No. 42 2013 Wi FPV HD Kamera
No. 42 2014 Wi Action Cam. HD Pro
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
42 2012/1442 2013
6
Payload Altitude
AHP+ 2,4 GHz
TURBO
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ “ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives
of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “Payload Altitude AHP+ 2,4
GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ est conforme en tous points avec les exigences fondamentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE .
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
Axis
Achsen
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie
2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Payload Altitude AHP+
2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ de conformidad con los requisitos esenciales y
otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/accus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois.DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conformemente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i rivenditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi.PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
04/16
DE - Achtung!
6x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite
als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher xiert hält, einen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs
bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem
Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on rst then the transmitter.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model
reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le
lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle xé et véri ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
12. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas en la
emisora
Preste atención a la polaridad
A
C
DE - Flugakku au aden
Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Schließen Sie das Steckernetzteil (A) an eine Wechselsstromsteckdose an und stecken Sie die Ausgangsleitung des 12 V Netzteils
in die Eingangsbuchse des Lagegeräts (B). Die rote (Power)
und die grüne LED (Laden) leuchten auf, sie zeigen Ladebereitschaft an. Die Power LED signalisiert, dass das Ladegerät
Strom bekommt, die Lade-LED zeigt an das der Ladevorgang
läuft. Schließen Sie den LiPo-Akku (C) mit seinem Balanceranschluss (3-polig) am Ausgang der Ladebox an, die Lade LED
wechselt die Farbe. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wechselt die LED erneut die Farbe. Sollte die Power LED beim Anschluss des Akkus nicht die Farbe wechseln, ist der Akku bereits
voll aufgeladen.
Nach etwa 180 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die
Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 7 - 10 Min.
Wichtige Hinweise:
Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt,
trennen Sie ihn bitte umgehend vom Ladegerät, damit der
Akku nicht zerstört wird. Setzen Sie niemals ein anderes Ladegerät ein, der Akku könnte zerstört werden Nach einem
Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss
der Akku erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder aufgeladen wird. Bringen Sie einen LiPo-Akku niemals mit einer
offenen Flamme in Berührung, es besteht Explosionsgefahr.
Achtung!
Das Modell ermöglicht eine sehr hohe Zuladung und kann
mit verschiedenen Geräten (Tragevorrichtungen etc.) bestückt werden. Die max. Zusatztraglast beträgt bis zu 350
Gramm. Die Zuladung sollte an der Unterseite des Modells
befestigt werden und muß gut ausbalanciert werden. Beachten Sie dass sich die max. Akkulaufzeit ansteigend zur Traglast deutlich verringert.
GB - Recharging the ight battery
Disconnect the connector from the model to the battery. Plug the
charger (A) into an AC outlet and the 12 V output from the converter into the charger box (B). Both of the red (power) and green
(charger) indicators will illuminate indicating that the charger is
ready. The Power Indicator indicates that the power supply is
connected and the Charger Indicator shows the output voltage
Connect the LiPo battery (C) to the balancer socket (3 pole) of
the charger. The charging indicator will change the color to show
it is charging. Once the charging indicator changin the color
again, charge has been completed. In case the charging indicator on the charger does not change the color once you have
connected the battery pack, then the battery pack is already fully
charged.
The charging process should take approx. 180 min. and should
give you approx. 7 - 10 min. ying time.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure
to do so may destroy the battery. After ying the battery will
be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before charging.
Never allow batteries to come into contact with open re as
this may cause the batteries to explode.
Attention
The model allows a very high payload. Various devices
such as support devices, carriage supports etc can be assembled. The max. additional load are up to 350 grams. The
load should be fastened to the underside of the model, and
must be well balanced. Note that the max. battery life will be
reduced signi ca
B
FR - Respectant la polarité.
