Jacuzzi SALON SPA BATH SERIES Installation And Operation Instructions Manual

Page 1
SALON SPA BATH SERIES
INSTALLATION AND OPERATION INSTRUCTIONS
HD91000
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, CA 91710
1-800-288-4002
Page 2
English
Salon™ Spa Bath
Page 2 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 3
Salon™ Spa Bath
Contents
Contents. ......................................................................................................................................................................... 3
Product Information. ........................................................................................................................................................ 3
Safety instructions. .......................................................................................................................................................... 4
Operational Safety instructions........................................................................................................................................ 5
Inspection and Testing. .................................................................................................................................................... 6
Framing. .......................................................................................................................................................................... 7
Fuzion™ Specic Material. .............................................................................................................................................. 9
Electrical Connections. ...................................................................................................................................................11
Drop-in Installation......................................................................................................................................................... 13
Undermount Installation................................................................................................................................................. 15
Cleanup. ........................................................................................................................................................................ 15
General Operation Information. ..................................................................................................................................... 16
Blower Operation. .......................................................................................................................................................... 16
Purging Air Channels. .................................................................................................................................................... 18
Whirlpool Operation. ...................................................................................................................................................... 19
Controlling Whirlpool Direction and Flow. ...................................................................................................................... 20
Purging the Whirlpool System. ...................................................................................................................................... 21
Bathtub Additives. .......................................................................................................................................................... 21
Maintenance. ................................................................................................................................................................. 22
Troubleshooting Procedures. ........................................................................................................................................ 23
Authorized Service. ....................................................................................................................................................... 24
Warranty. ....................................................................................................................................................................... 25
English
Product Information
Save these instructions for future use. Use the form below to record your model and serial number for future
reference.
Date Purchased
Purchased From
Installed By
Serial Number
Model
Installer: Leave the manual for the homeowner.
Homeowner: Read this manual and keep for future reference.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 3
Page 4
Salon™ Spa Bath
Safety instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS.
This is a professional grade product. A knowledge of construction techniques, plumbing and electrical installation according to codes are required for proper installation and user satisfaction. We recommend that a licensed contractor perform the installation of all Jacuzzi® Luxury Bath products. Our warranty does not cover improper installation related problems.
English
CAUTION: When using this unit, basic precautions should always be performed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
Never drop or insert any object into any opening.
WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING!
Do not permit children to use this unit unless they are closely supervised at all times. Do not
use hydromassage bathtubs unless all suction guards are installed to prevent body and hair entrapment. Never operate the hydromassage bath if the suction cover is broken, damaged or missing.
DANGER: RISK OF SEVERE INJURY FROM ELECTRIC SHOCK OR DEATH FROM ELECTROCUTION!
This unit must be connected only to a supply circuit that is protected by a 15 amp ground fault circuit interrupter (GFCI). Such a GFCI should be provided by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt power. Push the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defective. If the GFCI interrupts power to the bathtub without the test button being pushed, a ground current is owing, indicating a possibility of an electric shock. Do not use this hydromassage bathtub. Disconnect the hydromassage bathtub and have the problem corrected
by a qualied service representative before using.
WARNING: Do not operate this unit without the guard over the intake for the circulation pump
(suction cover/strainer).
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Connect only to a circuit protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). (For
permanently connected units) A green-colored terminal (or a wire connector) marked “G,” “GR,” “GROUND,” or “GROUNDING”) is provided within the terminal compartment. To reduce the risk of electric shock, connect the terminal or connector to the grounding terminal of your electric service or supply panel with a conductor equivalent in size to the circuit conductors supplying the equipment.
CAUTION: This equipment is intended for indoor use only. Install the equipment in accordance with these
instructions. Use supply wires that are suitable for 167°F (75°C), including the temperature rating of the supply conductors to be used. This unit should be electrically grounded and installed by a licensed contractor, electrician, and plumber. Building materials and wiring should be routed away from the motor/pump or blower or other heat producing components of this unit. A pressure wire connector is provided on the exterior of the motor/pump and heater to permit connection of an No. 8 AWG solid copper bonding conductor between this unit and all other electric equipment and exposed metal in the vicinity, as needed to comply with local requirements.
Important CSA safety instructions (Canadian models only)
When using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! CHILDREN SHOULD NOT USE HYDROMASSAGE BATHTUB WITHOUT ADULT SUPERVISION.
2. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! DO NOT USE HYDROMASSAGE BATHTUB UNLESS ALL SUCTION GUARDS ARE INSTALLED TO PREVENT BODY AND HAIR ENTRAPMENT.
3. WARNING: TO AVOID INJURY, EXERCISE CARE WHEN ENTERING OR EXITING THE HYDROMASSAGE BATHTUB.
4. WARNING: RISK OF ACCIDENTAL INJURY OR DROWNING! DO NOT USE DRUGS OR ALCOHOL BEFORE OR DURING THE USE OF A HYDROMASSAGE BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER TO AVOID UNCONSCIOUSNESS AND POSSIBLE DROWNING.
5. WARNING: RISK OF FETAL INJURY! PREGNANT OR POSSIBLY PREGNANT WOMEN SHOULD CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING A HYDROMASSAGE BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER.
6. WARNING: RISK OF HYPERTHERMIA AND POSSIBLE DROWNING: DO NOT USE A HYDROMASSAGE BATHTUB EQUIPPED WITH A HEATER IMMEDIATELY FOLLOWING STRENUOUS EXERCISE.
7. SAVE THESE INSTRUCTIONS .
Page 4 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 5
Salon™ Spa Bath
Operational Safety instructions
WARNING: RISK OF HYPERTHERMIA AND POSSIBLE DROWNING!
Do not use a hydromassage bathtub equipped with a heater immediately following strenuous exercise.
WARNING: RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Do not permit electrical appliances (such as a hair dryer, lamp, telephone, radio or television)
within 60˝ (1524mm) of this hydromassage bathtub.
Do not operate hydromassage system unless the bath is lled with water to at least 1-2˝
(25-51 mm) above the highest jet.
Do not immerse the control panel by overlling the bath.
When cleaning your bath, do not use abrasive substances which will damage the bath’s
surface.
To prevent discoloration of the acrylic nish, do not ll the bath with water in excess of
140°F (60°C).
WARNING: PROLONGED IMMERSION IN HOT WATER MAY INDUCE HYPERTHERMIA!
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees
above the normal body temperature of 98.6°F (37°C). The symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness and fainting. The effects of hyperthermia include:
A. Failure to perceive heat. B. Failure to recognize the need to exit the bath. C. Unawareness of impending hazard. D. Fetal damage in pregnant women. E. Physical inability to exit the bath. F. Unconsciousness resulting in danger of drowning.
English
WARNING: RISK OF FETAL INJURY!
Pregnant or possibly pregnant women should consult a physician before using a hydromassage bathtub equipped with a heater.
WARNING: Keep body and hair a minimum of 6˝ (152mm) away from the suction tting at all times when the
hydromassage system is in operation. Hair longer than shoulder length should be secured close to the head.
WARNING: The use of alcohol, drugs or medication can greatly increase the risk of fatal hyperthermia.
People using medications or having an adverse medical history should consult a physician before using a hydromassage bathtub equipped with a heater.
WARNING: Do not tamper with user-operated controls or such devices.
WARNING: Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturers.
WARNING: To avoid injury, exercise caution when entering or exiting the hydromassage bathtub.
WARNING: Do not use hydromassage bathtub unless all suction guards are installed to prevent body and
hair entrapment. Never operate the hydromassage bath if the suction cover is broken, damaged or missing.
WARNING: Water temperature in excess of 104°F (40°C) may be injurious to your health. Check and adjust
water temperature before use.
CAUTION: Test the ground fault circuit interrupter protecting this appliance periodically in accordance with
manufacturer’s instructions.
IMPORTANT: Read the complete instructions provided in this manual before beginning installation.
IMPORTANT: For optimal operation, the water level must remain at 1˝ to 2˝ (25mm to 50mm) above the highest
jet; do not use oil-based bathtub additives in your hydromassage bathtub.
The Company has obtained applicable code (standards) listings generally available on a national basis for products
of this type. It is the responsibility of the installer/owner to determine specic local code compliance prior to installation
of the product. The Company makes no representation or warranty regarding, and will not be responsible for any code
compliance. Product specications are subject to change without notice.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 5
Page 6
Salon™ Spa Bath
Inspection and Testing Visual Inspection
Remove the bathtub from the shipping carton. Be careful not to scratch the surface of the bathtub on exposed
1
staples. Remove the staples or fold them into the carton. Retain the carton until satisfactory inspection of the product has been made. Do not lift the bathtub by the plumbing at any time; handle by the shell only.
