Jamara Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz User Manual

No. 42 2012
No. 42 2013 Wi FPV HD Kamera No. 42 2014 Wi Action Cam. HD Pro
DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction FR - Notice IT - Istruzione ES - Instrucciones
42 2012/14 42 2013
6
Payload Altitude
AHP+ 2,4 GHz
TURBO
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei­ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR - Remarques générales La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè­le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
DE - Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ “ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet. Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ est conforme en tous points avec les exigences fonda­mentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE .
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
Achsen
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re­sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’ Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of  at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac­cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren. Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy! Not suitable for people under 14 year. Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans. Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme­mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri­venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo! Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni. Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete! No apropriado para menores de 14 años. Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
04/16
DE - Achtung!
6x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer­ halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande­ nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein­ satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender­ batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi­ male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle  xé et véri ez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene  ssato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
1
2
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. Rotorschutz
4. Landegestell
5. Ein.-/Ausschalter
6. Anschluß Kamera
7. Akkufach
1
2
5 7 8
GB
Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. Protecting ring
4. Landing gear
5. On-Off Switch
6. Camera connection
7. Battery compartment
3
4 6
9
10
11
3
4
5 6
FR
Désignations des différentes pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protection contre les pales du rotor
4. Patin d‘atterrissage
5. Interrupteur On/Off
6. Connexion pour caméra
7. Compartiment de la batterie
IT
Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protezione dei rotori
4. Carello
5. Interruttore ON/OFF
6. Collegamento per fotocamera
7. Compartimiento de la batería
12
ES
Descripción de las diferentes partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. Protección de las palas del rotor
4. Patines de aterrizaje
5. Interruptor On/OFF
6. Conexión para cámara
7. Compartimiento de la batería
7
DE - Fernsteuerung
1. ohne Funktion
2. Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/ Expert-Modus
3. Flipmodus / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gasknüppel /Gieren
6. Steuerhebel Nick/Roll (links/rechts, vorwärts/rückwärts)
7. Kompass-/Flyback­ Funktion
8. Trimmung A
9. Trimmung B
10. Trimmung C
11. Ein-/Ausschalter
12. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
2
GB - Transmitter
1. without function
2. Speed select
3. Flip mode / Mode 2/4
4. Power LED
5. Speed control stick/Rudder
6. Nick/Roll control stick (left/right, forward/backward)
7. Compass / Flyback function
8. Trim slider A
9. Trim slider B
10. Trim slider C
11. Power switch
11. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. sans fonction
2. Débutant/Avancé/Expert
3. Mode de Flip / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gaz-/manche d’anti-couple
6. Manche Roll-/Nick (droite/gauche, avant/arrière)
7. Fonction boussole / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interrupteur On/Off
12. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. senza funzione
2. Principiante/Avanzato/Espert
3. Flip mode / Modo 2/4
4. Power LED
5. Leva Gas/Coda
6. Leva Roll/Nick (destra/sinistra, avanti/indietro)
7. Funzione Bussola / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interruttore ON/OFF
12. Compartimento batteria
Montaggio delle pile nella trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Emisora
1. sin función
2. Principiante/Avanzado/Experto
3. Flip mode/ Mode 2/4
4. Power LED
5. Gas/dirección palanqua
6. Roll-/Nick palanqua (izquierda/derecha, delante/atraz)
7. Función brújula / Flyback
8. Equilibrio A
9. Equilibrio B
10. Equilibrio C
11. Interruptor ON/OFF
12. Compartimento de la batería Instalación de las pilas en la
emisora
Preste atención a la polaridad
A
C
DE - Flugakku au aden
Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Schlie­ßen Sie das Steckernetzteil (A) an eine Wechselsstromsteckdo­se an und stecken Sie die Ausgangsleitung des 12 V Netzteils in die Eingangsbuchse des Lagegeräts (B). Die rote (Power) und die grüne LED (Laden) leuchten auf, sie zeigen Ladebe­reitschaft an. Die Power LED signalisiert, dass das Ladegerät Strom bekommt, die Lade-LED zeigt an das der Ladevorgang läuft. Schließen Sie den LiPo-Akku (C) mit seinem Balanceran­schluss (3-polig) am Ausgang der Ladebox an, die Lade LED wechselt die Farbe. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wech­selt die LED erneut die Farbe. Sollte die Power LED beim An­schluss des Akkus nicht die Farbe wechseln, ist der Akku bereits voll aufgeladen. Nach etwa 180 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 7 - 10 Min.
Wichtige Hinweise: Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt, trennen Sie ihn bitte umgehend vom Ladegerät, damit der Akku nicht zerstört wird. Setzen Sie niemals ein anderes La­degerät ein, der Akku könnte zerstört werden Nach einem Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss der Akku erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder auf­geladen wird. Bringen Sie einen LiPo-Akku niemals mit einer offenen Flamme in Berührung, es besteht Explosionsgefahr.
Achtung! Das Modell ermöglicht eine sehr hohe Zuladung und kann mit verschiedenen Geräten (Tragevorrichtungen etc.) be­stückt werden. Die max. Zusatztraglast beträgt bis zu 350 Gramm. Die Zuladung sollte an der Unterseite des Modells befestigt werden und muß gut ausbalanciert werden. Beach­ten Sie dass sich die max. Akkulaufzeit ansteigend zur Trag­last deutlich verringert.
GB - Recharging the  ight battery
Disconnect the connector from the model to the battery. Plug the charger (A) into an AC outlet and the 12 V output from the con­verter into the charger box (B). Both of the red (power) and green (charger) indicators will illuminate indicating that the charger is ready. The Power Indicator indicates that the power supply is connected and the Charger Indicator shows the output voltage Connect the LiPo battery (C) to the balancer socket (3 pole) of the charger. The charging indicator will change the color to show it is charging. Once the charging indicator changin the color again, charge has been completed. In case the charging indi­cator on the charger does not change the color once you have connected the battery pack, then the battery pack is already fully charged. The charging process should take approx. 180 min. and should
give you approx. 7 - 10 min.  ying time.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure to do so may destroy the battery. After  ying the battery will be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before charging. Never allow batteries to come into contact with open  re as this may cause the batteries to explode.
Attention
The model allows a very high payload. Various devices such as support devices, carriage supports etc can be as­sembled. The max. additional load are up to 350 grams. The load should be fastened to the underside of the model, and must be well balanced. Note that the max. battery life will be reduced signi ca
B
FR - Respectant la polarité.
Charge de l’accu de propulsion Coupez le connecteur de l’modèle à l’accu. Branchez l‘alimentation du chargeur (A) sur une prise secteur. Branchez la sortie de l‘alimentation 12V sur l‘entrée du chargeur (B). La LED rouge (power) et la LED ver­te (chargeur) s‘allument, elles indiquent que le chargeur est près. Branchez votre accu Lipo (C) sur le chargeur par la prise d‘équilibrage (3 pôles). L‘intensité lumineuse de la chargeur LED change, celle-ci est plus ou moins claire en fonction de l‘état de charge de votre accu. Le processus de charge est terminé lorsque la LED de charge passe à nouveau dans sa couleur initi-
ale. Si la couleur de la LED ne devait pas changée, cela signi e
que l’accu est déjà complètement chargé. La charge est complète après environ 180 minutes et la durée de vol est de l‘ordre de 7 - 10 minutes.
Remarque importante: Si votre accu venait à chauffer fortement lors du processus de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur a n que l‘accu ne soit pas détruit. Après un vol, votre accu est chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minu­tes avant de le recharger. N‘utilisez jamais un  amme vive dans les environs immédiats de votre accu LiPo et sur­tout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a danger d‘explosion.
Attention! Le modèle permet une charge très élevée et peut être char­gé avec différents dispositifs (chargement, etc.) La charge maximale est de 350 grammes. La charge doit être  xée à la partie inférieure du modèle, et doit être bien équilibré. A noter que la durée de la batterie (autonomie) diminue, en augmente la charge.
IT - Carica della batteria di potenza
Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Collegare il caricabatterie (A) alla presa di correnteCollegate l‘ uscita dell‘ alimentatore (12 V) sull‘ entrata del caricabatteria (B): si illumi- neranno sia il LED power o che LED carico, indicando così che il caricabatteria è pronto. Il led rosso (power) indica che il ca-rica­batteria è alimentato, mentre il ed verde (carico) indica a tensio­ne d‘ uscita. Collegate la vostra batteria LiPo (C) sulla presa a tre uscite dell‘equilibratore di tensione, il LED cambia colore. Il cari­camento è completato quando il LED cambia di nuovo il colore. Se il LED non cambia colore, la batteria è già carica. La ricarica é completata in 180 min‘ e la durata del volo é media­mente di 7 - 10 min.
Nota importate: Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ri­carica riscalda fortemente, staccatela immediatamente! Per evitarne la distruzione. Lasciate raffreddare la batterie dopo un volo prima di ricaricarle. Evitate di avvicinare  amme li­bere alle batterie LiPo evitando assolutamente di avvicinarle a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
Attenzione! Il modello consente un carico molto alto e può essere cari­cato con vari dispositivi (dispositivi di carico, ecc). Il carico massimo aggiuntivo  no a 350 grammi. Il carico deve essere  ssato alla parte inferiore del modello, e deve essere ben bilanciata. Si noti che la durata della batteria (l‘autonomia) diminuisce, aumentando il carico.
ES - Cargar la batería principal
Desconecte el conector del modelo a la batería. Conecte el en­chufe de alimentacion (A) en una toma de corriente y conecte el alimentacion de 12 V en el enchufe de entrada del cargador (B). La LED rojo (power) y verde (carga) se iluminan, indicando que está listo para cargar. El LED power indica que la alimentación funciona, el LED carga muestra que esta en funcion la carga. Conecte la batería LiPo (C) con su conexion de equilibrador (3 polos ) a la salida de la caja de carga, el LED de carga va a cambiar el color. Cuando la carga se ha completado el LED va a cambiar de nuevo el color. Si cando conecetes la bateria no
cambia el color, signi ca que la bateria esta completamente
cargada.
Tempo de carga: 180 min., Tempo de vuelo: 7 - 10 min
Aviso importante: Si la batería se calienta demasiado durante la carga, desco­néctelas rápidamente del cargador, así evitará que se estro­pee. Normalmente, tras volar la batería se habrá calentado. En esto casos, se debe dehar enfriar la batería durante 30 minutos antes de bolber a cargarla. Nunca exponga una ba­tería LiPo a una llama, podría provocar una exprosión.
