Inspection and Testing. .................................................................................................................................................... 6
General Operation Information. ..................................................................................................................................... 16
Purging Air Channels. .................................................................................................................................................... 18
Controlling Whirlpool Direction and Flow. ...................................................................................................................... 20
Purging the Whirlpool System. ...................................................................................................................................... 21
Save these instructions for future use. Use the form below to record your model and serial number for future
reference.
Date Purchased
Purchased From
Installed By
Serial Number
Model
Installer: Leave the manual for the homeowner.
Homeowner: Read this manual and keep for future reference.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 3
Page 4
Salon™ Spa Bath
Safety instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS.
This is a professional grade product. A knowledge of construction techniques, plumbing and electrical installation according to codes
are required for proper installation and user satisfaction. We recommend that a licensed contractor perform the installation of all
Jacuzzi® Luxury Bath products. Our warranty does not cover improper installation related problems.
English
CAUTION: When using this unit, basic precautions should always be performed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. SAVE THESE
•
INSTRUCTIONS.
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments
•
not recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening.
•
WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING!
Do not permit children to use this unit unless they are closely supervised at all times. Do not
use hydromassage bathtubs unless all suction guards are installed to prevent body and hair
entrapment. Never operate the hydromassage bath if the suction cover is broken, damaged or
missing.
DANGER: RISK OF SEVERE INJURY FROM ELECTRIC SHOCK OR DEATH FROM ELECTROCUTION!
This unit must be connected only to a supply circuit that is protected by a 15 amp ground fault
circuit interrupter (GFCI). Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested
on a routine basis. To test the GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt power. Push
the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI
is defective. If the GFCI interrupts power to the bathtub without the test button being pushed,
a ground current is owing, indicating a possibility of an electric shock. Do not use this
hydromassage bathtub. Disconnect the hydromassage bathtub and have the problem corrected
by a qualied service representative before using.
WARNING:Do not operate this unit without the guard over the intake for the circulation pump
(suction cover/strainer).
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect only to a circuit protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). (For
permanently connected units) A green-colored terminal (or a wire connector) marked “G,” “GR,”
“GROUND,” or “GROUNDING”) is provided within the terminal compartment. To reduce the risk
of electric shock, connect the terminal or connector to the grounding terminal of your electric
service or supply panel with a conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying the
equipment.
CAUTION: This equipment is intended for indoor use only. Install the equipment in accordance with these
instructions. Use supply wires that are suitable for 167°F (75°C), including the temperature rating
of the supply conductors to be used. This unit should be electrically grounded and installed by a
licensed contractor, electrician, and plumber. Building materials and wiring should be routed
away from the motor/pump or blower or other heat producing components of this unit. A pressure
wire connector is provided on the exterior of the motor/pump and heater to permit connection of
an No. 8 AWG solid copper bonding conductor between this unit and all other electric
equipment and exposed metal in the vicinity, as needed to comply with local requirements.
Important CSA safety instructions (Canadian models only)
When using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! CHILDREN SHOULD NOT USE
HYDROMASSAGE BATHTUB WITHOUT ADULT SUPERVISION.
2. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! DO NOT USE HYDROMASSAGE BATHTUB
UNLESS ALL SUCTION GUARDS ARE INSTALLED TO PREVENT BODY AND HAIR ENTRAPMENT.
3. WARNING: TO AVOID INJURY, EXERCISE CARE WHEN ENTERING OR EXITING THE
HYDROMASSAGE BATHTUB.
4. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! DO NOT USE DRUGS OR ALCOHOL
BEFORE OR DURING THE USE OF A HYDROMASSAGE BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER TO
AVOID UNCONSCIOUSNESS AND POSSIBLE DROWNING.
5. WARNING: RISK OF FETAL INJURY! PREGNANT OR POSSIBLY PREGNANT WOMEN SHOULD CONSULT
A PHYSICIAN BEFORE USING A HYDROMASSAGE BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER.
6. WARNING: RISK OF HYPERTHERMIA AND POSSIBLE DROWNING: DO NOT USE A HYDROMASSAGE
BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER IMMEDIATELY FOLLOWING STRENUOUS EXERCISE.
7. SAVE THESE INSTRUCTIONS .
Page 4 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 5
Salon™ Spa Bath
Operational Safety instructions
WARNING: RISK OF HYPERTHERMIA AND POSSIBLE DROWNING!
Do not use a hydromassage bathtub equipped with a heater immediately following strenuous
exercise.
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not permit electrical appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio or television)
•
within 60˝ (1524mm) of this hydromassage bathtub.
Do not operate hydromassage system unless the bath is lled with water to at least 1-2˝
•
(25-51 mm) above the highest jet.
Do not immerse the control panel by overlling the bath.
•
When cleaning your bath, do not use abrasive substances which will damage the bath’s
•
surface.
To prevent discoloration of the acrylic nish, do not ll the bath with water in excess of
•
140°F (60°C).
WARNING: PROLONGED IMMERSION IN HOT WATER MAY INDUCE HYPERTHERMIA!
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees
above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an
increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness and fainting. The
effects of hyperthermia include:
A. Failure to perceive heat.
B. Failure to recognize the need to exit the bath.
C. Unawareness of impending hazard.
D. Fetal damage in pregnant women.
E. Physical inability to exit the bath.
F. Unconsciousness resulting in danger of drowning.
English
WARNING: RISK OF FETAL INJURY!
Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician before using a hydromassage
bathtub equipped with a heater.
WARNING:Keep body and hair a minimum of 6˝ (152mm) away from the suction tting at all times when the
hydromassage system is in operation. Hair longer than shoulder length should be secured close
to the head.
WARNING:The use of alcohol, drugs or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia.
People using medications or having an adverse medical history should consult a physician before
using a hydromassage bathtub equipped with a heater.
WARNING: Do not tamper with user-operated controls or such devices.
WARNING: Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturers.
WARNING: To avoid injury, exercise caution when entering or exiting the hydromassage bathtub.
WARNING: Do not use hydromassage bathtub unless all suction guards are installed to prevent body and
hair entrapment. Never operate the hydromassage bath if the suction cover is broken, damaged
or missing.
WARNING:Water temperature in excess of 104°F (40°C) may be injurious to your health. Check and adjust
water temperature before use.
CAUTION:Test the ground fault circuit interrupter protecting this appliance periodically in accordance with
manufacturer’s instructions.
IMPORTANT: Read the complete instructions provided in this manual before beginning installation.
IMPORTANT: For optimal operation, the water level must remain at 1˝ to 2˝ (25mm to 50mm) above the highest
jet; do not use oil-based bathtub additives in your hydromassage bathtub.
The Company has obtained applicable code (standards) listings generally available on a national basis for products
of this type. It is the responsibility of the installer/owner to determine specic local code compliance prior to installation
of the product. The Company makes no representation or warranty regarding, and will not be responsible for any code
compliance. Product specications are subject to change without notice.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 5
Page 6
Salon™ Spa Bath
Inspection and Testing
Visual Inspection
Remove the bathtub from the shipping carton. Be careful not to scratch the surface of the bathtub on exposed
1
staples. Remove the staples or fold them into the carton. Retain the carton until satisfactory inspection of the
product has been made. Do not lift the bathtub by the plumbing at any time; handle by the shell only.
English
Inspect the shell and bathtub components. Should inspection reveal any damage or defect in the nish or visible
2
damage to any components, do not install the bathtub. Damage or defect to the nish claimed after the bathtub
is installed is excluded from the warranty. Jacuzzi Luxury Bath’s responsibility for shipping damage ceases upon
delivery of the products in good order to the carrier.
Refer any claims for damage to the carrier. For denitions of warranty coverage and limitations, refer to the
3
published warranty information packed with the product or in the back of this manual.
Bathtub Water and Operational Test
All bathtub units are factory tested for proper operation and watertight connections prior to shipping. However, the unit
must be retested by the installer prior to installation. Jacuzzi Luxury Bath is not responsible for any defect that could
have been discovered, repaired, or avoided by following this inspection and testing procedure:
Place the bathtub on a level surface, near appropriate electrical supply, water supply, and water drainage. A
1
driveway is a suitable choice.
Seal the drain and overow hole with tape or a stopper and ll the bathtub to the bottom of the overow hole.
2
Allow bathtub to stand for 5 minutes.
3
Plug in blower, motor/pump and turn unit on. Conrm that all features function as described in the Operation
4
section of this manual. Do not install the bathtub if bathtub fails to operate as described.
Visually inspect all joints for leaks. Do not install the bathtub if leaks are detected.
5
Return bathtub to box or otherwise protect from damage until time of installation.
6
Page 6 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 7
Salon™ Spa Bath
Framing
A technical specications manual has been included with your bathtub. The Technical Specications Manual will
contain pertinent information regarding your Jacuzzi Luxury Bath product. Locate the Technical Specications Manual
at this time.
Frame out the space where the bathtub is to be located. The
following should be taken into consideration when preparing
the area:
Dimensions provided on rough-in diagrams are
•
nominal. Measure your actual unit upon receipt and
build according to the actual dimensions.
The oor structure beneath the bathtub must be able
•
to support the total weight of the bathtub, water and
bather.
The unit must be supported from the bottom of the
•
bathtub and not from the bathtub rim. For drop-in
installations, take into account the thickness of the
surround material and nishing material (marble, tile,etc.).
Ensure the rim will rest on a level surface.
•
Per code, access must be provided to the blower
•
and motor/pump for your specic model. Primary
service access locations are shown in the rough-in
diagrams contained in the Technical Specications Manual. Figure 1 shows common access locations.
It is the responsibility of the installer, building
contractor, or owner to provide access for service.
Jacuzzi is not responsible for any costs relating to
obtaining access for repair. The owner shall bear such
costs and, if appropriate, must seek recovery from the
installer.
Provide adequate ventilation for cooling and supply
•
sufcient air for the blower and motor/pump. Do not
insulate around the equipment.
Your bathtub may have blower/motor parts that extend
•
beyond the rim of the bathtub. Refer to the rough-in
diagrams included in the warranty pack and
construction framing to correctly accommodate.
Common Access Locations
Figure 1
= Primary access
A
= Secondary access for equipment (optional)
B
Left hand unit access is on the opposite side (mirror).
Blower
A
24˝
(609mm)
Primary
Access
B
12˝
(304mm)
18˝
(457mm)
20˝
(508mm)
Blower
English
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 7
Figure 2
Page 8
Framing (con’t)
To ensure the installer has space to maneuver and install the bathtub, allow adequate wall and ceiling
•
clearance (Figure 3).
Salon™ Spa Bath
English
2-Wall Installation
BATHTUB
CUTOUT
32˝
(812mm)
3-Wall Installation
BATHTUB
CUTOUT
32˝
(812mm)
Floor Cutout for
Drain/Overow
Floor Cutout for
Drain/Overow
3˝
(76mm)
3˝
(76mm)
32˝
(812mm)
Clearance Examples
BATHTUB
CUTOUT
10˝
(254mm)
BATHTUB
CUTOUT
10˝
(254mm)
Floor Cutout for
Drain/Overow
Floor Cutout for
Drain/Overow
Figure 3
32˝
(812mm)
32˝
(812mm)
10˝
(254mm)
48˝
(1219mm)
48˝
(1219mm)
Suboor
Prepare the suboor for the drain and ensure that the area is level.
The drain/overow of the bathtub extends below the bottom of the bathtub. Identify the drawing in the Technical
1
Specications Manual that corresponds with your bathtub.
Make appropriate cuts to the suboor to accommodate the drain.
2
Jacuzzi’s Tru-Level™ base is a standard feature on all bathtubs. If the suboor is level and a continuous surface,
3
no other preparation is necessary. Proceed to the “Installation” section.
If the suboor is not level, you must level the entire surface prior to installing the bathtub. The materials used
4
will insure that the bathtub is supported from the bottom. These materials include: leveling compound, mortar,
plaster or minimal expansion structural foam (having a density of a minimum 5lbs/cubic foot). The bathtub must
remain level in order for it to drain properly and must make contact with the leveling material. Both sides of a joint
or splice of suboor should be level to each other.
Page 8 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 9
Salon™ Spa Bath
Fuzion™ Specic Material
The additional design features of the Fuzion™ require that the following steps be completed prior to installing the
bathtub in the constructed surround. The following steps must also be completed in the order specied:
Fuzion™ Overow/Drain Installation
•
Fuzion™ Wood Frame Installation
•
Fuzion™ Control Panel Installation
•
Fuzion™ Faucet Installation
Selecting a faucet for rim mounting: The combined thickness at the rim of the bathtub shell and optional
wood deck is 2˝ (50mm) nominal. The length of the faucet tailpiece(s) must be long enough to extend past
this dimension and have ample clearance to assemble any hardware (i.e. locknut, water supply fittings, etc.)
necessary for installation. For undermount units, the combined thickness of the bathtub shell is ½˝ (12mm)
nominal and the undermount deck should not exceed the length of the faucet tailpiece(s), including any
assembly hardware.
Fuzion™ Overow Drain Installation
Overow Fitting
English
Assemble in accordance with the local plumbing or
building codes.
Identify drain overow kit provided with your
1
bathtub. Remove and open the overow package
and conrm that all parts are present.
Remove washers and nuts from the overow tting.
2
Place a small bead of plumbers putty, silicone, or
3
similar approved sealant around the underside of
the top ange of the overow tting.
Place the overow tting into the overow hole of
4
the bathtub (Figure 4).
From the underside of the unit, place the rubber
5
washer then locknut on the overow tting and
tighten securely. Be careful not to overtighten.
Assemble the remaining drain pieces as shown in
6
the illustration.
After the drain is fully installed, test for proper
7
drainage. If the unit does not drain properly, rectify
this condition before proceeding with further
bathtub installation.
Watertight installation of the drain and overow
is the installer’s responsibility. Drain leakage is
excluded from the Jacuzzi Luxury Bath warranty of
this product
Flat Rubber
Washer
Lock Nut
Direct Waste
Overow Drain
PVC Flex Pipe
Apply sealant/caulking
(commercially available)
Direct Waste Overow Drain
Overow Drain
Assembly
PVC 45
Elbow Street
PVC 45 Elbow
OPTIONAL - If the Fuzion™ Wood Frame is not being used,
please proceed to Step 2 in the Undermount Installation section.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 9
PVC Flex Pipe
PVC 45 Elbow
PVC 45 Elbow Street
PVC Pipe
PVC Flex Pipe
PVC Pipe
Figure 4 - Overow Installation
Waste Elbow
Twist and Turn
Drain Assembly
Page 10
Fuzion™ Frame Installation
If you are installing a Fuzion™ bathtub with accessory
frame, please refer to the Fuzion™ Frame Installation
Guide (#GL44000) before proceeding any further.
Complete the installation and assembly steps
according to the Fuzion™ Frame Installation Guide.
English
Fuzion™ Control Panel Installation
The following cutouts must be clear and free of any dirt
or adhesive:
- Control panel cutout in the assembled wood frame
- Control panel cutout in the assembled counter
- Control panel cutout in the bathtub
Insert the wire connector into the back of the control
1
panel (Figure 5).
Salon™ Spa Bath
Fuzion™ Frame
Sparingly apply adhesive around the base of the
2
control panel (Figure 6).
Thread the wire through the cutout and to the control
3
box.
Orient control panel in the following manner: the logo
4
will be on the right side of the J4 control panel when
you are sitting in the bathtub (the power button will be
on the right side of the J5 LCD control panel).
Control Box Wire
(Black Wire)
Figure 5 - Control Panel
Figure 6 - Adhesive Application
Control Box Wire
Adhesive)
Lower the control panel into the cutout and press rmly
5
to embed the adhesive (Figure 7).
Connect the wire to the control box.
6
Please proceed to Step 3 in the Drop-In Installation
7
section.
Page 10 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Inside of Bathtub
Figure 7 - Control Panel
Page 11
Salon™ Spa Bath
Electrical Connections
Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a GFCI.
When using electrical products, basic precautions should always be followed:
Always follow local building and electrical codes.
•
Grounding is required. The unit should be installed and grounded by a qualied electrician.
•
Two separate GFCI protected circuits are required.
A separate, 240VAC, 20 Amp GFCI circuit is required for the heater and pump/motor.
A separate, 120VAC, 20 Amp GFCI circuit is required for the blower.
Risk of component overheat. Do not use electric extension cord to power this unit.
Operating the motor/pump without enough water in the bathtub can cause leaking and permanent damage.
At initial startup, the 8 button electronic control system enters an automatic self diagnostic program for 15-20
seconds. During the diagnostic program, the system will not accept user commands.
Blower , Pump and Motor
For the blower, install a 120 VAC, 15AMP, GFCI
1
duplex outlet to the stud wall underneath the
bathtub at 4˝ (101mm) above the oor. The duplex
outlet is not supplied.
The duplex outlet must be mounted 4˝ (101mm)
above the oor line, or in accordance with local
building and electrical codes.
For the pump/motor and heater, install a 240
2
VAC, 20 AMP RATED GFCI outlet to the wall stud
underneath the bathtub, at least 4˝ (101mm) above
the oor. The outlet is not provided.
Power cords from the heater and the pump/motor
3
are routed to a fused junction box at the factory. A
supplied power cord from the junction box with a
240 VAC plug connects to the customer supplied
GFCI dedicated circuit.
3-Prong Plug
(101mm)
4˝
Floor
120V Duplex Receptacle
(not supplied)
240V GFCI Protected Circuit
English
With a #8 solid copper wire, ground the heater to
4
the house electrical panel or approved local bond. A
grounding lug is provided on the heater.
At initial start-up, and before each use thereafter
5
with power ON, push the GFCI test button. The
reset button should pop out.
Push the GFCI test button in to reset. If the interrupter fails to operate in this manner, there is a ground current
owing or a device malfunction, indicating the possibility of electrical shock.
Turn OFF power and do not use the bathtub until the source of the problem has been identied and corrected.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 11
4˝
(101mm)
M
T
Power Cord from Control
Box to GFCI Circuit
Heater
Page 12
Reference Illustrations
These illustrations are for reference only, as the unit comes fully assembled.
Risk of electric shock. Before servicing these connections, disconnect all power supply cables to both 120VAC
service and 240VAC service.
J4 Control Panel Schematic Diagram
English
240VAC
20A
GFCI
Control Panel
Air Valve Assembly
Illumatherapy
Lights
Salon™ Spa Bath
Motor/Pump
120VAC
15A
GFCI
SEE VIEW A
Junction Box
Heater
J5 Control Panel Schematic Diagram
240VAC
20A
GFCI
Control Panel
Junction Box
Air Valve Assembly
Control Box
Air Valve
Panel BlowerLED Lights
Control Box
Air Valve
Panel
RS232
Blower
Illumatherapy
Lights
Inside
Inside
Ambient
Light 1
Light 3
Light 1
Inside
Ambient
Inside
Light 2
Light 2
Light 4
240VAC
Motor/Pump
Temp
Sensor
240VAC
LOGO
Light
Pump
SEE VIEW A
Temperature
Sensor
Pump
Chromatherapy
Lights
Chromatherapy
Lights
Blower
Lead Connectors
4 - Green (GRD)
3 - Red (L)
2 - Black (H)
1 - White (C)
View A
120VAC
15A
GFCI
Heater
Page 12 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Blower
Lead Connectors
4 - Green (GRD)
3 - Red (L)
2 - Black (H)
View A
Page 13
Salon™ Spa Bath
Drop-in Installation
Before you begin your installation, please read the following:
Observe all local and building codes.
•
Determine which tools will be used during the installation.
•
Additional bathtub drain parts and plumbing are commercially available at plumbing and hardware stores.
•
Drain/Overow rough-in information is included with your bathtub in the installation instruction manual.
•
Complete the bathtub surround installation (Figure 8).
Install drain/overow according to the
1
manufacturer’s instructions. Refer also to the
Technical Specications Manual.
Watertight installation of the drain is the installer’s
responsibility. Drian leakage is excluded from the
Jacuzzi Luxury Bath warranty of this product.
Install the faucet at this time. It is recommended
2
that the faucet be installed by a qualied plumber.
Proper installation of the spout plumbing and
compliance with local codes are the responsibility of
the installer. Jacuzzi Luxury Bath does not warrant
connections of water supply ttings and piping,
ll systems, or drain/overow systems. Nor is it
responsible for damage to the bathtub which may
occur during installation.
A non-ammable protective barrier must be placed
between the soldering work and the bathtub unit to
prevent damage to the bathtub.
Prepare the cut-out hole for the bathtub using
3
either the provided full scale template or the cutout
dimensions listed in the specications table in the
Technical Specications Manual.
Tile
Suboor
Mortar or
Adhesive
Flashing
1˝ x 4˝
(25mm x 101mm)
Not For Support
Figure 8
English
Sealant
Exploded View
The template may show guides for more than one
bathtub, be certain to select the appropriate guide
lines. If under mounting is an option, be careful to
select the guide lines that apply to the installation
that you are performing.
Complete all deck nish work and cover to protect
4
from damaging while placing the bathtub.
Insulation may be placed within the bathtub
5
surround.
Provide adequate ventilation around the blower
and motor/pump to ensure sufcient air ow and
cooling. Do not block blower intake for any reason.
Do not insulate the blower for any reason. Keep
blower clear of all debris.
Turn off power supply to dedicated GFCI protected
6
circuits.
Place a piece of scrap lumber on each of the ends
7
of the cutout – this will be used as a temporary
support prior to lowering the bathtub fully into the
opening (Figure 9).
Tile or Finished
Surface
Scrap Lumber
Substrate
Support
Member
Level Suboor
Figure 9
Scrap Lumber
Minimum 3˝
(76mm)
Clearance
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 13
Page 14
Drop-in Installation (con’t)
Install the unit, inserting the equipment- end rst,
8
lowering the bathtub into the opening as shown in
the illustration (Figure 10).
DO NOT use plumbing xtures or lines to lower the
English
unit. Allow the bathtub to rest on the supports.
2˝
(50mm) Max
Thickness
Salon™ Spa Bath
Tile or
Scrap Lumber
Substrate
Finished
Surface
Inspect all ttings, plumbing, and control lines
9
after inserting to insure the components are not
damaged, disconnected, or contacting the nish
surface substrate or support members.
Connect ex water supply lines to faucet and plug
10
power cords into GFCI outlet.
Remove scrap lumber and lower the bathtub fully
11
into the opening (Figures 11 and 12).
Align the bathtub and connect the drain.
12
Turn on the power supply to the dedicated GFCI
13
protected circuits and check system operation.
Caulk around the perimeter of bathtub to seal
14
the space between the rim and the nished deck
(Figure 8 on previous page).
Level Suboor
Uneven
Suboor
Level Suboor
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Member Support
Floating
Floor
Compound
Page 14 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 15
Salon™ Spa Bath
Undermount Installation
Install drain/overow according to the manufacturer’s
1
instructions.
Watertight installation of the drain is the installer’s
responsibility. Drain leakage is excluded from the Jacuzzi
Luxury Bath warranty of this product.
Turn off power supply to dedicated GFCI protected
2
circuits.
Template
Bathtub Rim
English
Install the unit in desired location. DO NOT use plumbing
3
xtures or lines to carry or lower the unit.
Inspect all ttings, plumbing, and control lines after
4
inserting to insure the components are not damaged or
disconnected.
Align the bathtub and connect the drain.
5
Insulation may be placed within the bathtub surround.
6
Provide adequate ventilation around the blower and
motor/pump to ensure sufcient air ow and cooling. Do
not block blower intake for any reason. Do not insulate
the blower for any reason. Keep blower clear of all debris.
Cut deck/counter to t using the undermount template
7
provided as follows:
Position the template so that the desired undermount
•
guidelines are aligned with the rim edge as shown
(Figure 13).
Using a grease pencil, mark the center lines (denoted
•
by on template). Remove template.
Measure the distance from the wall, or other xed point,
•
to the center lines (Figure 14).
Afx counter to bathtub. Clean any dirt or debris from the
8
top of the bathtub rim. Apply a bead of silicone sealant
around the entire rim of bathtub.
Figure 13 - Template Placement
A
B
D
TemplateCounter
Figure 14 - Distance Measurement
C
Do not use an adhesive or adhesive sealant to secure the
counter to the bathtub. If maintenance or remodeling is
required, the counter may have to be removed. Adhesive
will permanently bond the counter to the bathtub. Carefully
position the deck/counter over the bathtub. Follow
manufacturer’s instructions to determine cure time.
