Jaga CLIMA CANAL HYBRID, CLIMA CANAL Mounting Instructions

Montagehandleiding / Instructions de montage / Montagehinweis / Mounting instructionsMontagehandleiding / Instructions de montage / Montagehinweis / Mounting instructions
CLIMA CANAL HYBRID / CLIMA CANAL
Lees deze handleiding aandachtig voor een cor­recte installatie van het product.
Het toestel dient door een erkende installateur, volgens de geldende nationale en lokale normen en voorschrif­ten geïnstalleerd te worden. Gebruik altijd een per­soonlijke beschermingsuitrusting.
Lire attentivement la totalité de la notice avant l' installation.
L’ins tallation doit être confi ée à des technic iens quali­fi és. Le personnel est tenu de respecter les réglemen­tations locales ou nationales en vigueur lors de l’instal­lation de l’appareil. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch.
Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen Technikern aus geführ t werden. Der Installateur ist verpfl ichtet, alle zum Zeitpunkt der Aufstellung gülti­gen lokalen und nationalen Bestimmungen einzuhal­ten. Wenden Sie immer persönliche Schutzausrüstung an.
Please read this manual carefully before instal­ling.
Ins tal lati on mus t onl y be ca rri ed ou t by sk ille d tec hni­cians. The unit must be installed according to national or local standards in force at the time of installation. Always use personal protective equipment.
NBN EN60335-1 based on EN60335-1:2012+A11:2014 NBN EN 60335-2-80 BASED on EN60335-2­80:2003+A1:2004+A2:2009
Samenstelling / composition / Zusammensetzung
1
Montage - werfpaneel Panneau de protection Montage Schutzplatte Assembly protection panel
2
Rooster uit aluminium of hout Grille réalisées en aluminium ou en bois Rost aus Alu oder holz Rost Grill from aluminum or wood
3
Ventiel afdekpaneel Vanne recouvrent
Ventila bdeckung Valve cover
4
RVS Flexibels 15 cm 1/2” (roestvrij staal) Flexibles 15 cm 1/2” (acier inoxydable) Flexible 15 cm 1/2” (Edelstahl) SSSFlexibles 15 cm 1/2” (stainless steel)
5
Fijnafstelling van hoogte Réglage de l a hauteur Feinabstimmung der Höhe Fine tuning of height
6
Eindafwerking behuizing Capuchon du cabinet Finishing von Ende der Kabinet t Finishing of the end of the c asing
7
Hoogteregeling met geluidsontkoppeling Réglage en hauteur avec découplage de bruit Höhenreglung mit Geräuschentkopplung H eight adjustment with noise uncoupling
8
Low-H2O warmtewissel aar Echangeur de chaleur Low-H2O Low-H2O Wärmet auscher Low-H2O heat exchan ger
9
Tangentiële ventilator Ventilateur tangentiel Tan gential ve nt il at or Tan gential fa n
10
Aansluiting verluchtingskanaal (OPTIE) ventilation connexion (OPTION) Lüftung Anschluss (OPTION) Connec tion for ventilationsystem (OPTION)
11
Elektrische aansluiting (altijd links) Branchement électrique toujours à gauche Elektr ischer Anschlus s immer link s Electrical connection always on the left hand side
12
Hydraulische aansluiting (altijd links) Connection hydraulique toujours à gauche Hydraulische A nschluss immer links Hydraulic connection always left
13
Condensopvangbakje, afvoer Ø 20 (HYBRID) Collec teur de condensats, purgeur Ø 20 (HYBRID) Kondensatsammler, Ablauf Ø 20 (HYBRID) Condensate collector, drain Ø 20 (HYBRID)