Charge de l’accu de propulsion Coupez le connecteur de
l’modèle à l’accu. Branchez l‘alimentation du chargeur (A) sur
une prise secteur. Branchez la sortie de l‘alimentation 12V sur
l‘entrée du chargeur (B). La LED rouge (power) et la LED verte (chargeur) s‘allument, elles indiquent que le chargeur est
près. Branchez votre accu Lipo (C) sur le chargeur par la prise
d‘équilibrage (3 pôles). L‘intensité lumineuse de la chargeur LED
change, celle-ci est plus ou moins claire en fonction de l‘état
de charge de votre accu. Le processus de charge est terminé
lorsque la LED de charge passe à nouveau dans sa couleur initi-
ale. Si la couleur de la LED ne devait pas changée, cela signi e
que l’accu est déjà complètement chargé.
La charge est complète après environ 180 minutes et la durée de
vol est de l‘ordre de 7 - 10 minutes.
Remarque importante:
Si votre accu venait à chauffer fortement lors du processus
de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur a n
que l‘accu ne soit pas détruit. Après un vol, votre accu est
chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minutes avant de le recharger. N‘utilisez jamais un amme vive
dans les environs immédiats de votre accu LiPo et surtout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a danger
d‘explosion.
Attention!
Le modèle permet une charge très élevée et peut être chargé avec différents dispositifs (chargement, etc.) La charge
maximale est de 350 grammes. La charge doit être xée à
la partie inférieure du modèle, et doit être bien équilibré. A
noter que la durée de la batterie (autonomie) diminue, en
augmente la charge.
IT - Carica della batteria di potenza
Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Collegare
il caricabatterie (A) alla presa di correnteCollegate l‘ uscita dell‘
alimentatore (12 V) sull‘ entrata del caricabatteria (B): si illumi-
neranno sia il LED power o che LED carico, indicando così che il
caricabatteria è pronto. Il led rosso (power) indica che il ca-ricabatteria è alimentato, mentre il ed verde (carico) indica a tensione d‘ uscita. Collegate la vostra batteria LiPo (C) sulla presa a tre
uscite dell‘equilibratore di tensione, il LED cambia colore. Il caricamento è completato quando il LED cambia di nuovo il colore.
Se il LED non cambia colore, la batteria è già carica.
La ricarica é completata in 180 min‘ e la durata del volo é mediamente di 7 - 10 min.
Nota importate:
Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ricarica riscalda fortemente, staccatela immediatamente! Per
evitarne la distruzione. Lasciate raffreddare la batterie dopo
un volo prima di ricaricarle. Evitate di avvicinare amme libere alle batterie LiPo evitando assolutamente di avvicinarle
a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
Attenzione!
Il modello consente un carico molto alto e può essere caricato con vari dispositivi (dispositivi di carico, ecc). Il carico
massimo aggiuntivo no a 350 grammi. Il carico deve essere
ssato alla parte inferiore del modello, e deve essere ben
bilanciata. Si noti che la durata della batteria (l‘autonomia)
diminuisce, aumentando il carico.
ES - Cargar la batería principal
Desconecte el conector del modelo a la batería. Conecte el enchufe de alimentacion (A) en una toma de corriente y conecte el
alimentacion de 12 V en el enchufe de entrada del cargador (B).
La LED rojo (power) y verde (carga) se iluminan, indicando que
está listo para cargar. El LED power indica que la alimentación
funciona, el LED carga muestra que esta en funcion la carga.
Conecte la batería LiPo (C) con su conexion de equilibrador (3
polos ) a la salida de la caja de carga, el LED de carga va a
cambiar el color. Cuando la carga se ha completado el LED va
a cambiar de nuevo el color. Si cando conecetes la bateria no
cambia el color, signi ca que la bateria esta completamente
cargada.
Tempo de carga: 180 min.,
Tempo de vuelo: 7 - 10 min
Aviso importante:
Si la batería se calienta demasiado durante la carga, desconéctelas rápidamente del cargador, así evitará que se estropee. Normalmente, tras volar la batería se habrá calentado.
En esto casos, se debe dehar enfriar la batería durante 30
minutos antes de bolber a cargarla. Nunca exponga una batería LiPo a una llama, podría provocar una exprosión.
