80
60
40
20
1 2 3 5 4
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000 l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000 l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000 l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l/h
DP5092
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
Antes de poner en marcha por primera vez su bomba, lea el
presente manual y siga las instrucciones que figuran en el mismo.
!
2. INSTALACIÓN
Esquema de instalación:
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta bomba solo se puede utilizar conectada a un enchufe protegido
por un interruptor diferencial de 30 mA, conforme a la norma VDE
0100 parte 739.
No utilice la bomba si hay personas o animales en contacto con el
agua a bombear.
Antes de instalar y poner en servicio su nueva bomba, un especialista
deberá verificar el siguiente listado para que la instalación llevada a
cabo cumpla la normativa vigente:
Max
35ºC
Las tomas a tierra y a
neutro están instaladas
correctamente.
El enchufe está protegido de la humedad.
La temperatura del agua
que se transporta no
supera los 35°C.
La desconexión de
protección por fuga de
OFF
corriente funciona.
La bomba está protegida
contra heladas y contra
la marcha en seco.
DRY
Los niños no pueden
acceder de ningún
modo a la bomba.
panel de control
cable trifásico
filtro de
grava
tubería de
impulsión
NAUTILUS
kit para
conexiones
subacuáticas
válvula de retención
llave de paso
Ne
Nd
cable de
soporte
5m
turbinas
bomba
motor
La bomba no transporta líquidos inflamabales u otras sustancias
peligrosas distintas al agua.
Esta bomba se debe utilizar en pozos que cumplen los requisitos
siguientes:
• diámetro adecuado pero no excesivamente mayor que el diámetro
de la bomba pues eso resultará en insuficiente refrigeración del
motor,
• el agua del pozo deberá estar siempre libre de cualquier suciedad
que pueda entorpecer el funcionamiento correcto de la bomba. Si el
nivel de suciedad es demasiado alto, superior a 0,1g/l, la bomba
podría bloquearse y no arrancar.
• con nivel dinámico estable durante el año.
• con verticalidad correcta.
Esta bomba puede instalarse de forma estacionaria con una tubería
rígida o con un tubo flexible.
Para evitar el fenómeno de “golpe de ariete” es decir de la sobrepresión generada que puede causar roturas en los accesorios instalados
en los extremos (grifos, válvulas, etc) esta bomba lleva instalada una
válvula de retención a la salida de agua.
Sujeción:
Instale la bomba en el pozo en posición vertical. El espacio entre la
base del equipo y el fondo del pozo debe ser al menos 5m. El espacio
entre el borde superior de la bomba y el nivel dinámico de agua debe
ser también al menos 5m.
Nunca debe instalar su bomba de manera que cuelgue libremente de la tubería a presión o del cable de
corriente. Deberá sujetar la bomba por el cable provisto para tal efecto.
Ø
12,5
cm
5m
Conexión:
El cable trifásico provisto es de 20m pero si la aplicación lo exige, se
puede cambiar por otro más largo siempre dado que su calibre sea el
apopriado.
1.Sujete el cable submarino con fleje plástico cada 3m y procure no
enrollarlo alrededor de la columna.
2.Conecte los cables de fase (negro-marrón-azul) y tierra
(amarillo/verde) entre los bornes de la regleta según sus colores.
3.Compruebe que los cables conectados han quedado fijos.
3. MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Esta bomba es un producto de calidad probado en la práctica y libre de
mantenimiento que está sometido a rigurosas inspecciones finales.
Sin embargo, recomendamos revisarla y limpiarla a regularmente para
asegurar una larga duración y un servicio sin interrupciones.
Consejos para un buen mantenimiento:
• Antes de cualquier trabajo de mantenimiento retire el enchufe de
la red.
• Se recomienda revisar semanalmente su funcionamiento.
Si su instalación se considera de vital importancia para la seguridad
de cosas o personas, será necesario duplicar los equipos como
!
medida de seguridad.
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +34 93 114 51 68
spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es
WARRANTY
Our products are designed for domestic use.
The warranty covers the product against defects in workmanship for up to two
years after the date of purchase.
The warranty does not cover:
· The wear of the parts due to excessive dirt in the water.