Als het toestel gebruikt wordt voor koelen moeten de hydraulische leidingen geïsoleerd worden. Si l'appareil est utilisé pour refroidir, les tuyaux doivent être isolés. Wenn das Gerät zur Kühlung verwendet werden, sollten die Rohre isoliert werden. If the unit is used for cooling, the pipes must be insulated.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection
Max. kabellengte (
meter):
Max. longueur du câble (metre): Max. Kabellänge (Metern): Max. cable length (meter):
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Ø Type 1 (4.37W), (aantal / nombre / Anzahl / number) Clima Canals:
1 mm
2
18 9 6 4 3 2 1
1.5 mm
2
281497 5 432 1
2.5 mm
2
47 23 15 11 9 7 6 5
Ø Type 2 (6.70W), (aantal / nombre / Anzahl / number) Clima Canals:
1 mm
2
12 6 4 3 2
1.5 mm
2
18 9 6 4 3 2
2.5 mm
2
301510765 4 3
Ø Type 3 (10.30W), (aantal / nombre / Anzahl / number) Clima Canals:
1 mm
2
84 2 1
1.5 mm
2
12 6 4 3 2
2.5 mm
2
20106543 2
Ø Type 4 (12.10W), (aantal / nombre / Anzahl / number) Clima Canals:
1 mm
2
63 2 1
1.5 mm
2
10 5 3 2 1
2.5 mm
2
17 8 5 4 3 2
(max. spanningsverlies 5%) / (tension déficitaire max. 5%) / (max. Spannungsverlust 5%) / (max. volt drop 5%)
G1/2"* * klemkoppelingen * raccords * Klemmringverschraubungen * sleeve couplings
Code
Dunwandig metaal
Tube métallique de précision
Präzisionsmetallrohr
Precision metal Tube 110 ø 1/2" x 10/1 112 ø 1/2" x 12/1 114 ø 1/2" x 14/1 115 ø 1/2" x 15/1 116 ø 1/2" x 16/1 118 ø 1/2" x 18/1
Kunststof
Synthétique
Kunststoff Rohr
Synthetic tube 212 ø 1/2" x 12/2 214 ø 1/2" x 14/2 219 ø 1/2" x 16/15 216 ø 1/2" x 16/2 217 ø 1/2" x 17/2 218 ø 1/2" x 18/2
VPE/ALU
Multicouches PER/ALU
RPE/ALU TUBE 314 ø 1/2" x 14/2 316 ø 1/2" x 16/2 326 ø 1/2" x 16/22 318 ø 1/2" x 18/2 336 ø 1/2" x 16/22
enkel voor TEE-bus
Stalen C.V. buis
Tuyau en acier
Eisenrohr Zentralheizung
Steel tube for C.H. 501 ø 1/2" x 1/2” 503 ø 1/2" x 3/8"
Jaga tweewegventiel Jaga vanne à deux voies Jaga Zweiwegventil Jaga two-way valve
+ motor / moteur 230 VDC
Enkel voor montage op centrale collector
Seulement pour collecteur central
Nur zur Montage auf dem K ollektor
O nly for mounting to collector
Code 7990.409
180°-G 1/2 ” F/NG 230 Volt 2 Watt
Code 7990.4011
180°-G 3/4” F/NG 230 Volt 2 Watt
Hydraulische aansluiting / raccordement hydraulique hydraulischer anschluß / hydraulic connection
Installatie / installation
Elektrische aansluiting: OPGEPAST!
Het toest el mag enkel door gekwalific eerde persone n elektrisch aan gesloten worden , i n overeenstemmin g met de dan gel­dende regelgeving van het land waar het apparaat geïnstalleerd wo rdt. Een niet-confor me elektr ische aansluiting o ntslaat Jaga NV van elke aansp rakelijkheid met betrekking tot eventuel e schade of letsel.
Raccordements électriques: IMPORTANT!
Les bra nchements éle ctriques de l 'unité doivent êt re confi és à un p ersonnel qual ifi é et effec tués dans le re spect des nor mes en vigueur dans le pays d'installation. Un branchement électrique non conforme dégage la société Jaga N.V. de toute res-
ponsab ilité liée à d 'éventuels domm ages matériels o u corporels.
Elektrische Anschlüsse: WICHTIGER HINWEIS!
Der elekt rische Anschluss der Ein heit darf nur von sp ezialisierte n Fachkräften und u nter Beachtung der geltenden Bestim­mungen im Aufstellungsland des Geräts ausgeführt werden. Ein nicht übereinstimmender elek trisch er Ansch luss befreit
die Jaga N.V. von eine r Haftung b ei Sach- und Perso nenschäden.