Atención!
El modelo permite una muy alta capacidad de carga y pueden ser ensamblados con diferentes aparaos (soporte, etc).
El max. carga adicional es 350 gramos. La carga debe jarse
a la parte inferior del modelo y debe estar bien equilibrado.
Tenga en cuenta que la máx. duración de la batería cada vez
mayor reduce signi cativamente la carga.
3
1
2
3
a
c
b
4
DE - Binden von Sender und Modell
1. Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein, verbinden
den Akkuanschluss mit dem Anschluss im Modell und ver schließen das Akkufach wieder. Schalten Sie das Modell ein.
Es fängt an zu blinken und be ndet sich im Bindemodus.
2. Lassen Sie die beiden Steuerhebel in der Mittelstellung und
schalten den Sender ein. Der Sender blinkt und be ndet sich
im Kalibrierungsmodus für den linken Steuerhebel. Drücken
Sie den linken Steuerhebel einmal nach vorne (a), ziehen Ihn
komplett zurück (b) und lassen Ihn wieder in die Mittelstel lung (c). Der Sender hört auf zu blinken, das Modell ist ge-
bunden und der linke Steuerhebel ist kalibriert.
3. Um das Modell zu entsichern bringen Sie beide Steuerhebel
45 Grad nach unten/außen. Die Rotoren beginnen im Leer lauf zu drehen und das Modell ist bereit abzuheben.
4. Das Modell reagiert nun auf die Steuerbefehle am Sender.
(siehe Flugübungen Seite 6)
5. Um das Modell wieder zu landen ziehen Sie den linken
Steuerhebel nach unten. Wenn das Modell auf dem Boden
aufsetzt und Sie den linken Steuerhebel weiterhin unten
halten hören die Rotoren auf zu drehen und das Modell ist
wieder gesichert. Das Modell kann auch auf die Schnelle z.B.
in einer Notsituation gesichert werden. Bringen Sie dazu
beide Steuerhebel wieder 45 Grad nach unten/außen (Bild
3). Die Rotoren stoppen ohne Verzögerung. Sollte das
Modell noch in der Luft sein während Sie diese Nothalte funktion ausführen stürzt das Modell unweigerlich ab.
6. Um das Modell ganz abzuschalten schalten Sie immer
zuerst das Modell aus und entnehmen den Akku und
schalten Sie anschließend durch längeres drücken des Ein-/
Ausschalters am Sender diesen aus.
GB - Binding the Model with the Transmitter
1. Insert the battery into the battery compartment. Connect
the battery with the model and close the battery
compartment. Switch on the model and it should start
blinking to show it is in binding mode.
2. Leave both control sticks in neutral position and switch on
the Transmitter. The Transmitter will blink and is then in
calibrating mode fort he left control stick. Push the left control
stick forward, then right back and let it go back into
neutral position. The Transmitter should stop blinking, the
model is bound and the left control stick is calibrated.
3. To unlock the model press both control sticks 45 degree
down and outwards. The rotor blades will start turning in idle
and ready to lift off.
4. The model now reacts tot he control input of the transmitter
(check ight exercise page 6/7).
5. To land the model pull the left control stick down. Once
landed and the left control stick is still pressed downwards
the rotors will stop turning and the model is secured. The
model can also be secured instantly if required e.g. in an
emergency situation. To do so, once again press both control
sticks 45 degree down and outwards. In case the model is
still in the air while performing this input it will crash to the
oor.
6. To completely switch off the model, always switch off the
model rst and remove the battery. Hold down the On/ Off
switch on the transmitter to switch the transmitter off.
5
FR - Connecter le modèle à la radiocommande
1 – Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la
batterie du modèle, branchez le connecteur de la batterie à
la sortie dans le modèle et refermez ainsi le compartiment de
la batterie. Mettez en marche votre modèle. Celui-ci
commence à clignoter et se trouve ainsi en mode connexion.