· The electric failures caused by premature wear of the mechanical seal due to dirt
or running the pump dry.
Causes that invalidate the 2 year warranty:
· Cut or manipulating the power cord.
· Manipulating the pump without the authorization of the Jardín y Natura staff.
· The pump running dry.
· The working water is either too salty or with high mineral content.
· That the pump has worked with sewage water.
· Lack of maintenance.
· The loss of the invoice or receipt of purchase.
· The inappropriate or different use that indicated in the instructions.
· The industrial and/or professional use of the product.
EN
flownat
Well Pump
DP5300
Jardín y Natura is not liable for damage to persons or property due to improper
installation of its products. If this installation is considered of vital importance it will
!
have to be doubled as a security measure.
DECLARATION OF CONFORMITY CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declares that the pumps DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 and DP5092 have been designed in accordance with
the directives 2006/95/EC (standards EN60335-1, EN60335-2-41 and EN50366) and
2004/108/EC (standards EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 and EN55014-2).
Barcelona, November 2013
C. Marquez
Administrator
TROUBLESHOOTING
but doesn’t pump water
insufficient flow
The pump starts
motor overheating
motor make noise and tries to start
Pump doesn’t start
> For another type of incidents, please contact our technical service (+34 93 114 51 68 // spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es).
motor doesn’t make any noise
High delivery head.Lower the delivery head.
Mains voltage too low.
CAUSES
The filter screen is blocked.
Motor runs in the wrong direction.
Defected motor shaft.
The impellers need replacement.
High level of dirt/sludge.
Mains voltage too low.
The motor bearings need replacement.
Too high flow rate.
The impellers are blocked.
Burned capacitor.
Defected cable/circuit breaker/plug.
Burned winding.
DP5240
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
Check mains voltage.
Clean screen with water jet.
Contact our technical service.
SOLUTIONS
Contact our technical service.
Contact our technical service.
Contact our technical service.
Check mains voltage.
Contact our technical service.
Increase the delivery head.
Contact our technical service.
Replace it with a capacitor of the same capacitance.
Contact our technical service.
Contact our technical service.
TECHNICAL DATA
Mains voltage/frequency
Motor power input
Pump power output
Maximum flow rate
Maximum delivery head
Max immersion depth
Hose connection
Max diameter of impurities
Power cable
DP5092
220-240V~ 50 Hz
900 W
550 W
5900 l/h
57 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
2DP513
220-240V~50 Hz
1300 W
750 W
6000 l/h
72 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5162
220-240V~50 Hz
1600 W
1100 W
6000 l/h
101 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5240
220-240V~50 Hz
2400 W
1500 W
6000 l/h
144 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5300
220-240V~50 Hz
3300 W
2200 W
6300 l/h
201 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
(m)
200
150
100
80
60
40
20
1 2 3 5 4
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000 l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000 l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000 l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l/h
DP5092
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
Before starting your pump, read first this manual and follow the
instructions included in this manual.
!
2. INSTALLATION
Installation plan:
1. SECURITY INSTRUCTIONS
This pump can only be used plugged into a ground-fault circuit
breaker with a nominal fault current of max 30mA (according to VDE
0100 part 702 and 738).
Do not use the pump if there are people or animals in contact with the
fluid to be pumped.
Before you install and commission a new pump, a specialist must
check the following list to verify the installation has been carried out in
compliance with current regulations:
Max
35ºC
Ground connection and
zero conductor have
been installed correctly.
The electrical connections
are protected from
moisture and flooding.
The circulation water
temperature is less than
35°C.
The plug is plugged
into a ground-fault
OFF
circuit breaker.
The pump is protected
from frost and from
DRY
running dry.
Children must not be
allowed to have access
to the pump.
control panel
triphasic cable
gravel
filter
suction
hose
NAUTILUS
underwater
connections kit
non return valve
gate valve
Ne
Nd
support
cable
5m
impeller
pump
motor
The pump can’t transfer abrasive liquids or substances other than
water, like motor fuel, detergent or chemical products.
