Jamara F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz User Manual

Page 1
No. 42 2010 HD AHP+ No. 42 2011 Wi FPV
Kamera AHP
DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction FR - Notice IT - Istruzione ES - Instrucciones
F1X Altitude
AHP+ 2,4 GHz
6 7
42 2010 42 2011
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei­ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. FR - Remarques générales La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè­le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet. Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ est conforme en tous points avec les exigences fondamentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
TURBO
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re­sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’ Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No. 422011“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
Axis
Achsen
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of  at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac­cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren. Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy! Not suitable for people under 14 year. Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet! N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans. Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme­mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri­venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo! Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni. Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI sAFFO­GAMENTO! Contiene pezzi piccoli. ES - Este modelo no es un juguete! No apropriado para menores de 14 años. Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
03/16
Page 2
DE - Achtung!
4x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer­ halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande­ nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein­ satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender­ batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When  nished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of your model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi­ male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d’utilisation et les présentes fréquences perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle  xé et véri ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene  ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello durante la perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
1
2
DE Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. LEDs grün, vorne
4. Ein-/Ausschalter
5. LEDs rot, hinten
6. Anschluß WiFi
7. Anschluß Kamera
8. Akkufach.
GB Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. LEDs green, front
4. On-Off Switch
5. LEDs red, rear
6. WiFi connection
7. Camera connection
8. Battery
1 2 3
4 6
7
10
3
4
5
FR Désignations des différentes pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED vert, avant
4. Interrupteur On/Off
5. LED rouge, arrière
6. Connexion pour WiFi
7. Connexion pour caméra
8. Compartiment de la batterie
5 8
9
IT Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED verde, avant
4. Interruttore ON/OFF
5. LED rosso, dietro
6. Collegamento per WiFi
7. Collegamento per fotocamera
8. Compartimiento de la batería
11
ES Descripción de las diferentes partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. LED verde, delante
4. Interruptor On/OFF
5. LED rojo, atrás
6. Conexión para WiFi
7. Conexión para cámara
8. Compartimiento de la batería
6
7
8
DE - Fernsteuerung
1. Einsteiger-/Pro -Modus
2. Flipmodus
3. Power LED
4. Gasknüppel /Gieren
5. Steuerhebel Nick/Roll (links/rechts, vorwärts/rückwärts), Flybackfunktion
6. ▲ Photo-/▼Videofunktion
(nur 422010)
7. ◄ LED Licht ein/aus ► Kompassfunktion
8. Nicktrimmung (vor/zurück)
9. Rolltrimmung (links/rechts)
10. Ein-/Ausschalter
11. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
2
GB - Transmitter
1. Beginner/Expert mode
2. Flip mode
3. Power LED
4. Speed control stick/Rudder
5. Nick/Roll control stick (left/right, forward/backward) Flyback function
6. ▲ Photo-/▼Video function
(only 422010)
7. ◄ LED light on / off ► Compass function
8. Nick trim (forward/backward)
9. Roll trim (left/right)
10. Power switch
11. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. Mode débutant/expert
2. Mode de Flip
3. Power LED
4. Gaz-/manche d’anti-couple
5. Manche Roll-/Nick (droite/gauche, avant/arrière) Fonction Flyback
6. ▲ Fonction photo /▼video
(seulement 422010)
7. ◄ LED ON / OFF ► Fonction boussole
8. Trim Nick (avant/arrière)
9. Trim Roll (droite/gauche)
10. Interrupteur On/Off
11. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. Modalità principianti e esperti
2. Flip mode
3. Power LED
4. Leva Gas/Coda
5. Leva Roll/Nick (destra/sinistra, avanti/indietro) Funzione Flyback
6. ▲ Funzione foto /▼video
(solo 422010)
7. ◄ Luce LED on / off ► Funzione Bussola
8. Trim Nick (avanti/indietro)
9. Trim Roll (destra/sinistra)
10. Interruttore ON/OFF
11. Compartimento batteria
Montaggio delle pile nella trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Emisora
1. Modo principiante y profesionales
2. Flip mode
3. Power LED
4. Gas/dirección palanqua
5. Roll-/Nick palanqua (izquierda/derecha, delante/atraz) Función Flyback
6. ▲ Fución de foto /▼de video
(solamente 422010)
7. ◄ Luz LED ON / OFF ► Función brújula
8. Equilibrio Nick (delante/atraz)
9. Equilibrio Roll (izquierda/derecha)
10. Interruptor ON/OFF
11. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas en la emisora
Preste atención a la polaridad
Page 3
1
2
3
A
DE - Montage Landegestell
1. Nehmen Sie die Landegestelle.
2. Stecken Sie diese an die vorgesehenen Positionen (A) unten am Modell
3. Schrauben Sie die Landegestelle mit je einer Schraube an der Unterseite des Modells fest.
GB - Assembling landing gear
1. Take the landing skid .
2. Insert the brackets into the bracket holes (A) at the bottom of the model.
3. Firmly screw in the landing skid to the frame with a screwdriver.
1
A
DE - Montage Rotorschutz
1. Nehmen Sie den Rotorschutz.
2. Positionieren Sie den Rotorschutz oben an den jeweiligen Seitenauslegern. Stecken Sie die Nase (A) in die dafür vorgesehenen Löcher (B), bis sie einrasten.
GB - Assembly of motor protection
1. Take the rotor protection
2. Position the rotor protection to the respective side arms. Insert the tab (A) into the provided holes (B).
FR - Montage du pied de drone
1. Prenez le train d‘atterrissage.
2. Branchez-les aux endroits appropriés (A) ci-dessous le modèle
3. Visser le train d‘atterrissage  xe avec une vis à la base du
modèle.
IT - Montaggio del carrello
1. Prendere i carrelli.
2. Posizionarli appropriate (A) al di sotto del modello.
3. Avvitare il carrello con una vita nella parte inferiore del modello.
2
B
FR - Montage de la protection d’hélice
1. Prenez la protection d‘hélice
2. Positionner la protection d’hélice vers le bas latéraux respectifs. Insérer la languette (A) dans les trous appropriés (B).
IT - Montaggio della protezione del rotor
1. Prendere la protezione del rotore.
2. Posizionare la protezione del rotore in basso al rispettivo braccetto. Inserire il nasello (A) nei fori previsti (B).
ES - Montaje del tren de aterrizaje
1. Tome los tren de aterrizaje.
2. Posicionar a los lugares apropiados (A) por debajo de la modelo.
3. Atornillar el tren de aterrizaje  jo con un tornillo en la parte
inferior del modelo.
3
ES - Montaje de la protección del rotor
1. Tome la protección del rotor.
2. Posicionar la protección del rotor en bajo a los respectivos brazos. Inserir el arrastrador (A) en los angujeros provistos (B).
1
A
B
DE - Ladevorgang USB
1. Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell (A) zum Akku (B) (aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Akku dem Modell zu entnehmen).
2. Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die USB-Buchse ihres PC`s. Verbinden Sie den Akku mit dem USB Stecker. Leuchtet die LED auf, ist der Ladevorgang ge­ startet. Sobald die LED erlischt, ist der Ladevorgang abge­ schlossen. Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flug­zeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 6 Min.
Wichtig! Lassen Sie den Akku nach jedem Flug mindestens 10 min. abkühlen bevor Sie mit dem Ladevorgang beginnen. Aus Sicherheitsgründen sollte der Ladevorgang überwacht wer­den.
GB - Charging by USB
1. Disconnect the connector from the model (A) to the battery (B) (for safety it is recommended to remove the battery from the model).
2. Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket of your PC. Connect the battery with USB charger. The LED light illuminate whilst charging and turns off when charging complete. The charging process should take approx. 60 min. and should
give you approx. 5 - 6 min.  ying time.
Important!
After each  ight, let the battery pack cool down for at least 10 min. before charging it. For safety reasons, battery char-
ging must be done under supervision at all times.
2
FR - Processus de charge USB
1. Débranchez l’accu (B) du modèle (A) réduit (pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’enlever l’accu du modèle réduit).
2. Mettez le connecteur USB du câble de charge dans la prise USB de votre PC. Connectez l’accu au connecteur USB. Le chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la LED s’éteint, le chargement est terminé. La charge est complète après environ 60 minutes et la durée de vol est alors de l’ordre de 5 - 6 minutes.
Important! Laissez l’accu refroidir au moins 10 min après chaque vol. Après ce temps, vous pouvez recharger l’accu. Pour des raisons de sécurité, il faut toujours surveiller le processus de charge.
IT - Caricamento attraverso USB
1. Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per motivi di sicurezza)
2. Collegare il cavo USB al computer. Collegare il cavo USB con il pacco batteria. Il LED si accendono, il processo di carica si avvia. Il LED è spento, la carica è completa. La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é media­mente di 5 - 6 min.
Importante! Lasciate raffreddare il pacco batterie per almeno 10 min. dopo avere effettuate il volo. Passato questo tempo, potete ricaricare il pacco batteria. Per motivi di sicurezza consigli­amo di sorvegliare la carica.
ES - Cargamiento a través de USB
1. Desconecte el conector desde modelo a la batería (por razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del modelo).
2. Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB de su ordenador. Conectar la batería con el conector USB. El LED se iluminan, se inicia el proceso de carga. El LED se apaga, la carga está completa.
Tempo de carga: ~ 60 min., Tempo de vuelo: 5 - 6 min.
Importante! Nunca utilice pilas recargables en la emisora. Después de cada vuelo, deje que la batería fría durante al menos 10 mi­nutos antes de recargarla de nuevo. Por razones de seguri­dad conviene vigilar la/s batería/s mientras se cargan.
3
Page 4
1 32
DE - Binden von Sender und Modell
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt-Sicher­heitsfunktion versehen. Das garantiert, dass das Modell nur bin­det wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Achtung! Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
1. Stellen Sie den Gashebel auf die mittlere Position. Der Sender ist ausgeschaltet!
2. Platzieren Sie das Modell auf einer geraden Ober äche.
Schalten Sie das Modell ein. Nun das Modell nicht mehr be­ wegen, damit der Gyro sich einstellen kann. Die LEDs am Modell beginnen zu blinken. Schalten Sie jetzt den Sender ein, die Power LED blinkt.
3. Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach oben, runter und wieder auf Neutral, dabei ertönt ein akustisches Signal. Damit sich das Gyrosystem während des Bindens initialisieren kann,sollte das Modell auf einer ebenen Fläche stehen. Wenn die LEDs am Modell und am Sender dauerhaft brennen ist der Bindevorgang abgeschlossen. Sollte es nichtfunktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
GB - Binding of transmitter and model
Your RC model is  tted with a Power-On failsafe. This is
designed to ensure that the model’s motor will not start unless itdetects a suitable radio-control signal when the LiPo battery is connected.
Attention:
Switch the model on  rst then the transmitter.
The correct Start-Up sequence is as follows:
1. Make sure that the throttle stick in middle position! The transmitter is off!
2. With the model places on level surface, push the lipo battery
pack in the direction until  xed into position. At this time avoid
moving the model so the radio and gyro system can initialize. The LEDs on the model blinking. Turn on the transmitter, the
Power LED  ash.
3. For instalation put the gas pedal to the top and back and to neutral position, now an acoustic voice. The model should stand on a level place, so that the Gyrosystem during the connection can install. If the LEDs on the model and transmitter ermanently light, the binding process is completed. After the radio binding is done, you don‘t need to re-bind it anymore.
FR - Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Le récepteur de votre modèle est équipé d‘une fonction de sécu­rité. Cela garantit que le modèle se connecte uniquement si les signaux de l’ émetteur sont valides.
Attention! Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
La procédure à suivre est la suivante:
1. Poussez la manette des gaz jusqu’ à la position médiane. L‘émetteur est éteint!
2. Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Mettez en
place l’accu et branchez-le. Ne bougez plus l’modéle a n que
le gyroscope puisse se régler. Les lumières LED à sur le châssis commencent à clignoter. Allumez le récepteur, la power LED clignote.
3. Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz complètement en avant avant puis retour et retour au neutre, un signal acoustique se fera entendre. Pendant l’opération le modèle devra se situer sur une surface plane de sorte que le gyroscope puisse s’initialiser pendant la synchronisation. Les lumières LEDs sur le modèle et l‘émetteur brûlent en permanence. L’modèle est maintenant utilisable. Si la LED recommence à clignoter il faut réitérer le process.
IT - Binding trasmettitore e modello
È importante di non toccare/s orare l’elicottero durante la fase
del binding.
Attenzione! Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
1. Portare l‘acceleratore nella posizione centrale. Il trasmettitore è spento!
2. Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra. Collegare il pacco batteria. I LED del telaio cominciano a lampeggiare. Accendere il trasmittente, LED di alimentazione lampeggia..
3. Per inizializzare premere la leva del gas tutta la strada  no,
giù e di nuovo al neutro. Durante questa manovra si sente un segnale acustico. Per permettere al sistema - giroscopio di
inizializzarsi, il modello deve essere posato su una super cie
piana. Se i LED sono accesi sul modelo e il trasmittente è completato il processo di associazione. In caso che il LED lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Binding del modelo y la emisora
Si el proceso de combinar ambos se viera afectado por interfe­rencias, empieze de nuevo.
¡Atención!
Encender primero el modelo, y después la emisora.
1. Ajuste el stick del acelerador en la posición media. El emisora se apaga!
2. Ponga el modelo en una super cie plana. Meta la batería en
su sitio. Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear. Encienda la emisora, los LED parpadear.
3. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia hacia arriba, hacia abajo y hacia atrás a la posición neutral, te va a suenar
un señal acústico. Para que el sistema giroscópico durante el
binding puede inicia lizar, el modelo debe estar en una
super cie plana. Si los LED del modelo y emisora queman de
forma permanente el proceso de unión es completa. Si el LED vuelve a parpadear o sigue parpadeando, repita el pro ceso de combinación.
1 2 3 4
DE - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht die­se selbstständig aus.
Starten und Stoppen des Modells.
1. Möglichkeiten das Modell zu starten: Möglichkeit 1: Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach
unten (Abb. 1), die Rotoren beginnen sich zu drehen. .
Möglichkeit 2: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten zur Mitte (Abb.
2), die Rotoren beginnen sich zu drehen.
Möglichkeit 3: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten/außen (Abb. 3). Die Rotoren des Modells beginnen zu rotieren. Drücken Sie den Gashebel langsam nach oben und das Modell wird abheben.
2. Das Modell landen: Ziehen den linken Steuerknüppel für einige Sekunden nach
unten. Die Rotoren werden langsamer und das Modell landet.
3. Notfallabschaltung: Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell schnellst
möglich abgeschaltet werden muss, können Sie dies indem Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 2 oder 3 dargestellt, in Position bringen. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das Modell stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können, müssen Sie das Model und den Sender neu starten.
GB - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to maintain the predetermined altitude based on the measured air pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures on the basis of changes in air pressure, the height differences of the model and compensates automatically and unnoticeable.
Start/Stop operating method of the aircraft.
1. Start the aircraft: Way 1: Press down the left throttle trimmer to start (pic. 1).
Way 2: Move the left throttle lever to right down corner,
at the same time move the right directional lever to left down corner to start (pic 2).
Way 3: Move the left joystick to left down corner, at the
same time move the right joystick to right down corner to start (pic 3). This time the motor of the aircraft will be running slowly. Push upward the throttle lever, the aircraft will take off.
2. Stop the aircraft: Keep the left lever in the down position for a few seconds
(Pic. 4), the aircraft will slowly landing pack to earth.
3. Emergency Stop:
In the case that it is fallen off by accident or meeting the
danger during the course of  ying, please pull the throttle
lever to the left down corner and also the direction lever to the right down corner in the same time in order to start the emergency stop as the picture shown (pic. 3 and pic. 2 all can stop the aircraft very quickly)
FR - Altitude Hold Adjustment
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au mo­dèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude prédéter­minée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre mesure sur la base d´un changement de pression de l´air et de la différence des altitudes du modèle et compense ceci indépendamment et de manière imperceptible.
Démarrage et arrêt du modèle. 1- Possibilité de démarrage du modèle:
1ère possibilité: appuyez sur le levier de commande (gauche)
vers le bas (image1), les hélices commencent à tourner
2ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tourner.
3ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tourner (image3). Poussez le levier d‘accélérateur lentement vers le haut, le modèle commence à décoller.
2- Atterrissage du modèle
Appuyer sur le levier de commande vers le bas (image1), ou tirer le levier vers la gauche pour un petit moment. Les rotors commencent à tourner plus lentement et le modèle atterrit lentement.
3- Arrêt d´urgence :
Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les deux leviers de commande, comme représenté sur les images 2 ou
3. Les rotors sont automati-quement arrêtés, le modèle le modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.
4
Page 5
1 2 3 4
IT - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il modello mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota pre­determinata in base alla pressione dell’aria misurata. Il barome­tro missura in base al cambiamento della pressione dell’aria, le differenze di altezza del modello le compensa automaticamente e impercettibilmente.
Decollare e stoppare del modello.
1. Modi per decollare il modello:
Opzione 1: Premere la leva di controllo sinistra verso il basso
(Immagine 1), i rotori cominciano a girare.
Opzione 2: Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o
destra in basso nel centro (Immagine 2), i rotori cominciano a girare.
Opzione 3: Portare le due leve di controllo di 45° verso sinistra
ossia destra in basso/esterno (Immagine 3). I rotori del modello iniziano a ruotare. Premere la leva del gas lentamente verso l’alto e il modello decollerà.
2. Atterrare il modello:
Premere la leva di controllo sinistra verso il basso (Immagine
1), o tirare la leva di controllo sinistra per alcuni secon-di verso il basso. I rotori diventano più lenti e il modello atterra.
3. Sconnession d`emergenza:
Qualora dovesse veri carsi, che il modello deve essere
sconnesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due leve di controllo come sull immagine 2 o 3. I rotori vengono fermati immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il modello nuovamente é necessario riavviare il modello e la radio.
ES - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el mo­delo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente y de manera imperceptible.
Despegar y detener del modelo
1. Opciones para despegar el modelo
Opción 1: Pulse la palanca de control hacia abajo (Imagen
1), los rotores comienzan a girar.
Opción 2: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha abajo en el centro (Imagen 2), los rotores comienzan a girar.
Opción 3: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha en abajo/exterior (Imagen
3). Los rotores del modelo comienzan a rotar. Presione la palanca de gas lentamente hacia arriba y el modelo va a despegar.
2. Aterrizar el modelo:
Pulse la palanca de control izquierda hacia abajo (Imagen 1) o tirar la palanca de control izquierda durante unos segundos hacia abajo. Los rotores son más lento y el modelo aterriza.
3. Desconexión de emergencia:
En caso de surgir una situación que el modelo debe desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando las dos palancas de control como en la imagen 2 o 3. Los rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo y la emisora.
DE - Mode 4
Wenn Sie den Knopf links oben einige Sekunden festhalten und gleichzeitig den Sender einschalten, wird der Sender von Mode 2 auf Mode 4 umgestellt. Roll und Heck-Knüppel werden dann vertauscht. Um wieder auf Mode 2 zu schalten wiederholen Sie den Vorgang.
GB - Mode 4
If you hold the top left button a few seconds and power on the transmitter, you can switch between Mode 2 and Mode 4. Rudder and left/right roll will get swapped. To switch back to Mode 2, repeat the procedure.
FR - Mode 4
Quand vous tenez le bouton en haut à gauche pendant après quelques secondes, l’émetteur sera passé du mode 2 au mode
4. Les gourdins de roulement et de queue seront échangés. Pour commuter de nouveau au mode 2, veuillez répéter l’action.
IT - Modo 4
Se si tiene premuto in alto a sinistra il bottone mentre si accende la Radio, è possibile di cambiare il Mode 2 a Mode 4. Nel Mode 4 si cambia l‘assegnazione Roll e Asse alla leva del radiocoman­do. Per tornare alla modalità 2, ripetere la procedura.
ES - Modo 4
Si mantiene el botón arriba a la izquierda de unos segundos, se cambia en la emisora el Modo 2 al Modo 4. La palancas Roll y cola se cambian. Para volver al Modo 2 repita el procedimiento.
5
Page 6
21 3
DE
1. Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus
Durch drücken der Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus an
der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi wählen. A. Einsteiger-Modus (1 x Peep) Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle werden sanft ausgeführt. B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep) Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden agressiv umgesetzt.
2. Flipmodus
Um einen Flip auszuführen drücken Sie die Flip-Taste und lassen Sie sie wieder los. Gleich anschließend wählen Sie mit dem rechten Steuerknüppel in welche Richtung das Modell den Flip ausführen soll.
3. LED Licht ein/aus
Über den Schalter am Sender können Sie das Licht am Modell ein- und ausschalten.
