Jaga QUATRO CANAL HYBRID Mounting Instructions

Montagehandleiding / Instructions de montage / Montagehinweis / Mounting instructions
QUATRO CANAL HYBRID
Lees deze handleiding aandachtig voor een cor­recte installatie van het product.
Het toestel dient door een erkende installateur, volgens de geldende nationale en lokale normen en voorschriften geïnstalleerd te worden. Gebruik altijd een persoonlijke beschermingsuitrusting.
Die Installation darf ausschließlich von er fahrenen Technikern ausgeführ t werden. Der Installateur ist verpflichtet, alle zum Zeitpunkt der Aufstellung gültigen lokalen und nationalen Bestimmungen einzuhalten. Wen­den Sie immer persönliche Schutzausrüstung an.
Please read this manual carefully before instal­ling.
Installation mus t only be car ried out by skilled techni­cians. The unit must be installed according to national or local standards in force at the time of installation. Always use personal protective equipment.
Lire attentivement la totalité de la notice avant l' installation.
L’inst allation doit êtr e confiée à des techn iciens quali­fiés. Le personnel est tenu de respecter les réglemen­tations locales ou nationales en vigueur lors de l’instal­lation de l’appareil. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle.
NBN EN60335-1 based on EN60335-1:2012+A11:2014 NBN EN 60335-2-80 based on EN60335­2-80:2003+A1:2004+A2:2009
2 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
Algemene informatie / Informations générales / Allgemeine Informationen / General Information
Onderdelen / Parts / Teile
Montage - beschermpaneel Panneau de protection Montage Schutzplatte Assembly protection panel
1 11
Condens waterafvoer évacuation des condensats Kondenswasserablauf condensation drainage
Alu / houten Rooster (optie) Grille en alu / bois (option) Rost aus Alu / holz Rost (o ption) Alu / wooden grill (option)
2 12
Elektrische aansluiting (altijd links) Branchement électrique toujours à gauche Elektrischer Anschluss immer links Electrical connection always left
Ventiel afdekpaneel Vanne recouvrent Ventilabdeckung Valve cover
3 13
Hydraulische aansluiting (altijd links) Connection hydraulique toujours à gauche Hydraulische A nschluss immer links Hydraulic connection always left
RVS Flexibels 15 cm 1/2” (roestvrij staal) Flexibles 15 cm 1/2” (acier inoxydable) Flexible 15 cm 1/2” (Edelstahl) SSSFlexibles 15 cm 1/2” (stainless steel)
4
14
Aansluiting verluchtingskanaal (OPTIE) ventilation connexion (OPTION) Lüftun g Anschluss (OPT ION) Connection for ventilationsystem (OPTION)
Condensopvangbakje, afvoer Ø20 Collecteur de condensats, purgeur Ø20 Kondensatsammler, Ablauf Ø20 Condensate collector, drain Ø20
5
Eindafwerking behuizing Capuchon du cabinet Finishing von Ende der Kabinet t Finishing of the end of the c asing
6
Hoogteregeling met geluidsontkoppeling Réglage en hauteur avec découplage de bruit Höhenreglung mit Geräuschentkopplung Height adjustment with noise uncoupling
7
Tangentiële ventilator Ventilateur tangentiel Tangential ventilator Tangential fan
8
4-pijps Dynamische Low-H2O warmtewisselaar échangeur de chaleur dynamique Low-H2O 4 tuyaux 4-Rohr dynamische Low-H
2
O Wärmetauscher
4-pipe D ynamic Low-H
2
O heat exchan ger
9
Behuizing met hoogtefijnafstelling Cabinet avec réglage de l a hauteur Kabinett mit Feinabstetimmung der Höhe Cabinet w ith fine tuning of height
10
Losse onderdelen / Composants inclus
Mitgelieferten Komponenten / Enclosed parts
aantal / nombre / Zahl / number
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
geluidsontkoppeling / découplage de bruit
Geräuschentkopplung / noise uncoupling
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
hoogteregeling / réglage en hauteur
höhenreglung / height adjustment
1
2
3
4
5
7
8
9
14
10
11 12 13
6
jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 3
3/4" M24 * klemkoppelingen * raccords * Klemmringverschraubungen * sleeve couplings
Code
Dunwandig metaal
Tube métallique de précision
Präzisionsmetallrohr
Precision metal Tube 110 ø M24 x 10/1 112 ø M24 x 12/1 114 ø M24 x 14/1 115 ø M24 x 15/1 116 ø M24 x 16/1 118 ø M24 x 18/1
Kunststof
Synthétique
Kunststoff Rohr
Synthetic tube 212 ø M24 x 12/2 214 ø M24 x 14/2 219 ø M24 x 16/15 216 ø M24 x 16/2 217 ø M24 x 17/2 218 ø M24 x 18/2
VPE/ALU
Multicouches PER/ALU
RPE/ALU TUBE 314 ø M24 x 14/2 316 ø M24 x 16/2 326 ø M24 x 16/22 318 ø M24 x 18/2 336 ø M24 x 16/22
enkel voor TEE-bus
Stalen C.V. buis
Tuyau en acier
Eisenrohr Zentralheizung
Steel tube for C.H. 501 ø M24 x 1/2” 503 ø M24 x 3/8"
Ventielsets / Kits de vanne Anschlusssatz / valve kits
24 VDC (0...10VDC)
Code CODY.AA4.10.3...