2 – Laisser les deux leviers de commande en position neutre et
mettez en marche votre radiocommande. L´émetteur
clignote et peut être calibré avec le levier de commande
gauche. Poussez le levier de commande gauche une fois
vers l´avant (a), et tirez le complètement une fois vers vous
(b) et laissez-le revenir à sa position de départ (c). L´émetteur
cesse maintenant de clignoter, le modèle est connecté et le
levier de commande gauche a été calibré.
3 – A n de déverrouiller le modèle pousser le levier de
commande à 45° vers le bas / extérieur. Les hélices
commencent à tourner au ralenti et le modèle est prêt à
décoller.
4 – Le modèle répond maintenant aux commandes de l´émetteur
(voir essai de vol pages 6 / 7).
5 – Pour atterrir le modèle de nouveau, glisser le levier de
commande gauche vers le bas. Lorsque le modèle atterrit et
si vous maintenez le levier de commande gauche vers le
bas, les hélices cessent de tourner. Le Modèle est de
nouveau verrouillé. Vous pouvez également passer à un
verrouillage d’urgence. Portez les deux leviers jusqu´à 45°
vers l’extérieur bas. Les hélices s´arrêtent ainsi de
fonctionner. Si vous activez cette fonction en cours de vol, le
modèle subira inévitablement une chute libre.
6 – Pour éteindre le modèle, éteignez toujours le drone en
premier, puis retirez la batterie, et en n un appui long sur le
bouton on/ Off de la radiocommande.
IT - Binding della radio e modello
1. Inserire la batteria nel vano batteria del modello, collegare il
collegamento della batteria con l´attacco nel modello e
richiudere il vano batteria. Accendere il modello. Inizia a
lampeggiare e si trova in modalità di binding.
2. Lasciare le due leve di controllo in posizione centrale e
accendere la radio. La radio lampeggia e si trova nella
modalità di calibrazione per la leva di controllo sinistra.
Premere la leva sinistra di controllo una volta in avanti (a),
tirare completamente indietro (b) e lasciarlo in posizione
centrale (c). La radio smette di lampeggiare, il modello e
bindato e la leva di controllo sinistra e calibrata.
3. Per sbloccare il modello portare entrambi le leve di controllo
a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori iniziano a girare a
vuoto e il modello e pronto a decollare.
4. Il modello risponde ai comandi di controllo sulla radio (vedi
esercizi di volo su pagina 6/7).
5. Per atterrare il modello tirare la leva sinistra di controllo verso
il basso. Se il modello atterra sul pavimento e si continua a
tenere la leva sinistra di controllo verso il basso i rotori
smettono di girare e il modello e nuovamente bloccato. Il
modello può anche essere bloccato in fretta ad esempio in
una situazione di emergenza. Portare entrambi le leve di
controllo a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori si fermano
inmediatamente. Se il modello dovrebbe essere
ancora in aria durante l’esecuzione della funzione di
bloccaggio d’emergenza, il modello cade inevitabilmente.
6. Per spegnere il modello completamente, spegnere sempre
per primo il modello e rimuovere la batteria dopo di che
spegnere premendo piu a lungo l’interruttore ON/OFF della
radio.
ES - Binding de la emisora y modelo
1. Inserte la batería en el compartimiento de la batería del
modelo, conecte la conexión de la batería con la conexión
en el modelo y cerrar el compartimiento de la batería.
Encienda el modelo. Comienza a parpadear y se encuentra
en el modo de binding.
2. Dejar las dos palancas de control en la posición central y
encender la emisora. La emisora parpadea y se encuentra
en el modo de calibración para la palanca de control
izquierda. Pulse la palanca de control izquierda una vez
hacia adelante, tire completamente hacia atrás y dejarlo en
la posición central. La emisora deja de parpadear, el modelo
esta bindado y la palanca de control izquierda està calibrado.
3. Para desbloquear el modelo llevar las dos palancas de
control a 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores
comienzan a girar en vacío y el modelo está listo para
despegar.
4. El modelo responde a los comandos de control de la emisora
(mirar los ejercicios de vuelo en página 6/7).