Atención! El modelo permite una muy alta capacidad de carga y pue­den ser ensamblados con diferentes aparaos (soporte, etc). El max. carga adicional es 350 gramos. La carga debe  jarse a la parte inferior del modelo y debe estar bien equilibrado. Tenga en cuenta que la máx. duración de la batería cada vez mayor reduce signi cativamente la carga.
3
1
2
3
a
c
b
4
DE - Binden von Sender und Modell
1. Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein, verbinden den Akkuanschluss mit dem Anschluss im Modell und ver­ schließen das Akkufach wieder. Schalten Sie das Modell ein.
Es fängt an zu blinken und be ndet sich im Bindemodus.
2. Lassen Sie die beiden Steuerhebel in der Mittelstellung und
schalten den Sender ein. Der Sender blinkt und be ndet sich
im Kalibrierungsmodus für den linken Steuerhebel. Drücken Sie den linken Steuerhebel einmal nach vorne (a), ziehen Ihn komplett zurück (b) und lassen Ihn wieder in die Mittelstel­ lung (c). Der Sender hört auf zu blinken, das Modell ist ge- bunden und der linke Steuerhebel ist kalibriert.
3. Um das Modell zu entsichern bringen Sie beide Steuerhebel 45 Grad nach unten/außen. Die Rotoren beginnen im Leer­ lauf zu drehen und das Modell ist bereit abzuheben.
4. Das Modell reagiert nun auf die Steuerbefehle am Sender. (siehe Flugübungen Seite 6)
5. Um das Modell wieder zu landen ziehen Sie den linken Steuerhebel nach unten. Wenn das Modell auf dem Boden aufsetzt und Sie den linken Steuerhebel weiterhin unten halten hören die Rotoren auf zu drehen und das Modell ist wieder gesichert. Das Modell kann auch auf die Schnelle z.B. in einer Notsituation gesichert werden. Bringen Sie dazu beide Steuerhebel wieder 45 Grad nach unten/außen (Bild
3). Die Rotoren stoppen ohne Verzögerung. Sollte das Modell noch in der Luft sein während Sie diese Nothalte­ funktion ausführen stürzt das Modell unweigerlich ab.
6. Um das Modell ganz abzuschalten schalten Sie immer zuerst das Modell aus und entnehmen den Akku und schalten Sie anschließend durch längeres drücken des Ein-/ Ausschalters am Sender diesen aus.
GB - Binding the Model with the Transmitter
1. Insert the battery into the battery compartment. Connect the battery with the model and close the battery compartment. Switch on the model and it should start blinking to show it is in binding mode.
2. Leave both control sticks in neutral position and switch on the Transmitter. The Transmitter will blink and is then in calibrating mode fort he left control stick. Push the left control stick forward, then right back and let it go back into neutral position. The Transmitter should stop blinking, the model is bound and the left control stick is calibrated.
3. To unlock the model press both control sticks 45 degree down and outwards. The rotor blades will start turning in idle and ready to lift off.
4. The model now reacts tot he control input of the transmitter
(check  ight exercise page 6/7).
5. To land the model pull the left control stick down. Once landed and the left control stick is still pressed downwards the rotors will stop turning and the model is secured. The model can also be secured instantly if required e.g. in an emergency situation. To do so, once again press both control sticks 45 degree down and outwards. In case the model is still in the air while performing this input it will crash to the
 oor.
6. To completely switch off the model, always switch off the
model  rst and remove the battery. Hold down the On/ Off
switch on the transmitter to switch the transmitter off.
5
FR - Connecter le modèle à la radiocommande
1 – Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la batterie du modèle, branchez le connecteur de la batterie à la sortie dans le modèle et refermez ainsi le compartiment de la batterie. Mettez en marche votre modèle. Celui-ci commence à clignoter et se trouve ainsi en mode connexion. 2 – Laisser les deux leviers de commande en position neutre et mettez en marche votre radiocommande. L´émetteur clignote et peut être calibré avec le levier de commande gauche. Poussez le levier de commande gauche une fois vers l´avant (a), et tirez le complètement une fois vers vous (b) et laissez-le revenir à sa position de départ (c). L´émetteur cesse maintenant de clignoter, le modèle est connecté et le levier de commande gauche a été calibré.
3 – A n de déverrouiller le modèle pousser le levier de
commande à 45° vers le bas / extérieur. Les hélices commencent à tourner au ralenti et le modèle est prêt à décoller. 4 – Le modèle répond maintenant aux commandes de l´émetteur (voir essai de vol pages 6 / 7). 5 – Pour atterrir le modèle de nouveau, glisser le levier de commande gauche vers le bas. Lorsque le modèle atterrit et si vous maintenez le levier de commande gauche vers le bas, les hélices cessent de tourner. Le Modèle est de nouveau verrouillé. Vous pouvez également passer à un verrouillage d’urgence. Portez les deux leviers jusqu´à 45° vers l’extérieur bas. Les hélices s´arrêtent ainsi de fonctionner. Si vous activez cette fonction en cours de vol, le modèle subira inévitablement une chute libre. 6 – Pour éteindre le modèle, éteignez toujours le drone en
premier, puis retirez la batterie, et en n un appui long sur le
bouton on/ Off de la radiocommande.
IT - Binding della radio e modello
1. Inserire la batteria nel vano batteria del modello, collegare il collegamento della batteria con l´attacco nel modello e richiudere il vano batteria. Accendere il modello. Inizia a lampeggiare e si trova in modalità di binding.
2. Lasciare le due leve di controllo in posizione centrale e accendere la radio. La radio lampeggia e si trova nella modalità di calibrazione per la leva di controllo sinistra. Premere la leva sinistra di controllo una volta in avanti (a), tirare completamente indietro (b) e lasciarlo in posizione centrale (c). La radio smette di lampeggiare, il modello e bindato e la leva di controllo sinistra e calibrata.
3. Per sbloccare il modello portare entrambi le leve di controllo a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori iniziano a girare a vuoto e il modello e pronto a decollare.
4. Il modello risponde ai comandi di controllo sulla radio (vedi esercizi di volo su pagina 6/7).
5. Per atterrare il modello tirare la leva sinistra di controllo verso il basso. Se il modello atterra sul pavimento e si continua a tenere la leva sinistra di controllo verso il basso i rotori smettono di girare e il modello e nuovamente bloccato. Il modello può anche essere bloccato in fretta ad esempio in una situazione di emergenza. Portare entrambi le leve di controllo a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori si fermano inmediatamente. Se il modello dovrebbe essere ancora in aria durante l’esecuzione della funzione di bloccaggio d’emergenza, il modello cade inevitabilmente.
6. Per spegnere il modello completamente, spegnere sempre per primo il modello e rimuovere la batteria dopo di che spegnere premendo piu a lungo l’interruttore ON/OFF della radio.
ES - Binding de la emisora y modelo
1. Inserte la batería en el compartimiento de la batería del modelo, conecte la conexión de la batería con la conexión en el modelo y cerrar el compartimiento de la batería. Encienda el modelo. Comienza a parpadear y se encuentra en el modo de binding.
2. Dejar las dos palancas de control en la posición central y encender la emisora. La emisora parpadea y se encuentra en el modo de calibración para la palanca de control izquierda. Pulse la palanca de control izquierda una vez hacia adelante, tire completamente hacia atrás y dejarlo en la posición central. La emisora deja de parpadear, el modelo esta bindado y la palanca de control izquierda està calibrado.
3. Para desbloquear el modelo llevar las dos palancas de control a 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores comienzan a girar en vacío y el modelo está listo para despegar.
4. El modelo responde a los comandos de control de la emisora (mirar los ejercicios de vuelo en página 6/7).
5. Para aterrizar el modelo, tirar la palanca de control izquierda hacia abajo. Si el modelo aterriza en el suelo y se continúan a mantener la palanca de control izquierda hacia abajo los rotores dejan de girar y el modelo está bloqueado de nuevo. El modelo también se puede bloquear con prisa por ejemplo, en una situación de emergencia. Llevar la palanca de control hacia 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores se detienen inmeditamente. Si el modelo todavía está en el aire mientras se realiza la función de bloqueo de emergencia, el modelo cae invitablemente.
6. Para apagar el modelo completamente, apagar siempre primero el modelo y quitar la batería y después apagar a través mantener pulsado el interruptor de ON/OFF en la emisora.
4
DE - Automatische Trimmung
Sollte das Modell sich nicht austrimmen lassen oder unkontrol­liert reagieren führen Sie die Auto-Trimmfunktion aus.
● Bringen Sie die beiden Steuerknüppel für 10 Sek. um 45°
nach links unten bis die LED am Modell blinkt. Lassen Sie die beiden Steuerknüppel los und die LED‘s am Modell leuchtet dauerhaft und zeigen an, dass die automatische Trimmung erfolgreich abgeschlossen ist.
GB - Automatic Trimming
In case the model does not trim oder reacts uncontrollable per­form the auto trim.
● Press both control sticks 45° tot he bottom left for approx.
10 seconds until the LEDs start blinking. Let go the control sticks and the lights on the model should stop blinking and move to full lighting – this indicates automatic trimming was successful.
FR - Centrage automatique
Si le modèle ne se fait pas centrer ou réagit de manière intempestive, vous devez exécuter la fonction autocentrage.
● Appuyer les 2 leviers de commande vers le bas à gauche
dans un angle de 45° pendant 10 secondes jusqu’à ce que les LED autour du modèle commencent par clignoter. Relâchez les 2 leviers et les LED brilleront de manière continue, ce qui prouve que l’auto-centrage s’est achevé avec succès.
IT - Trim Automatico
Se il modello non può essere trimmato o reagisce in modo incontrollato, eseguire la funzione di auto-trim.
● Portare le due leve di controllo per 10 secondi a 45° a sinistra in basso  nche le LED sul modello iniziano a lampeggiare
rapidamente. Lasciate le due leve di controllo e le LED sul modello si accende continuamente e mostrano che l’assetto automatico è stato completato con successo.
ES - Trim automático
Si el modelo no se puede trimar o reacciona de forma incontro­lada, realizar la función de auto-trim.
● Llevar las dos palancas de control durante 10 segundos a
45° a la izquierda hacia abajo hasta que el LED parpadea en el modelo. Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el modelo van a brillar de forma permanentemente y indican que el trimming automático se ha completado correctamente.
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und be­obachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen Trimmregler.
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Ak­kustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pres­sing the respective trim controls.