GB
1. Beginners/advanced/expert mode
By pressing the beginners/advanced/expert button on the
transmitter you will be able to choose from 3  ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly. B. Advanced mode (2 x beep)
The de exions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full de exion on model, controls are performed
aggressively.
2. Flip mode
To execute a  ip, press the  ip button once. Once the  ip
button is pressed, move the right control stick in the direction the Flip should be performed.
3. LED light on / off
About the switch on the transmitter, you can turn off and on the light at the model.
FR
1. Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/ professionnel de la télécommande, vous pouvez choisir entre trois modes de vol. A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement. B. Le mode avancé (2 x beep) Les déviations sont plus grandes, commandes de contrôle sont accomplis plus direct. C. Le mode professionnel (3 x beep) Déviations entières au modèle, commandes de contrôle sont accomplis agressivement.
2. Mode Flip
Pour faire un Flip appuyez sur la touche Flip et la lâchez directement. Ensuite vous choisissez avec le levier de commande droite dans quelle direction le modèle doit faire le Flip.
3. LED ON / OFF
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec l’interrupteur de la radio.
IT
1. Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert sulla radio è possibile scegliere tra 3 modalità di volo. A. Modus principiante (1 x beep) Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi. B. Modus avanzato (2 x beep) La reazione del modello e più preciso. C. Modus expert (3 x beep) Reazione molto precisa ai comandi.
2. Modalità Flip
Per eseguire un ip, premere il tasto Flip e lasciarlo. Subito
dopo scegliere con la leva di controllo destra in quale direzione il modello deve eseguire il Flip.
3. Luce LED on / off
Tramite i pulsanti della trasmittente potete accendere/speg nere i LED.
ES
1. Modo Principiante/Avanzado/Experto
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto de la emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo. A. Modo principiante (1 x beep) El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de control vienen efectuado delicado. B. Modo avanzado (2 x beep) Los erupciones son más grandes, los comandos de control vienen efectuado directamente. C. Modo experto (3 x beep) Erupciones completos sobre el modelo, comandos de controls son agresivos.
2. Modo Flip
Para realizar un Flip pulse el botón Flip y déjalo. Inmediatamente después elija con la palanca de control derecha en cual dirección el modelo tiene que hacer el Flip.
3. Luz LED ON /OFF Puede activar las luces del modelo, para ello, pulse el boton
a al emisora.
1 2
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und be­obachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen Trimmregler.
1. Trimmen der Nicklage
2. Trimmen der Roll-Lage
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Ak­kustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pres­sing the respective trim controls.
1. Trimming the pitch
2. Trim the roll position
Depending on the condition of the battery you need to get the model regularly trimmed to get a stable  ight.
forward
backward
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les chan­gements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
1. Trim nick
2. Trim du roulement
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement re­mettre le modèle dans une position stable en fonction du niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambi­amenti quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazio­ne sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria, dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione della batteria.
left
right
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras pulses el regulador de trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
A través del trim es posible regular el modelo para obtener un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene
que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta
regulación depende de la tensión de la batería.
6
Page 7
1 UP forward
1
2
turn left
left
3
UP
2
3
left
DE - Flugübungen
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas) nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten. Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist. D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturun­terschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen von der eingestellten Höhe vorkommen.
Bevor Sie mit dem Modell  iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch. Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebe ug mit
dem Gasknüppel zu kontrollieren. Anschließend versuchen Sie die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steuerknüppels zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts) und gegebe­nenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen des Modells um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel üben. Wenn Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen, können Sie sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
GB - Practice simulation  ight
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left control stick), it is controlled via a automatic height control. This means you only decide if the model should lift or lower. Once you bring the left control stick back into neutral the model will hold the height. Please be aware that the height control is controlled via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will in uence the predetermined height. Before  ying with the model check  rst about its control func-
tions and perform some exercises. Place the model with the back
facing to you on a  at surface. Practice only to hover with the
throttle control. Then, you try to change the position of the model using the right stick (forward, backward, sideways) and possibly
correct the  ight. At last, you should practice turning the model
around its own axis with the left stick. If you have mastered the
basic functions of the model you can perform your  rst controlled  ight.
DOWN
4
FR - Exercices
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme il couramment par le levier de commande gauche (Accélération) mais via un contrôle automatique d’altitude; c’est-à-dire que vous ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (le­vier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que vous retournez le levier de commande à sa position initiale (cen­tre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotati­on nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les dif­férences de température via rayons solaires) un changement d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle. Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui. Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec la manette des gaz. Ensuite, essayez de changer la position du modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. En n,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la ma­nette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
IT - La pratica
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente att­raverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere. Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza. Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parame­tro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono veri carsi differenze
dell‘altezza impostata. Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con tutte le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posiziona-
re il modello su una super cie piatta, davanti al pilota. Le eliche
del modello devono essere in posizione posteriore. Per primo, provare ad alzare il modello in volo, e tenerlo “fermo” in volo. Poi provare a cambiare la posizione del modello utilizzando la levet­ta destra (per farlo andare in avanti/indietro e destra/sinistra). Appena imparato le funzioni di base, procedere ad effettuare i primi voli.
backward
turn left
ES - Volando en la práctica
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signi ca seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición cen­tral el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signi ca, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida. Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba. Posici-
onar el modelo en una super cie plana, en frente del pilota. Las
palas del modelo deben estar en la posición trasera. En primo
lugar, pruebe a despegar el modelo en vuelo, y tener  jo en el
vuelo. A continuación, intente a cambiar la posición del modelo usando la palanca derecha (para que vas hacia adelante/atrás y izquierda/derecha). Cuando se ha aprendido las funciones bási­co, proceda con los primero vuelos.
turn rightright
DE
1. Kombination von Gas, Gieren, Roll und Nick
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
2. Ändern der Flugperspektive
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern müssen.
3. 360 Grad Flip Figur
Wenn Sie die Flipfunktion eingestellt haben,  iegen Sie in
min. 2 Meter Höhe und bewegen den Steuerknüppel in die jeweilige Richtung in die das Modell den Flip ausführen soll.
forward forward
GB
1. Combination of gas, rudder, roll and pitch
After you are into the different control methods of the model now you can try to combine the various controls.
2. Change of  ight perspective
After you master the  ying of the model of the view from the rear of the model it is time to practice the  ight from the side
of the model and from facing towards to the model. Remember, you need to invert the controls (vice versa).
3. 360 deg  ip  gure
If you set the  ip function, you  y in 2 meters in height and
move the joystick in the appropriate direction in which the
model is to perform the  ip.
FR
1. Combinaison entre le gaz, le trim, le roulement et le nick Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle,
vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
2. Changement de la perspective du vol
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle à l’inverse.
3. 360° Figure Flip
Quand vous avez actionner la fonction Flip, vous volez à au moins 2 m de hauteur. vous pouvez alors bouger le manche de contrôle dans la direction, dans laquelle le modèle devra
faire le  ip.
7
Page 8
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
forward forward
IT
1. Combinazione dei comandi (gas, rotazione, roll e nick)
Appena imparato i singoli comandi, provate a combinarle l’uno con l’altro.
2. Cambiare la perspettiva del volo
Dopo i test di volo, avete imparato di comandare il modello visto da dietro. Adesso fate volare il modello vista dal lato, oppure davanti. In questo caso cambia il senso di comando
ed anche il grado di dif coltà.
3. 360° Effettuare un Flip durante il volo
Attivando il Flip funzione, è mantenere almeno 2 m di altezza, si possono effettuare dei Flip durante il volo. Basta azionare la leva.
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
ES
1. Combinacion de los controles (gas, rotación, roll y nick)
Después de que haya familiarizado con los diferentes métodos de control del modelo, probar ahora de combinar los diversos controles
2. Cambio de la prespectiva de vuelo
Después de los vuelos de pruebas, has aprendido a controlar el modelo de la vista desde atrás. Ahora hacer volar de la vista desde el lado del modelo o delante. En esta caso cambia el sentido de mando y tambien el grado de
di cultad.
3. 360° efectuar un Flip durante el vuelo
Activando el Flip función y mantener al modelo 2 m de altura, se pueden efectuar Flips durante el vuelo. Semplemente activar la palanca.
DE - Flyback- & Kompassfunktion:
Ihr Modell verfügt über eine Flyback- & Kompassfunktion. Das heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung in eine gewünschte Richtung (der Rumpf zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ur­sprüngliche Flugrichtung beizubehalten und halbautomatisch zu
Ihnen zurück zu iegen.
Vorbereitung:
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab­gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. eine Stra-
ße entlang  iegen und während dessen den Kompassmodus
verwenden wählen Sie die Richtung in die die Straße führt als Grundrichtung für den Kompass. Wenn Sie nun das Modell im Kompassmodus um die eigene Achse drehen lassen, müssen Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung an der Fernsteue­rung machen. Wenn Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne drücken wird das Model in Richtung der Straße von ihnen weg-
 iegen. Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen
wird sich das Model der Straße entlang auf Sie zu bewegen.
Einrichtung des Flyback- & Kompassmodus:
Die Richtung in die das Modell beim ersten Start gerichtet ist
wird fest als Flyback bzw. Kompassrichtung abgespeichert.
Die Flyback- & Kompassfunktion kann im Flug durch drücken der Kompass-/Flybacktaste aktiviert werden. Durch Blinken der Led´s und Piepsen am Sender signalisiert das Modell das es im Flyback- bzw. Kompassmodus ist. Das Modell folgt nun un­abhängig in welche Richtung der Rumpf des Models zeigt der vorher einprogrammierten Kompassrichtung langsam zurück in die eingrogrammierte richtung (Flyback) bis Sie den rechten Steuerknüppel erneut bewegen. Während des Flyback- bzw. Kompassmodus müssen Sie weiterhin mit dem Gashebel die Höhe des Modells kontrollieren.
GB - Compass & Flyback function
Your model has a Compass & Flyback function. This means it
is able to keep the desired  yback direction even if it turns in another direction during  ight (the front does not face the  ight direction anymore) and  ies back to you semi-automatic.
First steps:
First of all you should choose the direction that you want to
save in the compass of the model. This direction is used by the
compass as the main  ight direction. For example, you  y along
a straight street and would like to use the compass mode; you
have to choose the direction of the street as the main  ight direc-
tion. Now if you are using the compass mode to follow a moving
object you do not have to waste a thought on the  ying direction
of the model. If you push the steering stick to the front the model
will  y away from you. If you pull the steering stick to the back the model will  y back to you following the direction of the street
(Compass function).
