Jamara X2-CRT BL Instruction

Page 1
Gebrauchsanleitung
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung und bewahren Sie diese bitte auch nach Abschluss der Montage gut auf!
Instruction
Read these instructions carefully before use. Please keep these instruction after assembling.
05 6710
D
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren!
* Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Personen mit Modellbau-Erfahrung holen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. * Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. * Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modell­ montage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. * Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Abschluss der Montagearbeiten.
!
Safety precautions
This radio control model is not a toy!
Not suitable for persons under 14 years!
* First-time builders should seek advice people having building experience in order to assemble the model correctly and to produce its performance to full extent. * Assemble this kit only in places out of children’s reach! * Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! * Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
!
GB
Gebrauchsanleitung
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung und bewahren Sie diese bitte auch nach Abschluss der Montage gut auf!
Instruction
Read these instructions carefully before use. Please keep these instruction after assembling.
X2-CRT BL
D
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren!
* Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Personen mit Modellbau-Erfahrung holen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. * Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. * Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modell­ montage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. * Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Abschluss der Montagearbeiten.
!
Safety precautions
This radio control model is not a toy!
Not suitable for persons under 14 years!
* First-time builders should seek advice people having building experience in order to assemble the model correctly and to produce its performance to full extent. * Assemble this kit only in places out of children’s reach! * Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! * Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
!
GB
Page 2
2
Inhalt
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Technische Daten
Sicherheitshinweise 2 Allgemeine Hinweise 2 Technische Daten 2 Lieferumfang 4 Features 4 Empfohlenes Zubehör 4 Empfohlenes Werkzeug 5
Montage 6 - 25 Plastikteile 26/27 Erhältliche Tuningteile 28 Anleitung Brushless Version 29-35 Plastikteile 36 Symbole die in der Anleitung verwendet werden 37 Notizen 38/39
Automodelle sind kein Spielzeug und gehören nur in die Hände von verantwortungsvollen, umsichtig handelnden Personen. Ihr Bau und Betrieb erfordert technisches Verständnis, handwerkliche Sorgfalt und sicherheitsbewusstes Verhalten. Fehler oder Unzulänglichkeiten beim Bauen oder beim Fahren können erhebliche Sach- oder Personenschäden zur Folge haben Technische Defekte oder fehlerhafte Montage können zum unverhofften Anlaufen der Motoren führen. Davon können erhebliche Gefahren ausgehen. Kommen Sie bei Modellen mit Motoren niemals in den Gefährdungsbereich von ro­tierenden Teilen. Achten Sie genau darauf, dass keine Gegenstände mit sich drehenden Teilen in Berührung kommen. Weder Hersteller noch der Verkäufer hat einen Einfluss auf den ordnungsgemäßen Bau und Betrieb des Modells und deshalb wird auf diese Gefahren hingewiesen und jegliche Haftung ausgeschlossen. Wenn der X2-CRT BL das erste ferngesteuerte Fahrzeug ist, das Sie bauen und einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen Modellfahrer um Hilfe. Gefährden Sie weder Men­schen noch Tiere. Beachten Sie dabei die Vorgaben des Herstellers Ihrer Fernsteuerung. Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen. Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. Für Schäden die aus dem Betrieb eines Modells entstehen muss der Halter haften. Bitte beachten Sie die Gesetzeslage in dem Land, in dem Sie das Modell betreiben.
Da der Firma JAMARA e.K. sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise, so wie der Einsatz des Modells und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von uns keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten übernommen werden. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produktes begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder wegen nachgewiesener grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen.
Abmessungen ca. 565 X 420 X 190 mm Gewicht ca. 3260 g (leer) Scale 1:8 4 WD
Darüber hinaus beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise:
- Im Montagesatz sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden können, sie dürfen nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.
- Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung.
- Betreiben Sie das Modell niemals auf nassen Flächen, die elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden.
- Kommen Sie niemals in den Gefährdungsbereich der Antriebe.
- Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, legen Sie es in den Schatten.
- Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen.
- Achten Sie darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt.
- Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben.
- Suchen Sie ein Gelände, das den gesetzlichen Vorraussetzungen entspricht und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern ist.
- Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und / oder Holz gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern.
- Bei der Vorbereitung schalten Sie immer zuerst den Sender und danach den Empfänger ein.
- Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in die Leerlaufposition.
Achtung!
Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell einschalten. Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender ausschalten.
Page 3
Safety Information 3 General Information 3 Technical data 3 Box contents 4 Features 4 Recommended Accessories 4 Recommended Tools 5
Assembly 6 - 25
Plasic Parts used 26/27
Tuning parts 28 Assembly Brushless version 29 - 35
Plasic Parts used 36 Symbols used throughout the instruction manual 37 Notice 38/39
3
Content
Safety Information
Models are not toys, and should only be operated by responsible clear thinking people. Assembling and maintaining models requires a basic level of technical skill, and a sensible logical approach. Any error in building, repairing or maintaining the model could result in serious injury or damage. Technical problems or an incorrectly assembled model may lead to the motor unexpectedly beginning to turn. Always stay out of the vicinity of rotating parts and never allow any item to come into contact with a spinning wheel. As neither the manufacturer or the dealer has any influence over the way that models are operated they can accept no responsibility for and damage caused. If this model is the first radio controlled model which you are att­empting to build or drive, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Never operate the model in a way which may endanger people or animals. Before your first drive you should conduct a range check of the radio control system, secure the model to a solid object, and ensure that you have full control of all functions with the antenna collapsed over a distance of at least 25 metres. Before and after every drive inspect the model for damage, and rectify any faults before you attempt to take off. The operator is responsible for any damage caused by the operation of models. Always observe any local laws regarding the operation of model. To operate the model, the transmitter must be switched on first, and then the model power supply connected. To turn the model off, re­verse the procedure. It is illegal to operate radio controlled models without third party liability insurance. You must ensure that you are adequately covered before you drive the model.
Furthermore, the following instructions must be followed:
- The kit contains small parts which may cause choking if swallowed, keep away from small children.
- The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
- Never come into contact with rotating parts.
- Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the shade.
- Inspect the model before and after every drive for damage.
- Only ever drive the model if it is in perfect working order.
- The model can only be driven in good weather. Do not drive in wind, rain or thunder storms.
- Find a place to drive which complies with any laws, and is free from obstacles such as trees or houses.
- Remember that your model is made from such materials as plastic and wood, and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures.
- When operating the model, switch on the transmitter first and then the model, switch off in the reverse order.
- Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
General Information
Technical data
As the company JAMARA e. K. has no influence over the use, main­tenance or conditions under which our products will operate, we accept no responsibility for any damage caused be it of a physical, financial or theoretical nature. JAMARA e. K. will accept no claim against it which results directly or indirectly from the operation or use of ist products. Your Statutory Rights apply, any claim made against us will be based solely on the retail price of the product, and limited to the model only. This will not apply if we are proved to be legally responsible or when gross negligence can be proved.
Dimensions approx. 565 X 420 X 190 mm Weight approx. 3260 g (empty) Scale 1:8 4 WD
Attention!
Switch the transmitter on first then the model. When you are fini­shed first switch off the model then the transmitter.