Electrical connections: IMPORTANT!
The electrical connection of the unit must be carried out by qualifi ed personnel, in compliance with the regulations ap­plicable in the countr y where the unit is installed. Non-conforming electrical connections releases Jaga N.V. from liability
concerning damage to o bjects and persons.
Ventielsets / Kits de vanne Anschlusssätzs / valve kits
24 VDC (0...10VDC)
Code CODY.JA4.10.2...
Kv max. 0.6 m3/h
Code CODY.JA4.10.2...
Kv 1.0 - zonder voorinstelling
Kv 1.0 - sans pré-réglage Kv 1.0 - ohne Voreinstellung Kv 1.0 - without balancing control
G1/2" 90 + 180°
Code CODY.LOM.00.2...
set
97
set
98
set
99
*
*
Afmetingen / Dimensions / Abmessungen
Onderdelen/ Parts / Teile
model >
T1 T2 T3 T4
onderdeel / part / Teile
aantal / nombre
Zahl / number
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
• geluidsontkoppeling
• découplage de bruit
• Geräus chentkopplung
• noise uncoupling
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
• Hoogteregeling
• Réglage en hauteur
• Höhenreglung
• Height adjustment
Montage: geluidsontkoppeling
Montage: découplage de bruit
Montage: Geräuschentkopplung
Mounting: noise uncoupling
Clima Canal Clima Canal Hybrid
Model
L
(cm)
* H
(cm)
* H
(cm)
A
1 72.3 8.5 10 23.0 2 108.3 8.5 10 22. 5 3 144.3 8.5 10 18.5 4 180.3 8.5 10 14.5
*H: Tolerant ie / tolérance / Toler anz / toler ance: 0 > 0.2 cm
10.5 4
A
L
186
H
2.7 209
4
Ø3
Ø1.8
* Hybrid: condenswater afvoer Hybrid : évacuation du co ndensat Hybr id: Konden swass erabl auf Hybrid: condensate drain
*
Optie: Lu cht Aanvoer / Opt ion: Alimentat ion en air Option: L uftzufuhr / O ption: Air Suppl y →
OK !
installeer het toes tel met de warmte-
wisselaar aan de muurkant.
installez l’appareil avec l’échangeur
de chaleur à l a paroi latérale.
install ieren Sie das Gerät mi t dem
Wärmet auscher an die Wandseite.
install the device w ith the heat
exchanger to the wall side.
om beschadiging van de onderdelen
te voorkomen verwijder het werfp a­neel alvorens de ver warming op te starten !!
retirez le paneau de protection avant
d’utiliser l’appareil de chauffage !!
entfernen Sie die Schutzabdeckung
vor die Heizung zu ver wenden !!
remove the protection-panel before
using the heating device !!
20 cm
voorzie genoeg ruimte voor gordij-
nen!
espace sufficant prévu pour les
rideaux!
genügend Raum für Vorhänge ver-
sehen!
sufficient space for curtains fore-
seen!
WARMTEWISSELAAR / ÉCHANGEUR DE CHALEUR
WÄRMETAUSCHER / HEAT EXCHANGER
Werfpaneel / Paneau de protection
Schutzabdeckung / Protection-panel
Clima Canal HYBRID:
• in koeling mode: iso leer de leidingen om ev entuele condensatie te vermijden
• en mode de refroidissement: les conduites doivent être isolés afin d'éviter toute condensation
• Im Kühlbet rieb: Isol ieren Sie die W asserl eitungen um ei ne möglich e Kondensa tion zu verhindern
• cool ing mode: the pipes must have sufficient thermal insulation to prevent condensation
Demonteer het ventiel afdekpaneel voor de installatie van het toestel Démonter le couvercle de vanne avant d'installer l'unité Entfernen Sie die Ventildeckelplatte vor der Installation der Einheit Remove the valve cover panel before installing the unit
Let op !! / Attention !! / Achtung !!