Depending on the condition of the battery you need to get the model regularly trimmed to get a stable  ight.
Trimmen der Nicklage,
rückwärts
Trimming the pitch,
backward
Trim nick, arrière
Trim nick, indietro
Trim nick, atrás
Trimmen der Nicklage,
vorwärts
Trimming the pitch,
forward
Trim nick, avant
Trim nick, avanti
Trim nick, adelante
Trimmen der
Roll-Lage, links
Trim the roll position,
left
Trim du roulement,
gauche
Trim roll, sinistra
Trim roll, izquierda
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les chan­gements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement re­mettre le modèle dans une position stable en fonction du niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambi­amenti quando si preme i regolatori dei trim.
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazio­ne sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria, dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione
della batteria.
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras pulses el regulador de trim.
A través del trim es posible regular el modelo para obtener un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta regulación depende de la tensión de la batería.
Trimmen der
Roll-Lage, rechts
Trim the roll position,
right
Trim du roulement,
droite
Trim roll, destra
Trim roll, derecho
Trimmen der
Gierachse, links
Trimming the rudder,
left
Trim de l’axe vertical,
gauche
Trim dell’asse
verticale, sinistra
Trim del eje vertical,
izquierda
Trimmen der
Gierachse, rechts
Trimming the rudder,
right
Trim de l’axe vertical,
droite
Trim dell’asse
verticale, destra
Trim del eje vertical,
derecho
5
1
2
forward
UP
DOWN
3
turn left
DE - Flugübungen
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas) nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten. Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist. D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturun­terschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen von der eingestellten Höhe vorkommen.
Bevor Sie mit dem Modell  iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch. Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebe ug mit
dem Gasknüppel zu kontrollieren. Anschließend versuchen Sie die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steuerknüppels zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts) und gegebe­nenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen des Modells um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel üben. Wenn Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen, können Sie sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
GB - Practice simulation  ight
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left control stick), it is controlled via a automatic height control. This means you only decide if the model should lift or lower. Once you bring the left control stick back into neutral the model will hold the height. Please be aware that the height control is controlled via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will in uence the predetermined height. Before  ying with the model check  rst about its control func-
tions and perform some exercises. Place the model with the back
facing to you on a  at surface. Practice only to hover with the
throttle control. Then, you try to change the position of the model using the right stick (forward, backward, sideways) and possibly
correct the  ight. At last, you should practice turning the model
around its own axis with the left stick. If you have mastered the
basic functions of the model you can perform your  rst controlled  ight.
turn right
4
FR - Exercices
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme il couramment par le levier de commande gauche (Accélération) mais via un contrôle automatique d’altitude; c’est-à-dire que vous ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (le­vier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que vous retournez le levier de commande à sa position initiale (cen­tre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotati­on nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les dif­férences de température via rayons solaires) un changement d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle. Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui. Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec la manette des gaz. Ensuite, essayez de changer la position du modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. En n,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la ma­nette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
IT - La pratica
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente att­raverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere. Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza. Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parame­tro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono veri carsi differenze
dell‘altezza impostata. Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con tutte le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posiziona-
re il modello su una super cie piatta, davanti al pilota. Le eliche
del modello devono essere in posizione posteriore. Per primo, provare ad alzare il modello in volo, e tenerlo “fermo” in volo. Poi provare a cambiare la posizione del modello utilizzando la levet­ta destra (per farlo andare in avanti/indietro e destra/sinistra). Appena imparato le funzioni di base, procedere ad effettuare i primi voli.
left right
ES - Volando en la práctica
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signi ca seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición cen­tral el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signi ca, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida. Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba. Posici-
onar el modelo en una super cie plana, en frente del pilota. Las
palas del modelo deben estar en la posición trasera. En primo
lugar, pruebe a despegar el modelo en vuelo, y tener  jo en el
vuelo. A continuación, intente a cambiar la posición del modelo usando la palanca derecha (para que vas hacia adelante/atrás y izquierda/derecha). Cuando se ha aprendido las funciones bási­co, proceda con los primero vuelos.
DE
1. Kombination von Gas, Gieren, Roll und Nick
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
2. Ändern der Flugperspektive
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern müssen.
6
forward forward
GB
1. Combination of gas, rudder, roll and pitch
After you are into the different control methods of the model now you can try to combine the various controls.
2. Change of  ight perspective
After you master the  ying of the model of the view from the rear of the model it is time to practice the  ight from the side
of the model and from facing towards to the model. Remember, you need to invert the controls (vice versa).
FR
1. Combinaison entre le gaz, le trim, le roulement et le nick
Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle, vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
2. Changement de la perspective du vol
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle à l’inverse.
forward forward
IT
1. Combinazione dei comandi (gas, rotazione, roll e nick)
Appena imparato i singoli comandi, provate a combinarle l’uno con l’altro.
2. Cambiare la perspettiva del volo
Dopo i test di volo, avete imparato di comandare il modello visto da dietro. Adesso fate volare il modello vista dal lato, oppure davanti. In questo caso cambia il senso di comando
ed anche il grado di dif coltà.
1
Press Press
3
Press Press
ES
1. Combinacion de los controles (gas, rotación, roll y nick)
Después de que haya familiarizado con los diferentes métodos de control del modelo, probar ahora de combinar los diversos controles
2. Cambio de la prespectiva de vuelo
Después de los vuelos de pruebas, has aprendido a controlar el modelo de la vista desde atrás. Ahora hacer volar de la vista desde el lado del modelo o delante. En esta caso cambia el sentido de mando y tambien el grado de
di cultad.
left Flip
forward Flip
2
4
right Flip
backward Flip
DE - Flip Loopings
Drücken Sie während des Flugs den Knopf rechts oben, ein akustisches Signal ertönt. Schwenken Sie das Modell in der Luft in die Richtung, in der der Flip ausgeführt werden soll. So bald das Modell einen Schräglagenwinkel erreicht wird der Flip aus­geführt. Sie sollten dieses Manöver nur bei ausreichender Höhe ausführen, da das Modell anschließend eine gewisse Höhe be­nötigt, um sich wieder zu fangen.
GB - Aerial Flip Tips
During  ight, press the right button once and you will hear a sig-
nal sound. Swing the model in the air in the direction you would
like to perform the  ip. As soon as the model is tilted the  ip
is performed. You should only perform this maneuver with the model having enough height as the model will loose a certain amount of altitude and needs to have a certain height to stabilise.
FR - Flip Loopings
Appuyez sur le bouton droit au cours du vol, la radiocommande émet un signal sonore. Balancez le modèle dans le sens où le looping devra s’opérer. Dès qu’une inclinaison donnée sera att­einte par le modèle, ce dernier effectuera le looping. Cette ma-
noeuvre ne devra se faire qu’à une hauteur suf sante puisqu’il
faut au modèle une hauteur donnée pour se ressaisir.
IT - Flip Loopings
Premere durante il volo la bottone destra, la radio emette un segnale acustico. Muovere il modello in aria in direzione in qui vuole eseguire il Flip. Una volta che il modello ha raggiunto l´angolo di inclinazione viene eseguito il Flip. Si consiglia di ese-
guire questa manovra solo con un’altezza suf ciente perché il
modello necessità poi un certa altezza per recuperarsi di nuovo.
ES - Flip Loopings
Presione durante el vuelo la botón derecha,la emisora emite un senal acústico. Mover el modelo en el aire en la dirección que quieres se realiza el Flip. Una vez que el modelo ha llegado al ángulo de inclinación vien efectuado el Flip. Debe realizar esta
maniobra sólo con la altura su ciente porque el modelo necesita
entonces una cierta altura para recuperar de nuevo.
7
DE - Mode 4
Wenn Sie den Knopf rechts oben ca. 3 Sekunden festhalten und gleichzeitig den Sender einschalten, wird der Sender von Mode 2 auf Mode 4 umgestellt. Roll und Heck-Knüppel werden dann vertauscht. Um wieder auf Mode 2 zu schalten wiederholen Sie den Vorgang.
GB - Mode 4
If you hold the top left button a few seconds and power on the transmitter, you can switch between Mode 2 and Mode 4. Rudder and left/right roll will get swapped. To switch back to Mode 2, repeat the procedure.
FR - Mode 4
Quand vous tenez le bouton en haut à gauche pendant après quelques secondes, l’émetteur sera passé du mode 2 au mode
4. Les gourdins de roulement et de queue seront échangés. Pour commuter de nouveau au mode 2, veuillez répéter l’action.
IT - Modo 4
Se si tiene premuto in alto a sinistra il bottone mentre si accende la Radio, è possibile di cambiare il Mode 2 a Mode 4. Nel Mode 4 si cambia l‘assegnazione Roll e Asse alla leva del radiocoman­do. Per tornare alla modalità 2, ripetere la procedura.
ES - Modo 4
Si mantiene el botón arriba a la izquierda de unos segundos, se cambia en la emisora el Modo 2 al Modo 4. La palancas Roll y cola se cambian. Para volver al Modo 2 repita el procedimiento.
DE - Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus
Durch drücken des Gashebels an der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi wählen. A. Einsteiger-Modus (1 x Peep) Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle werden sanft ausgeführt. B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep) Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden agressiv umgesetzt.
GB - Beginners/advanced/expert mode
By pressing the speed control stick on the transmitter you will be
able to choose from 3  ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly. B. Advanced mode (2 x beep)
The de exions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full de exion on model, controls are performed aggressively.
FR - Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la manette des gaz de la télécommande, vous pouvez choisir entre trois modes de vol. A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes de
contrôle sont accomplis doucement. B. Le mode avancé (2 x beep) Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle sont accomplis plus direct. C. Le mode professionnel (3 x beep) Déviations entières au modèle, commandes de contrôle sont accomplis agressivement.
IT - Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il leva gas sulla radio è possibile scegliere tra 3 mo­dalità di volo A. Modus principiante (1 x beep) Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi. B. Modus avanzato (2 x beep) La reazione del modello e più preciso. C. Modus expert (3 x beep) Reazione molto precisa ai comandi.
ES - Modo Principiante/Avanzado/Experto
Presionando el gas palanqua de la emisora se puede elegir ent­re 3 modos de vuelo. A. Modo principiante (1 x beep) El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de control vienen efectuado delicado. B. Modo avanzado (2 x beep) Los erupciones son más grandes, los comandos de control vienen efectuado directamente. C. Modo experto (3 x beep) Erupciones completos sobre el modelo, comandos de controls son agresivos.