Page 4
4
Features Features
Lieferumfang
s¬",+)4¬¬¬VORMONTIERT s¬!NLEITUNG
Box contents
s¬",+)4¬¬¬PREASSEMBLED s¬)NSTRUCTIONS
s¬#.#¬!LU#HASSIS¬HARDGECOATET s¬2OT¬ELOXIERTE¬3TODËMPFERBRàCKE¬VORNE s¬2OT¬ELOXIERTE¬3TODËMPFERBRàCKE¬HINTEN s¬"IG¬"ORE¬3TODËMPFER¬¬MM s¬+OMPLETT¬KUGELGELAGERT¬MIT¬GEDICHTETEN¬0RËZISIONSLAGERN s¬(ECKSPOILER¬u(IGH¬$OWNFORCEh s¬#.#¬-OTORHALTER
s¬#.#¬(ARD¬#OATED¬!LU¬#HASSIS s¬2ED¬/XIDISED¬&RONT¬3HOCK¬!BSORBER¬"RIDGE s¬2ED¬/XIDISED¬2EAR¬3HOCK¬!BSORBER¬"RIDGE s¬"IG¬"ORE¬MM¬3HOCK¬!BSORBERS s¬&ULLY¬"ALL2ACED¬WITH¬3EALED¬0RECISION¬"ALL¬"EARINGS s¬h(IGH¬$OWN¬&ORCEh¬REAR¬3POILER s¬#.#¬-OTOR¬MOUNT
Empfohlenes Zubehör Recommended Accessories
Differentialöl
Differential Oil
Track Blood
3000
28 1862
7.000
28 1864
10.000
28 1865
Stoßdämpferöl
Oil for shock absorber
Track Blood
500
28 1848
600
28 1849
X-Peak 230 BAL
Ladegerät / Charger
15 3050
Schraubenset
Screws set
50 3347
2 x Akku/Battery LiPO-Racing
7,4 V 2N 4200 mAh
14 1342
Hochstromstecker /-buchse
High current connector
09 0092
Speedregler
Electronic speed control
Flash 3000 V2 120
08 1791
Motorritzel 13T
Engine gear 13T
Brushless 5mm Welle/Shaft
50 3468
Fernsteuerung
RC-System
CCX 2,4 Car
06 1170
Magnum
Power B 4465/4
5mm
13 0038
Ac
Speedregler
Electronic speed contro
l
Flash 3000 V2 120
08
1791
ämpferö
l
d
ck absorber
h
o
2
x A
kku/
4 V
e
ine ge
a
agnum
Power B 4465/4
0038
Page 5
5
Empfohlenes Werkzeug Recommended Tools
1,5 mm Inbusschlüssel
1,5 mm Hexagon socket wrench
2,0 mm Inbusschlüssel
2,0 mm Hexagon socket wrench
2,5 mm Inbusschlüssel
2,5 mm Hexagon socket wrench
Schraubensicherungslack - mittelfest
Nut lock medium strength
23 2423
Inbus Revolver Tool 1.5, 2, 2.5, 3
Revolver Tool 1.5, 2, 2.5, 3
19 3210
Kreuzschraubendreher-Set
Philips Screwdrivers set
19 0074
+
-
Spitzzange
Needle Nose Pliers
Seitenschneider
Wire cutters
Lexanschere
Lexan scissors
28 1730
Messer
Knife
Meßschieber
Precision Caliper
Schraubensicherungslack -
ut lock medium stre
n
2
3 242
3
Schlitzschraubendreher-Set
Flat Screwdrivers Set
19 0073
Werkzeugset Steckschlüssel
Socket Screwdriver set
4,0/4,5/5,0/5,5/6,0/7,0/8,0/10,0mm
19 0072
Reifenkleber
Instand Cemment
Wheel Blood
23 0409
nif
e
ßschi
eber
recision Calipe
r
Page 6
6
Montage
Montage des Front- und Heckdifferentials
Assembly of the front and rear diff.
Montage des Front- und Heckdifferentials
Assembly of the front and rear diff.
Montage des Mitteldifferentials
Assembly of the center diff.
05 1955 2,5 x 13,8 mm Bolzen
2,5 x 13,8 mm Pin
05 1955 2,5 x 13,8 mmStift
2,5 x 13,8 mm Pin
05 1290 4 x 10 mm U-Scheibe
4 x 10 mm Washer
05 1277 4 mm Kreuzbolzen
4 mm Alu. Cross Pin
03 1132 M4x4 Madenschraube
Set Screw
03 1132 M4x4 Madenschraube
Set Screw
17 7144 M3x12 Gewindeschraube
Hex Screw
05 1954 O-Ring
O-Ring
05 1954 O-Ring
O-Ring
05 1773 8 x 16 mm Kugellager
8 x 16 mm Ball bearing
05 1773 8 x 16 mm Kugellager
8 x 16 mm Ball bearing
05 1773
05 1773
50 3202
05 1773
05 1773
50 3204
50 3204
50 3425
50 3205
05 1290
17 7144
3 x 12mm
50 3202
50 3202
05 1955
05 1955
03 1132
05 1955
05 1955
03 1132
50 3200
50 3201
05 1277
50 3200
50 3201
05 1954
05 1954
05 1954
05 1954
50 3202
50 3202
05 1956
Füllen Sie das Differential bis zur Oberseite der Kegelzahnräder mit Öl.
*Fill the diff oil just level with the top of the satellite gears.
*Die Schrauben gleichmäßig anziehen.
*Tighten the screws equally.
Ziehen Sie die Schrauben in dieser Reihenfolge über Kreuz an.
*Tighten the diff screws in this order.
Tipp:
Wir empfehlen als Grundsetup 7000er Art.Nr 28 1864 Öl für vorn und 3000er Art.Nr 28 1862 für hinten.
*Use the Diff. Oil 7000 for front and 3000 for rear.
&ILL¬THE¬$IFF¬CASE¬TO¬APPROX¬¬WITH¬THE¬$IFF¬/IL
Assembly
Bauen Sie je 1 Differential für vorn+hinten
Build two differentials for front and rear
Öl / Oil
Öl / Oil
Bauen Sie je 1 Differential für vorn+hinten
Build two differentials for front and rear
Öl / Oil
Öl / Oil
Page 7
7
Montage des Mitteldifferentials
Assembly of the center diff.
Montage vom vorderen Getriebegehäuse
Assembly of the fornt gear case
Montage der vorderen Querlenkerhalter
Assembly of the fornt arms holder
05 1290 4 x 10 mm Distanzscheibe
4 x 10 mm Washer
17 7144 3x12mm
05 1920 13 x 16 x 0,2 mm Distanzring
13 x 16 x 0,2 mm Shim
17 7148 M4x16 Gewindeschraube
Hex Screw
05 1277 4 mm Kreuzbolzen
4 mm Alu. Cross Pin
05 1773 8 x 16 mm Kugellager
8 x 16 mm Ball bearing
M5 x 4 Madenschrauben
Set Screw
17 7144 M3x12 Gewindeschraube
Hex Screw
M4 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3202
05 1290
05 1277
50 3207
50 3207
05 1773
50 3235
17 7148 4 x 16 mm
17 7148 4 x 16 mm
50 3235
50 3210
05 1773
50 3300
05 1920
Benutzen Sie immer die gleichen Set´s zusammen. Set A oder Set B
*NB. use only as
MATCHED¬SET¬u!h¬¬ WITHh!hAND¬u"h¬ WITH¬u"h
Lenkverhalten
Steering Characteristics
A
Nachlauf
Hoch/22 Grad
Caster
(High/22 Degree))
sanfteres Lenkverhalten
Steering response becomes milder.
B
Nachlauf
Niedrig/20 Grad
Caster
(Low/20 Degree)
Schnelleres Lenkverhalten
Steering response becomes quicker
50 3426
05 1920
05 1956
Füllen Sie das Differential bis zur Oberseite der Kegelzahnräder mit Öl.
*Fill the diff oil just level with the top
of the satellite gears.
Verwenden Sie diese U-Scheiben um evtl. Spiel auszugleichen!
Adjust the backlash with the shims.