This pump should be installed in wells that meet the following standards:
• adequate diameter but not much bigger than the diameter of the
pump as that would result in insufficient motor cooling
• the water of the well should always be free of every kind of impurity
that could interfere with the operation of the pump. If the level of
dirt/sludge is higher than 0.1 g/l, the pump might block
• with stable dynamic water level during the year
• with correct verticality.
This pump can be installed in a stationary position with a rigid pipe or
a flexible hose.
In order to avoid the water hammer effect, that is, the generated overpressure that could cause cracks at accessories installed at the end
points (taps, valves etc), a non return valve is already installed.
Securing the pump:
Install the pump in a vertical well. The distance between the base of
the pump and the bottom of the well should be at least 5m. The distance between the upper part of the pump and the dynamic water level
should also be at least 5m.
You should never install the pump by holding it
unsupported from the pipe or power cord.
You must hold the pump by the specially provided
handle with an appropriate rope.
Ø
12,5
cm
5m
Plug:
The provided triphasic cable is 20m but if the application demands it,
it can be replaced by a longer one always given that it has got the
appropriate gauge.
1.Support the underwater cable with clamps every 3m and make sure
that it won’t curled up around the pump.
2.Connect the cables of phase (black-brown-blue) and earth
(yellow/green) in the connection block according to their colours.
3.Check whether the cables are connected tightly.
3. MAINTENANCE
This pump is an approved, maintenance-free high quality product,
which has been subject to severe final tests. However, a regular
inspection and maintenance is necessary in order to secure long life
and uninterrupted operation.
Maintenance guidelines:
• Remove the mains plug before all maintenance work.
• Run your pump weekly.
If this installation is considered of importance for persons or property
security you may consider to double this installation as a security
!
measure.
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +34 93 114 51 68
spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es
GARANTIA
Os nossos produtos foram concebidos para uso doméstico.
A garantia cobre o produto contra todos os defeitos de fabricação até dois anos
após a data de compra.
A garantia não cobre:
· O desgaste prematuro das peças devido a um excesso de sujeira/sujeira na água.
· As falhas eléctricas provocadas pelo desgaste prematuro do selo mecânico
devido à sujeira ou ao funcionamento a seco da bomba.
Causas que invalidam a garantía de 2 anos:
· Cortar ou manipular o cabo de alimentação.
· A manipulação da bomba sem a autorização dos técnicos de Jardín y Natura.
· Que a bomba tenha trabalhado a seco.
· Que a bomba trabalhe com água excessivamente salgada ou com excesso de
calcário.
· Que a bomba tenha trabalhado em águas sujas.
· Falta de manutenção.
· A perda da factura ou talão de compra.
· A utilização inadequada ou diferente do indicado nas suas instruções.
· A utilização industrial do produto.
Jardín y natura não se responsabiliza pelos danos causados a pessoas ou objectos
devido a uma instalação incorrecta dos seus produtos. Caso a referida instalação se
considere de vital importância, será necessário duplicá-la como medida de
!
segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
PT
flownat
Bomba de poço
DP5300
DP5240
DP5162
DP5132
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. declara que as máquinas DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 e DP5092 foram concebidas em conformidade com
as directivas 2006/95/EC (normas EN60335-1, EN60335-2-41 e EN50366)
e 2004/108/EC (normas EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 e EN55014-2).
Barcelona, Novembro 2013
Administrador
C. Marquez
AJUDA EM CASO DE AVARIA
mas não tira água
mas o caudal é insuficiente
A bomba arranca
sobreaquecimento do motor
o motor faz ruído e tenta arrancar
A bomba
não arranca
> Para outro tipo de ocorrência, entre em contacto com o nosso serviço técnico (+351 308 800 907 // spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es).
e não faz ruído
Falta tensão de alimentação.
O filtro está obstruído.
CAUSAS
O motor gira na direção oposta.
Veio do motor danificado.
As turbinas precisam ser substituidas.
Alto nível de sujidade.
Falta tensão de alimentação.
O rolamento precisa ser substituido.
A bomba trabalha na parte baixa da curva.
As turbinas estão bloqueadas.
Condensador queimado.
Cabo/interruptor/plug defeituoso.
Bobinagem queimado.
