Jamara F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz User Manual

No. 42 2010 HD AHP+ No. 42 2011 Wi FPV
Kamera AHP
DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction FR - Notice IT - Istruzione ES - Instrucciones
F1X Altitude
AHP+ 2,4 GHz
6 7
42 2010 42 2011
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei­ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR - Remarques générales La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè­le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet. Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ est conforme en tous points avec les exigences fondamentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
TURBO
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re­sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’ Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
Axis
Achsen
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of  at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac­cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren. Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy! Not suitable for people under 14 year. Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet! N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans. Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme­mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri­venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo! Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni. Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI sAFFO­GAMENTO! Contiene pezzi piccoli. ES - Este modelo no es un juguete! No apropriado para menores de 14 años. Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
03/16
DE - Achtung!
4x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer­ halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande­ nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein­ satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender­ batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi­ male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle  xé et véri ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene  ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
1
2
DE Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. LEDs grün, vorne
4. Ein-/Ausschalter
5. LEDs rot, hinten
6. Anschluß WiFi
7. Anschluß Kamera
8. Akkufach.
GB Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. LEDs green, front
4. On-Off Switch
5. LEDs red, rear
6. WiFi connection
7. Camera connection
8. Battery
1 2 3
4 6
7
10
3
4
5
FR Désignations des différentes pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED vert, avant
4. Interrupteur On/Off
5. LED rouge, arrière
6. Connexion pour WiFi
7. Connexion pour caméra
8. Compartiment de la batterie
5 8
9
IT Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED verde, avant
4. Interruttore ON/OFF
5. LED rosso, dietro
6. Collegamento per WiFi
7. Collegamento per fotocamera
8. Compartimiento de la batería
11
ES Descripción de las diferentes partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. LED verde, delante
4. Interruptor On/OFF
5. LED rojo, atrás
6. Conexión para WiFi
7. Conexión para cámara
8. Compartimiento de la batería
6
7
8
DE - Fernsteuerung
1. Einsteiger-/Pro -Modus
2. Flipmodus
3. Power LED
4. Gasknüppel /Gieren
5. Steuerhebel Nick/Roll (links/rechts, vorwärts/rückwärts), Flybackfunktion
6. ▲ Photo-/▼Videofunktion
(nur 422010)
7. ◄ LED Licht ein/aus ► Kompassfunktion
8. Nicktrimmung (vor/zurück)
9. Rolltrimmung (links/rechts)
10. Ein-/Ausschalter
11. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
2
GB - Transmitter
1. Beginner/Expert mode
2. Flip mode
3. Power LED
4. Speed control stick/Rudder
5. Nick/Roll control stick (left/right, forward/backward) Flyback function
6. ▲ Photo-/▼Video function
(only 422010)
7. ◄ LED light on / off ► Compass function
8. Nick trim (forward/backward)
9. Roll trim (left/right)
10. Power switch
11. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. Mode débutant/expert
2. Mode de Flip
3. Power LED
4. Gaz-/manche d’anti-couple
5. Manche Roll-/Nick (droite/gauche, avant/arrière) Fonction Flyback
6. ▲ Fonction photo /▼video
(seulement 422010)
7. ◄ LED ON / OFF ► Fonction boussole
8. Trim Nick (avant/arrière)
9. Trim Roll (droite/gauche)
10. Interrupteur On/Off
11. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. Modalità principianti e esperti
2. Flip mode
3. Power LED
4. Leva Gas/Coda
5. Leva Roll/Nick (destra/sinistra, avanti/indietro) Funzione Flyback
6. ▲ Funzione foto /▼video
(solo 422010)
7. ◄ Luce LED on / off ► Funzione Bussola
8. Trim Nick (avanti/indietro)
9. Trim Roll (destra/sinistra)
10. Interruttore ON/OFF
11. Compartimento batteria
Montaggio delle pile nella trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Emisora
1. Modo principiante y profesionales
2. Flip mode
3. Power LED
4. Gas/dirección palanqua
5. Roll-/Nick palanqua (izquierda/derecha, delante/atraz) Función Flyback
6. ▲ Fución de foto /▼de video
(solamente 422010)