Ziehen Sie die Schrauben in dieser Reihenfolge über Kreuz an.
*Tighten the diff screws in this order.
Tipp:
Wir empfehlen als Grundsetup 10000er Art.Nr 28 1865 Öl für das Mitteldifferential.
*Use the Diff. Oil 10000 for the center diff.
&ILL¬THE¬$IFF¬CASE¬TO¬APPROX¬¬WITH¬THE¬$IFF¬/IL
M4 x 35 mm Gewindeschraube
Hex Screw
23 2423
Schraubensicherung
Montage Assembly
*Die Schrauben gleichmäßig anziehen.
*Tighten the screws equally.
Page 8
8
M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 10mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3418 M3x28 Gewindeschraube
Cap Screw
50 3429
50 3349
50 3413
50 3413
50 3215
05 1773
Montage des vorderen Stoßdämpferhalters
Assembly of the front shock stay
Montage der Achsschenkel
Assembly of the knuckle arms
Montage des unteren Querlenkers / Assembly of the front suspension arms
05 1774 2,5 x 16,8 mm Stift
2,5 x 16,8 mm Pin
03 1132 4 x 4 mm Madenschrauben
Set Screw
17 7444 Si-Mutter M4
Nylon Nut M4
50 3446 Gleitlager Bushing
50 3214 King Pin Schraube
King pin screw
05 1733
50 3214
50 3446
50 3216
50 3218
50 3304
05 1774
03 1132 M4x4
17 7444 M4
17 7444
23 2423
Die Abbildung zeigt die rechte Seite
*The picture shown is the assembly of right hand side.
Führen Sie die Antriebswelle vor dem zusammenfügen ein.
*Insert the drive shaft into the cap joint before assembly.
Verwenden Sie die Schrau­be zum Einstellen der Bodenfreiheit *4x10mm set screw is used
to adjust ride-height.
ca. 2mm
*Approx 2mm
05 1290
50 3306
50 3221
05 1290
05 1978
50 5350
3mm
50 5047
2.5mm
50 5047
2.5mm
50 5047 E-Clip 2,5mm
50 5350 E-Clip 3mm
05 1290 4 x 10 mm Distanzscheibe
4 x 10 mm Washer
4 x 10 mm Madenschraube
Set screw
50 3221 3 x 42,7 mm Querlenkerstift
Arm shaft
05 1978 Querlenkerstift 4x74.1mm
Arm Shaft 4x74.1mm
Montage Assembly
Page 9
9
05 1758 Kugel für Kugelpfanne
Ball
50 3308
05 1759
05 1740
05 1758
ca. 9mm
*Approx. 9mm
Montage des oberen Querlenkers
Assembly of the front upper arms
Montage des oberen Querlenkers
Assembly of the front upper arms
Montage der Stabilisatorbefestigung
Assembly of the front stabilizer rods
05 1759 Querlenkerstange 5x35mm
Turnbuckle 5x35mm
M3 x 25 mm Gewindeschraube
Hex Screw
3 x 8 mm Madenschrauben
Set Screw
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
50 5047 E-Clip 2.5mm
E-Ring 2.5mm
50 5047
2.5mm
50 3221
50 5047
2.5mm
17 7443
M3
50 3221 3 x 42,7 mm Querlenkerstift
Arm shaft
M3 x 18 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Erstellen Sie je 1 Halterset für Links+Rechts
*Make two sets of rods for left and right-hand sides.
05 1767
50 3224
50 3224
05 1269
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montage Assembly
Page 10
10
Montage des vorderen Stabilisators
Assembly of the front stabilizer
Montage des Frontrammers (Bumper)
Assembly of the front bumper
Montage des Servo-Saver
Assembly of the servo saver
50 5060 M3x3 Madenschraube
Set Screw
M3 x8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 0277
50 3207
50 3339
M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Zusammenbau des Rammschutzes
*Front bumper assembly.
Beachten Sie die Einbaulage der Verbindungsplatte
* Notice the direction of the servo saver connecting plate.
Auf freie Be­weglichkeit prüfen
Ensure Free Movement
M3 x 12 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3339
50 3339
50 3339
50 3390 Plastik Gleitlager 4x8mm
PL-Flange Bushing 4x8mm
05 1933 King Pin Schraube
King pin screw
05 1290 4 x 10 mm Distanzscheibe
4 x 10 mm Washer
3 x 10 x 1.0 mm Distanzscheibe
Washer
05 1920 ­3 x 16 x 0.2 mm Distanzring / Shim
05 1930
05 1920
50 3434
05 1920
50 3390
50 3390
50 3227
05 1933
05 1290
05 1290
50 3390
50 0256
50 3390
50 3390
05 1933
50 5060
M3x3
50 5060
M3x3
ca. 0,5mm
*Approx. 0.5mm
50 3207
50 5060
M3x3
Montage Assembly
Page 11
11
Montage des Servo-Saver
Assembly of the servo saver
Montage der Lenkstangen
Assembly of the steering tie-rod
M3 x 10mm Gewindeschraube
Hex Screw
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
50 3390 KU-Gleitlager 6x10mm
Plastic Bushing 6x10mm
M4 x 10mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3231
50 3390
50 3390
50 3232
50 3390
50 3390
50 3428
50 3232
05 1935 3 mm U-Scheibe konisch
3 mm Tappered Washer (alu.)
M3 Si-mutter
Nylon Nut
05 1934 Kugel
Ball
M3 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
ca. 66,5 mm / approx. 66,5 mm
05 1934
05 1741
50 3342
05 1741
05 1934
05 1935
Montage der Lenkung an das Getriebegehäuse
Assembly of the servo saver onto gear box
M4 x 10mm Gewindeschraube
Hex Screw
05 1935 3 mm U-Scheibe konisch
3 mm Tappered Washer (alu.)
M3 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3207 vordere Platte
Front Plate pad
05 1935
05 1935
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Vor ne
Front
23 2423
23 2423
Montage Assembly
Page 12
12
Montage vom hinteren Getriebegehäuse
Assembly of the rear gear case
05 1920 13 x 16 x 0,2 mm Distanzscheibe
Shim
05 1920
05 1920
50 3210
50 3429
05 1773
50 3426
50 3207
05 1773
Stellen Sie das Spiel mit den Distanzringen ein
*Adjust the backlash with the shims.
05 1773 8 x 16 mm Kugellager
8 x 16 mm Ball bearing
M4 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M4 x 12 mm Gewindeschraube / Hex Screw
50 3207
50 3235 (2.5¢)
Montage vom hinteren Getriebegehäuse
Assembly of the rear gear case
5 x 4 mm Madenschrauben
Set Screw
M4 x12 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3312
50 3413
Montage vom hinteren Getriebegehäuse
Assembly of the rear gear case
M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3418 M3 x 28mm Gewindeschraube
Cap Hex Screw
50 3413
50 3239
50 3352
50 3418
50 3418
Montage Assembly
Page 13
13
M3 x 12 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M4 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M4 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M4 x 20 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Montage des Spoilerhalters
Assembly of the wing stay
Montage des Spoilerhalters
Assembly of the wing stay
Montage der Achsschenkel
Assembly of the rear wheel hubs
50 3239
50 3239
Lang
Long
Hoch Nieder Steil
High Position Low Position Big angle
Der Winkel des Spoilers kann verstellt werden *The angle of wing mount can be adjusted.
Links+Rechts gleich zu­sammenbauen
*Make two wing mounts in the same position.