English
Inspect the shell and bathtub components. Should inspection reveal any damage or defect in the nish or visible
2
damage to any components, do not install the bathtub. Damage or defect to the nish claimed after the bathtub
is installed is excluded from the warranty. Jacuzzi Luxury Bath’s responsibility for shipping damage ceases upon delivery of the products in good order to the carrier.
Refer any claims for damage to the carrier. For denitions of warranty coverage and limitations, refer to the
3
published warranty information packed with the product or in the back of this manual.
Bathtub Water and Operational Test
All bathtub units are factory tested for proper operation and watertight connections prior to shipping. However, the unit must be retested by the installer prior to installation. Jacuzzi Luxury Bath is not responsible for any defect that could have been discovered, repaired, or avoided by following this inspection and testing procedure:
Place the bathtub on a level surface, near appropriate electrical supply, water supply, and water drainage. A
1
driveway is a suitable choice.
Seal the drain and overow hole with tape or a stopper and ll the bathtub to the bottom of the overow hole.
2
Allow bathtub to stand for 5 minutes.
3
Plug in blower, motor/pump and turn unit on. Conrm that all features function as described in the Operation
4
section of this manual. Do not install the bathtub if bathtub fails to operate as described.
Visually inspect all joints for leaks. Do not install the bathtub if leaks are detected.
5
Return bathtub to box or otherwise protect from damage until time of installation.
6
Page 6 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 7
Salon™ Spa Bath
Framing
A technical specications manual has been included with your bathtub. The Technical Specications Manual will contain pertinent information regarding your Jacuzzi Luxury Bath product. Locate the Technical Specications Manual
at this time.
Frame out the space where the bathtub is to be located. The following should be taken into consideration when preparing the area:
Dimensions provided on rough-in diagrams are
nominal. Measure your actual unit upon receipt and build according to the actual dimensions.
The oor structure beneath the bathtub must be able
to support the total weight of the bathtub, water and bather.
The unit must be supported from the bottom of the
bathtub and not from the bathtub rim. For drop-in installations, take into account the thickness of the surround material and nishing material (marble, tile, etc.).
Ensure the rim will rest on a level surface.
Per code, access must be provided to the blower
and motor/pump for your specic model. Primary
service access locations are shown in the rough-in diagrams contained in the Technical Specications Manual. Figure 1 shows common access locations.
It is the responsibility of the installer, building
contractor, or owner to provide access for service. Jacuzzi is not responsible for any costs relating to obtaining access for repair. The owner shall bear such costs and, if appropriate, must seek recovery from the installer.
Provide adequate ventilation for cooling and supply
sufcient air for the blower and motor/pump. Do not
insulate around the equipment.
Your bathtub may have blower/motor parts that extend
beyond the rim of the bathtub. Refer to the rough-in diagrams included in the warranty pack and construction framing to correctly accommodate.
Common Access Locations
Figure 1
= Primary access
A
= Secondary access for equipment (optional)
B
Left hand unit access is on the opposite side (mirror).
Blower
A
24˝ (609mm)
Primary Access
B
12˝ (304mm)
18˝ (457mm)
20˝ (508mm)
Blower
English
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 7
Figure 2
Page 8
Framing (con’t)
To ensure the installer has space to maneuver and install the bathtub, allow adequate wall and ceiling
clearance (Figure 3).
Salon™ Spa Bath
English
2-Wall Installation
BATHTUB
CUTOUT
32˝ (812mm)
3-Wall Installation
BATHTUB
CUTOUT
32˝ (812mm)
Floor Cutout for
Drain/Overow
Floor Cutout for
Drain/Overow
(76mm)
(76mm)
32˝ (812mm)
Clearance Examples
BATHTUB
CUTOUT
10˝ (254mm)
BATHTUB
CUTOUT
10˝ (254mm)
Floor Cutout for
Drain/Overow
Floor Cutout for
Drain/Overow
Figure 3
32˝ (812mm)
32˝ (812mm)
10˝ (254mm)
48˝ (1219mm)
48˝ (1219mm)
Suboor
Prepare the suboor for the drain and ensure that the area is level.
The drain/overow of the bathtub extends below the bottom of the bathtub. Identify the drawing in the Technical
1
Specications Manual that corresponds with your bathtub.
Make appropriate cuts to the suboor to accommodate the drain.
2
Jacuzzi’s Tru-Level™ base is a standard feature on all bathtubs. If the suboor is level and a continuous surface,
3
no other preparation is necessary. Proceed to the “Installation” section.
If the suboor is not level, you must level the entire surface prior to installing the bathtub. The materials used
4
will insure that the bathtub is supported from the bottom. These materials include: leveling compound, mortar, plaster or minimal expansion structural foam (having a density of a minimum 5lbs/cubic foot). The bathtub must remain level in order for it to drain properly and must make contact with the leveling material. Both sides of a joint
or splice of suboor should be level to each other.
Page 8 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 9
Salon™ Spa Bath
Fuzion Specic Material
The additional design features of the Fuzion™ require that the following steps be completed prior to installing the
bathtub in the constructed surround. The following steps must also be completed in the order specied:
Fuzion™ Overow/Drain Installation
Fuzion™ Wood Frame Installation
Fuzion™ Control Panel Installation
Fuzion Faucet Installation
Selecting a faucet for rim mounting: The combined thickness at the rim of the bathtub shell and optional
wood deck is 2˝ (50mm) nominal. The length of the faucet tailpiece(s) must be long enough to extend past
this dimension and have ample clearance to assemble any hardware (i.e. locknut, water supply fittings, etc.)
necessary for installation. For undermount units, the combined thickness of the bathtub shell is ½˝ (12mm)
nominal and the undermount deck should not exceed the length of the faucet tailpiece(s), including any assembly hardware.
Fuzion Overow Drain Installation
Overow Fitting
English
Assemble in accordance with the local plumbing or
building codes.
Identify drain overow kit provided with your
1
bathtub. Remove and open the overow package and conrm that all parts are present.
Remove washers and nuts from the overow tting.
2
Place a small bead of plumbers putty, silicone, or
3
similar approved sealant around the underside of
the top ange of the overow tting.
Place the overow tting into the overow hole of
4
the bathtub (Figure 4).
From the underside of the unit, place the rubber
5
washer then locknut on the overow tting and
tighten securely. Be careful not to overtighten.
Assemble the remaining drain pieces as shown in
6
the illustration.
After the drain is fully installed, test for proper
7
drainage. If the unit does not drain properly, rectify this condition before proceeding with further bathtub installation.
Watertight installation of the drain and overow
is the installer’s responsibility. Drain leakage is excluded from the Jacuzzi Luxury Bath warranty of this product
Flat Rubber
Washer
Lock Nut
Direct Waste
Overow Drain
PVC Flex Pipe
Apply sealant/caulking (commercially available)
Direct Waste Overow Drain
Overow Drain
Assembly
PVC 45 Elbow Street
PVC 45 Elbow
OPTIONAL - If the Fuzion™ Wood Frame is not being used,
please proceed to Step 2 in the Undermount Installation section.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 9
PVC Flex Pipe
PVC 45 Elbow
PVC 45 Elbow Street
PVC Pipe
PVC Flex Pipe
PVC Pipe
Figure 4 - Overow Installation
Waste Elbow
Twist and Turn Drain Assembly
Page 10
Fuzion Frame Installation
If you are installing a Fuzion™ bathtub with accessory
frame, please refer to the Fuzion™ Frame Installation Guide (#GL44000) before proceeding any further. Complete the installation and assembly steps according to the Fuzion™ Frame Installation Guide.
English
Fuzion Control Panel Installation
The following cutouts must be clear and free of any dirt
or adhesive:
- Control panel cutout in the assembled wood frame
- Control panel cutout in the assembled counter
- Control panel cutout in the bathtub Insert the wire connector into the back of the control
1
panel (Figure 5).
Salon™ Spa Bath
Fuzion™ Frame
Sparingly apply adhesive around the base of the
2
control panel (Figure 6).
Thread the wire through the cutout and to the control
3
box.
Orient control panel in the following manner: the logo
4
will be on the right side of the J4 control panel when you are sitting in the bathtub (the power button will be on the right side of the J5 LCD control panel).
Control Box Wire (Black Wire)
Figure 5 - Control Panel
Figure 6 - Adhesive Application
Control Box Wire Adhesive)
Lower the control panel into the cutout and press rmly
5
to embed the adhesive (Figure 7).
Connect the wire to the control box.
6
Please proceed to Step 3 in the Drop-In Installation
7
section.
Page 10 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Inside of Bathtub
Figure 7 - Control Panel
Page 11
Salon™ Spa Bath
Electrical Connections
Risk of electric shock. Connect only to a circuit protected by a GFCI.