7. ◄ Luz LED ON / OFF ► Función brújula
8. Equilibrio Nick (delante/atraz)
9. Equilibrio Roll (izquierda/derecha)
10. Interruptor ON/OFF
11. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas en la emisora
Preste atención a la polaridad
1
2
3
A
DE - Montage Landegestell
1. Nehmen Sie die Landegestelle.
2. Stecken Sie diese an die vorgesehenen Positionen (A) unten am Modell
3. Schrauben Sie die Landegestelle mit je einer Schraube an der Unterseite des Modells fest.
GB - Assembling landing gear
1. Take the landing skid .
2. Insert the brackets into the bracket holes (A) at the bottom of the model.
3. Firmly screw in the landing skid to the frame with a screwdriver.
1
A
DE - Montage Rotorschutz
1. Nehmen Sie den Rotorschutz.
2. Positionieren Sie den Rotorschutz oben an den jeweiligen Seitenauslegern. Stecken Sie die Nase (A) in die dafür vorgesehenen Löcher (B), bis sie einrasten.
GB - Assembly of motor protection
1. Take the rotor protection
2. Position the rotor protection to the respective side arms. Insert the tab (A) into the provided holes (B).
FR - Montage du pied de drone
1. Prenez le train d‘atterrissage.
2. Branchez-les aux endroits appropriés (A) ci-dessous le modèle
3. Visser le train d‘atterrissage  xe avec une vis à la base du
modèle.
IT - Montaggio del carrello
1. Prendere i carrelli.
2. Posizionarli appropriate (A) al di sotto del modello.
3. Avvitare il carrello con una vita nella parte inferiore del modello.
2
B
FR - Montage de la protection d’hélice
1. Prenez la protection d‘hélice
2. Positionner la protection d’hélice vers le bas latéraux respectifs. Insérer la languette (A) dans les trous appropriés (B).
IT - Montaggio della protezione del rotor
1. Prendere la protezione del rotore.
2. Posizionare la protezione del rotore in basso al rispettivo braccetto. Inserire il nasello (A) nei fori previsti (B).
ES - Montaje del tren de aterrizaje
1. Tome los tren de aterrizaje.
2. Posicionar a los lugares apropiados (A) por debajo de la modelo.
3. Atornillar el tren de aterrizaje  jo con un tornillo en la parte
inferior del modelo.
3
ES - Montaje de la protección del rotor
1. Tome la protección del rotor.
2. Posicionar la protección del rotor en bajo a los respectivos brazos. Inserir el arrastrador (A) en los angujeros provistos (B).
1
A
B
DE - Ladevorgang USB
1. Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell (A) zum Akku (B) (aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Akku dem Modell zu entnehmen).
2. Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PC`s. Verbinden Sie den Akku mit dem USB Stecker. Leuchtet die LED auf, ist der Ladevorgang ge­ startet. Sobald die LED erlischt, ist der Ladevorgang abge­ schlossen. Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flug­zeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 6 Min.
Wichtig! Lassen Sie den Akku nach jedem Flug mindestens 10 min. abkühlen bevor Sie mit dem Ladevorgang beginnen. Aus Sicherheitsgründen sollte der Ladevorgang überwacht wer­den.
GB - Charging by USB
1. Disconnect the connector from the model (A) to the battery (B) (for safety it is recommended to remove the battery from the model).
2. Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket of your PC. Connect the battery with USB charger. The LED light illuminate whilst charging and turns off when charging complete. The charging process should take approx. 60 min. and should
give you approx. 5 - 6 min.  ying time.
Important!
After each  ight, let the battery pack cool down for at least 10 min. before charging it. For safety reasons, battery char-
ging must be done under supervision at all times.
2
FR - Processus de charge USB
1. Débranchez l’accu (B) du modèle (A) réduit (pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’enlever l’accu du modèle réduit).
