Lees deze handleiding aandachtig voor een correcte installatie van het product.
Lire attentivement la totalité de la notice avant l' installation.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie daher dieses Handbuch sorgfältig durch.
Please read this manual carefully before installing.
www.theoxygenradiator.com
Page 2
JAGA eCAB / eCAB CO
COM
- +
- +
2
Beschrijving van de meest gebruikte aansluitingen / Bescription des connexions les plus courantes / Beschreibung der gängigsten Anschluß / description of the most common connections
Niet combineerbaar met RF Link RFL.001.
Ne peut être combiné avec RF Link RFL.001.
Kann nicht mit RF-Link-RFL.001 kombinier t werden.
Cannot be combined with RF Link RVL.001.
Geel / jaune / gelb / yellow = A
Groen / vert / Grün / green = B
• Kleef het Control Panel met de kleefstrip tegen het voorpaneel. Zie illustratie.
• Installez le panneau de contrôle avec la bande adhésive contre la façade. Voir
illustration.
• Installieren Sie das Control Panel mit dem Klebestreifen gegen die Frontplatte.
Siehe Abbildung.
• Stick the Control Panel with the adhesive strip against the front panel. See illustration.
Watertemperatuursensor / Capteur de température de l’eau
Wassertemperatur Sensor / water temperature Sensor
• Plug de watertemperatuursensor op de Low-H2O warmtewisselaar.
• Branchez le capteur de température de l’eau sur l’échangeur de chaleur Low-H2O.
• Stecken Sie die Wassertemperatur Sensor auf der Low-H2O Wärmetauscher.
• Plug the water temperature on the Low-H2O heat exchanger.
Opgelet ! Attention ! Warnung !
• Verwijder de schutfolie van de kabelhouder (1), kleef de houder op de console en
bevestig de sensor-kabel tussen het klemmetje. Het uiteinde van de sensor moet ±
2 cm onder de radiator omkasting uitkomen.
• Eloignez le film protecteur du support de câble (1), collez le support sur la console
→
2 cm
et fixez le câble du capteur avec la pince. L’extrémité du capteur doit dépasser de ±
2 cm sous le caisson du radiateur.
• Verwijder de schutfolie van de kabelhouder (1), kleef de houder op de console en
bevestig de sensor-kabel tussen het klemmetje. Het uiteinde van de sensor moet ±
2 cm onder de radiator omkasting uitkomen.
• Eloignez le film protecteur du support de câble (1), collez le support sur la console
et fixez le câble du capteur avec la pince. L’extrémité du capteur doit dépasser de ±
2 cm sous le caisson du radiateur.
Automatische CO2 mode / Automatic mode CO2 / Automatischer Modus
CO2
De LEDS indiceren het ventilatieniveau i.f.v. de gemeten luchtkwaliteit.
Les LED indiquent le niveau des ventilation e.f.d. la qualité d'air mesurée.
LEDS zeigen die Lüftungsstufe in Abhängigkeit von der gemessenen Luft-
qualität.
LEDS indicate the ventilation level in function of the measured air quality.
- +
Let op / Attention / Warnung
Toets knippert snel (groen): toestel staat in vorstbeveiliging.
La touche clignote rapidement (vert):
Taste blinkt schnell (grün): Apparat steht in Antifrostschutz.
The key flashes green quickly: the system is in frost-protection mode.
l’appareil est en protection antigel.
Mode ventileren: Mode de ventilation:
Automatische CO2 mode (de toets licht groen op)
De binnenlucht is in balans: de toets licht op.
De LED’s geven de luchtkwaliteit aan (van 1 tot 5).
Manueel aanpassen van ventilatieniveau:
Het ventilatieniveau kan gedurende een bepaalde tijd in
5 standen manueel ingesteld worden. (standaard instelling 2 uur). Indicatie stand manueel: de LED van de
laatst gekozen stand knippert.
Terug naar automatische Mode:LEDs knipperen 1”
Druk gedurende 10” op de toets tot alle LEDS snel knipperen.
Mode CO2 automatique (la touche s’allume sur le vert)
L’air ambiant est en équilibre : la touche s’allume
Les LED indiquent la qualité de l’air (de 1 à 5).
Adapter manuellement le niveau de ventilation :
Le niveau de ventilation peut être augmenté et baissé manuellement pendant un certain temps. (Réglage standard 2 heures). Indication position manuelle : le LED affiche le
dernier réglage.