When using electrical products, basic precautions should always be followed:
Always follow local building and electrical codes.
Grounding is required. The unit should be installed and grounded by a qualied electrician.
Two separate GFCI protected circuits are required.
A separate, 240VAC, 20 Amp GFCI circuit is required for the heater and pump/motor.
A separate, 120VAC, 20 Amp GFCI circuit is required for the blower.
Risk of component overheat. Do not use electric extension cord to power this unit.
Operating the motor/pump without enough water in the bathtub can cause leaking and permanent damage.
At initial startup, the 8 button electronic control system enters an automatic self diagnostic program for 15-20
seconds. During the diagnostic program, the system will not accept user commands.
Blower , Pump and Motor
For the blower, install a 120 VAC, 15AMP, GFCI
1
duplex outlet to the stud wall underneath the
bathtub at 4˝ (101mm) above the oor. The duplex
outlet is not supplied.
The duplex outlet must be mounted 4˝ (101mm)
above the oor line, or in accordance with local
building and electrical codes.
For the pump/motor and heater, install a 240
2
VAC, 20 AMP RATED GFCI outlet to the wall stud
underneath the bathtub, at least 4˝ (101mm) above the oor. The outlet is not provided.
Power cords from the heater and the pump/motor
3
are routed to a fused junction box at the factory. A supplied power cord from the junction box with a 240 VAC plug connects to the customer supplied GFCI dedicated circuit.
3-Prong Plug
(101mm)
Floor
120V Duplex Receptacle (not supplied)
240V GFCI Protected Circuit
English
With a #8 solid copper wire, ground the heater to
4
the house electrical panel or approved local bond. A grounding lug is provided on the heater.
At initial start-up, and before each use thereafter
5
with power ON, push the GFCI test button. The reset button should pop out.
Push the GFCI test button in to reset. If the interrupter fails to operate in this manner, there is a ground current
owing or a device malfunction, indicating the possibility of electrical shock.
Turn OFF power and do not use the bathtub until the source of the problem has been identied and corrected.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 11
(101mm)
M T
Power Cord from Control Box to GFCI Circuit
Heater
Page 12
Reference Illustrations
These illustrations are for reference only, as the unit comes fully assembled.
Risk of electric shock. Before servicing these connections, disconnect all power supply cables to both 120VAC
service and 240VAC service.
J4 Control Panel Schematic Diagram
English
240VAC
20A
GFCI
Control Panel
Air Valve Assembly
Illumatherapy
Lights
Salon™ Spa Bath
Motor/Pump
120VAC
15A
GFCI
SEE VIEW A
Junction Box
Heater
J5 Control Panel Schematic Diagram
240VAC
20A
GFCI
Control Panel
Junction Box
Air Valve Assembly
Control Box
Air Valve
Panel Blower LED Lights
Control Box
Air Valve
Panel
RS232
Blower
Illumatherapy
Lights
Inside
Inside
Ambient
Light 1
Light 3
Light 1
Inside
Ambient
Inside
Light 2
Light 2
Light 4
240VAC
Motor/Pump
Temp Sensor
240VAC
LOGO Light
Pump
SEE VIEW A
Temperature
Sensor
Pump
Chromatherapy
Lights
Chromatherapy
Lights
Blower
Lead Connectors 4 - Green (GRD) 3 - Red (L) 2 - Black (H) 1 - White (C)
View A
120VAC
15A
GFCI
Heater
Page 12 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Blower
Lead Connectors 4 - Green (GRD) 3 - Red (L) 2 - Black (H)
View A
Page 13
Salon™ Spa Bath
Drop-in Installation
Before you begin your installation, please read the following:
Observe all local and building codes.
Determine which tools will be used during the installation.
Additional bathtub drain parts and plumbing are commercially available at plumbing and hardware stores.
Drain/Overow rough-in information is included with your bathtub in the installation instruction manual.
Complete the bathtub surround installation (Figure 8).
Install drain/overow according to the
1
manufacturer’s instructions. Refer also to the
Technical Specications Manual.
Watertight installation of the drain is the installer’s
responsibility. Drian leakage is excluded from the Jacuzzi Luxury Bath warranty of this product.
Install the faucet at this time. It is recommended
2
that the faucet be installed by a qualied plumber.
Proper installation of the spout plumbing and
compliance with local codes are the responsibility of the installer. Jacuzzi Luxury Bath does not warrant
connections of water supply ttings and piping, ll systems, or drain/overow systems. Nor is it
responsible for damage to the bathtub which may occur during installation.
A non-ammable protective barrier must be placed
between the soldering work and the bathtub unit to prevent damage to the bathtub.
Prepare the cut-out hole for the bathtub using
3
either the provided full scale template or the cutout
dimensions listed in the specications table in the Technical Specications Manual.
Tile
Suboor
Mortar or Adhesive
Flashing
1˝ x 4˝
(25mm x 101mm)
Not For Support
Figure 8
English
Sealant
Exploded View
The template may show guides for more than one
bathtub, be certain to select the appropriate guide lines. If under mounting is an option, be careful to select the guide lines that apply to the installation that you are performing.
Complete all deck nish work and cover to protect
4
from damaging while placing the bathtub.
Insulation may be placed within the bathtub
5
surround.
Provide adequate ventilation around the blower
and motor/pump to ensure sufcient air ow and
cooling. Do not block blower intake for any reason. Do not insulate the blower for any reason. Keep blower clear of all debris.
Turn off power supply to dedicated GFCI protected
6
circuits.
Place a piece of scrap lumber on each of the ends
7
of the cutout – this will be used as a temporary support prior to lowering the bathtub fully into the opening (Figure 9).
Tile or Finished Surface
Scrap Lumber
Substrate
Support Member
Level Suboor
Figure 9
Scrap Lumber
Minimum 3˝ (76mm) Clearance
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 13
Page 14
Drop-in Installation (con’t)
Install the unit, inserting the equipment- end rst,
8
lowering the bathtub into the opening as shown in the illustration (Figure 10).
DO NOT use plumbing xtures or lines to lower the
English
unit. Allow the bathtub to rest on the supports.
(50mm) Max Thickness
Salon™ Spa Bath
Tile or
Scrap Lumber
Substrate
Finished Surface
Inspect all ttings, plumbing, and control lines
9
after inserting to insure the components are not
damaged, disconnected, or contacting the nish
surface substrate or support members.
Connect ex water supply lines to faucet and plug
10
power cords into GFCI outlet.
Remove scrap lumber and lower the bathtub fully
11
into the opening (Figures 11 and 12).
Align the bathtub and connect the drain.
12
Turn on the power supply to the dedicated GFCI
13
protected circuits and check system operation.
Caulk around the perimeter of bathtub to seal
14
the space between the rim and the nished deck
(Figure 8 on previous page).
Level Suboor
Uneven
Suboor
Level Suboor
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Member Support
Floating Floor Compound
Page 14 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 15
Salon™ Spa Bath
Undermount Installation
Install drain/overow according to the manufacturer’s
1
instructions.
Watertight installation of the drain is the installer’s
responsibility. Drain leakage is excluded from the Jacuzzi Luxury Bath warranty of this product.
Turn off power supply to dedicated GFCI protected
2
circuits.
Template
Bathtub Rim
English
Install the unit in desired location. DO NOT use plumbing
3
xtures or lines to carry or lower the unit.
Inspect all ttings, plumbing, and control lines after
4
inserting to insure the components are not damaged or disconnected.
Align the bathtub and connect the drain.
5
Insulation may be placed within the bathtub surround.
6
Provide adequate ventilation around the blower and
motor/pump to ensure sufcient air ow and cooling. Do
not block blower intake for any reason. Do not insulate the blower for any reason. Keep blower clear of all debris.
Cut deck/counter to t using the undermount template
7
provided as follows: Position the template so that the desired undermount
guidelines are aligned with the rim edge as shown (Figure 13).
Using a grease pencil, mark the center lines (denoted
by on template). Remove template.
Measure the distance from the wall, or other xed point,
to the center lines (Figure 14).
Afx counter to bathtub. Clean any dirt or debris from the
8
top of the bathtub rim. Apply a bead of silicone sealant around the entire rim of bathtub.
Figure 13 - Template Placement
A
B
D
TemplateCounter
Figure 14 - Distance Measurement
C
Do not use an adhesive or adhesive sealant to secure the
counter to the bathtub. If maintenance or remodeling is required, the counter may have to be removed. Adhesive will permanently bond the counter to the bathtub. Carefully position the deck/counter over the bathtub. Follow manufacturer’s instructions to determine cure time.
Apply a continuous bed of silicone sealant around
9
the entire seam between the counter and the bathtub rim. Allow sealant to cure according to manufacturer’s instructions.
Turn on the power supply to the dedicated GFCI protected
10
circuits and check system operation.