8
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
A
B
DE - Flyback- & Kompassfunktion:
Ihr Modell verfügt über eine Flyback- & Kompassfunktion. Das heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung in eine gewünschte Richtung (der Rumpf zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ur­sprüngliche Flugrichtung beizubehalten und halbautomatisch zu
Ihnen zurück zu iegen.
Vorbereitung:
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab­gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. eine Stra-
ße entlang  iegen und während dessen den Kompassmodus
verwenden wählen Sie die Richtung in die die Straße führt als Grundrichtung für den Kompass. Wenn Sie nun das Modell im Kompassmodus um die eigene Achse drehen lassen, müssen Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung an der Fernsteue­rung machen. Wenn Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne drücken wird das Model in Richtung der Straße von ihnen weg-
 iegen. Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen
wird sich das Model der Straße entlang auf Sie zu bewegen.
Einrichtung des Flyback- & Kompassmodus: Die Richtung in die das Modell beim ersten Start gerichtet ist wird fest als Flyback bzw. Kompassrichtung abgespeichert.
Die Flyback- & Kompassfunktion kann im Flug durch drücken der Kompass- (A) / Flybacktaste (B) aktiviert werden. Durch Blinken der Led´s und Piepsen am Sender signalisiert das Modell das es im Flyback- bzw. Kompassmodus ist. Das Modell folgt nun unabhängig in welche Richtung der Rumpf des Models zeigt der vorher einprogrammierten Kompassrichtung langsam zurück in die eingrogrammierte richtung (Flyback) bis Sie den rechten Steuerknüppel bewegen. Nach dem Sie die Kompass-Taste ge-
drückt haben, be ndet sich das Modell autom. im Kompassmo-
dus. Während des Flyback- bzw. Kompassmodus müssen Sie weiterhin mit dem Gashebel die Höhe des Modells kontrollieren.
GB - Compass & Flyback function
Your model has a Compass & Flyback function. This means it
is able to keep the desired  yback direction even if it turns in another direction during  ight (the front does not face the  ight direction anymore) and  ies back to you semi-automatic.
First steps: First of all you should choose the direction that you want to save in the compass of the model. This direction is used by the
compass as the main  ight direction. For example, you  y along
a straight street and would like to use the compass mode; you
have to choose the direction of the street as the main  ight direc-
tion. Now if you are using the compass mode to follow a moving
object you do not have to waste a thought on the  ying direction
of the model. If you push the steering stick to the front the model
will  y away from you. If you pull the steering stick to the back the model will  y back to you following the direction of the street
(Compass function).
Setting up the Compass & Flyback mode: The direction in which the model is facing at the  rst start is saved as Compass direction. The Compass & Flyback func-
tion can only be activated while the model is in the air and by pressing the Compass (A)/Flyback (B) button on your remote control. Indicated by the LEDs and sound from the remote con­trol the model is entering Compass & Flyback mode. The model now automatically follows the programmed compass direction in Flyback mode regardless in which direction it is facing until you move the right control stick. After moving the right control stick the model is automatically in Compass Mode for you to control it on the compass direction. During use of the Compass & Flyback function you need to control the altitude with the throttle stick.
FR - Fonction boussole &  yback
Votre modèle a une fonction boussole et  yback. Il peut garder
sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une direction souhaitée (le fuselage ne se trouve plus en direction du vol.) et de façon semi-automatique revenir vers vous.
Préparation:
D’abord vous devriez ré échir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Cette direction sera la nouvelle direction de vol automatiquement sauvegardée quand vous activez la boussole. Si vous voulez voler le long de la route et au même moment prendre le mode boussole, choisis­sez la direction dans laquelle mène la route comme direction de base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
boussole sur son axe, pour  lmer un objet qui se trouve à côté de votre modèle, il ne faut pas ré échir sur la direction de vol à la
radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an avant, le modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand vous rapprochez le levier de commande à vous le modèle va se bouger le long de la route vers vous.
Installation du mode compas et  yback: La direction dans laquelle le modèle est au départ placé reste sauvegardée comme la direction compas ou  yback.
La fonction compas et  yback peut être activée pendant le vol.
Dirigez le modèle dans la direction souhaitée et appuyez le bou-
ton compas (A)/ yback (B). Le clignotement des DEL vous si­gnale que le modèle se trouve en mode compas et  yback. Le
modèle suit alors la direction compas installée en avance, indé­pendamment de la direction que montre le fuselage et retourne lentement vers vous jusqu’à ce que vous bougez le levier droit. Après que vous n’ayez bougé le levier droit, le modèle se retrou­ve automatiquement en mode boussole. En mode boussole ou
 yback, vous devez continuer par contrôler la hauteur du vol par
le levier d’accélération.
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signi-
 ca che é in grado nonostante una rotazione in una direzione
desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione originale del volo e semiautomatico volare di nuovo indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo­rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo. Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la modalità bussola scelga la direzione in cui la strada conduce come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruota­re il modello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio. Se preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in direzione della strada via da voi. Se preme la leva di control­lo destro verso di voi il modello volerà in direzione della strada verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola: La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in modo permanente come Flyback ossia direzione bussola.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il
volo attraverso premendo il pulsante bussola (A)/ yback (B). Dal
lampeggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il modello é in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello in­dica di come era stata programmata la direzione bussola lenta-
mente indietro verso di lei (Flyback)  nche muovera la leva di
controllo destra. Dopo aver spostato la leva dicontrollo destra il modello si trova automaticamente nella modalitá bussola. Du­rante la modalità Flyback- ossia bussola é necessario continuare a controllare l’altezza del modello attraverso la leva del gas.
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signi ca
que no obstante un giro en una dirección deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo y semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección del vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una calle y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. Si ahora hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula no tiene que preocuparse de la dirección de vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo va a volar en la dirección de la calle lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula: La dirección en la que el modelo se dirige vien almacenado permanentemente como Flyback o bien dirección de la brú­jula. La función Flyback- & Brújula se puede activar durante el
vuelo atravez pulsar el botón Brújula (A)/Flyback (B). Por inter­mitente de los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo esta en el mode Flyback o bien Brújula. El modelo ahora sigue la dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muestra cómo estaba programado anteriormente moverse lenta­mente hacia usted (Flyback) hasta que vas a mover la palanca de control derecho. Después de mover la palanca de control de la derecha el modelo esta en automático en el modo brújula. Durante el modo Flyback- o bien Brújula, se debe continuar a controlar la altura de su modelo con la palanca de gas.
9
1A 1B 1C
2 3
DE - Installation der Kamera
1. Stecken Sie die Speicherkarte korrekt (Bild 1A) in die Kamera ein. Setzen Sie die Karte leicht schräg an (Bild 1B) und richten Sie dann gerade aus (Bild 1C). Drücken Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet. Entfernen Sie die Speicherkarte aus der Kamera, indem Sie leicht auf die Micro-SD-Karte drücken. Die Speicherkarte springt ein Stück heraus und Sie können die Speicherkarte leicht heraus­ ziehen.
2. Stecken Sie den Stecker der Kamera in die “PLUG“
Buchse unten am Modell, bis er ganz einrastet.
3. Hängen Sie die Kamera an das Modell an.
GB - Installation of the Camera
1. Insert the memory card the correct way around (pic. 1A) into the camera. Insert the card at a slight angle (pic. 1A) and then align it straight (pic. 1B). Press the memory card until it clicks (pic. C). To view recording remove the Micro SD Card from the the camera, by slightly depressing the Micro SD Card and allowing it to then spring out enough to grab it and pull it out of the slot.
2. Insert the plug of the Camera in the „PLUG“ socket below
the model, until it complete snaps.
3. Connect the Camera to the model
FR - Installation de la caméra.
1. Insérez la carte mémoire correctement (photo 1A) dans l´appareil photo. Penchez d’abord la carte (photo 1B) en l’introduisant puis réajustez-la en la poussant jusqu’à ce qu’elle ne s’enclenche (photo 1C). La carte mémoire peut être échangée par une carte équivalente. Enlevez la carte mémoire par appuyer sur la carte SD micro à la caméra. La carte mémoire disjoncte et vous pouvez la puiser facilement.
2. Branchez l´appareil photo dans le « PLUG »
connecteur sur la partie inférieure du modèle, jusqu‘au déclic.
3. Fixer la caméra sur le modèle
IT - L’installazione della telecamera
1. Inserire la scheda di memoria in modo corretto (vedi immagine 1A) nella telecamera. Inserire la scheda con una leggera angolazione (Immagine 1B) e allineare poi verso
l’esterno (Immagine 1C). Premere la scheda di memoria  n
ché non si incastra. Rimovere la scheda di memoria dalla telecamera, premendo leggermente sulla scheda Micro SD. La scheda di memoria fuoriesce, ora può facilmente estrarre la scheda di memoria.
2. Inserire la spina della telecamera nella presa “PLUG“ nella
parte inferiore del modello.  nche si incastra.
3. Montare la telecamera al modello.
1 2 3
ES - La instalación de la cámara
1. Inserte la tarjeta de memoria correctamente (ver imagen 1A) en la cámara. Inserte la tarjeta con una ligera angulación (Imagen 1B) y despues alinear (Imagen 1C). Presione la tarjeta de memoria hasta que se encaje. Remover la tarjeta de memoria de la cámara, presionando ligermente en la tarjeta Micro SD. La tarjeta de memoria saldrá ligeramente, ahora se puede fácilmente sacar la tarjeta de memoria.
2. Inserte el conector de la cámara en el buje „PLUG“ en la
parte inferior del modelo, hasta que se encastre.
3. Monte la cámara en el modelo.
10
DE - Installation der Action-Kamera
4
1. Montieren Sie die Action-Kamera mit der Halterung.
2. Hängen Sie die Action-Kamera unten an das Modell.
3. Sie können nun Bild- bzw. Videoaufnahmen wärend des Fluges machen.
4. Zum abmontieren der Action-Kamera, drücken Sie die Taste und ziehen die Kamera ab.
GB - How to install camera HD
1. Assemble the action camera together with holder.
2. Hang the action camera on the modell.
3. Use the action camera for taking photo/video while  ying
4. Press the button down and then get the action camera out.
FR - Installation d‘Action Camera
1. Monter la caméra d‘action avec le support.
2. La caméra d‘action vers le bas pour le modèle
3. Vous pouvez maintenant enregistrements du moment image ou vidéo lors de Maquillage de vol.
4. Pour démonter l‘appareil d‘action, appuyez sur la touche et débranchez l‘appareil
IT - Fissare l‘azione della telecamera
1. Montare la fotocamera l‘azione con il supporto.
2. Montare la telecamera sul modello.
3. Ora è possibile effettuare immagine o il video durante il volo.
4. Per rimuovere la macchina fotogra ca di azione, tenere
scollegare la fotocamera.