50 3239
50 3239
50 3239
50 3239
50 3372
50 3306
05 1773
50 3224
05 1773
05 1774
50 3218
Kurz
Short
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
5 x 4 mm Madenschrauben
5 x 4 mm Set Screw
Verwenden Sie die Schraube zum Einstellen der Bodenfreiheit
*4x10mm set screw is used to adjust ride-height.
ca. 2mm /
*Approx 2mm
Radstandeinsteller
*Wheelbase adjust washer
05 1773 8 x 16 mm Kugellager
8 x 16 mm Ball bearing
50 5047 2,5 mm E-Clip / E-Ring
05 1774 2,5 x 16,8 mm Stift
Pin
4 x 10 mm Madenschrauben
4 x 10 mm Set Screw
50 3244 - 3 x 48,1 mm Querlenkerstift / Arm shaft
50 3428
17 7443
17 7443
50 3244
50 3224
50 3224
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montage Assembly
Page 14
14
Montage des unteren - hinteren Querlenkers
Assembly of the lower - rear suspension arms
Montage des oberen - hinteren Querlenkers
Assembly of the upper - rear suspension arms
Montage der hinteren Sabilisatorbefestigung
Assembly of the rear stabilizer rods
50 5350 E-Clip 3mm
E-Ring 3mm
05 1978 4 x 74,1 mm Querlenkerstift
4 x 74,1 mm Arm shaft
Führen Sie die Antriebswelle vor dem Zusammenbau ein.
*Insert the drive shaft into the cap joint before assembly.
Beachten Sie die Einkerbung. Diese Seite zur Rad­seite. Der Einbau ist Links und Rechts gleich.
*Use this ball end on the wheel side. The left and right hand sides are the same. (Note the cut out.)
05 1290 4 x 10 mm Distanzcheibe
Washer
05 1978
50 5350
50 5350
50 3224
05 1758
05 1758
50 3316
05 1767
50 3224
50 3224
05 1269
50 3224
17 7443
17 7443
50 3366
05 1290
05 1290
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
05 1758 7 mm Kugel
7 mm Ball
M3 x 16 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 25 mm Gewindeschraube
Hex Screw
ca. 55mm *Approx. 55mm
M3 x 18 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 8 mm Madenschrauben
M3 x 8 mm Set Screw
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
Montage Assembly
Page 15
15
Montage des hinteren Stabilisators
Assembly of the rear stabilizer
Montage des Steinschlagschutz
Assembly of the stone guard
Montage der Bremsanlage
Assembly of the brake pad and center diff. mount
M3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
17 6526 M3x3 Madenschraube
Set Screw
17 6526 M3 x 3 Madenschrauben
Set Screw
50 3427
50 3353
50 3207
17 6526
17 6526
ca. 7mm
50 3207
17 7468
17 6526
05 1564
17 6526
50 3350
05 1736
50 3431
50 3442
50 3369
50 3369
50 3364
3 mm
50 3435
50 3427
50 3429
17 7143 M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 5 mm Gewindeschraube
Hex Screw
17 7468 3 mm Mutter
Nut
Bohren Sie 2 St. 3mm Löcher
*Drill two 3mm holes for mounting.
50 3369 5 x 8 mm Kunststofflager
Plastic flange bushing
M3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Bauen Sie 2 Exemplare. Links+Rechts
*Build two upper brake parts for front and rear.
M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Montieren Sie beide Seiten
Assemble both right and left sides
ca. 5mm
*Approx. 5mm
Vor ne
Front
ca.3,5 mm
*Approx. 3,5 mm
Montage Assembly
Page 16
16
Montage des Mitteldifferential
Assembly of the center diff. into brake disk
Montage der Bremsanlage auf dem Mitteldifferential
Assembly of the center diff. mount
Montage der Vorderachse auf dem Chassis
Assembly of the front gear case onto chassis
17 7143 M3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3431
50 3431
17 7143
17 6526
ca. 6mm
*Approx. 6mm
17 7143
05 1564
50 3431
50 3431
50 3319
50 3319
M3 x 30 mm Gewindeschraube
Hex Screw
17 6526 M3x3 Madenschraube
Set Screw
17 7143 M3x10 Gewindeschraube
Flat Head Screw
M4 x 10 Gewindeschraube
Flat Head Hex Screw
17 7148 M4x16 Gewindeschraube
Flat Head Screw
17 7148
17 7143
23 2423
*4x10mm Schraube für den Servo Saver
*4x10mm screw is used for servo saver tube.
Montage Assembly
Page 17
17
Montage des Mitteldifferential auf dem Chassis
Assembly of the center diff. onto chassis
Montage der Hinterachse auf dem Chassis
Assembly of the rear gear case onto chassis
Montage des Lenkservos
Assembly of the steering servo
17 7147 M4x12 Gewindeschraube
Flat Head Screw
17 7143 M3x10 Gewindeschraube
Flat Head Screw
M4 x 20 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3444
(104 mm)
17 7147
17 7143
17 7147
50 3444
(141 mm)
50 3429
50 3261
50 3261
50 3257
50 3257
50 3257 (1.5mm)
M3 x 10 Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 18 Gewindeschraube
Hex Screw
Verwenden Sie die Servounterlagen die zu Ihrem Servo passen.
*Adjust C-27 Servo Washer according to the servo used.
U-Scheibe 3x8mm
Washer 3x8mm
Montage Assembly
Page 18
18
Montage des Lenkgestänges und der Radioplatte
Assembly of the steering rod and radio tray
Montage der RC Anlage in der Radioplatte
Assembly of the radio tray and receiver box
Montage der Radioplatte
Assembly of the radio tray onto chassis
3 x 8 mm U-Scheibe
3 x 8 mm Washer
Wählen Sie den Adapter passend für Ihren Servo *Choose the right servo horn adapter for your servo.
05 3605 6 mm Kugelkopf
6 mm Ball and socket
05 1241
05 3605
50 3271
50 3256
05 1241
50 3261
50 3261
05 1150
17 7443
17 7143
17 7143
17 7143
Schalter
Switch
05 9273
05 9273
50 3261
50 3261
05 0450
50 3324
Batterie-Box
Battery Case
50 3445
50 3257
50 3257
50 3261
05 3605
50 3271
M3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M2 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3x10 Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Verwenden Sie die Schrau­be Ihres Servos.
*Use the screw provided with your servo.
Die original Schrauben Ihres Schalters verwen­den.
*Use the screws provided with your switch
Den Schalter mit dem Empfänger verbinden
*Connect the switch wire to receiver.
Führen Sie die Kabel Ihrer Funkanlage immer durch diese Öffnung um sie vor Schmutz und Spritzwasser zu schützen.
*Put the servo wire into receiver box and connect to receiver.
Verwenden Sie die Original Batterie Box oder einen Akkupack.
*Use the original battery case or rechargeable hump pack battery.
Verbinden Sie die Batterie mit dem Schalter
*Connect battery wire to switch.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Lenkservo in Neutralstellung mittig auf 90 Grad positio­niert ist.
*Adjust the position of steering servo horn to an angle of 90 degrees when the servo is on neutral.
M3 x 18 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 15 Gewinde­schraube Hex Screw
17 7143 M3x10 Gewindeschraube
Hex Screw
17 7443 SI-Mutter M3
Nylon Nut M3
Montage Assembly
Page 19
19
Montage des Kraftstofftanks
Assembly of the fuel tank and fuel tank post
Montage des Kraftstofftanks auf dem Chassis
Assembly of the fuel tank onto chassis
Montage der Kupplung
Assembly of the clutch
50 3429
50 3430
50 3429
50 3429
17 7143 M3x10 Gewindeschraube
Hex Screw
Bringen Sie die Kraft­stoffschlauchclips in den Aussparungen an, wie im Bild gezeigt.
*Insert the fuel tube clips into the grooves of the fuel tank as picture shown.
