Jamara Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz User Manual

No. 42 2012
No. 42 2013 Wi FPV HD Kamera No. 42 2014 Wi Action Cam. HD Pro
DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction FR - Notice IT - Istruzione ES - Instrucciones
42 2012/14 42 2013
6
Payload Altitude
AHP+ 2,4 GHz
TURBO
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei­ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR - Remarques générales La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè­le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
DE - Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ “ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet. Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ est conforme en tous points avec les exigences fonda­mentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE .
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
Achsen
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re­sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’ Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of  at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac­cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren. Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy! Not suitable for people under 14 year. Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans. Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme­mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri­venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo! Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni. Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete! No apropriado para menores de 14 años. Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
04/16
DE - Achtung!
6x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer­ halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande­ nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein­ satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender­ batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi­ male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une deuxième personne qui tient le modèle  xé et véri ez les réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene  ssato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
1
2
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. Rotorschutz
4. Landegestell
5. Ein.-/Ausschalter
6. Anschluß Kamera
7. Akkufach
1
2
5 7 8
GB
Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. Protecting ring
4. Landing gear
5. On-Off Switch
6. Camera connection
7. Battery compartment
3
4 6
9
10
11
3
4
5 6
FR
Désignations des différentes pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protection contre les pales du rotor
4. Patin d‘atterrissage
5. Interrupteur On/Off
6. Connexion pour caméra
7. Compartiment de la batterie
IT
Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protezione dei rotori
4. Carello
5. Interruttore ON/OFF
6. Collegamento per fotocamera
7. Compartimiento de la batería
12
ES
Descripción de las diferentes partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. Protección de las palas del rotor
4. Patines de aterrizaje
5. Interruptor On/OFF
6. Conexión para cámara
7. Compartimiento de la batería
7
DE - Fernsteuerung
1. ohne Funktion
2. Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/ Expert-Modus
3. Flipmodus / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gasknüppel /Gieren
6. Steuerhebel Nick/Roll (links/rechts, vorwärts/rückwärts)
7. Kompass-/Flyback­ Funktion
8. Trimmung A
9. Trimmung B
10. Trimmung C
11. Ein-/Ausschalter
12. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
2
GB - Transmitter
1. without function
2. Speed select
3. Flip mode / Mode 2/4
4. Power LED
5. Speed control stick/Rudder
6. Nick/Roll control stick (left/right, forward/backward)
7. Compass / Flyback function
8. Trim slider A
9. Trim slider B
10. Trim slider C
11. Power switch
11. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. sans fonction
2. Débutant/Avancé/Expert
3. Mode de Flip / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gaz-/manche d’anti-couple
6. Manche Roll-/Nick (droite/gauche, avant/arrière)
7. Fonction boussole / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interrupteur On/Off
12. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. senza funzione
2. Principiante/Avanzato/Espert
3. Flip mode / Modo 2/4
4. Power LED
5. Leva Gas/Coda
6. Leva Roll/Nick (destra/sinistra, avanti/indietro)
7. Funzione Bussola / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interruttore ON/OFF
12. Compartimento batteria
Montaggio delle pile nella trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Emisora
1. sin función
2. Principiante/Avanzado/Experto
3. Flip mode/ Mode 2/4
4. Power LED
5. Gas/dirección palanqua
6. Roll-/Nick palanqua (izquierda/derecha, delante/atraz)
7. Función brújula / Flyback
8. Equilibrio A
9. Equilibrio B
10. Equilibrio C
11. Interruptor ON/OFF
12. Compartimento de la batería Instalación de las pilas en la
emisora
Preste atención a la polaridad
A
C
DE - Flugakku au aden
Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Schlie­ßen Sie das Steckernetzteil (A) an eine Wechselsstromsteckdo­se an und stecken Sie die Ausgangsleitung des 12 V Netzteils in die Eingangsbuchse des Lagegeräts (B). Die rote (Power) und die grüne LED (Laden) leuchten auf, sie zeigen Ladebe­reitschaft an. Die Power LED signalisiert, dass das Ladegerät Strom bekommt, die Lade-LED zeigt an das der Ladevorgang läuft. Schließen Sie den LiPo-Akku (C) mit seinem Balanceran­schluss (3-polig) am Ausgang der Ladebox an, die Lade LED wechselt die Farbe. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wech­selt die LED erneut die Farbe. Sollte die Power LED beim An­schluss des Akkus nicht die Farbe wechseln, ist der Akku bereits voll aufgeladen. Nach etwa 180 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 7 - 10 Min.