5. Para aterrizar el modelo, tirar la palanca de control izquierda
hacia abajo. Si el modelo aterriza en el suelo y se continúan
a mantener la palanca de control izquierda hacia abajo los
rotores dejan de girar y el modelo está bloqueado de nuevo.
El modelo también se puede bloquear con prisa por ejemplo,
en una situación de emergencia. Llevar la palanca de control
hacia 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores se detienen
inmeditamente. Si el modelo todavía está en el aire mientras
se realiza la función de bloqueo de emergencia, el modelo
cae invitablemente.
6. Para apagar el modelo completamente, apagar siempre
primero el modelo y quitar la batería y después apagar a
través mantener pulsado el interruptor de ON/OFF en la
emisora.
4
DE - Automatische Trimmung
Sollte das Modell sich nicht austrimmen lassen oder unkontrolliert reagieren führen Sie die Auto-Trimmfunktion aus.
● Bringen Sie die beiden Steuerknüppel für 10 Sek. um 45°
nach links unten bis die LED am Modell blinkt. Lassen Sie die
beiden Steuerknüppel los und die LED‘s am Modell leuchtet
dauerhaft und zeigen an, dass die automatische Trimmung
erfolgreich abgeschlossen ist.
GB - Automatic Trimming
In case the model does not trim oder reacts uncontrollable perform the auto trim.
● Press both control sticks 45° tot he bottom left for approx.
10 seconds until the LEDs start blinking. Let go the control
sticks and the lights on the model should stop blinking and
move to full lighting – this indicates automatic trimming was
successful.
FR - Centrage automatique
Si le modèle ne se fait pas centrer ou réagit de manière
intempestive, vous devez exécuter la fonction autocentrage.
● Appuyer les 2 leviers de commande vers le bas à gauche
dans un angle de 45° pendant 10 secondes jusqu’à ce que les
LED autour du modèle commencent par clignoter. Relâchez
les 2 leviers et les LED brilleront de manière continue, ce
qui prouve que l’auto-centrage s’est achevé avec succès.
IT - Trim Automatico
Se il modello non può essere trimmato o reagisce in modo
incontrollato, eseguire la funzione di auto-trim.
● Portare le due leve di controllo per 10 secondi a 45° a sinistra
in basso nche le LED sul modello iniziano a lampeggiare
rapidamente. Lasciate le due leve di controllo e le LED sul
modello si accende continuamente e mostrano che l’assetto
automatico è stato completato con successo.
ES - Trim automático
Si el modelo no se puede trimar o reacciona de forma incontrolada, realizar la función de auto-trim.
● Llevar las dos palancas de control durante 10 segundos a
45° a la izquierda hacia abajo hasta que el LED parpadea en
el modelo. Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el
modelo van a brillar de forma permanentemente y indican que
el trimming automático se ha completado correctamente.
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und beobachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen
Trimmregler.
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Akkustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pressing the respective trim controls.
Depending on the condition of the battery you need to get
the model regularly trimmed to get a stable ight.
Trimmen der Nicklage,
rückwärts
Trimming the pitch,
backward
Trim nick, arrière
Trim nick, indietro
Trim nick, atrás
Trimmen der Nicklage,
vorwärts
Trimming the pitch,
forward
Trim nick, avant
Trim nick, avanti
Trim nick, adelante
Trimmen der
Roll-Lage, links
Trim the roll position,
left
Trim du roulement,
gauche
Trim roll, sinistra
Trim roll, izquierda
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les changements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement remettre le modèle dans une position stable en fonction du
niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambiamenti quando si preme i regolatori dei trim.
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che
resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazione sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria,
dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione
della batteria.
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras
pulses el regulador de trim.
A través del trim es posible regular el modelo para obtener
un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene
que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta
regulación depende de la tensión de la batería.