Um die Schwungscheibe festzu­schrauben verwenden Sie eine Zange und einen Steckschlüssel.
*Fit the flywheel using a pair of the plier and cross wrench.
Motorlaufrichtung
*Engine rotation direction.
Setzten Sie die Kupplungsbacken mit den Federn auf den 3 Stiften der Schwung­scheibe auf.
*Place the clutch shoes with the clutch springs over the 3 pins of the flywheel.
Benutzen Sie einen Kreuzschraubendreher oder eine Spitzzange und biegen die kurzen Enden der Federn über den Kur­belwellenadapter.Dann drücken Sie die Backen auf.
*Use a phillips screw driver or needle nosed plier and bend the small end of the clutch springs behind the pilot shaft then press down.
111718 SH-28 Truggster
12 8011
17 7143
05 0370
05 1242
05 1298
05 1245
23 2423
Montage Assembly
Page 20
20
Montage der Kupplungsglocke
Assembly of the clutch and engine mount
Montage des Motors auf dem Chassis
Assembly of the engine onto chassis
Montage des Krümmers und Schalldämpfer
Assembly of the manifold and muffler
07 0806
07 0806
05 1952
03 1132
05 1945
03 1132
50 0500
05 1139
05 1151
50 3327
05 0313
50 3368
3 x 8 mm U-Scheibe
3 x 8 mm Washer
5 x 9 x 0,3 mm Distanzscheibe
Washer
07 0806 5 x 10 x 4 mm Kugellager
Ball bearing
M3 x 5 mm Gewindeschraube
Cap Hex Screw
M3 x 12 mm Gewindeschraube
Cap Hex Screw
Hauptzahnrad
Spur Gear
Kupplungsglocke
Clutch Bell
Blatt Papier
Notebook paper
Führen Sie zwischen Ritzel und Hauptzahnrad einen Streifen normales Papier ein um genügend Spiel zu gewährleisten und geben beim Festzie­hen des Motors etwas Druck darauf.
*Use notebook paper to set gear backlash between spur gear and clutch bell gear; apply pressure while tightening the engine.
Bei falschem Spiel zwischen Ritzel und Haupt­zahnrad kann es zu Beschädigungen kommen.
*If the space is not correct ,the spur gear will be damaged.
Durch Anziehen bzw. Lösen der Motorbefesti­gungsschrauben können sie das Hauptzahnrad und das Ritzel auf 90 Grad zueinander ausrichten.
*Loose or tighten 3x20mm cap screw and 5x10mm hex screw to align spur gear and clutch bell gear to 90 degree.
05 1952 M5 Schraube
M5 Screw
03 1132 M4x4 Madenschraube
Set Screw
M4 x 10 Gewindeschraube
Flat Head Hex Screw
Montage Assembly
Page 21
21
Montage des Gas- und Bremsgestänge
Assembly of the throttle linkage
Einstellen der Gas- und Bremsgestänge
Adjusting the engine control linkage
17 6526 M3x3 Madenschraube
Set Screw
Leerlaufluftschraube
Idling adjusting screw
ca. 0,5mm
Approx. 0.5mm
ca. 1mm geöffnet
Approx. 1mm gap
Vergaser
vollständig
geöffnet
Carburetor is opening fully
Leerlauf
(Neutral)
Aufdrücken
Snap On
Stellen Sie freie Beweglichkeit sicher. Ensure Free Movement
Justieren Sie die Höhe mit den Distanzscheiben
*Adjust the height with 3x6.4x1mm washer.
Kürzen Sie das Servohorn.
Cut off the servo saver as shown
Gas-Servohorn zusammengebaut
* Throttle servo horn after assembly.
Verwenden Sie die original Schraube Ihres Servos
*Use the screw provided with your servo .
05 1158
05 1158
17 6526
50 3271
Vollgas
(Throttle high)
Bremse
(Brake)
Schalten Sie erst Ihren Sender und dann Ihren Empfänger ein. Das Gas/ Bremsservo sollte sich auf eine neutrale Position stellen. Achten Sie darauf das der Vergaser mindestens 0,6 - 1.0 mm geöffnet ist. Falls eine Korrektur nötig ist können Sie diese am Vergaser durch leichtes eindrehen der Leerlaufschraube vornehmen. Die Bremse sollte bei neutraler Position leicht auf Zug stehen um ein rollen des Fahrzeugs bei höherem Standgas zu vermeiden.
*Turn on the transmitter and receiver, then set the engine control servo trim to neutral position. Adjust the idling adjusting screw on the carburetor to open approx. 0,6 - 1,0 mm gap. Adjust both engine control and brake linkage accordingly. Adjust the engine while it is not running.
Drücken Sie den Gashebel an Ihrem Sender ganz nach oben. Der Vergaser sollte vollständig geöffnet sein. Falls eine Korrektur notwendig ist, lösen Sie die Madenschraube A am Gasgestänge und ziehen Sie den Vergaser auf. Halten Sie die Position und ziehen die Madenschraube wieder an.
*Adjust the servo-horn mounting position for the carburetor to be fully open. Change the pivot mounting position on the servo horn in case the carburetor is not opening excessively. Or if available on the transmitter, adjust the throttle high end point.
Drücken Sie den Gashebel an Ihrem Sender ganz nach unten. Der Vergaser sollte bis auf 0,6 -1,0mm vollständig geschlossen sein. Falls eine Korrektur notwendig ist, lösen Sie die Maden­schraube B am Gasgestänge und drücken den Vergaser zu. Hal­ten Sie die Position und ziehen die Madenschraube wieder an. Stellen Sie sicher das die Bremse voll auf Zug steht. (Räder ollten blockieren). Stellen Sie fest das keine ausreichende Bremswirkung vorhanden ist lösen Sie die Madenschraube C und ziehen das Bremsgestänge nach und ziehen die Madenschraube wieder an.
*Adjust the brake works smoothy of the brake apply too much or not enough, adjust accordingly. Or if available on the transmitter, adjust high-end brake adjustment. Adjust to change the front or rear brake.
M2 x 8 Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 10 Gewindeschraube
Hex Screw
M2,6 x 18 Gewindeschraube
Hex Screw
05 1967 2,5 mm Si-Mutter
2,5 mm Nylon Nut
17 7467 Mutter M2
Nut M2
Montage des Gas- und Bremsgestänges
Assembly of the throttle linkage
17 6526 M3x3 Madenschraube
Set Screw
50 3271
50 3369
50 3369
05 1967
Gestänge-Set
05 1251
50 3369
50 3369
C
Montage Assembly
Page 22
22
Montage des Luftfilters
Assembly of the air filter
Montage der vorderen Stoßdämpfer
Assembly of the front shocks
Montage der hinteren Stoßdämpfer
Assembly of the rear shocks
M3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex Screw
05 2264
05 1194
05 2264
05 1269
05 1269
50 3405
50 3405
50 3410
50 3410
50 3410
50 3410
50 3410
50 3410
50 3331
50 3331
50 3417
50 3407
50 3407
50 3417
05 1147
05 1967
05 1967
2.6x5mm
2.6x5mm
2.6x5mm
2.6x5mm
05 1148
50 3409
50 3409
50 3411
50 3411
50 3406
50 3406
50 3416
50 3416
50 3404
50 3412
50 3410
50 3410
Ölen SIe den Filterschaum­stoff immer mit Ölfilteröl ein.
*Apply filter oil to the foam before use.
1. Öffnen Sie die Stoßdämpferkappe und drücken Sie die Kolbenstange bis zum Anschlag herunter.