Wichtige Hinweise: Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt, trennen Sie ihn bitte umgehend vom Ladegerät, damit der Akku nicht zerstört wird. Setzen Sie niemals ein anderes La­degerät ein, der Akku könnte zerstört werden Nach einem Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss der Akku erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder auf­geladen wird. Bringen Sie einen LiPo-Akku niemals mit einer offenen Flamme in Berührung, es besteht Explosionsgefahr.
Achtung! Das Modell ermöglicht eine sehr hohe Zuladung und kann mit verschiedenen Geräten (Tragevorrichtungen etc.) be­stückt werden. Die max. Zusatztraglast beträgt bis zu 350 Gramm. Die Zuladung sollte an der Unterseite des Modells befestigt werden und muß gut ausbalanciert werden. Beach­ten Sie dass sich die max. Akkulaufzeit ansteigend zur Trag­last deutlich verringert.
GB - Recharging the  ight battery
Disconnect the connector from the model to the battery. Plug the charger (A) into an AC outlet and the 12 V output from the con­verter into the charger box (B). Both of the red (power) and green (charger) indicators will illuminate indicating that the charger is ready. The Power Indicator indicates that the power supply is connected and the Charger Indicator shows the output voltage Connect the LiPo battery (C) to the balancer socket (3 pole) of the charger. The charging indicator will change the color to show it is charging. Once the charging indicator changin the color again, charge has been completed. In case the charging indi­cator on the charger does not change the color once you have connected the battery pack, then the battery pack is already fully charged. The charging process should take approx. 180 min. and should
give you approx. 7 - 10 min.  ying time.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure to do so may destroy the battery. After  ying the battery will be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before charging. Never allow batteries to come into contact with open  re as this may cause the batteries to explode.
Attention
The model allows a very high payload. Various devices such as support devices, carriage supports etc can be as­sembled. The max. additional load are up to 350 grams. The load should be fastened to the underside of the model, and must be well balanced. Note that the max. battery life will be reduced signi ca
B
FR - Respectant la polarité.
Charge de l’accu de propulsion Coupez le connecteur de l’modèle à l’accu. Branchez l‘alimentation du chargeur (A) sur une prise secteur. Branchez la sortie de l‘alimentation 12V sur l‘entrée du chargeur (B). La LED rouge (power) et la LED ver­te (chargeur) s‘allument, elles indiquent que le chargeur est près. Branchez votre accu Lipo (C) sur le chargeur par la prise d‘équilibrage (3 pôles). L‘intensité lumineuse de la chargeur LED change, celle-ci est plus ou moins claire en fonction de l‘état de charge de votre accu. Le processus de charge est terminé lorsque la LED de charge passe à nouveau dans sa couleur initi-
ale. Si la couleur de la LED ne devait pas changée, cela signi e
que l’accu est déjà complètement chargé. La charge est complète après environ 180 minutes et la durée de vol est de l‘ordre de 7 - 10 minutes.
Remarque importante: Si votre accu venait à chauffer fortement lors du processus de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur a n que l‘accu ne soit pas détruit. Après un vol, votre accu est chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minu­tes avant de le recharger. N‘utilisez jamais un  amme vive dans les environs immédiats de votre accu LiPo et sur­tout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a danger d‘explosion.
Attention! Le modèle permet une charge très élevée et peut être char­gé avec différents dispositifs (chargement, etc.) La charge maximale est de 350 grammes. La charge doit être  xée à la partie inférieure du modèle, et doit être bien équilibré. A noter que la durée de la batterie (autonomie) diminue, en augmente la charge.
IT - Carica della batteria di potenza
Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Collegare il caricabatterie (A) alla presa di correnteCollegate l‘ uscita dell‘ alimentatore (12 V) sull‘ entrata del caricabatteria (B): si illumi- neranno sia il LED power o che LED carico, indicando così che il caricabatteria è pronto. Il led rosso (power) indica che il ca-rica­batteria è alimentato, mentre il ed verde (carico) indica a tensio­ne d‘ uscita. Collegate la vostra batteria LiPo (C) sulla presa a tre uscite dell‘equilibratore di tensione, il LED cambia colore. Il cari­camento è completato quando il LED cambia di nuovo il colore. Se il LED non cambia colore, la batteria è già carica. La ricarica é completata in 180 min‘ e la durata del volo é media­mente di 7 - 10 min.