DP5092
v6.m
.augá a aslupxe es lauq à arutla a riunimiD.avruc ad atla etrap an ahlabart abmob A
Rever a tensão da rede.
Limpá-lo com jacto de água.
SOLUÇÕES
Entre em contacto com o nosso serviço técnico
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Rever a tensão da rede.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Aumentar a altura à qual se expulsa a água.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Substituir o condensador por um outro de mesma capacidade.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
Entre em contacto com o nosso serviço técnico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DP5092
Tensão da rede/frequência
Potência de entrada
Potência de saída
Caudal máximo
Capacidade de elevação
Profundidade de imersão
Ligação da mangueira
Tamanho máx. das impurezas
Cabo eléctrico
220-240V~ 50 Hz
900 W
550 W
5900 l/h
57 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
2DP513
220-240V~50 Hz
1300 W
750 W
6000 l/h
72 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5162
220-240V~50 Hz
1600 W
1100 W
6000 l/h
101 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5240
220-240V~50 Hz
2400 W
1500 W
6000 l/h
144 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5300
220-240V~50 Hz
3300 W
2200 W
6300 l/h
201 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
200
150
100
(m)
80
60
40
20
1 2 3 5 4
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000 l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000 l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000 l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l/h
DP5092
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
Antes de colocar a sua bomba em funcionamento pela primeir vez,
leia este manual e siga as instruções que constam no mesmo.
!
2. INSTALAÇÃO
Esquema da instalação:
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Esta bomba apenas pode ser utilizada ligada a uma tomada protegida por um interruptor diferencial de 30 mA, em conformidade com a
norma VDE 0100 parte 702 e 738.
Não utilize a bomba caso existam pessoas ou animais em contacto
com a água a bombear.
Antes de instalar e colocar em funcionamento esta bomba, um especialista deverá verificar a listagem seguinte, de modo a que a instalação realizada cumpra a norma em vigor:
Max
35ºC
As ligações à terra e ao
neutro devem estar
corretamente instaladas.
A tomada deve estar
protegida da humidade
e das inundações.
A temperatura da água
transportada não deve
exceder os 35 °C.
A desconexão de
protecção por fuga de
OFF
corrente deve funcionar.
A bomba deve estar
protegida contra
congelamento e contra
DRY
o funcionamento a seco.
As crianças não devem
aceder de modo
nenhum à bomba.
painel de controle
cabo trifásico
filtro de
cascalho
tubo de
apiração
NAUTILUS
kit para
conexões
subaquáticas
válvula antirretorno
válvula de passagem
Ne
Nd
cabo de
suporte
5m
turbinas
bomba
motor
A bomba não transporta líquidos ou substâncias abrasivas diferentes de água, tais como combustíveis para motores, detergentes ou
produtos químicos.
Esta bomba deverá ser utilizada em poços que cumpram os
requisitos seguintes:
• diâmetro adequado, porém não excessivamente maior que o diâmetro da bomba para não resultar em insuficiente refrigeração do motor
• a água do poço deverá estar sempre livre de qualquer sujeira que
possa entorpecer o funcionamento correto da bomba. Se o nível de
sujidade é demasiadamente alto, superior a 0,1g/l, a bomba ficaria
bloqueada e não arrancaria.
• com o nível dinâmico estável durante o ano.
• com a verticalidade correta.
Esta bomba pode ser instalada de forma estacionária com um tubo
rígido ou com um tubo flexível.
Para evitar o fenómeno de “golpe de aríete” isto significa que a pressão poderá atingir níveis indesejáveis (sobrepressão), que poderão
causar sérios danos ao conduto ou avarias nos dispositivos nele
instalados (torneiras, válvulas, etc.) foi instalada uma válvula de
retenção na saída da água.
Sujeição:
Instalar a bomba em posição vertical dentro do poço. O espaço entre
a base da bomba e o fundo do poço deve ser de pelo menos 5m. O
espaço entre a borda superior da bomba e o nível dinâmico da água
deve ter também como mínimo 5m.
Nunca deve ser instalada de forma a que fique pendurada
livremente do tubo a pressão ou do cabo de corrente.
Deverá prender a sua bomba pela pega prevista para
tal efeito com uma corda adequada.