2. Für ein Werkssetup füllen Sie ein 600er Stoßdämpferöl bis zur Oberkante des Stoßdämpfer­ gehäuses ein.
3. Schieben Sie die Kolbenstange 2 bis 3 mal hoch und runter um das Öl gleichmäßig zu verteilen.
4. Füllen Sie gegebenenfalls Öl nach uns setzen Sie die Volumenausgleichsmembran auf das Gehäuse und schrauben Sie die Stoßdämpferkappe auf. Zur besseren Montage verwenden Sie unseren Montageständer 05 0590
1. Pull down piston and pour oil into shock cylinder.
2. To remove air bubbles by slowly moving piston up and down.paper.
3. Pull down piston, attach pressure top and shock oil overflow with tissue paper.
1. Öffnen Sie die Stoßdämpferkappe und drücken Sie die Kolbenstange bis zum Anschlag herunter.
2. Für ein Werkssetup füllen Sie ein 500er Stoßdämpferöl bis zur Oberkante des Stoßdämpfer­ gehäuses ein.
3. Schieben Sie die Kolbenstange 2 bis 3 mal hoch und runter um das Öl gleichmäßig zu verteilen.
4. Füllen Sie gegebenenfalls Öl nach uns setzen Sie die Volumenausgleichsmembran auf das Gehäuse und schrauben Sie die Stoßdämpferkappe auf. Zur besseren Montage verwenden Sie unseren Montageständer 05 0590
1. Pull down piston and pour oil into shock cylinder.
2. To remove air bubbles by slowly moving piston up and down.
3. Pull down piston, pressure top and shock oil overflow with tissue paper.
05 1967 2.6mm Si-Mutter
Nylon Nut
05 1269 6 mm Kugel
Ball
50 3410 3.5mm O-Ring
O-Ring
50 3410 1mm U-Scheibe
Washer
2,6 x 5 mm U-Scheibe
Washer
50 3410 2 mm U-Scheibe
Washer
05 1967 2.6mm Si-Mutter
Nylon Nut
05 1269 6 mm Kugel
Ball
50 3410 3.5mm O-Ring
O-Ring
50 3410 1mm U-Scheibe
Washer
2,6 x 5 mm U-Scheibe
Washer
50 3410 2 mm U-Scheibe
Washer
Montage Assembly
Page 23
23
Montage der vorderen Stoßdämpfer
Assembly of the front shocks
Montage der vorderen Stoßdämpfer
Assembly of the front shocks
Montage der hinteren Stoßdämpfer
Assembly of the rear shocks
Montage der hinteren Stoßdämpfer
Assembly of the rear shocks
05 1965
05 1965
50 3414
50 3414
50 3405
50 3405
50 3331
17 7443
17 7443
50 3331
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
3 x 8 mm U-Scheibe 3 x 8 mm Washer
3 x 8 mm U-Scheibe 3 x 8 mm Washer
M3 x 20 mm Gewindeschraube
Hex Screw
M3 x 20 mm Gewindeschraube
Hex Screw
50 3400 Stoßdämpfersatz kpl. Shock absorber set complete
weitere erhältliche Federsätze: 50 3401 vo 0.079 hi 0.053 Gelb 50 3402 vo 0.074 hi 0,060 Weiß 50 3403 vo 0.077 hi 0.062 chrom 50 3414 vo 0.090 hi 0.066 grau 50 3415 vo 0.085 hi 0.070 blau
Weich
soft
Hart
hard
weitere erhältliche Federsätze: 50 3401 vo 0.079 hi 0.053 Gelb 50 3402 vo 0.074 hi 0,060 Weiß 50 3403 vo 0.077 hi 0.062 chrom 50 3414 vo 0.090 hi 0.066 grau 50 3415 vo 0.085 hi 0.070 blau
Weich / soft
Hart / hard
50 3400 Stoßdämpfersatz kpl. Shock absorber set complete
Montieren Sie beide Seiten. Links+Rechts
Assemble both right and left sides
Montieren Sie beide Seiten. Links+Rechts
Assemble both right and left sides
Montage Assembly
Page 24
24
Verlegen der Kunststoffschläuche
Assembly of the fuel tube and pressure tube
Montage des Heckspoilers
Assembly of the wing
Verkleben der Reifen
Assembly of the tires and wheels
Zum Kraftstofftankanschluß
Connect to fuel ripple
Schneiden Sie die Schläuche abhän­gig vom verwendeten Motor und Resorohr zu und und verlegen Sie sie mit Hilfe der Schlauchclips.
*Cut the fuel tube depending on engine and muffler used. Use the clips on the top of fuel tank to hold the tubes together.
Nabenbohrer (nicht enthalten, Art.-Nr. 28 1785)
Body Reamer (Not included, Ord.No. 28 1785)
Zum Vergaser
Connect to carburetor
Zum Resorohr
Connect to pressure nippel
Zum Kraftstofftankdruckanschluß
Connect to fuel tank nippel
50 3239
05 1721
23 0409 Reifen-/ Felgenkleber
Wheels/Tyres glue
05 1396 Reifeneinlage Tyres foam 05 1722 Reifeneinlage Tyres foam LPR medium
05 1718 orange OffSet 1:2 05 1723 schwarz/black OffSet 1:2 05 1725 weiß/white OffSet 1:2 05 1726 gelb/yellow OffSet 1:2 05 1381 weiß/white 05 1382 gelb/yellow
Bohren Sie 2 Löcher (Ø 7 mm)
Drill two holes (Ø 7 mm)
50 3239
17 7443 Si-Mutter M3
Nylon Nut M3
M3 x 12 mm Gewindeschraube
Hex Screw
Geben Sie Reifenkleber zwischen Felge und Reifen.
*Apply instant glue into the groove of the wheel.
50 3393
17 7443
17 7443
Montage Assembly
Page 25
25
Montage der Reifen am Modell
Assembly of the tire onto front knuckle and rear hub
Montage der Karosserie
Mounting body
Starten des Motors
Starting of the engine
50 3370 Radmutter
Wheel Nut
Zusammengesetztes Rad
*Assembled Tire and Wheel
05 9271
50 3432 transparent 50 6087 Rot/red
17 8246 Glühkerzenstecker
Glow Plug Igniter
17 8246 Glühkerzenstecker
Glow Plug Igniter
Starten des Motors über Seilzug
*Use the pull starter to star the engine.
Starten des Motors per Startbox. Pressen Sie die Starterscheibe an die Schwungscheibe die an der Unterseite des Chassis austritt.
*Use a starter box, and apply it to the flywheel exposed
through the chassis .
Beachten Sie die Laufrichtung der Starterscheibe
Note the direction of the starter.
50 3370
50 3370
05 9271
05 1835
Starten des Motors
1. Erst Sender dann Empfänger einschalten.
2. Befüllen Sie den Tank.
3. Stecken Sie den Glühkerzenstzecker auf.
4. Starten Sie den Motor mit dem Seilzug.
5. Wennd er Motor läuft entfernen Sie den Glühkerzenstecker * Befolgen Sie die Angaben Ihres Motorher­ stellers bzgl. Einlaufhinweise, Pflege und Vergasersetup.
How to start the engine:
1. Turn on transmitter and then receiver.
2. Fill fuel tank with fuel bottle.
3. Connect 1.2V glow plug igniter.
4. Start engine with pull starter.
5. After the engine is started, remove the
1.2V glow plug starter. * Follow the engine manufacturer instruction manuals regarding engine set-up, carburetor and maintenance.
12 8100 Gehäusedeckel (nicht enthalten) case cap (Not Included)
Wird benötigt zum umrüsten von Seil- zugstarter auf unsere Startbox
Necessary for using with our startbox
Montieren Sie beide Seiten.