Nota importate: Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ri­carica riscalda fortemente, staccatela immediatamente! Per evitarne la distruzione. Lasciate raffreddare la batterie dopo un volo prima di ricaricarle. Evitate di avvicinare  amme li­bere alle batterie LiPo evitando assolutamente di avvicinarle a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
Attenzione! Il modello consente un carico molto alto e può essere cari­cato con vari dispositivi (dispositivi di carico, ecc). Il carico massimo aggiuntivo  no a 350 grammi. Il carico deve essere  ssato alla parte inferiore del modello, e deve essere ben bilanciata. Si noti che la durata della batteria (l‘autonomia) diminuisce, aumentando il carico.
ES - Cargar la batería principal
Desconecte el conector del modelo a la batería. Conecte el en­chufe de alimentacion (A) en una toma de corriente y conecte el alimentacion de 12 V en el enchufe de entrada del cargador (B). La LED rojo (power) y verde (carga) se iluminan, indicando que está listo para cargar. El LED power indica que la alimentación funciona, el LED carga muestra que esta en funcion la carga. Conecte la batería LiPo (C) con su conexion de equilibrador (3 polos ) a la salida de la caja de carga, el LED de carga va a cambiar el color. Cuando la carga se ha completado el LED va a cambiar de nuevo el color. Si cando conecetes la bateria no
cambia el color, signi ca que la bateria esta completamente
cargada.
Tempo de carga: 180 min., Tempo de vuelo: 7 - 10 min
Aviso importante: Si la batería se calienta demasiado durante la carga, desco­néctelas rápidamente del cargador, así evitará que se estro­pee. Normalmente, tras volar la batería se habrá calentado. En esto casos, se debe dehar enfriar la batería durante 30 minutos antes de bolber a cargarla. Nunca exponga una ba­tería LiPo a una llama, podría provocar una exprosión.
Atención! El modelo permite una muy alta capacidad de carga y pue­den ser ensamblados con diferentes aparaos (soporte, etc). El max. carga adicional es 350 gramos. La carga debe  jarse a la parte inferior del modelo y debe estar bien equilibrado. Tenga en cuenta que la máx. duración de la batería cada vez mayor reduce signi cativamente la carga.
3
1
2
3
a
c
b
4
DE - Binden von Sender und Modell
1. Legen Sie den Akku ins Akkufach des Modells ein, verbinden den Akkuanschluss mit dem Anschluss im Modell und ver­ schließen das Akkufach wieder. Schalten Sie das Modell ein.
Es fängt an zu blinken und be ndet sich im Bindemodus.
2. Lassen Sie die beiden Steuerhebel in der Mittelstellung und
schalten den Sender ein. Der Sender blinkt und be ndet sich
im Kalibrierungsmodus für den linken Steuerhebel. Drücken Sie den linken Steuerhebel einmal nach vorne (a), ziehen Ihn komplett zurück (b) und lassen Ihn wieder in die Mittelstel­ lung (c). Der Sender hört auf zu blinken, das Modell ist ge- bunden und der linke Steuerhebel ist kalibriert.
3. Um das Modell zu entsichern bringen Sie beide Steuerhebel 45 Grad nach unten/außen. Die Rotoren beginnen im Leer­ lauf zu drehen und das Modell ist bereit abzuheben.
4. Das Modell reagiert nun auf die Steuerbefehle am Sender. (siehe Flugübungen Seite 6)
5. Um das Modell wieder zu landen ziehen Sie den linken Steuerhebel nach unten. Wenn das Modell auf dem Boden aufsetzt und Sie den linken Steuerhebel weiterhin unten halten hören die Rotoren auf zu drehen und das Modell ist wieder gesichert. Das Modell kann auch auf die Schnelle z.B. in einer Notsituation gesichert werden. Bringen Sie dazu beide Steuerhebel wieder 45 Grad nach unten/außen (Bild
3). Die Rotoren stoppen ohne Verzögerung. Sollte das Modell noch in der Luft sein während Sie diese Nothalte­ funktion ausführen stürzt das Modell unweigerlich ab.
6. Um das Modell ganz abzuschalten schalten Sie immer zuerst das Modell aus und entnehmen den Akku und schalten Sie anschließend durch längeres drücken des Ein-/ Ausschalters am Sender diesen aus.