Setting up the Compass & Flyback mode: The direction in which the model is facing at the  rst start is
saved as Compass direction. The Compass & Flyback func­tion can only be activated while the model is in the air and by pressing the Compass/Flyback button on your remote control. Indicated by the LEDs and sound from the remote control the model is entering Compass & Flyback mode. The model now automatically follows the programmed compass direction in Fly­back mode regardless in which direction it is facing until you move the right control stick again. During use of the Com­pass & Flyback function you need to control the altitude with the throttle stick.
FR - Fonction boussole &  yback
Votre modèle a une fonction boussole et  yback. Il peut garder
sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une direction souhaitée (le fuselage ne se trouve plus en direction du vol.) et de façon semi-automatique revenir vers vous.
Préparation:
D’abord vous devriez ré échir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Cette direction sera la nouvelle direction de vol automatiquement sauvegardée quand vous activez la boussole. Si vous voulez voler le long de la route et au même moment prendre le mode boussole, choisis­sez la direction dans laquelle mène la route comme direction de base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
boussole sur son axe, pour  lmer un objet qui se trouve à côté de votre modèle, il ne faut pas ré échir sur la direction de vol à la
radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an avant, le modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand vous rapprochez le levier de commande à vous le modèle va se bouger le long de la route vers vous.
Installation du mode compas et  yback:
La direction dans laquelle le modèle est au départ placé
reste sauvegardée comme la direction compas ou  yback.
La fonction compas et  yback peut être activée pendant le vol.
Dirigez le modèle dans la direction souhaitée et appuyez le bou-
ton compas/ yback. Le clignotement des DEL vous signale que le modèle se trouve en mode compas et  yback. Le modèle suit
alors la direction compas installée en avance, indépendamment de la direction que montre le fuselage et retourne lentement vers vous jusqu’à ce que vous bougez à nouveau le levier droit.
En mode boussole ou  yback, vous devez continuer par contrô-
ler la hauteur du vol par le levier d’accélération.
8
Page 9
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signi-
 ca che é in grado nonostante una rotazione in una direzione
desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione originale del volo e semiautomatico volare di nuovo indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo­rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo. Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la modalità bussola scelga la direzione in cui la strada conduce come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruota­re il modello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio. Se preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in direzione della strada via da voi. Se preme la leva di control­lo destro verso di voi il modello volerà in direzione della strada verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola:
La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa
in modo permanente come Flyback ossia direzione bussola.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il
volo attraverso premendo il pulsante bussola/ yback. Dal lam-
peggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il mo­dello é in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello indica di come era stata programmata la direzione bussola lentamente in­dietro verso di lei (Flyback)  nche muovera la leva di controllo destra di nuovo. Durante la modalità Flyback- ossia bussola é necessario continuare a controllare l’altezza del modello attra­verso la leva del gas.
1 32
1
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signi ca
que no obstante un giro en una dirección deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo y semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea
almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección
del vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una
calle y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula.
Si ahora hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el
modo de brújula no tiene que preocuparse de la dirección de
vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo va a volar en la dirección de la calle lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula:
La dirección en la que el modelo se dirige vien almacenado
permanentemente como Flyback o bien dirección de la brú-
jula. La función Flyback- & Brújula se puede activar durante el vuelo atravez pulsar el botón Brújula/Flyback). Por intermitente
de los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo
esta en el mode Flyback o bien Brújula. El modelo ahora sigue la
dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muest­ra cómo estaba programado anteriormente moverse lentamente hacia usted (Flyback) hasta que vas a mover la palanca de control derecha de nuevo. Durante el modo Flyback- o bien
Brújula, se debe continuar a controlar la altura de su modelo con
la palanca de gas.
4
2
DE - Videofunktion und Übertragung auf den PC (nur 422010)
1. Mit der Kamera-Taste für Foto (1) bzw. Video (2) können Sie eine Aufnahme starten.
2. Nach dem Starten des Modells zeigt eine blaue LED (3) die betriebsbereitschaft der Kamera an.
3. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal kurz und lassen Sie wieder los. Die rote LED (4) blinkt kurz. Ein Standbild wurde abgespeichert.
4. Drücken Sie die Kamera-Taste so lange bis die rote LED leuchtet. Dies signalisiert das die Aufnahme läuft. Drücken Sie die Kamera-Taste erneut so lange bis die rote LED erlischt, die Aufnahme wird beendet und das Video ab­ gespeichert.
5. Die Speicherkarte kann problemlos durch eine Ersatzkarte ausgetauscht werden. Entfernen Sie die Speicherkarte aus der Kamera, indem Sie leicht auf die Micro-SD-Karte drücken. Die Speicherkarte springt ein Stück heraus und Sie können die Speicherkarte leicht herausziehen.
Achtung!
● Sollte die rote LED an der Kamera blinken, zeigt dies an
dass keine Karte in der Kamera ist.
● Setzen Sie die Karte mit den goldenen Kontakten zur unter-
seite der Kamera in den Einschub ein und schieben Sie sie so weit hinein, bis sie einrastet.
3
GB - Photo / Video (only 422010)
1. Using the button (1) on the transmitter for photo (1) or video (2), you can start recording.
2. A light under the video camera will glow blue (3) when in stand-by mode.
3. Press the camera button short and release again. The red LED flashes. A still image is stored.
4. Press the camera button longer and release it again. The red LED is lit permanently. It signals that the recording. Press the camera button again longer and the LED turns off, the recording is stopped and the video will be saved.
5. To view recording remove the Micro SD Card from the the camera, by slightly depressing the Micro SD Card and allowing it to then spring out enough to grab it and pull it out of the slot.
Attention!
● If the red LED flashes on the camera, this indicates that
there is no card in the camera
● Micro SD card should be placed with the little gold
connections on the back of the camera in the slot.
FR - Fonction photos / vidéo (seulement 422010)
1. Avec la touche pour photos (1) et vidéo (2) de l’émetteur vous pouvez démarrer les prises de vues.
2. Après le démarrage du modèle, une LED bleu (3) indique l‘état de préparation opérationnelle de la caméra.
3. Appuyez sur la touche une fois et la lâchez tout aussitôt. LED rouge clignote brièvement et sur le display. Une image fixe était sauvegardée
4. Appuyez sur la touche longue une fois et la lâchez tout aussitôt. La LED s’allume continuellement pour signaliser que l’enregistrement est en court. Appuyez à nouveau sur la touche vidéo, la LED rouge s’éteint, l’enregistrement est terminé et est sauvegardé.
5. La carte mémoire peut être échangée par une carte équivalente. Enlevez la carte mémoire par appuyer sur la carte SD micro à la caméra. La carte mémoire disjoncte et vous pouvez la puiser facilement.
Attention !
● Si le LED rouge clignote sur la caméra, cela signifie qu´il n´y
a pas de carte dans la caméra.
● Mettez la carte avec le point de contact doré vers le haut (au
hélice) dans le tiroir.
IT - Foto/Video
1. Utilizzando i pulsante sul trasmittente per foto (1) o video (2), si avvia la registrazione
2. Dopo aver avviato il modello, un LED blu (3) indica la prontezza operativa della telecamera.
3. Premere il pulsante di nuovo e rilasciarlo di nuovo. Il LED rosso lampeggia. Un immagine viene memorizzata.
4. Premere il pulsante una lungo volta e rilasciarlo nuovamente. Il LED rosso si accende in modo permanente. Si segnala che la registrazione e in corso. Ripremere il pulsante lungo video e la LED rossa si spegne è la registrazione viene interrotta e il video viene salvato.
5. La scheda di memoria può essere facilmente sostituito da
9
Page 10
1
32
4
1
2
IT - Foto/Video (solo 422010)
1. Utilizzando i pulsante sul trasmittente per foto (1) o video (2), si avvia la registrazione
2. Dopo aver avviato il modello, un LED blu (3) indica la prontezza operativa della telecamera.
3. Premere il pulsante di nuovo e rilasciarlo di nuovo. Il LED rosso lampeggia. Un immagine viene memorizzata.
4. Premere il pulsante una lungo volta e rilasciarlo nuovamente. Il LED rosso si accende in modo permanente. Si segnala che la registrazione e in corso. Ripremere il pulsante lungo video e la LED rossa si spegne è la registrazione viene interrotta e il video viene salvato.
5. La scheda di memoria può essere facilmente sostituito da una carta sostitutiva. Rimovere premendo sul fotocamera facilmente sulla scheda Micro SD, la scheda di memoria uscirá leggermente. Ora può facilmente estrarre la scheda di memoria
Attenzione!
● Se il LED rosso lampeggia sulla telecamera, significa che
non ce nessuna scheda di memoria nella telecamera.
● Inserire la scheda con il contatto dorata verso l‘alto (al elica)
nella fessura e spingerla fi no a quando non si incastri.
3
ES - Función Foto/Vídeo (solamente 422010)
1. Utilizando los botone de la emisora para foto (1) o video (2), puedes iniciar la grabación.
2. Después de iniciar el modelo, un LED azul (3) indica la disponibilidad operacional de la cámara.
3. !Pulse el botón y vuelva a soltar. El LED rojo parpadea. Una imagen se ha memorizado.
4. Pulse el botón largo una vez y suelte de nuevo. El LED rojo se ilumina de forma permanente. Señala que la grabación se esta realizando. Pulse el botón largo otravez, se apaga la luz LED roja y la grabación se detiene y el vídeo se memoriza.
5. La tarjeta de memoria puede ser fácilmente sustituida por una tarjeta de reemplazo. Remover la tarjeta de memoria pulsando fácilmente en la cámara, la tarjeta de memoria saldrá ligeramente. Ahora se puede sacar la tarjeta de memoria.
Atención!
● Si el LED rojo parpadea en la cámara, esto indica que no
hay ninguna tarjeta de memoria en la cámera.
● Inserte la tarjeta con el contacto dorado hacia arriba (al
helice) en la ranura y empujarlo hasta que se encastre.
DE - USB
1. Stecken Sie die Speicherkarte in den USB-Adapter und diesen in den USB-Anschluß ihres PCs oder Laptop.
2. Der USB-Adapter sollte von ihrem Computer automatisch erkannt werden und wird als Laufwerk angezeigt. Das Anschauen der Videos sollte mit verschiedenen Media­ Playern möglich sein.