• ventiel / vanne / Ventil / v alve: Eurocone G1/2” x M24 180°
• retour ventiel / vanne de retour / Rückschlagventil / return valve: G1/2” x M24 180 °
M24 180°
Code CODY.LOS.00.3...
• retour ventiel / vanne de retour / Rückschlagventil / return valve: G1/2” x M24 180 °
set
94
set
91
Jaga tweewegventiel Jaga vanne à deux voies Jaga Zweiwegventil Jaga two-way valve
+ motor / moteur 230 VDC
• voor montage op centrale collector
• seulement pour collecteur central
• nur zur Montage auf dem Kollektor
• only for mounting to collector
Code 7990.409
180°-G 1/2” F/NG 230 Volt 2 Watt
Code 7990.4011
180°-G 3/4” F/NG 230 Volt 2 Wat t
*
*
Hydraulische aansluiting / raccordement hydraulique
hydraulischer anschluß / hydraulic connection
klemkoppelingen / raccords
Klemmringverschraubungen / sleeve couplings
klemkoppelingen / raccords
Klemmringverschraubungen / sleeve couplings
24VDC Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection
max. kabellengte (m) / max. longueur du câble / max. Kabellänge / max. cable length (m)
l/m >
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Type Quatro Canal Ø aantal / nombre / Anzahl / number Quatro Canals
Type 1
(8.4W)
1 mm
2
10 5 3 2 1
1.5 mm
2
15 7 5 3 2
2.5 mm
2
24 12 8 6 5 4 3
Typ e 2
(14W)
1 mm
2
6 3 2 1
1.5 mm
2
9 4 3 2 1
2.5 mm
2
15 6 5 3 2
Typ e 3
(22W)
1 mm
2
3 1
1.5 mm
2
5 2 1
2.5 mm
2
9 4 3 2 1
Typ e 4
(28W)
1 mm
2
3 1
1.5 mm
2
4 2 1
2.5 mm
2
7 3 2 1
(max. spanningsverlies 5%) / (tension déficitaire max. 5%) / (max. Spannungsverlust 5%) / (max. volt drop 5%)
4 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
Afmetingen / Dimensions / Abmessungen
L
6
7.5
6
4
Ø1.8
Ø3
11.5 27
2.25
13
2.5
4
6 6
24.5 4
8.8
31
Type 1
L: cm
80 cm
Type 2 110 c m
Type 3 160 cm
Type 4 180 cm
Montage geluidsontkoppeling / Montage découplage de bruit Montage Geräuschentkopplung / Mounting noise uncoupling
Montage in computervloeren
Montage dans faux-planchers
Montage auf Doppelböden Installation in false floors
H
27.4
25 7
6
CODE H (cm)
7
5
13 ↑
8
23 ↑ 13
30 ↑ 20
5208.05070000 5 > 7
5208.08130000 8 > 13
5208.13230000 13 > 23
5208.20300000 20 > 30
Gebruik voor het plaatsen van Quatro Canals in holle bodem steeds de Jaga erkende regelbare voeten.
Voor advies: neem contact op met N.V.Jaga:
- e-mail: aftersales@jaga.be
- tel. 0032 11-29 41 11.
Bij afwijkende vloertypes: houd rekening met de geluidsover­dracht en akoustiek.