GB - Binding the Model with the Transmitter
1. Insert the battery into the battery compartment. Connect the battery with the model and close the battery compartment. Switch on the model and it should start blinking to show it is in binding mode.
2. Leave both control sticks in neutral position and switch on the Transmitter. The Transmitter will blink and is then in calibrating mode fort he left control stick. Push the left control stick forward, then right back and let it go back into neutral position. The Transmitter should stop blinking, the model is bound and the left control stick is calibrated.
3. To unlock the model press both control sticks 45 degree down and outwards. The rotor blades will start turning in idle and ready to lift off.
4. The model now reacts tot he control input of the transmitter
(check  ight exercise page 6/7).
5. To land the model pull the left control stick down. Once landed and the left control stick is still pressed downwards the rotors will stop turning and the model is secured. The model can also be secured instantly if required e.g. in an emergency situation. To do so, once again press both control sticks 45 degree down and outwards. In case the model is still in the air while performing this input it will crash to the
 oor.
6. To completely switch off the model, always switch off the
model  rst and remove the battery. Hold down the On/ Off
switch on the transmitter to switch the transmitter off.
5
FR - Connecter le modèle à la radiocommande
1 – Insérez la batterie à l´intérieur du compartiment de la batterie du modèle, branchez le connecteur de la batterie à la sortie dans le modèle et refermez ainsi le compartiment de la batterie. Mettez en marche votre modèle. Celui-ci commence à clignoter et se trouve ainsi en mode connexion. 2 – Laisser les deux leviers de commande en position neutre et mettez en marche votre radiocommande. L´émetteur clignote et peut être calibré avec le levier de commande gauche. Poussez le levier de commande gauche une fois vers l´avant (a), et tirez le complètement une fois vers vous (b) et laissez-le revenir à sa position de départ (c). L´émetteur cesse maintenant de clignoter, le modèle est connecté et le levier de commande gauche a été calibré.
3 – A n de déverrouiller le modèle pousser le levier de
commande à 45° vers le bas / extérieur. Les hélices commencent à tourner au ralenti et le modèle est prêt à décoller. 4 – Le modèle répond maintenant aux commandes de l´émetteur (voir essai de vol pages 6 / 7). 5 – Pour atterrir le modèle de nouveau, glisser le levier de commande gauche vers le bas. Lorsque le modèle atterrit et si vous maintenez le levier de commande gauche vers le bas, les hélices cessent de tourner. Le Modèle est de nouveau verrouillé. Vous pouvez également passer à un verrouillage d’urgence. Portez les deux leviers jusqu´à 45° vers l’extérieur bas. Les hélices s´arrêtent ainsi de fonctionner. Si vous activez cette fonction en cours de vol, le modèle subira inévitablement une chute libre. 6 – Pour éteindre le modèle, éteignez toujours le drone en
premier, puis retirez la batterie, et en n un appui long sur le
bouton on/ Off de la radiocommande.
IT - Binding della radio e modello
1. Inserire la batteria nel vano batteria del modello, collegare il collegamento della batteria con l´attacco nel modello e richiudere il vano batteria. Accendere il modello. Inizia a lampeggiare e si trova in modalità di binding.
2. Lasciare le due leve di controllo in posizione centrale e accendere la radio. La radio lampeggia e si trova nella modalità di calibrazione per la leva di controllo sinistra. Premere la leva sinistra di controllo una volta in avanti (a), tirare completamente indietro (b) e lasciarlo in posizione centrale (c). La radio smette di lampeggiare, il modello e bindato e la leva di controllo sinistra e calibrata.
3. Per sbloccare il modello portare entrambi le leve di controllo a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori iniziano a girare a vuoto e il modello e pronto a decollare.
4. Il modello risponde ai comandi di controllo sulla radio (vedi esercizi di volo su pagina 6/7).
5. Per atterrare il modello tirare la leva sinistra di controllo verso il basso. Se il modello atterra sul pavimento e si continua a tenere la leva sinistra di controllo verso il basso i rotori smettono di girare e il modello e nuovamente bloccato. Il modello può anche essere bloccato in fretta ad esempio in una situazione di emergenza. Portare entrambi le leve di controllo a 45 gradi verso il basso/esterno. I rotori si fermano inmediatamente. Se il modello dovrebbe essere ancora in aria durante l’esecuzione della funzione di bloccaggio d’emergenza, il modello cade inevitabilmente.