2a
2b
2c
2d
‹ OK
10 mm
Eindafwerking behuizing / Capuchon du cabinet / Finishing von Ende der Kabinett / Finishing end of the cabinet
Kanalen doorverbinden / Connexion des canaux / Verbindung von Kanälen / Connexion of canals
2
OK ›
• plaats de eindafwerking van de behuizing
• montez le capuchon du cabinet
• Montieren Sie den Finishing von Ende der Kabinett
• mount the finishing end of the cabinet
1
Hoogteregeling / Réglage en hauteur / Höhenreglung / Height adjustment
3
Montage / mounting
4
B
A
Clima Canal Clima Canal Hybrid
A
min 8.7 cm / max 9.3 cm min 10 cm / max 10.8 cm
B max 4.5 cm
3a
Gebruik de regelschroeven om de Clima Canal op de gewenste
hoogte te zetten (
3a
).
Utilisez la vis de réglage po ur placer le Clima Canal à la hau-
teur souhaitée (
3a
).
Benutzen S ie die Stell schrauben um den Clima Canal in die
gewüns chten Höhe zu b ringen (3a).
Use the adjustment scr ew to adjust the Clima Canal to the
desired height (3a).
3b
Veranker de hoogteregeling (
3b
) en bevestig het toes tel aan de
vloer (4).
Réglez la hauteur (
3b
) et fixez l’appareil au sol (4)
Blockier en Sie die Haltewinkel (
3b
) und befes tigen das Gerät
auf dem Boden (4).
Adjust the height (
3b
) and attach the appliance on the floor (4)
Let op !! / Attention !! / Achtung !!
• indien de Clima Canal niet vlak op de vloer bevestigd wordt moet de ruimte onder het toestel met een vaste massa (beton of shape) opgevuld worden.
• si le Clima Canal n’est pas fixé à plat sur le sol, l’espace sous l’appareil doit être comblé avec une masse stable (béton ou shape).
• wenn der Clima Canal nicht ebenmäßig auf dem Boden befestigt wird, muss der Raum unterhalb des Gerätes mit einer festen Masse (Beton oder Formmasse) gefüllt werden.
• if the Clima Canal is not fixed evenly to the floor, the space beneath the unit must be filled with a solid mass (concrete or subfloor).
• hydraulische aansluiting : 1/2”
• connections hydraulique : 1/2”
• Hydr aulisher Anschluß : 1/2”
• hydraulic connections : 1/ 2”
Hydraulische aansluiting / Raccordement Hydraulique / Hydraulischer anschluß / Hydraulic connection
• om geur hinder te voorkomen mo et de conden safvoer aange­sloten wor den op een re gelmatig gebruikte afvoerbuis met geurafsluiter.
• pour éviter les odeur s désagr éables, l’évacuation de la conden­sation doit être reliée à une conduite d’évacuation avec coupe­odeur utilisée régulièrement.
• Um einer Ger uchsbel ästigung entgegenz uwirken, muss die Kondens atableitung an ein regelmäßig b enutztes Abflussrohr mit Geruchsver schluss angeschlossen werden.
• to avoid smells connect the condensation outlet to a frequently­used drainpipe fitted with a siphon trap.
5
5a 5b
- condensafvoer Ø 2 0
- purgeur de condensat s Ø 20
- Kondenswasser A blauf Ø 2 0
- condensate drain Ø 20
volgende Clima Canal / prochaine Clima Canal nachste Clima Canal / next Clima Canal
0...10V
24VDC
CLIMA CANAL
1
3
2
24V
Het gebruik van de fl exibele aansluitingen is verplicht, dit om het onderhoud van het toestel te kunnen garanderen.
L'utilisation de raccordements fl exibles est obligatoire, ceci pour pouvoir garantir l'entretien de l'appareil.
Die Verwendung von fl exiblen Anschlüsse ist verpfl ichtet. Sonst kann eine korrekte Wartung des Heizkörpers nicht ga­rantiert werden.
The use of fl exible connections is obligated, this to guarantee the maintenance of the radiator.