Apply a continuous bed of silicone sealant around
9
the entire seam between the counter and the bathtub
rim. Allow sealant to cure according to manufacturer’s
instructions.
Turn on the power supply to the dedicated GFCI protected
10
circuits and check system operation.
Cleanup
To avoid dulling and scratching the surface of the bathtub, never use abrasive cleaners. For most soiled surfaces, a
mild liquid detergent and warm water is sufcient. The following is also recommended:
Remove spilled plaster with a wood or plastic edge. Spots left by plaster or grout can be removed if lightly rubbed
•
with detergent on a damp cloth or sponge. Do not use metal scrapers, wire brushes or other metal tools, as they
will damage the bathtub’s surface.
Paint, tar, or other difcult stains can be removed with Fantastik® or soapy water.
•
Minor scratches which do not penetrate the color nish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry
•
sandpaper. You can restore the glossy nish to the acrylic surface of the bathtub with a special compound,
Meguiar’s #10 Mirror Glaze. If that is not available, use automotive rubbing compound followed by an application
of automotive paste wax.
Major scratches and gouges which penetrate the acrylic surface will require renishing. Call Jacuzzi Luxury Bath
•
to nd a service agent in your area.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 15
Page 16
General Operation Information
All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are
designed for “ll and drain,” which means the bathtub
should be drained after each use and lled with fresh
water by the next bather. This is a health precaution,
as these bathtubs are not designed to hold water
English
continuously like pools or spas.
Salon™ Spa Bath
JetAir
Two control panel types are available for the Luxury
Salon Spa series. Refer to details below:
J4 Luxury Electronic Control Panel:
•
Operational instructions for this panel is listed
below.
Optional J5 Luxury LCD Control Panel:
•
Operation instructions for this panel are outlined in
the supplemental guide provided in your warranty
pack. Refer to this document for complete operation
details (P/N GU47000).
Close the drain and ll the bathtub until water is at least
1˝ to 2˝ (25mm to 51mm) above the highest jet (see
water line indicated in the illustration). Do not turn on the
whirlpool system at any time if the jets are not completely
immersed in water. Running the whirlpool system when
there is insufcient water in the bathtub could result
in water spraying outside the bath area. Running the
whirlpool system without sufcient water will damage the
recirculating pump.
When exiting the bathtub, the water level will drop
below the jets which could result in water being
sprayed out of the unit. To prevent this, you must
turn unit OFF before exiting bathtub.
Main Menu
J4 Control Panel
J5 Control Panel
POWER
Fill to at least 1˝ to 2˝
above highest jet
Blower Operation
ON: Press the blower button once to turn the
blower ON.
The indicator light(s) at right will illuminate brightly. The
blower is on a timer and will operate for 20 minutes.
OFF: Press the blower button a second time to turn
the blower OFF.
The last blower setting used is remembered by the
system and will automatically resume upon next
use.
When the blower is turned off, operation does
not immediately cease. There is a delay of 15-20
seconds to allow the blower to cool down. The unit
is shutting down, as indicated by the blinking of
indicator lights.
If in chromatherapy lighting, or whirlpool, mode
(indicator lights are dim), you will need to press the
blower button once to resume blower operation
mode and then a second time to turn the blower
power off.
Air
These lights will
be blinking
Page 16 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 17
Salon™ Spa Bath
Increase Speed
Press the (+) button to increase blower speed.
There are 8 blower intensities. Each push and release
of the (+) button will increase blower intensity through 8
incremental steps. The indicator lights display intensity of
blower power.
1 light on = Low settings 1 and 2
•
2 lights on = Medium low settings 3 and 4
•
3 lights on = Medium high settings 5 and 6
•
4 lights on = High settings 7 and 8
•
Alternately, if the (+) button is depressed and held, the
blower intensity will increase through each of the 8 blower
intensities, stopping when the button is released.
Decrease Speed
Press the (-) button to decrease blower speed.
There are 8 blower intensities. Each push and release
of the (-) button will decrease blower intensity through 8
incremental steps. The indicator lights display intensity of
blower power.
4 lights on = High settings 7 and 8
•
3 lights on = Medium low settings 5 and 6
•
2 lights on = Medium high settings 3 and 4
•
1 light on = Low settings 1 and 2
•
Alternately, if the (-) button is depressed and held, the
blower intensity will decrease through each of the 8
blower intensities, stopping when the button is released.
7-8
Low
1-2
Medium
Low 3-4
Medium
High 5-6
Medium
High 5-6
Medium
Low 3-4High
High
Low
1-2
English
7-8
Your air bath is designed to provide different massage experiences based on selected blower intensity. You can
generally expect the following:
Setting 1 – only the Thermal Lumbar Comfort (TLC) areas (inverted U on backrests) will be active
Setting 2 – the TLC area and most of the perimeter will be active
Setting 3 – the TLC area and all of the perimeter will be active
Setting 4 – all air channels will be active, including TLC, perimeter, and bottom
Settings 5-8 – all air channels active
Wave Mode
With the blower ON, press the wave button to cycle
the blower from its minimum setting to a user dened
maximum.
The cycle from minimum to maximum completes in 6.4
seconds. The indicator lights will display the blower intensity
as it cycles from minimum to maximum. To turn off wave
mode, press the wave button.
Press the (+) or (-) button while in wave mode to set the
maximum intensity level from 50% - 100%. There is a 5
second delay after adjusting the maximum intensity level
before changes are observed.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 17
Page 18
Pulse Mode
With the blower ON, press the pulse button to cycle
between off and a user dened maximum.
The blower will cycle on (1.5 seconds) to the user dened
maximum (1.5 seconds). All four indicator lights will blink. To
turn off pulse mode, press the (pulse) button.
English
Press the (+) or (-) button while in pulse mode to set the
maximum intensity level from 50%-100%. There is a 5
second delay after adjusting the maximum intensity level
before changes are observed.
If the wave or pulse functions do not immediately operate
when the wave button or pulse button is pressed, you may
be in chromatherapy lighting mode, you must rst press
blower button to switch to blower operation.
These lights will
be blinking
Purging Air Channels
The purge cycle is automatic and will reduce excessive accumulation of residual water in the air channels.
There are two purge cycles, drain assisted purge and daily purge.
Drain Assist Purge
Salon™ Spa Bath
The purge cycle is sensor assisted – two sensors (metal dials) are located near the drain of the bathtub. The sensors
detect the presence and absence of water in the bathtub.
To ensure effective and correct operation of the water sensors, it is important to keep them clean and free from
blockage or objects.
After bathing and following the emptying of the bathing well, the sensors detect a “no water” condition. A ve minute
wait time elapses and then the blower is activated. The blower will cycle through a range of speeds for 2 ½ minutes,
during which either 2 or 3 indicator lights will ash at various speeds.
The purge cycle will engage even if the blower is not used during bathing.
•
The cycle may initiate more than once if the sensors become wet during any part of the purge operation or during
•
routine cleaning of the bathtub. This is normal and does not require attention.
Daily Purge
Each day, the blower will automatically activate a daily purge. The blower will operate for one minute on high power,
followed by 15 seconds at ½ power.
To set purge time:
Wait until the time which you desire the daily purge to activate, with the blower off, press and hold the plus button for
ve seconds. To conrm that you have set the time, the blower will cycle between on and off 2 times in a 4 second
span.
To cancel daily purge:
With the blower off, press and hold the plus button for ve seconds. To conrm that you have cancelled the purge, the
blower will come on for 1 second and then stop.
YOU MUST SET THE DAILY PURGE UPON INSTALLATION; THE DEFAULT IS NO PRE-SET DAILY PURGE.
If a power failure occurs, the system will default to no daily purge cycle.
Page 18 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 19
Salon™ Spa Bath
Whirlpool Operation
ON: Press the jet button once to turn the whirlpool jets
ON.
The whirlpool motor will be on high speed. The indicator
lights at left will illuminate brightly.
OFF: Press the jet button a second time to turn the
whirlpool jets OFF.
If in chromatherapy lighting mode or blower mode
(indicator lights to the left of the jet button are dim),
you will need to press jet button once to resume
whirlpool operation mode and then a second time to
turn the whirlpool power off.
Decrease Speed
Press the (-) button to decrease whirlpool speed.
There are 2 whirlpool motor speeds, high and low. The
indicator lights display the setting.
1 light on = Low speed
•
4 lights on = High speed
•
Jet
English
HighLow
Increase Speed
Press the (+) button to increase whirlpool speed.
There are 2 whirlpool motor speeds, high and low. The
indicator lights display the setting.
1 light on = Low speed
•
4 lights on = High speed
•
Air Flow
Press the left air valve button to activate the left air
valves, press the right air valve button to activate the
right air valves.
The amount of air induced into the whirlpool jets can be
controlled from maximum to none. Use the (+) and (-)
buttons to increase or decrease air ow.
The indicator lights immediately to the left and right of the
air valve buttons indicate the amount of air induced (show
images of max = 4 lights and off = 1 light).
HighLow
LeftRight
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 19
Page 20
Wave Mode
Press the wave button to cycle the air ow in the jets
from maximum to no air ow.
If the wave mode does not initiate, ensure that you are
in whirlpool operation mode (lights immediately to the
English
left of the jet button should be brightly lit).
Both right and left air valves are cycled simultaneously
from a closed position (no air) to open.
The indicator lights will display the ow as it cycles from
minimum to maximum. To turn off wave mode, press the
(wave) button.
Chromatherapy or Illumatherapy (Light) Operation
Press light button 1st time:
Turns colored lighting ON, use up and down buttons to start
color scroll or select alternate color.
Press light button 2nd time:
Turns white lighting ON, use up and down buttons to select
intensity of white light.
Salon™ Spa Bath
Press light button 3rd time:
Turns all lighting OFF
Colored Lighting Operation
The colored lighting default is constant blue. Pressing the (+) button activates color scroll in this order: blue, teal,
green, yellow, orange, red, pink, purple and then returns to blue and continuously repeats. To stop on a selected color,
press the (+) button again. Pressing the (-) button activates color scroll in this order: blue, purple, pink, red, orange,
yellow, green, teal and then returns to blue and continuously repeats. To stop on a selected color, press the (-) button
again.
White Lighting Operation
There are ve white light intensities. Press the (+) button to increase light intensity. Press the (-) button to decrease
light intensity.
Controlling Whirlpool Direction and Flow
Direction -
All Jacuzzi jets, except the rotating neck jets, can be driectionally
adjusted. To change the direction of the water ow, swivel the jet
nozzle to the desired angle. The jets can be directed individually
toward any location on your body to provide a hydromassage.
The jets can also be adjusted so that they all point in the same
direction (clockwise or counterclockwise) to circulate the water in
a circular motion around the bath, causing a total whirlpool effect.
Water Force -
Most Jacuzzi jets are designed for ow adjustment. For robust
action, increase the force of the ow by rotating the nozzle, or
face, to the left (counterclockwise). For a more gentle effect, or to
close off the jet, rotate the nozzle, or face, to the right (clockwise).
Multidirectional Jets
Closing one or more jets can increase the water force in the
remaining jets.
The rotating neck jets, and some AccuPro™ jets, cannot be
adjusted for water force.
Never run the whirlpool system with all the jets closed.
Page 20 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 21
Salon™ Spa Bath
Controlling the Waterfall
The waterfall can only be activated when the whirlpool
pump is in operation.
The more the waterfall control knob is turned in a counter-
clockwise direction, the ow of water will increase.
Turning ON...Turning OFF...
English
Turning the Waterfall Control knob
counter-clockwise will turn on the waterfall
Turning the Waterfall Control knob
clockwise will turn off the waterfall
RapidHeat™
The heater turns ON automatically any time the whirlpool operation is active. Heater operation is not displayed on the
control panel. There is a visible indicator light on the heater itself that signies the heater is operating. The heater will
help maintain the temperature of the water in the bathtub.
Vacuum Switch
The heater is equipped with a preset vacuum switch which will not allow the heater to turn ON if the pump is not
running and water is not owing through the whirlpool system.
High-Limit Switch
The heater includes an exclusive High-Limit switch. This
safety circuit will not false trip from hot tap water. It will
only turn OFF the heater if the thermostat fails. To reset,
press the button. If the high-limit trips frequently, please
contact us at www.jacuzzi.com, or at 1-800-288-4002.
OVER HEAT
PROTECTION
PUSH TO RESET
High Limit
Reset
HEATER ON
Heater
On
Purging the Whirlpool System
To remove accumulations of bathtub residue from the whirlpool system, it is recommended that a whirlpool bathtub be
cleaned at least twice a month. For best results, however, we recommend that you clean your whirlpool bathtub after
each use using, Systems Clean™, our exclusive two-part plumbing system cleaner made specically for whirlpool
bathtubs. Systems Clean™ is available through an authorized Jacuzzi Whirlpool Bath Distributor or by calling us direct
at 1-800-288-4002.
Bathtub Additives
Do not use oil or oil-based bathtub additives.
If you want to use any kind of bathtub additive, use only a small amount of low-foaming powder or crystal substance;
the whirlpool action intensies the foaming properties of soaps.
The use of certain bathtub oils, bubble baths, and bathtub additives may increase the level of accumulations of bathtub
residue in the whirlpool system and may cause false reading of the water level sensors. If excess accumulations
persist, you should discontinue use of these products.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 21
Page 22
Salon™ Spa Bath
Maintenance
To clean your bathtub, simply use a mild, nonabrasive liquid detergent solution. You can protect and restore the gloss
to a dulled acrylic surface by applying Meguiar’s #10 Mirror Glaze, a product specically designed for use on acrylic
nishes. If Meguiar’s is not available, use a ne grade automotive rubbing compound followed by an application of
automotive paste wax.
English
Never use abrasive household cleaners on any Jacuzzi Luxury Bath product.
Surface Repair
Minor scratches which do not penetrate the color nish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry
sandpaper. Restore the gloss using Meguiar’s Mirror Glaze or automotive paste wax. Major scratches and gouges
which penetrate the acrylic surface will require renishing. Call Jacuzzi Luxury Bath to nd a service agent in your area.
Spinning Jet Maintenance
If hair, or other types of debris, get caught in the bearings
of these jets, it could cause them to stop spinning.This
may require disassembly and removal.
To do this, simply grab the nozzle and pull it straight out
of the jet housing. The bearing casing will be attached to
the nozzle. These two items can be separated by holding
the casing and pushing the nozzle out from the rear of
the casing. After the cleaning is complete, reassamble
and reinstall.
Suction Cover/Strainer Maintenance
Clean the suction cover/strainer of hair and debris when
necessary.
Remove the center screw and detach the suction
1
cover.
Clean the cover by backushing debris from the holes.
2
Replace the suction cover immediately after cleaning.
3
When reinstalling, orient the cover/strainer with the
small notch at the bottom. The gasket must be inserted
into the groove of the cover/strainer before reinstalling
onto the suction tting.
Keep hair a minimum of 6 inches (152 mm) away
from the suction tting at all times when the
whirlpool system is operating. Hair longer than
shoulder length should be secured close to the
head, or a bathing cap should be worn.
Do not operate the whirlpool system with the
suction cover/strainer removed!
It is a safety device and must always be in place on
the suction tting to minimize the potential hazard
of hair and body entrapment.
Suction FittingSuction Cover
Page 22 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
ScrewNotchGasket
Page 23
Salon™ Spa Bath
Troubleshooting Procedures
PROBLEMPROBABLE CAUSESREMEDY
Pump/motor does not start
Pump/motor operates but no fully adjustable jets are
functioning
No power to pump/motor
Pump/motor not plugged in
Pump/motor faulty
Jets are closed
Suction cover/strainer may be clogged
Reset GFCI
Insert plug securely into outlet
Ensure control panel is connected to control box
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Open jets by rotating counter-clockwise
With the motor turned OFF, remove the suction cover/
strainer and remove any debris. Replace the suction
cover before operating
English
Pump/motor operates but air is not injected into the
water
Water leakage from pump unions
Pump/motor shuts off by itself before time elapses
Chromatherapy lights do not operate
Blower does not start
Blower operates but NO air is exiting the holes
Blower operates but air is not exiting all of the holesBlower intensity is not sufcient
Blower shuts off unexpectedly
Daily purge does not come on at specied time
Drain assist purge cycle comes on multiple times
Drain assist purge does not come on 5 minutes after
bathtub is drained out completely
Water not maintaining temperatureHigh limit switch on heater has trippedPress Reset button on heater
Air valves are closed
Overtightened, O-ring may be pinched or improperly
seated, undertightened
Motor thermal protection has deactivated pump/motor
due to overheating (supply voltage low)
GFCI tripped
Inadequate supply wiring
Connector has come loose
No power to pump/motor
Blower not connected
Blower faulty
Check valves are stuck in the closed positionContact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Water sensors detect multiple wet and dry conditions
Water sensors not connected and not detecting water
being drained out of the tub
Faulty control box
Open air control valves
Loosen unions , check and reseat O-ring. If O-ring has
been pinched out of shape, replace (refer to number
below). When tightening union nuts, handtighten only.
Let motor cool; thermal protection will reset. Check for
proper ventilation (check supply voltage)
Reset GFCI. If it continues to trip, do not use this unit.
Disconnect the unit and have the problem corrected by
a licensed electrician before using.
Consult a licensed electrician to correct the wiring unit.
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Reset GFCI and/or breaker
Ensure plug is fully in outlet
Ensure control panel is connected to control box
Ensure control box is connected to control panel
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Increase the blower intensity. NOTE: The system is
designed such that all air channels operate at the 4th
blower setting.
Remove debris with a toothpick or tooth brush
Turn on blower
Reset GFCI. If it continues, to trip, do not use the unit
Consult a licensed electrician to correct
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Set daily purge by holding down the ‘UP’ arrow for 5
seconds
If during a purge, water is coming in contact with both
sensors, the system is working as designed and will
continue to purge until excess water is expelled
Remove any washcloth or toy that may be covering the
sensors
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Waterfall not workingWhirlpool function not on
If the unit is within the warranty period, contact Jacuzzi Whirlpool Bath Service Support at 1-800-288-4002 with your bath’s serial number
before work is started. The serial number is located on the Specication/Serial Number Plate (see the following page).
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 23
Waterfall control knob is in the OFF position
Debris in waterfall outlet
Turn on whirlpool
Turn waterfall control knob counter-clockwise until
water ow is at the desired ow
Use a thin, rigid and non-abrasive material (ie. credit
card) and gently swipe back and forth until debris is
cleared away from the waterfall opening
Page 24
Salon™ Spa Bath
Authorized Service
If you need a referral for a service company near you, or need assistance with operation or maintenance-related
questions, please call our Service Support Department at 1-800-288-4002. Visit our web site at http://www.jacuzzi.com/
for products, services, and an online copy of these Installation and Operation Instructions.
When requesting service or technical assistance please have available both the model and serial number of your
English
unit. This information can be obtained from the product registration card provided with your unit. If the card has been
misplaced, this information can be obtained from the specication/serial number label on the unit itself. The label is
located on the wall of the bathtub near the blower motor.
SPECIFICATION/SERIAL NUMBER LABEL
Core Number,
Serial Number
You will nd your serial
number here
XXXX-XXXXX
MODEL: XXXXXXX
NAME: XXXXX
COLOR: XXXXX
MFG#: XXXXX
SER#: XXXXXX
Appropriate Safety Compliance Logos for your unit.
Applicable Electrical Specications for your unit.
Electrical specications printed in this area.
Made in the USA
PRODUCT SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
USE TECHNICAL SPECIFICATIONS MANUAL SUPPLIED WITH PRODUCT.
Jacuzzi® Luxury Bath has obtained applicable code (standards) listings generally available on a national basis for products of this
type. It is the responsibility of the installer/owner to determine specic local code compliance prior to installation of the product.
Jacuzzi® Luxury Bath makes no representation or warranty regarding, and will not be responsible for any code compliance.
Page 24 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California, 91710
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Page 25
Limited Lifetime Warranty on Jacuzzi Luxury Branded Baths for the Comfort, Comfort Plus,
Warranty
Salon™ Spa Bath
Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa, and Pure Air® II Collections
WARRANTY COVERAGE
Jacuzzi Luxury Bath (the “Company”) offers the following expressed limited lifetime warranty to the original purchaser of any Jacuzzi® Luxury Bath products provided
in the Company’s Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II, and Luxury™ collections ("Bath") who purchases the Bath for personal or single family residential use
(“User”): The Company will repair or replace, at its sole option, the Bath or its equipment in accordance with the following terms and conditions. This warranty does not
apply to non-branded Bath products manufactured by the Company.
LIFETIME WARRANTY ON BATHS
The Company extends to the User of the Bath a non-transferable limited lifetime warranty that the shell will maintain its structural integrity and conguration and be free
of water loss due to a defect in the bathtub shell. This warranty covers only the bathtub shell and the manufacturer installed pump, jets, controls, and blower against
defects in material or workmanship. This warranty does not apply to any display models or to any options or accessories which are covered under our limited ninety (90)
day warranty set forth below. Warranty coverage begins on the date the unit was originally purchased by the User and upon receipt by the Company of a completely
lled out Warranty Registration Card as described below.
2 YEAR LABOR WARRANTY FOR ALL FACTORY INSTALLED COMPONENTS
Our limited labor warranty is for a period of two (2) years from the date the unit was originally purchased by the User, but not more than Three (3) Years from date of
manufacture. All factory installed components (e.g., pump, motor, blower, and plumbing) are covered under our labor warranty against failure due to defects in materials
and workmanship.
NINETY DAY (PARTS ONLY) LIMITED WARRANTY ON OPTIONS AND ACCESSORIES
Our limited warranty on options and accessories is for ninety (90) days for parts only. Our warranty covers options and accessories manufactured (e.g., drains ll
spout kits, trim kits, skirts, video monitors, plasma television screens, CD and MP3 players and other music and video devices and optional heaters) against defects
in material or workmanship. Warranty coverage begins on the date the option or accessory was originally purchased by the User. These items may be covered by a
manufacturer's warranty which may have a longer duration than this limited warranty. Please conrm with the manufacturer the duration of the appropriate warranty for
Options and Accessories.
WARRANTY LIMITATIONS
Our limited warranty does not cover defects, damage, or failure caused by the common carrier, installer, user, or other persons, pets, or rodents, or resulting from,
without limitation, any of the following: careless handling (lifting unit by plumbing, abrading nish, etc.) including its own negligence; modication of any type for any
reason (including modication to meet local codes); improper installation (including installation not in accordance with instructions and specications provided with
the unit); connections supplied by the installer of the equipment; improper voltage supply or unauthorized electrical modication; misuse; incorrect operation, or lack
of proper routine maintenance; operation of the unit without specied minimum amount of water or at inappropriate water temperature; use of abrasive or improper
cleaners; or acts of God, such as lightning, oods, earthquakes, etc.
In addition, THE COMPANY WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES or losses arising from any cause (e.g., water
damage to carpet, ceiling, tiles, marble, loss of use, etc.) including its own negligence; damages to, respecting, or resulting from: plated parts when pool and/or spa
chemicals are used in the unit or hard water conditions; optional bath equipment not manufactured by the Company but supplied by Dealer, installer or the Company;
the unit's prior usage as an operational display; or defects that should have been discovered before installation.
This limited warranty does not include: labor, transportation, or other costs incurred in the removal and/or reinstallation of the original unit and/or installation of a
replacement unit; any costs relating to obtaining access for repair; or loss of use damage, including loss of sales, prot or business advantage of any kind under any
circumstances. Bath units are excluded from any warranty coverage if any addition, deletion, or modication of any kind whatsoever has been made to the unit (or to
any component). Warranty coverage is provided in the United States of America and Canada only.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED ALTOGETHER OR TO THE FULLEST EXTENT
ALLOWED BY LAW.
NOTICE: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. There are no warranties applicable to Jacuzzi
Luxury Bath products except as expressly stated herein or as implied by applicable state and federal laws. The Company will not be responsible for any statements or
representations made in any form that go beyond, are broader than or are inconsistent with any authorized literature or specications furnished by the Company. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and
exclusions may not apply to you.
Luxury Bath by Jacuzzi
HD91000
English
®
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 25
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Page 26
RETURN OF WARRANTY REGISTRATION
To register your product, please go to our web-site Jacuzzi.com, click on Bath and Showers, then select ONLINE WARRANTY REGISTRATION from the top of the page.