6. Per spegnere il modello completamente, spegnere sempre per primo il modello e rimuovere la batteria dopo di che spegnere premendo piu a lungo l’interruttore ON/OFF della radio.
ES - Binding de la emisora y modelo
1. Inserte la batería en el compartimiento de la batería del modelo, conecte la conexión de la batería con la conexión en el modelo y cerrar el compartimiento de la batería. Encienda el modelo. Comienza a parpadear y se encuentra en el modo de binding.
2. Dejar las dos palancas de control en la posición central y encender la emisora. La emisora parpadea y se encuentra en el modo de calibración para la palanca de control izquierda. Pulse la palanca de control izquierda una vez hacia adelante, tire completamente hacia atrás y dejarlo en la posición central. La emisora deja de parpadear, el modelo esta bindado y la palanca de control izquierda està calibrado.
3. Para desbloquear el modelo llevar las dos palancas de control a 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores comienzan a girar en vacío y el modelo está listo para despegar.
4. El modelo responde a los comandos de control de la emisora (mirar los ejercicios de vuelo en página 6/7).
5. Para aterrizar el modelo, tirar la palanca de control izquierda hacia abajo. Si el modelo aterriza en el suelo y se continúan a mantener la palanca de control izquierda hacia abajo los rotores dejan de girar y el modelo está bloqueado de nuevo. El modelo también se puede bloquear con prisa por ejemplo, en una situación de emergencia. Llevar la palanca de control hacia 45 grados hacia abajo/exterior. Los rotores se detienen inmeditamente. Si el modelo todavía está en el aire mientras se realiza la función de bloqueo de emergencia, el modelo cae invitablemente.
6. Para apagar el modelo completamente, apagar siempre primero el modelo y quitar la batería y después apagar a través mantener pulsado el interruptor de ON/OFF en la emisora.
4
DE - Automatische Trimmung
Sollte das Modell sich nicht austrimmen lassen oder unkontrol­liert reagieren führen Sie die Auto-Trimmfunktion aus.
● Bringen Sie die beiden Steuerknüppel für 10 Sek. um 45°
nach links unten bis die LED am Modell blinkt. Lassen Sie die beiden Steuerknüppel los und die LED‘s am Modell leuchtet dauerhaft und zeigen an, dass die automatische Trimmung erfolgreich abgeschlossen ist.
GB - Automatic Trimming
In case the model does not trim oder reacts uncontrollable per­form the auto trim.
● Press both control sticks 45° tot he bottom left for approx.
10 seconds until the LEDs start blinking. Let go the control sticks and the lights on the model should stop blinking and move to full lighting – this indicates automatic trimming was successful.
FR - Centrage automatique
Si le modèle ne se fait pas centrer ou réagit de manière intempestive, vous devez exécuter la fonction autocentrage.
● Appuyer les 2 leviers de commande vers le bas à gauche
dans un angle de 45° pendant 10 secondes jusqu’à ce que les LED autour du modèle commencent par clignoter. Relâchez les 2 leviers et les LED brilleront de manière continue, ce qui prouve que l’auto-centrage s’est achevé avec succès.
IT - Trim Automatico
Se il modello non può essere trimmato o reagisce in modo incontrollato, eseguire la funzione di auto-trim.
● Portare le due leve di controllo per 10 secondi a 45° a sinistra in basso  nche le LED sul modello iniziano a lampeggiare
rapidamente. Lasciate le due leve di controllo e le LED sul modello si accende continuamente e mostrano che l’assetto automatico è stato completato con successo.
ES - Trim automático
Si el modelo no se puede trimar o reacciona de forma incontro­lada, realizar la función de auto-trim.
● Llevar las dos palancas de control durante 10 segundos a
45° a la izquierda hacia abajo hasta que el LED parpadea en el modelo. Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el modelo van a brillar de forma permanentemente y indican que el trimming automático se ha completado correctamente.
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und be­obachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen Trimmregler.
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Ak­kustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pres­sing the respective trim controls.
Depending on the condition of the battery you need to get the model regularly trimmed to get a stable  ight.