Utilisez toujours, pour le placement du Quatro Canal sur sol concave, les pieds réglables agréés par Jaga.
Pour tout conseil, prenez contact avec JAGA SA:
- e-mail: aftersales@jaga.be
- tél. 0032 11-29 41 11.
Pour les t ypes de sol par ticuliers, ten ez comptede la trans­mission du bruit et de l’acoustique
Für die Montage von Quatro Canal s in Hohlböden immer die von Jaga anerkannten verstellbaren Füße benutzen.
Beratung: Kontaktieren Sie N.V. JAGA Deutschland:
- e-mail: info@jaga.de
- tel. 0211-93 85 899
Bei anderen Bodentypen: berücksichtigen Sie die Schallüber­tragun g und die Akustik .
Always use Jaga-approved adjustable feet when installing Quatro Canal units in raised floors.
For advice, please contact N.V. Jaga:
- e-mail: Jaga@jaga.co.uk.
- tel. 004 4 1531 631 53 3.
For special floor types, allow for sound transfer and acoustics
jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 5
WARMTEWISSELAAR / ÉCHANGEUR DE CHALEUR WÄRMETAUSCHER / HEAT EXCHANGER
installeer het toestel met de
warmtewisselaar aan de muur­kant.
installez l’appareil avec
l’éch angeur de chaleur à la paroi latérale.
install ieren Sie das Gerät mi t dem
Wärmetauscher an die Wandseite.
install the device w ith the heat
exchanger to the wall side.
WERFPANEEL PANEAU DE PROTECTION SCHUTZABDECKUNG PROTECTION-PANEL
om bescha diging van de onder-
delen te voorkomen ver wijd er het werfpaneel alvorens de verwar­ming op te starten !!
retirez le p aneau de pr otectio n
avant d’utiliser l’appareil de chauffage !!
entfer nen Sie die S chutzab deckung
vor die Heizung zu ver wenden !!
remove the protection-panel befo-
re using the h eating dev ice !!
voor de afst and van de Quatro Canal tot het raam dient
rekening gehouden te worden met eventuele bovenlig­gende gordijnkasten. Gordijnen mogen nooit boven de Quatro Canal hangen.
en ce qui concerne la dis tance entre Quatro Canal de
chauffe et la sur face vitrée, il y a lieu de tenir compte de la présence éventuelle de rideaux, qui ne doivent en aucun cas r ecouvrir l’élément de chauffe.
Für den Abstand vom Quatro Canal bis zum Fens ter sind
ein eventuell darüber liegender Gardinen zu berücksich­tigen. Gardinen dür fen beim Quatro Canal nie über dem Rost hängen.
the distance between the Quatro Canal and the window
should all ow for any pelmets. Curtains should never be hung above the Quatro C anal.
20 cm
Randisolatie:
Als er een afwer kvloer wordt toegepast (giet
­vloer of een cementgebonden dekvloer) moet er randisolatie geplaatst worden aan de langse zijde van het toestel , om het toes tel te besch er
­men en om spanningsverschillen op te vangen tijdens het verwarmen of koelen.
Isolation périphérique:
Si une couch e de finition est app liquée (sol coulé ou chape de ciment), une isolation périphérique doit être placée du côté long de l’appareil, afin de le protég er contre le s différ ences de tension pendant le chauffage ou le refroidissement.
Randdämmung:
Wenn ein Dec kboden ver wendet wird (Gu ssboden oder ein zementgebundener Deckboden) muss Randdämmung an der längsten Geräteseite angebracht werden, um das Ger ät zu schützen und Spannungsunterschiede beim Erwärmen und Abkühlen auszugleichen.
Rim insulation:
If a screed is to be applied (poured floor or a cementitious scree d) rim insul ation will be required on the long side of the appliance; to protect it and to cope w ith expan sion differences during heating or cooling.
Let op !!
indien de Quatro Canal niet vlak op de vloer bevestigd wordt moet de ruimte onder het toe­stel met een vaste massa (beton of shape) opge­vuld worden.
Attention !!
si le Quatro Canal n’est pas fixé à plat sur le sol, l’espace sous l’appareil doit être comblé avec une masse stable (béton ou shape).
Achtung !!
Wenn der Quatro Canal nicht ebenmäßig auf dem Boden befestigt wird, muss der Raum unterhalb des Gerätes mit einer festen Masse (Beton oder Formmasse) gefüllt werden.