6a
6b
H
h
L
Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection
Aansluiting condensafvoer / Raccordement purgeur de condensats / Kondenswasser Ablauf Anschluß / Condensate drain connection
6
7
15 >< 25 cm
0...10V
24VDC
CLIMA CANAL
1
3
2
Voorbereiden van vloer / Préparation / Fußboden fertig stellen / floor preparation
Randisolatie / Isolation périphérique / edge insulation
8
• bij gebruik van vloeichape: gebruik tape om de
voeg tussen de hoogteregeling en de bekleding te bedekken.
dans chape autonivelante: utiliser du ruban
adhésif pour recou vrir les joints entre les sec­tions de boîtier
bei Anwendung von Fließestrich: ver bindungen
Abdichten mit Klebeband
by liquid levelling co ncrete: use tape to cover
the joints between the casing sections
10
• plaats het montage-beschermpaneel.
• place z le bloc panneau de protection .
• Setze n Sie die Montage Schut zplatte.
• place the assembly protec tion panel
• draai de regels chroeven van de hoogte-fijnaf­stelling los en trek de hoogteregeling tot bo ven de te plaat sen vloer
• déser rez les vis de régl age du dispositif de réglage de précision du nivel lement et levez ce dispositif jusqu'au de ssus du sol à placer
• drehen Sie die Muttern der Höhenfeineins tel­lung los und r egeln die Rahmenoberkante so daß sie mit dem fertigen Fußboden bündig abschließt.
• loosen the adjusting screw s of the height adjustment and pull the height control up to above the floor to be pl aced
Hoogtefijnafstelling / réglage de la hauteur / Feinabstimmung der Höhe / Finetuning of height
• zorg er voor dat de bovenkant van de hoogte­fijnafstelling gelijk is met de afgewerkte vloer. Veranker de hoogte fijnafstelling met de schroe­ven
• veillez à ce que le côté supérieur du dispositif de réglage de précision du nivellement soit au même niveau que le sol fini. Fixez le réglage de précision en hauteur à l'aide des vis
• sorgen Sie daß die Rahmenoberkante mit dem fertigen Fußboden bündig abschließt und fixieren diesen mit Hilfe der Muttern in dem Sie diese feste anziehen
• make sure the top of the height adjustment is levelled with the finished floor. Anchor the height adjustment with the screws
Randisolatie:
Als er een af werkvloer wo rdt toegepast (giet vloer of een cementgebonden dekvloer) moet er r an­disolatie geplaatst worden aan de langse zijde v an het toestel, om het toestel te be schermenen om spanning sverschillen op te v angen tijdens het ver warmen of koelen.
Isolation périphérique:
Si une couche de finition es t appliqué e (sol coulé ou chape de ciment), une isol ation pér iphérique doit être placée du côté long de l ’appareil, afin de le protéger contre les différences de tension pendant le chauffage ou le refroidissement.
Randdämmung:
Wenn ein Deckboden ver wendet wird (Gussboden oder ein zementgebundener Deckboden) muss Randdämm ung an der längsten Gerätesei te angebr acht werden, um das Gerät zu schützen und Spannungsunterschiede beim Erwärmen und Abkühlen auszugleichen.
Rim insulation:
If a s creed is to b e applied (poured floor or a cementitious screed) rim insulatio n will be required on the long side of the appliance; to protect it and to cop e with expansion dif ference s during heating or cooling.
Speciale aandachtspunten: onderhoud Note spéciale: entretien
Filter reinigen:
Een ver vuilde filter hinder t de lucht stroom n aar de ventil ator. Reinig op regelmatige interval naargel ang het gebruik en functie van de ruimte. Het filter moet niet gedemonteer d worden voor onderhoud en kan eenvoudig met e en stofzuiger gereinigd worden.
Reiniging van de schacht:
Vóór de installatie of onderhouden van de ventilator, altijd eerst de stroom uitschakelen
• het binnenwerk is volledig uitneembaar
• reinig op rege lmatige inter val, (minstens é én maal per jaar) naar ­gelang het gebruik en functie van de ruimte
• r einigen met behulp van een zachte vochtige spo ns, eventueel doordrenkt met een niet-schurend huishoudelijk reinigingsmid­del op waterbasis. Niet reinigen met producten op basis van solventen en detergenten.