2. Mettez le connecteur USB du câble de charge dans la prise USB de votre PC. Connectez l’accu au connecteur USB. Le chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la LED s’éteint, le chargement est terminé. La charge est complète après environ 60 minutes et la durée de vol est alors de l’ordre de 5 - 6 minutes.
Important! Laissez l’accu refroidir au moins 10 min après chaque vol. Après ce temps, vous pouvez recharger l’accu. Pour des raisons de sécurité, il faut toujours surveiller le processus de charge.
IT - Caricamento attraverso USB
1. Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per motivi di sicurezza)
2. Collegare il cavo USB al computer. Collegare il cavo USB con il pacco batteria. Il LED si accendono, il processo di carica si avvia. Il LED è spento, la carica è completa. La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é media­mente di 5 - 6 min.
Importante! Lasciate raffreddare il pacco batterie per almeno 10 min. dopo avere effettuate il volo. Passato questo tempo, potete ricaricare il pacco batteria. Per motivi di sicurezza consigli­amo di sorvegliare la carica.
ES - Cargamiento a través de USB
1. Desconecte el conector desde modelo a la batería (por razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del modelo).
2. Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB de su ordenador. Conectar la batería con el conector USB. El LED se iluminan, se inicia el proceso de carga. El LED se apaga, la carga está completa.
Tempo de carga: ~ 60 min., Tempo de vuelo: 5 - 6 min.
Importante! Nunca utilice pilas recargables en la emisora. Después de cada vuelo, deje que la batería fría durante al menos 10 mi­nutos antes de recargarla de nuevo. Por razones de seguri­dad conviene vigilar la/s batería/s mientras se cargan.
3
1 32
DE - Binden von Sender und Modell
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt-Sicher­heitsfunktion versehen. Das garantiert, dass das Modell nur bin­det wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Achtung! Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
1. Stellen Sie den Gashebel auf die mittlere Position. Der Sender ist ausgeschaltet!
2. Platzieren Sie das Modell auf einer geraden Ober äche.
Schalten Sie das Modell ein. Nun das Modell nicht mehr be­ wegen, damit der Gyro sich einstellen kann. Die LEDs am Modell beginnen zu blinken. Schalten Sie jetzt den Sender ein, die Power LED blinkt.
3. Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach oben, runter und wieder auf Neutral, dabei ertönt ein akustisches Signal. Damit sich das Gyrosystem während des Bindens initialisieren kann,sollte das Modell auf einer ebenen Fläche stehen. Wenn die LEDs am Modell und am Sender dauerhaft brennen ist der Bindevorgang abgeschlossen. Sollte es nichtfunktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
GB - Binding of transmitter and model
Your RC model is  tted with a Power-On failsafe. This is
designed to ensure that the model’s motor will not start unless itdetects a suitable radio-control signal when the LiPo battery is connected.
Attention:
Switch the model on  rst then the transmitter.
The correct Start-Up sequence is as follows:
1. Make sure that the throttle stick in middle position! The transmitter is off!
2. With the model places on level surface, push the lipo battery
pack in the direction until  xed into position. At this time avoid
moving the model so the radio and gyro system can initialize. The LEDs on the model blinking. Turn on the transmitter, the
Power LED  ash.
3. For instalation put the gas pedal to the top and back and to neutral position, now an acoustic voice. The model should stand on a level place, so that the Gyrosystem during the connection can install. If the LEDs on the model and transmitter ermanently light, the binding process is completed. After the radio binding is done, you don‘t need to re-bind it anymore.
FR - Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Le récepteur de votre modèle est équipé d‘une fonction de sécu­rité. Cela garantit que le modèle se connecte uniquement si les signaux de l’ émetteur sont valides.
Attention! Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
La procédure à suivre est la suivante:
1. Poussez la manette des gaz jusqu’ à la position médiane. L‘émetteur est éteint!
2. Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Mettez en
place l’accu et branchez-le. Ne bougez plus l’modéle a n que
le gyroscope puisse se régler. Les lumières LED à sur le châssis commencent à clignoter. Allumez le récepteur, la power LED clignote.
3. Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz complètement en avant avant puis retour et retour au neutre, un signal acoustique se fera entendre. Pendant l’opération le modèle devra se situer sur une surface plane de sorte que le gyroscope puisse s’initialiser pendant la synchronisation. Les lumières LEDs sur le modèle et l‘émetteur brûlent en permanence. L’modèle est maintenant utilisable. Si la LED recommence à clignoter il faut réitérer le process.
IT - Binding trasmettitore e modello
È importante di non toccare/s orare l’elicottero durante la fase
del binding.
Attenzione! Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
1. Portare l‘acceleratore nella posizione centrale. Il trasmettitore è spento!
2. Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra. Collegare il pacco batteria. I LED del telaio cominciano a lampeggiare. Accendere il trasmittente, LED di alimentazione lampeggia..
3. Per inizializzare premere la leva del gas tutta la strada  no,
giù e di nuovo al neutro. Durante questa manovra si sente un segnale acustico. Per permettere al sistema - giroscopio di
inizializzarsi, il modello deve essere posato su una super cie
piana. Se i LED sono accesi sul modelo e il trasmittente è completato il processo di associazione. In caso che il LED lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Binding del modelo y la emisora
Si el proceso de combinar ambos se viera afectado por interfe­rencias, empieze de nuevo.
¡Atención!
Encender primero el modelo, y después la emisora.
1. Ajuste el stick del acelerador en la posición media. El emisora se apaga!
2. Ponga el modelo en una super cie plana. Meta la batería en
su sitio. Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear. Encienda la emisora, los LED parpadear.
3. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia hacia arriba, hacia abajo y hacia atrás a la posición neutral, te va a suenar
un señal acústico. Para que el sistema giroscópico durante el
binding puede inicia lizar, el modelo debe estar en una
super cie plana. Si los LED del modelo y emisora queman de
forma permanente el proceso de unión es completa. Si el LED vuelve a parpadear o sigue parpadeando, repita el pro ceso de combinación.
1 2 3 4
DE - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht die­se selbstständig aus.
Starten und Stoppen des Modells.
1. Möglichkeiten das Modell zu starten: Möglichkeit 1: Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach
unten (Abb. 1), die Rotoren beginnen sich zu drehen. .
Möglichkeit 2: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten zur Mitte (Abb.
2), die Rotoren beginnen sich zu drehen.
Möglichkeit 3: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten/außen (Abb. 3). Die Rotoren des Modells beginnen zu rotieren. Drücken Sie den Gashebel langsam nach oben und das Modell wird abheben.
2. Das Modell landen: Ziehen den linken Steuerknüppel für einige Sekunden nach
unten. Die Rotoren werden langsamer und das Modell landet.
3. Notfallabschaltung: Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell schnellst
möglich abgeschaltet werden muss, können Sie dies indem Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 2 oder 3 dargestellt, in Position bringen. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das Modell stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können, müssen Sie das Model und den Sender neu starten.
GB - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to maintain the predetermined altitude based on the measured air pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures on the basis of changes in air pressure, the height differences of the model and compensates automatically and unnoticeable.
Start/Stop operating method of the aircraft.
1. Start the aircraft: Way 1: Press down the left throttle trimmer to start (pic. 1).
Way 2: Move the left throttle lever to right down corner,
at the same time move the right directional lever to left down corner to start (pic 2).
Way 3: Move the left joystick to left down corner, at the
same time move the right joystick to right down corner to start (pic 3). This time the motor of the aircraft will be running slowly. Push upward the throttle lever, the aircraft will take off.
2. Stop the aircraft: Keep the left lever in the down position for a few seconds
(Pic. 4), the aircraft will slowly landing pack to earth.
3. Emergency Stop:
In the case that it is fallen off by accident or meeting the
danger during the course of  ying, please pull the throttle
lever to the left down corner and also the direction lever to the right down corner in the same time in order to start the emergency stop as the picture shown (pic. 3 and pic. 2 all can stop the aircraft very quickly)
FR - Altitude Hold Adjustment
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au mo­dèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude prédéter­minée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre mesure sur la base d´un changement de pression de l´air et de la différence des altitudes du modèle et compense ceci indépendamment et de manière imperceptible.