Ø
12,5
cm
5m
Ligação:
A bomba possui um cabo trifásico de 20m. Se a instalação exigir um
cabo mais longo, efetuar a troca sempre e quando seu calibre seja o
apropriado.
1.Sujeitar o cabo submarino com uma abraçadeira a cada 3m e
procurar não enrolar arredor da coluna.
2.Conectar os cabos de fase (preto-marrom-azul) e terra (amareloverde) entre os terminais da régua segundo as cores.
3.Comprovar que os cabos conectados estão bem fixos.
3. MANUTENÇÃO DA BOMBA
Esta bomba é um produto de qualidade comprovada na práctica e livre
de manutenção, que está submetida a rigorosas inspecções finais.
Contudo, recomendamos revê-la e limpá-la regularmente de modo a
garantir uma longa duração e um serviço sem interrupções.
Conselhos para uma boa manutenção:
• Antes de qualquer trabalho de manutenção, desligue a tomada
da rede.
• Coloque semanalmente a sua bomba em funcionamento.
Caso a sua instalação seja considera de vital importância para a
segurança de objectos ou pessoas, será necesario duplicar os equi-
!
pamentos como medida de segurança.
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +351 308 800 907
spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es
ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση .
Η εγγύηση καλύπτει το προϊόν έναντι κάθε κατασκευαστικού ελάττωµατος µέχρι
δύο έτη µετά την ηµεροµηνία της αγοράς .
Η Jardín y Natura δεν είναι υπεύθυνη για την έµµεση ζηµία την οποία θα µπορούσαν να
προκαλέσουν τα προϊόντα της σε ανθρώπους ή αντικείµενα εξαιτίας λανθασµένης
!
εγκατάστασης των προϊόντων της. Ανάλογα µε τη σηµασία της εγκατάστασης , µπορεί να
χρειαστεί να εγκατασταθoύν 2 αντλίες ως µέτρο ασφάλειας .
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Jardín y Natura Outdoor & Garden Products S.L. δηλώνει ότι οιαντλίες DP5300,
DP5240, DP5162, DP5132 και DP5092 έχουν σχεδιαστεί σύµφωνα µετιςκοινοτικές
οδηγίες 2006/95/EC (κανονισµοί EN60335-1, EN60335-2-41 και EN50366)
και 2004/108/EC (κανονισµοί EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1 και
EN55014-2).
Βαρκελώνη, Νοέμβριος 2013
C. Marquez
∆ιαχειριστής
DP5240
DP5162
DP5132
DP5092
v6.m
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
αλλά δεν αντλεί νερό
αλλά η παροχή είναι ανεπαρκής
Η αντλία ξεκινάει
αλλά ο κινητήρας υπερθερµαίνεται
το µοτέρ κάνει θόρυβο και προσπαθε í να ξεκινήσει
Η αντλία δε ξεκινάει
> Αν παρουσιαστούν άλλου τύπου προβλήµατα , παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης (+30 211 1980808 // spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es).
και το µοτέρ δεν κάνει θόρυβο
Η αντλία λειτουργεί σε µεγάλο µανοµετρικό ύψος .Μειώστε το µανοµετρικό ύψος .
Η τάση του δικτύου είναι υπερβολικά χαµηλή.
ΑΙΤΙΕΣ
Η σχάρα του φίλτρου είναι µπλοκαρισµένη .
Το µοτέρ περιστρέφεται µε την αντίθετη φορά.
Ο άξονας του µοτέρ έχει βλάβη .
Τα πτερύγια χρειάζονται αντικατάσταση .
Υπερβολικές ακαθαρσίες .
Η τάση του δικτύου είναι υπερβολικά χαµηλή.
Το ρουλεµάν του µοτέρ χρειάζεται αντικατάσταση .
Η αντλία εργάζεται µε πολύ υψηλή παροχή .
Οι πτερωτές είναι µπλοκαρισµένες .
Ο πυκνωτής έχει καεί.
Το καλώδιο /διακόπτης /βύσµα παρουσιάζουν βλάβη .
Το τύλιγµα του µοτέρ είναι καµµένο .
Ελέγξτε την τάση δικτύου .