Nettoyer le filtre:
Un filtre encrassé empêche l ’arrivée d’air vers le ventilateur. Nettoye z à interv alles ré guliers selon l’utilisation et la fonction de l’espace. L e filtre ne doit pas être démonté pour l’entretien et peut être aisément nettoyé avec un aspirateur.
Nettoyage du corps: Avant d’installer ou de réparer le ventil ateur, s’a ssurer que l’ali­mentation est coupée
• l’intérieur est totalement amovib le
• nettoyez à interv alles ré guliers (au moins 1 x par an) selon l’utilisation et la fonction de l’espace
• net toyez au moyen d’une éponge douce humi de, éventuellement imbibée d’un nettoyant aqueux domestique non abrasif. Ne pas nettoyer avec des produits à base de solvants et de détergents.
Besondere Aufmerksamkeit: wartung Points that require special attention: maintenance
Filterreinigung:
Ein verschmutzter Filter be einträchtigt die Luftzufuhr zum Ventilator. Die Reinigung muss in regelmäßigen Abständen erfol­gen, und z war abhängig vom Gebrauch und der Raumfunktion. Der Filter mus s zu Wartungszwecken nicht ausgebaut werden und kann einfa ch mit einem Staubsauger gereini gt werden.
Reinigung des Schachtes:
Vor der Installation oder Wartung der Lüfter immer das Gerät ausschalten
• das Innenteil kann vollständig entnommen werden.
• reinigung muss in regelmäßigen Abständen erfolgen (mindestens einmal jährlich), abhängig vom Gebrauch und der Raum-funktion
• mit einem weichen, feuchten Schw amm reinigen; den Schw amm gegebenenfalls mit einem nicht scheuernden Haushaltsreiniger auf Wasserbasis tränken. Zu m Reinigen keine Produkte auf Basis von Lösungsmitteln oder Detergenzien verwenden.
Cleaning the filters:
A dirt y filter obs truct s the flow of air to the ventil ator. Clean the filter at regular interval s, depending on the us age and function of the room. T he filter mu st not be dismantled for maintenance and can simply b e cleaned w ith a vacuum cleaner.
Cleaning the duct: Always di sconnect and lo ck out power befo re installing o r servic­ing the fan
• the interior is completely removable
• cleaning at regul ar inter val is important, (at least once a year), depending on the use and function of the room
• Clean with a s oft cloth dampen ed with water and a l ittle dish soap. Do not use pr oducts based on s olvents and detergents.
Afwerken / Finition / Komplettieren / Finishing
Verwijder het werfpaneel alvorens de ver warming op te starten ! Retirez le paneau de protection avant d’utiliser l’appareil de chauffage ! Entfernen Sie die Schutzabdeckung vor die Heizung zu verwenden ! Remove the protection-panel before using the heating device !
Monteer de ventiel afdekplaat Monter le couvercle de la vanne Montieren Sie den Ventildeckel Mount the valve cover
9
Akoestische isolatie
Isolatie tegen luchtgeluid
Geluid wordt weer kaatst door harde materialen. Om luchtgeluid te absorb eren zijn zachte, poreuze stoffen het best geschikt.
Contactgeluidsisolatie
Geluid pl ant zich zeer g emakkelijk voort in harde materialen. C on­tactgeluidsisolatie hang t in grote mate af van:
A. De kwaliteit van de plaatsing
contactpunten. Zo rg er voor dat geluid- en /of mechanische trillingen niet ov er-
gedragen kunnen worden tussen verschillende elementen, v.b. tussen de ingebouwde verwarmingstoestellen en een metalen draagf rame, via leidingen, langs luchtkanalen enz.
holle akoestische ruimtes. Waar lucht door kan, kan oo k geluid door: Isoleer de ingebouwde verwar mingstoestellen van holle akoes-
tische ruimtes. Vermijd holtes tussen isolatie en leidingen. Deze vormen kleine klankkasten. Vermijd holtes langs luchtkanalen (hierv an kan het akoestisch effect niet voorspeld wor den).
Isolation acoustique
Isolation contre le bruit aérien
Les matér iaux durs réfl é chissent le bruit. Les substances douces et poreus es conviennent le mieux pour absorber le br uit aérien.
