DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
F1X Altitude
AHP+ 2,4 GHz
67
42 201042 2011
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No.
422011“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No.
422011“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC
directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz,
No. 422010, No. 422011“ est conforme en tous points avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
TURBO
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010, No.
422011“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “F1X Altitude AHP+ 2,4
GHz, No. 422010, No. 422011“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones
pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
Axis
Achsen
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of at battery packs in the collection boxes in
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/accus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
de recyclage de votre commune.
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois.DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
your local shops or authorities.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conformemente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i rivenditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi.PERICOLO DI sAFFOGAMENTO!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: Mantenga necesariamente lejos de niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas.
03/16
DE - Achtung!
4x AA
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite
als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher xiert hält, einen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs
bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem
Sender verhält.
GB -
Attention!
Before operating:
Switch the model on rst then the transmitter.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model
reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR -
Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
● N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le
lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle xé et véri ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
ES -
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
2. Stecken Sie diese an die vorgesehenen Positionen (A) unten
am Modell
3. Schrauben Sie die Landegestelle mit je einer Schraube an
der Unterseite des Modells fest.
GB - Assembling landing gear
1. Take the landing skid .
2. Insert the brackets into the bracket holes (A) at the bottom of
the model.
3. Firmly screw in the landing skid to the frame with a
screwdriver.
1
A
DE - Montage Rotorschutz
1. Nehmen Sie den Rotorschutz.
2. Positionieren Sie den Rotorschutz oben an den jeweiligen
Seitenauslegern. Stecken Sie die Nase (A) in die dafür
vorgesehenen Löcher (B), bis sie einrasten.
GB - Assembly of motor protection
1. Take the rotor protection
2. Position the rotor protection to the respective side arms.
Insert the tab (A) into the provided holes (B).
FR - Montage du pied de drone
1. Prenez le train d‘atterrissage.
2. Branchez-les aux endroits appropriés (A) ci-dessous le
modèle
3. Visser le train d‘atterrissage xe avec une vis à la base du
modèle.
IT - Montaggio del carrello
1. Prendere i carrelli.
2. Posizionarli appropriate (A) al di sotto del modello.
3. Avvitare il carrello con una vita nella parte inferiore del
modello.
2
B
FR - Montage de la protection d’hélice
1. Prenez la protection d‘hélice
2. Positionner la protection d’hélice vers le bas latéraux
respectifs. Insérer la languette (A) dans les trous appropriés
(B).
IT - Montaggio della protezione del rotor
1. Prendere la protezione del rotore.
2. Posizionare la protezione del rotore in basso al rispettivo
braccetto. Inserire il nasello (A) nei fori previsti (B).
ES - Montaje del tren de aterrizaje
1. Tome los tren de aterrizaje.
2. Posicionar a los lugares apropiados (A) por debajo de la
modelo.
3. Atornillar el tren de aterrizaje jo con un tornillo en la parte
inferior del modelo.
3
ES - Montaje de la protección del rotor
1. Tome la protección del rotor.
2. Posicionar la protección del rotor en bajo a los respectivos
brazos. Inserir el arrastrador (A) en los angujeros provistos
(B).
1
A
B
DE - Ladevorgang USB
1. Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell (A) zum Akku
(B) (aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Akku dem
Modell zu entnehmen).
2. Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die
USB-Buchse ihres PC`s. Verbinden Sie den Akku mit dem
USB Stecker. Leuchtet die LED auf, ist der Ladevorgang ge startet. Sobald die LED erlischt, ist der Ladevorgang abge schlossen.
Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 6 Min.
Wichtig!
Lassen Sie den Akku nach jedem Flug mindestens 10 min.
abkühlen bevor Sie mit dem Ladevorgang beginnen. Aus
Sicherheitsgründen sollte der Ladevorgang überwacht werden.
GB - Charging by USB
1. Disconnect the connector from the model (A) to the battery
(B) (for safety it is recommended to remove the battery from
the model).
2. Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket
of your PC. Connect the battery with USB charger. The LED
light illuminate whilst charging and turns off when charging
complete.
The charging process should take approx. 60 min. and should
give you approx. 5 - 6 min. ying time.
Important!
After each ight, let the battery pack cool down for at least
10 min. before charging it. For safety reasons, battery char-
ging must be done under supervision at all times.
2
FR - Processus de charge USB
1. Débranchez l’accu (B) du modèle (A) réduit (pour des raisons
de sécurité, il est recommandé d’enlever l’accu du modèle
réduit).