Démarrage et arrêt du modèle. 1- Possibilité de démarrage du modèle:
1ère possibilité: appuyez sur le levier de commande (gauche)
vers le bas (image1), les hélices commencent à tourner
2ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tourner.
3ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tourner (image3). Poussez le levier d‘accélérateur lentement vers le haut, le modèle commence à décoller.
2- Atterrissage du modèle
Appuyer sur le levier de commande vers le bas (image1), ou tirer le levier vers la gauche pour un petit moment. Les rotors commencent à tourner plus lentement et le modèle atterrit lentement.
3- Arrêt d´urgence :
Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les deux leviers de commande, comme représenté sur les images 2 ou
3. Les rotors sont automati-quement arrêtés, le modèle le modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.
4
1 2 3 4
IT - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il modello mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota pre­determinata in base alla pressione dell’aria misurata. Il barome­tro missura in base al cambiamento della pressione dell’aria, le differenze di altezza del modello le compensa automaticamente e impercettibilmente.
Decollare e stoppare del modello.
1. Modi per decollare il modello:
Opzione 1: Premere la leva di controllo sinistra verso il basso
(Immagine 1), i rotori cominciano a girare.
Opzione 2: Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o
destra in basso nel centro (Immagine 2), i rotori cominciano a girare.
Opzione 3: Portare le due leve di controllo di 45° verso sinistra
ossia destra in basso/esterno (Immagine 3). I rotori del modello iniziano a ruotare. Premere la leva del gas lentamente verso l’alto e il modello decollerà.
2. Atterrare il modello:
Premere la leva di controllo sinistra verso il basso (Immagine
1), o tirare la leva di controllo sinistra per alcuni secon-di verso il basso. I rotori diventano più lenti e il modello atterra.
3. Sconnession d`emergenza:
Qualora dovesse veri carsi, che il modello deve essere
sconnesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due leve di controllo come sull immagine 2 o 3. I rotori vengono fermati immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il modello nuovamente é necessario riavviare il modello e la radio.
ES - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el mo­delo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente y de manera imperceptible.
Despegar y detener del modelo
1. Opciones para despegar el modelo
Opción 1: Pulse la palanca de control hacia abajo (Imagen
1), los rotores comienzan a girar.
Opción 2: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha abajo en el centro (Imagen 2), los rotores comienzan a girar.
Opción 3: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha en abajo/exterior (Imagen
3). Los rotores del modelo comienzan a rotar. Presione la palanca de gas lentamente hacia arriba y el modelo va a despegar.
2. Aterrizar el modelo:
Pulse la palanca de control izquierda hacia abajo (Imagen 1) o tirar la palanca de control izquierda durante unos segundos hacia abajo. Los rotores son más lento y el modelo aterriza.
3. Desconexión de emergencia:
En caso de surgir una situación que el modelo debe desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando las dos palancas de control como en la imagen 2 o 3. Los rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo y la emisora.
DE - Mode 4
Wenn Sie den Knopf links oben einige Sekunden festhalten und gleichzeitig den Sender einschalten, wird der Sender von Mode 2 auf Mode 4 umgestellt. Roll und Heck-Knüppel werden dann vertauscht. Um wieder auf Mode 2 zu schalten wiederholen Sie den Vorgang.
GB - Mode 4
If you hold the top left button a few seconds and power on the transmitter, you can switch between Mode 2 and Mode 4. Rudder and left/right roll will get swapped. To switch back to Mode 2, repeat the procedure.
FR - Mode 4
Quand vous tenez le bouton en haut à gauche pendant après quelques secondes, l’émetteur sera passé du mode 2 au mode
4. Les gourdins de roulement et de queue seront échangés. Pour commuter de nouveau au mode 2, veuillez répéter l’action.
IT - Modo 4
Se si tiene premuto in alto a sinistra il bottone mentre si accende la Radio, è possibile di cambiare il Mode 2 a Mode 4. Nel Mode 4 si cambia l‘assegnazione Roll e Asse alla leva del radiocoman­do. Per tornare alla modalità 2, ripetere la procedura.