Achtung!
● Sollten Sie Probleme beim abspielen der Daten haben,
probieren Sie es mit einem anderen Mediaplayer. Sie können Online nach einem kostenlosen Download eines Players suchen.
● Mit der Videofunktion können nur Videos aufgenommen
werden. Tonaufnahmen sind nicht möglich.
GB - USB
1. Insert the memory card into the USB adapter and these in the USB port of your PC or laptop.
2. The USB adapter should be automatically detected by your computer and appears as a drive. The viewing of the video should be possible with different media players.
Attention!
● If you have trouble playing the files with Quicktime try your
other media players. You can also look online for recommended free downloadable player.
● Video camera does not record sound.
FR - USB
1. Engagez la carte mémoire dans le lecteur USB puis branchez l’ensemble sur un des ports USB de votre PC ou ordinateur portable.
2. L‘adaptateur USB doit être automatiquement détecté par votre ordinateur et apparaît comme un lecteur. En regardant la vidéo devrait être possible avec des joueurs de différents médias.
Attention!
● Si vous avez des soucis pour lire vos enregistrements,
veillez changer de lecteur media. Vous pouvez télécharger Online des lecteurs non payants.
● Avec la fonction vidéo vous ne pouvez enregistrer que des
vidéos sans son. L’enregistrement de son n’est pas possible.
IT - USB
1. Inserire la scheda di memoria nel adattatore USB e poi nella porta USB del suo PC o del portatile.
2. L‘adattatore USB dovrebbe essere rilevato automaticamente dal computer e appare come un disco. Guardareil video dovrebbe essere possibile con vari Media-Player.
Attenzione!
● Se avete difficoltà a guardare i dati, provare a utilizzare un
altro Mediaplayer. È possibile cercare online per il download gratuito di Players.
● Con la funzione video solo le immagini possono essere
registrate. Non é possibile registrare l’audio.
ES - USB
1. Inserir la tarjeta de memoria en el adaptador USB y este en la conexion USB de su ordenador o portátil.
2. El adaptador USB debe ser detectado automáticamente por el ordenador y aparece como una unidad. Mirando el vídeo debe ser posible con con varios Media Players.
Atención!
● Si tiene problemas en ver los datos, tienes que usar un otro
Mediaplayer. Puedes buscar online para descargar gratuitivamente un Player.
● Con la función de vídeo sólo se pueden grabar las
imágenes. La grabación de sonido no es posible.
10
Page 11
DE - Foto / Video / Steuerung (nur FPV)
GB - Photo / video / control (only FPV)
1
FR - Photo / vidéo / contrôle (seulement FPV)
IT - Foto / video / comando (solo FPV)
2
ES - Foto / vídeo / control (solamente FPV)
3
DE - Software Download und Installation
1. Downloaden & Installieren Sie die kostenlose App auf Ihr Smart Phone. Stecken Sie die Handy halterung oben an die Antenne der Fernsteuerung auf.
2. Schalten Sie das Modell und den Sender ein und führen den Bindevorgang (Seite 4) durch. Öffnen Sie auf Ihrem Smartphone die „Einstellungen“ und schalten das Wlan ein. Um Ihr Smartphone/Tablet mit dem Modell zu koppeln müssen Sie eine WLAN­ Verbindung mit dem Modell aufnehmen (z.B. ZC-05A966). Sie benötigen kein Passwort und können sich direkt damit verbinden.
3. Öffnen Sie nun die “F1X“ APP und starten das Programm mit der „Play“-Taste.
4. Es öffnet sich das Live-Bild der Kamera. Fotos (A) und Videos (B) können ausschließlich über die App erstellt werden und werden auf Ihrem Smartphone/Tablet abgespeichert. Über den Galleriebutton(C) in der App können Sie die Videos/Photos abrufen.
Die folgenden Punkte werden benötigt wenn Sie Ihr Modell über die APP FPV steuern wollen:
5. Um das Modell über die App zu fliegen müssen Sie zu erst den Sender ausschalten und das Handy aus der Halterung entnehmen. Anschliessend aktivieren Sie die App Steuerung (G).
6. Aktivieren Sie nun die Höhenkontrollfunktion (J). Legen Sie fest ob Sie über die Neigungs­ steuerung (F) oder über die virtuellen Steuerknüppel (K) steuern möchten. Wählen Sie ob das Modell schnell oder langsam reagieren soll (E). Drücken Sie nun den Take Off Button (I) und die Rotoren beginnen sich zu drehen. Das Modell nimmt nun Befehle über den virtuellen Höhensteuerknüppel (L) an und hebt ab. Landen können Sie in dem Sie den virtuellen Höhen- steuerknüppel (L) ganz nach unten ziehen oder in dem Sie den Landing Button (I) drücken. Das Modell beginnt dann selbstständig zu sinken bis es gelandet ist. Während dessen müssen Sie das Modell weiterhin an die gewünschte Landeposition steuern. Über die Trimmtasten (M, N, O) können Sie die Feinabstimmung des Modells vornehmen.
Achtung!
Beachten Sie das die Kompass/Flybackfunktion nur über den Sender zur Verfügung steht
und nicht über die App.
GB - Software Download and Installation
1. Download & Install the free App on your mobile phone. Insert the mobile phone holder on top of the antenna of the remote control.
2. Turn on the model, then transmitter and perform the binding process – see page 4. Only available if operated via remote control. Open the „Settings“ in your mobile phone/ tablet and turn the Wifi on. To pair your mobile phone/ tablet with the model you need to establish a WLAN connection with the model (e.g. ZC-05A966). You do not need a password and can directly connect to it.
3. Now open the „F1X“ App and start the program with the „Play“ button.
4. This will open the live image of the camera. Photos (A) and videos (B) can only be created via the App and are stored on your Smartphone/ Tablet. You can view the videos/ photos via the Gallery button (C) in the App.
The following points need tob e adhered to if you want to control your model via the FPV App:
5. In order to fly the model via the App, you must first turn off the transmitter and remove the phone from the holder. Then activate the App - Control (G).
6. Now activate the height control function (J). Specify whether you want to control through the tilt control (F) or via the virtual stick (K). Select whether the model is to respond quickly or slowly (E). Now press the Take Off button (I) and the rotors begin to rotate. The model now takes control input on the virtual height control stick (L) and takes off. To land the model use the virtual height stick (L) and pull it down or use the landing Button (I). The model will then begin to decline autonomously until it has landed. Meanwhile, you need to continue controlling to the desired landing position. Above the trim buttons (M, N, O), you can fine-tune the model.
Attention!
Note that the compass / flyback function is only available via the transmitter and not the App.
4
G
A B
C
M
FR - Software Download et Installation
1- Télécharger et installer l´application App sur votre Smartphone. Insérez le support téléphone mobile sur le dessus de l´antenne de la télécommande. 2- Tournez le modèle et effectuer le processus de liaison (page4) (seulement pendant le fonctionnement de la télécommande). Allumez votre Smartphone/Tablette avec « le modèle » et reliez-les via Wilan. Afin de connecter votre Smartphone/ Tablette avec votre modèle, vous avez besoin de faire le lien avec un modèle (par exemple ZC-05A966). Vous ne devez pas saisir de mot de passe pour la connexion, celle-ci se fera donc automatiquement. 3- Activer maintenant l´application « F1X » et démarrer le bouton avec « Play » 4- L´image de la caméra va s´ouvrir maintenant en directe. Photo (A) et (B) sont enregistrés. Vous pouvez voir les vidéos / photos sur la galerie via le bouton (C) dans l’application.
Les éléments suivants sont requis lorsque vous souhaitez contrôler votre modèle sur l´APP
FPV
5- afin de faire voler le modèle via l´APP, vous devez tout d´abord désactiver l´émetteur et retirez le téléphone du support. Activer ensuite le contrôleur de l´application (G). 6- activez maintenant la fonction du contrôle d´altitude (J). definir alors si vous voulez contrôler le drone en inclinant votre smartphone ou tablette dans tous les sens (F) ou par les leviers de commande virtuels (K). Choisissez si le modèle doit réagir lentement ou rapidement (E). Appuyer maintenant sur le bouton Take off (I), les hélices commencent ainsi à tourner. Le modèle suit dès lors les commandes émises par les leviers de commande virtuels (L) et décolle. Pour atterrir, vous pouvez tirer sur le levier du contrôle d’altitude (L) vers le bas ou en appuyant sur le bouton Landing (I). Le modèle commence un manœuvre d’atterrissage et descend. Pendant ce temps vous devez continuer par guider le modèle vers le train d’atterrissage souhaité. Vous pouvez raffiner l’atterrissage par les boutons de centrage (M, N, O).
Attention!
Il est à noter que la fonction boussole/ Flyback n’est plus disponible que sur l’émetteur et
non par l’application.
IT - Software Download e installazione
1. Scaricare e installare l’app gratuita sul tuo Smartphone. Inserire il supporto del telefono mobile in cima dell’antenna della radio.
2. Accendere il modello e la radio ed eseguire il processo di binding (Pagina 4) (solo durante il funzionamento attraverso la radio). Aprire sul suo Smartphone/Tablet „impostazioni“ e attivare il Wifi. Per collegare il suo Smartphone/Tablet con il suo modello avete bisogno di una connessione wireless con il modello (ad esempio, ZC-05A966). Non ha bisogno di una password e si può collegare direttamente.
3. Ora aprire la APP „F1X“ e avviare il programma con il tasto „Play“.
4. Si aprira l’immagine dal vivo della telecamera. Foto (A) e video (B) memorizzati. Attraverso il button galleria (C) nell App può visualizzare i video/foto.
I seguenti elementi sono necessari quando si desidera controllare il suo modello attraverso
l’app FPV.
5. Per poter volare il modello attraverso l’app é necessario prima spegnere la radio e rimuovere il telefonino dal supporto. Dopo di che attivare l’app (G).
6. Attivare la funzione di controllo dell’altezza (J). Specificare se si desidera controllare attraverso dell’inclinazione (F) o tramite la leva di controllo virtuale (K). Selezionare se il modello deve rispondere rapidamente o lentamente (E). Ora premete il pulsante Take Off (I) e i rotori cominciano a girare. Il modello prende ora comandi attraverso la leva d’altezza virtuale (L) e decolla. Aterrare si può in cui si tira la leva d’altezza virtuale (L) completamente verso il basso o si preme il button Landing (I). Il modello inizia a scendere autonomamente fino a quando non é atterrato. Nel frattempo é necessario continuare a controllare il modello in posizione di atterraggio desiderato. Attraverso il tasto di trimming (M, N, O) é possibile eseguire l´assetto preciso del modello.