Panneau de commande : adapter manuellement le
niveau de ventilation:
• augmentez l’arrivée d’air en poussant sur “ + “
• baissez l’arrivée d’air en poussant sur “ - “
Retour au mode automatique: la touche clignote 1’’
Pression sur la touche pendant 10’’ jusqu’à ce que les
LED clignotent rapidement.
Lüftungs-Modus: Ventilation mode:
Automatischer CO2 Modus (die Taste leuchtet grün auf)
Die Raumluft ist im Gleichgewicht: die Taste blinkt auf.
Die LED’s geben die Luftqualität an (von 1 bis 5).
Manuelle Anpassung der Lüftungsstufe:
Die Lüftung kann während einer bestimmten eingestellt
werden. (Standard Einstellung 2 Stunden).
In diesem Modus (manuell) die LED der zuletzt gewählte
Einstellung leicht auf.
Bedienungspaneel: Lüftungsstufe manuell anpassen:
• Erhöhen der Luftzufuhr durch drücken auf “+”
• Vermindern der Luftzufuhr durch drücken auf “-”
Zurück zum Modus Automatisch: die Taste blinkt 1“
Drücken Sie 10“ lang auf die Taste bis alle LED’s schnell
blinken.
CO2 automatic mode (test light shows green)
Ambient air is in balance: the button lights up. The LEDs
are lit according to the air quality (1 to 5).
To manually adapt the rate of ventilation:
The air refresh rate can be set manually for a preset time
(standard setting 2 hours).
To indicate that the manual setting is active, the LED of the
previously selected setting flashes.
Control panel: to manually adjust the air refresh rate:
• increase the air volume by pressing “+”
• reduce the air volume by pressing “-”
To return to the automatic method: LEDs flash 1”.
Press down the key for 10 seconds until all LEDs flashing
fast.
• verlaag de luchttoevoer door op “-” te drukken.
Terug naar automatische Mode:LED knippert 1”
Druk gedurende 10” op de toets tot alle groene LEDS snel knipperen.
Automatischer CO2 Modus (die Taste leuchtet grün auf)
• Die Raumluft ist im Gleichgewicht: die Taste blinkt auf.
• Die LED’s geben die Luftqualität an (von 1 bis 5).
Manuelle Anpassung der Lüftungsstufe:
• Die Lüftung kann während einer bestimmten eingestellt werden.
(Standard Einstellung 2 Stunden).
• In Modus (manuell) die LED der zuletzt gewählte Einstellung leicht auf.
Bedienungspaneel: Lüftungsstufe manuell anpassen:
• Erhöhen der Luftzufuhr durch drücken auf “+”
• Vermindern der Luftzufuhr durch drücken auf “-”
Zurück zum Modus Automatisch: die Taste blinkt 1“
Drücken Sie 10“ lang auf die Taste bis alle grüne LED’s schnell blinken.
Om naar de modus verwarmen en verfrissen te gaan:
Houd de toets (±3 sec) ingedrukt tot de gewenste Mode bereikt is.
(De module gaat automatisch terug naar de laatst gekende instelling.)
Um zum Modus Heizen und erfrischen zu gehen:
Halten Sie die Taste (+- 3 Sek) eingedrückt bis der gewünschte Modus erreicht ist. (Das Modul geht automatisch zur letzten bekannten Einstellung
zurück)
Modus verwarmen / chauffer / Heizung / heating - Modus verfrissen / rafraîchissement / Erfrischen / freshen
Aanpassen van Mode verwarmen / verfrissen:
Scroll met “- en +” tot de gewenste stand bereikt is (0...5).
Scroll met “- en +” tussen verfrissen en verwarmen
Anpassen von Modus heizen / erfrischen:
Blättern mit “- und +” bis der gewünschte Stand erreicht ist (0...5).
Blättern Sie mit “- +” zwischen refresh und Heizung,
012345012345
- +
-+
-+
012345
LEDS zeigen die Lüftungsstufe in Abhängigkeit von der gemessenen
Luftqualität.
LEDS indicate the ventilation level in function of the measured air
quality.
Mode CO2 automatique (la touche s’allume sur le vert)
• L’air ambiant est en équilibre : la touche s’allume.
• Les LED indiquent la qualité de l’air (de 1 à 5).
Adapter manuellement le niveau de ventilation :
• Le niveau de ventilation peut être augmenté et baissé manuellement pendant
un certain temps. (Réglage standard 2 heures).
• Indication position manuelle : le LED affiche le dernier réglage.
Panneau de commande : adapter manuellement le niveau de ventilation:
• augmentez l’arrivée d’air en poussant sur “ + “
• baissez l’arrivée d’air en poussant sur “ - “
Retour au mode automatique: la touche clignote 1’’
Pression sur la touche pendant 10’’ jusqu’à ce que les LED vert clignotent
rapidement.