ES - Modo 4
Si mantiene el botón arriba a la izquierda de unos segundos, se cambia en la emisora el Modo 2 al Modo 4. La palancas Roll y cola se cambian. Para volver al Modo 2 repita el procedimiento.
5
21 3
DE
1. Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus
Durch drücken der Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus an
der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi wählen. A. Einsteiger-Modus (1 x Peep) Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle werden sanft ausgeführt. B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep) Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden agressiv umgesetzt.
2. Flipmodus
Um einen Flip auszuführen drücken Sie die Flip-Taste und lassen Sie sie wieder los. Gleich anschließend wählen Sie mit dem rechten Steuerknüppel in welche Richtung das Modell den Flip ausführen soll.
3. LED Licht ein/aus
Über den Schalter am Sender können Sie das Licht am Modell ein- und ausschalten.
GB
1. Beginners/advanced/expert mode
By pressing the beginners/advanced/expert button on the
transmitter you will be able to choose from 3  ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly. B. Advanced mode (2 x beep)
The de exions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full de exion on model, controls are performed
aggressively.
2. Flip mode
To execute a  ip, press the  ip button once. Once the  ip
button is pressed, move the right control stick in the direction the Flip should be performed.
3. LED light on / off
About the switch on the transmitter, you can turn off and on the light at the model.
FR
1. Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/ professionnel de la télécommande, vous pouvez choisir entre trois modes de vol. A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement. B. Le mode avancé (2 x beep) Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle sont accomplis plus direct. C. Le mode professionnel (3 x beep) Déviations entières au modèle, commandes de contrôle sont accomplis agressivement.
2. Mode Flip
Pour faire un Flip appuyez sur la touche Flip et la lâchez directement. Ensuite vous choisissez avec le levier de commande droite dans quelle direction le modèle doit faire le Flip.
3. LED ON / OFF
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec l’interrupteur de la radio.
IT
1. Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert sulla radio è possibile scegliere tra 3 modalità di volo. A. Modus principiante (1 x beep) Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi. B. Modus avanzato (2 x beep) La reazione del modello e più preciso. C. Modus expert (3 x beep) Reazione molto precisa ai comandi.
2. Modalità Flip
Per eseguire un ip, premere il tasto Flip e lasciarlo. Subito
dopo scegliere con la leva di controllo destra in quale direzione il modello deve eseguire il Flip.
3. Luce LED on / off
Tramite i pulsanti della trasmittente potete accendere/speg nere i LED.
ES
1. Modo Principiante/Avanzado/Experto
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto de la emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo. A. Modo principiante (1 x beep) El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de control vienen efectuado delicado. B. Modo avanzado (2 x beep) Los erupciones son más grandes, los comandos de control vienen efectuado directamente. C. Modo experto (3 x beep) Erupciones completos sobre el modelo, comandos de controls son agresivos.
2. Modo Flip
Para realizar un Flip pulse el botón Flip y déjalo. Inmediatamente después elija con la palanca de control derecha en cual dirección el modelo tiene que hacer el Flip.
3. Luz LED ON /OFF Puede activar las luces del modelo, para ello, pulse el boton
a al emisora.
1 2
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und be­obachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen Trimmregler.
1. Trimmen der Nicklage
2. Trimmen der Roll-Lage
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Ak­kustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pres­sing the respective trim controls.
1. Trimming the pitch
2. Trim the roll position
Depending on the condition of the battery you need to get the model regularly trimmed to get a stable  ight.
forward
backward
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les chan­gements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
1. Trim nick
2. Trim du roulement
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement re­mettre le modèle dans une position stable en fonction du niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambi­amenti quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazio­ne sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria, dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione della batteria.
left
right
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras pulses el regulador de trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
A través del trim es posible regular el modelo para obtener un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene
que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta
regulación depende de la tensión de la batería.
6
Loading...
+ 11 hidden pages