Cleanup
To avoid dulling and scratching the surface of the bathtub, never use abrasive cleaners. For most soiled surfaces, a
mild liquid detergent and warm water is sufcient. The following is also recommended:
Remove spilled plaster with a wood or plastic edge. Spots left by plaster or grout can be removed if lightly rubbed
with detergent on a damp cloth or sponge. Do not use metal scrapers, wire brushes or other metal tools, as they will damage the bathtub’s surface.
Paint, tar, or other difcult stains can be removed with Fantastik® or soapy water.
Minor scratches which do not penetrate the color nish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry
sandpaper. You can restore the glossy nish to the acrylic surface of the bathtub with a special compound,
Meguiar’s #10 Mirror Glaze. If that is not available, use automotive rubbing compound followed by an application of automotive paste wax.
Major scratches and gouges which penetrate the acrylic surface will require renishing. Call Jacuzzi Luxury Bath
to nd a service agent in your area.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 15
Page 16
General Operation Information
All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are
designed for “ll and drain,” which means the bathtub should be drained after each use and lled with fresh
water by the next bather. This is a health precaution, as these bathtubs are not designed to hold water
English
continuously like pools or spas.
Salon™ Spa Bath
Jet Air
Two control panel types are available for the Luxury Salon Spa series. Refer to details below:
J4 Luxury Electronic Control Panel:
Operational instructions for this panel is listed below.
Optional J5 Luxury LCD Control Panel:
Operation instructions for this panel are outlined in the supplemental guide provided in your warranty pack. Refer to this document for complete operation details (P/N GU47000).
Close the drain and ll the bathtub until water is at least 1˝ to 2˝ (25mm to 51mm) above the highest jet (see
water line indicated in the illustration). Do not turn on the whirlpool system at any time if the jets are not completely immersed in water. Running the whirlpool system when there is insufcient water in the bathtub could result in water spraying outside the bath area. Running the
whirlpool system without sufcient water will damage the
recirculating pump.
When exiting the bathtub, the water level will drop
below the jets which could result in water being sprayed out of the unit. To prevent this, you must turn unit OFF before exiting bathtub.
Main Menu
J4 Control Panel
J5 Control Panel
POWER
Fill to at least 1˝ to 2˝
above highest jet
Blower Operation
ON: Press the blower button once to turn the blower ON.
The indicator light(s) at right will illuminate brightly. The blower is on a timer and will operate for 20 minutes.
OFF: Press the blower button a second time to turn the blower OFF.
The last blower setting used is remembered by the
system and will automatically resume upon next use.
When the blower is turned off, operation does
not immediately cease. There is a delay of 15-20 seconds to allow the blower to cool down. The unit is shutting down, as indicated by the blinking of indicator lights.
If in chromatherapy lighting, or whirlpool, mode
(indicator lights are dim), you will need to press the blower button once to resume blower operation mode and then a second time to turn the blower power off.
Air
These lights will
be blinking
Page 16 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 17
Salon™ Spa Bath
Increase Speed
Press the (+) button to increase blower speed.
There are 8 blower intensities. Each push and release of the (+) button will increase blower intensity through 8 incremental steps. The indicator lights display intensity of blower power.
1 light on = Low settings 1 and 2
2 lights on = Medium low settings 3 and 4
3 lights on = Medium high settings 5 and 6
4 lights on = High settings 7 and 8
Alternately, if the (+) button is depressed and held, the blower intensity will increase through each of the 8 blower intensities, stopping when the button is released.
Decrease Speed
Press the (-) button to decrease blower speed.
There are 8 blower intensities. Each push and release of the (-) button will decrease blower intensity through 8 incremental steps. The indicator lights display intensity of blower power.
4 lights on = High settings 7 and 8
3 lights on = Medium low settings 5 and 6
2 lights on = Medium high settings 3 and 4
1 light on = Low settings 1 and 2
Alternately, if the (-) button is depressed and held, the blower intensity will decrease through each of the 8 blower intensities, stopping when the button is released.
7-8
Low
1-2
Medium Low 3-4
Medium
High 5-6
Medium
High 5-6
Medium Low 3-4High
High
Low
1-2
English
7-8
Your air bath is designed to provide different massage experiences based on selected blower intensity. You can generally expect the following:
Setting 1 – only the Thermal Lumbar Comfort (TLC) areas (inverted U on backrests) will be active Setting 2 – the TLC area and most of the perimeter will be active Setting 3 – the TLC area and all of the perimeter will be active Setting 4 – all air channels will be active, including TLC, perimeter, and bottom Settings 5-8 – all air channels active
Wave Mode
With the blower ON, press the wave button to cycle
the blower from its minimum setting to a user dened
maximum.
The cycle from minimum to maximum completes in 6.4 seconds. The indicator lights will display the blower intensity as it cycles from minimum to maximum. To turn off wave mode, press the wave button.
Press the (+) or (-) button while in wave mode to set the maximum intensity level from 50% - 100%. There is a 5 second delay after adjusting the maximum intensity level before changes are observed.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 17
Page 18
Pulse Mode
With the blower ON, press the pulse button to cycle
between off and a user dened maximum.
The blower will cycle on (1.5 seconds) to the user dened
maximum (1.5 seconds). All four indicator lights will blink. To turn off pulse mode, press the (pulse) button.
English
Press the (+) or (-) button while in pulse mode to set the maximum intensity level from 50%-100%. There is a 5 second delay after adjusting the maximum intensity level before changes are observed.
If the wave or pulse functions do not immediately operate when the wave button or pulse button is pressed, you may
be in chromatherapy lighting mode, you must rst press
blower button to switch to blower operation.
These lights will
be blinking
Purging Air Channels
The purge cycle is automatic and will reduce excessive accumulation of residual water in the air channels.
There are two purge cycles, drain assisted purge and daily purge.
Drain Assist Purge
Salon™ Spa Bath
The purge cycle is sensor assisted – two sensors (metal dials) are located near the drain of the bathtub. The sensors detect the presence and absence of water in the bathtub.
To ensure effective and correct operation of the water sensors, it is important to keep them clean and free from
blockage or objects.
After bathing and following the emptying of the bathing well, the sensors detect a “no water” condition. A ve minute
wait time elapses and then the blower is activated. The blower will cycle through a range of speeds for 2 ½ minutes,
during which either 2 or 3 indicator lights will ash at various speeds.
The purge cycle will engage even if the blower is not used during bathing.
The cycle may initiate more than once if the sensors become wet during any part of the purge operation or during
routine cleaning of the bathtub. This is normal and does not require attention.
Daily Purge
Each day, the blower will automatically activate a daily purge. The blower will operate for one minute on high power, followed by 15 seconds at ½ power.
To set purge time:
Wait until the time which you desire the daily purge to activate, with the blower off, press and hold the plus button for
ve seconds. To conrm that you have set the time, the blower will cycle between on and off 2 times in a 4 second
span. To cancel daily purge:
With the blower off, press and hold the plus button for ve seconds. To conrm that you have cancelled the purge, the
blower will come on for 1 second and then stop.
YOU MUST SET THE DAILY PURGE UPON INSTALLATION; THE DEFAULT IS NO PRE-SET DAILY PURGE.
If a power failure occurs, the system will default to no daily purge cycle.
Page 18 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 19
Salon™ Spa Bath
Whirlpool Operation
ON: Press the jet button once to turn the whirlpool jets ON.
The whirlpool motor will be on high speed. The indicator lights at left will illuminate brightly.
OFF: Press the jet button a second time to turn the whirlpool jets OFF.
If in chromatherapy lighting mode or blower mode
(indicator lights to the left of the jet button are dim), you will need to press jet button once to resume whirlpool operation mode and then a second time to turn the whirlpool power off.
Decrease Speed
Press the (-) button to decrease whirlpool speed.
There are 2 whirlpool motor speeds, high and low. The indicator lights display the setting.
1 light on = Low speed
4 lights on = High speed
Jet
English
HighLow
Increase Speed
Press the (+) button to increase whirlpool speed.
There are 2 whirlpool motor speeds, high and low. The indicator lights display the setting.
1 light on = Low speed
4 lights on = High speed
Air Flow
Press the left air valve button to activate the left air valves, press the right air valve button to activate the right air valves.
The amount of air induced into the whirlpool jets can be controlled from maximum to none. Use the (+) and (-)
buttons to increase or decrease air ow.
The indicator lights immediately to the left and right of the air valve buttons indicate the amount of air induced (show images of max = 4 lights and off = 1 light).
HighLow
Left Right
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 19
Page 20
Wave Mode
Press the wave button to cycle the air ow in the jets from maximum to no air ow.
If the wave mode does not initiate, ensure that you are
in whirlpool operation mode (lights immediately to the
English
left of the jet button should be brightly lit).