Attention !!
if the Quatro Canal is not fixed evenly to the floor, the space beneath the unit must be filled with a solid mass (concrete or subfloor).
Let op !! / Attention !! / Achtung !!
6 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
2
Kanalen doorverbinden / Connexion des canaux / Verbindung von Kanälen / Connexion of canals
2a
2b
2c
2d
10 mm
‹ OK
‹ OK
1
Eindafwerking behuizing / Capuchon du cabinet / Finishing von Ende der Kabinett / Finishing end of the cabinet
• plaats de eindafwerking van de behuizing
• montez le capuchon du cabinet
• Montieren Sie den Finishing von Ende der Kabinett
• mount the finishing end of the cabinet
OK ›
jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 7
3
Hoogteregeling / Réglage en hauteur / Höhenreglung / Height adjustment
max 0.8
B
A
A min 13 cm / max 13,8 cm B max 2 cm
3a
• gebruik de regel schroeven om de Quatro Canal op de gewens te hoogte te zet ten (
3a
).
• utilis ez la vis de réglage pour placer le Quatro Canal à la hauteur souhaitée (
3a
).
• benut zen Sie die Stellschr auben um den Quatro Canal in die gewünschten Höhe zu bringen (
3a
).
• use the adjustment screw to adjust the Quatro Canal to the desired height (
3a
).
3b
6 mm
• veranker de hoogteregelin g (
3b
) en bevestig het toes tel aan de
vloer (
4
).
• réglez la hauteur (
3b
) et fixez l’appareil au sol (4)
• blockieren Sie die Haltewinkel (
3b
) und befes tigen das Gerät auf
dem Boden (4).
• adjust the height (
3b
) and attach the appliance on the floor (4)
4
Montage / mounting
Ø 8 mm ›
8 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
5
Hydraulische aansluiting / Raccordement Hydraulique / Hydraulischer anschluß / Hydraulic connection: (1/2")
het gebruik van de flexibele aansluitingen is verplicht, dit om
het onder houd van het toestel te kunnen garanderen.
l'utilisation de raccordements flexibles est obligatoire, ceci
pour pouvoir garantir l'entretien de l'appareil.
die Verwendung von flexiblen A nschlüsse ist verpflichtet. Sons t
kann eine korrekte Wartung des Heizkörpers nicht garantiert werden.
the use of fle xible connections is obligated, this to guarantee the
maintenance of the radiator.
IN
IN
OUT
OUT
6
Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection: (24VDC)
24VDC
volgende Quatr o Canal / prochaine Quatro Canal
nachste Quatro Canal / next Quatro Canal
0...10V
24V
QUATRO CANAL
1
3
2
24VDC
7
Aansluiting condensafvoer / Raccordement purgeur de condensats / Kondenswasser Ablauf Anschluß / Condensate drain connection: (Ø20mm)
• om geur hinder te voorkomen mo et de condensafvoer aange­sloten wor den op een re gelmatig gebruikte afvoerbuis met geurafsluiter.
• pour év iter les odeurs dés agréables, l’évacuation de la con ­densation doit être r eliée à une conduite d’évacuation avec coupe-odeur utilisée régulièrement.
• um einer Geruchsbelästigung entgegenzuwirken, muss die Kondensatableitung an ein regelmäßig benutztes Abflussrohr mit Geruchsverschluss angeschlossen werden.
• to avoid smells connect the condensation outlet to a fre­quently-used drainpipe fit ted with a siphon trap.
Ø 20mm Ø 20mm
0...10V
24V
QUATRO CANAL
1
3
2
jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 9
8
Voorbereiden voor plaatsen van vloer / Préparation
Gerät vorbereiten für die platzierung der Fussboden / floor preparation
10
draai de regelschroeven v an de hoog-
te-fijnafstelling los en trek de hoogte­regeling tot boven de te p laatsen vloer
déserr ez les vis de réglage du dispo-
sitif de réglage de pr écision du nivel­lement et levez ce dispositif jusqu'au dessus du sol à placer
drehen Sie die Muttern der
Höhenfeineinstellung los und regeln die Rahmenoberkante so daß sie mit dem fertigen Fußboden bündig absch­ließt.
loosen the adjusting screws of the
height adju stment and pull the height control up to above the floor to be placed
• bij gebruik van vloeichape: gebruik tape om de voeg tussen de hoogteregeling en de bekleding te bedekken.