You will then be prompted to enter your product Serial Number followed by your warranty registration information. Or you may also register by completing the registration
below and mailing it to jacuzzi at the address provided below.
The attached Warranty Registration MUST be lled out by the purchaser within thirty (30) days from purchase and received by Jacuzzi Luxury Bath in order for this
warranty to become effective.
RESPONSIBILITIES OF OTHERS
Inspecting the unit prior to installation is the responsibility of the installer or building contractor who acts on behalf of the User. They are responsible for ensuring the unit
is free of defect or damage. Notices are placed on and in the unit and on the shipping carton advising the installer of this responsibility. In the event of a problem, the unit
English
must not be installed. The Company is not responsible for failures or damage that could have been discovered, repaired, or avoided by proper inspection and testing
(including proper water testing) prior to installation.
Damage occurring in transit is the responsibility of the carrier. The User or installer MUST open the crate and inspect the unit for damage when it is delivered. If damage is
discovered, it must be reported immediately to the seller and the carrier in writing, and an inspection requested. Failure of the carrier to respond should be reported to the
seller and the carrier. Your freight claims should be led promptly thereafter.
Damage occurring to the unit during installation is the responsibility of the installer and/or building contractor and damage occurring thereafter is the responsibility of the
user.
Failure of any optional equipment is the sole responsibility of the equipment manufacturer except as provided above and shall not extend to or apply to any replacement
parts for the Options and Accessories. Any replacement parts shall be covered by the original equipment manufacturer.
The Distributor or Dealer is responsible for knowing local code requirements and notifying the installing contractor and/or User of these requirements at the time of
purchase. The Company is not responsible for costs to modify any product to obtain any code approval, such as city, county, or state building codes in U.S.A. or municipal
or provincial codes in Canada.
For the customer's benet, the Company maintains a list of independent service personnel to perform required warranty service repairs. Such rms are not agents or
representatives of the Company and cannot bind the Company by words or conduct.
The Company will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: the failure is of the nature or type covered by the warranty;
the User has informed an Authorized Jacuzzi Luxury Bath Service Agent or Warranty Service Department Representative of the nature of the problem during the warranty
period; conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the
warranty period; an authorized independent service person or Company representative has been permitted to inspect the unit during regular business hours within a
reasonable time after the problem was reported by the User. In order to obtain warranty service, contact Jacuzzi Luxury Bath at:
To obtain warranty replacement for factory-installed components for Company supplied options and accessories manufactured and supplied by the Company, call or write
the above. Provide a description of the problem and proof of purchase. You will be instructed how to obtain replacements and where to return, at your expense, the failed
component(s), option(s), or accessory(ies).
All replacement parts, equipment, and repairs shall assume the remaining warranty period of the part(s) replaced.
The Company's warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer's refusal to accept the tender terminates the Company's
warranty obligation.
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
WARRANTY SERVICE
jacuzzi.com
or
Warranty Service Department
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Call: 1-(800) 288-4002
Salon™ Spa Bath
On
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
10. Approximately how long have you lived in this home?____________
11. Please indicate, approximately, the total annual income of your house-
( ) Up to $24,999 ( ) $50,000 to $74,999
( ) $25,000 to $29,999 ( ) $75,000 to $99,999
( ) $30,000 to $39,999 ( ) $100,000 to $149,999
( ) $40,000 to $49,999 ( ) $150,000 and Above
12. Was your purchase process?
( ) Very easy ( ) Easy ( ) Difcult ( ) Very Difcult
13. How technically aware were you of the patented Jacuzzi® jet system
( ) Not aware ( ) Somewhat aware ( ) Very aware
prior to your purchase?
hold.
( ) 1 day ( ) 2 months- 6 months
( ) 2-7 days ( ) 6 months- 1 year
( ) 1 week- 2 weeks ( ) 1 year- 2 years
( ) 2 weeks- 4 weeks ( ) +2 years
( ) 1 month- 2 months
On
JACUZZI LUXURY BATH
HD91000
Page 26www.jacuzzi.comInstallation and Operation
( ) Home Resale _________________________________________
( ) Other _______________________________________________
4. Who nally decided which product you would buy?
Información del producto. .............................................................................................................................................. 29
Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................ 30
Instrucciones de seguridad operacional. ....................................................................................................................... 31
Inspección y prueba. ..................................................................................................................................................... 32
Material especíco de Fuzion™. ................................................................................................................................... 35
Instalación de montaje bajo cubierta. ............................................................................................................................ 41
Información general sobre el funcionamiento ............................................................................................................... 42
Funcionamiento del generador de burbujas de aire. ..................................................................................................... 42
Depuración de canales de aire. ..................................................................................................................................... 44
Control de la dirección y del ujo Whirlpool................................................................................................................... 46
Aditivos para baño. ........................................................................................................................................................ 47
Purga del sistema Whirlpool. ......................................................................................................................................... 47
Procedimientos para la resolución de problemas ......................................................................................................... 49
Conserve estas instrucciones para uso futuro. Utilice el formulario a continuación para registrar su
modelo y número de serie para referencia futura.
Fecha de la
compra
Comprado a
Instalado por
Número de serie
Modelo
Instalador: Deje el manual para el propietario.
Propietario: Lea este manual y consérvelo para referencia futura.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 29
Instalación y Funcionamiento
Page 30
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS.
Éste es un producto de calidad profesional. Se requieren conocimientos de técnicas de construcción, fontanería e
instalación eléctrica conforme a los códigos para la instalación apropiada y la satisfacción del usuario. Recomendamos
que un contratista matriculado realice la instalación de todos los productos Jacuzzi® Luxury Bath. Nuestra garantía no
cubre problemas relacionados con instalaciones inadecuadas.
EnglishEspañol
PRECAUCIÓN: AL UTILIZAR ESTA UNIDAD, SIEMPRE DEBE TOMAR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, QUE
INCLUYEN LO SIGUIENTE:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS
•
INSTRUCCIONES.
Utilice esta unidad sólo para el n para el cual fue diseñada, según se describe en este
•
manual. No utilice accesorios que no están recomendados por el fabricante.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
•
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO.
No permita que los niños utilicen esta unidad a menos que sean supervisados atentamente en todo
momento. No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión estén
instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de
hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada.
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES GRAVES POR DESCARGA ELÉCTRICA O MUERTE POR
ELECTROCUCIÓN
Esta unidad se debe conectar solamente a un circuito de suministro que esté protegido por un interruptor
de circuito con detección de falla a tierra (GFCI, por su sigla en inglés) de 15 A. Dicho GFCI debe ser
uministrado por el instalador y debe ser puesto a prueba habitualmente. Para probar el GFCI, pulse el
botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la alimentación. Pulse el botón de restablecimiento. La
alimentación debería restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta manera, el GFCI está defectuoso. Si
el GFCI interrumpe la alimentación hacia la bañera sin que se pulse el botón de prueba, un ujo de
corriente de retorno por tierra está indicando la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta
bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga corregir el problema por un
representante calicado del servicio técnico antes de usarla.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Realice la conexión solamente a un circuito protegido por un interruptor de circuito con detección de falla
a tierra (GFCI). (Para unidades conectadas permanentemente) Hay un terminal de color verde (o un
conector de cable) marcado como “G”, “GR”, “GROUND” o “GROUNDING” dentro del compartimiento
del terminal. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte el terminal o el conector al terminal a
tierra de su servicio eléctrico o panel de alimentación con un conductor de igual tamaño a los conductores
del circuito que alimentan el equipo.
PRECAUCIÓN: Este equipo está previsto para uso en interiores solamente. Instale el equipo conforme a estas instrucciones.
Utilice los cables de alimentación adecuados para 167 °F (75 °C), incluido el índice de temperatura de los
conductores de alimentación que se van a utilizar. Esta unidad debe conectarse eléctricamente a tierra,
y debe instalarla un contratista, electricista o fontanero matriculado. Los materiales de construcción y
el cableado deben direccionarse lejos del motor/bomba o del generador de burbujas de aire, o de otros
componentes de producción de calor de esta unidad. En el exterior del motor/bomba y del calentador, se
proporciona un conector de cable de presión para facilitar la conexión de un conductor de unión de cobre
sólido N.º 8 AWG entre esta unidad y todos los otros equipos eléctricos y los metales expuestos próximos,
según sea necesario para cumplir con los requerimientos locales.
Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas
Canadienses (sólo para modelos canadienses)
Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes:
1. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR
BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
2. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA
EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN
ATRAPADOS.
3 ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE.
4. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL
ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR
LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO.
5. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE
EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
6. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE
HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS
EXTENUANTES.
7. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Page 30 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 31
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instrucciones de seguridad operacional
ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTERMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO!
No utilice una bañera de hidromasaje con calentador inmediatamente después de
realizar ejercicios físicos extenuantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
•
o televisores dentro de un radio de 60 pulgadas (1524 mm) de esta bañera de
hidromasaje.
•
tenga un nivel de agua de, al menos, 1 a 2 pulgadas (de 25 a 51 mm) por encima
del oricio de aire más alto.
•
•
supercie.
•
más de 140 ºF (60 ºC).
ADVERTENCIA: LA INMERSIÓN PROLONGADA EN AGUA CALIENTE PUEDE CAUSAR
HIPERTERMIA
La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior
a la temperatura corporal normal de 98,6 ºF (37 ºC). Los síntomas de la hipertermia
incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, aletargamiento,
somnolencia y desvanecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen los siguientes:
A. Incapacidad para percibir el calor.
B. Incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera.
C. Desconocimiento de un peligro inminente.
D. Daño fetal en mujeres embarazadas.
E. Incapacidad física para salir de la bañera.
F. PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO CON PELIGRO DE AHOGAMIENTO.
No utilice electrodomésticos como secadores de pelo, lámparas, teléfonos, radios
No ponga en funcionamiento el sistema de hidromasaje a menos que la bañera
No sumerja el panel de control llenando en exceso la bañera.
No utilice sustancias abrasivas para limpiar su bañera, ya que pueden dañar la
Para evitar la decoloración del acabado acrílico, no llene la bañera con agua a
English
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL
LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN
CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE
CON CALENTADOR.
ADVERTENCIA:El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar en gran medida el riesgo
de hipertermia fatal. Las personas que tomen medicamentos o tengan una historia clínica
desfavorable deben consultar a un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje
con calentador.
ADVERTENCIA: NO ALTERE LOS CONTROLES OPERADOS POR EL USUARIO NI LOS DISPOSITIVOS
SEMEJANTES.
ADVERTENCIA: UTILICE ESTA UNIDAD SÓLO PARA EL FIN PARA EL CUAL FUE DISEÑADA, SEGÚN
SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL. NO UTILICE ACCESORIOS QUE NO ESTÁN
RECOMENDADOS POR LOS FABRICANTES.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y AL SALIR DE LA BAÑERA
DE HIDROMASAJE.
ADVERTENCIA: No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión
estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca
utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o
extraviada.
ADVERTENCIA: La temperatura del agua que excede los 104 ºF (40 ºC) puede resultar perjudicial para su
salud. Controle y regule la temperatura del agua antes de utilizar la bañera.
PRECAUCIÓN: Controle el interruptor de circuito con detección de falla a tierra que protege este
dispositivo de forma periódica conforme a las instrucciones del fabricante.
IMPORTANT: LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS PROPORCIONADAS EN ESTE MANUAL
ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
La empresa ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional
para productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos
locales especícos antes de instalar el producto. La empresa no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con
respecto al cumplimiento de ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento. Las especicaciones del
producto están sujetas a cambio sin previo aviso.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 31
Instalación y Funcionamiento
Page 32
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Inspección y prueba
Inspección visual
Retire la bañera de la caja de envío. Tenga cuidado de no rayar la supercie de la bañera con las grapas
1
expuestas. Retire las grapas o pliéguelas hacia el interior de la caja. Conserve la caja hasta que la inspección
del producto haya sido satisfactoria. Nunca levante la bañera sujetándola por la fontanería; solo hágalo por el
EnglishEspañol
armazón.
Inspeccione el armazón y los componentes de la bañera. En caso de que la inspección revele cualquier daño
2
o defecto en el acabado o daño visible en los componentes, no instale la bañera. Los daños o defectos en el
acabado reclamados después de la instalación de la bañera están excluidos de la garantía. La responsabilidad
de Jacuzzi Luxury Bath por daños durante el transporte naliza contra entrega de los productos en buen estado
al transportista.
Presente sus reclamos por daños al transportista. Para conocer los términos de la cobertura y las limitaciones
3
de la garantía, consulte la información publicada sobre la garantía embalada con el producto o al dorso de este
manual.
Vericación del funcionamiento y del agua de
la bañera
El funcionamiento apropiado de todas las unidades y el buen estado de las conexiones herméticas son probados
en fábrica antes del envío. No obstante, el instalador debe examinar la unidad nuevamente antes de la instalación.
Jacuzzi Luxury Bath no se hace responsable de ningún defecto que pudiera haberse descubierto, reparado o evitado
de haberse seguido este procedimiento de inspección y prueba:
Coloque la bañera sobre una supercie nivelada, cerca de un conveniente suministro eléctrico, suministro de
1
agua y drenaje de agua. Una vía de acceso es una opción adecuada.
Selle el oricio de drenaje y de desborde con una cinta o un tapón y llene la bañera hasta la base del oricio de
2
desborde.
Permita que el agua de la bañera repose por 5 minutos.
3
Conecte el generador de burbujas de aire, el motor/bomba y encienda la unidad. Conrme que todas las
4
características funcionen según se describe en la sección de Funcionamiento de este manual. No instale la
bañera si no funciona como se describe.
Inspeccione visualmente todas las uniones para ver si existen pérdidas. No instale la bañera si se detectan
5
pérdidas.
Vuelva a colocar la bañera en la caja o de lo contrario protéjala de daños hasta el momento de la instalación.
6
Page 32 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 33
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Estructura
Se ha incluido un Manual de especicaciones técnicas con su bañera. El Manual de especicaciones técnicas incluirá
la información importante relacionada a su producto Jacuzzi Luxury Bath. Haga uso del Manual de especicaciones
técnicas en este momento.
Enmarque el espacio donde colocará la bañera. Al preparar
el área deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las dimensiones proporcionadas en los diagramas
•
de instalación son nominales. Tome las medidas
de su unidad al recibirla y construya conforme a las
dimensiones reales.
La estructura del piso debajo de la bañera debe poder
•
soportar el peso total de la bañera, el agua y el
ocupante.
La bañera debe estar apoyada sobre su base, no
•
sobre su borde. En el caso de instalaciones
empotradas, tenga en cuenta el espesor del material
de recubrimiento y del material de acabado (mármol,
azulejo, etc.).
Asegúrese de que el borde descanse en una
•
supercie nivelada.
Por norma, se debe facilitar el acceso al generador
•
de burbujas y al motor/bomba de su modelo
especíco. Las ubicaciones principales de acceso
al servicio se muestran en los diagramas de
instalación incluidos en el Manual de especicaciones
técnicas. La Figura 1 muestra las ubicaciones
comunes de acceso.
Es responsabilidad del instalador, el contratista de
obra o el propietario proporcionar el acceso al servicio.
Jacuzzi no se responsabiliza de ninguno de los
costos relacionados con la obtención de accesos para
efectuar reparaciones. El propietario debe soportar
dichos costos y, si es apropiado, debe solicitar la
reposición del instalador.
Provea una ventilación apropiada para el enfriamiento
•
y un suministro de aire suciente para el generador
de burbujas y el motor/bomba. No coloque aislamiento
alrededor del equipo.
La bañera puede tener piezas del generador de
•
burbujas de aire/motor que se prolongan más allá
del borde de la bañera. Consulte los diagramas de
instalación incluidos en el paquete de la garantía y la
estructura para la construcción para darle una
ubicación correcta.
Ubicaciones comunes de acceso
Figura 1
= Acceso principal
A
= Acceso secundario para el equipo (opcional)
B
El acceso a la unidad por la izquierda se encuentra en el
lado opuesto (en espejo).
Figura 2
Acceso
principal
18˝
(457mm)
Generador de burbujas
de aire
B
Generador de
A
24˝
(609mm)
burbujas de aire
12˝
(304mm)
20˝
(508mm)
EnglishEspañol
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 33
Instalación y Funcionamiento
Page 34
Estructura (continuación)
Para asegurarse de que el instalador tenga espacio suciente para maniobrar e instalar la bañera, deje un
•
espacio libre respecto a la pared y el cielorraso (Figura 3).
Instalación entre dos paredes
EnglishEspañol
RECORTE DE
BAÑERA
3˝
(76mm)
Ejemplos de espacio libre
RECORTE DE
BAÑERA
32˝
(812mm)
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
48˝
(1219mm)
32˝
(812mm)
Recorte del piso para
drenaje/desborde
Instalación entre tres paredes
3˝
(76mm)
32˝
(812mm)
32˝
(812mm)
RECORTE DE
BAÑERA
Recorte del piso para
drenaje/desborde
10˝
(254mm)
Recorte del piso para
drenaje/desborde
RECORTE DE
BAÑERA
10˝
(254mm)
Recorte del piso para
drenaje/desborde
Figura 3
32˝
(812mm)
10˝
(254mm)
Contrapiso
Prepare el contrapiso para el drenaje y asegúrese de que el área esté nivelada.
El drenaje/desborde de la bañera se extiende por debajo de la parte inferior de ésta. Identique la ilustración que
1
corresponde a su bañera en el Manual de especicaciones técnicas.
Realice los cortes adecuados en el contrapiso para ubicar el drenaje.
2
48˝
(1219mm)
La base Tru-Level™ de Jacuzzi es una características estándar en todas las bañeras. Si el contrapiso
3
está nivelado y tiene una supercie continua, no es necesario realizar otra preparación. Vaya a la sección
“Instalación”.
Si el contrapiso no está nivelado, debe nivelar toda la supercie antes de instalar la bañera. Los materiales
4
utilizados asegurarán que la bañera esté sostenida desde la parte inferior. Estos materiales incluyen: compuesto
de nivelación, mortero, yeso o espuma estructural de mínima expansión (con una densidad de un mínimo de
5 lb/pie cúbico). La bañera debe permanecer nivelada para que pueda drenar adecuadamente, y debe hacer
contacto con el material de nivelación. Ambos lados de una junta o un empalme del contrapiso deben estar
nivelados.
Page 34 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 35
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Material especíco de Fuzion™
Las características de diseño adicionales de Fuzion™ requieren que se completen los siguientes pasos antes de
instalar la bañera en el recubrimiento construido. Los pasos siguientes además deben completarse en el orden
especicado:
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
•
Instalación del marco de madera Fuzion™
•
Instalación del panel de control Fuzion™
•
Instalación del grifo Fuzion™
Selección de un grifo para el montaje en el borde de la bañera: El espesor combinado del borde de la carcasa
de la bañera y la plataforma opcional de madera es de 2” (50 mm) nominales. La longitud del/de los apéndice/s
del grifo debe ser lo sucientemente extensa para superar esta dimensión y tener espacio suciente para
ensamblar cualquier herraje (es decir, contratuerca, accesorios para el suministro de agua, etc.) necesario para
la instalación. Para las unidades de montaje bajo cubierta, el espesor combinado de la carcasa de la bañera es
de un valor nominal de ½˝ (12 mm), y la plataforma de montaje bajo cubierta no debe superar la longitud del/de
los apéndice/s, incluidos los herrajes para montaje.
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
Accesorio de desborde
English
Español
Montaje conforme a los códigos de fontanería y de
construcción locales.
Identique el equipo de drenaje contra desbordes
1
proporcionado con su bañera. Retire y abra el
conjunto contra desbordes y conrme que se
encuentren todas las partes.
Extraiga las arandelas y las tuercas del accesorio
2
de desborde.
Coloque una pequeña cantidad de masilla de
3
fontanería, silicona o un sellador similar autorizado
alrededor de la base del ala superior del accesorio
de desborde.
Coloque el accesorio contra desborde en el agujero
4
contra desbordes de la bañera (Figura 4).
Desde la parte inferior de la unidad, coloque la
5
arandela de goma, luego ajuste la contratuerca
en el accesorio contra desbordes y apriete para
que quede seguro. Tenga cuidado de no apretar
demasiado.
Arme las piezas restantes de drenaje como se
6
muestra en la ilustración.
Luego de que el drenaje esté completamente
7
instalado, pruébelo para controlar que el
drenaje sea apropiado. Si la unidad no drena
adecuadamente, corrija esta condición antes de
continuar con la instalación de la bañera.
La instalación hermética del agua de drenaje y
el sistema contra desbordes es responsabilidad
del instalador. La pérdida del drenaje no está
incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este
producto.
Arandela plana de
Drenaje de desbordes
de descarga directa
Codo niple de 45,
PVC
goma
Contratuerca
Tubo exible,
PVC
Tubo exible,
PVC
Codo de 45,
PVC
Aplique sellador o masilla
(comercialmente disponible).
Drenaje de desbordes de
descarga directa
Conjunto del drenaje
contra desbordes
Codo macho-hembra de
45, PVC
Codo de 45, PVC
Tubo exible,
PVC
Conjunto del drenaje
circular y en espiral
OPCIONAL - Si el marco de madera Fuzion™ no se utiliza,
continúe con el Paso 2 en la sección de Instalación de montaje
bajo cubierta.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 35
Instalación y Funcionamiento
Tubo de
PVC
Tubo de
PVC
Codo de
descarga
Figura 4 - Instalación del sistema contra desbordes
Page 36
Instalación del marco Fuzion™
Si está instalando una bañera Fuzion™ con un marco
accesorio, consulte la Guía de instalación del marco
Fuzion™ (#GL44000) antes de continuar. Complete
los pasos de armado e instalación conforme a la Guía
de instalación del marco Fuzion™.
EnglishEspañol
Instalación del panel de control Fuzion™
Los siguientes recortes deben estar limpios y libres de
suciedad o adhesivos:
- Recorte del panel de control en el marco de madera
armado.
- Recorte del panel de control en la encimera armada.
- Recorte del panel de control en la bañera.
Marco Fuzion™
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Inserte el/los conector/es de cable en la parte
1
posterior del panel de control (Figura 5).
El adhesivo con moderación alrededor de la base del
2
panel de control (Figura 6).
Pase el cable por el recorte y hacia la caja de control.
3
Oriente el panel de control de la siguiente manera: el
4
logotipo estará en el lado derecho del panel de control
J4 cuando usted esté sentado en la bañera (el botón
de encendido estará a la derecha del panel de control
de LCD J5).
Cable de la caja
de control (cable
negro)
Figura 5 - Panel de control
Figura 6 - Aplicación del adhesivo
Cable de la
caja de control
(adhesivo)
Baje el panel de control hacia el recorte y presione
5
con rmeza para incrustar el adhesivo (Figura 7).
Conecte el cable con la caja de control.
6
Vaya al Paso 3 en la sección de Instalación
7
empotrada.
Page 36 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Dentro de la
bañera
Figura 7 - Panel de control
Instalación y Funcionamiento
Page 37
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Conexiones eléctricas
Riesgo de descarga eléctrica. Realice la conexión sólo a un circuito protegido por un GFCI.
Al utilizar productos eléctricos, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas:
Siempre siga los códigos eléctricos y de construcción locales.
•
Es necesario una conexión a tierra. La unidad debe ser instalada y conectada a tierra por un electricista
•
especializado.
Se necesitan dos circuitos independientes protegidos por un GFCI.
Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 240 VAC, 15 A para el calentador y el motor/bomba.
Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 120 VAC, 15 A para el generador de burbujas.
Riesgo de calentamiento excesivo de los componentes. No utilice el prolongador eléctrico para suministrar
corriente a esta unidad.
El funcionamiento del motor/bomba sin la cantidad de agua suciente en la bañera puede provocar pérdidas y
daño permanente.
En la puesta en marcha inicial, el sistema de control electrónico de 8 botones introduce un programa de
autodiagnóstico automático por un período de 15 a 20 segundos. Durante el programa de diagnóstico, el
sistema no aceptará comandos del usuario.
English
Español
Generador de burbujas, motor y bomba
Para el generador de burbujas, instale una toma
1
doble GFCI de 120 VAC, 20 A en la pared de
entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm)
sobre el suelo. No se incluye la toma doble.
La toma doble debe instalarse 4” (101 mm) por
encima de la línea del piso o de acuerdo con los
códigos eléctricos y de construcción locales.