Attenzione!
Si prega di notare che la funzione Bussola/Flayback é disponibile solo tramite la radio é non
tramite l’app.
H I JFE
KL
O
N
11
Page 12
DE - Foto / Video / Steuerung (nur FPV)
GB - Photo / video / control (only FPV)
1
FR - Photo / vidéo / contrôle (seulement FPV)
IT - Foto / video / comando (solo FPV)
2
ES - Foto / vídeo / control (solamente FPV)
3
ES - Software Download y instalación
1. Descargar y instalar la aplicación gratuita en su Smartphone. Inserte el soporte para el teléfono móvil en la parte superior en la antena de la emisora.
2. Encienda el modelo y la emisora y realizar el proceso binding (Pagina 4) (sólo durante el funcionamiento a través de la emisora). Abrir en su Smartphone/Tablet „Ajustes“ y activar el Wifi. Para conectar su Smartphone/Tablet con su modelo debe tener una conexión wireless con su modelo (por ejemplo, ZC-05A966). No se necesita una contraseña y se puede conectar directamente.
3. Ahora abrir la APP „F1X“ y empezar el programa con el botón „Play“.
4. Se abrirá la imagen en directo de la cámara. Fotos (A) y vídeo (B) almacenados. A través del button galería (C) en la aplicación se pueden ver los vídeos/fotos.
Los siguientes elementos son necesarios cuando se quiere controlar su modelo a traves
l’app FPV.
5. Para volar el modelo a través la aplicación es necesario primero apagar la emisora y sacar el teléfono del soporte. A continuación activar la aplicación (G).
1
A
B
2
vorne front devant avanti adelante
4
G
A B
C
M
6. Activar la función de control de altura (J). Especifique si desea controlar a través de la inclinación (F) o a través de la palanca de control virtual (K). Seleccione si el modelo tiene que responder rápidamente o lentamente (E). Ahora presione el botón Take Off (I) y los rotores comienzan a girar. El modelo ahora toma los comandos a través de la palanca de la altura virtual (L) y despega. Aterrizar se puede a través de tirar la palanca de la altura virtual (L) completamente hacia abajo o primir el botón Landing (I). El modelo comienza a bajar de manera autónoma hasta que ha aterrizado. Mientras tanto hay que seguir controlando el modelo a la posición de aterrizaje deseado. A través el botón de trimming (M, N, O) se puede ajustar preciso el modelo.
Atención!
Tenga en cuenta que la función de Brújula/Flyback está disponibile sólo a través la emisora y no a través de la aplicación.
H I JFE
KL
O
N
3
B
A
hinten rear derrière dietro detrás
DE - Austauschen der Rotorblätter
Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss darauf geachtet werden das richtige Blatt an den richtigen Rotor zu montieren. Achten Sie auch darauf welches Blatt (A + B) links und rechts­montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an der Abbildung (Bild
1) und den Beschriftungen unten an den Rotoblättern (Bild 3). Bei falsch montierten Rotorblättern wird das Modell unkon­trollierbar sein! Zum Tausch der Blätter entfernen Sie die Hal-
teschraube (Bild 2) und ziehen das Blatt vorsichtig ab. Drücken Sie das neue Blatt wieder vorsichtig auf und Schrauben Sie die Halteschraube wieder ein.
GB - Changing the main blades
If you have to change a main blade you have to pay attention of the rotor position of each main blade. The white coloured main blades are meant to the front and the black ones are meant for the rear . Also pay attention of the left and right mounting position of the blades (A + B)! Take an Example on the picture (pic. 1) and the labels on the bottom of the rotor blades (pic. 2). If you
mount the main blades in wrong position the model will get out of control! To change the main blades remove the screw (pic. 2) and drop out the main blade carefully. Press the main
blade back again and secure it again with the screw.
B
A
FR - Echange des pales de rotor
Quand une pale de rotor doit être remplacée, il faut prendre soin de monter la bonne pale au rotor correct. Les pales de rotor blanc doivent être montées devant et ces noir pales de rotors en arrière. Faites attention quelle pale sera montée à gauche et laquelle à droite (A + B)! Veuillez regardez attentivement l’image
(image 1) et les étiquettes sur la face bas des pales de rotor (image 3). Le modèle sera ingérable en cas des pales de rotor sont montées mal! Pour échanger les pales enlevez la
vis (image 2) et enlevez la pale tout en douceur. Apposez la nouvelle pale timidement et vissez la vis.
IT - Sostituzione de la pala rotore
Se deve cambiare una pala del rotore, si deve assicurare di mon­tare la pala al rotore corretto. Assicurarsi quale pala viene mon­tata a destra e a sinistra (A + B)! Orientarsi all’immagine (figura
1) e le etichette sul lato sotto delle pale del rotore (figura 3). Se si montano le pale del rotore non correttamente, il modello sarà incontrollabile! Per sostituire le pale rimuovere la vite di
fissaggio (figura 2) ed tirare la pala delicatamente. Premere la nuova pala con cura e avvitare la vita di fissaggio.
B
A
ES - Sustitución de la pala del rotor
Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe asegurarse de que montar la pala en el rotor correcto (A + B). Orientarse a la imagen (Figura 1) y las etiquetas en el bajo de las palas del rotor
(Figura 3). Asegúrese qual pala vien montada a la izquierda y qual pala en la derecha! Para cambiar la palas quitar el tor-
nillo de fijación (Figura 2) y tire la pala con cauta. Presione la nueva pala con cauta y atornillar el tornillo de fijación.
12
Page 13
DE - Problembehebung und Lösungen Das Modell blinkt.
1. Das Modell empfängt kein Signal.
- Überprüfen Sie ob das Modell gebunden ist und der Sender eingeschaltet ist.
2. Der Akku ist nicht geladen.
- Laden Sie den Akku.
Das Modell reagiert nicht.
1. Sie sind ausser Reichweite.
- Verringern Sie die Distanz zum Modell
2. Die Senderbatterien sind zu schwach.
- Erneuern Sie die Senderbatterien. Die Rotoren machen ungewöhnliche Geräusche.
1. Ein Rotorblatt oder Hauptzahnrad ist beschädigt.
- Wechseln Sie das Rotorblatt / Hauptzahnrad. Nach dem Blatt-Tausch  iegt das Modell nicht richtig.
1. Die Blätter sind falsch montiert.
- Montieren Sie die Blätter richtig.
Nach dem Laden hebt das Modell nicht ab.
1. Akku oder Ladegerät sind defekt.
- Akku oder Ladegerät ersetzen.
2. Der Akku ist nicht voll aufgeladen.
- Laden Sie den Akku immer vollständig auf.
Die Kamera blinkt und eine Aufnahme ist nicht möglich.
1. Die Speicherkarte ist voll oder nicht eingelegt.
- Bereinigen Sie die Speicherkarte bzw. legen Sie die Speicherkarte ein.
GB - Problems and solutions The model is blinking.
1. The receiver don´t recieve a signal.
- Check the binding of the model and make sure that the transmitter is turned on.
2. The battery are empty.
- Fully charge the battery
The model don´t recognize.
1. You are out of reach.
- Decrease the distance to the model.
2. The transmitter batterys are to low.
- Put new batterys into the transmitter.
The rotor is making strange noises.
1. The rotor blade or main gear is damaged.
- Replace the rotor / main gear.
After changing the blades the model don´t  ies properly.
1. The blades are not installed properly.
- Install the blades properly
The model don´t rise up after charging.
1. Battery or charger are damaged.
- Replace battery or charger.
2. The battery was not charged enough.
- Always charge the battery till it is full charged.
The camera is blinking.
1. The memory card is full or not inserted.
- Emtying the memory card resp. Insert the memory card.
DE - Ersatzteile | GB - Spare parts | FR - Pièces détachées | IT - Pezzi di ricambio - ES - Lista de repuestos
FR - Problèmes possibles et solutions L‘modèle clignote.
1. Le modèle ne reçoit pas de signal
- Véri ez si le modèle est connecté et l‘émetteur est mis en
marche.
2. L‘accu n‘est pas chargé.
- Chargez l‘accu toujours.
Le Modèle ne réagit pas.
1. Vous êtes hors d‘atteinte
- Diminuez la distance au modèle
2. Les piles de l‘émetteur sont trop faibles
- Renouvelez les piles de l‘émetteur.
Les rotors font des bruits inhabituels.
1. Un rotor ou roue dentée principal est abîmé.
- Remplacez la pale / roue dentée principal.
Après l‘échange de pale le modèle ne vole pas correctement.
1. Les pales sont montées mal.
- Montez les pales correctement. Le modèle ne décolle pas.
1. L‘accu ou le chargeur sont en panne.
- Remplacez l‘accu ou le chargeur.
2. L‘accu n‘est pas chargé complètement.
- Chargez l‘accu toujours totalement.
La caméra clignote et une prise n’est pas possible.
1. La carte de mémoire est pleine ou pas mis en place.
- Videz la carte de mémoire ou mettez la en place.
IT - Soluzione del problema La modello lampeggia.
1. Il modello non riceve alcun segnale
- Veri care se il modello e stato fatto il binding e la radio sia
accesa.
2. La batteria non e caricata.
- Caricare la batteria
Il modello non risponde.
1. Siete fuori della autonomia.
- Ridurre la distanza dal modello.
2. Le batterie della radio sono deboli.
- Cambiare le batterie della radio.
I rotori fanno rumori insoliti
1. Una pala o corona centrale e danneggiate.
- Cambiare la pala / corona centrale.
Dopo aver cambiato la pala, il modello non vola correttamente.
1. Le pale sono montate non correttamente.
- Montare le pale correttamente.
Dopo la carica, il modello non decolla.
1. Batteria o caricatore sono difettosi.
- Sostituire la batteria o caricatore
2. La batteria non e completamente caricata.
- Caricare la batteria sempre completamente
La fotocamera lampeggia e la registrazione non è possibile.
1. La scheda di memoria é piena o non inserita.
- Pulire la scheda di memoria e inserire la scheda di memoria.
ES - Solución de problemas y soluciones
La modelo parpadea.
1. El modelo no recibe ninguna senal.
- Comprobar si el modelo está echo el binding y la emisora encendida.
2. La batería no esta cargada.
- Cargar la batería.
El modelo no responde.