dans chape autonivel ante: utiliser du
ruban adhésif pour recouvrir les joints entre les sections de boîtier
bei Anwendung von Fließestrich: ver-
bindungen Abdichten mit Klebeband
by liquid levelling concrete: use tape
to cover the joints bet ween the casing sections
plaats het montage-beschermpaneel.
placez le bloc panneau de protec tion.
setzen Sie die Montage S chutzplatte.
place the assembly protection panel
9
Afwerken / Finition / Komplettieren / Finishing
zorg dat de bo venkant van de hoogte -
regeling gelijk is met de afgewer kte vloer en verankerde hoogteregeling met de schroeven.
veillez à ce que le côté supér ieur du
dispositif de réglage de précision du nivellement soit au m ême niveau que le sol fini. Fixez à l'aide des vis .
sorgen Sie daß die Rahmenoberkante
mit dem fertigen Fußboden bündig abschli eßt und fixieren di esen mit Hilfe der Muttern in dem Sie diese feste anziehen.
make sure the top of the height adjust-
ment is levelled with the finishe d floor and anchor the height adjustment w ith the screw s
• monteer de ventiel afdekplaat
• monter le couvercle de la vanne
• montieren Sie den Ventildeckel
• mount the valve cover
• ver wijder het werfpaneel alv orens de verw arming op te starten !
• retirez le paneau de protection avant d’utiliser l ’appareil de chauff age !
• entfernen Sie die Schutzabdeckun g vor die Heizung zu verwenden !
• remove the protection-panel before using the heating device !
8a
8c
8d
10 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
Speciale aandachtspunten: onderhoud Note spéciale: entretien
Vóór de inst allatie of onderhouden van de v entilator, altijd eerst de stroom uitgeschakelen.
Filter reinigen
• een ver vuilde filter hindert de luchtstroom naar de ventilator. Reinig op re gelmatige inter val naargelan g het gebruik en func tie van de ruimte.
• de filter moet niet gedemonteer d worden voor onderhoud en kan eenvoudig met een stofzuiger gereinigd worden
Reiniging van de schacht
• het binnenwerk is volledig uitneembaar
• reinig op regelmatige inter val, (minstens één maal per jaar ) naargel ang het gebruik en functie van de ruimte
• reinigen met behulp van een zachte vochtige spons, eventueel doordrenkt met een niet-schurend huishoudelijk reinigingsmid­del op waterbasis. Niet reinigen met producten op ba sis van solventen en detergenten.
Avant d’installer ou de réparer le ventil ateur, s’assurer que l’ali­mentation est coupée.
Nettoyer le filtre
• un filtre encras sé empêche l’arri vée d’air vers le ventilateur. Nettoye z à interv alles réguliers selon l’utilisation et la fonction de l’espace.
• le filtr e ne doit pas être démonté pour l’entretien et peut être aisément nettoyé avec un aspirateur
Nettoyage du corps
• l’intérieur est totalement amovible
• nettoyez à inter valles réguliers (au moins 1 x par an) selon l ’uti­lisation et la fonc tion de l’esp ace
• nettoyez au moyen d’une éponge do uce humide, é ventuellement imbibée d’un nettoyant aqueux domestique non abrasif. Ne pas nettoyer avec des pr oduits à b ase de solvants et de détergent s.
Besondere Aufmerksamkeit: wartung
Points that require special attention: maintenance
Vor der Installation oder War tung der Lüfter immer das Gerät ausschalten.
Filterreinigung
• ein verschmutzter Filter beeinträchtigt die Luftzufuhr zum Ventilato r. D ie Reinigung muss in r egelmäßigen A bständen er fol­gen, und z war abhängig vom Gebrauch und der Raumfunktion.
• der Filter muss zu War tungs zwecken nicht ausgebaut werden
und kann einfach mit einem Staubsauger gereinigt wer­den
Reinigung des Schachtes
• das Innenteil kann vollständig entnommen werden.
• reinigung muss in regelmäßigen Abständen erfolgen (min­destens einmal jährlich), abhängig vom Gebrauch und der Raumfunktion
• mit einem weichen, feuchten Schwamm reinigen; den Schwamm gegebenenfalls mit einem nicht scheuernden Haushaltsreiniger auf Wasserbasis tränken. Zum Reinigen keine Produkte auf Basis von Lösungsmitteln oder Detergenzien verwenden.