Para el motor/bomba y el calentador, instale una
2
toma simple GFCI con CAPACIDAD NOMINAL
de 240 VAC, 20 A en la pared de entramado por
debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el piso. No
se incluye la toma.
Los cables de alimentación del calentador y el
3
motor/bomba son dirigidos hacia una caja de
empalmes con protección de fusibles de fábrica.
Se suministra un cable de alimentación de la caja
de empalmes con un enchufe de 240 VAC que se
conecta al circuito especializado con protección por
GFCI suministrado por el cliente.
Con un alambre de cobre sólido N.º 8, conecte a
4
tierra el calentador a la caja de distribución eléctrica
de la casa o unión local aprobada. Se proporciona
un terminal de puesta a tierra en el calentador.
En la puesta en marcha inicial, y antes de cada
5
uso posterior con la alimentación activada,
oprima el botón de prueba del GFCI. El botón de
restablecimiento debe saltar hacia afuera.
Enchufe de tres
patas
4˝
(101mm)
M
T
Piso
Receptáculo doble de 120 V (no
provisto)
Circuito protegido con GFCI de 240 V
4˝
(101mm)
Cable de alimentación de la caja
de control al circuito GFCI
Calentador
Oprima el botón de prueba del GFCI para restablecerlo. Si el interruptor no funciona de esta manera, existe una
avería en el ujo de corriente de retorno por tierra o en el dispositivo, que indica la posibilidad de una descarga
eléctrica.
DESCONECTE la alimentación y no utilice la bañera hasta haber identicado y corregido el origen del problema.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 37
Instalación y Funcionamiento
Page 38
Ilustraciones de referencia
Estas ilustraciones son sólo de referencia, dado que la unidad viene completamente armada.
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de reparar estas conexiones, desconecte todos los cables de suministro de
Antes de que comience con la instalación, lea lo siguiente:
Respete todos los códigos locales y de construcción.
•
Dena las herramientas que va a utilizar durante la instalación.
•
Las piezas adicionales de drenaje de la bañera y la fontanería se pueden conseguir en ferreterías y tiendas
•
de instalaciones sanitarias.
La información para la instalación del drenaje/desborde está incluida con su bañera en el Manual de
•
instrucciones de instalación.
Finalice la instalación del recubrimiento de la bañera
(Figura 8).
Instale el drenaje/desborde conforme a las
1
instrucciones del fabricante. Consulte también el
Manual de especicaciones técnicas.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje
no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de
este producto.
Instale el grifo en este momento. Se recomienda que
2
el grifo sea instalado por un fontanero calicado.
La instalación adecuada de las tuberías de descarga
y el cumplimiento con los códigos locales son
responsabilidad del instalador. Jacuzzi Luxury Bath
no garantiza las conexiones de las tuberías ni los
accesorios para el suministro de agua, los sistemas
de llenado o los sistemas de drenaje/desborde.
Tampoco se responsabiliza de los daños ocasionados
a la bañera que puedan ocurrir durante la instalación.
Azulejo
Contrapiso
Sellador
Tapajuntas
1” x 4” (25 mm x
101 mm) - No sirve
como soporte
Figura 8
Mortero o
adhesivo
Vista detallada
English
Español
Se debe colocar una barrera protectora no inamable
entre el trabajo de soldadura y la bañera para evitar
daños en la unidad.
Prepare el oricio de recorte para la bañera; utilice
3
la plantilla de tamaño natural proporcionada o las
dimensiones de recorte enumeradas en la tabla de
especicaciones del Manual de especicaciones
técnicas.
La plantilla puede mostrar las pautas para más
de una bañera; asegúrese de seleccionar los
lineamientos apropiados. Si considera el montaje bajo
cubierta como una opción, procure seleccionar los
lineamientos que se aplican a la instalación que está
realizando.
Finalice todo el trabajo de terminación de la
4
plataforma y la cubierta para evitar daños mientras
coloca la bañera.
El aislamiento se puede colocar dentro del
5
recubrimiento de la bañera.
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas
por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas
de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de
burbujas de aire libre de toda suciedad.
Azulejo o supercie
terminada
Madera para
desecho
Sustrato
Componente
de soporte
Contrapiso nivelado
Figura 9
Madera para
desecho
Espacio libre
mínimo de 3”
(76 mm)
Desconecte el suministro de energía hacia los
6
circuitos especializados protegidos con GFCI.
Coloque trozos de madera para desecho en cada
7
una de las terminaciones del recorte; esto se utilizará
como un soporte temporario antes de bajar la bañera
completamente en la abertura (Figura 9).
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 39
Instalación y Funcionamiento
Page 40
Instalación empotrada (continuación)
Instale la unidad, introduciendo primero el extremo
8
del equipo y bajando la bañera dentro de la
apertura como se muestra en la ilustración (Figura
10).
EnglishEspañol
NO utilice tuberías ni accesorios de fontanería para
bajar la unidad. Permita que la bañera descanse
sobre los soportes.
Examine todos los accesorios, las instalaciones
9
de cañerías y las líneas de control luego
de insertar la bañera para asegurar que los
componentes no estén dañados, desconectados
o en contacto con el sustrato de la supercie
terminada o con los componentes de soporte.
Conecte las tuberías exibles de suministro
10
de agua hacia el grifo y enchufe los cables de
alimentación en la toma del GFCI.
Quite los trozos de madera para desecho y baje
11
la bañera completamente dentro de la abertura
(Figuras 11 y 12).
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
12
Encienda el suministro de energía para los
13
circuitos especializados protegidos con GFCI y
compruebe el funcionamiento del sistema.
Cierre las junturas de alrededor del perímetro de
14
la bañera para sellar el espacio entre el borde y la
plataforma terminada.
Contrapiso nivelado
Contrapiso
desnivelado
Contrapiso
nivelado
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Espesor
máximo de
2” (50 mm)
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Salon™ Spa Bath
Madera para
desecho
Sustrato
Soporte del
componente
Compuesto
del piso
otante
Azulejo o
supercie
terminada
Page 40 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 41
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instalación de montaje bajo cubierta
Instale el drenaje/desborde conforme a las instrucciones
1
del fabricante.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no
está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este
producto.
Desconecte el suministro de energía hacia los circuitos
2
especializados protegidos con GFCI.
Instale la unidad en la ubicación deseada. NO utilice
3
cañerías ni accesorios de fontanería para transportar o
bajar la unidad.
Inspeccione todos los accesorios, las instalaciones de
4
cañerías y las líneas de control luego de colocar la bañera
para vericar que ninguno de los componentes esté
dañado o desconectado.
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
5
El aislamiento se puede colocar dentro del recubrimiento
6
de la bañera.
Plantilla
Borde de la
bañera Rim
Figura 13 - Colocación de la plantilla
A
B
C
English
Español
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas por
ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire
por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de
aire libre de toda suciedad.
Corte la plataforma/encimera para que calce utilizando la
7
plantilla de montaje bajo cubierta que viene con la unidad
de la siguiente manera:
Ubique la plantilla de modo que las guías deseadas de montaje bajo cubierta estén alineadas con el borde tal
•
como se muestra (Figura 13).
un lápiz litográco, marque las líneas del centro (indicadas con en la plantilla). Quite la plantilla.
•
Mida la distancia desde la pared u otro punto jo hasta las líneas del centro (Figura 14).
•
Fije la encimera a la bañera. Limpie cualquier suciedad o residuo de la parte superior del borde de la bañera.
8
Aplique gotas de sellador de silicona en todo el borde de la bañera.
No utilice adhesivo ni sellador adhesivo para jar la encimera a la bañera. Si se requiere mantenimiento o
remodelación, es posible que deba quitarse la encimera. El adhesivo unirá de manera permanente la encimera
a la bañera. Ubique con cuidado la plataforma/encimera por encima de la bañera. Siga las instrucciones del
fabricante para determinar el tiempo de curado.
Aplique una gota continua de sellador de silicona alrededor de toda la juntura entre la encimera y el borde de la
9
bañera. Deje curar el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Encienda el suministro de energía para los circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el
10
funcionamiento del sistema.
Encimera
Figura 14 - Medición de distancias
D
Plantilla
Limpieza
Para evitar que la supercie de la bañera se raye o pierda brillo, nunca use limpiadores abrasivos. Para las supercies
más sucias, basta el uso de detergente líquido suave y agua tibia. Se recomienda lo siguiente:
Quite el yeso derramado con un lo de madera o plástico. Las manchas dejadas por el yeso o la lechada pueden
•
eliminarse frotando ligeramente con una esponja o un paño húmedo con detergente. No use rasquetas de metal,
cepillos de acero ni otras herramientas metálicas ya que dañarán la supercie de la bañera.
Las manchas de pintura, alquitrán u otras manchas difíciles se pueden eliminar con Fantastik® o agua jabonosa.
•
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un
•
papel de lija húmedo o seco de grano 600. Puede restaurar el acabado brillante de la supercie acrílica de
la bañera con un compuesto especial, el Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar. Si no se lo puede conseguir, utilice un
compuesto de lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a
•
Jacuzzi Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 41
Instalación y Funcionamiento
Page 42
Información general sobre el funcionamiento
All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are
Todas las bañeras fabricadas por Jacuzzi Luxury Bath
están diseñadas para “llenar y drenar”, lo que signica
que se debe vaciar la bañera después de cada uso y
llenarla con agua limpia para el próximo baño. Esto es
una precaución para la salud, ya que estas bañeras no
EnglishEspañol
están diseñadas para contener agua de manera continua
como las piscinas o bañeras de hidromasaje.
La serie Luxury Salon Spa viene con dos tipos de
paneles de control. Consulte los detalles a continuación:
Panel de control electrónico J4 Luxury: Las
•
instrucciones de funcionamiento para este panel se
presentan más abajo.
Panel de control LCD J5 Luxury opcional: Las
•
instrucciones de funcionamiento para este panel
se describen en la guía complementaria incluida en
el paquete de la garantía. Consulte este documento
para conocer los detalles completos sobre el
funcionamiento (P/N GU47000).
Cierre el drenaje y llene la bañera hasta que el agua
alcance un nivel de 1” a 2” (25 mm a 51 mm) por encima
del chorro más alto (ver la línea de agua indicada en la
ilustración). No active el sistema Whirlpool en ningún
momento si los chorros no están completamente
sumergidos en el agua. El funcionamiento del sistema
Whirlpool sin una cantidad suciente de agua en la
bañera podría provocar la aspersión de agua fuera de la
bañadera. El funcionamiento del sistema Whirlpool sin
agua suciente dañará la bomba de recirculación.
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
JetAir
Panel de control J4
Main Menu
Panel de control J5
Salon™ Spa Bath
POWER
Llene la bañera hasta por lo
menos 1” a 2” por encima del
chorro más alto.
Cuando salga de la bañera, el nivel de agua
descenderá por debajo de los chorros, lo cual
podría provocar la aspersión de agua fuera de la
unidad. Para evitarlo, debe desconectar la unidad
antes de salir de la bañera.
Funcionamiento del generador de burbujas de aire
ENCENDIDO: Oprima el botón del generador de
burbujas de aire una vez para ENCENDER el generador.
La/s luz/ces indicadora/s de la derecha se iluminará/n
intensamente. El generador de burbujas de aire trabaja con
un temporizador y funcionará durante 20 minutos.
APAGADO: Oprima el botón del generador de burbujas
de aire una segunda vez para APAGARLO.
El sistema recuerda el último ajuste del generador
de burbujas de aire que se utilizó y lo reanudará
automáticamente la próxima vez que se lo use.
Cuando se apaga el generador de burbujas de aire,
éste no deja de funcionar de inmediato. Hay una
demora de 15 a 20 segundos para permitir que el
generador se enfríe. Las luces parpadeantes indican
que la unidad se está deteniendo.
Si está activado el modo de iluminación de
cromoterapia o Whirlpool (las luces indicadoras
están tenues), deberá oprimir el botón del generador
de burbujas de aire una vez para reanudar el modo
de funcionamiento del generador y luego volver a
oprimirlo para apagarlo.
Aire
Estas luces
parpadearán
Page 42 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 43
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Aumento de la velocidad
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del
generador de burbujas de aire
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada
vez que pulse y suelte el botón (+), aumentará la intensidad
del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos
graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de
la potencia del generador de burbujas de airer.
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
•
2 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 3 y 4
•
3 luces encendidas = ajustes altos intermedios 5 y 6
•
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
•
También puede mantener presionado el botón (+); la
intensidad del generador de burbujas de aire aumentará
pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá
cuando suelte el botón.
Disminución de la velocidad
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del
generador de burbujas de aire.
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada
vez que pulse y suelte el botón (-), disminuirá la intensidad
del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos
graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de
la potencia del generador de burbujas de aire.
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
•
3 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 5 y 6
•
2 luces encendidas = ajustes altos intermedios 3 y 4
•
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
•
También puede mantener presionado el botón (-); la
intensidad del generador de burbujas de aire disminuirá
pasando por cada una de las 8 intensidades y se
detendrá cuando suelte el botón.
Bajo
Alto
7-8
1-2
Bajo intermedio
3-4
Alto intermedio
5-6
Alto intermedio
5-6
Bajo intermedio
3-4
Alto
7-8
Bajo
1-2
English
Español
Su bañera de burbujas de aire está diseñada para ofrecer diferentes experiencias de masaje según la intensidad
elegida del generador de burbujas de aire. En general, puede esperar lo siguiente:
Ajuste 1: sólo se activarán las zonas de confort lumbar térmico (Thermal Lumbar Comfort, TLC) (U invertida en
los respaldos)
Ajuste 2: se activarán la zona TLC y la mayor parte del perímetro
Ajuste 3: se activarán la zona TLC y todo el perímetro
Ajuste 4: se activarán todos los canales de aire, incluidos la zona TLC, el perímetro y el fondo
Ajustes 5 a 8: se activarán todos los canales de aire
Modo de olas
Mientras el generador de burbujas de aire esté
ENCENDIDO, oprima el botón de ola para que el
generador pase desde su ajuste mínimo hasta un
máximo denido por el usuario.
El ciclo de mínimo a máximo naliza en 6,4 segundos. Las
luces indicadoras mostrarán la intensidad del generador de
burbujas de aire a medida que pasa de mínimo a máximo.
Para desactivar el modo de olas, oprima el botón de ola.
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en modo de olas
para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%.
Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel
de intensidad máxima antes de observar algún cambio.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 43
Instalación y Funcionamiento
Page 44
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Modo de pulsaciones
Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO,
oprima el botón de pulsaciones para pasar de apagado a un
máximo denido por el usuario.
El generador de burbujas de aire pasará desde el punto de
arranque (1,5 segundos) hasta el máximo denido por el usuario
EnglishEspañol
(1,5 segundos). Las cuatro luces indicadoras parpadearán.
Para desactivar el modo de pulsaciones, oprima el botón
(pulsaciones).
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en el modo de pulsaciones para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50%
a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún
cambio.
Si las funciones de olas o pulsaciones no se activan de inmediato al oprimir los botones correspondientes, es posible
que esté en el modo de iluminación de cromoterapia; en este caso, primero debe oprimir el botón del generador de
burbujas de aire para que comience a funcionar.
Estas luces
parpadearán
Depuración de canales de aire
El ciclo de purga es automática y se reduce la acumulación excesiva de agua residual en los canales de aire.
Existen dos ciclos de purga, de drenaje de purga asistida y todos los días de purga.
Purga de drenaje Ayudar
El ciclo de purga es sensor de asistencia - dos sensores (indicadores de metal) se encuentran cerca del desagüe de la
bañera. Los sensores detectan la presencia y la ausencia de agua en la bañera.
Para garantizar la ecacia y el correcto funcionamiento de los sensores de agua, es importante mantenerlos
limpios y libres de obstrucciones u objetos.
Después de bañarse, y tras el vaciado de la bañera, los sensores detectan una “falta de agua” condición. A cinco
•
minutos esperar que transcurre el tiempo y entonces el ventilador se activa. El mando de un ciclo a través de una
gama de velocidades de 2 minutos y medio, durante el cual las luces ya sea 2 o 3 indicador parpadeará a varias
velocidades.
El ciclo de purga se dedicará incluso si el ventilador no se utiliza durante el baño.
•
El ciclo puede iniciar más de una vez si los sensores se mojan durante cualquier parte de la operación de purga
•
o durante rutina de limpieza de la bañera. Esto es normal y no requiere atención.
Purga diaria
Cada día, el ventilador se activará automáticamente una purga diaria. El ventilador funcionará durante un minuto a
máxima potencia, seguido por 15 segundos a potencia media.
Para establecer el tiempo de purga:
Espere hasta que el tiempo que usted la voluntad de la purga de todos los días para activar, con el ventilador apagado,
presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha ajustado la hora,
el ventilador del ciclo entre encendido y apagado 2 veces en un lapso de 4 segundos.
Para cancelar la purga de todos los días:
Con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha
cancelado la purga, el ventilador se enciende durante 1 segundo y luego se detiene.
Debe establecer la PURGA TODOS LOS DIAS después de la instalación, el valor predeterminado es NO
TODOS LOS DIAS PURGA PRE-SET.
Si un fallo de corriente, el sistema por defecto a no ciclo de purga diaria.
Page 44 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 45
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Funcionamiento Whirlpool
ENCENDIDO: Oprima el botón de los chorros una vez para
ACTIVAR los chorros Whirlpool.
El motor Whirlpool funcionará a alta velocidad. Las luces
indicadoras de la izquierda se iluminarán intensamente.
APAGADO: Oprima el botón de la boquilla una segunda vez
para DESACTIVAR los chorros Whirlpool.
Si está activado el modo de iluminación de cromoterapia o de generador de burbujas de aire (las luces
indicadoras de la izquierda del botón de los chorros están tenues), deberá oprimir el botón de los chorros una
vez para reanudar el modo de funcionamiento Whirlpool y luego volver a oprimirlo para desactivarlo.
Disminución de la velocidad
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del
remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
•
4 luces encendidas = velocidad alta
•
Aumento de la velocidad
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del
remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
•
4 luces encendidas = velocidad alta
•
CHORRO
English
Español
AltaBaja
AltaBaja
Flujo de aire
Oprima el botón izquierdo de las válvulas de aire para
activar las válvulas de aire de la izquierda, oprima el botón
derecho de las válvulas de aire para activar las válvulas de
aire de la derecha.
La cantidad de aire inducido en los chorros Whirlpool se pueden
controlar desde un valor máximo a cero. Utilice los botones (+) y
(-) para aumentar o disminuir el ujo de aire.
Las luces indicadoras ubicadas inmediatamente a la izquierda y a la derecha de los botones de las válvulas de aire
indican la cantidad de aire inducido (se muestran imágenes de máximo = 4 luces y apagado = 1 luz).
IzquierdaDerecha
Modo de olas
Oprima el botón de ola para iniciar la circulación del ujo de
aire en los chorros desde la posición de ujo de aire máximo
a cero.
Si el modo de olas no se inicia, asegúrese de que está
en el modo de funcionamiento Whirlpool (las luces
ubicadas inmediatamente a la izquierda del botón de los
chorros deben iluminarse intensamente).
Tanto las válvulas de aire de la derecha como las de la zquierda se alternan simultáneamente desde la posición
de cerrado (sin aire) a la posición de abierto.
Español
Las luces indicadoras mostrarán el ujo a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas,
pulse el botón (de ola).
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 45
Instalación y Funcionamiento
Page 46
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Funcionamiento de la cromoterapia o terapia de iluminación (luz)
Oprima el botón de la luz una primera vez:
Se ENCIENDE la iluminación de color; utilice los botones
ascendente y descendente para comenzar la visualización
secuencial de colores o seleccionar otro color.
Oprima el botón de la luz una segunda vez:
EnglishEspañol
Se ENCIENDE la iluminación blanca; utilice los botones ascendente y descendente para seleccionar la intensidad de la
luz blanca.
Oprima el botón de la luz por tercera vez:
Se APAGA toda la iluminación.
Funcionamiento de la luz de color
La iluminación de color predeterminada es azul constante. Al oprimir el botón (+), se activa la visualización secuencial
de colores en este orden: azul, verde azulado, verde, amarillo, anaranjado, rojo, rosado, morado y luego regresa al
azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (+). Al oprimir el botón
(-), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, morado, rosado, rojo, anaranjado, amarillo,
verde, verde azulado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima
nuevamente el botón (-).
Funcionamiento de la luz blanca
Hay cinco intensidades de luz blanca. Oprima el botón (+) para aumentar la intensidad de las luces. Oprima el botón
(-) para disminuir la intensidad de la luz.
Control de la dirección y del ujo Whirlpool
Dirección:
Todos los chorros Jacuzzi, excepto los giratorios para el cuello,
se pueden ajustar de modo direccional. Para cambiar la dirección
del ujo del agua, gire la boquilla de chorro hasta el ángulo
deseado. Los chorros se pueden direccionar de forma individual
hacia cualquier lugar del cuerpo para realizar un hidromasaje.
Los chorros también se pueden adaptar de manera que todos
apunten en la misma dirección (en sentido horario o antihorario)
para hacer circular el agua con un movimiento circular alrededor
de la bañera, produciendo así un efecto total de remolino.
Fuerza del agua:
La mayoría de los chorros Jacuzzi está diseñada para posibilitar
un ajuste del ujo. Para movimientos vigorosos, aumente la
fuerza del ujo girando la boquilla, o el frente, hacia la izquierda
(en sentido antihorario). Para obtener un efecto más suave, o
para detener el ujo del chorro, gire la boquilla, o el frente, hacia
la derecha (sentido horario).
El cierre de uno o más chorros puede aumentar la fuerza del
agua en los restantes.
Los chorros giratorios para el cuello, y algunos chorros AccuPro™, no permiten regular la fuerza del agua.
Nunca ponga en funcionamiento el sistema Whirlpool con todos los chorros cerrados.
El control de la Cascada
Encendido...Apagado...
Chorros multidireccionales
El salto de agua sólo se puede activar cuando la
bomba de hidromasaje está en funcionamiento.
Cuanto más la perilla de control se activa la cascada en
un sentido contrario a las agujas del reloj, el ujo de agua
aumentará.
Page 46 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Al girar la perilla de control de cascada
hacia la izquierda se encenderá la
cascada
Al girar la perilla de control de la
cascada las agujas del reloj se
apagará la cascada
Instalación y Funcionamiento
Page 47
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
RapidHeat™
El calentador se ENCIENDE automáticamente cada vez que se activa el funcionamiento Whirlpool. El funcionamiento
del calentador no se muestra en el panel de control. Hay una luz indicadora visible en el calentador que señala que el
calentador está funcionando. El calentador ayudará a mantener la temperatura del agua en la bañera.
Interruptor de vacío
El calentador está equipado con un interruptor de vacío previamente congurado que impedirá que el calentador se
ENCIENDA si la bomba no está funcionando y el agua no está uyendo a través del sistema Whirlpool.
English
Español
Interruptor de límite alto
El calentador incluye un interruptor de límite alto exclusivo.
Este circuito de seguridad no será accionado en falso por
el agua caliente del grifo. Su única función es APAGAR el
calentador si falla el termostato. Para restablecerlo, oprima
el botón. Si el interruptor de límite alto se acciona con
OVER HEAT
PROTECTION
PUSH TO RESET
Restablecimiento de
límite alto
HEATER ON
Calentador
encendido
frecuencia, póngase en contacto con nosotros visitando
www.jacuzzi.com, o llamando al 1-800-288-4002.
Aditivos para baño
No utilice aceite o aditivos para baño a base de aceites.
Si quiere usar alguna clase de aditivo para baño, utilice sólo una pequeña cantidad de polvo de baja espuma o
sustancias cristalizadas; la acción de remolino intensica las propiedades espumantes de los jabones.
El uso de algunos aceites para baño, baños de espumas y aditivos para baño puede aumentar el nivel de
acumulaciones de residuos en el sistema Whirlpool y puede provocar una falsa lectura de los sensores de nivel de
agua. Si persiste el exceso de acumulaciones, deberá suspender el uso de estos productos.
Purga del sistema Whirlpool
Para eliminar la acumulación de los residuos de la bañera del sistema Whirlpool, se recomienda que limpie la bañera
de hidromasajes por lo menos dos veces al mes. Sin embargo, para obtener mejores resultados, le recomendamos
que limpie su bañera de hidromasajes luego de cada uso con Systems Clean™, nuestro exclusivo limpiador de dos
componentes para sistemas de fontanería fabricado especícamente para bañeras de hidromasajes. Systems
Clean™ se puede conseguir por medio de un distribuidor autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath o llamándonos
directamente al 1-800-288-4002.