Isolation contre le bruit de contact
Le bruit s e propage très facilement dans les matériaux durs . L'isolation contre le bruit de contact dépend largement de:
A. La qualité du placement
points de contact. Veillez à ce qu e les vibration s sonores et/ou m écaniques ne pu is-
sent se transmettre entre les différents éléments, par exemple entre les appareil s de chauf fage inté grés et un support métal­lique, via les condui tes, le long des canaux d'aération, etc.
espace s acoustiques creu x. L à où l'air peut pass er, le br uit peut aussi pas ser: Isolez les appareil s de chauf fage intégrés des espaces acous-
tiques creux. Evitez les creux entre l'isolation et les con duites. Ceux-ci forment de petites cai sses de résonance. Evitez le s cr­eux le long d es conduites d'aér ation (on ne peut en pré dire l'effet acoustique).
Akustische Isolierung
Luftschalldämmung Geräus che werden durch har te Materialien reflektier t. Weiche, porösen Stoffen sind am besten geeignet um Luftschall zu absor­bieren.
Schallschutz
Harte Materialien erhöhen drastisch den Lär m. Schallschutz ist sehr abhängig von:
A.Die Qualität der Platzierung Kontakte.
sorgen Sie dafür dass Lärm und/oder mechanischen Schwingun­gen zwischen den verschie denen Elem enten nicht üb ertr agen werden können. z.B. Zw ischen den eingebauten Heizungen und einem Metalltrager, über Leitungen, durch Luftkanäle usw.
hohl akustische Räume. Wenn Luft durch kann, kunnen Geräusche auch durch:
Eingebaute Heizungen in holh akustische Räume sollen isoliert
werden. Vermeiden Sie Leerr äume zwischen Isolierung und Rohre, das sind kleine Resonanzkasten. Vermeiden Sie Holhr äu­me entlang Kanäle. (Hier kan das akustisch Ef fekt nicht vorher­gesagt w orden)
Montage in computervloeren
Montage dans faux-planchers
Montage auf Doppelböden
Installation in false fl oors
H
184
80
CODE H (cm)
5207.05070000 5 > 7
5207.08130000 8 > 13
5207.13230000 13 > 23
5207.20300000 20 > 30
Gebruik voor het plaatsen van Clima Canals in holle bodem steeds de Jaga erkende regelbare voeten.
Voor advies:
neem contact op met N.V.Jaga:
- e-mail: after sales @jaga.be
- tel. 0032 11-29 41 11.
Bij afw ijkende vloer types: houd reke ning met de geluids over­dracht en akoestiek.
Utilisez toujours, pour le placement du Clima Canal sur sol concave, les pieds réglables agréés par Jaga.
Pour tout conseil, prenez contact avec JAGA SA:
- e-mail: after sales @jaga.be
- tél. 0032 11-29 41 11.
Pour les t ypes de sol par ticuliers, ten ez comptede la tr ans­missio n du bruit et de l’acoustiq ue
Für die Montage von Clima Canals in Hohlböden immer die von Jaga anerkannten verstellbaren Füße benutzen.
Beratung: Kontaktieren Sie N.V. JAGA Deutschland :
- e-mail: info@ jaga.de
- tel. 0211-93 85 899
Bei anderen Bodentypen: berücksichtigen Sie die Schallüber­tragun g und die Akustik .
Always use Jaga-approved adjustable feet when installing Clima Canal units in hollow bottoms.
For advice, please contact N.V. Jaga:
- e-mail: Jaga@ jaga.co.uk.
- tel. 004 4 1531 631 53 3.
For specia l floor types, allow for s ound transfer an d acoustics
Acoustic isolation
Insulation against airborne noise Sound is reflected by hard materials . Soft, p orous substances are best suited to absor bing airborne sound.