Assemble both right and left sides
eil-
05 0490 Startbox (nicht enthalten)
Starter Box (Not Included)
Montage Assembly
Page 26
26
50 3204 Differentialgehäuse
Diff. Case
50 3339
Ramschutz
Bumper
50 3306 Querlenker unten vorn und hinten
Front and rear lower arm
50 3215 C-Hub vorne
Front Hub
50 3369 Kunststoffteile für Gas/Bremsgestänge
Throttle linkage plastic
50 3207 Getriebegehäuse
Front and rear gear box
50 3331 Kunststoffteile Stoßdämpfer Big Bor
Plastic shock parts
50 3308 Querlenker vorne, oben
Front upper arm
50 3405 Federteller + Stoßdämpferhalterung 1
Shock holder
50 3431 Mitteldiff. Halter
Center diff. mount
50 3235 Querlenkerhalter vorne, oben, hinten
Arm holder
Plastikteile Plastic parts used
Page 27
27
Plastikteile Plastic parts used
50 3428 Chassis Versteifung
Chassis brace
50 3224 Achsschenkel hinten
Rear upright & upper arm
50 3239 Spoilerhalter
Wing stay
50 3390 Servo Saver
Servo saver
50 3257 Servo Einbaurahmen
Servo fixing
50 3427 Steinschlagschutz
Stone guard
Symbole die in der Anleitung verwendet werden
Symbols used throughout teh istruction manual
verwendeter Teilebeutel
Parts Bag Used
Schraubensicherung verwenden
Apply Screw Cement
Heckspoiler
Wing
50 3261 Empfängerbox
Receiver box
50 3393 weiß/white 50 3394 rot/red 50 3395 gelb/yellow 50 3396 schwarz/black
entfetten
Degrease With Motor Spray
Ölen
Apply Oil
Nicht zu fest überziehen
Do Not Over Tighten
Fetten
Apply Lubricant
Anziehen
Tighten
Maßstabsgetreu
True-To-Scale
Beweglichkeit sicherstellen
Ensure Free Movement
Im Uhrzeigersinn
Clockwise Rotation
Adhesiv anbringen
Contact Adhesive
Gegen den Uhrzeigersinn
Anti-clockwise Rotation
Page 28
28
Tuningteile Tuning parts
Art.-Nr. Bezeichnung
05 7148 Kugelkopf-Set ALU sortiert VE24 50 0263 Versteifungsplatte vorne CFK 50 0265 Achsschenkel vorn CNC 50 0269 Querlenkerhalter CNC hinten Toe-In 2,5° 50 0284 Querl.-Halter CNC Toe-In Typ-B 50 3302 Stoßdämpferhalter vorn CNC 50 3313 Stoßdämpferhalter hinten Alu707 50 3421 Chassis CNC ALU 50 3459 Kardan mitte 50 3422 Kardan mitte Gewichtsreduziert 50 3423 Kardan vo+hi Gewichtsreduziert 50 3424 Chassisversteifung vo/hi CNC 50 3436 Chassisversteifung mitte CNC 50 3464 Turnbuckle-Satz CRT Titan 8tlg. 50 3443 Brushless KIT X2 CRT 50 3468 Motorritzel X1X2 13T BrushlSet 5mm Welle 50 3469 Motorritzel X1X2 14T BrushlSet 5mm Welle 50 3472 Motorritzel X1X2 15T BrushlSet 5mm Welle 50 3470 Motorritzel X1X2 16T BrushlSet 5mm Welle 50 3471 Motorritzel X1X2 17T BrushlSet 5mm Welle 50 0276 Querlenkerstift Komplettset mit Muttern 50 3314 Querlenkerstift unten /hinten/außen mit Muttern 50 3305 Querlenkerstift unten / innen/ vorne + hinten mit
Muttern
50 3307 Querl.-Stift unten/vorne/außen + oben/vorne/in-
nen mit Muttern
14 1343 Akkupack LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C
Ord.-No. Name
05 7148 Ball head-Set ALU, asorted 24pcs 50 0263 Graphite front plate 50 0265 Alu. steering knuckle arm l&r hard coate CNC 50 0269 Rear toe in plate 2,5° CNC 50 0284 Lower front arm holder CNC 50 3302 Front shock stay CNC 50 3313 Shock stay 7075 rear 50 3421 Chassis CNC ALU 50 3459 Cardan middle 50 3422 Universal Joint Set, light-Weight 50 3423 Universal Joint Set front/rear, light-Weight 50 3424 Center Brace front/rear CNC 50 3436 Center Brace middle CNC 50 3464 Grub screws Titan 8pcs.. 50 3443 Brushless KIT CRT 50 3468 Engine gear X1X2 Brushless Set 13T 50 3469 Engine gear X1X2 Brushless Set 14T 50 3472 Engine gear X1X2 Brushless Set 15T 50 3470 Engine gear X1X2 Brushless Set 16T
50 3471 Engine gear X1X2 Brushless Set 17T 50 0276 Special arm shaft 50 3314 Lower arm shaft 50 3305 Arm shaft front loer inner 50 3307 Lower arm shaft front 141343 Akkup.LiPo Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C
Page 29
29
Gebrauchsanleitung
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung und bewahren Sie diese bitte auch nach Abschluss der Montage gut auf!
Instruction
Read these instructions carefully before use. Please keep these instruction after assembling.
05 6710
D
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren!
* Modellbau-Einsteiger sollten sich Hilfe von Personen mit Modellbau-Erfahrung holen, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. * Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. * Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modell­ montage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. * Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Abschluss der Montagearbeiten.
!
Safety precautions
This radio control model is not a toy!
Not suitable for persons under 14 years!
* First-time builders should seek advice people having building experience in order to assemble the model correctly and to produce its performance to full extent. * Assemble this kit only in places out of children’s reach! * Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! * Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly.
!
GB
-Series
1:8 Off-Road Truggy
Verwendbar für: X2CRT
Suitable for: X2CRT
Nicht enthalten: Elektronischer Fahrtenregler, Bürstenloser Motor, Akkus und Fernsteuerung
Not included: Electric Speed Control, Brushless Motor, Battery und Transmitter
Brushless-Version
Page 30
1
30
Zerlegen Sie die Mitteldiff.-einheit
Disassemble the center diff. unit
Lenkservo, Empfänger und Anten­ne werden weiter verwendet
Save steering servo, receiver and antenne for future use.
Radioplatte
Radio Tray
Mittel Diff.
Center Diff.
CNC „I“ brace
Motor
Engine
Resoschutz
Muffler Bumper
Kraftstofftank
Fuel Tank
Resohalter
Muffler Stay
Entfernen der Verbrenner-Komponenten
Remove the nitro componets
3
2
Montage des Mittel-Diff. und Motorhalters
Assembly of the center diff. and motor mount
Einbau des Mittel-Diff. auf dem Chassis
Assembly of the center diff. onto chassis
Führen Sie die Antriebs­welle vor dem Zusam­menbau ein.
Insert drive shaft into cap joint before assembling center diff.
Führen Sie die Antriebs­welle vor dem Zusam­menbau ein.
Insert drive shaft into cap joint before assembling center diff.
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
4 x 12 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 30 mm Gewindeschraube
Hex screw
50 3485
Motorhalter
CNC Aluminium motor mount
23 2423
Schrauben-
sicherungslack
Nut lock
3 x 30 mm
3 x 10 mm
50 3480
4 x 12 mm
4 x 12 mm
Verwenden Sie die bereits vorhandenen Teile.
Use the pieces from earlier tear down.