1. Usted está fuera de su alcance.
- Reduzca la distancia en su modelo.
2. La baterías son débiles.
- Reemplace las baterías de la emisora. Los rotores hacen ruidos inusuales.
1. Una pala de rotor o engrenage principal está dañada.
- Cambiar la pala o engrenage principalDespués de sustituir
la pala, el modelo no vuela correctamente.
1. Las palas no estan montado bien.
- Montar las palas correctamente.
Después de la carga, el modelo no esta despegando.
1. Batería o el cargador estan defectuoso.
- Cambiar la batería o el cargador.
2. La batería no esta cargada completamente. Cargar la batería siempre completamente.
La cámara parpadea y la grabación no es posible.
1. La tarjeta de memoria está llena o no insertada.
- Limpiear la tarjeta de memoriay inserte la tarjeta de memoria.
ohne Abb.
without pic.
No. 42 3105
Rotorblätter Rotor blades Pale de rotor Pale di rotore Palas de repuesto
No. 42 3108
Rotorschutz Rotor Protection Protection de rotor Protezione di rotore Protecion de rotor
No. 42 3111
Rumpf Oberteil Fuselage upper part Cabine partie upper Cappottina parte superiore Cabina parte superior
No. 42 3115
Landegestell Landing skid Patin Carello Patin
No. 42 3118
Hauptzahnrad Main gear Roue dentée principal Corona centrale Engrenage principal
ohne Abb.
without pic.
ohne Abb.
without pic.
No. 42 3106
Motor A rot/blau Motor A red/blue Moteur A rouge/bleu Motore A rosso/blu Motor A rojo/azul
No. 42 3109
Akku Battery Accu Batteria Baterìa
No. 42 3113
Fernsteuerung Transmitter Radiocommande Trasmittente Emisora
No. 42 3116
Kamera HD Camera HD Caméra HD Camera HD Cámara HD
No. 42 3119
Smartphonehalter Smartphone Support Support Smartphone Supporto Smartphone Soporte Smartphone
ohne Abb.
without pic.
ohne Abb.
without pic.
No.42 3107
Motor B schwarz/weiß Motor B black/white Moteur B noir/blanc Motore B nero/bianco Motor B negro/blanco
No. 42 3110
Rumpf Oberteil Fuselage upper part Cabine partie upper Cappottina parte superiore Cabina parte superior
No. 42 3114
Empfangselektronik Receiving electronics Electronique de réception Ricezione elettronica Receptor electrónico
No. 42 3117
Kamera WiFi FPV Camera WiFi FPV Caméra WiFi FPV Camera WiFi FPV Cámara WiFi FPV
13
Page 14
DE - Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
sorgfältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­ gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel­ ten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell
verantwortlich.
Achtung: Gefahr von Augenverletzungen! Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1 -
2 Meter um sich oder andere vor Verletzungen zu schützen.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum
sofortigen Verlust der Gewährleistung.
• Fliegen Sie in keiner Umgebung mit mehr als +45°C und weniger als 10°C.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit
oder Staubeinwirkung aus.
• Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können.
Betrieb
Achtung! In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine
spezielle Modellhalterhaftpichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu
bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung.
• Benutzen Sie das Fluggerät niemals in der Nähe von Flughäfen, Bahnanlagen oder Straßen. Halten Sie immer ausreichend Abstand von den gefahrenträchtigen und besonders geschützten Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungs-
leitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen!
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe von Personen,
Tieren oder sonstigen Hindernissen. Hände, Haare und lose Kleidung vom Rotor entfernt halten. Nicht in die Rotoren greifen!
• Setzen Sie Outdoor-Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar
Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen entspricht
und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern usw. ist.
• Aus Gründen der Sicherheit und um zufriedenstellende Flugergebnisse zu er-
zielen, ist auf einen ausreichend großen freien Raum (ca. 6 x 5 x 2,5 m) zu achten. Dabei muss der Raum frei von Hindernissen (Lampen, losen Gegenständen, etc.) sein. Außerdem sollte kein Luftzug vorhanden sein.
• Das Modell nicht aus großen Höhen fallen oder abstürzen lassen. Dies kann die
Flugeigenschaften und die Lebenszeit des Modells beeinträchtigen.
Akkusicherheitshinweise
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher aus­drücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungs-
gefahr.
• Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
• Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
• Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern
fernhalten.
• Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es
können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
• Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten
• Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B.
Auspuff) montieren.
• Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht
im vollgeladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert werden.
• Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
• Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen.
• Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren.
Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie ge­eignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).
GB - Security instructions
• Read the instructions and security instructions carefully before using the
model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be super­ vised to ensure that they do not play with the product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
Warning:
Risk of eye injury! Keep a safe distance of 1 - 2 meters to yourself or others to protect against injury.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the
guarantee.
• Do not y in temperatures above + 45° C or below 10° C.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
Operating
Attention! In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing body or your insurance company for details.
Never use the model near an airport, railway or roads. Always keep a safe distance from potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• It must be observed that neither persons or animals or other obstacles are within
the operating enviroment. Keep hands, hair and loose clothing away from the rotor, not reach into the rotors.
• The Outdoor-model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or
thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such as
trees, houses and / or other obstacles.
• To ensure safety and for best results, the model may only be own in a large open room (~ 6 x 5 x 2,5 m), free of obstacles such as lights or furniture. In addition, no
draft should be available.
• Do not let the model fall or crash from high height. This may affect the ight
characteristics and lifetime of your model.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dan­gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer­Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it
under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, re extinguis­hers, re blanket, salt water).
14
Page 15
FR - Consignes de sécurités
• Veillez lire attentivement la notice et sécurités d’utilisation avant
d’utiliser!
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon dont l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle.
Attention:
Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 à 2 mètres à eux-mêmes ou d‘autres protègent contre les blessures.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne volez pas si l‘air ambiant fait plus de +45°C ou moins de 10°C.
• N‘exposez jamais votre modèle directement dans les rayons du soleil, ne l‘utilisez
pas par temps avec humidité relative élevée ou dans un endroit plein de poussière.
• Attention, certaines pièces de votre modèle peuvent chauffer.
Mise en marche
Attention ! Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si
vous souhaitez utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à ce sujet, veillez vous adresser au club de modèles réduits le plus proche ou un organisme d‘assurance.
• N‘utilisez jamais votre modèle volant dans les environs d‘un aérodrome ou aéroport, installations de chemins de fer ou de routes. Gardez toujours une
distance sufsante par rapport au zones de dangers ou protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes à
haute tensions, transformateurs ou équi valent! Ces installations peuvent provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou même du modèle lui-même!
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans
l‘espace de fonctionnement de modèle. Gardez les mains, cheveux et vêtement à bonne distance des parties en rotations, pas la main dans les rotors.
• N’utilisez votre modèle outdoor que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il
y a beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur pour
faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple arbres ou maisons etc.
• Pour des raisons de sécurités et an de proter pleinement du plaisir en vol, veillez toujours utiliser votre modèle dans un endroit ayant sufsamment de place (~ 6 x 5 x 2,5 m) pour évoluer. Pour cela il est conseillé d‘avoir le moins d‘obstacles
possibles (lampes, bibelots,…) pouvant être fatal pour votre modèle. Uniquement utiliser à l‘intérieur, à l‘abri des courants d‘air.
• Ne pas laisser tomber le modèle de hauteurs élevées; ceci pourrait limiter les
qualité de vol et la durée de vie du modèle.
Consignes de sécurité de la accu
De part leur énorme densité énergétique (jusqu‘à 150Wh/Kg), les éléments Lithium ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin accu! De ce fait, la société Jamara décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d‘une utilisation non con­forme des éléments Lithium.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• Surcharge, des courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les
éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion,
perçage).
• N‘ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et
tenez les à bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne
polarité.
• Protégé les accus d‘une température au-dessus de 65°C et eloignez ceux-ci de corps chauffants (par ex.: pots d‘échappements).
• Chargez les accus avant stockage (par ex.: en hivers). Ceux-ci ne doivent pas être
ni dans un état déchargé ni pleinement chargé.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d‘eau et enlevez les
vêtements touchés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d‘eau et consultez un
médecin.
Si les éléments venaient à surchauffer, goner ou prendre feu, il ne surtout
plus les toucher. Tenez-vous à bonne distance de celles-ci et cherchez un ex­tincteur adapté (Pas l‘eau (risque d’explosion), ainsi le sable sec, extincteur, l‘eau salée).
IT - Istruzioni per la sicurezza
• Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure
mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giocano con l’apparecchio.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
Attenzione:
Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza di 1 - 2 metri per sé o per altri protezione contro eventuali lesioni. Vola il modello mai in prossimità di persone.
• Ogni modica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia.
• Non volate con temperature superiori a 45°C e meno di 10°C.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o
troppo soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
Funzionamento
Attenzione! In molti Paesi l‘ impiego di modelli radiocomandati richiede una assicurazione
obbligatoria. Informatevi perciò presso il vostro assicuratore o presso il vostro
negoziante di ducia.
• Non utilizzare mai l´unita di volo nelle vicinanze di aeroporti, ferrovie o stazioni
ferroviarie e strade. Mantenere sempre una distanza di sicurezza adeguata dalle zone potenzialmente pericolose o di alta protezione.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse
di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza
che portano alla perdita del controllo no alla perdita del modello!
• Nel luogo di funzionamento non devono essere presenti persone o animali né
ostacoli di alcun tipo. Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane dalle pale in rotazione, non toccare i rotori.
• Evitate di volare con vento forte, pioggia o temporale.
• Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da case, alberi e/o altri
ostacoli.
• Fate volare il vostro modello lontano da ostacoli ed in uno spazio (~ 6 x 5 x 2,5 m)
abbastanza grande da evitare che il modello possa scontrarsi con ostacoli che lo danneggerebbero. Utilizzare esclusivamente in ambiente interno privo di correnti d‘aria.
• Non lasciate che il modello precipita di una grande altezza. Questo può inuenzare
le caratteristiche di volo e la durata del modello.
Sicurezza della batteria
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sot­tovalutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JA­MARA e.K. declina ogni responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che potrebbero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido.
Possono causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore
(tubi di scarico dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non
conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il
medico.
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti
che si siano.
In caso che il pacco batterie si dovrebbe riscaldare troppo rapidamente, gon­arsi, fumare o prendere fuco non la prendete nelle mani e non toccatela. Man­tenete und distanza di sicurezza e in caso di incendio, spegnarla con polvere antifuoco oppure con sabbia (No, acqua, pericolo di esplosione, sabbia asciut­ta, estintore, coperta anti incendio, acqua di mare).