Always disconnect and lock out power before installing or serv i­cing the fan.
Cleaning the filters
• a dirty filter obstruc ts the flo w of air to the ventilator. Clean the filter at regular interval s, depending on the us age and function of the room.
• the filt er must not be dismant led for maintenance a nd can simply be cleaned with a vacuum cleaner.
Cleaning the duct
• the inter ior is completely removable
• cleaning at regul ar interval is important, (at least once a year), depending on the use and function of the room
• clean w ith a soft c loth dampened with water and a lit tle dish soap. Do not use products based on solvents and detergents .
Afwerken / Finition / Komplettieren / Finishing
• werk rondom af
• terminer le sol
• beenden Sie den Boden
• finish the floor
jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 11
Akoestische isolatie Isolation acoustique
Isolatie tegen luchtgeluid
Geluid wordt weer kaatst door harde materialen. Om luchtgeluid te absorb eren zijn zachte, poreuze stoffen het best geschikt.
Contactgeluidsisolatie
Geluid pl ant zich zeer g emakkelijk voort in harde materialen. C on­tactgeluidsisolatie hangt in grote mate af van:
A. De kwaliteit van de plaatsing
contactpunten. Zorg er voor dat geluid- en /of mechanische trillingen niet over-
gedragen kunnen worden tussen verschillende elementen, v.b. tussen de ingebouwde verwarmingstoestellen en een metalen draagf rame, via leidingen, langs luchtkanalen enz.
holle akoestische ruimtes. Waar lucht door kan, kan ook geluid door: Isoleer de ingebouwde ver warmingstoe stellen v an holle akoes-
tische ruimtes. Ver mijd holtes tussen is olatie en l eidingen. Deze vormen kleine klankkasten. Vermijd holtes langs luchtkanalen (hierv an kan het akoestisc h effec t niet voor speld worden).
Isolation contre le bruit aérien
Les matér iaux durs réfléchissent le br uit. Les substances douces et poreus es conviennent le mieux pour absorber le br uit aérien.
Isolation contre le bruit de contact
Le bruit s e propage très facilement dans les matériaux durs . L'isol ation contr e le bruit de contact dépend largement de:
A. La qualité du placement
points de contact. Veillez à ce qu e les vibration s sonores et/ou m écaniques ne pu is-
sent se transmettre entre les différents éléments, par exemple entre les appareil s de chauf fage intégrés et un support métal­lique, via les condui tes, le long des canaux d'aération, etc.
espaces acoustiques creux. Là où l'air peut passer, le bruit peut aus si passer: Isolez les appareils de chauff age intégr és des esp aces acous-
tiques creux. Evitez les creux entre l'isolation et les con duites. Ceux-ci forment de petites caisses de résonance. Evitez le s cr­eux le long d es conduites d'aér ation (on ne peut en pré dire l'effet acoustique).
Akustische Isolierung Acoustic isolation
Luftschalldämmung
Geräusche werden durch harte Materialien reflektiert. Weiche, porösen Stoffen sind am besten geeignet um L uftschall zu abs or­bieren.
Schallschutz
Harte Materialien erhöhen drastisch den Lärm. Schallschutz ist sehr abhängig von:
A.Die Qualität der Platzierung Kontakte.
sorgen S ie dafür dass Lä rm und/oder mech anischen Schw ingun­gen zwischen den verschiedenen Elementen nicht übertragen werden können. z.B. Zwischen den eingebauten Heizungen und einem Metalltrager, über Leitungen, durch Luf tkanäle usw.
hohl akustische Räume. Wenn Luft durch kann, kunnen Geräusche auch durch:
Eingebaute Heizungen in holh akustische Räume sollen isoliert
werden. Vermeiden Sie Leerräume zwischen Isolier ung und Rohre, das sind kleine Resonanzkasten. Vermeiden Sie Holhräu­me entlang Kanäle. (Hier kan das akustisch Ef fekt nicht vorher­gesagt w orden)
Insulation against airborne noise
Sound is reflected by hard materials . Soft, p orous substances a re best suited to absor bing airborne sound.