Mantenimiento
Para limpiar la bañera, simplemente use un detergente líquido suave no abrasivo. Puede proteger y restaurar el brillo
de una supercie acrílica aplicando Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar, un producto diseñado especícamente para uso
en acabados acrílicos. Si no se puede conseguir este producto de Meguiar, utilice un compuesto de buena calidad
para el lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Nunca utilice limpiadores abrasivos de uso doméstico en ningún producto Jacuzzi Luxury Bath.
Reparación de supercies
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un papel de
lija húmedo o seco de grano 600. Restaure el brillo con Mirror Glaze de Meguiar o con cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a Jacuzzi
Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 47
Instalación y Funcionamiento
Page 48
Mantenimiento de los chorros giratorios
Si cabellos u otros tipos de residuos quedan atrapados en
los cojinetes de estos chorros, los chorros podrían dejar de
girar. Es posible que resulte necesario desarmar y eliminar los
residuos.
Para ello, simplemente tome la boquilla y retírela del
EnglishEspañol
alojamiento del chorro. La carcasa del cojinete estará unidada
a la boquilla. Estos dos elementos se pueden separar
sosteniendo la carcasa y empujando la boquilla para retirarla
desde la parte trasera de la carcasa. Una vez terminada la
limpieza, vuelva a armar e instalar los componentes.
Mantenimiento de la tapa protectora de
succión y del ltro
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Limpie la tapa protectora de succión y el ltro retirando el
cabello y los residuos cuando sea necesario.
Retire el tornillo central y separe la tapa protectora de
1
succión.
Limpie la tapa aplicando una descarga de agua
2
inversa a los residuos desde los agujeros.
Vuelva a colocar la tapa protectora de succión
3
inmediatamente después de la limpieza.
Cuando la vuelva a instalar, oriente la tapa/el ltro
con la pequeña muesca hacia abajo. La junta debe
insertarse en la ranura de la tapa/del ltro antes de
volver a instalarla en el accesorio de succión.
Mantenga alejado el cabello a un mínimo de 6
pulgadas (152 mm) del accesorio de succión siempre
que el sistema Whirlpool esté funcionando. El cabello
que caiga por debajo de los hombros debe llevarse
recogido o cubierto con una gorra de baño.
No haga funcionar el sistema Whirlpool sin la placa
protectora de succión/el ltro en su ubicación!
Es un dispositivo de seguridad y siempre debe estar
colocado en el accesorio de succión para minimizar
el riesgo posible de que el cabello o alguna parte del
cuerpo queden atrapados.
Tapa protectora
de succión
JuntaMuescaTornillo
Accesorio de
succión
Page 48 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 49
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Procedimientos para la resolución de problemas
PROBLEMACAUSAS PROBABLESSOLUCIÓN
El motor/la bomba no enciende
El motor/la bomba funciona pero ningún chorro de
ajuste completo está funcionando
El motor/la bomba funciona pero no se inyecta aire en
el agua
Pérdidas de agua en las uniones de la bombaDemasiado apretado. La junta tórica puede estar
El motor/la bomba se desconecta solo antes de que
transcurra el tiempo necesario
Las luces de cromoterapia no funcionanEl conector se aojó.
El generador de burbujas de aire no arranca
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de los oricios
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de todos los oricios.
El generador de burbujas de aire se apaga de manera
imprevista
La purga diaria no arranca a la hora especicadaPrograme la purga diaria manteniendo oprimida la
La purga asistida por drenaje no arranca a los 5 minutos
de haberse vaciado la bañera por completo.
El agua no mantiene la temperaturaSe activó el interruptor de límite alto en el calentador.
Cascada no funcionaBañera de hidromasaje no funciona en
Si la unidad aún se encuentra dentro del período de la garantía, comuníquese con Asistencia de Servicio Técnico de Jacuzzi Whirlpool Bath llamando al 1-800-
288-4002 y verique el número de serie de su bañera antes de que se inicie el trabajo. El número de serie está ubicado en la placa de Especicaciones/número
de serie (consulte la página siguiente).
El motor/la bomba no tiene suministro de energía
El motor/la bomba no está enchufado/a
Motor/bomba defectuoso/a
Los chorros están cerrados
La tapa protectora de succión/el ltro pueden estar
atascados
Las válvulas de aire están cerradas
mordida o mal asentada. Tensado insuciente
La protección térmica del motor desactivó el motor/la
bomba debido a un sobrecalentamiento (suministro de
voltaje bajo)
Se activó el GFCI
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado
El motor/la bomba no tiene suministro de energía.
El generador de burbujas de aire no está conectado.
El generador de burbujas de aire está averiado.
Verique que las válvulas estén jas en la posición de
cerrado.
La intensidad del generador de burbujas de aire no es
suciente.
Los oricios de aire están obstruidos
Han transcurrido los 20 minutos del temporizador.
Se activó el GFCI.
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado.
La ventilación es inadecuada.
La purga no está programada (conguración
predeterminada en “sin purga”).
Los sensores de agua no están conectados y no
detectan agua cuando la bañera se está desagotando.
La caja de control está averiada.
Cascada de mando de control está en la posición OFF
Escombros en la cascada de salida
Reinicie el GFCI
Asegure el enchufe en la toma de corriente
Asegúrese de que el panel de control esté conectado a
la caja de control
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
Abra los chorros girándolos en sentido horario
Con el motor APAGADO, retire la tapa protectora de
succión/el ltro y elimine los residuos Vuelva a colocar
la tapa protectora de succión antes de encender la
unidad
Abra las válvulas de control de aire
Uniones sueltas. Controle y vuelva a asentar la junta
tórica Si la junta tórica está mordida y perdió su forma,
reemplácela (consulte el número a continuación).
Cuando ajuste las tuercas de las uniones, hágalo sólo
manualmente
Deje enfriar el motor; la protección térmica se
restablecerá. Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada (controle el voltaje de suministro)
Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice
esta unidad.
Desconecte la unidad y procure que un electricista
matriculado solucione el problema antes de utilizarla
Consulte a un electricista matriculado para corregir la
unidad de cableado
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002
Reinicie el GFCI y/o el disyuntor.
Asegúrese de que el enchufe esté bien colocado en
la toma.
Asegúrese de que el panel de control esté conectado a
la caja de control. Asegúrese de que la caja de control
esté conectada al panel de control. Comuníquese con
Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
Aumente la intensidad del generador de burbujas de
aire. NOTA: El sistema está diseñado de manera que
todos los canales de aire funcionen en el cuarto ajuste
del generador de burbujas de aire.
Elimine los residuos con un palillo de dientes o un
cepillo dental.
Encienda el generador de burbujas de aire. Reinicie
el GFCI.
Si continúa activándose, no utilice la unidad.
Consulte a un electricista matriculado para que lo
arregle.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
echa ascendente durante 5 segundos.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al
800-288-4002.
Oprima el botón de restablecimiento en el calentador
Encienda el hidromasaje
Gire la perilla de control de cascada hacia la uja
hasta que el ujo de agua es a la presión deseada
Use un material no, rígido y no abrasivos (es decir,
tarjeta de crédito) y con cuidado deslice hacia atrás y
adelante hasta que los desechos es eliminada de la
apertura de la cascada
EnglishEspañol
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 49
Instalación y Funcionamiento
Page 50
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Servicio técnico autorizado
Si necesita obtener los datos de una empresa de servicio técnico cercana a su domicilio o necesita ayuda con dudas
relacionadas con el funcionamiento o mantenimiento, llame a nuestro Departamento de Asistencia de Servicio Técnico
al 1-800-288-4002. Visite nuestro sitio web en http://www.jacuzzi.com/ para conocer los productos y servicios y obtener
una copia electrónica de estas Instrucciones para la instalación y el funcionamiento.
EnglishEspañol
Cuando solicite un servicio o asistencia técnica, tenga a mano tanto el número de modelo como el número de serie
de su unidad. Puede consultar esta información en la tarjeta de registro del producto que se proporciona junto con la
unidad. Si extravió la tarjeta, puede obtener esta información en la etiqueta de especicaciones/número de serie que
se encuentra en la unidad misma. La etiqueta está ubicada en la pared de la bañera cerca del motor del generador de
burbujas de aire.
ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES/NÚMERO DE SERIE
Número central,
número de serie
Aquí encontrará el
número de serie.
XXXX-XXXXX
MODEL: XXXXXXX
NAME: XXXXX
COLOR: XXXXX
MFG#: XXXXX
SER#: XXXXXX
Logotipos del cumplimiento de las normas de seguridad
correspondientes para su unidad
Especicaciones eléctricas aplicables para su unidad
Las especicaciones eléctricas aparecen impresas en
esta área.
Made in the USA
LAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
UTILICE EL MANUAL DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PROVISTO CON EL PRODUCTO.
Jacuzzi® Luxury Bath ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para
productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos locales especícos
antes de instalar el producto. Jacuzzi® Luxury Bath no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de
ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento.
Page 50 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California, 91710
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Instalación y Funcionamiento
Page 51
Warranty
Salon™ Spa Bath
Garantía limitada de por vida para las bañeras de marca Jacuzzi Luxury de las
Colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa y Pure Air® II
Jacuzzi Luxury Bath (la “Empresa”) ofrece la siguiente garantía expresa limitada de por vida al comprador original de cualquiera de los productos Jacuzzi® Luxury
Bath incluidos en las colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II y Luxury™ (“Bañera”) de la Empresa que adquiera la Bañera para uso personal
o residencial unifamiliar (“Usuario”): La Empresa reparará o reemplazará, a su exclusiva elección, la Bañera o su equipo conforme a los siguientes términos y
condiciones. Esta garantía no tiene validez para productos de Bañera que no son de la marca fabricados por la Empresa.
La Empresa extiende al Usuario de la Bañera una garantía intransferible limitada de por vida, que establece que el armazón mantendrá su conguración e integridad
estructural y que no presentará pérdidas de agua debido a un defecto. Esta garantía cubre los defectos en el material o en la confección únicamente del armazón
de la bañera y la bomba, los chorros, los controles y el generador de burbujas de aire instalados por el fabricante. Esta garantía no tiene validez para ninguno de
los modelos de exhibición ni para ninguna de las opciones o los accesorios que están cubiertos por nuestra garantía limitada de noventa (90) días estipulada a
continuación. La cobertura de la garantía comienza a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y cuando la Empresa recibe la Tarjeta de
registro de la garantía llenada en su totalidad según se describe más adelante.
GARANTÍA DE MANO DE OBRA DE 2 AÑOS PARA TODOS LOS COMPONENTES INSTALADOS DE FÁBRICA
Nuestra garantía limitada de mano de obra cubre un período de dos (2) años a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y de no más de
tres (3) años a partir de la fecha de fabricación. Todos los componentes instalados de fábrica (p. ej., bomba, motor, generador de burbujas de aire y conexiones de
fontanería) están cubiertas por nuestra garantía de mano de obra por cualquier falla debida a defectos en los materiales y la confección.
GARANTÍA LÍMITADA DE NOVENTA DÍAS (ÚNICAMENTE PARA LAS PIEZAS) SOBRE OPCIONES Y ACCESORIOS
Nuestra garantía limitada sobre opciones y accesorios cubre piezas únicamente por un período de noventa (90) días. Nuestra garantía cubre opciones y accesorios
fabricados (p. ej., drenajes, equipos de tubos de llenado, juegos de accesorios ornamentales, faldones, monitores de video, pantallas planas LCD, reproductores
de CD y MP3 y otros dispositivos de música y video y calentadores opcionales) contra defectos en el material o la confección. La cobertura de la garantía entra en
vigencia a partir de la fecha de compra de la opción o el accesorio por parte del Usuario. Estos artículos pueden estar cubiertos por una garantía del fabricante, la cual
puede tener una mayor duración que esta garantía limitada. Conrme con el fabricante la duración de la garantía pertinente para Opciones y Accesorios.
Nuestra garantía limitada no cubre fallas, defectos ni daños causados por el transportista común, el instalador, el usuario u otras personas, mascotas o roedores ni
aquellos que sean consecuencia, aunque no exclusivamente, de cualquiera de las siguientes situaciones: manipulación imprudente (incluidos levantamiento de la
unidad por sus accesorios de fontanería, abrasión del acabado, etc.) que incluya su propia negligencia; modicación de cualquier tipo por cualquier motivo (incluida
la modicación para cumplir con los códigos locales); instalación incorrecta (incluida la instalación no conforme a las instrucciones y especicaciones proporcionadas
con la unidad); conexiones suministradas por el instalador del equipo; suministro de voltaje inadecuado o modicación eléctrica no autorizada; mal uso; operación
incorrecta o falta de mantenimiento de rutina adecuado; funcionamiento de la unidad sin la cantidad mínima especicada de agua o con agua a temperatura
inadecuada; uso de limpiadores abrasivos o inapropiados; o desastres naturales, como rayos, inundaciones, terremotos, etc.
Además, LA EMPRESA NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES o pérdidas originadas por cualquier causa (p. ej., daños
ocasionados por el agua en alfombras, cielorraso, azulejos, mármol, pérdida de uso, etc.) que incluyan su propia negligencia; daños en, relativos a o resultantes de:
piezas enchapadas cuando se utilizan productos químicos para piscinas o bañeras de hidromasajes en la unidad o condiciones de agua dura; equipos opcionales
para bañeras no fabricados por la Empresa pero sí suministrados por el Distribuidor, instalador o la Empresa; uso previo de la unidad como producto exhibido en
funcionamiento; o defectos que deben descubrirse antes de la instalación.
Esta garantía limitada no incluye: mano de obra, transporte ni otros costos incurridos en el retiro y/o la reinstalación de la unidad original y/o la instalación de una
unidad de reemplazo; ningún costo relacionado con la obtención de accesos para efectuar reparaciones; o daños por pérdida de uso, incluida la pérdida de ventas,
lucro cesante o pérdida de ventaja comercial de cualquier tipo en cualquier circunstancia. Las bañeras están excluidas de cualquier cobertura de garantía si se
ha realizado alguna adición, eliminación o modicación de cualquier tipo en la unidad (o en cualquiera de los componentes). La cobertura de la garantía se brinda
exclusivamente en los Estados Unidos de América y Canadá.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO QUEDAN EXCLUIDAS EN SU TOTALIDAD O EN LA MÁXIMA
AVISO: La presente garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que usted goce de otros derechos que varían de un estado a otro. No existen
garantías que se apliquen a los productos Jacuzzi Luxury Bath excepto las estipuladas expresamente en la presente o las implícitas en las leyes estatales y federales
pertinentes. La Empresa no será responsable de ninguna declaración o manifestación realizada en cualquier forma que sobrepase, exceda o resulte contraria a
cualquier material publicado autorizado o las especicaciones entregadas por la Empresa. Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de una garantía
implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no se apliquen a su
COBERTURA DE LA GARANTÍA
GARANTÍA DE POR VIDA PARA LAS BAÑERAS
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY.
caso.
Luxury Bath by Jacuzzi
HD91000
®
Español
English
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 51
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Page 52
DEVOLUCIÓN DE LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA
Para registrar su producto, ingrese en nuestro sitio web Jacuzzi.com, haga clic en Bath and Showers (Bañeras y duchas) y luego seleccione ONLINE WARRANTY
REGISTRATION (REGISTRO DE LA GARANTÍA EN LÍNEA) en la parte superior de página. Se le pedirá que ingrese el número de serie de su producto y, a continuación, la
información de registro de la garantía. También puede completar el registro que se encuentra abajo y enviarlo por correo a Jacuzzi a la dirección indicada a continuación.
Para que esta garantía entre en vigencia, el comprador DEBE llenar el Registro de la garantía que se adjunta en un plazo de treinta (30) días a partir de la compra, y Jacuzzi
Luxury Bath debe recibirlo.
La inspección de la unidad antes de la instalación es responsabilidad del instalador o el contratista de obra que actúa en representación del Usuario. Estos terceros
son responsables de vericar que la unidad no presente defectos ni daños. Hay avisos colocados en la unidad y en la caja de envío en los que se informa al instalador
acerca de esta responsabilidad. En caso de producirse un problema, no se debe instalar la unidad. La Empresa no se responsabiliza de las fallas o los daños que podrían
EnglishEspañol
haberse descubierto, reparado o evitado mediante una inspección y pruebas adecuadas (incluida la prueba de agua correspondiente) antes de la instalación.
Los daños ocurridos durante el transporte son responsabilidad del transportista. El Usuario o instalador DEBE abrir la caja e inspeccionar la unidad para vericar que no
tenga daños al momento de la entrega. Si se descubre algún daño, inmediatamente debe informarse por escrito al vendedor y al transportista y solicitar una inspección. Si
el transportista no responde, se debe informar al vendedor y al transportista. Sus reclamos de ete deben presentarse sin demoras después de eso.
Los daños ocasionados en la unidad durante la instalación son responsabilidad del instalador y/o contratista de obra, y los daños ocasionados posteriormente son
responsabilidad del usuario.
Las fallas de cualquier equipo opcional son responsabilidad exclusiva del fabricante del equipo, excepto por lo estipulado anteriormente, y no se extenderá ni aplicará a
ninguna pieza de reemplazo para las Opciones y Accesorios. Todas las piezas de reemplazo estarán cubiertas por el fabricante del equipo original.
El Distribuidor o Vendedor es responsable de conocer los requisitos de los códigos locales y de noticar estos requisitos al contratista instalador y/o al Usuario al momento
de la compra. La Empresa no es responsable de los costos incurridos para la modicación de algún producto con el n de obtener la aprobación de los códigos, como los
códigos de construcción de la ciudad, el condado o el estado en los EE. UU. o los códigos municipales o provinciales en Canadá.
Para benecio del cliente, la Empresa mantiene una lista de personal de servicio técnico independiente para efectuar las reparaciones requeridas del servicio de garantía.
Estas empresas no son agentes ni representantes de la Empresa ni pueden obligar a la Empresa mediante palabras o proceder.
La Empresa proporcionará el servicio de garantía antes descrito siempre que se cumplan las siguientes condiciones: la falla es de la naturaleza o del tipo cubierto por
la garantía; el Usuario ha informado a un Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Luxury Bath o a un Representante del Departamento de Servicio de Garantía acerca
de la naturaleza del problema durante el período de la garantía; el usuario entrega a dicho agente o representante pruebas concluyentes (p. ej., comprobante de compra
o instalación) que demuestran que la falla ocurrió o se descubrió dentro del período de la garantía; se le ha permitido a una persona del servicio técnico independiente
autorizado o un representante de la Empresa inspeccionar la unidad en horario comercial normal dentro de un tiempo razonable después de que el Usuario informó sobre
el problema. A n de obtener servicio de garantía, comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al:
Para obtener un reemplazo cubierto por la garantía de componentes instalados de fábrica para las opciones y los accesorios proporcionados y fabricados por la Empresa,
llame al teléfono o escriba a la dirección que se indican arriba. Brinde una descripción del problema y un comprobante de compra. Se le indicará cómo obtener los
reemplazos y dónde devolver, a su cargo, el/los componente/s, la/s opción/opciones o el/los accesorio/s fallado/s.
Todas las piezas y los equipos de reemplazo y las reparaciones asumirán lo que quede del período de la garantía de la/s pieza/s reemplazada/s.
La obligación de la Empresa con relación a la garantía nalizará con la oferta de reemplazo o reparación. La negativa del cliente a aceptar la oferta deja sin efecto la
obligación de la Empresa con relación a la garantía.
Garantía limitada
únicamente para
de noventa días
piezas sobre
accesorio(s)
RESPONSABILIDADES DE TERCEROS
SERVICIO DE GARANTÍA
jacuzzi.com
or
Warranty Service Department
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Call: 1-(800) 288-4002
Salon™ Spa Bath
de noventa días
piezas sobre
accesorio(s)
sistema de chorros Jacuzzi® patentado antes de realizar la compra?
( ) Otro (especique) _____________________________________
9. ¿Cuánto tiempo estuvo buscando antes de comprar la unidad?
( ) 1 día ( ) de 2 a 6 meses
( ) de 2 a 7 días ( ) de 6 meses a 1 año
( ) de 1 a 2 semanas ( ) de 1 a 2 años
( ) de 2 a 4 semanas ( ) más de 2 años
( ) de 1 a 2 meses
10. Aproximadamente, ¿cuánto tiempo lleva viviendo en esta casa? ___
11. Indique, aproximadamente, el ingreso anual total de su grupo familiar.
( ) Hasta $24.999 ( ) de $50.000 a $74.999
( ) De $25.000 a $29.999 ( ) de $75.000 a $99.999
( ) De $30.000 a $39.999 ( ) de $100.000 a $149.999
( ) De $40.000 a $49.999 ( ) más de $150.000
12. ¿Cómo fue el proceso de compra?
( ) Muy fácil ( ) Fácil ( ) Difícil ( ) Muy difícil
13. Desde el punto de vista técnico, ¿cuánto conocía usted sobre el
( ) No conocía nada ( ) Conocía algo ( ) Conocía mucho
Garantía limitada
únicamente para
JACUZZI LUXURY BATH
HD91000
Page 52www.jacuzzi.comInstallation and Operation
( ) Estilo ( ) Servicio de garantía ( ) Características del producto
( ) Marca ( ) Precio ( ) Hidroterapia
( ) Reventa de la casa ____________________________________
( ) Otro _______________________________________________
4. ¿Quién tomó la decisión nal de qué producto comprar?
( ) Usted mismo ( ) Cónyuge ( ) Usted y su cónyuge
( ) Otro miembro de la familia ( ) Diseñador/arquitecto
( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Ya estaba instalado
5. ¿Quién lo instaló? ( ) Ya estaba instalado/casa nueva
( ) Contratista/fontanero durante la remodelación
( ) Usted/cónyuge durante la remodelación
( ) Otro ________________________________________________
6. ¿Cuál es el valor de mercado actual de esta propiedad?
Estime en $ ____________________________________________
7. ¿Qué edad tiene el jefe de familia? ______________________ años
Directives de sécurité. ................................................................................................................................................... 55
Instrucciones de seguridad operacional. ....................................................................................................................... 56
Français
Inspection et essai. ........................................................................................................................................................ 57
Installation par le dessus. .............................................................................................................................................. 64
Installation en dessous. ................................................................................................................................................. 66
Renseignements généraux sur l’utilisation . .................................................................................................................. 67
Fonctionnement du ventilateur. ..................................................................................................................................... 67
Purge des canaux d’air. ................................................................................................................................................. 69
Fonctionnement du bain tourbillon. ............................................................................................................................... 70
Contrôle de la direction et du débit du bain tourbillon. .................................................................................................. 71
Vidange du système du bain tourbillon. ......................................................................................................................... 72
Additifs pour baignoire. .................................................................................................................................................. 72
Procédures de dépannage . .......................................................................................................................................... 74
Service autorisé. ............................................................................................................................................................ 75
Conservez ces directives pour utilisation ultérieure. Utilisez le formulaire ci-dessous pour noter votre modèle et
numéro de série pour consultation future.
Date d’achat
Acheté chez
Installé par
Numéro de série
Modèle
Installateur : laissez le manuel au propriétaire.
Propriétaire : lisez ce manuel et gardez-le pour consultation future.
Page 54 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 55
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Directives de sécurité
DIRECTIVES RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES.
Il s’agit d’un produit de qualité professionnelle. Des connaissances relatives aux techniques de construction, de plomberie et
d’installation électrique conformes aux codes sont requises pour effectuer une installation adéquate à la satisfaction de l’utilisateur.
Nous vous recommandons d’obtenir les services d’un entrepreneur agréé pour effectuer l’installation des produits Jacuzzi® Luxury
Bath. Notre garantie ne couvre pas les problèmes causés par une mauvaise installation.
MISE EN GARDE : Des mesures de sécurité de base doivent toujours être prises lors de l’utilisation de cet appareil, y compris
• LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES.
• Utilisez cette unité seulement pour son utilisation prévue qui est décrite dans ce manuel.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
• Ne déposez ou n’insérez jamais des objets dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE ACCIDENTELLE OU DE NOYADE!
Ne laissez pas les enfants utiliser cette unité à moins qu’ils ne soient étroitement surveillés en tout temps.