Both right and left air valves are cycled simultaneously
from a closed position (no air) to open.
The indicator lights will display the ow as it cycles from
minimum to maximum. To turn off wave mode, press the (wave) button.
Chromatherapy or Illumatherapy (Light) Operation
Press light button 1st time:
Turns colored lighting ON, use up and down buttons to start color scroll or select alternate color.
Press light button 2nd time: Turns white lighting ON, use up and down buttons to select intensity of white light.
Salon™ Spa Bath
Press light button 3rd time:
Turns all lighting OFF
Colored Lighting Operation
The colored lighting default is constant blue. Pressing the (+) button activates color scroll in this order: blue, teal, green, yellow, orange, red, pink, purple and then returns to blue and continuously repeats. To stop on a selected color, press the (+) button again. Pressing the (-) button activates color scroll in this order: blue, purple, pink, red, orange, yellow, green, teal and then returns to blue and continuously repeats. To stop on a selected color, press the (-) button again.
White Lighting Operation
There are ve white light intensities. Press the (+) button to increase light intensity. Press the (-) button to decrease
light intensity.
Controlling Whirlpool Direction and Flow
Direction -
All Jacuzzi jets, except the rotating neck jets, can be driectionally
adjusted. To change the direction of the water ow, swivel the jet
nozzle to the desired angle. The jets can be directed individually toward any location on your body to provide a hydromassage. The jets can also be adjusted so that they all point in the same direction (clockwise or counterclockwise) to circulate the water in a circular motion around the bath, causing a total whirlpool effect.
Water Force -
Most Jacuzzi jets are designed for ow adjustment. For robust action, increase the force of the ow by rotating the nozzle, or
face, to the left (counterclockwise). For a more gentle effect, or to close off the jet, rotate the nozzle, or face, to the right (clockwise).
Multidirectional Jets
Closing one or more jets can increase the water force in the remaining jets.
The rotating neck jets, and some AccuPro™ jets, cannot be
adjusted for water force.
Never run the whirlpool system with all the jets closed.
Page 20 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 21
Salon™ Spa Bath
Controlling the Waterfall
The waterfall can only be activated when the whirlpool
pump is in operation.
The more the waterfall control knob is turned in a counter-
clockwise direction, the ow of water will increase.
Turning ON... Turning OFF...
English
Turning the Waterfall Control knob counter-clockwise will turn on the waterfall
Turning the Waterfall Control knob clockwise will turn off the waterfall
RapidHeat
The heater turns ON automatically any time the whirlpool operation is active. Heater operation is not displayed on the
control panel. There is a visible indicator light on the heater itself that signies the heater is operating. The heater will
help maintain the temperature of the water in the bathtub.
Vacuum Switch
The heater is equipped with a preset vacuum switch which will not allow the heater to turn ON if the pump is not
running and water is not owing through the whirlpool system.
High-Limit Switch
The heater includes an exclusive High-Limit switch. This safety circuit will not false trip from hot tap water. It will only turn OFF the heater if the thermostat fails. To reset, press the button. If the high-limit trips frequently, please contact us at www.jacuzzi.com, or at 1-800-288-4002.
OVER HEAT
PROTECTION
PUSH TO RESET
High Limit Reset
HEATER ON
Heater On
Purging the Whirlpool System
To remove accumulations of bathtub residue from the whirlpool system, it is recommended that a whirlpool bathtub be cleaned at least twice a month. For best results, however, we recommend that you clean your whirlpool bathtub after
each use using, Systems Clean™, our exclusive two-part plumbing system cleaner made specically for whirlpool
bathtubs. Systems Clean™ is available through an authorized Jacuzzi Whirlpool Bath Distributor or by calling us direct at 1-800-288-4002.
Bathtub Additives
Do not use oil or oil-based bathtub additives.
If you want to use any kind of bathtub additive, use only a small amount of low-foaming powder or crystal substance;
the whirlpool action intensies the foaming properties of soaps.
The use of certain bathtub oils, bubble baths, and bathtub additives may increase the level of accumulations of bathtub residue in the whirlpool system and may cause false reading of the water level sensors. If excess accumulations
persist, you should discontinue use of these products.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 21
Page 22
Salon™ Spa Bath
Maintenance
To clean your bathtub, simply use a mild, nonabrasive liquid detergent solution. You can protect and restore the gloss
to a dulled acrylic surface by applying Meguiar’s #10 Mirror Glaze, a product specically designed for use on acrylic nishes. If Meguiar’s is not available, use a ne grade automotive rubbing compound followed by an application of
automotive paste wax.
English
Never use abrasive household cleaners on any Jacuzzi Luxury Bath product.
Surface Repair
Minor scratches which do not penetrate the color nish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry
sandpaper. Restore the gloss using Meguiar’s Mirror Glaze or automotive paste wax. Major scratches and gouges
which penetrate the acrylic surface will require renishing. Call Jacuzzi Luxury Bath to nd a service agent in your area.
Spinning Jet Maintenance
If hair, or other types of debris, get caught in the bearings of these jets, it could cause them to stop spinning.This may require disassembly and removal.
To do this, simply grab the nozzle and pull it straight out of the jet housing. The bearing casing will be attached to the nozzle. These two items can be separated by holding the casing and pushing the nozzle out from the rear of the casing. After the cleaning is complete, reassamble and reinstall.
Suction Cover/Strainer Maintenance
Clean the suction cover/strainer of hair and debris when necessary.
Remove the center screw and detach the suction
1
cover.
Clean the cover by backushing debris from the holes.
2
Replace the suction cover immediately after cleaning.
3
When reinstalling, orient the cover/strainer with the
small notch at the bottom. The gasket must be inserted into the groove of the cover/strainer before reinstalling
onto the suction tting.
Keep hair a minimum of 6 inches (152 mm) away
from the suction tting at all times when the
whirlpool system is operating. Hair longer than shoulder length should be secured close to the head, or a bathing cap should be worn.
Do not operate the whirlpool system with the
suction cover/strainer removed!
It is a safety device and must always be in place on
the suction tting to minimize the potential hazard
of hair and body entrapment.
Suction FittingSuction Cover
Page 22 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Screw Notch Gasket
Page 23
Salon™ Spa Bath
Troubleshooting Procedures
PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDY
Pump/motor does not start
Pump/motor operates but no fully adjustable jets are functioning
No power to pump/motor Pump/motor not plugged in
Pump/motor faulty
Jets are closed
Suction cover/strainer may be clogged
Reset GFCI Insert plug securely into outlet Ensure control panel is connected to control box Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Open jets by rotating counter-clockwise
With the motor turned OFF, remove the suction cover/ strainer and remove any debris. Replace the suction cover before operating
English
Pump/motor operates but air is not injected into the water
Water leakage from pump unions
Pump/motor shuts off by itself before time elapses
Chromatherapy lights do not operate
Blower does not start
Blower operates but NO air is exiting the holes
Blower operates but air is not exiting all of the holes Blower intensity is not sufcient
Blower shuts off unexpectedly
Daily purge does not come on at specied time
Drain assist purge cycle comes on multiple times
Drain assist purge does not come on 5 minutes after bathtub is drained out completely
Water not maintaining temperature High limit switch on heater has tripped Press Reset button on heater
Air valves are closed
Overtightened, O-ring may be pinched or improperly seated, undertightened
Motor thermal protection has deactivated pump/motor due to overheating (supply voltage low)
GFCI tripped
Inadequate supply wiring
Connector has come loose
No power to pump/motor Blower not connected
Blower faulty
Check valves are stuck in the closed position Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Obstructed air holes
20 minute timer has elapsed GFCI tripped Inadequate supply wiring Improper ventilation
Connector has come loose
Purge not set (default setting is no purge)
Water sensors detect multiple wet and dry conditions
Water sensors not connected and not detecting water being drained out of the tub Faulty control box
Open air control valves
Loosen unions , check and reseat O-ring. If O-ring has been pinched out of shape, replace (refer to number below). When tightening union nuts, handtighten only.
Let motor cool; thermal protection will reset. Check for proper ventilation (check supply voltage)
Reset GFCI. If it continues to trip, do not use this unit. Disconnect the unit and have the problem corrected by a licensed electrician before using.
Consult a licensed electrician to correct the wiring unit.