CO2 automatic mode (test light shows green)
• Ambient air is in balance: the button lights up.
• The LEDs are lit according to the air quality (1 to 5).
To manually adapt the rate of ventilation:
• The air refresh rate can be set manually for a preset time (standard setting
2 hours).
• To indicate that the manual setting is active, the LED of the previously selected setting flashes.
Control panel: to manually adjust the air refresh rate:
• increase the air volume by pressing “+”
• reduce the air volume by pressing “-”
To return to the automatic method: LEDs flash 1”.
Press down the key for 10 seconds until all green LEDs flashing fast.
Pour aller au mode chauffer et rafraîchir :
Maintenez la touche enfoncée (+/- 3 sec) jusqu’à ce que le mode souhaité soit
atteint. (Le module retourne automatiquement au dernier réglage connu.)
To go to heating and air refresh mode: press the key (approx. 3 seconds) until
the desired status is reached. (Unit returns automatically to the right-hand
known setting.)
Adaptation du Mode chauffer / rafraîchir:
Scrollez avec “- et + “ jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte (0...5).
Défiler avec “- +” entre rafraîchissement et de chauffage,
Adaptation of the heating/air refresh mode
Scroll with “- and +” until the desired position is reached (0...5).
Scroll with “- +” between refresh and heating,
+-+-
www.theoxygenradiator.com
Page 8
Waarschuwing:AvertissementWarnhinweisWarning
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht houdt of uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles n’aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec l’appareil.
Alleen wanneer de inhoud van deze handlei-
ding volledig wordt nageleefd kunnen fouten worden voorkomen en is een storingsvrij gebruik mogelijk.
Het recht op garantie vervalt bij:
• fouten of beschadigingen die voortkomen door
het niet naleven van de montage, reiniging - of
gebruiksinstructies van de fabrikant
• een onjuist, oneigenlijk en/of onverantwoordelijk gebruik of behandeling van het apparaat
• foutieve of ondeskundige reparaties en defecten
ontstaan door externe factoren
• zelf aangebrachte veranderingen aan het apparaat
In geval van vragen of klachten, kunt u zich wenden
tot uw leverancier of installateur.
Het auteursrecht van deze handleiding is eigendom van de firma Jaga n.v.
Les erreurs ne peuvent être évitées et une
utilisation exempte de pannes n'est possible
que si le contenu de ce manuel est totalement respecté.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de:
• fautes ou dommages générés par le non-respect
des instructions de montage, de nettoyage ou
d'utilisation du fabricant.
• utilisation incorrecte, inappropriée et/ou utilisation ou usage irresponsable de l'appareil.
• réparations fautives ou incompétentes et pannes
causées par des facteurs externes
• modifications personnelles apportées à l'appareil
Pour toute question ou plainte, vous pouvez vous
adresser à votre fournisseur ou installateur.
Le droit d'auteur de ce manuel est la propriété de
la société Jaga n.v.
Nur wenn der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vollständig eingehalten wird, können Fehler vermieden werden und ist eine
störungsfreie Verwendung möglich.
Der Garantieanspruch erlischt bei:
• Fehlern oder Beschädigungen, die durch Nichteinhaltung der Montage-, Reinigungs- oder Gebrauchsanweisungen des Herstellers entstehen.
• einer falschen, unsachgemäßen und/oder verantwortungslosen Nutzung oder Behandlung
des Geräts
• falschen oder unsachgemäßen Reparaturen und
Mängeln, die aufgrund externer Faktoren entstanden sind
• selbst angebrachten Veränderungen am Gerät.
Bei Fragen oder Beschwerden können Sie sich an
Ihren Lieferanten oder Installateur wenden.
Das Urheberrecht dieser Gebrauchsanweisung besitzt die Firma Jaga n.v.
Please follow these instructions carefully in
order to allow for an error-free installation
and a carefree use.
Entitlement to warranty is cancelled in case of:
• errors or damage resulting from not following
the assembly, cleaning or user instructions supplied by the manufacturer,
• wrong, improper and/or irresponsible use or
treatment of the device,
• wrong or incompetent repairs and defects due to
external factors,
• self-applied changes to the device.
If you have any questions or complaints, please
contact your supplier or installer.
The copyright of these instructions is the property
of the company Jaga Inc.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung! Please follow and keep these instructions!
27200.23200090 - 14 april 2015 9:33 AM - Jaga N.V.Gelieve deze instructies te volgen en te bewaren! S’il vous plaît garder cette instruction!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.