2. Mettez le connecteur USB du câble de charge dans la prise
USB de votre PC. Connectez l’accu au connecteur USB. Le
chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la
LED s’éteint, le chargement est terminé.
La charge est complète après environ 60 minutes et la durée de
vol est alors de l’ordre de 5 - 6 minutes.
Important!
Laissez l’accu refroidir au moins 10 min après chaque vol.
Après ce temps, vous pouvez recharger l’accu. Pour des
raisons de sécurité, il faut toujours surveiller le processus
de charge.
IT - Caricamento attraverso USB
1. Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per
motivi di sicurezza)
2. Collegare il cavo USB al computer. Collegare il cavo USB
con il pacco batteria. Il LED si accendono, il processo di
carica si avvia. Il LED è spento, la carica è completa.
La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é mediamente di 5 - 6 min.
Importante!
Lasciate raffreddare il pacco batterie per almeno 10 min.
dopo avere effettuate il volo. Passato questo tempo, potete
ricaricare il pacco batteria. Per motivi di sicurezza consigliamo di sorvegliare la carica.
ES - Cargamiento a través de USB
1. Desconecte el conector desde modelo a la batería (por
razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del
modelo).
2. Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB
de su ordenador. Conectar la batería con el conector USB.
El LED se iluminan, se inicia el proceso de carga. El LED se
apaga, la carga está completa.
Tempo de carga: ~ 60 min., Tempo de vuelo: 5 - 6 min.
Importante!
Nunca utilice pilas recargables en la emisora. Después de
cada vuelo, deje que la batería fría durante al menos 10 minutos antes de recargarla de nuevo. Por razones de seguridad conviene vigilar la/s batería/s mientras se cargan.
3
132
DE - Binden von Sender und Modell
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt-Sicherheitsfunktion versehen. Das garantiert, dass das Modell nur bindet wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Achtung!
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
1. Stellen Sie den Gashebel auf die mittlere Position.
Der Sender ist ausgeschaltet!
2. Platzieren Sie das Modell auf einer geraden Ober äche.
Schalten Sie das Modell ein. Nun das Modell nicht mehr be wegen, damit der Gyro sich einstellen kann. Die LEDs am
Modell beginnen zu blinken. Schalten Sie jetzt den Sender
ein, die Power LED blinkt.
3. Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach
oben, runter und wieder auf Neutral, dabei ertönt ein
akustisches Signal. Damit sich das Gyrosystem während des
Bindens initialisieren kann,sollte das Modell auf einer ebenen
Fläche stehen. Wenn die LEDs am Modell und am Sender
dauerhaft brennen ist der Bindevorgang abgeschlossen.
Sollte es nichtfunktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
GB - Binding of transmitter and model
Your RC model is tted with a Power-On failsafe. This is
designed to ensure that the model’s motor will not start unless
itdetects a suitable radio-control signal when the LiPo battery is
connected.
Attention:
Switch the model on rst then the transmitter.
The correct Start-Up sequence is as follows:
1. Make sure that the throttle stick in middle position!
The transmitter is off!
2. With the model places on level surface, push the lipo battery
pack in the direction until xed into position. At this time avoid
moving the model so the radio and gyro system can initialize.
The LEDs on the model blinking. Turn on the transmitter, the
Power LED ash.
3. For instalation put the gas pedal to the top and back and to
neutral position, now an acoustic voice. The model should
stand on a level place, so that the Gyrosystem during the
connection can install. If the LEDs on the model and
transmitter ermanently light, the binding process is
completed. After the radio binding is done, you don‘t need to
re-bind it anymore.
FR - Synchroniser le modèle avec l‘émetteur.
Le récepteur de votre modèle est équipé d‘une fonction de sécurité. Cela garantit que le modèle se connecte uniquement si les
signaux de l’ émetteur sont valides.
Attention!
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
La procédure à suivre est la suivante:
1. Poussez la manette des gaz jusqu’ à la position médiane.
L‘émetteur est éteint!
2. Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Mettez en
place l’accu et branchez-le. Ne bougez plus l’modéle a n que
le gyroscope puisse se régler. Les lumières LED à sur le
châssis commencent à clignoter. Allumez le récepteur, la
power LED clignote.
3. Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz
complètement en avant avant puis retour et retour au neutre,
un signal acoustique se fera entendre. Pendant l’opération le
modèle devra se situer sur une surface plane de sorte que le
gyroscope puisse s’initialiser pendant la synchronisation. Les
lumières LEDs sur le modèle et l‘émetteur brûlent en
permanence. L’modèle est maintenant utilisable. Si la LED
recommence à clignoter il faut réitérer le process.