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Reset GFCI and/or breaker Ensure plug is fully in outlet Ensure control panel is connected to control box Ensure control box is connected to control panel Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Increase the blower intensity. NOTE: The system is designed such that all air channels operate at the 4th blower setting. Remove debris with a toothpick or tooth brush
Turn on blower Reset GFCI. If it continues, to trip, do not use the unit Consult a licensed electrician to correct Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Set daily purge by holding down the ‘UP’ arrow for 5 seconds
If during a purge, water is coming in contact with both sensors, the system is working as designed and will continue to purge until excess water is expelled
Remove any washcloth or toy that may be covering the sensors
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Contact Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Waterfall not working Whirlpool function not on
If the unit is within the warranty period, contact Jacuzzi Whirlpool Bath Service Support at 1-800-288-4002 with your bath’s serial number
before work is started. The serial number is located on the Specication/Serial Number Plate (see the following page).
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 23
Waterfall control knob is in the OFF position
Debris in waterfall outlet
Turn on whirlpool
Turn waterfall control knob counter-clockwise until
water ow is at the desired ow
Use a thin, rigid and non-abrasive material (ie. credit card) and gently swipe back and forth until debris is cleared away from the waterfall opening
Page 24
Salon™ Spa Bath
Authorized Service
If you need a referral for a service company near you, or need assistance with operation or maintenance-related questions, please call our Service Support Department at 1-800-288-4002. Visit our web site at http://www.jacuzzi.com/ for products, services, and an online copy of these Installation and Operation Instructions.
When requesting service or technical assistance please have available both the model and serial number of your
English
unit. This information can be obtained from the product registration card provided with your unit. If the card has been
misplaced, this information can be obtained from the specication/serial number label on the unit itself. The label is
located on the wall of the bathtub near the blower motor.
SPECIFICATION/SERIAL NUMBER LABEL
Core Number, Serial Number
You will nd your serial
number here
XXXX-XXXXX
MODEL: XXXXXXX
NAME: XXXXX
COLOR: XXXXX
MFG#: XXXXX
SER#: XXXXXX
Appropriate Safety Compliance Logos for your unit.
Applicable Electrical Specications for your unit.
Electrical specications printed in this area.
Made in the USA
PRODUCT SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
USE TECHNICAL SPECIFICATIONS MANUAL SUPPLIED WITH PRODUCT.
Jacuzzi® Luxury Bath has obtained applicable code (standards) listings generally available on a national basis for products of this
type. It is the responsibility of the installer/owner to determine specic local code compliance prior to installation of the product.
Jacuzzi® Luxury Bath makes no representation or warranty regarding, and will not be responsible for any code compliance.
Page 24 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California, 91710
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Page 25
Limited Lifetime Warranty on Jacuzzi Luxury Branded Baths for the Comfort, Comfort Plus,
Warranty
Salon™ Spa Bath
Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa, and Pure Air® II Collections
WARRANTY COVERAGE
Jacuzzi Luxury Bath (the “Company”) offers the following expressed limited lifetime warranty to the original purchaser of any Jacuzzi® Luxury Bath products provided in the Company’s Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II, and Luxury™ collections ("Bath") who purchases the Bath for personal or single family residential use (“User”): The Company will repair or replace, at its sole option, the Bath or its equipment in accordance with the following terms and conditions. This warranty does not apply to non-branded Bath products manufactured by the Company.
LIFETIME WARRANTY ON BATHS
The Company extends to the User of the Bath a non-transferable limited lifetime warranty that the shell will maintain its structural integrity and conguration and be free
of water loss due to a defect in the bathtub shell. This warranty covers only the bathtub shell and the manufacturer installed pump, jets, controls, and blower against defects in material or workmanship. This warranty does not apply to any display models or to any options or accessories which are covered under our limited ninety (90) day warranty set forth below. Warranty coverage begins on the date the unit was originally purchased by the User and upon receipt by the Company of a completely
lled out Warranty Registration Card as described below.
2 YEAR LABOR WARRANTY FOR ALL FACTORY INSTALLED COMPONENTS
Our limited labor warranty is for a period of two (2) years from the date the unit was originally purchased by the User, but not more than Three (3) Years from date of manufacture. All factory installed components (e.g., pump, motor, blower, and plumbing) are covered under our labor warranty against failure due to defects in materials and workmanship.
NINETY DAY (PARTS ONLY) LIMITED WARRANTY ON OPTIONS AND ACCESSORIES
Our limited warranty on options and accessories is for ninety (90) days for parts only. Our warranty covers options and accessories manufactured (e.g., drains ll
spout kits, trim kits, skirts, video monitors, plasma television screens, CD and MP3 players and other music and video devices and optional heaters) against defects in material or workmanship. Warranty coverage begins on the date the option or accessory was originally purchased by the User. These items may be covered by a
manufacturer's warranty which may have a longer duration than this limited warranty. Please conrm with the manufacturer the duration of the appropriate warranty for
Options and Accessories.
WARRANTY LIMITATIONS
Our limited warranty does not cover defects, damage, or failure caused by the common carrier, installer, user, or other persons, pets, or rodents, or resulting from,
without limitation, any of the following: careless handling (lifting unit by plumbing, abrading nish, etc.) including its own negligence; modication of any type for any reason (including modication to meet local codes); improper installation (including installation not in accordance with instructions and specications provided with the unit); connections supplied by the installer of the equipment; improper voltage supply or unauthorized electrical modication; misuse; incorrect operation, or lack of proper routine maintenance; operation of the unit without specied minimum amount of water or at inappropriate water temperature; use of abrasive or improper cleaners; or acts of God, such as lightning, oods, earthquakes, etc.
In addition, THE COMPANY WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES or losses arising from any cause (e.g., water damage to carpet, ceiling, tiles, marble, loss of use, etc.) including its own negligence; damages to, respecting, or resulting from: plated parts when pool and/or spa chemicals are used in the unit or hard water conditions; optional bath equipment not manufactured by the Company but supplied by Dealer, installer or the Company; the unit's prior usage as an operational display; or defects that should have been discovered before installation.
This limited warranty does not include: labor, transportation, or other costs incurred in the removal and/or reinstallation of the original unit and/or installation of a
replacement unit; any costs relating to obtaining access for repair; or loss of use damage, including loss of sales, prot or business advantage of any kind under any circumstances. Bath units are excluded from any warranty coverage if any addition, deletion, or modication of any kind whatsoever has been made to the unit (or to
any component). Warranty coverage is provided in the United States of America and Canada only.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED ALTOGETHER OR TO THE FULLEST EXTENT ALLOWED BY LAW.
NOTICE: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. There are no warranties applicable to Jacuzzi
Luxury Bath products except as expressly stated herein or as implied by applicable state and federal laws. The Company will not be responsible for any statements or
representations made in any form that go beyond, are broader than or are inconsistent with any authorized literature or specications furnished by the Company. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
Luxury Bath by Jacuzzi HD91000
English
®
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 25
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue Chino, California 91710
Page 26
RETURN OF WARRANTY REGISTRATION
To register your product, please go to our web-site Jacuzzi.com, click on Bath and Showers, then select ONLINE WARRANTY REGISTRATION from the top of the page. You will then be prompted to enter your product Serial Number followed by your warranty registration information. Or you may also register by completing the registration below and mailing it to jacuzzi at the address provided below.
The attached Warranty Registration MUST be lled out by the purchaser within thirty (30) days from purchase and received by Jacuzzi Luxury Bath in order for this
warranty to become effective.
RESPONSIBILITIES OF OTHERS
Inspecting the unit prior to installation is the responsibility of the installer or building contractor who acts on behalf of the User. They are responsible for ensuring the unit is free of defect or damage. Notices are placed on and in the unit and on the shipping carton advising the installer of this responsibility. In the event of a problem, the unit
English
must not be installed. The Company is not responsible for failures or damage that could have been discovered, repaired, or avoided by proper inspection and testing (including proper water testing) prior to installation.
Damage occurring in transit is the responsibility of the carrier. The User or installer MUST open the crate and inspect the unit for damage when it is delivered. If damage is discovered, it must be reported immediately to the seller and the carrier in writing, and an inspection requested. Failure of the carrier to respond should be reported to the
seller and the carrier. Your freight claims should be led promptly thereafter.
Damage occurring to the unit during installation is the responsibility of the installer and/or building contractor and damage occurring thereafter is the responsibility of the user.
Failure of any optional equipment is the sole responsibility of the equipment manufacturer except as provided above and shall not extend to or apply to any replacement parts for the Options and Accessories. Any replacement parts shall be covered by the original equipment manufacturer.
The Distributor or Dealer is responsible for knowing local code requirements and notifying the installing contractor and/or User of these requirements at the time of purchase. The Company is not responsible for costs to modify any product to obtain any code approval, such as city, county, or state building codes in U.S.A. or municipal or provincial codes in Canada.
For the customer's benet, the Company maintains a list of independent service personnel to perform required warranty service repairs. Such rms are not agents or
representatives of the Company and cannot bind the Company by words or conduct.