Trimmen der
Roll-Lage, rechts
Trim the roll position,
right
Trim du roulement,
droite
Trim roll, destra
Trim roll, derecho
Trimmen der
Gierachse, links
Trimming the rudder,
left
Trim de l’axe vertical,
gauche
Trim dell’asse
verticale, sinistra
Trim del eje vertical,
izquierda
Trimmen der
Gierachse, rechts
Trimming the rudder,
right
Trim de l’axe vertical,
droite
Trim dell’asse
verticale, destra
Trim del eje vertical,
derecho
5
1
2
forward
UP
DOWN
3
turn left
DE - Flugübungen
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken
Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische
Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas)
nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie
den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell
automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten.
Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist.
D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturunterschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen
von der eingestellten Höhe vorkommen.
Bevor Sie mit dem Modell iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch.
Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebe ug mit
dem Gasknüppel zu kontrollieren. Anschließend versuchen Sie
die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steuerknüppels
zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts) und gegebenenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen des Modells
um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel üben. Wenn
Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen, können Sie
sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
GB - Practice simulation ight
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left
control stick), it is controlled via a automatic height control. This
means you only decide if the model should lift or lower. Once you
bring the left control stick back into neutral the model will hold
the height. Please be aware that the height control is controlled
via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will in uence the predetermined height.
Before ying with the model check rst about its control func-
tions and perform some exercises. Place the model with the back
facing to you on a at surface. Practice only to hover with the
throttle control. Then, you try to change the position of the model
using the right stick (forward, backward, sideways) and possibly
correct the ight. At last, you should practice turning the model
around its own axis with the left stick. If you have mastered the
basic functions of the model you can perform your rst controlled
ight.
turn right
4
FR - Exercices
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme
il couramment par le levier de commande gauche (Accélération)
mais via un contrôle automatique d’altitude; c’est-à-dire que vous
ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (levier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que
vous retournez le levier de commande à sa position initiale (centre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotation nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de
l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que
dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les différences de température via rayons solaires) un changement
d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle.
Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes
ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le
modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui.
Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec
la manette des gaz. Ensuite, essayez de changer la position du
modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. En n,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la manette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base
du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
IT - La pratica
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente attraverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo
automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di
controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere.
Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene
automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza.
Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parametro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono veri carsi differenze
dell‘altezza impostata.
Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con tutte
le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posiziona-
re il modello su una super cie piatta, davanti al pilota. Le eliche
del modello devono essere in posizione posteriore. Per primo,
provare ad alzare il modello in volo, e tenerlo “fermo” in volo. Poi
provare a cambiare la posizione del modello utilizzando la levetta destra (per farlo andare in avanti/indietro e destra/sinistra).
Appena imparato le funzioni di base, procedere ad effettuare i
primi voli.
leftright
ES - Volando en la práctica
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través
de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signi ca seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o
bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición central el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria
para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signi ca, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del
sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida.
Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la
funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba. Posici-
onar el modelo en una super cie plana, en frente del pilota. Las
palas del modelo deben estar en la posición trasera. En primo
lugar, pruebe a despegar el modelo en vuelo, y tener jo en el
vuelo. A continuación, intente a cambiar la posición del modelo
usando la palanca derecha (para que vas hacia adelante/atrás y
izquierda/derecha). Cuando se ha aprendido las funciones básico, proceda con los primero vuelos.
DE
1. Kombination von Gas, Gieren, Roll und Nick
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden
des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die
verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
2. Ändern der Flugperspektive
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von
hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug
aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der
vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie
daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern
müssen.
6
forwardforward
GB
1. Combination of gas, rudder, roll and pitch
After you are into the different control methods of the model
now you can try to combine the various controls.
2. Change of ight perspective
After you master the ying of the model of the view from the
rear of the model it is time to practice the ight from the side
of the model and from facing towards to the model.
Remember, you need to invert the controls (vice versa).
FR
1. Combinaison entre le gaz, le trim, le roulement et le nick
Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle,
vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
2. Changement de la perspective du vol
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de
l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le
modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle
à l’inverse.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.