ΛΥΣΕΙΣ
Καθαρίστε την µε δέσµη νερού.
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Ελέγξτε την τάση δικτύου .
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Αυξήστε το µανοµετρικό ύψος.
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
Αντικαταστήστε µε πυκνωτή της ίδιας χωρητικότητας .
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υ
Επικοινωνήστε µε το τµήµα τεχνικής υποστήριξης .
ποστήριξης .
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση /συχνότητα δικτύου
Ισχύς που απορροφάταιç
Ισχύς που αποδίδεται
Μέγιστη παροχή
Μέγιστο ύψος
Μέγιστο βάθος βύθισης
Σπείρωµα σωλήνα
Μέγιστη διάµετρος ακαθαρσιών
Ηλεκτρικό καλώδιο
220-240V~ 50 Hz
DP5092
900 W
550 W
5900 l/h
57 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
2DP513
220-240V~50 Hz
1300 W
750 W
6000 l/h
72 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5162
220-240V~50 Hz
1600 W
1100 W
6000 l/h
101 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5240
220-240V~50 Hz
2400 W
1500 W
6000 l/h
144 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
DP5300
220-240V~50 Hz
3300 W
2200 W
6300 l/h
201 m
30 m
1 ¼”
0.5 mm
20m H07RNF
(m)
200
150
100
80
60
40
20
1 2 3 5 4
DP5300
191 m = 1000 l/h
180 m = 2000 l/h
127 m = 4000 l/h
84 m = 5000 l/h
DP5240
137 m = 1000 l/h
128 m = 2000 l/h
91 m = 4000 l/h
62 m = 5000 l/h
DP5162
96 m = 1000 l/h
90 m = 2000 l/h
79 m = 3000 l/h
64 m = 4000 l/h
DP5132
68 m = 1000 l/h
56 m = 3000 l/h
45 m = 4000 l/h
31 m = 5000 l/h
DP5092
54 m = 1000 l/h
50 m = 2000 l/h
45 m = 3000 l/h
25 m = 5000 l/h
Πριν θέσετε σε λειτουργία την αντλία σας για πρώτη φορά, διαβάστε το
παρόν εγχειρίδιο χρήσης και ακολουθήστε τις οδηγίες που
!
περιλαμβάνονται σε αυτό.
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Σχηματική παράσταση της εγκατάστασης :
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί αφού συνδεθεί με αυτόματο
διακόπτη παραμένοντος ρεύματος 30mA, σύμφωνα με το κανονισμό
VDE 0100 μέρος 702 και 738.
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία όταν άνθρωποι ή ζώα βρίσκονται σε
επαφή με το προς άντληση νερό.
Πριν να εγκαταστήσετε και θέσετε σε λειτουργία τη νέα σας αντλία,
ένας ειδικός θα πρέπει να εξακριβώσει αν η εγκατάσταση πληροί τα
παρακάτω :
Ο ηλεκτρικός
ακροδέκτης είναι
συνδεδεμένος με ένα
OFF
αυτόματο διακόπτη
παραμένοντος
ρεύματος.
Η αντλία προστατεύεται
από το παγετό ή την
DRY
πιθανότητα εκκίνησης
της εν ξηρώ .
Τα παιδιά δεν πρέπει με
κάνενα τρόπο να έχουν
πρόσβαση στην αντλία.
Max
35ºC
Η γείωση και το
ουδέτερο είναι σωστά
εγκατεστημένα .
Ο ηλεκτρικός
ακροδέκτης είναι
προστατευμένος από
τυχόν υγρασία .
Η θερμοκρασία του
διακινούμενου νερού
δεν υπερβαίνει τους
35ºC.
πίνακας ελέγχου
τριφασικό καλώδιο
φίλτρο
χαλικιού
σωλήνας
αναρρόφησης
NAUTILUS
κιτ για
υποβρυχιεσ
ηλεκτρικεσ
συνδεσεισ
βαλβίδα αντεπιστροφής
βαλβίδα
Ne
Nd
καλώδιο
στήριξης
5m
πτερωτή
αντλία
μοτέρ
Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για μεταφορά εύφλεκτων
υγρών ή άλλων επικίνδυνων ουσιών .