N’utilisez pas la baignoire d’hydromassage sans que tous les gardes à ventouse soient installés pour
prévenir les accidents dus à la prise de cheveux ou des membres. Ne faites jamais fonctionner la baignoire
d’hydromassage si le couvercle de succion est brisé, endommagé ou manquant.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE GRAVE CAUSÉE PAR UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE DÉCÈS PAR
ÉLECTROCUTION ! Cet appareil ne doit être relié qu’à un circuit d’alimentation protégé par un disjoncteur
détecteur de fuite à la terre (DDFT) de 15 ampères. Un tel disjoncteur doit être fourni par l’installateur et doit être
vérié sur une base régulière. Pour vérier le disjoncteur, enfoncez le bouton d’essai. Le disjoncteur devrait
interrompre le courant. Appuyez sur le bouton de réinitialisation. Le courant devrait être rétabli. Si le disjoncteur ne
fonctionne pas de cette façon, il est défectueux. Si le disjoncteur interrompt le courant vers la baignoire sans devoir
enfoncer le bouton d’essai, il y a un courant mis à la terre qui circule, indiquant la possibilité d’une décharge
électrique. N’utilisez pas cette baignoire d’hydromassage. Débranchez la baignoire d’hydromassage et faites réparer
le problème par un représentant de service qualié avant de l’utiliser à nouveau.
Français
English
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Ne reliez l’appareil qu’à un circuit protégé par un disjoncteur détecteur de fuite à la terre (DDFT).
(Pour les unités reliées de façon permanente) une borne verte (ou un connecteur de l) marquée « G », «
GR », « GROUND » ou « GROUNDING » est fournie dans le compartiment des bornes. Pour réduire le
risque de décharge électrique, reliez la borne ou le connecteur à la borne de mise à la terre de votre
service électrique ou panneau d’alimentation avec un conducteur de taille équivalente aux conducteurs du
circuit alimentant l’équipement.
MISE EN GARDE : Cet équipement est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement. Installez l’équipement en respectant ces
directives. Utilisez des ls d’alimentation appropriés pour une température de 75 °C (167 °F), y compris la
température nominale des conducteurs d’alimentation devant être utilisés. Cette unité doit être mise à la
terre électriquement et installée par un entrepreneur, un électricien et un plombier agréés. Les matériaux
de construction et le câblage doivent être acheminés loin du moteur/de la pompe ou du ventilateur ou
des autres composants de cette unité produisant de la chaleur. Un connecteur de l à pression est fourni
à l’extérieur du moteur/de la pompe et de l’appareil de chauffage pour permettre la connexion d’un
conducteur de mise à la masse en cuivre massif n° 8 AWG entre cette unité et tout autre équipement
électrique et métal exposé dans les environs, au besoin pour se conformer aux exigences locales.
Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas
Canadienses (sólo para modelos canadienses)
Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes:
1. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR
BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
2. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA
EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN
ATRAPADOS.
3 ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE
HIDROMASAJE.
4. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL
ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR
LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO.
5. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE
EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON
CALENTADOR.
6. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE
HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS
EXTENUANTES.
7. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 55
Page 56
Instrucciones de seguridad operacional
AVERTISSEMENT : RISQUE D’HYPOTHERMIE ET DE NOYADE !
N’utilisez pas une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de chauffage
immédiatement après avoir fait des exercices vigoureux.
Français
English
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
• Ne permettez pas les appareils électriques (comme les sèche-cheveux, les lampes, les téléphones, les
radios ou les téléviseurs) à une distance de moins de 1,5 m (60 po) de cette baignoire d’hydromassage.
• Ne faites pas fonctionner le système d'hydromassage à moins que la baignoire ne soit remplie d'eau
jusqu'à une distance d'au moins 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) au-dessus du trou d'air le plus élevé.
• N’immergez pas le panneau de commande en remplissant la baignoire de façon excessive.
• Pour nettoyer votre baignoire, n’utilisez pas de substances abrasives qui endommageront la surface de
la baignoire.
• Pour éviter la décoloration du ni en acrylique, ne remplissez pas la baignoire avec de l’eau dont la température dépasse 60 °C (140 °F).
AVERTISSEMENT : UNE IMMERSION PROLONGÉE DANS DE L’EAU CHAUDE PEUT ENTRAÎNER
L’HYPERTHERMIE !
L’hyperthermie survient lorsque la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la
température normale du corps de 37 °C (98,6 °F). Les symptômes de l’hyperthermie comprennent une
augmentation de la température interne du corps, des étourdissements, la léthargie, la somnolence et
l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent :
A. l’omission de percevoir la chaleur;
B. ne pas reconnaître la nécessité de sortir de la baignoire;
C. l’ignorance des dangers imminents;
D. des dommages fœtaux pour les femmes enceintes;
E. l’incapacité physique de sortir de la baignoire;
F. l’évanouissement entraînant le danger de noyade.
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE FŒTALE !
Les femmes enceintes ou possiblement enceintes doivent consulter un médecin avant
d’utiliser une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT :L’usage d’alcool, de narcotiques ou de médicaments peut grandement augmenter le risque de décès par
hyperthermie. Les gens qui prennent des médicaments ou qui ont des antécédents médicaux néfastes
doivent consulter un médecin avant d’utiliser une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de
chauffage.
AVERTISSEMENT : Ne falsiez pas les commandes actionnées par l’utilisateur ou les dispositifs similaires.
AVERTISSEMENT : Utilisez cette unité seulement pour son utilisation prévue qui est décrite dans ce manuel. N’utilisez pas
des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, soyez prudents en entrant et en sortant de la baignoire d’hydromassage.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la baignoire d’hydromassage sans que tous les gardes à ventouse soient installés pour
prévenir les accidents dus à la prise de cheveuxou des membres. Ne faites jamais fonctionner la
baignoire à hydromassage si le couvercle de succion est brisé, endommagé ou manquant.
AVERTISSEMENT : Une température d’eau excédant 40 °C (104 °F) peut produire des effets physiologiques dangereux.
Vériez et ajustez la température de l’eau avant l’utilisation.
MISE EN GARDE : Vériez périodiquement le disjoncteur de fuite de terre protégeant cet appareil conformément aux
directives du fabricant.
IMPORTANT: Lisez toutes les directives fournies dans ce manuel avant de commencer l’installation.
L’entreprise a obtenu les classications de code (normes) applicables habituellement offertes à l’échelle nationale
pour les produits de ce type. L’installateur/le propriétaire doivent déterminer la conformité au code local précis avant
d’installer le produit. L’entreprise n’effectue aucune représentation ou garantie relatives à la conformité au code et elle
ne sera pas responsable de cette dernière. Les spécications du produit peuvent être modiées sans préavis.
Page 56 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 57
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Inspection et essai
Inspection visuelle
Retirez la baignoire de la boîte d’expédition. Faites attention de ne pas égratigner la surface de la baignoire sur
1
les agrafes exposées. Retirez les agrafes ou pliez-les sur la boîte. Conservez la boîte jusqu’à ce que vous ayez
effectué une inspection satisfaisante du produit. Ne soulevez jamais la baignoire par la plomberie; manipulez-la
par la coquille seulement.
Examinez la coquille et les composants de la baignoire. Si l’inspection révèle des dommages ou des défauts
2
dans le ni ou des dommages visibles à l’un ou l’autre des composants, n’installez pas la baignoire. Les
dommages ou les défauts au ni réclamés après l’installation de la baignoire sont exclus de la garantie. La
responsabilité de Jacuzzi Luxury Bath quant aux dommages causés par l’expédition prend n au moment de la
livraison au transporteur de produits en bon état.
Communiquez avec le transporteur pour toute réclamation pour des dommages. Pour obtenir des détails sur la
3
couverture et les limites de la garantie, reportez-vous aux renseignements sur la garantie publiés et emballés
avec le produit ou à ceux qui se trouvent à la n de ce manuel.
Essai d’eau et de fonctionnement de la
baignoire
Toutes les baignoires sont testées en usine avant d’être expédiées pour assurer leur fonctionnement adéquat et
l’étanchéité des connexions. Cependant, l’unité doit être testée à nouveau par l’installateur avant l’installation. Jacuzzi
Luxury Bath n’est pas responsable des défauts qui auraient pu être découverts, réparés ou évités en effectuant cette
inspection et procédure d’essai :
Français
English
Placez la baignoire sur une surface de niveau près d’une l’alimentation électrique appropriée, d’une alimentation
1
en eau et d’une évacuation d’eau. Une voie d’accès pour autos est un bon endroit.
Scellez le trou d’évacuation et de trop-plein avec du ruban ou un bouchon et remplissez la baignoire jusqu’à la
2
partie inférieure du trou de trop-plein.
Laissez la baignoire reposer pendant cinq minutes.
3
Branchez le ventilateur et mettez l’unité en marche. Conrmez que toutes les caractéristiques fonctionnent selon
4
leur description dans la section Utilisation de ce manuel. N’installez pas la baignoire si elle ne fonctionne pas
correctement.
Examinez tous les joints pour vous assurer qu’ils ne fuient pas. N’installez pas la baignoire si vous découvrez
5
des fuites.
Remettez la baignoire dans la boîte ou protégez-la des dommages jusqu’au moment de l’installation.
6
Installation et fonctionnement
Installation and Operationwww.jacuzzi.comPage 57
Page 58
Baignoires Salon™ Spa
Cadrage
Un manuel de spécications techniques est offert avec votre baignoire. Le manuel de spécications techniques
comprend des renseignements utiles concernant votre produit Jacuzzi Luxury Bath. Localisez le manuel de
spécications techniques.
Français
Encadrez l’espace où sera installée la baignoire. Considérez
English
les éléments suivants lors de la préparation de la zone :
Les dimensions fournies sur les diagrammes de
•
disposition des tuyaux sont nominales. Mesurez votre
unité dès sa réception et effectuez le cadre en fonction
des dimensions réelles.
La structure du plancher sous la baignoire doit être
•
capable de soutenir le poids total de la baignoire, de
l’eau et du baigneur.
L’unité doit être soutenue par le dessous de la
•
baignoire et non par le rebord de la baignoire. Pour les
installations par le dessus, n’oubliez pas l’épaisseur du
matériau en périphérie et du matériau de nition (marbre, carreaux, etc.).
Assurez-vous que le rebord s’appuiera sur une surface
•
de niveau.
En vertu du code, vous devez fournir un accès vers le
•
ventilateur de votre modèle précis. Des emplacements
d’accès de service principaux sont illustrés dans
les diagrammes de disposition des tuyaux se trouvant
dans le manuel de spécications techniques. La gure 1 indique les emplacements d’accès commun.
Emplacements d’accès communs
Figure 1
Salon™ Spa Bath
12˝
(304mm)
Accès
principal
18˝
(457mm)
Ventilateur
L’installateur, l’entrepreneur ou le propriétaire doivent
fournir un accès pour le service. Jacuzzi n’est pas
responsable des frais encourus pour obtenir l’accès
en cas de réparation. Le propriétaire sera responsable
de tels frais et, le cas échéant, doit alors demander un
recouvrement à l’installateur.
Prévoyez une ventilation adéquate pour le
•
refroidissement et fournissez sufsamment d’air au
ventilateur et au bloc pompe/moteur. N’isolez pas
autour de l’équipement.
Votre baignoire peut avoir des pièces de ventilateur/
•
moteur qui se prolongent au-delà du rebord de la
baignoire. Reportez-vous aux diagrammes de
disposition des tuyaux dans le paquet de garantie et
effectuez le cadrage correctement en conséquence.
= accès principal
A
= accès secondaire pour l’équipement (en option)
B
L’accès à une unité gauche se trouve du côté opposé
(miroir).
Figure 2
A
24˝
(609mm)
20˝
(508mm)
B
Ventilateur
Page 58 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 59
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Cadrage (suite)
Pour s’assurer que l’installateur a de l’espace pour se déplacer et installer la baignoire, allouez sufsamment
•
d’espace au mur et au plafond (gure 3).
Installation avec deux murs
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
32˝
(812mm)
Forme découpée du sol pour
l’évacuation/trop-plein
Installation avec trois murs
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
32˝
(812mm)
Forme découpée du sol pour
l’évacuation/trop-plein
3˝
(76mm)
3˝
(76mm)
32˝
(812mm)
Exemples d’espacement
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
Forme découpée du sol pour
10˝
(254mm)
10˝
(254mm)
l’évacuation/trop-plein
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
Forme découpée du sol pour
l’évacuation/trop-plein
Figure 3
32˝
(812mm)
32˝
(812mm)
10˝
(254mm)
48˝
(1219mm)
48˝
(1219mm)
Français
English
Sous-plancher
Préparez le sous-plancher pour l’évacuation et assurez-vous que la zone est de niveau.
L’évacuation/trop-plein de la baignoire se prolonge sous le fond de la baignoire. Dans le manuel de spécications
1
techniques, identiez le dessin qui correspond à votre baignoire.
Effectuez les coupes appropriées dans le sous-plancher pour accommoder l’évacuation.
2
La base Tru-Level™ de Jacuzzi est une caractéristique standard sur toutes les baignoires. Si le sous-plancher
3
est une surface continue de niveau, aucune autre préparation n’est requise. Procédez à la section
« Installation ».
Si le sous-plancher n’est pas au niveau, vous devez niveler la surface au complet avant d’installer la baignoire.
4
Les matériaux utilisés permettront de vous assurer que la baignoire est soutenue par le fond. Ces matériaux sont
: composé de nivellement, mortier, plâtre ou mousse structurelle à expansion minimale (avec une densité d’au
moins 80 kg/m³). La baignoire doit demeurer de niveau an qu’elle s’évacue correctement et elle doit être en
contact avec le matériau de nivellement. Les deux côtés d’un joint ou d’une épissure d’un sous-plancher doivent
être au même niveau.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 59
Page 60
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Matériau spécique à Fuzion™
Les caractéristiques supplémentaires de conception de Fuzion™ exigent que les étapes suivantes soient terminées
avant l’installation de la baignoire dans la périphérie construite. Les étapes suivantes doivent aussi être terminées
dans l’ordre précisé :
Français
English
Installation de l’évacuation/du trop-plein Fuzion™
•
Installation du cadre en bois Fuzion™
•
Installation du panneau de commande Fuzion™
•
Installation du robinet Fuzion™
Sélection d’un robinet pour montage sur le rebord : l’épaisseur combinée du rebord de la coquille de la baignoire
et du support en bois est de 5 cm (2 po). La longueur de la (des) pièce(s) de raccordement du robinet doit être
sufsante pour se prolonger au-delà de cette dimension et avoir assez d’espace pour assembler la quincaillerie
(comme les écrous de blocage, les raccords d’alimentation en eau, etc.) nécessaire pour l’installation. Pour les
unités montées en dessous, l’épaisseur combinée de la coquille de la baignoire est de 1,2 cm (½ po) et le
support de montage en dessous ne doit pas dépasser la longueur de la (des) pièce(s) de raccordement du
robinet, y compris la quincaillerie d’assemblage.
Installation de l’évacuation du trop-plein
Fuzion™
Assemblez conformément aux codes locaux de
plomberie et de construction.
Identiez la trousse d’évacuation du trop-plein
1
fournie avec votre baignoire. Retirez et ouvrez
le paquet de l’évacuation et conrmez qu’il ne
manque pas de pièces.
Retirez les rondelles et les écrous du raccord de
2
trop-plein.
Placez un petit boudin de mastic de plombier, de
3
silicone ou d’agent d’étanchéité similaire approuvé
autour de la partie inférieure de la bride supérieure
du raccord de trop-plein.
Placez le raccord de trop-plein dans le trou de trop-
4
plein de la baignoire (gure 4).
Sous l’unité, placez la rondelle en caoutchouc,
5
puis l’écrou de blocage sur le raccord de trop-plein,
puis serrez fermement. Prenez soin de ne pas trop
serrer.
Assemblez le reste des pièces de l’évacuation
6
comme dans l’illustration.
Une fois l’évacuation complètement installée,
7
vériez que l’eau s’évacue correctement. Si l’unité
ne s’évacue pas correctement, rectiez le problème
avant de continuer l’installation de la baignoire.
L’installateur est responsable de l’étanchéité de
l’installation de l’évacuation et du trop-plein. Toute
fuite de l’évacuation est exclue de la garantie
Jacuzzi Luxury Bath de ce produit.
Rondelle plate en
Écrou de blocage
Évacuation directe
des eaux usées par
le trop-plein
Coude mixte de 45°
en PVC
caoutchouc
Conduite
exible en PVC
Conduite
exible en PVC
Coude de 45°
en PVC
Raccord du trop-plein
Appliquez un agent de
calfeutrage/d’étanchéité (offert
sur le marché)
Évacuation directe du trop-plein
des eaux usées
Assemblage du
trop-plein
Coude mixte de
45° en PVC
Coude de 45° en PVC
Conduite
exible en PVC
Assemblage de
l’évacuation à torsion
EN OPTION – si le cadre en bois Fuzion™ n’est pas utilisé,
veuillez passer à l’étape 2 dans la section Installation en dessous.
Page 60 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Conduite
en PVC
Conduite
en PVC
Figure 4 - Overow Installation
Coude des
eaux usées
Installation et fonctionnement
Page 61
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installation du cadre Fuzion™
Si vous installez une baignoire Fuzion™ avec un
cadre accessoire, veuillez vous reporter au guide
d’installation du cadre Fuzion™ (n° GL44000) avant
de continuer. Terminez l’installation et les étapes
d’assemblage conformément au guide d’installation du
cadre Fuzion™.
Installation du panneau de commande
Fuzion™
Les formes découpées suivantes doivent être propres
et libres de toute saleté et de tout adhésif :
- forme découpée du panneau de commande dans le
cadre en bois assemblé;
- forme découpée du panneau de commande dans le
comptoir assemblé;
- forme découpée du panneau de commande dans la
baignoire.
Insérez le(s) connecteur(s) de l à l’arrière du panneau
1
de commande (gure 4).
Cadre Fuzion™
Fil de la boîte
de commande
(l noir)
Figure 5 - panneau de commande
Français
English
Appliquez une petite quantité d’adhésif autour de la
2
base du panneau de commande (gure 5).
Acheminez le l dans la forme découpée jusqu’à la
3
boîte de commande.
Orientez le panneau de commande de la façon
4
suivante : le logo doit se trouver du côté droit du
panneau de commande J4 lorsque vous êtes assis
dans la baignoire (le bouton de mise en marche sera
du côté droit du panneau de commande ACL J5).
Abaissez le panneau de commande dans la forme
5
découpée et appuyez fermement pour incruster
l’adhésif (gure 6).
Figure 6 - application de l’adhésif
Intérieur de la
baignoire
Adhésif de l
pour la boîte de
commande
Reliez le l à la boîte de commande.
6
passer à l’étape 3 dans la section Installation par le
7
dessus.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 61
Figure 7 - panneau de commande
Page 62
Baignoires Salon™ Spa
Connexions électriques
Risque de décharge électrique. Reliez seulement à un circuit protégé par un disjoncteur de fuite de terre.
Salon™ Spa Bath
Français
English
Des précautions de base doivent toujours être prises lorsque vous utilisez des appareils électriques :
respectez toujours les codes locaux d’électricité et de construction;
•
la mise à la terre est requise. L’unité doit être installée et mise à la terre par un électricien qualié.
•
Deux circuits distincts protégés par des disjoncteurs de fuite de terre sont requis.
Un circuit séparé de 240 volts CA, 20 ampères avec disjoncteur de fuite de terre est requis pour l’appareil de chauffage
et le bloc pompe/moteur.
Un circuit séparé de 120 volts CA, 20 ampères avec disjoncteur de fuite de terre est requis pour le ventilateur.
Risque de surchauffe des composants. N’utilisez pas de cordon de rallonge électrique pour alimenter cette unité.
Le fonctionnement du bloc pompe/moteur sans une quantité sufsante d’eau dans la baignoire peut causer des
fuites et des dommages permanents.
Lors de la mis en marche initiale, le système de commande électronique à huit boutons passe automatiquement
à un programme d’autodiagnostic pendant 15 à 20 secondes. Pendant le programme de diagnostic, le système
n’accepte pas les commandes de l’utilisateur.
Ventilateur, pompe et moteur
Fiche à trois
Pour le ventilateur, installez une prise double de
1
120 volts CA, 15 ampères sur le colombage sous la
baignoire à une distance de 10 cm (4 po) du sol. La
prise double n’est pas fournie.
broches
La prise double doit être installée à une distance
de 10 cm (4 po) du sol ou conformément aux codes
4˝
locaux de construction et d’électricité.
Pour le bloc pompe/moteur et l’appareil de
2
(101mm)
Sol
chauffage, installez une prise à disjoncteur de
fuite de terre de 240 volts CA, 20 ampères sur
le colombage sous la baignoire à une distance
Prise double de 120 volts (non fournie)
d’au moins 10 cm (4 po) du sol. La prise n’est pas
fournie.
Les cordons d’alimentation de l’appareil de
3
Prise double de 120 volts (non fournie)
chauffage et du bloc pompe/moteur sont acheminés
jusqu’à une boîte de connexion fusionnée en
usine. Un cordon d’alimentation fourni de la boîte
de connexion avec une che de 240 volts CA relie
le circuit spécialisé à disjoncteur de fuite de terre
fourni par le client.
Avec un l n° 8 en cuivre massif, mettez l’appareil
4
de chauffage à la terre sur le panneau électrique de
la maison ou un lien local approuvé. Un taquet de
M
T
4˝
(101mm)
Circuit de 240 volts protégé par un
disjoncteur de fuite de terre
mise à la terre est fourni sur l’appareil de chauffage.
Lors du démarrage initial et avant chaque utilisation
5
Appareil de chauffage
par la suite avec l’appareil en marche (ON),
enfoncez le bouton d’essai GFCI. Le bouton de
réinitialisation devrait sortir.
Enfoncez le bouton d’essai GFCI pour réinitialiser. Si le disjoncteur ne fonctionne pas de cette façon, il y a
un courant mis à la terre qui circule ou une défaillance de l’appareil, indiquant la possibilité d’une décharge
électrique.
Arrêtez l’appareil et n’utilisez pas la baignoire avant que la source du problème n’ait été identiée et corrigée.
Page 62 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 63
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Illustrations de référence
Ces illustrations ne sont offertes qu’à titre de référence puisque l’unité est vendue entièrement assemblée.
Risque de décharge électrique. Avant de réparer ces connexions, débranchez tous les câbles d’alimentation
électrique du service à 120 volts CA et du service à 240 volts CA.
Diagramme schématique du panneau de commande J4
Assemblage du
GFCI 240
volts CA 20
ampères
Panneau de
commande
robinet d’air
Pompe/moteur
Lumières
d’illuminathérapie
Français
English
GFCI 120
volts CA 15
ampères
VOIR LA VUE A
Boîte de
connexion
Appareil de
chauffage
Boîte de
commande
Robinet d’air
Ventilateur du
panneau
Diagramme schématique du panneau de commande J5
Assemblage du
GFCI 240
volts CA 20
ampères
Panneau de
commande
robinet d’air
d’illuminathérapie
Lumières à DEL
Lumières
240VAC
Pompe/moteur
Pompe
VOIR LA VUE A
Lumières de
chromothérapie
Ventilateur
Connecteurs
4 – vert (mis à la terre)
3 – rouge (L)
2 – noir (H)
1 – blanc (C)
Vue A
GFCI 120
volts CA 15
ampères
Boîte de
connexion
Appareil de
chauffage
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 63
Boîte de
commande
Robinet d’air
RS232
Ventilateur du
panneau
Lumière
intérieure 1
Lumière
intérieure 2
Lumière
intérieure 3
Lumière
intérieure 4
Lumière
d’ambiance 1
Lumière
d’ambiance 2
Capteur de
température
Lumière
pour logo
240VAC
Détecteur de
température
Pompe
Lumières de
chromothérapie
Ventilateur
Connecteurs
4 – vert (mis à la terre)
3 – rouge (L)
2 – noir (H)
Vue A
Page 64
Installation par le dessus
Avant de commencer l’installation, veuillez lire ce qui suit :
Respectez tous les codes locaux et de construction.
•
Déterminez les outils qui seront utilisés pendant l’installation.
•
Français
English
Terminez l’installation de la périphérie de la baignoire
(gure 8).
1
D’autres pièces de plomberie et d’évacuation de la baignoire sont offertes sur le marché dans des
•
quincailleries et des magasins de fourniture de plomberie.