Contact sound insulation
Sound tr avels very easily in hard materials . Contac t sound insula­tion will l argely depend on this:
A. Quality of the placement
contact points Make sure that sound- and /or mechanical vibr ations cannot be
transferred between different elements, e.g. between the built­in heater s and a metal carri er, t hrough pipes, al ong air ducts etc.
hollow acoustic spaces. Where air can travel, so can sound: Is olate the built-in hea ters in hollow acous tic spaces. Avoid c avi-
ties bet ween insulation and pipes. These for m small resonance boxes. Avoid cavities along air ducts (the acoustic effect cannot be predic ted for this).
12 QUATRO CANAL HYRBID | jaga
BELANGRIJK / IMPORTANT / WICHTIG
Waarschuwing: Avertissement Warnhinweis Warning
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminder­de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens, of die gebrek aan ervaring of kennis heb­ben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zor­gen dat ze niet met het apparaat spelen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intel­lectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne res­ponsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführ­liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Ge­rät spielen
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the ap­pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Alleen wanneer de inhoud van deze handleiding volledig wordt nageleefd kunnen fouten worden voorkomen en is een storingsvrij gebruik moge­lijk.
Het recht op garantie vervalt bij:
• fouten of beschadigingen die voortkomen door het niet naleven van de montage, reiniging - of gebruiksinstructies van de fabrikant
• een onjuist, oneigenlijk en/of onverantwoorde­lijk gebruik of behandeling van het apparaat
• foutieve of ondeskundige reparaties en defecten ontstaan door externe factoren
• zelf aangebrachte veranderingen aan het appa­raat
• toestellen die zo ingebouwd zijn dat ze niet een­voudig bereikbaar zijn.
In geval van vragen of klachten, kunt u zich wenden tot uw leverancier of installateur. Het auteursrecht van deze handleiding is eigen­dom van de firma Jaga n.v.
Les erreurs ne peuvent être évitées et une utili­sation exempte de pannes n'est possible que si le contenu de ce manuel est totalement respecté.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de:
• fautes ou dommages générés par le non-respect des instructions de montage, de nettoyage ou d'utilisation du fabricant.
• utilisation incorrecte, inappropriée et/ou utilisa­tion ou usage irresponsable de l'appareil.
• réparations fautives ou incompétentes et pannes causées par des facteurs externes
• modifications personnelles apportées à l'appa­reil
appareils encastrés qui ne sont pas facilement accessibles.
Pour toute question ou plainte, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou installateur. Le droit d'auteur de ce manuel est la propriété de la société Jaga n.v.
Nur wenn der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vollständig eingehalten wird, können Fehler ver­mieden werden und ist eine störungsfreie Ver­wendung möglich.
Der Garantieanspruch erlischt bei:
• Fehlern oder Beschädigungen, die durch Nicht­einhaltung der Montage-, Reinigungs- oder Ge­brauchsanweisungen des Herstellers entstehen.
• einer falschen, unsachgemäßen und/oder ver­antwortungslosen Nutzung oder Behandlung des Geräts
• falschen oder unsachgemäßen Reparaturen und Mängeln, die aufgrund externer Faktoren ent­standen sind
• selbst angebrachten Veränderungen am Gerät.
Geräte die so eingebaut sind, daß sie nicht einf­ach zu erreichen sind.
Bei Fragen oder Beschwerden können Sie sich an Ihren Lieferanten oder Installateur wenden. Das Urheberrecht dieser Gebrauchsanweisung be­sitzt die Firma Jaga n.v.
Please follow these instructions carefully in order to allow for an error-free installation and a care­free use.
Entitlement to warranty is cancelled in case of:
• errors or damage resulting from not following the assembly, cleaning or user instructions sup­plied by the manufacturer,
• wrong, improper and/or irresponsible use or treatment of the device,
• wrong or incompetent repairs and defects due to external factors,
• self-applied changes to the device.
equipment that is built in, in a way that it cannot be reached normally.
If you have any questions or complaints, please contact your supplier or installer. The copyright of these instructions is the property of the company Jaga Inc.
Gelieve deze instructies te volgen en te bewaren! S’il vous plaît garder cette instruction! Bitte bewahren Sie diese Anleitung! Please follow and keep these instructions!
27200.24000001 - March 2, 2 018 3:05 PM - Jaga N.V.
Jaga N.V., Verbindingslaan 16, B-3590 Diepenbeek
Tel.: +32 (0)11 29 41 11, Fax: +32 (0)11 32 35 78
infojaga.be, www.jaga.be
Loading...