ES - Monte la cámara de la acción
1. Monte la cámara de la acción con el soporte.
2. Monte la cámara en el modelo.
3. Ahora puede hacer imagen o video durante el vuelo.
4. Para desmontar la cámara de acción, pulse el botón y desconecte la cámara.
DE - USB
1. Stecken Sie die Speicherkarte in den USB-Adapter und diesen in den USB-Anschluß ihres PCs oder Laptop.
2. Der USB-Adapter sollte von ihrem Computer automatisch erkannt werden und wird als Laufwerk angezeigt. Das Anschauen der Videos sollte mit verschiedenen Media­ Playern möglich sein.
Achtung!
● Sollten Sie Probleme beim abspielen der Daten haben,
probieren Sie es mit einem anderen Mediaplayer. Sie können Online nach einem kostenlosen Download eines Players suchen.
● Mit der Videofunktion können nur Videos aufgenommen
werden. Tonaufnahmen sind nicht möglich.
GB - USB
1. Insert the memory card into the USB adapter and these in the USB port of your PC or laptop.
2. The USB adapter should be automatically detected by your computer and appears as a drive. The viewing of the video should be possible with different media players.
Attention!
● If you have trouble playing the files with Quicktime try your
other media players. You can also look online for recommended free downloadable player.
● Video camera does not record sound.
FR - USB
1. Engagez la carte mémoire dans le lecteur USB puis branchez l’ensemble sur un des ports USB de votre PC ou ordinateur portable.
2. L‘adaptateur USB doit être automatiquement détecté par votre ordinateur et apparaît comme un lecteur. En regardant la vidéo devrait être possible avec des joueurs de différents médias.
Attention!
● Si vous avez des soucis pour lire vos enregistrements,
veillez changer de lecteur media. Vous pouvez télécharger Online des lecteurs non payants.
● Avec la fonction vidéo vous ne pouvez enregistrer que des
vidéos sans son. L’enregistrement de son n’est pas possible.
IT - USB
1. Inserire la scheda di memoria nel adattatore USB e poi nella porta USB del suo PC o del portatile.
2. L‘adattatore USB dovrebbe essere rilevato automaticamente dal computer e appare come un disco. Guardareil video dovrebbe essere possibile con vari Media-Player.
Attenzione!
● Se avete difficoltà a guardare i dati, provare a utilizzare un
altro Mediaplayer. È possibile cercare online per il download gratuito di Players.
● Con la funzione video solo le immagini possono essere
registrate. Non é possibile registrare l’audio.
1 2 3
ES - USB
1. Inserir la tarjeta de memoria en el adaptador USB y este en la conexion USB de su ordenador o portátil.
2. El adaptador USB debe ser detectado automáticamente por el ordenador y aparece como una unidad. Mirando el vídeo debe ser posible con con varios Media Players.
Atención!
● Si tiene problemas en ver los datos, tienes que usar un otro
Mediaplayer. Puedes buscar online para descargar gratuitivamente un Player.
● Con la función de vídeo sólo se pueden grabar las
imágenes. La grabación de sonido no es posible.
4
DE - Zusätzliche Anleitung für WLAN Kamera-Funktion Montage der Handyhalterung am Sender
1. Montieren Sie die Handyhalterung.
2. Stellen Sie die Klammer der Halterung auf die Größe Ihres Handys ein.
3. Stecken Sie die Halterung auf die Antenne des Senders auf.
4. Ziehen Sie die Schraube der Halterung mit einem Schrauben­ dreher gut an.
GB - Extra instruction manual for WiFi camera funktion Connect the mobile phone support to the transmitter.
1. Mount the mobile phone support
2. Adjust the Clip tot he size of your mobile phone
3. Push the mount of the antenna of your transmitter.
4. Secure the screw very tight
FR - Instructions supplémentaires pour la fonction de la caméra Wi-Fi Installation du support de téléphone portable sur la radio­commande
1 – montez le support du téléphone 2 - réglez la pince du support à la taille de votre smartphone. 3 – insérer le support de l´antenne sur la radiocommande 4 – serrez la vis de avec un tournevis
IT - Ulteriore istruzioni per la funzione telecamera Wireless Montaggio del supporto del telefonino alla radio
1. Montare il supporto per il telefonino.
2. Impostare la staffa del supporto alla grandezza del suo telefonino.
3. Inserire il supporto sull’antena della radio.
4. Avvitare la vita del supporto con un cacciavite.
ES -
Instrucciones adicionales para la función cámara Wireless Montaje del soporte para el teléfono móvil en la emisora
1. Monte el soporte para el teléfono movil.
2. Ajuste el clip del soporte al tamaño de su móviles.
3. Inserte el soporte en la antena de la emisora
4. Atornillar el tornillo del soporte con un destornillador
11
DE - Foto / Video / Steuerung (nur FPV)
GB - Photo / video / control (only FPV)
1
FR - Photo / vidéo / contrôle (seulement FPV)
IT - Foto / video / comando (solo FPV)
2
ES - Foto / vídeo / control (solamente FPV)
3
DE - Software Download und Installation
1. Downloaden & Installieren Sie die kostenlose App auf Ihr Smart Phone. Stecken Sie die Handy halterung oben an die Antenne der Fernsteuerung auf.
2. Schalten Sie das Modell und den Sender ein und führen den Bindevorgang (Seite 4) durch. Öffnen Sie auf Ihrem Smartphone die „Einstellungen“ und schalten das Wlan ein. Um Ihr Smartphone/Tablet mit dem Modell zu koppeln müssen Sie eine WLAN-Verbindung mit dem Modell aufnehmen (z.B. FPV_18733B). Sie benötigen kein Passwort und können sich direkt damit verbinden.
3. Öffnen Sie nun die “Payload“ APP und starten das Programm mit der „Play“-Taste.
4. Es öffnet sich das Live-Bild der Kamera. Fotos (B) und Videos (C) können ausschließlich über die App erstellt werden und werden auf Ihrem Smartphone/Tablet abgespeichert. Über den Galleriebutton (D) in der App können Sie die Videos/Photos abrufen.
Die folgenden Punkte werden benötigt wenn Sie Ihr Modell über die APP FPV steuern wollen:
5. Um das Modell über die App zu fliegen müssen Sie zu erst den Sender ausschalten und das Handy aus der Halterung entnehmen. Anschliessend aktivieren Sie die App Steuerung (G).
6. Aktivieren Sie nun die Höhenkontrollfunktion (I). Legen Sie fest ob Sie über die Neigungs­ steuerung (F) oder über die virtuellen Steuerknüppel (L + K) steuern möchten. Wählen Sie ob das Modell schnell oder langsam reagieren soll (E). Drücken Sie nun den Take Off Button (I) und die Rotoren beginnen sich zu drehen. Das Modell nimmt nun Befehle über den virtuellen Höhensteuerknüppel (L) an und hebt ab. Landen können Sie in dem Sie den virtuellen Höhen- steuerknüppel (L) ganz nach unten ziehen oder in dem Sie den Landing Button (J) drücken. Das Modell beginnt dann selbstständig zu sinken bis es gelandet ist. Während dessen müssen Sie das Modell weiterhin an die gewünschte Landeposition steuern. Über die Trimmtasten (M, N, O) können Sie die Feinabstimmung des Modells vornehmen. Mit der „Return“-Taste (A) kommen Sie ins Start-Menue zurück.
Achtung! Beachten Sie das die Kompass/Flybackfunktion nur über den Sender zur Verfügung steht und nicht über die App.
GB - Software Download and Installation
1. Download & Install the free App on your mobile phone. Insert the mobile phone holder on top of the antenna of the remote control.
2. Turn on the model, then transmitter and perform the binding process – see page 4. Only available if operated via remote control. Open the „Settings“ in your mobile phone/ tablet and turn the Wifi on. To pair your mobile phone/ tablet with the model you need to establish a WLAN connection with the model (e.g. ZC-05A966). You do not need a password and can directly connect to it.
3. Now open the „F1X“ App and start the program with the „Play“ button.
4. This will open the live image of the camera. Photos (B) and videos (C) can only be created via the App and are stored on your Smartphone/ Tablet. You can view the videos/ photos via the Gallery button (C) in the App.
The following points need tob e adhered to if you want to control your model via the FPV App:
5. In order to fly the model via the App, you must first turn off the transmitter and remove the phone from the holder. Then activate the App - Control (G).
6. Now activate the height control function (I). Specify whether you want to control through the tilt control (F) or via the virtual stick (L + K). Select whether the model is to respond quickly or slowly (E). Now press the Take Off button (I) and the rotors begin to rotate. The model now takes control input on the virtual height control stick (L) and takes off. To land the model use the virtual height stick (L) and pull it down or use the landing Button (J). The model will then begin to decline autonomously until it has landed. Meanwhile, you need to continue controlling to the desired landing position. Above the trim buttons (M, N, O), you can fine-tune the model. With the „Return“ key (A) you come back to the Start menu.
Attention! Note that the compass / flyback function is only available via the transmitter and not the App.
FR - Software Download et Installation
1- Télécharger et installer l´application App sur votre Smartphone. Insérez le support téléphone mobile sur le dessus de l´antenne de la télécommande. 2- Tournez le modèle et effectuer le processus de liaison (page4) (seulement pendant le fonctionnement de la télécommande). Allumez votre Smartphone/Tablette avec « le modèle » et reliez-les via Wilan. Afin de connecter votre Smartphone/ Tablette avec votre modèle, vous avez besoin de faire le lien avec un modèle (par exemple ZC-05A966). Vous ne devez pas saisir de mot de passe pour la connexion, celle-ci se fera donc automatiquement. 3- Activer maintenant l´application « F1X » et démarrer le bouton avec « Play » 4- L´image de la caméra va s´ouvrir maintenant en directe. Photo (B) et (C) sont enregistrés. Vous pouvez voir les vidéos / photos sur la galerie via le bouton (D) dans l’application.
Les éléments suivants sont requis lorsque vous souhaitez contrôler votre modèle sur l´APP FPV
5- afin de faire voler le modèle via l´APP, vous devez tout d´abord désactiver l´émetteur et retirez le téléphone du support. Activer ensuite le contrôleur de l´application (G).