Αυτή η αντλία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πηγάδια που πληρούν τα
παρακάτω :
• ικανή διάμετρο αλλά όχι υπερβολικά μεγαλύτερη από τη διάμετρο της
αντλίας γιατί αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα την ανεπαρκή ψύξη του
κινητήρα
• το νερό του πηγαδιού θα πρέπει να είναι πάντα καθαρό από
οποιαδήποτε ακαθαρσία θα μπορούσε να παρεμποδίσει τη σωστή
λειτουργία της αντλίας . Αν το επίπεδο ακαθαρσιών είναι υπερβολικά
υψηλό, υψηλότερο από 0,1g/l, η αντλία μπορεί να μπλοκάρει και να μη
ξεκινά
• μεδυναμικήστάθμησταθερή κατάτηδιάρκειατουέτους
• μεσωστή καθετότητα.
Η παρούσα αντλία μπορεί να εγκατασταθεί σταθερά με έναν άκαμπτο
σωλήνα ή ένα εύκαμπτο σωλήνα .
Για να αποφευχθεί το φαινόμενο του υδραυλικού πλήγματος , δηλαδή
της παραγόμενης υπερπίεσης που μπορεί να προκαλέσει ρωγμές σε
εξαρτήματα εγκ
ατεστημένα στα άκρα (κρουνούς, βαλβίδες, κτλ)
η αντλία φέρει ήδη εγκατεστημένη μια βαλβίδα αντεπιστροφής στην
έξοδο του νερού.
Στερέωση :
Εγκαταστήστε την αντλία σε ένα κατακόρυφο πηγάδι . Η απόσταση
ανάμεσα στη βάση της αντλίας και τον πυθμένα θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 5m. Η απόσταση ανάμεσα στο άνω τμήμα και τη δυναμική
στάθμη του νερού θα πρέπει επίσης να είναι τουλάχιστον 5m.
Ποτέ δεν πρέπει να την εγκαθιστάτε με τρόπο ώστε να
κρέμεται ελεύθερα από το σωλήνα κατάθλιψης ή το καλώδιο
του ρεύματος.
Η αντλία θα πρέπει να κρέμεται από το κατάλληλο
διατιθέμενο καλώδιο .
Ø
12,5
cm
5m
Ηλεκτρική σύνδεση :
Το διατιθέμενο τριφασικό καλώδιο είναι 20m αλλά αν το απαιτεί η
εφαρμογή μπορεί να αντικατασταθεί από άλλο μακρύτερο πάντα όμως
κατάλληλης διαμέτρου.
1. Στηρίξτε το υποβρύχιο καλώδιο με ιμάντες κάθε 3m και εξασφαλίστε
ότι δε θα τυλιχθεί γύρω από την αντλία.
2. Συνδέστε τα καλώδια της φάσης (μαύρο-καφέ-μπλε ) και της
γείωσης (κίτρινο/πράσινο ) στη ρεγκλέτα σύμφωνα με τα χρώματα
τους.
3.Ελέγξτε αν έχουν συνδεθεί
σφιχτά .
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Αυτή η αντλία είναι ένα προϊόν με αποδεδειγμένη ποιότητα στη χρήση
και χωρίς ανάγκη συντήρησης και έχει υποστεί αυστηρούς τελικούς
ελέγχους . Ωστόσο είναι απαραίτητο να ελέγχεται και να καθαρίζεται
τακτικά για να εξασφαλιστεί μεγάλη διάρκεια ζωής και περίοδο
λειτουργίας χωρίς διακοπές .
Συμβουλές για καλή συντήρηση :
• Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέστε τον
ακροδέκτη από το ρεύμα .
• Να θέτετε σε λειτουργία την αντλία μια φορά την εβδομάδα.
Αν η εγκατάσταση θεωρείται μεγάλης σημασίας για την ασφαλεία
αντικειμένων και ανθρώπων συνίσταται η εγκατάσταση δύο αντλιών .
!
C/ Óptica, 7 - 08755 Barcelona ESPAÑA // +30 211 1980808
spv@jardinynatura.es // www.jardinynatura.es
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.