IT - Binding trasmettitore e modello
È importante di non toccare/s orare l’elicottero durante la fase
del binding.
Attenzione!
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
1. Portare l‘acceleratore nella posizione centrale. Il trasmettitore
è spento!
2. Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra.
Collegare il pacco batteria. I LED del telaio cominciano a
lampeggiare. Accendere il trasmittente, LED di alimentazione
lampeggia..
3. Per inizializzare premere la leva del gas tutta la strada no,
giù e di nuovo al neutro. Durante questa manovra si sente un
segnale acustico. Per permettere al sistema - giroscopio di
inizializzarsi, il modello deve essere posato su una super cie
piana. Se i LED sono accesi sul modelo e il trasmittente è
completato il processo di associazione. In caso che il LED
lampeggia, ripetete la procedura.
ES - Binding del modelo y la emisora
Si el proceso de combinar ambos se viera afectado por interferencias, empieze de nuevo.
¡Atención!
Encender primero el modelo, y después la emisora.
1. Ajuste el stick del acelerador en la posición media. El
emisora se apaga!
2. Ponga el modelo en una super cie plana. Meta la batería en
su sitio. Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda
inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear.
Encienda la emisora, los LED parpadear.
3. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia hacia arriba,
hacia abajo y hacia atrás a la posición neutral, te va a suenar
un señal acústico. Para que el sistema giroscópico durante el
binding puede inicia lizar, el modelo debe estar en una
super cie plana. Si los LED del modelo y emisora queman de
forma permanente el proceso de unión es completa. Si el
LED vuelve a parpadear o sigue parpadeando, repita el pro
ceso de combinación.
1234
DE - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell
ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die
vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes
zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden
Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht diese selbstständig aus.
Starten und Stoppen des Modells.
1. Möglichkeiten das Modell zu starten:
Möglichkeit 1: Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach
unten (Abb. 1), die Rotoren beginnen sich zu
drehen. .
Möglichkeit 2: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten zur Mitte (Abb.
2), die Rotoren beginnen sich zu drehen.
Möglichkeit 3: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um 45°
nach links bzw. rechts unten/außen (Abb. 3).
Die Rotoren des Modells beginnen zu
rotieren. Drücken Sie den Gashebel langsam
nach oben und das Modell wird abheben.
2. Das Modell landen:
Ziehen den linken Steuerknüppel für einige Sekunden nach
unten. Die Rotoren werden langsamer und das Modell landet.
3. Notfallabschaltung:
Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell schnellst
möglich abgeschaltet werden muss, können Sie dies indem
Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 2 oder 3 dargestellt, in
Position bringen. Die Rotoren werden sofort gestoppt, das
Modell stürzt ab. Um das Modell wieder starten zu können,
müssen Sie das Model und den Sender neu starten.
GB - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model to
maintain the predetermined altitude based on the measured air
pressure by a barometer (or altimeter). The barometer measures
on the basis of changes in air pressure, the height differences
of the model and compensates automatically and unnoticeable.
Start/Stop operating method of the aircraft.
1. Start the aircraft:
Way 1: Press down the left throttle trimmer to start (pic. 1).
Way 2: Move the left throttle lever to right down corner,
at the same time move the right directional lever
to left down corner to start (pic 2).
Way 3: Move the left joystick to left down corner, at the
same time move the right joystick to right down
corner to start (pic 3). This time the motor of the
aircraft will be running slowly. Push upward the
throttle lever, the aircraft will take off.
2. Stop the aircraft:
Keep the left lever in the down position for a few seconds
(Pic. 4), the aircraft will slowly landing pack to earth.
3. Emergency Stop:
In the case that it is fallen off by accident or meeting the
danger during the course of ying, please pull the throttle
lever to the left down corner and also the direction lever to the
right down corner in the same time in order to start the
emergency stop as the picture shown (pic. 3 and pic. 2 all can
stop the aircraft very quickly)
FR - Altitude Hold Adjustment
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au modèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude prédéterminée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre mesure sur
la base d´un changement de pression de l´air et de la différence
des altitudes du modèle et compense ceci indépendamment et
de manière imperceptible.
Démarrage et arrêt du modèle.