Montage Assembly
Page 31
4
31
50 3480
50 3490
Montage der Haltebänder an der Akkubox
Assembly of the velcro into battery case
6
5
Montage des Speedreglers auf der Akkubox
Assembly of the electric speed control onto the battery case
Montage der Kabelführung auf Akku- und Empfängerbox
Assembly of the wire bridge onto battery and receiver case
3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
08 1791 Speedregler (nicht enthalten)
Electric speed control (not included)
Verwenden Sie doppeseitiges Klebeband.
Use double side tapes.
3 x 8 mm
3 x 10 mm
50 3480
50 3480
50 3480
Montage Assembly
23 2060
Page 32
32
8
Einsetzen des Lenkservos
Assembly of the steering servo onto radio case
7
Verlegen des Regler-Signalkabels zur Empfängerbox
Assembly of the electric speed control wire into radio case
9
Verlegen des Lenkservokabels zur Empfängerbox
Assembly of the steering servo wire into radio case
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 8 mm
50 3480
insetzen des Lenkservo
s
ssembly of the steeri
servo onto radio case
3 x
10 m
m
G
ewindeschraube
scre
w
els zur Efängerbo
x
wire into radio case
3 x
3 x
3 x
3 x 38 mm
8 mm
8 mm
480
480
480
Verlegen Sie das Regler-Signalkabel wie abgebildet.
Route the speed control wire as picture shown.
Speedregler-Signalkabel
Electric speed control wire
50 3480
Verlegen Sie das Regler-Sig­nalkabel wie abgebildet.
Route the speed control wire into the receiver box
Das Lenkservo liegt nicht bei.
The steering servo are not included.
Lenkservokabel
Steering servo wire
3 x 8 x 0,8 mm U-Scheibe
Washer
Montage Assembly
Page 33
33
10
Montage der Akkubox auf dem Chassis
Assembly of the battery case onto chassis
Montage der Empfängerbox auf dem Chassis
Assembly of the radio case onto chassis
11
Montage des Empfängers
Assembly of the receiver into radio case
12
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 10 mm
4 x 10 mm
-05 1952
3 x 10 mm
3 x 10 mm
3 x 8 mm
50 3480
Antennenkabel
Antenna wire
05 0450
503480
50 3324
05 9271
Empfänger
Receiver
Stecken Sie das Servo- und Reglerkabel in den Empfänger
Plug in your speed control and servo wire to your receiver.
Adapter
4 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
05 1952 5 mm Motorhalterschraube
Engine mount screw
Montage Assembly
Page 34
34
13
Motorinstallation
Motor install
14
Motorinstallation
Motor install
15
Montage der Servoanlenkung
Assembly of the Steering rod onto radio case
3 mm Si-Mutter
Nylon Nut
3 x 12 mm
3 x 8 mm
4 x 4 mm
3 x 15 mm
50 3485
50 3468
13T
50 3469 (14 T)
Verwenden Sie die Schrauben die Ihrem Servo beiliegen.
Use the screw provided with your servo.
ca. 17 mm
approx. 17 mm
3 x 12 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 15 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 8 mm Gewindeschraube
Flat head hex screw
4 x 4 mm Madenschraube
Set screw
13 0038 Motor (nicht enthalten)
Motor (not included)
23 2423
Schrauben-
sicherungslack
Nut lock
23 2423
Schrauben-
sicherungslack
Nut lock
Optional
Option
Montage Assembly
Page 35
35
16
Akkuinstallation
Battery install
17
Montage der Karosserie
Body install
18
Motorinstallation
Motor install
4 x 7 mm Federring
Spring washer
4 x 7 mm
4 x 14m
Verwenden Sie normales Papier um das Spiel zwischen Ritzel und Hauptzahnrad einzustellen. Drücken Sie Ritzel und Zahnrad zusammen und entfernen Sie das Papier. Falsches Spiel wird das Hauptzahnrad beschädigen.
Use notebock paper to set gear backlash between spur gear and motor gear. Apply pressure white tightening teh motor and than pull out the paper. If the space is not correct, the spur gear willbe damaged.
normales Papier
Notebook paper
50 3485
Motorhalter
CNC Aluminium motor mount cover
4 x 14 mm Gewindeschraube
Hex screw
Akku (nicht enthalten)
Battery (not included)
Akkukabel (nicht enthalten)
Battery wire (not included)
Hard-Case-Akku (nicht enthalten)
Hard case Battery (not included)
Bei Hardcase-Akkus machen Sie Aussparungen wie abgebildet.
If use hard case battery, make a hole as picture shown.
Befolgen Sie die Empfehlungen Ihres Regler-Herstel­lers bezüglich der Verkabelung.
Follow your electric speed control manufacturer`s recom­mandations for wiring setups.
Achten Sie auf die Richtung der Akkus
Be aware of the direction of the battery.
Verwenden Sie Ihre Original­Karosserie.
Use the body from your original car.
05 9271
05 9271
Montage Assembly
05 9271
50 3432
Page 36
36
50 3468 Motorritzel 13T
Pinon gear 13 T
50 3490 Akkuhaltebänder
Velcro battery straps
Dekorbogen
Body sticker
50 3485 Motorhalter CNC
CNC Aluminium motor mount
50 3480 Plastikteilebogen
Battery Case
Inhalt Schraubenbeutel
Screw Bag
y
ase
3 x 4 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 8 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 10 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 12 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 30 mm Gewindeschraube
Hex screw
3 x 8 mm Gewindeschraube
Flat head hex screw
3 x 10 mm Gewindeschraube
Flat head hex screw
4 x 10 mm Gewindeschraube
Flat head hex screw
4 x 12 mm Gewindeschraube
Flat head hex screw
4 x 4 mm Madenschraube
Set screw
4 x 4 mm Madenschraube
Set screw
4 x 14 mm Gewindeschraube
Cap screw
05 1952 5 mm Schrauben Motorhalter
Engine mount screw
3 x 8 mm U-Scheibe
Wascher
4 x 7 mm Federscheibe
Spring wascher
Plastikteile Plastic parts used
Page 37
37
verwendeter Teilebeutel
Parts bag used
Anziehen
Tighten
Schraubensicherung verwenden
Apply Screw Cement
Maßstabsgetreu
True-To-Scale
Entfetten
Degrease with motor spray
Beweglichkeit sicherstellen
Ensure free movement
Ölen
Apply Oil
Im Uhrzeigersinn
Clockwise rotation
Nicht zu fest anziehen
Do not over tighten
Adhesiv anbringen
Contact adhesive
Fetten
Apply lubricant
Gegen den Uhrzeigersinn
Anti-clockwise rotation
Symbole die in der Anleitung verwendet werden
Symbols used throughout the instruction manual
Page 38
38
Notizen/Notice
Page 39
39
Notizen/Notice
Page 40
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2009 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved.
Copyright JAMARA e.K. 2009
Copying or reproduction in whole or part,
only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K. Inh. Erich Natterer Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com
Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit unserem gesamten Warensortiment an.
Order the current catalogue with our complete assortment of modelling goods today.
Name/Name _______________________________
Vorname/First name _______________________________
Straße/Street _______________________________
Wohnort/City _______________________________
Telefon/Phone _______________________________
E-mail _______________________________
Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden Fachhändler:
Please send the catalogue to the following specialist dealer:
Ihr Fachhändler/Your dealer
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händlers auf Ihren Na­men mitgeliefert.
We will include a catalogue for your attention with the next order placed by your dealer.
Aktuelle Neuheiten erfahren Sie in unserem Newsletter. Sollten Sie daran Inter­esse haben, abbonieren Sie den Jamara Newsletter.
Ihre E-mail-Adresse
______________________________________________________
You can receive up-to-date news through our newsletter. If you are interested, plese apply for the Jamara Newsletter.
Your E-mail-Address
______________________________________________________
Gutschein - Coupon
Newsletter
Loading...