Trimmen der Nicklage,
rückwärts
Trimming the pitch,
backward
Trim nick, arrière
Trim nick, indietro
Trim nick, atrás
Trimmen der Nicklage,
vorwärts
Trimming the pitch,
forward
Trim nick, avant
Trim nick, avanti
Trim nick, adelante
Trimmen der
Roll-Lage, links
Trim the roll position,
left
Trim du roulement,
gauche
Trim roll, sinistra
Trim roll, izquierda
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les chan­gements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement re­mettre le modèle dans une position stable en fonction du niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambi­amenti quando si preme i regolatori dei trim.
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazio­ne sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria, dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione
della batteria.
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras pulses el regulador de trim.
A través del trim es posible regular el modelo para obtener un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta regulación depende de la tensión de la batería.
Trimmen der
Roll-Lage, rechts
Trim the roll position,
right
Trim du roulement,
droite
Trim roll, destra
Trim roll, derecho
Trimmen der
Gierachse, links
Trimming the rudder,
left
Trim de l’axe vertical,
gauche
Trim dell’asse
verticale, sinistra
Trim del eje vertical,
izquierda
Trimmen der
Gierachse, rechts
Trimming the rudder,
right
Trim de l’axe vertical,
droite
Trim dell’asse
verticale, destra
Trim del eje vertical,
derecho
5
1
2
forward
UP
DOWN
3
turn left
DE - Flugübungen
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas) nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten. Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist. D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturun­terschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen von der eingestellten Höhe vorkommen.
Bevor Sie mit dem Modell  iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch. Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebe ug mit
dem Gasknüppel zu kontrollieren. Anschließend versuchen Sie die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steuerknüppels zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts) und gegebe­nenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen des Modells um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel üben. Wenn Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen, können Sie sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
GB - Practice simulation  ight
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left control stick), it is controlled via a automatic height control. This means you only decide if the model should lift or lower. Once you bring the left control stick back into neutral the model will hold the height. Please be aware that the height control is controlled via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will in uence the predetermined height. Before  ying with the model check  rst about its control func-
tions and perform some exercises. Place the model with the back
facing to you on a  at surface. Practice only to hover with the
throttle control. Then, you try to change the position of the model using the right stick (forward, backward, sideways) and possibly
correct the  ight. At last, you should practice turning the model
around its own axis with the left stick. If you have mastered the
basic functions of the model you can perform your  rst controlled  ight.
turn right
4
FR - Exercices
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme il couramment par le levier de commande gauche (Accélération) mais via un contrôle automatique d’altitude; c’est-à-dire que vous ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (le­vier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que vous retournez le levier de commande à sa position initiale (cen­tre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotati­on nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les dif­férences de température via rayons solaires) un changement d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle. Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui. Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec la manette des gaz. Ensuite, essayez de changer la position du modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. En n,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la ma­nette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
IT - La pratica
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente att­raverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere. Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza. Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parame­tro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono veri carsi differenze
dell‘altezza impostata. Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con tutte le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posiziona-
re il modello su una super cie piatta, davanti al pilota. Le eliche
del modello devono essere in posizione posteriore. Per primo, provare ad alzare il modello in volo, e tenerlo “fermo” in volo. Poi provare a cambiare la posizione del modello utilizzando la levet­ta destra (per farlo andare in avanti/indietro e destra/sinistra). Appena imparato le funzioni di base, procedere ad effettuare i primi voli.
left right
ES - Volando en la práctica
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signi ca seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición cen­tral el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signi ca, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida. Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba. Posici-
onar el modelo en una super cie plana, en frente del pilota. Las
palas del modelo deben estar en la posición trasera. En primo
lugar, pruebe a despegar el modelo en vuelo, y tener  jo en el
vuelo. A continuación, intente a cambiar la posición del modelo usando la palanca derecha (para que vas hacia adelante/atrás y izquierda/derecha). Cuando se ha aprendido las funciones bási­co, proceda con los primero vuelos.
DE
1. Kombination von Gas, Gieren, Roll und Nick
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
2. Ändern der Flugperspektive
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern müssen.
6
forward forward
GB
1. Combination of gas, rudder, roll and pitch
After you are into the different control methods of the model now you can try to combine the various controls.
2. Change of  ight perspective
After you master the  ying of the model of the view from the rear of the model it is time to practice the  ight from the side
of the model and from facing towards to the model. Remember, you need to invert the controls (vice versa).
FR
1. Combinaison entre le gaz, le trim, le roulement et le nick
Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle, vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
2. Changement de la perspective du vol
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle à l’inverse.
Loading...
+ 14 hidden pages