4
A B C
ED
G
F
H
I
L
J
K
O
M
FR
6- activez maintenant la fonction du contrôle d´altitude (I). definir alors si vous voulez contrôler le drone en inclinant votre smartphone ou tablette dans tous les sens (F) ou par les leviers de commande virtuels (L+K). Choisissez si le modèle doit réagir lentement ou rapidement (E). Appuyer maintenant sur le bouton Take off (I), les hélices commencent ainsi à tourner. Le modèle suit dès lors les commandes émises par les leviers de commande virtuels (L) et décolle. Pour atterrir, vous pouvez tirer sur le levier du contrôle d’altitude (L) vers le bas ou en appuyant sur le bouton Landing (J). Le modèle commence un manœuvre d’atterrissage et descend. Pendant ce temps vous devez continuer par guider le modèle vers le train d’atterrissage souhaité. Vous pouvez raffiner l’atterrissage par les boutons de centrage (M, N, O). Avec la touche „Return“ (A) vous revenez au menu Démarrer.
Attention! Il est à noter que la fonction boussole/ Flyback n’est plus disponible que sur l’émetteur et non par l’application.
IT - Software Download e installazione
1. Scaricare e installare l’app gratuita sul tuo Smartphone. Inserire il supporto del telefono mobile in cima dell’antenna della radio.
2. Accendere il modello e la radio ed eseguire il processo di binding (Pagina 4) (solo durante il funzionamento attraverso la radio). Aprire sul suo Smartphone/Tablet „impostazioni“ e attivare il Wifi. Per collegare il suo Smartphone/Tablet con il suo modello avete bisogno di una connessione wireless con il modello (ad esempio, ZC-05A966). Non ha bisogno di una password e si può collegare direttamente.
3. Ora aprire la APP „F1X“ e avviare il programma con il tasto „Play“.
4. Si aprira l’immagine dal vivo della telecamera. Foto (B) e video (C) memorizzati. Attraverso il button galleria (D) nell App può visualizzare i video/foto.
I seguenti elementi sono necessari quando si desidera controllare il suo modello attraverso l’app FPV.
5. Per poter volare il modello attraverso l’app é necessario prima spegnere la radio e rimuovere il telefonino dal supporto. Dopo di che attivare l’app (G).
6. Attivare la funzione di controllo dell’altezza (I). Specificare se si desidera controllare attraverso dell’inclinazione (F) o tramite la leva di controllo virtuale (L + K). Selezionare se il modello deve rispondere rapidamente o lentamente (E). Ora premete il pulsante Take Off (I) e i rotori cominciano a girare. Il modello prende ora comandi attraverso la leva d’altezza virtuale (L) e decolla. Aterrare si può in cui si tira la leva d’altezza virtuale (L) completamente verso il basso o si preme il button Landing (J). Il modello inizia a scendere autonomamente fino a quando non é atterrato. Nel frattempo é necessario continuare a controllare il modello in posizione di atterraggio desiderato. Attraverso il tasto di trimming (M, N, O) é possibile eseguire l´assetto preciso del modello. Con il tasto „Return“ (A) si torna al menu Start.
Attenzione! Si prega di notare che la funzione Bussola/Flayback é disponibile solo tramite la radio é non tramite l’app.
ES - Software Download y instalación
1. Descargar y instalar la aplicación gratuita en su Smartphone. Inserte el soporte para el teléfono móvil en la parte superior en la antena de la emisora.
2. Encienda el modelo y la emisora y realizar el proceso binding (Pagina 4) (sólo durante el funcionamiento a través de la emisora). Abrir en su Smartphone/Tablet „Ajustes“ y activar el Wifi. Para conectar su Smartphone/Tablet con su modelo debe tener una conexión wireless con su modelo (por ejemplo, ZC-05A966). No se necesita una contraseña y se puede conectar directamente.
3. Ahora abrir la APP „F1X“ y empezar el programa con el botón „Play“.
4. Se abrirá la imagen en directo de la cámara. Fotos (A) y vídeo (B) almacenados. A través del button galería (C) en la aplicación se pueden ver los vídeos/fotos.
Los siguientes elementos son necesarios cuando se quiere controlar su modelo a traves l’app FPV.
5. Para volar el modelo a través la aplicación es necesario primero apagar la emisora y sacar el teléfono del soporte. A continuación activar la aplicación (G).
6. Activar la función de control de altura (J). Especifique si desea controlar a través de la inclinación (F) o a través de la palanca de control virtual (K). Seleccione si el modelo tiene que responder rápidamente o lentamente (E). Ahora presione el botón Take Off (I) y los rotores comienzan a girar. El modelo ahora toma los comandos a través de la palanca de la altura virtual (L) y despega. Aterrizar se puede a través de tirar la palanca de la altura virtual (L) completamente hacia abajo o primir el botón Landing (I). El modelo comienza a bajar de manera autónoma hasta que ha aterrizado. Mientras tanto hay que seguir controlando el modelo a la posición de aterrizaje deseado. A través el botón de trimming (M, N, O) se puede ajustar preciso el modelo.
Atención! Tenga en cuenta que la función de Brújula/Flyback está disponibile sólo a través la emisora y no a través de la aplicación.
N
12
DE - Die Bedienung der Camara HD Pro und der dazugehö­rigen App entnehmen sie bitte bei der Kamera beiliegenden
Anleitung.
https://itunes.apple.com/de/app/ismart-dv/id635238395?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.astrotek.ptp-
camera
GB - The operation of the camera HD Pro and the correspon­ding App, please refer to the camera instructions included.
https://itunes.apple.com/de/app/ismart-dv/id635238395?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.astrotek.ptp-
camera
FR - Pour le fonctionnement de la caméra HD Pro et l‘App, veuillez vous référer aux instructions de l‘appareil photo comme indiqué ci-dessous.
https://itunes.apple.com/de/app/ismart-dv/id635238395?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.astrotek.ptp-
camera
IT - Per il funzionamento della fotocamera Pro HD e l‘App, si prega di fare riferimento alle istruzioni della fotocamera come descritto di seguito.
https://itunes.apple.com/de/app/ismart-dv/id635238395?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.astrotek.ptp-
camera
ES - Para el funcionamiento de la cámara Pro HD y la App, por favor, consulte las instrucciones de la cámara incluidos.
https://itunes.apple.com/de/app/ismart-dv/id635238395?mt=8
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.astrotek.ptp-
camera
1
4
7
2
A
A
B
B
5
3
6
8
DE - Austauschen der Rotorblätter
1. Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss darauf geachtet werden das richtige Blatt an den richtigen Rotor zu montieren. Achten Sie auch darauf welches Blatt (A + B) links und rechts montiert wird!
2. Orientieren Sie sich dabei an der Abbildung (Bild 1) und den Beschriftungen oben an den Rotoblättern (Bild 2). Bei falsch montierten Rotorblättern wird das Modell
unkontrollierbar sein!
3. Zum Tausch der Blätter ziehen Sie den Spinner ab
4. Drehen Sie den Rotorblatthalter bis die Aussparungen vor dem Sicherungsstift positioniert sind.
5. Entfernen Sie den Sicherungsstift.
6. Ziehen Sie den Spinneraufsatz von der Motorwelle ab. 7 + 8. Nun können Sie das Rotorblatt abziehen.
GB - Changing the rotor blades
1. If you have to change a main blade you have to pay attention of the rotor position of each main blade. The white coloured main blades are meant to the front and the black ones are meant for the rear . Also pay attention of the left and right mounting position of the blades (A + B)!
2. Take an Example on the picture (pic. 1) and the labels on the bottom of the rotor blades (pic. 2). If you mount the
main blades in wrong position the model will get out of control!
3. Remove the spinner
4. Turn the rotor blade support until the security pin is in front of the opening
5. Remove the security pin
6. Remove the spinner support from the motor shaft 7 + 8. Now you are able to remove the rotor blade
FR - Echange des pales de rotor
1 – Quand une pale de rotor doit être remplacée, il faut prendre soin de monter la bonne pale au rotor correct. Les pales de rotor blanc doivent être montées devant et ces noir pales de rotors en arrière. Faites attention quelle pale sera montée à gauche et laquelle à droite (A + B)! 2 – Veuillez regardez attentivement l’image (image 1) et les étiquettes sur la face bas des pales de rotor (image 3).
Le modèle sera ingérable en cas des pales de rotor sont montées mal!
3 – pour pouvoir changer les pales de rotor, veuillez retirer le capuchon. 4 – tournez les pales de rotor jusqu‘à ce que la fente de la goupille de sécurité soit positionnée 5– retirer la goupille de sécurité 6– retirez le support du capuchon. 7 + 8– Vous pouvez maintenant retirer et remplacer les pales de rotor
IT - Sostituzione de la pala rotore
1. Se deve cambiare una pala del rotore, si deve assicurare di montare la pala al rotore corretto. Assicurarsi quale pala viene montata a destra e a sinistra (A + B)!
2. Orientarsi all’immagine ( gura 1) e le etichette sul lato sotto delle pale del rotore ( gura 3). Se si montano le
pale del rotore non correttamente, il modello sarà incontrollabile!
3. Per sostituire le pale staccare l´ogiva.
4. Girare il supporto di rotore  nche l´incavo e posizionato di
fronte al perno di bloccaggio.
5. Rimuovere il perno di bloccaggio.
6. Tirare il supporto d´ogiva del albero di motore. 7 + 8. Ora e possibile estrarre la pala del rotore.
ES - Sustitución de la pala del rotor
1. Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe asegurarse de que montar la pala en el rotor correcto (A + B).
2. Orientarse a la imagen (Figura 1) y las etiquetas en el bajo de las palas del rotor (Figura 3). Asegúrese qual
pala vien montada a la izquierda y qual pala en la derecha!
3. Para cambiar las palas desenchufe el cono
4. Girar el soporte de las palas del rotor hasta que los huecos estan posicionado en frente del perno de bloqueo.
5. Remover el perno de bloqueo.
6. Extraer el soporte del cono del eje de motor. 7+8. Ahora es posible extraer la pala del rotor.
13
DE - Problembehebung und Lösungen
Akku
Accu
Das Modell blinkt.
1. Das Modell empfängt kein Signal.
- Überprüfen Sie ob das Modell gebunden ist und der Sender eingeschaltet ist.
2. Der Akku ist nicht geladen.
- Laden Sie den Akku.
Das Modell reagiert nicht.