Les renseignements sur la disposition des tuyaux d’évacuation/du trop-plein sont compris avec votre baignoire
•
et se trouvent dans le manuel des spécications techniques.
Installez l’évacuation/le trop-plein conformément
aux directives du fabricant. Reportez-vous aussi
au manuel de spécications techniques.
L’installateur est responsable de l’étanchéité
de l’installation de l’évacuation. Toute fuite de
l’évacuation est exclue de la garantie Jacuzzi
Luxury Bath de ce produit.
Carreaux
Sousplancher
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Solin
Installez maintenant le robinet. Nous
2
recommandons de faire installer le robinet par un
plombier qualié.
L’installateur est responsable de l’installation
adéquate du bec de plomberie et de la conformité
aux codes locaux. Jacuzzi Luxury Bath ne
garantit pas les connexions des conduites et des
raccords d’alimentation en eau, les systèmes de
remplissage ou les systèmes d’évacuation/de
trop-plein. Elle n’est également pas responsable
des dommages à la baignoire qui pourraient
survenir pendant l’installation.
Une barrière protectrice ininammable doit être
placée entre le travail de soudure et la baignoire
pour éviter d’endommager cette dernière.
Préparez le trou de la baignoire en utilisant
3
le gabarit pleine grandeur fourni ou les
dimensions de coupe indiquées dans le tableau
de spécications du manuel de spécications
techniques.
Le gabarit peut indiquer des guides pour
plus d’une baignoire; assurez-vous alors de
sélectionner les lignes de guidage appropriées.
Si le montage par en dessous est une option,
sélectionnez soigneusement les lignes qui
s’appliquent à l’installation que vous effectuez.
Carreaux ou
surface nie
Morceau de
retailles de bois
Substrat
Agent
d’étanchéité
Mortier ou
adhésif
Membre de
soutien
2,5 x 10,1 cm (1 x
4 po) Pas pour le
soutien
Figure 8
Sous-plancher de niveau
Figure 9
Vue éclatée
Morceau de
retailles de
bois
Dégagement
minimal de 7,6
cm (3 po)
Terminez tout le travail du support et couvrez-
4
le pour éviter de l’endommager lorsque vous
placerez la baignoire.
Vous pouvez installer un matériau isolant à
5
l’intérieur de la périphérie de la baignoire.
Prévoyez une ventilation adéquate autour du ventilateur et du moteur/pompe pour obtenir un débit d’air sufsant
et assurer le refroidissement. Ne bloquez pas la prise d’aspiration du ventilateur pour quelque raison qui soit.
N’isolez pas le ventilateur pour quelque raison qui soit. Gardez le ventilateur libre de débris.
Coupez l’alimentation des circuits spécialisés protégés par un disjoncteur de fuite de terre.
6
Placez un morceau de retailles de bois sur chaque extrémité de la forme découpée – ils serviront de support
7
temporaire avant d’abaisser la baignoire complètement dans l’ouverture (gure 9).
Page 64 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 65
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installation par le dessus (suite)
Installez l’unité en insérant l’extrémité de
8
l’équipement en premier, en abaissant la baignoire
dans l’ouverture, comme dans l’illustration (gure
10)
N’UTILISEZ PAS les accessoires de plomberie
ou les conduites pour abaisser l’unité. Laissez la
baignoire s’appuyer sur les supports.
5 cm (2 po)
Épaisseur
maximale
Morceau de
retailles de bois
Substrat
Carreaux
ou
surface
nie
Français
English
Examinez tous les raccords, la plomberie et les
9
conduites après l’insertion de la baignoire pour
vous assurer que les composants ne sont pas
endommagés, débranchés ou en contact avec
le substrat de la surface nie ou les membres de
soutien.
Reliez les conduites exibles d’alimentation
10
en eau au robinet et branchez les cordons
d’alimentation dans la prise à disjoncteur de fuite
de terre.
Retirez les morceaux de retailles de bois et
11
abaissez la baignoire complètement dans
l’ouverture (gures 11 et 12).
Alignez la baignoire et reliez l’évacuation.
12
Appliquez l’alimentation aux circuits spécialisés
13
protégés par un disjoncteur de fuite de terre et
vériez le fonctionnement du système.
Calfeutrez autour du périmètre de la baignoire
14
pour sceller l’espace entre le rebord et le support
ni (gure 8 à la page précédente).
Sous-plancher de niveau
Sous-plancher
de niveau
Sousplancher
inégal
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Membre de soutien
Composé
à plancher
ottant
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 65
Page 66
Installation en dessous
Installez l’évacuation/le trop-plein conformément aux
1
directives du fabricant.
L’installateur est responsable de l’étanchéité de
Français
English
l’installation de l’évacuation. Toute fuite de l’évacuation est
exclue de la garantie Jacuzzi Luxury Bath de ce produit.
Coupez l’alimentation des circuits spécialisés protégés
2
par un disjoncteur de fuite de terre.
Gabarit
Rebord de la baignoire
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installez l’unité à l’endroit désiré. N’UTILISEZ PAS
3
les accessoires de plomberie ou les conduites pour
transporter ou abaisser l’unité.
Inspectez tous les raccords, la plomberie et les conduites
4
de commande après l’insertion pour s’assurer que les
composants ne sont pas endommagés ou débranchés.
Alignez la baignoire et reliez l’évacuation.
5
Vous pouvez installer un matériau isolant à l’intérieur de la
6
périphérie de la baignoire.
Prévoyez une ventilation adéquate autour du ventilateur
et du moteur/pompe pour obtenir un débit d’air sufsant
et assurer le refroidissement. Ne bloquez pas la prise
d’aspiration du ventilateur pour quelque raison qui soit.
N’isolez pas le ventilateur pour quelque raison qui soit.
Gardez le ventilateur libre de débris.
Coupez le support/comptoir selon les dimensions au
7
moyen du gabarit du montage en dessous fourni comme
suit :
Placez le gabarit de manière à ce que les lignes du montage en dessous désiré soient alignées avec le rebord
•
comme dans l’illustration (gure 12).
Au moyen d’un crayon gras, marquez les lignes centrales (notées sur le gabarit). Retirez le gabarit.
•
Mesurez la distance du mur ou d’un autre point xe jusqu’aux lignes centrales (gure 13).
•
Fixez le comptoir à la baignoire. Nettoyez la saleté ou les débris de la partie supérieure du rebord de la baignoire.
8
Appliquez un boudin d’agent d’étanchéité en silicone autour du rebord complet de la baignoire.
N’utilisez pas un adhésif ou un agent d’étanchéité adhésif pour xer le comptoir à la baignoire. Si de l’entretien
ou une rénovation sont requis, le comptoir pourra devoir être enlevé. L’adhésif liera le comptoir à la baignoire de
façon permanente. Placez soigneusement le support/comptoir sur la baignoire. Suivez les directives du fabricant
pour déterminer le temps de séchage.
Figure 13 - position du gabarit
A
D
GabaritComptoir
Figure 14 - mesure de la distance
B
C
Appliquez un boudin d’agent d’étanchéité en silicone continu autour de tout le joint entre le comptoir et le rebord
9
de la baignoire. Laissez l’agent d’étanchéité sécher conformément aux directives du fabricant.
Appliquez l’alimentation aux circuits spécialisés protégés par un disjoncteur de fuite de terre et vériez le
10
fonctionnement du système.
Nettoyage
Pour éviter de dépolir et d’égratigner la surface de la baignoire, n’utilisez jamais des nettoyants abrasifs. Pour la
plupart des surfaces sales, un détergent liquide doux et de l’eau tempérée sufsent. Nous conseillons aussi les
recommandations suivantes :
Retirez le plâtre renversé au moyen d’une lame en bois ou en plastique. Les taches laissées par le plâtre ou
•
le coulis peuvent être éliminées en les frottant légèrement avec un détergent versé sur un chiffon ou une
éponge humide. N’utilisez pas des grattoirs en métal, des brosses métalliques ou d’autres outils en métal
puisqu’ils endommageront la surface de la baignoire.
La peinture, le goudron et les autres taches rebelles peuvent être éliminées avec du Fantastik® ou de l’eau
•
savonneuse.
Les égratignures mineures qui ne pénètrent pas le ni en couleur peuvent être éliminées en ponçant légèrement
•
avec un papier de verre mouillé/sec de 600 grains. Vous pouvez restaurer le ni brillant de la surface acrylique de
la baignoire au moyen d’un composé spécial appelé Meguiar’s #10 Mirror Glaze. Si ce produit n’est pas
disponible, utilisez une pâte à polir automobile suivie de l’application d’une cire automobile en pâte.
Les égratignures et les rainures majeures qui pénètrent la surface acrylique devront être nies à nouveau.
•
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath pour trouver un agent de service dans votre région.
Page 66 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 67
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Renseignements généraux sur l’utilisation
Toutes les baignoires fabriquées par Jacuzzi Luxury
Bath sont conçues pour « remplissage et évacuation
», ce qui signie que la baignoire doit être vidée après
chaque utilisation et remplie d’eau fraîche par le baigneur
suivant. Il s’agit d’une précaution de santé puisque ces
baignoires ne sont pas conçues pour conserver de l’eau
continuellement comme les piscines ou les spas.
JetAir
Français
English
Deux types de panneau de commande sont offerts pour
la série de baignoires Luxury Salon Spa. Reportez-vous
aux détails ci-dessous :
Panneau de commande électronique de luxe
•
J4 : les directives d’utilisation de ce panneau sont
indiquées ci-dessous.
Panneau de commande ACL de luxe J5 en option
•
: les directives d’utilisation pour ce panneau sont
décrites dans le guide supplémentaire se trouvant
dans votre paquet de garantie. Reportez-vous à ce document pour obtenir tous les détails sur
l’utilisation (n° de pièce GU47000).
Fermez l’évacuation et remplissez la baignoire jusqu’à
ce que l’eau soit à au moins 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) audessus du jet le plus élevé (reportez-vous à la ligne
d’eau indiquée dans l’illustration). Ne mettez pas le
système du bain tourbillon en marche si les jets ne
sont pas complètement immergés dans l’eau. Faire
fonctionner le système du bain tourbillon lorsqu’il n’y a
pas assez d’eau peut entraîner la pulvérisation de l’eau à
l’extérieur de la baignoire. Le fonctionnement du système
du bain tourbillon sans une quantité sufsante d’eau
endommagera la pompe de recirculation.
Lorsque vous sortez de la baignoire, le niveau
d’eau s’abaissera sous les jets ce qui pourrait
entraîner la pulvérisation de l’eau à l’extérieur de
la baignoire. Pour empêcher cette pulvérisation,
vous devez éteindre l’unité avant de sortir de la
baignoire.
Panneau de commande J4
Main Menu
Panneau de commande J5
POWER
Remplir jusqu’à une distance d’au
moins 2,5 à 5 cm au-dessus du jet
le plus élevé
Fonctionnement du ventilateur
EN MARCHE : appuyez sur le bouton du ventilateur
une fois pour mettre le ventilateur EN MARCHE.
Le(s) voyant(s) lumineux à la droite s’allumera(ont).
Le ventilateur est muni d’une minuterie et fonctionnera
pendant 20 minutes.
ÉTEINT : appuyez sur le bouton du ventilateur une
seconde fois pour ÉTEINDRE le ventilateur.
Le dernier réglage utilisé du ventilateur est
gardé en mémoire par le système et sera
automatiquement utilisé lors de l’utilisation
suivante.
Lorsque le ventilateur est éteint, le fonctionnement ne s’arrête pas immédiatement. Il y a un délai de 15 à 20
secondes pour permettre au ventilateur de se refroidir. L’unité s’éteint, comme il est indiqué par le clignotement
des voyants lumineux.
En mode d’éclairage à chromothérapie ou à tourbillon (les voyants lumineux sont faibles), vous devrez appuyer
sur le bouton du ventilateur une fois pour retourner au mode de fonctionnement du ventilateur, puis une seconde
fois pour éteindre le ventilateur.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 67
Air
These lights will
Ces voyants
clignoteront
Page 68
Baignoires Salon™ Spa
Augmenter la vitesse
Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter la vitesse du
ventilateur
Il y a huit intensités pour le ventilateur. Chaque appui et
relâche du bouton (+) augmenter l’intensité du ventilateur
Français
selon huit niveaux distincts. Les voyants lumineux afchent
l’intensité du ventilateur.
English
1 voyant allumé = réglages faibles 1 et 2
•
2 voyants allumés = réglages moyens faibles 3 et 4
•
3 voyants allumés = réglages moyens élevés 5 et 6
•
4 voyants allumés = réglages élevés 7 et 8
•
Autrement, si le bouton (+) est enfoncé et tenu, l’intensité du
ventilateur augmente à travers chacune des huit intensités
du ventilateur et s’arrête lorsque le bouton est relâché.
Faibles
1-2
Moyens faibles
3-4
Moyens élevés
5-6
Diminuer la vitesse
Appuyez sur le bouton (-) pour diminuer la vitesse du
ventilateur.
Il y a huit intensités pour le ventilateur. Chaque appui et
relâche du bouton (-) diminue l’intensité du ventilateur
selon huit niveaux distincts. Les voyants lumineux afchent
l’intensité du ventilateur.
4 voyants allumés = réglages élevés 7 et 8
•
3 voyants allumés = réglages moyens élevés 5 et 6
•
2 voyants allumés = réglages moyens faibles 3 et 4
•
1 voyant allumé = réglages faibles 1 et 2
•
Autrement, si le bouton (-) est enfoncé et tenu, l’intensité
du ventilateur diminue à travers chacune des huit
intensités du ventilateur et s’arrête lorsque le bouton est
relâché.
Votre baignoire à air est conçue pour fournir différentes expériences de massage selon le choix de l’intensité du
ventilateur. Vous pouvez habituellement constater les choses suivantes :
Élevés
7-8
Moyens élevés
5-6
Moyens faibles
3-4
Salon™ Spa Bath
Élevés
7-8
Faibles
1-2
Réglage 1 – seules les zones du confort lombaire thermique (CLT) (U inversé sur les dossiers) sont actives
Réglage 2 – la zone du CLT et la plus grande partie du périmètre sont actives
Réglage 3 – la zone du CLT et tout le périmètre sont actifs
Réglage 4 – toutes les conduites d’air sont actives, y compris le CLT, le périmètre et le fond
Réglages 5-8 – toutes les conduites d’air sont actives
Mode à vague
Lorsque le ventilateur est EN MARCHE, appuyez sur le
bouton à vague pour faire passer le ventilateur de son
réglage minimum à un maximum déni par l’utilisateur.
Le passage du minimum au maximum prend 6,4 secondes.
Les voyants lumineux afcheront l’intensité du ventilateur
lorsqu’il passe du minimum au maximum. Pour éteindre le
mode à vague, appuyez sur le bouton à vague.
Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pendant le mode à vague
pour régler le niveau d’intensité maximum entre 50 et 100
%. Il y a un délai de cinq secondes après le réglage du
niveau maximum d’intensité avant que les changements
soient remarqués.
Page 68 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 69
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Mode à pulsation
Avec le ventilateur EN MARCHE, appuyez sur le bouton à
pulsation pour basculer entre éteint et un maximum dénit par
l’utilisateur.
Le ventilateur passera (1,5 seconde) au maximum déni par
l’utilisateur (1,5 seconde). Les quatre voyants lumineux clignoteront.
Pour éteindre le mode à pulsation, appuyez sur le bouton à pulsation.
Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pendant le mode à pulsation pour
régler le niveau d’intensité maximum entre 50 et 100 %. Il y a un délai
de cinq secondes après le réglage du niveau maximum d’intensité
avant que les changements soient remarqués.
Si les fonctions à vague ou à pulsation ne fonctionnent pas
immédiatement lorsque le bouton à vague ou à pulsation sont
enfoncés, il est possible que vous soyez en mode d’éclairage à
chromothérapie. Vous devez d’abord appuyer sur le bouton du
ventilateur pour passer au fonctionnement du ventilateur
Ces voyants
clignoteront
Purge des canaux d’air
Le cycle de purge est automatique et permettra de réduire l’accumulation excessive d’eau résiduelle dans les canaux
d’air.
Il ya deux cycles de purge, de purge et de l’aide quotidienne de purge.
Français
English
Égoutter Aider Purge
Le cycle de purge est le capteur de l’aide - deux capteurs (cadrans métalliques) sont situés près du drain de la
baignoire. Les capteurs détectent la présence et l’absence d’eau dans la baignoire.
Pour assurer l’efcacité et le bon fonctionnement des capteurs de l’eau, il est important de les garder propres et
exemptes de blocage ou d’objets.
Après le bain et après la vidange de la baignoire, les capteurs détectent un “pas d’eau” condition. A cinq minutes
d’attente le temps s’écoule, puis le ventilateur est activé. Le ventilateur se met en marche à travers une gamme de
vitesses de 2 ½ minutes, soit au cours de laquelle 2 ou 3 feux clignote à différentes vitesses.
Le cycle de purge se livrer, même si le ventilateur n’est pas utilisé pendant la baignade.
•
Le cycle peut engager plus d’une fois si les capteurs deviennent humides pendant une partie de l’opération de
•
purge ou pendant nettoyage de routine de la baignoire. Ceci est normal et ne nécessite pas une attention.
Daily Purge
Chaque jour, le ventilateur s’active automatiquement une purge quotidienne. Le ventilateur fonctionnera pendant une
minute à puissance maximale, suivies de 15 secondes à la puissance ½.
Pour régler le temps de purge:
Attendez que l’heure que vous désirez la purge quotidienne pour activer, avec le ventilateur éteint, appuyez et
maintenez le bouton plus de cinq secondes. Pour conrmer que vous avez mis le temps, le ventilateur se met en
marche en et hors service 2 fois en l’espace de 4 secondes.
Pour annuler la purge quotidienne:
Avec le ventilateur, appuyez et maintenez le bouton plus de cinq secondes. Pour conrmer que vous avez annulé la
purge, le ventilateur s’allume pendant 1 seconde et puis arrêtez.
Vous devez dénir la PURGE QUOTIDIEN Lors de l’installation; le défaut est sans purge PRE-SET QUOTIDIEN.
Si une panne de courant survient, le système par défaut à aucun cycle de purge quotidienne.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 69
Page 70
Fonctionnement du bain tourbillon
EN MARCHE : appuyez sur le bouton du jet une fois pour
mettre les jets du bain tourbillon en marche.
Le moteur du bain tourbillon tournera à une vitesse élevée. Les
voyants lumineux à la gauche s’allumeront.
English
ÉTEINT : appuyez sur le bouton du jet une seconde fois
pour ÉTEINDRE les jets du bain tourbillon.
En mode d’éclairage à chromothérapie ou à ventilateur (les
voyants lumineux à la gauche du bouton du jet sont faibles),
vous devrez appuyer sur le bouton du jet une fois pour
retourner au mode de fonctionnement du bain tourbillon,
puis une seconde fois pour éteindre le bain tourbillon.
Diminuer la vitesse
Appuyez sur le bouton (-) pour diminuer la vitesse du bain
tourbillon. Le bain tourbillon a deux vitesses, haute et basse.
Les voyants lumineux indiquent le réglage.
1 voyant = basse vitesse
•
4 voyants = haute vitesse
•
Augmenter la vitesse
Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter la vitesse
du bain tourbillon. Il y a deux vitesses du moteur du
bain tourbillon, haute et basse. Les voyants lumineux
indiquent le réglage..
1 voyant = basse vitesse
•
4 voyants = haute vitesse
•
Salon™ Spa Bath
Jet
HauteBasse
HauteBasse
Débit d’air
Appuyez sur le bouton du robinet d’air gauche pour activer
les robinets d’air gauches, appuyez sur le bouton de robinet
d’air droit pour activer les robinets d’air droits.
La quantité d’air induite dans les jets du bain tourbillon peut être
contrôlée de maximum à aucune. Utilisez les boutons (+) et (-)
pour augmenter ou diminuer le débit d’air.
Les voyants lumineux immédiatement à la gauche et à la droite
des boutons du robinet d’air indiquent la quantité d’air induite
(montre les images du maximum = 4 voyants et éteint = 1
voyant).
Mode à vague
Appuyez sur le bouton à vague pour faire passer le débit d’air
des jets de maximum à aucun.
Si le mode à vague ne s’active pas, assurez-vous que vous
êtes en mode de fonctionnement du bain tourbillon (voyants
immédiatement à la gauche du bouton de jet doivent être illuminés).
Les robinets d’air droit et gauche passent simultanément de la
position fermée (pas d’air) à la position ouverte.
Les voyants lumineux afcheront le débit lorsqu’il passe du
minimum au maximum.
GaucheDroite
Page 70 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Page 71
Salon™ Spa Bath
Fonctionnement de la chromothérapie ou de l’illuminathérapie (éclairage)
Appuyez sur le bouton d’éclairage une fois :
met l’éclairage en couleur EN MARCHE; utilisez les boutons vers le
haut et vers le bas pour faire déler les couleurs ou sélectionner une
autre couleur
Français
Appuyez sur le bouton d’éclairage une seconde fois :
met l’éclairage blanc EN MARCHE; utilisez les boutons vers le haut
et vers le bas pour sélectionner l’intensité de l’éclairage blanc.
Appuyez sur le bouton une troisième fois : éteint tout éclairage.
Fonctionnement de l’éclairage en couleur
L’éclairage en couleur par défaut est le bleu constant. Appuyez sur le bouton (+) pour activer le délement des
couleurs dans cet ordre : bleu, bleu sarcelle, vert, jaune, orange, rouge, rose, mauve, puis le délement retourne
au bleu et se répète continuellement. Pour arrêter sur une couleur précise, appuyez sur le bouton (+) à nouveau.
Enfoncer sur le bouton (-) active le délement des couleurs dans cet ordre : bleu, mauve, rose, rouge, orange, jaune,
vert, bleu sarcelle, puis le délement retourne au bleu et se répète continuellement. Pour arrêter sur une couleur
précise, appuyez sur le bouton (-) à nouveau.
Fonctionnement de l’éclairage blanc
Il y a cinq intensités d’éclairage blanc. Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter l’intensité de l’éclairage. Appuyez
sur le bouton (-) pour diminuer l’intensité de l’éclairage
Contrôle de la direction et du débit du bain tourbillon
Direction –
la direction de tous les jets Jacuzzi, à l’exception des jets rotatifs
pour le cou, peut être réglée. Pour modier la direction du débit
d’eau, pivotez la buse du jet jusqu’à l’angle désiré. Les jets peuvent
être dirigés individuellement vers tout endroit de votre corps pour
vous procurer un hydromassage. Les jets peuvent aussi être réglés
de manière à ce qu’ils soient dirigés dans la même direction (sens
horaire ou antihoraire) pour faire circuler l’eau d’un mouvement
circulaire autour de la baignoire et obtenir un effet à tourbillon
complet.
Force de l’eau –
le débit de la plupart des jets Jacuzzi peut être ajusté. Pour une
action robuste, augmentez la force du débit en tournant la buse,
ou façade, vers la gauche (sens antihoraire). Pour un effet plus
doux, ou pour fermer le jet, tournez la buse, ou façade, vers la
droite (sens horaire)
Fermer un ou plusieurs jets peut augmenter la force de l’eau dans
le reste des jets.
Jets à plusieurs directions
English
La force de l’eau des jets rotatifs pour le cou et de certains
jets AccuPro™ ne peut pas être réglée.
Ne faites jamais fonctionner le système du bain tourbillon
lorsque tous les jets sont fermés.
Contrôle de la cascade
La chute d’eau ne peut être activé lorsque la pompe
fonctionne à remous
Le plus de la cascade bouton de commande est activé dans
une direction opposée à droite, le débit d’eau va augmenter.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 71
Activation...Eteindre...
En tournant le bouton de contrôle Waterfall
sens anti-horaire se met en marche la
cascade
En tournant le bouton de contrôle
Waterfall aiguilles d’une montre
s’éteint la cascade
Page 72
Salon™ Spa Bath
RapidHeat™
L’appareil de chauffage se met en marche automatiquement dès que le fonctionnement du bain tourbillon est actif. Le
fonctionnement de l’appareil de chauffage n’est pas afché sur le panneau de commande. Il y a un voyant lumineux
visible sur l’appareil de chauffage lui-même qui indique que l’appareil de chauffage fonctionne. L’appareil de chauffage
aidera à maintenir la température de l’eau dans la baignoire.