15
Page 16
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2016 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
ES - Seguridad
• Lea atentamente las instrucciones y seguridad antes de poner el
modelo en funcionamiento!
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental
y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento, a menos que vayan acompañados de un responsable o recibir instrucciones ¿Cómo se debe usar. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no te metas con el producto.
• El usario es responsable en su totalidad para el uso correcto del modelo.
• Precaución: peligro de lesiones en los ojos! Distancia de seguridad mínima de 1-2
metros a sí mismos oa otros protegen contra lesiones.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la
garantía inmediatamente.
• Nunca vuele en entornos donde la temperatura sea superior a +45° o inferior a 10°C.
• No exponga el modelo a los rayos solares directos, a altos índices de humedad o
entornos muy polvorientos.
• No olvide que muchas piezas del modelo pueden calentarse.
Operación
¡Atención! En algunos países es imprescindible suscribir una póliza de seguros especial con
cobertura para la práctica del aeromodelismo. Encontrará más información sobre esto en su club local o contactando con una aseguradora.
Nunca utilizar el aparato de vuelo cerca de los aeropuertos, ferrocarriles o carreteras. Mantenga siempre una distancia segura de las áreas potencialmente peligrosas y especialmente protegida.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio,líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signi ca que puede la
interferencia de radio princi pal causa la pérda de control sobre el modelo!
• En el entorno de funcionamiento no deben haber personas, animales ni otros
obstáculos. Mantenga las manos y el cabello lejos del rotor, no introduzca las manos en los rotores.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas.
No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y libre de obstáculos como árboles, edicios y/o otros obstáculos.
• Para garantizar la seguridad, se debe volar en las divisiones (~ 6 x 5 x 2,5 m)
amplias y sin obstáculos, como lámparas y muebles. Use el modelo sólo en un interior sin corriente de aire.
• No deje que el modelo cae desde una gran altura. Este puede afectar a las
características de vuelo y la duración del modelo.
Seguridad de la batería
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofen­sivos y necesitan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas
profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del
alcance de los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden
estropear el dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la
salida del escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) - ¡No las guarde descargada ni
tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.
En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se ina, humea o em­pieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una distancia de seguridad y ponga a disposición agentes para extinción adecua­dos (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas,
agua salada).
DE - Servicehändler | GB - Service centre | FR - Revendeur de service | IT - Centro assistenza | ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt
Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594
Mail info@modellbauversand.de Web www.modellbauversand.de
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2 CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225 Fax +41 418700213
Mail info@modellbau-zentral.ch Web www.modellbau-zentral.ch
DE DE
CH
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6 86650 Wemding
Tel 07151 5002192 Fax 07151 5002193
Mail info@bay-tec.de Web www.bay-tec.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30 AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657 Fax +43 557483657
Mail Sigi@playland-modellbau.at Web www.playland-modellbau.at
AT AT
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82 66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952 Fax 06834 9604963
Mail info@extra-trade.de Web www.extra-trade.de
Aigner Modellbau
Edmund Aigner
Graben 2 AT -3300 Amstetten
Tel +43 747224655 Fax +43 747223358
Mail ofce@modellbau-amstetten.at
Web www.modellbau-amstetten.at
DE
JAMARA e.K. Inh. Manuel Natterer Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
info@jamara.com www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66 kundenservice@ jamara.com
Page 17
F1X Altitude
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
No. 42 2010 HD AHP+ No. 42 2011 Wifi FPV
Kamera AHP
DE - Achtung Zusatzinfo
Fehler auf Seite 8
GB - Attention additional info
Error on page 8
FR - Attention, les informations complémentaires
Erreur sur la page 8
IT - Attenzione Informazioni aggiuntive
Errore sulla pagina. 9
ES - Advertencia Información adicional
Error en la página 9
Kompassfunktion
Compass function
Flybackfunktion
Flyback function
AHP+ 2,4 GHz
DE - Flyback- & Kompassfunktion:
Ihr Modell verfügt über eine Flyback- & Kompassfunktion. Das heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung in eine gewünschte Richtung (der Rumpf zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ur­sprüngliche Flugrichtung beizubehalten und halbautomatisch zu
Ihnen zurück zufl iegen.
Vorbereitung:
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab­gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. eine Stra-
ße entlang fl iegen und während dessen den Kompassmodus verwenden wählen Sie die Richtung in die die Straße führt als
Grundrichtung für den Kompass. Wenn Sie nun das Modell im Kompassmodus um die eigene Achse drehen lassen, müssen Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung an der Fernsteue­rung machen. Wenn Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne drücken wird das Model in Richtung der Straße von ihnen weg-
fl iegen. Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen
wird sich das Model der Straße entlang auf Sie zu bewegen.
Einrichtung des Flyback- & Kompassmodus: Die Richtung in die das Modell beim ersten Start gerichtet ist wird fest als Flyback bzw. Kompassrichtung abgespeichert.
Die Flyback- & Kompassfunktion kann im Flug durch drücken der Kompass-/Flybacktaste aktiviert werden. Durch Blinken der Led´s und Piepsen am Sender signalisiert das Modell das es im Flyback- bzw. Kompassmodus ist. Das Modell folgt nun un-
abhängig in welche Richtung der Rumpf des Models zeigt der
vorher einprogrammierten Kompassrichtung langsam zurück in die eingrogrammierte richtung (Flyback) bis Sie den rechten
Steuerknüppel erneut bewegen. Während des Flyback- bzw.
Kompassmodus müssen Sie weiterhin mit dem Gashebel die Höhe des Modells kontrollieren.
GB - Compass & Flyback function
Your model has a Compass & Flyback function. This means it
is able to keep the desired fl yback direction even if it turns in another direction during fl ight (the front does not face the fl ight direction anymore) and fl ies back to you semi-automatic.
First steps: First of all you should choose the direction that you want to save in the compass of the model. This direction is used by the
compass as the main fl ight direction. For example, you fl y along
a straight street and would like to use the compass mode; you
have to choose the direction of the street as the main fl ight direc-
tion. Now if you are using the compass mode to follow a moving
object you do not have to waste a thought on the fl ying direction
of the model. If you push the steering stick to the front the model
will fl y away from you. If you pull the steering stick to the back the model will fl y back to you following the direction of the street
(Compass function).
Setting up the Compass & Flyback mode:
The direction in which the model is facing at the fi rst start is
saved as Compass direction. The Compass & Flyback func­tion can only be activated while the model is in the air and by
pressing the Compass/Flyback button on your remote control. Indicated by the LEDs and sound from the remote control the model is entering Compass & Flyback mode. The model now automatically follows the programmed compass direction in Fly­back mode regardless in which direction it is facing until you move the right control stick again. During use of the Com­pass & Flyback function you need to control the altitude with the throttle stick.
FR - Fonction boussole & fl yback
Votre modèle a une fonction boussole et fl yback. Il peut garder
sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une direction souhaitée (le fuselage ne se trouve plus en direction du vol.) et de façon semi-automatique revenir vers vous.
Préparation:
D’abord vous devriez réfl échir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Cette direction sera la nouvelle direction de vol automatiquement sauvegardée quand vous activez la boussole. Si vous voulez voler le long de la route et au même moment prendre le mode boussole, choisis­sez la direction dans laquelle mène la route comme direction de base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
boussole sur son axe, pour fi lmer un objet qui se trouve à côté de votre modèle, il ne faut pas réfl échir sur la direction de vol à la
radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an avant, le modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand
vous rapprochez le levier de commande à vous le modèle va se
bouger le long de la route vers vous.
Installation du mode compas et fl yback:
La direction dans laquelle le modèle est au départ placé
reste sauvegardée comme la direction compas ou fl yback.
La fonction compas et fl yback peut être activée pendant le vol.
Dirigez le modèle dans la direction souhaitée et appuyez le bou-
ton compas/fl yback. Le clignotement des DEL vous signale que le modèle se trouve en mode compas et fl yback. Le modèle suit
alors la direction compas installée en avance, indépendamment de la direction que montre le fuselage et retourne lentement vers vous jusqu’à ce que vous bougez à nouveau le levier droit.
En mode boussole ou fl yback, vous devez continuer par contrô-
ler la hauteur du vol par le levier d’accélération.
IT - Funzione Flyback- & Bussola:
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signi-
fi ca che é in grado nonostante una rotazione in una direzione
desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere la direzione originale del volo e semiautomatico volare di nuovo indietro verso di voi.
Preparazione:
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo­rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo. Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la
modalità bussola scelga la direzione in cui la strada conduce
come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruota-
re il modello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce
bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio. Se
preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in
direzione della strada via da voi. Se preme la leva di control-
lo destro verso di voi il modello volerà in direzione della strada
verso di voi.
Installazione della Modalità Flyback- & Bussola: La direzzione in cui il modello é diretto, viene memorizzatoa in modo permanente come Flyback ossia direzione bussola.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il
volo attraverso premendo il pulsante bussola/fl yback. Dal lam-
peggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il mo-
dello é in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora
la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello indica di come era stata programmata la direzione bussola lentamente in­dietro verso di lei (Flyback) fi nche muovera la leva di controllo
destra di nuovo. Durante la modalità Flyback- ossia bussola é
necessario continuare a controllare l’altezza del modello attra­verso la leva del gas.
ES - Función Flyback- & Brújula:
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signifi ca
que no obstante un giro en una dirección deseada (El fuselaje no está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de vuelo y semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Preparación:
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección del vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una calle y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en la que el camino conduce como la dirección básica de la brújula. Si ahora hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el modo de brújula no tiene que preocuparse de la dirección de vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha hacia adelante el modelo va a volar en la dirección de la calle lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
Instalación del modo Flyback- & Brújula: La dirección en la que el modelo se dirige vien almacenado permanentemente como Flyback o bien dirección de la brú­jula. La función Flyback- & Brújula se puede activar durante el
vuelo atravez pulsar el botón Brújula/Flyback). Por intermitente de los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo esta en el mode Flyback o bien Brújula. El modelo ahora sigue la dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muest­ra cómo estaba programado anteriormente moverse lentamente hacia usted (Flyback) hasta que vas a mover la palanca de control derecha de nuevo. Durante el modo Flyback- o bien Brújula, se debe continuar a controlar la altura de su modelo con la palanca de gas.
Loading...