1. Sie sind ausser Reichweite.
- Verringern Sie die Distanz zum Modell
2. Die Senderbatterien sind zu schwach.
- Erneuern Sie die Senderbatterien. Die Rotoren machen ungewöhnliche Geräusche.
1. Ein Rotorblatt oder Hauptzahnrad ist beschädigt.
- Wechseln Sie das Rotorblatt / Hauptzahnrad. Nach dem Blatt-Tausch  iegt das Modell nicht richtig.
1. Die Blätter sind falsch montiert.
- Montieren Sie die Blätter richtig.
Nach dem Laden hebt das Modell nicht ab.
1. Akku oder Ladegerät sind defekt.
- Akku oder Ladegerät ersetzen.
2. Der Akku ist nicht voll aufgeladen.
- Laden Sie den Akku immer vollständig auf.
Die Kamera blinkt und eine Aufnahme ist nicht möglich.
1. Die Speicherkarte ist voll oder nicht eingelegt.
- Bereinigen Sie die Speicherkarte bzw. legen Sie die Speicherkarte ein.
GB - Problems and solutions The model is blinking.
1. The receiver don´t recieve a signal.
- Check the binding of the model and make sure that the transmitter is turned on.
2. The battery are empty.
- Fully charge the battery
The model don´t recognize.
1. You are out of reach.
- Decrease the distance to the model.
2. The transmitter batterys are to low.
- Put new batterys into the transmitter.
The rotor is making strange noises.
1. The rotor blade or main gear is damaged.
- Replace the rotor / main gear.
After changing the blades the model don´t  ies properly.
1. The blades are not installed properly.
- Install the blades properly
The model don´t rise up after charging.
1. Battery or charger are damaged.
- Replace battery or charger.
2. The battery was not charged enough.
- Always charge the battery till it is full charged.
The camera is blinking.
1. The memory card is full or not inserted.
- Emtying the memory card resp. Insert the memory card.
FR - Problèmes possibles et solutions L‘modèle clignote.
1. Le modèle ne reçoit pas de signal
- Véri ez si le modèle est connecté et l‘émetteur est mis en
marche.
2. L‘accu n‘est pas chargé.
- Chargez l‘accu toujours.
Le Modèle ne réagit pas.
1. Vous êtes hors d‘atteinte
- Diminuez la distance au modèle
2. Les piles de l‘émetteur sont trop faibles
- Renouvelez les piles de l‘émetteur.
Les rotors font des bruits inhabituels.
1. Un rotor ou roue dentée principal est abîmé.
- Remplacez la pale / roue dentée principal.
Après l‘échange de pale le modèle ne vole pas correctement.
1. Les pales sont montées mal.
- Montez les pales correctement. Le modèle ne décolle pas.
1. L‘accu ou le chargeur sont en panne.
- Remplacez l‘accu ou le chargeur.
2. L‘accu n‘est pas chargé complètement.
- Chargez l‘accu toujours totalement.
La caméra clignote et une prise n’est pas possible.
1. La carte de mémoire est pleine ou pas mis en place.
- Videz la carte de mémoire ou mettez la en place.
IT - Soluzione del problema La modello lampeggia.
1. Il modello non riceve alcun segnale
- Veri care se il modello e stato fatto il binding e la radio sia
accesa.
2. La batteria non e caricata.
- Caricare la batteria
Il modello non risponde.
1. Siete fuori della autonomia.
- Ridurre la distanza dal modello.
2. Le batterie della radio sono deboli.
- Cambiare le batterie della radio.
I rotori fanno rumori insoliti
1. Una pala o corona centrale e danneggiate.
- Cambiare la pala / corona centrale.
Dopo aver cambiato la pala, il modello non vola correttamente.
1. Le pale sono montate non correttamente.
- Montare le pale correttamente.
Dopo la carica, il modello non decolla.
1. Batteria o caricatore sono difettosi.
- Sostituire la batteria o caricatore
2. La batteria non e completamente caricata.
- Caricare la batteria sempre completamente
La fotocamera lampeggia e la registrazione non è possibile.
1. La scheda di memoria é piena o non inserita.
- Pulire la scheda di memoria e inserire la scheda di memoria.
ES - Solución de problemas y soluciones La modelo parpadea.
1. El modelo no recibe ninguna senal.
- Comprobar si el modelo está echo el binding y la emisora encendida.
2. La batería no esta cargada.
- Cargar la batería.
El modelo no responde.
1. Usted está fuera de su alcance.
- Reduzca la distancia en su modelo.
2. La baterías son débiles.
- Reemplace las baterías de la emisora. Los rotores hacen ruidos inusuales.
1. Una pala de rotor o engrenage principal está dañada.
- Cambiar la pala o engrenage principalDespués de sustituir
la pala, el modelo no vuela correctamente.
1. Las palas no estan montado bien.
- Montar las palas correctamente.
Después de la carga, el modelo no esta despegando.
1. Batería o el cargador estan defectuoso.
- Cambiar la batería o el cargador.
2. La batería no esta cargada completamente. Cargar la batería siempre completamente.
La cámara parpadea y la grabación no es posible.
1. La tarjeta de memoria está llena o no insertada.
- Limpiear la tarjeta de memoriay inserte la tarjeta de memoria.
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos
No. 42 3086
Rotorblätter Rotor blades Pale de rotor Pale di rotore Palas de repuesto
No. 42 3089
Motor C 3 Stück Motor C 3 pieces Moteur C 3 pièces Motore C 3 pezzi Motor C 3 piezas
No. 42 3092
Akku Battery Accu Batteria Baterìa
No. 42 3096
Fernsteuerung Transmitter Radiocommande Trasmittente Emisora
No. 42 3099
Spinner Spinner Cône Ogiva Cono
ohne Abb.
without pic.
No. 42 3087
Motor A 1 Stück Motor A 1 piece Moteur A 1 pièce Motore A 1 pezzo Motor A 1 pieza
No. 42 3090
Motor D 4 Stück Motor D 4 pieces Moteur D 4 pièces Motore D 4 pezzi Motor D 4 piezas
No. 42 3093
Rumpf Oberteil Fuselage upper part Cabine partie upper Cappottina parte superiore Cabina parte superior
No. 42 3097
Empfangselektronik Receiving electronics Electronique de réception Ricezione elettronica Receptor electrónico
No. 42 3100
Stift Rotor 4 Stück Pin rotor 4 pieces Goupille rotor 4 pièces Perno rotor 4 pezzi Perno rotor 4 piezas
ohne Abb.
without pic.
No. 42 3088
Motor B 2 Stück Motor B 2 pieces Moteur B 2 pièces Motore B 2 pezzi Motor B 2 piezas
No. 42 3091
Rotorschutz Rotor Protection Protection de rotor Protezione di rotore Protecion de rotor
No. 42 3094
Rumpf Oberteil Fuselage upper part Cabine partie upper Cappottina parte superiore Cabina parte superior
No. 42 3098
Landegestell Landing skid Patin Carello Patin
No. 42 3101
Kamera WiFi FPV Camera WiFi FPV Caméra WiFi FPV Camera WiFi FPV Cámara WiFi FPV
14
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos
No. 42 3102
Kamerahalter Camera Support Support Caméra Supporto telecamera Soporte camera
ohne Abb.
without pic.
Tuning (Version 42 2013 / 42 2014)
No. 42 3103
Hauptzahnrad 4 Stück Main Gear 4 pieces Courronne principale 4 pièces Corona principale 4 pezzi Corona principal 4 piezas
ohne Abb.
without pic.
No. 42 3104
Rotorwelle Rotor Shaft Axe de rotor Albero rotor Eje de rotor
DE
* Achtung. Die Zuladung die durch das Gewicht der Camara HD Pro entsteht muss durch entfernen der Serien­kamera ausgeglichen werden. Die Flugzeit und das Flugverhalten mit der Camara HD Pro sind stark eingeschränkt. Lassen Sie das Modell nach jedem Flug mit erhöhter Zuladung vor einem erneuten Einsatz ausreichend abkühlen! Die Befestigung der Kamera am Modell erfordert Geschick und ent­sprechendes Werkzeug. Die Camara HD Pro ist nicht über den Sender des Modells fernbedienbar.
GB
* Attention. The load caused by the weight of the Camara HD Pro has to be compensated by removing the
series camera. The  ight time and  ight behavior with the Camara HD Pro are extremely limited. Let the model cool down after each  ight with increased payload before using it again! The mounting of
the camera on the model requires skills and appropriate tools. The Camara HD Pro is not remotely operated via the transmitter of the model.
FR * Attention:
La charge provoquée par le poids de la caméra HD Pro doit être pondérées pour retirer l‘appareil photo de la série. Le temps de vol et le comportement de vol avec la Camara HD Pro sont très
limitées. Après chaque uitisation, laissez l´ appareil se charger suf sament a n qu´il puisse refroidir.
Le montage de cet appareil nécessite des outils et comptétences appropriés. La caméra HD Pro n’est pas controlé á distance
IT
* Attenzione. Il carico causato dal peso della Camara HD Pro deve essere compensata rimuovendo la fotocamera de serie. Il tempo di volo e il comportamento di volo con la Camara HD Pro sono estremamente limitate. Lasciate il modello raffreddare dopo ogni volo, con un aumento di carico prima di utilizzarlo di nuovo! Il montaggio della telecamera sul modello richiede competenze e strumenti adeguati. La Camara HD Pro non può essere controllata tramite la radio del modello.
No. 17 7908 black No. 17 7908 white
* Camara HD Pro * Camara HD Pro * Caméra HD Pro * Telecamera HD Pro * Cámera HD Pro
ES
* Attenzione. Il carico causato dal peso della Camara HD Pro deve essere compensata rimuovendo la fotocamera de serie. Il tempo di volo e il comportamento di volo con la Camara HD Pro sono estremamente limitate. Lasciate il modello raffreddare dopo ogni volo, con un aumento di carico prima di utilizzarlo di nuovo! Il montaggio della telecamera sul modello richiede competenze e strumenti adeguati. La Camara HD Pro non può essere controllata tramite la radio del modello.
15
DE - Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­ gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ ten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell
verantwortlich.
Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1 -
2 Meter um sich oder andere vor Verletzungen zu schützen.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum
sofortigen Verlust der Gewährleistung.
• Fliegen Sie in keiner Umgebung mit mehr als +45°C und weniger als 10°C.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit
oder Staubeinwirkung aus.
• Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können.
Betrieb
Achtung!
In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine
spezielle Modellhalterhaftpichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu
bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung.