1- Possibilité de démarrage du modèle:
1ère possibilité: appuyez sur le levier de commande (gauche)
vers le bas (image1), les hélices commencent
à tourner
2ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande
jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par
tourner.
3ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande
jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par
tourner (image3). Poussez le levier
d‘accélérateur lentement vers le haut, le
modèle commence à décoller.
2- Atterrissage du modèle
Appuyer sur le levier de commande vers le bas (image1), ou
tirer le levier vers la gauche pour un petit moment. Les rotors
commencent à tourner plus lentement et le modèle atterrit
lentement.
3- Arrêt d´urgence :
Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le
modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les deux
leviers de commande, comme représenté sur les images 2 ou
3. Les rotors sont automati-quement arrêtés, le modèle le
modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous
devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.
4
1234
IT - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment é una funzione che consente il modello
mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota predeterminata in base alla pressione dell’aria misurata. Il barometro missura in base al cambiamento della pressione dell’aria, le
differenze di altezza del modello le compensa automaticamente
e impercettibilmente.
Decollare e stoppare del modello.
1. Modi per decollare il modello:
Opzione 1: Premere la leva di controllo sinistra verso il basso
(Immagine 1), i rotori cominciano a girare.
Opzione 2: Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o
destra in basso nel centro (Immagine 2), i rotori
cominciano a girare.
Opzione 3: Portare le due leve di controllo di 45° verso sinistra
ossia destra in basso/esterno (Immagine 3). I rotori
del modello iniziano a ruotare. Premere la leva del
gas lentamente verso l’alto e il modello decollerà.
2. Atterrare il modello:
Premere la leva di controllo sinistra verso il basso (Immagine
1), o tirare la leva di controllo sinistra per alcuni secon-di
verso il basso. I rotori diventano più lenti e il modello atterra.
3. Sconnession d`emergenza:
Qualora dovesse veri carsi, che il modello deve essere
sconnesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due
leve di controllo come sull immagine 2 o 3. I rotori vengono
fermati immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il
modello nuovamente é necessario riavviare il modello e la
radio.
ES - Altitude Hold Adjustment
Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el modelo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la
cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El
barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las
diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente
y de manera imperceptible.
Despegar y detener del modelo
1. Opciones para despegar el modelo
Opción 1: Pulse la palanca de control hacia abajo (Imagen
1), los rotores comienzan a girar.
Opción 2: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha abajo en el centro
(Imagen 2), los rotores comienzan a girar.
Opción 3: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha en abajo/exterior (Imagen
3). Los rotores del modelo comienzan a rotar.
Presione la palanca de gas lentamente hacia
arriba y el modelo va a despegar.
2. Aterrizar el modelo:
Pulse la palanca de control izquierda hacia abajo (Imagen 1)
o tirar la palanca de control izquierda durante unos segundos
hacia abajo. Los rotores son más lento y el modelo aterriza.
3. Desconexión de emergencia:
En caso de surgir una situación que el modelo debe
desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando
las dos palancas de control como en la imagen 2 o 3. Los
rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para
iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo
y la emisora.
DE - Mode 4
Wenn Sie den Knopf links oben einige Sekunden festhalten und
gleichzeitig den Sender einschalten, wird der Sender von Mode
2 auf Mode 4 umgestellt. Roll und Heck-Knüppel werden dann
vertauscht. Um wieder auf Mode 2 zu schalten wiederholen Sie
den Vorgang.
GB - Mode 4
If you hold the top left button a few seconds and power on the
transmitter, you can switch between Mode 2 and Mode 4. Rudder
and left/right roll will get swapped. To switch back to Mode 2,
repeat the procedure.
FR - Mode 4
Quand vous tenez le bouton en haut à gauche pendant après
quelques secondes, l’émetteur sera passé du mode 2 au mode
4. Les gourdins de roulement et de queue seront échangés. Pour
commuter de nouveau au mode 2, veuillez répéter l’action.
IT - Modo 4
Se si tiene premuto in alto a sinistra il bottone mentre si accende
la Radio, è possibile di cambiare il Mode 2 a Mode 4. Nel Mode
4 si cambia l‘assegnazione Roll e Asse alla leva del radiocomando. Per tornare alla modalità 2, ripetere la procedura.
ES - Modo 4
Si mantiene el botón arriba a la izquierda de unos segundos, se
cambia en la emisora el Modo 2 al Modo 4. La palancas Roll y
cola se cambian. Para volver al Modo 2 repita el procedimiento.
5
213
◄
DE
1. Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus
Durch drücken der Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus an
der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi
wählen.