Contact sound insulation
Sound tr avels very easily in hard materials . Contac t sound insula­tion will l argely depend on this:
A. Quality of the placement
contact points Make sure that sound- and/or mechanical vibrations cannot be
transf erred between different elements, e.g. bet ween the built­in heater s and a metal carr ier, th rough pipes, alo ng air ducts etc.
hollow acoustic spaces. W here air can travel, so can sound: Isolate the built-in heaters in hollow acousti c spaces. Avoid cavi-
ties bet ween insulation and pipes. These for m small res onance boxes. Avoid cavities along air ducts (the acoustic effect cannot be predic ted for this).
Gelieve deze instructies te volgen en te bewaren! S’il vous plaît garder cette instruction! Bitte bewahren Sie diese Anleitung! Please follow and keep these instructions!
27200.23900002 - July 3, 2017 12:56 PM - Jaga N.V.
BELANGRIJK / IMPORTANT / WICHTIG
Waarschuwing: Avertissement Warnhinweis Warning
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminder­de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens, of die gebrek aan ervaring of kennis heb­ben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of uitgelegd heeft hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zor­gen dat ze niet met het apparaat spelen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intel­lectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne res­ponsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführ­liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Ge­rät spielen
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the ap­pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Alleen wanneer de inhoud van deze handleiding volledig wordt nageleefd kunnen fouten worden voorkomen en is een storingsvrij gebruik moge­lijk.
Het recht op garantie vervalt bij:
• fouten of beschadigingen die voortkomen door het niet naleven van de montage, reiniging - of gebruiksinstructies van de fabrikant
• een onjuist, oneigenlijk en/of onverantwoorde­lijk gebruik of behandeling van het apparaat
• foutieve of ondeskundige reparaties en defecten ontstaan door externe factoren
• zelf aangebrachte veranderingen aan het appa­raat
• toestellen die zo ingebouwd zijn dat ze niet een­voudig bereikbaar zijn.
In geval van vragen of klachten, kunt u zich wenden tot uw leverancier of installateur. Het auteursrecht van deze handleiding is eigen­dom van de fi rma Jaga n.v.
Les erreurs ne peuvent être évitées et une utili­sation exempte de pannes n'est possible que si le contenu de ce manuel est totalement respecté.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de:
• fautes ou dommages générés par le non-respect des instructions de montage, de nettoyage ou d'utilisation du fabricant.
• utilisation incorrecte, inappropriée et/ou utilisa­tion ou usage irresponsable de l'appareil.
• réparations fautives ou incompétentes et pannes causées par des facteurs externes
• modifi cations personnelles apportées à l'appa­reil
appareils encastrés qui ne sont pas facilement
accessibles.
Pour toute question ou plainte, vous pouvez vous adresser à votre fournisseur ou installateur. Le droit d'auteur de ce manuel est la propriété de la société Jaga n.v.
Nur wenn der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vollständig eingehalten wird, können Fehler ver­mieden werden und ist eine störungsfreie Ver­wendung möglich.
Der Garantieanspruch erlischt bei:
• Fehlern oder Beschädigungen, die durch Nicht­einhaltung der Montage-, Reinigungs- oder Ge­brauchsanweisungen des Herstellers entstehen.
• einer falschen, unsachgemäßen und/oder ver­antwortungslosen Nutzung oder Behandlung des Geräts
• falschen oder unsachgemäßen Reparaturen und Mängeln, die aufgrund externer Faktoren ent­standen sind
• selbst angebrachten Veränderungen am Gerät.
Geräte die so eingebaut sind, daß sie nicht einf-
ach zu erreichen sind.
Bei Fragen oder Beschwerden können Sie sich an Ihren Lieferanten oder Installateur wenden. Das Urheberrecht dieser Gebrauchsanweisung be­sitzt die Firma Jaga n.v.
Please follow these instructions carefully in order to allow for an error-free installation and a care­free use.
Entitlement to warranty is cancelled in case of:
• errors or damage resulting from not following the assembly, cleaning or user instructions sup­plied by the manufacturer,
• wrong, improper and/or irresponsible use or treatment of the device,
• wrong or incompetent repairs and defects due to external factors,
• self-applied changes to the device.
equipment that is built in, in a way that it cannot
be reached normally.
If you have any questions or complaints, please contact your supplier or installer. The copyright of these instructions is the property of the company Jaga Inc.
Loading...