• Benutzen Sie das Fluggerät niemals in der Nähe von Flughäfen, Bahnanlagen oder Straßen. Halten Sie immer ausreichend Abstand von den gefahrenträchtigen und besonders geschützten Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungs-
leitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen!
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe von Personen,
Tieren oder sonstigen Hindernissen. Hände, Haare und lose Kleidung vom Rotor entfernt halten. Nicht in die Rotoren greifen!
• Setzen Sie Outdoor-Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar
Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen entspricht
und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern usw. ist.
• Aus Gründen der Sicherheit und um zufriedenstellende Flugergebnisse zu er-
zielen, ist auf einen ausreichend großen freien Raum (ca. 6 x 5 x 2,5 m) zu achten. Dabei muss der Raum frei von Hindernissen (Lampen, losen Gegenständen, etc.) sein. Außerdem sollte kein Luftzug vorhanden sein.
• Das Modell nicht aus großen Höhen fallen oder abstürzen lassen. Dies kann die
Flugeigenschaften und die Lebenszeit des Modells beeinträchtigen.
Akkusicherheitshinweise
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher aus­drücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungs-
gefahr.
• Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
• Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
• Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern
fernhalten.
• Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es
können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
• Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten
• Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B.
Auspuff) montieren.
• Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht
im vollgeladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert werden.
• Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
• Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen.
• Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren.
Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie ge­eignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).
GB - Security instructions
• Read the instructions and security instructions carefully before using the model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be super­ vised to ensure that they do not play with the product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
Warning:
Risk of eye injury! Keep a safe distance of 1 - 2 meters to yourself or others to protect against injury.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the
guarantee.
• Do not y in temperatures above + 45° C or below 10° C.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
Operating
Attention! In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your insurance company for details.
Never use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe distance from potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• It must be observed that neither persons or animals or other obstacles are within
the operating enviroment. Keep hands, hair and loose clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• The Outdoor-model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or
thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such as
trees, houses and / or other obstacles.
• To ensure safety and for best results, the model may only be own in a large open
room (~ 6 x 5 x 2,5 m), free of obstacles such as lights or furniture. In addition, no draft should be available.
• Do not let the model fall or crash from high height. This may affect the ight
characteristics and lifetime of your model.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dan­gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer­Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, re extinguis­hers, re blanket, salt water).
16
FR - Consignes de sécurités
• Veillez lire attentivement la notice et sécurités d’utilisation avant d’utiliser!
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle.
Attention:
Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 à 2 mètres à eux-mêmes ou d‘autres protègent contre les blessures.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne volez pas si l‘air ambiant fait plus de +45°C ou moins de 10°C.
• N‘exposez jamais votre modèle directement dans les rayons du soleil, ne l‘utilisez
pas par temps avec humidité relative élevée ou dans un endroit plein de poussière.
• Attention, certaines pièces de votre modèle peuvent chauffer.
Mise en marche
Attention !
Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si vous souhaitez utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à ce sujet, veillez vous adresser au club de modèles réduits le plus proche ou un organisme d‘assurance.
• N‘utilisez jamais votre modèle volant dans les environs d‘un aérodrome ou aéroport, installations de chemins de fer ou de routes. Gardez toujours une
distance sufsante par rapport au zones de dangers ou protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes à
haute tensions, transformateurs ou équi valent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou même du modèle lui-même!
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans
l‘espace de fonctionnement de modèle. Gardez les mains, cheveux et vêtement à bonne distance des parties en rotations, pas la main dans les rotors.
• N’utilisez votre modèle outdoor que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il
y a beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur pour
faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple arbres ou maisons etc.
• Pour des raisons de sécurités et an de proter pleinement du plaisir en vol, veillez toujours utiliser votre modèle dans un endroit ayant sufsamment de place
(~ 6 x 5 x 2,5 m) pour évoluer. Pour cela il est conseillé d‘avoir le moins d‘obstacles possibles (lampes, bibelots,…) pouvant être fatal pour votre modèle. Uniquement utiliser à l‘intérieur, à l‘abri des courants d‘air.
• Ne pas laisser tomber le modèle de hauteurs élevées; ceci pourrait limiter les
qualité de vol et la durée de vie du modèle.
Consignes de sécurité de la accu
De part leur énorme densité énergétique (jusqu‘à 150Wh/Kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin accu! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d‘une utilisation non con­forme des éléments Lithium.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• Surcharge, des courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les
éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion,
perçage).
• N‘ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et
tenez les à bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne
polarité.
• Protégé les accus d‘une température au-dessus de 65°C et eloignez ceux-ci de corps chauffants (par ex.: pots d‘échappements).
• Chargez les accus avant stockage (par ex.: en hivers). Ceux-ci ne doivent pas être
ni dans un état déchargé ni pleinement chargé.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d‘eau et enlevez les
vêtements touchés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d‘eau et consultez un
médecin.
Si les éléments venaient à surchauffer, goner ou prendre feu, il ne surtout plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance de celles-ci et cherchez un ex­tincteur adapté (Pas l‘eau (risque d’explosion), ainsi le sable sec, extincteur, l‘eau salée).
IT - Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la sicurezza prima di usare il modello.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure
mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
Attenzione:
Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza di 1 - 2 metri per sé o per altri protezione contro eventuali lesioni. Vola il modello mai in prossimità di persone.
• Ogni modica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia.
• Non volate con temperature superiori a 45°C e meno di 10°C.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o
troppo soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
Funzionamento
Attenzione!
In molti Paesi l‘ impiego di modelli radiocomandati richiede una assicurazione obbligatoria. Informatevi perciò presso il vostro assicuratore o presso il vostro
negoziante di ducia.
• Non utilizzare mai l´unita di volo nelle vicinanze di aeroporti, ferrovie o stazioni
ferroviarie e strade. Mantenere sempre una distanza di sicurezza adeguata dalle zone potenzialmente pericolose o di alta protezione.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse
di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza
che portano alla perdita del controllo no alla perdita del modello!
• Nel luogo di funzionamento non devono essere presenti persone o animali né
ostacoli di alcun tipo. Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane dalle pale in rotazione, non toccare i rotori.
• Evitate di volare con vento forte, pioggia o temporale.
• Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da case, alberi e/o altri
ostacoli.
• Fate volare il vostro modello lontano da ostacoli ed in uno spazio (~ 6 x 5 x 2,5 m)
abbastanza grande da evitare che il modello possa scontrarsi con ostacoli che lo danneggerebbero. Utilizzare esclusivamente in ambiente interno privo di correnti d‘aria.
• Non lasciate che il modello precipita di una grande altezza. Questo può inuenzare
le caratteristiche di volo e la durata del modello.
Sicurezza della batteria
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sot­tovalutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JA­MARA e.K. declina ogni responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che potrebbero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido.
Possono causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore
(tubi di scarico dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non
conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il
medico.
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti
che si siano.
In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gon­arsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Man­tenete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciut­ta, estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
17
ES - Seguridad
• Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el modelo en funcionamiento!
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental
y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento, a menos que vayan acompañados de un responsable o recibir instrucciones ¿Cómo se debe usar. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no te metas con el producto.
• El usario es responsable en su totalidad para el uso correcto del modelo.
• Precaución: peligro de lesiones en los ojos! Distancia de seguridad mínima de 1-2
metros a sí mismos oa otros protegen contra lesiones.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la
garantía inmediatamente.
• Nunca vuele en entornos donde la temperatura sea superior a +45° o inferior a
10°C.
• No exponga el modelo a los rayos solares directos, a altos índices de humedad o
entornos muy polvorientos.
• No olvide que muchas piezas del modelo pueden calentarse.
Operación
¡Atención!
En algunos países es imprescindible suscribir una póliza de seguros especial con cobertura para la práctica del aeromodelismo. Encontrará más información sobre esto en su club local o contactando con una aseguradora.
Nunca utilizar el aparato de vuelo cerca de los aeropuertos, ferrocarriles o carreteras. Mantenga siempre una distancia segura de las áreas potencialmente peligrosas y especialmente protegida.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signi ca que puede la
interferencia de radio princi pal causa la pérda de control sobre el modelo!
• En el entorno de funcionamiento no deben haber personas, animales ni otros
obstáculos. Mantenga las manos y el cabello lejos del rotor, no introduzca las manos en los rotores.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas.
No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y libre de obstáculos como árboles, edicios y/o otros obstáculos.
• Para garantizar la seguridad, se debe volar en las divisiones (~ 6 x 5 x 2,5 m)
amplias y sin obstáculos, como lámparas y muebles. Use el modelo sólo en un interior sin corriente de aire.
• No deje que el modelo cae desde una gran altura. Este puede afectar a las
características de vuelo y la duración del modelo.
Seguridad de la batería
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofen­sivos y necesitan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas
profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del
alcance de los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden
estropear el dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la
salida del escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) - ¡No las guarde descargada ni
tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.
En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se ina, humea o em­pieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una distancia de seguridad y ponga a disposición agentes para extinción adecua­dos (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas,
agua salada).
18
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt
Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594
Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82 66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963
Mail info@extra-trade.de Web www.extra-trade.de
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6 86650 Wemding
Tel 07151 5002192 Fax 07151 5002193
Mail info@bay-tec.de Web www.bay-tec.de
DE DE
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2 CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225 Fax +41 418700213
Mail info@modellbau-zentral.ch
DE
Web www.modellbau-zentral.ch
CH
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30 AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657 Fax +43 557483657
Mail Sigi@playland-modellbau.at Web www.playland-modellbau.at
Aigner Modellbau
Edmund Aigner
Graben 2 AT -3300 Amstetten
Tel +43 747224655 Fax +43 747223358
Mail ofce@modellbau-amstetten.at Web www.modellbau-amstetten.at
AT AT
19
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2016 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Gutschein Coupon
Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit unserem gesamten Warensortiment an.
Name _______________________________
Vorname _______________________________
Straße _______________________________
Wohnort _______________________________
Telefon _______________________________
E-mail _______________________________
Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden Fachhändler:
Ihr Fachhändler
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händ­lers auf Ihren Namen mitgeliefert.
Order the current catalogue with our complete assortment of modelling goods today.
Name _______________________________
First name _______________________________
Street _______________________________
City _______________________________
Phone _______________________________
E-mail _______________________________
Please send the catalogue to the following specialist
dealer:
Your dealer
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
We will include a catalogue for your attention with the next order placed by your dealer.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66 kundenservice@ jamara.com
Loading...