A. Einsteiger-Modus (1 x Peep)
Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle
werden sanft ausgeführt.
B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep)
Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle
werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden
agressiv umgesetzt.
2. Flipmodus
Um einen Flip auszuführen drücken Sie die Flip-Taste und
lassen Sie sie wieder los. Gleich anschließend wählen Sie mit
dem rechten Steuerknüppel in welche Richtung das Modell
den Flip ausführen soll.
3. LED Licht ein/aus
Über den Schalter am Sender können Sie das Licht am
Modell ein- und ausschalten.
GB
1. Beginners/advanced/expert mode
By pressing the beginners/advanced/expert button on the
transmitter you will be able to choose from 3 ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly.
B. Advanced mode (2 x beep)
The de exions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full de exion on model, controls are performed
aggressively.
2. Flip mode
To execute a ip, press the ip button once. Once the ip
button is pressed, move the right control stick in the direction
the Flip should be performed.
3. LED light on / off
About the switch on the transmitter, you can turn off and on
the light at the model.
FR
1. Mode débutant/avancé/professionnel
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/
professionnel de la télécommande, vous pouvez choisir entre
trois modes de vol.
A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement.
B. Le mode avancé (2 x beep)
Les déviations sont plus grandes, commandes de
contrôle sont accomplis plus direct.
C. Le mode professionnel (3 x beep)
Déviations entières au modèle, commandes de contrôle
sont accomplis agressivement.
2. Mode Flip
Pour faire un Flip appuyez sur la touche Flip et la lâchez
directement. Ensuite vous choisissez avec le levier de
commande droite dans quelle direction le modèle doit faire le
Flip.
3. LED ON / OFF
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec l’interrupteur
de la radio.
IT
1. Modus principiante/avanzato/expert
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert sulla radio
è possibile scegliere tra 3 modalità di volo.
A. Modus principiante (1 x beep)
Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi.
B. Modus avanzato (2 x beep)
La reazione del modello e più preciso.
C. Modus expert (3 x beep)
Reazione molto precisa ai comandi.
2. Modalità Flip
Per eseguire un ip, premere il tasto Flip e lasciarlo. Subito
dopo scegliere con la leva di controllo destra in quale
direzione il modello deve eseguire il Flip.
3. Luce LED on / off
Tramite i pulsanti della trasmittente potete accendere/speg
nere i LED.
ES
1. Modo Principiante/Avanzado/Experto
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto de la
emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo.
A. Modo principiante (1 x beep)
El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de
control vienen efectuado delicado.
B. Modo avanzado (2 x beep)
Los erupciones son más grandes, los comandos de
control vienen efectuado directamente.
C. Modo experto (3 x beep)
Erupciones completos sobre el modelo, comandos de
controls son agresivos.
2. Modo Flip
Para realizar un Flip pulse el botón Flip y déjalo.
Inmediatamente después elija con la palanca de control
derecha en cual dirección el modelo tiene que hacer el Flip.
3. Luz LED ON /OFF
Puede activar las luces del modelo, para ello, pulse el boton
a al emisora.
12
DE - Trimmen der Fluglage
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und beobachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen
Trimmregler.
1. Trimmen der Nicklage
2. Trimmen der Roll-Lage
Akkubedingt müssen Sie das Modell regelmäßig je nach Akkustand austrimmen, um eine stabile Fluglage zu erhalten.
GB - Trimming the model
Let the model hover in one spot and watch the changes by pressing the respective trim controls.
1. Trimming the pitch
2. Trim the roll position
Depending on the condition of the battery you need to get
the model regularly trimmed to get a stable ight.
forward
backward
FR - Trimmage du vol
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les changements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
1. Trim nick
2. Trim du roulement
Pour des raisons liées aux accus, il faut régulièrement remettre le modèle dans une position stable en fonction du
niveau de charge des accus.
IT - Trim del modello
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambiamenti quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
Tramite i trim e anche possibile regolare il modello così, che
resta praticamente fermo durante il volo. Queste regolazione sono da effettuare ogni volta che si collega la batteria,
dato che si tratta di regolazioni dipendenti dalla tensione
della batteria.
left
right
ES - Trim del modelo
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras
pulses el regulador de trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
A través del trim es posible regular el modelo para obtener
un vuelo estable durante el vuelo. Esta regulación se tiene
que hacer cada vez que se conecta la batería, ya que esta
regulación depende de la tensión de la batería.
6
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.