English
Interrupteur d’aspiration
L’appareil de chauffage est muni d’un interrupteur d’aspiration préréglé qui ne lui permettra pas de se mettre en
marche si la pompe ne fonctionne pas et si l’eau ne circule pas dans le système du bain tourbillon.
Français
Interrupteur de limite supérieure
L’appareil de chauffage comprend un interrupteur de
Réinitialisation de la
limite supérieure
Appareil de chauffage
en marche
limite supérieure exclusif. Ce circuit de sécurité ne sera
pas déclenché indûment par l’eau chaude du robinet. Il
n’arrêtera l’appareil de chauffage que si le thermostat
est défectueux. Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton.
OVER HEAT
PROTECTION
HEATER ON
Si la limite supérieure se déclenche souvent, veuillez
communiquer avec nous à www.jacuzzi.com ou en
PUSH TO RESET
composant le 1-800-288-4002
Vidange du système du bain tourbillon
Pour éliminer les accumulations de résidus de la baignoire du système du bain tourbillon, nous vous recommandons
de nettoyer votre bain tourbillon au moins deux fois par mois. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous
recommandons de nettoyer votre bain tourbillon après chaque utilisation en utilisant Systems Clean™ notre nettoyant
pour plomberie en deux parties exclusif conçu spécialement pour les bains tourbillons. Systems Clean™ est offert par
les distributeurs de bains tourbillons Jacuzzi autorisés ou en composant directement le 1-800-288-4002.
Additifs pour baignoire
N’utilisez pas des additifs pour baignoire à l’huile ou à base d’huile.
Si vous désirez utiliser un additif pour baignoire, utilisez seulement une petite quantité de poudre ou de substance
cristalline peu moussante; l’action du bain tourbillon intensie les propriétés moussantes des savons.
L’utilisation de certaines huiles et d’additifs pour baignoire peut augmenter le niveau d’accumulation de résidus de
baignoire dans le système du bain tourbillon et peut causer une fausse lecture des capteurs du niveau d’eau. Si
une accumulation excessive persiste, vous devez cesser d’utiliser ces produits. POUSSEZ POUR RÉINITIALISER
PROTECTION DE SURCHAUFFE APPAREIL DE CHAUFFAGE EN MARCHE
Page 72 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 73
Salon™ Spa Bath
Entretien
Pour nettoyer votre baignoire, utilisez simplement une solution de détergent liquide doux non abrasif. Vous pouvez
protéger et restaurer le lustre d’une surface acrylique dépolie en appliquant Meguiar’s #10 Mirror Glaze, un produit
spéciquement conçu pour être utilisé sur les nis en acrylique. Si le produit Meguiar n’est pas disponible, utilisez une
pâte à polir automobile de haute qualité suivie de l’application d’une cire automobile en pâte.
Français
N’utilisez jamais des nettoyants domestiques abrasifs sur aucun produit Jacuzzi Luxury Bath.
Réparation de la surface
Les égratignures mineures qui ne pénètrent pas le ni en couleur peuvent être éliminées en ponçant légèrement avec
un papier de verre mouillé/sec de 600 grains. Restaurez le lustre au moyen de Meguiar’s Mirror Glaze ou d’une cire
automobile en pâte. Les égratignures et les rainures majeures qui pénètrent la surface acrylique devront être nies à
nouveau. Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath pour trouver un agent de service dans votre région
Entretien des jets rotatifs
Si des cheveux ou d’autres types de débris se prennent
dans les paliers de ces jets, cela pourrait les empêcher
de tourner. Ce problème peut nécessiter leur démontage
et leur retrait.
Pour ce faire, agrippez simplement la buse et tirez-la
directement hors du boîtier du jet. Le caisson du palier
sera xé à la buse. Ces deux éléments peuvent être
séparés en tenant le caisson et en poussant la buse hors
de l’arrière du caisson. Après avoir terminé le nettoyage,
remontez et réinstallez.
English
Entretien du couvercle/tamis d’aspiration
Retirez les cheveux et les débris du couvercle/tamis
d’aspiration lorsque cela s’avère nécessaire.
Retirez la vis centrale et retirez le couvercle
1
d’aspiration.
Nettoyez le couvercle en contre-balayant les débris
2
des trous.
Remplacez le couvercle d’aspiration immédiatement
3
après le nettoyage.
Pour le réinstaller, orientez le couvercle/tamis en
plaçant la petite encoche dans le bas. Le joint doit être
inséré dans la rainure du couvercle/tamis avant de
réinstaller sur le raccord d’aspiration.
Gardez les cheveux à une distance d’au moins 15
cm (6 po) du raccord d’aspiration en tout temps
lorsque le système du bain tourbillon fonctionne.
Les cheveux longs (au-delà des épaules) doivent
être attachés près de la tête ou encore, nous
suggérons le port d’un bonnet de bain.
Ne faites pas fonctionner le système du bain
tourbillon lorsque le couvercle/tamis d’aspiration est
retiré!
Il s’agit d’un dispositif de sécurité et il doit toujours
être en place sur le raccord d’aspiration pour
minimiser les risques de piégeage des cheveux ou
du corps.
Joint
d’étanchéité
Couvercle
d’aspiration
EncocheVis
Raccord
d’aspiration
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 73
Page 74
Baignoires Salon™ Spa
Procédures de dépannage
PROBLÈMECAUSES PROBABLESREMÈDE
Le bloc pompe/moteur ne se met pas en marche
Le bloc pompe/moteur fonctionne, mais les jets
English
entièrement réglables ne fonctionnent pas
Le bloc pompe/moteur fonctionne, mais l’air n’est pas
injecté dans l’eau
Il n’y a pas d’alimentation vers le bloc pompe/moteur
Le bloc pompe/moteur n’est pas branché
Le bloc pompe/moteur est défectueux
Les jets sont fermés
Le couvercle/tamis d’aspiration peut être obstrué
Les robinets d’air sont fermés
Salon™ Spa Bath
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre
Insérez la che fermement dans la prise
Assurez-vous que le panneau de commande est relié à la
boîte de commande
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
Ouvrez les jets en les tournant dans le sens horaire
Avec le moteur ÉTEINT, retirez le couvercle/tamis
d’aspiration et retirez les débris. Replacez le couvercle
d’aspiration avant de faire fonctionner
Ouvrez les robinets d’air
Français
Fuite d’eau des unions de pompeTrop serrés, le joint torique peut être coincé ou mal
Le bloc pompe/moteur s’éteint par lui-même avant que la
période ne soit écoulée.
L’éclairage à chromothérapie ne fonctionne pasPas d’alimentation vers le bloc pompe/moteur
Le ventilateur fonctionne, mais il n’y a PAS d’air qui sort
des trous
Ventilateur fonctionne, mais l’air n’est pas sortie de tous
les trous
Le ventilateur s’éteint inopinémentLa temporisation de 20 minutes est écoulée
La vidange quotidienne ne s’active pas à l’heure préciséeRéglez la vidange quotidienne en tenant la èche vers le
Retirez toute débarbouillette ou tout jouet qui peut couvrir
les capteurs
appuyé, pas assez serrés
La protection thermique du moteur a désactivé le bloc
pompe/moteur à cause d’une surchauffe (faible tension
d’alimentation)
Le disjoncteur de fuite de terre est déclenché
Câblage d’alimentation inadéquat
Le ventilateur n’est pas relié
Le ventilateur est défectueux
Le ventilateur ne se met pas en marche
Les soupapes de vérication sont prises en position
fermée
L’intensité du ventilateur n’est pas sufsante
Les trous d’air sont obstrués
Le disjoncteur de fuite de terre s’est déclenché
Alimentation électrique inadéquate
Mauvaise ventilation
Le connecteur s’est desserré
Le cycle de vidange aidée par l’évacuation s’active
plusieurs fois
Les capteurs d’eau détectent plusieurs états mouillés et
secs
Desserrez les unions, vériez et appuyez le joint torique à
nouveau. Si le joint torique était coincé et s’est déformé,
remplacez-le (reportez-vous au numéro ci-dessous).
Serrez les écrous d’union manuellement seulement.
Laissez le moteur se refroidir; la protection thermique
se réinitialisera. Vériez la ventilation (vériez la tension
d’alimentation)
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre S’il continue à se
déclencher, n’utilisez pas cette unité. Débranchez l’unité et
faites corriger le problème par un électricien agréé avant de
l’utiliser à nouveau.
Consultez un électricien agréé pour faire réparer le câblage.
Réinitialisez le GFCI et/ou le disjoncteur
Assurez-vous que la che est bien insérée dans la prise
Assurez-vous que le panneau de commande est relié à la
boîte de commande
Assurez-vous que la boîte de commande est reliée au
panneau de commande
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath @
800-288-4002
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
Augmentez l’intensité du ventilateur. REMARQUE : Le
système est conçu de manière à ce que toutes les voies
d’air fonctionnent au quatrième réglage du ventilateur
Retirez les débris avec un cure-dents ou une brosse à
dents
Mettez le ventilateur en marche
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre.
S’il continue à se déclencher, n’utilisez pas l’unité
Consultez un électricien agréé pour faire réparer le
problème
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
haut enfoncée pendant cinq secondes
Si de l’eau entre en contact avec les deux capteurs
pendant une vidange, le système fonctionne comme il se
doit et continuera la vidange jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau
La vidange aidée par l’évacuation ne s’active pas cinq
minutes après avoir complètement vidé la baignoire
Cascade ne fonctionne pasHot tub ne fonctionne pas
L’eau ne conserve pas sa températureL’interrupteur de limite supérieure de l’appareil de
Si l’unité est encore couverte par la garantie, communiquez avec le service technique de Jacuzzi Whirlpool Bath au 1-800-288-4002 avec le numéro de série de
votre baignoire avant d’effectuer toute réparation. Le numéro de série est situé sur la plaque de spécications/numéro de série (reportez-vous à la page suivante).
Installation et fonctionnement
Page 74 www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Les capteurs d’eau ne sont pas reliés et ne détectent pas
l’eau s’écoulant hors de la baignoire
Boîte de commande défectueuse
Bouton de commande Cascade est en position OFF
Débris dans la cascade de sortie
chauffage s’est déclenché
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au
800-288-4002
Mettez le bain à remous
Tourner le bouton de commande de la cascade à ux
jusqu’à ce que le débit de l’eau à la pression désirée
Utilisez une matière ne, rigide et non-abrasive (par
exemple carte de crédit) et glissez soigneusement avant
et en arrière jusqu’à ce que les débris sont retirés de
l’ouverture de la cascade
Appuyez sur le bouton de réinitialisation de l’appareil de
chauffage
Page 75
Salon™ Spa Bath
Baignoires Salon™ Spa
Service autorisé
Si vous avez besoin d’une référence pour une entreprise de service près de chez vous ou si vous avez des questions
concernant le fonctionnement ou l’entretien, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-288-4002.
Visitez notre site Web à http://www.jacuzzi.com pour les produits, les services et une copie en ligne de ces directives
d’installation et d’utilisation.
Français
Lorsque vous demandez une visite de service ou de l’aide technique, ayez le modèle et le numéro de série de votre
unité à la portée de la main. Ces renseignements se trouvent sur la che d’enregistrement du produit fournie avec
votre unité. Si la che a été égarée, ces renseignements se trouvent sur l’étiquette de spécications/numéro de série
située sur l’unité elle-même. Cette étiquette se trouve sur le mur de la baignoire près du moteur du ventilateur.
ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS/NUMÉRO DE SÉRIE
English
Numéro principal,
numéro de série
Vous trouverez le
numéro de série ici
XXXX-XXXXX
MODÈLE: XXXXXXX
NOM: XXXXX
COULEUR: XXXXX
DU FABRICANT #: XXXXX
DE SÉRIE #: XXXXXX
Logos de conformité à la sécurité appropriés pour votre unité
Spécications électriques applicables à votre unité.
Spécications électriques imprimées à cet endroit.
Fabriqué aux É.-U.
LES SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
UTILISEZ LE MANUEL DE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES FOURNI AVEC CE PRODUIT.
Jacuzzi® Luxury Bath a obtenu les classications de code (normes) applicables habituellement offertes à l’échelle
nationale pour les produits de ce type. L’installateur/le propriétaire doivent déterminer la conformité au code local
précis avant d’installer le produit. Jacuzzi® Luxury Bath n’effectue aucune représentation ou garantie relatives à la
conformité au code et elle ne sera pas responsable de cette dernière.
Installation and Operation www.jacuzzi.comPage 75
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Avenue Monte Vista
Chino, Californie, 91710 É.-U.
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Installation et fonctionnement
Page 76
Garantie limitée à vie sur les baignoires de marque Jacuzzi Luxury pour les collections
Warranty
Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa et Pure Air® II
Salon™ Spa Bath
Jacuzzi Luxury Bath (« l’Entreprise ») offre la garantie limitée à vie expresse suivante à l’acheteur original des produits Jacuzzi® Luxury Bath offerts au sein des
collections Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II et Luxury™ (« Baignoire ») qui a acheté la Baignoire pour un usage personnel ou unifamilial résidentiel («
Utilisateur »). L’Entreprise réparera ou remplacera, à son entière discrétion, la Baignoire ou son équipement conformément aux conditions et modalités suivantes. Cette
L’Entreprise offre à l’Utilisateur de la Baignoire une garantie limitée à vie non transférable que la coquille conservera son intégrité structurelle et sa conguration et
EnglishFrançais
sera exempte de fuite d’eau causée par un défaut dans sa coquille. La garantie ne couvre que la coquille de la baignoire et la pompe, les jets, les commandes et le
ventilateur installés par le fabricant contre les défauts de matériaux ou de fabrication. La garantie ne s’applique pas aux modèles de présentation ou aux options ou aux
accessoires qui sont couverts en vertu de notre garantie limitée de quatre-vingt-dix (90) jours décrite ci-dessous. La couverture de la garantie commence à la date où
l’unité a été achetée par l’Utilisateur et dès la réception par l’Entreprise d’une che d’enregistrement de garantie dûment remplie, comme il est décrit ci-dessous.
Notre garantie limitée sur la main d’œuvre est offerte pendant une période de deux (2) ans à compter de la date où l’unité a été achetée par l’Utilisateur, mais ne devant
pas dépasser trois (3) ans à compter de la date de fabrication. Tous les composants installés en usine (comme la pompe, le moteur, le ventilateur et la plomberie) sont
Notre garantie limitée sur les options et les accessoires est en vigueur pendant quatre-vingt-dix (90) jours pour les pièces seulement. Notre garantie couvre les options
et les accessoires fabriqués (comme les trousses de bec de remplissage d’évacuation, les trousses de parement, les jupes, les moniteurs vidéo, les écrans plats
ACL et les lecteurs MP3 et les autres appareils de musique et de vidéo et les appareils de chauffage en option) contre les défauts de matériaux ou de fabrication. La
couverture de garantie commence à la date où l’option ou l’accessoire ont été originalement achetés par l’Utilisateur. Ces articles peuvent être couverts par la garantie
d’un fabricant qui peut être plus longue que celle offerte par cette garantie limitée. Veuillez conrmer avec le fabricant la durée de la garantie pertinente pour les options
Notre garantie limitée ne couvre pas les défauts, les dommages ou les pannes causés par le transporteur, l’installateur ou d’autres personnes, les animaux ou les
rongeurs ou découlant, sans en exclure d’autres, de l’un ou l’autre des éléments suivants : la manipulation négligente (soulever l’unité par la plomberie, abraser
le ni, etc.) y compris sa propre négligence; les modications de toute sorte pour quelque raison qui soit (y compris les modications effectuées pour satisfaire les
codes locaux); une mauvaise installation (y compris toute installation non conforme aux directives et spécications fournies avec l’unité); les connexions fournies par
l’installateur de l’équipement; une mauvaise tension d’alimentation ou une modication électrique non autorisée; une mauvaise utilisation; un fonctionnement inadéquat
ou l’absence d’une routine d’entretien appropriée; le fonctionnement de l’unité sans la quantité minimale d’eau précisée ou à une température d’eau inappropriée;
l’utilisation de nettoyants abrasifs ou inappropriés ou les catastrophes naturelles, comme les éclairs, les inondations, les tremblements de terre, etc.
De plus, L’ENTREPRISE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS ou des pertes découlant de toute cause (par ex.,
dommages d’eau aux tapis, plafonds, carreaux, marbre, perte d’utilisation, etc.), y compris sa propre négligence; les dommages causés à, concernant ou découlant :
de pièces plaquées lorsque des produits chimiques de piscine et/ou de spa sont utilisés dans l’unité ou lorsque l’eau est dure; de l’équipement de baignoire en option
non fabriqué par l’Entreprise, mais fourni par le dépositaire, l’installateur ou l’Entreprise; d’un usage antérieur de l’unité à titre de présentoir fonctionnel; ou de défauts
Cette garantie limitée ne comprend pas : la main d’œuvre, le transport ou les autres frais encourus pour le retrait et/ou la réinstallation de l’unité originale et/ou
l’installation d’une unité de rechange; les frais encourus pour obtenir l’accès pour effectuer la réparation; ou les dommages causés par la perte d’utilisation, y compris
la perte de ventes, de prots ou d’avantages concurrentiels de toute sorte quelles que soient les circonstances. Les baignoires sont exclues de toute couverture de
garantie si un ajout, une suppression ou une modication de toutes sortes a été effectué à l’unité (ou à un de ses composants). La couverture de garantie est fournie
LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT ENTIÈREMENT DÉCLINÉES OU DANS LA
REMARQUE : Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Il n’y a pas de
garanties qui s’appliquent aux produits Jacuzzi Luxury Bath à l’exception de ce qui est expressément indiqué aux présentes ou impliqué par les lois fédérales et
provinciales en vigueur. L’Entreprise ne sera pas responsable des déclarations ou des représentations effectuées sous toute forme qui vont au-delà, qui sont plus
vastes ou qui ne sont pas conformes à la documentation autorisée ou aux spécications fournies par l’Entreprise. Certaines provinces ne permettent pas les limites sur
la durée des garanties limitées ou l’exclusion ou la limite des dommages consécutifs ou indirects; par conséquent, les limites précédentes peuvent ne pas s’appliquer à
.
GARANTIE DE DEUX ANS SUR LA MAIN D’OEUVRE POUR TOUS LES COMPOSANTS INSTALLÉS EN USINE
couverts en vertu de notre garantie sur la main d’œuvre contre les pannes causées par des défauts de matériaux et de main d’œuvre.
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE-VINGT-DIX JOURS (PIÈCES SEULEMENT) SUR LES OPTIONS ET LES ACCESSOIRES
garantie ne s’applique pas aux Baignoires sans marque fabriquées par l’Entreprise.
COUVERTURE DE LA GARANTIE
GARANTIE À VIE SUR LES BAIGNOIRES
et les accessoires.
LIMITES DE LA GARANTIE
qui auraient dû être découverts avant l’installation.
aux États-Unis d’Amérique et au Canada seulement.
EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES
MESURE LA PLUS GRANDE PERMISE PAR LA LOI.
votre cas.
Luxury Bath by Jacuzzi
HD91000
Français
®
Page 76www.jacuzzi.comInstallation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Page 77
Salon™ Spa Bath
Pour enregistrer votre produit, veuillez visiter notre site Web, Jacuzzi.com, cliquez sur « Bath and Showers » (baignoires et douches), puis sélectionnez ONLINE
WARRANTY REGISTRATION (enregistrement de la garantie en ligne) dans la partie supérieure de la page. On vous demandera d’entrer le numéro de série de votre
produit, suivi des renseignements d’enregistrement de votre garantie. Ou encore, vous pouvez aussi enregistrer votre produit en remplissant la che ci-dessous et en
l’envoyant à Jacuzzi à l’adresse indiquée.
L’enregistrement de garantie ci-joint DOIT être rempli par l’acheteur dans un délai de trente (30) jours de l’achat et reçu par Jacuzzi Luxury Bath an que cette garantie
soit en vigueur.
L’installateur ou l’entrepreneur qui agit au nom de l’Utilisateur doit examiner l’unité avant de l’installer. Il doit s’assurer que l’unité est libre de défauts ou de dommages.
Des avis sont placés sur et dans l’unité ainsi que sur la boîte d’expédition avisant l’installateur de cette responsabilité. En cas de problème, l’unité ne doit pas être
installée. L’Entreprise n’est pas responsable des pannes ou des dommages qui auraient pu être découverts, réparés ou évités grâce à une inspection et un essai adéquats
(y compris un essai d’eau approprié) avant l’installation.
Le transporteur est responsable des dommages qui surviennent pendant le transport. L’Utilisateur ou l’installateur DOIT ouvrir la boîte et examiner l’unité lorsqu’elle est
livrée. Si des dommages sont découverts, ils doivent être immédiatement signalés au vendeur et au transporteur par écrit et une inspection doit être demandée. Si le
transporteur ne répond pas, vous devez le signaler au vendeur et au transporteur. Vos réclamations de transport doivent être présentées dans un court délai.
L’installateur et/ou l’entrepreneur sont responsables des dommages survenant pendant l’installation et l’Utilisateur est responsable des dommages survenant par la suite.
Le fabricant d’équipement est entièrement responsable de toute défaillance des équipements en option à l’exception de ce qui est prévu ci-dessus et cette responsabilité
ne se prolonge pas ou ne s’applique pas aux pièces de rechange pour les options et les accessoires. Les pièces de rechange seront couvertes par le fabricant original de
l’équipement.
Le distributeur ou le dépositaire doit connaître les exigences relatives aux codes locaux et aviser l’entrepreneur qui effectuera l’installation et/ou l’Utilisateur de ces
exigences au moment de l’achat. L’Entreprise n’est pas responsable des frais encourus pour modier un produit pour se conformer à un code, comme les codes de
construction de la ville, du conté ou de l’État aux États-Unis ou les codes municipaux ou provinciaux au Canada.
Pour la commodité des clients, l’Entreprise conserve une liste de réparateurs indépendants qui effectuent les réparations requises en vertu de la garantie. Ces personnes
ne sont pas des agents ou des représentants de l’Entreprise et ne peuvent pas lier l’Entreprise par leurs paroles ou leur comportement.
L’Entreprise fournit le service de garantie décrit ci-dessus lorsque les conditions suivantes sont respectées : la panne est de nature ou de type couvert par la garantie;
l’Utilisateur a informé l’agent de service Jacuzzi Luxury Bath autorisé ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème pendant la période de
garantie; des preuves concluantes (par ex., une preuve d’achat ou d’installation) est fournie par l’utilisateur prouvant que la panne s’est produite ou a été découverte
pendant la période de garantie; un réparateur indépendant autorisé ou un représentant de l’Entreprise a eu la permission d’inspecter l’unité pendant les heures normales
d’affaire dans un délai raisonnable après la signalisation du problème par l’Utilisateur. An d’obtenir le service en vertu de la garantie, communiquez avec Jacuzzi Luxury
Bath à :
Pour obtenir un remplacement de garantie pour les composants installés en usine pour les options et les accessoires fournis par l’Entreprise et fabriqués et fournis par
l’Entreprise, composez le numéro ou écrivez à l’adresse indiqués ci-dessus. Fournissez une description du problème et une preuve d’achat. On vous indiquera comment
obtenir des pièces de rechange et où retourner, à vos frais, le(s) composant(s), l’option (les options) ou l’accessoire (les accessoires) défectueux.
Toutes les pièces ou l’équipement de rechange et les réparations seront garantis pendant la période de garantie restante de la(es) pièce(s) remplacée(s).
L’obligation de garantie de l’Entreprise sera acquittée au moment de la remise du remplacement ou de la réparation. Si le client refuse le remplacement ou la réparation,
l’obligation de garantie de l’Entreprise est alors terminée.
de quatre-vingt-dix
pièces des acces-
seulement sur les
Garantie limitée
RETOUR DE L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
RESPONSABILITÉS DES AUTRES
SERVICE DE GARANTIE
jacuzzi.com
ou
Service de garantie
14525 Avenue Monte Vista
Chino, Californie 91710 É.-U.
Composez le : 1-(800) 288-4002
EnglishFrançais
soires
jours
de quatre-vingt-dix
pièces des acces-
seulement sur les
soires
Garantie limitée
jours
connaissais très bien
( ) Moi/mon conjoint lors d’une rénovation
( ) Autre
6. Quelle est la valeur actuelle sur le marché de cette propriété?