The Company will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: the failure is of the nature or type covered by the warranty; the User has informed an Authorized Jacuzzi Luxury Bath Service Agent or Warranty Service Department Representative of the nature of the problem during the warranty period; conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period; an authorized independent service person or Company representative has been permitted to inspect the unit during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the User. In order to obtain warranty service, contact Jacuzzi Luxury Bath at:
To obtain warranty replacement for factory-installed components for Company supplied options and accessories manufactured and supplied by the Company, call or write the above. Provide a description of the problem and proof of purchase. You will be instructed how to obtain replacements and where to return, at your expense, the failed component(s), option(s), or accessory(ies).
All replacement parts, equipment, and repairs shall assume the remaining warranty period of the part(s) replaced. The Company's warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer's refusal to accept the tender terminates the Company's
warranty obligation.
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
WARRANTY SERVICE
jacuzzi.com
or
Warranty Service Department
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Call: 1-(800) 288-4002
Salon™ Spa Bath
On
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
10. Approximately how long have you lived in this home?____________
11. Please indicate, approximately, the total annual income of your house-
( ) Up to $24,999 ( ) $50,000 to $74,999
( ) $25,000 to $29,999 ( ) $75,000 to $99,999
( ) $30,000 to $39,999 ( ) $100,000 to $149,999
( ) $40,000 to $49,999 ( ) $150,000 and Above
12. Was your purchase process?
( ) Very easy ( ) Easy ( ) Difcult ( ) Very Difcult
13. How technically aware were you of the patented Jacuzzi® jet system
( ) Not aware ( ) Somewhat aware ( ) Very aware
prior to your purchase?
hold.
( ) 1 day ( ) 2 months- 6 months
( ) 2-7 days ( ) 6 months- 1 year
( ) 1 week- 2 weeks ( ) 1 year- 2 years
( ) 2 weeks- 4 weeks ( ) +2 years
( ) 1 month- 2 months
On
JACUZZI LUXURY BATH
HD91000
Page 26 www.jacuzzi.com Installation and Operation
( ) Home Resale _________________________________________
( ) Other _______________________________________________
4. Who nally decided which product you would buy?
( ) Self ( ) Spouse ( ) Self and Spouse Together
( ) Other Family Member ( ) Designer/Architect
( ) Builder/Plumber/Remodeler ( ) Already Installed
5. Who installed? ( ) Already installed/New Home
( ) Contractor/Plumber when remodeling
( ) Self/Spouse when remodeling
( ) Other _______________________________________________
6. What is the current market value of this property?
Please estimate $________________________________________
7. What is the age of the head of the household? _____________ years
8. What other manufacturers did you consider?
( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pster ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
( ) Other (Specify) _______________________________________
9. How long did you shop before purchasing unit?
Dealer's Name _____________________________________________
Dealer's Address ___________________________________________
1. How did you rst hear about this Jacuzzi® product?
( ) Advertisement ( ) Article in Magazine/Newspaper
( ) Visited Dealer/Plumbing Supplier ( ) Yellow Pages
( ) Builder/Plumber/Remodeler ( ) Decorator/Architect
( ) Visited Retailer/Home Center Store
( ) Word of Mouth . . . Friend/Relative/Acquaintance
( ) Other (Please Describe) _________________________________
2. Who rst gave you specic information about this product (specications,
( ) Dealer/Plumbing Supplier ( ) Builder ( ) Remodeler
( ) Plumbing Contractor ( ) Retailer/Home Center Store
( ) Decorator/Architect ( ) Already Installed
3. What was the main reason for purchase?
( ) Styling ( ) Warranty Service ( ) Product Features
( ) Brand Name ( ) Price ( ) Hydrotherapy
prices, etc.)?
To complete your product registration, visit our website at www.jacuzzi.com, or
ll out and mail this card to the address printed on the other side within thirty
(30) days from date of purchase in order for this warranty to be come effective.
Purchaser's Name __________________________________________
Purchaser's Address ________________________________________
City _____________________________ State ______Zip _________
Date of Purchase ___________________________________________
Model Name ______________________________________________
Serial Number _____________________________________________
WARRANTY
REGISTRATION CARD
Page 27
Salon™ Spa Bath
English
SALÓN™ DE BAÑERA DE HIDROMASAJE SERIE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL FUNCIONAMIENTO
HD91000
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 27
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, CA 91710
1-800-288-4002
Page 28
English
Salon™ Spa Bath
Page 28 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 29
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Contenido
Contenido. ..................................................................................................................................................................... 29
Información del producto. .............................................................................................................................................. 29
Instrucciones de seguridad............................................................................................................................................ 30
Instrucciones de seguridad operacional. ....................................................................................................................... 31
Inspección y prueba. ..................................................................................................................................................... 32
Estructura. ..................................................................................................................................................................... 33
Material especíco de Fuzion™. ................................................................................................................................... 35
Conexiones eléctricas . ................................................................................................................................................. 37
Instalación empotrada. .................................................................................................................................................. 39
Instalación de montaje bajo cubierta. ............................................................................................................................ 41
Limpieza. ....................................................................................................................................................................... 41
Información general sobre el funcionamiento ............................................................................................................... 42
Funcionamiento del generador de burbujas de aire. ..................................................................................................... 42
Depuración de canales de aire. ..................................................................................................................................... 44
Funcionamiento Whirlpool. ............................................................................................................................................ 45
Control de la dirección y del ujo Whirlpool................................................................................................................... 46
Aditivos para baño. ........................................................................................................................................................ 47
Purga del sistema Whirlpool. ......................................................................................................................................... 47
Mantenimiento. .............................................................................................................................................................. 47
Procedimientos para la resolución de problemas ......................................................................................................... 49
Servicio técnico autorizado............................................................................................................................................ 50
Warranty. ....................................................................................................................................................................... 51
Español EnglishEspañol
Información del producto
Conserve estas instrucciones para uso futuro. Utilice el formulario a continuación para registrar su modelo y número de serie para referencia futura.
Fecha de la compra
Comprado a
Instalado por
Número de serie
Modelo
Instalador: Deje el manual para el propietario.
Propietario: Lea este manual y consérvelo para referencia futura.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 29
Instalación y Funcionamiento
Page 30
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES RELATIVAS A RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS.
Éste es un producto de calidad profesional. Se requieren conocimientos de técnicas de construcción, fontanería e instalación eléctrica conforme a los códigos para la instalación apropiada y la satisfacción del usuario. Recomendamos que un contratista matriculado realice la instalación de todos los productos Jacuzzi® Luxury Bath. Nuestra garantía no cubre problemas relacionados con instalaciones inadecuadas.
EnglishEspañol
PRECAUCIÓN: AL UTILIZAR ESTA UNIDAD, SIEMPRE DEBE TOMAR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, QUE
INCLUYEN LO SIGUIENTE:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Utilice esta unidad sólo para el n para el cual fue diseñada, según se describe en este
manual. No utilice accesorios que no están recomendados por el fabricante.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO.
No permita que los niños utilicen esta unidad a menos que sean supervisados atentamente en todo
momento. No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada.
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES GRAVES POR DESCARGA ELÉCTRICA O MUERTE POR
ELECTROCUCIÓN
Esta unidad se debe conectar solamente a un circuito de suministro que esté protegido por un interruptor de circuito con detección de falla a tierra (GFCI, por su sigla en inglés) de 15 A. Dicho GFCI debe ser uministrado por el instalador y debe ser puesto a prueba habitualmente. Para probar el GFCI, pulse el botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la alimentación. Pulse el botón de restablecimiento. La alimentación debería restablecerse. Si el GFCI no funciona de esta manera, el GFCI está defectuoso. Si el GFCI interrumpe la alimentación hacia la bañera sin que se pulse el botón de prueba, un ujo de corriente de retorno por tierra está indicando la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje y haga corregir el problema por un
representante calicado del servicio técnico antes de usarla.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Realice la conexión solamente a un circuito protegido por un interruptor de circuito con detección de falla
a tierra (GFCI). (Para unidades conectadas permanentemente) Hay un terminal de color verde (o un conector de cable) marcado como “G”, “GR”, “GROUND” o “GROUNDING” dentro del compartimiento del terminal. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conecte el terminal o el conector al terminal a tierra de su servicio eléctrico o panel de alimentación con un conductor de igual tamaño a los conductores
del circuito que alimentan el equipo.
PRECAUCIÓN: Este equipo está previsto para uso en interiores solamente. Instale el equipo conforme a estas instrucciones.
Utilice los cables de alimentación adecuados para 167 °F (75 °C), incluido el índice de temperatura de los conductores de alimentación que se van a utilizar. Esta unidad debe conectarse eléctricamente a tierra, y debe instalarla un contratista, electricista o fontanero matriculado. Los materiales de construcción y el cableado deben direccionarse lejos del motor/bomba o del generador de burbujas de aire, o de otros componentes de producción de calor de esta unidad. En el exterior del motor/bomba y del calentador, se proporciona un conector de cable de presión para facilitar la conexión de un conductor de unión de cobre sólido N.º 8 AWG entre esta unidad y todos los otros equipos eléctricos y los metales expuestos próximos, según sea necesario para cumplir con los requerimientos locales.
Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas Canadienses (sólo para modelos canadienses)
Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes:
1. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR.
2. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN ATRAPADOS. 3 ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE.
4. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO.
5. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR.
6. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS EXTENUANTES.
7. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Page 30 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 31
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instrucciones de seguridad operacional
ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTERMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO!
No utilice una bañera de hidromasaje con calentador inmediatamente después de realizar ejercicios físicos extenuantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
o televisores dentro de un radio de 60 pulgadas (1524 mm) de esta bañera de hidromasaje.
tenga un nivel de agua de, al menos, 1 a 2 pulgadas (de 25 a 51 mm) por encima
del oricio de aire más alto.
supercie.
más de 140 ºF (60 ºC).
ADVERTENCIA: LA INMERSIÓN PROLONGADA EN AGUA CALIENTE PUEDE CAUSAR
HIPERTERMIA
La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6 ºF (37 ºC). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, aletargamiento, somnolencia y desvanecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen los siguientes:
A. Incapacidad para percibir el calor.
B. Incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera. C. Desconocimiento de un peligro inminente. D. Daño fetal en mujeres embarazadas. E. Incapacidad física para salir de la bañera.
F. PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO CON PELIGRO DE AHOGAMIENTO.
No utilice electrodomésticos como secadores de pelo, lámparas, teléfonos, radios
No ponga en funcionamiento el sistema de hidromasaje a menos que la bañera
No sumerja el panel de control llenando en exceso la bañera. No utilice sustancias abrasivas para limpiar su bañera, ya que pueden dañar la
Para evitar la decoloración del acabado acrílico, no llene la bañera con agua a
English
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL
LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN
CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar en gran medida el riesgo
de hipertermia fatal. Las personas que tomen medicamentos o tengan una historia clínica desfavorable deben consultar a un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje con calentador.
ADVERTENCIA: NO ALTERE LOS CONTROLES OPERADOS POR EL USUARIO NI LOS DISPOSITIVOS
SEMEJANTES.
ADVERTENCIA: UTILICE ESTA UNIDAD SÓLO PARA EL FIN PARA EL CUAL FUE DISEÑADA, SEGÚN
SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL. NO UTILICE ACCESORIOS QUE NO ESTÁN RECOMENDADOS POR LOS FABRICANTES.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y AL SALIR DE LA BAÑERA
DE HIDROMASAJE.
ADVERTENCIA: No utilice la bañera de hidromasaje a menos que todas las tapas protectoras de succión
estén instaladas para evitar que el cabello o partes del cuerpo queden atrapados. Nunca utilice la bañera de hidromasaje si la tapa protectora de succión está rota, dañada o extraviada.
ADVERTENCIA: La temperatura del agua que excede los 104 ºF (40 ºC) puede resultar perjudicial para su
salud. Controle y regule la temperatura del agua antes de utilizar la bañera.
PRECAUCIÓN: Controle el interruptor de circuito con detección de falla a tierra que protege este
dispositivo de forma periódica conforme a las instrucciones del fabricante.
IMPORTANT: LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS PROPORCIONADAS EN ESTE MANUAL
ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN.
La empresa ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos
locales especícos antes de instalar el producto. La empresa no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento. Las especicaciones del
producto están sujetas a cambio sin previo aviso.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 31
Instalación y Funcionamiento
Page 32
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Inspección y prueba Inspección visual
Retire la bañera de la caja de envío. Tenga cuidado de no rayar la supercie de la bañera con las grapas
1
expuestas. Retire las grapas o pliéguelas hacia el interior de la caja. Conserve la caja hasta que la inspección del producto haya sido satisfactoria. Nunca levante la bañera sujetándola por la fontanería; solo hágalo por el
EnglishEspañol
armazón.
Inspeccione el armazón y los componentes de la bañera. En caso de que la inspección revele cualquier daño
2
o defecto en el acabado o daño visible en los componentes, no instale la bañera. Los daños o defectos en el acabado reclamados después de la instalación de la bañera están excluidos de la garantía. La responsabilidad
de Jacuzzi Luxury Bath por daños durante el transporte naliza contra entrega de los productos en buen estado
al transportista.
Presente sus reclamos por daños al transportista. Para conocer los términos de la cobertura y las limitaciones
3
de la garantía, consulte la información publicada sobre la garantía embalada con el producto o al dorso de este manual.
Vericación del funcionamiento y del agua de
la bañera
El funcionamiento apropiado de todas las unidades y el buen estado de las conexiones herméticas son probados en fábrica antes del envío. No obstante, el instalador debe examinar la unidad nuevamente antes de la instalación. Jacuzzi Luxury Bath no se hace responsable de ningún defecto que pudiera haberse descubierto, reparado o evitado de haberse seguido este procedimiento de inspección y prueba:
Coloque la bañera sobre una supercie nivelada, cerca de un conveniente suministro eléctrico, suministro de
1
agua y drenaje de agua. Una vía de acceso es una opción adecuada.
Selle el oricio de drenaje y de desborde con una cinta o un tapón y llene la bañera hasta la base del oricio de
2
desborde.
Permita que el agua de la bañera repose por 5 minutos.
3
Conecte el generador de burbujas de aire, el motor/bomba y encienda la unidad. Conrme que todas las
4
características funcionen según se describe en la sección de Funcionamiento de este manual. No instale la bañera si no funciona como se describe.
Inspeccione visualmente todas las uniones para ver si existen pérdidas. No instale la bañera si se detectan
5
pérdidas.
Vuelva a colocar la bañera en la caja o de lo contrario protéjala de daños hasta el momento de la instalación.
6
Page 32 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 33
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Estructura
Se ha incluido un Manual de especicaciones técnicas con su bañera. El Manual de especicaciones técnicas incluirá la información importante relacionada a su producto Jacuzzi Luxury Bath. Haga uso del Manual de especicaciones
técnicas en este momento.
Enmarque el espacio donde colocará la bañera. Al preparar el área deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las dimensiones proporcionadas en los diagramas
de instalación son nominales. Tome las medidas de su unidad al recibirla y construya conforme a las dimensiones reales.
La estructura del piso debajo de la bañera debe poder
soportar el peso total de la bañera, el agua y el ocupante.
La bañera debe estar apoyada sobre su base, no
sobre su borde. En el caso de instalaciones empotradas, tenga en cuenta el espesor del material de recubrimiento y del material de acabado (mármol, azulejo, etc.).
Asegúrese de que el borde descanse en una
supercie nivelada.
Por norma, se debe facilitar el acceso al generador
de burbujas y al motor/bomba de su modelo especíco. Las ubicaciones principales de acceso al servicio se muestran en los diagramas de instalación incluidos en el Manual de especicaciones técnicas. La Figura 1 muestra las ubicaciones comunes de acceso.
Es responsabilidad del instalador, el contratista de
obra o el propietario proporcionar el acceso al servicio. Jacuzzi no se responsabiliza de ninguno de los costos relacionados con la obtención de accesos para efectuar reparaciones. El propietario debe soportar dichos costos y, si es apropiado, debe solicitar la reposición del instalador.
Provea una ventilación apropiada para el enfriamiento
y un suministro de aire suciente para el generador
de burbujas y el motor/bomba. No coloque aislamiento alrededor del equipo.
La bañera puede tener piezas del generador de
burbujas de aire/motor que se prolongan más allá del borde de la bañera. Consulte los diagramas de instalación incluidos en el paquete de la garantía y la estructura para la construcción para darle una ubicación correcta.
Ubicaciones comunes de acceso
Figura 1
= Acceso principal
A
= Acceso secundario para el equipo (opcional)
B
El acceso a la unidad por la izquierda se encuentra en el lado opuesto (en espejo).
Figura 2
Acceso
principal
18˝ (457mm)
Generador de burbujas de aire
B
Generador de
A
24˝ (609mm)
burbujas de aire
12˝ (304mm)
20˝ (508mm)
EnglishEspañol
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 33
Instalación y Funcionamiento
Page 34
Estructura (continuación)
Para asegurarse de que el instalador tenga espacio suciente para maniobrar e instalar la bañera, deje un
espacio libre respecto a la pared y el cielorraso (Figura 3).
Instalación entre dos paredes
EnglishEspañol
RECORTE DE
BAÑERA
(76mm)
Ejemplos de espacio libre
RECORTE DE
BAÑERA
32˝ (812mm)
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
48˝ (1219mm)
32˝ (812mm)
Recorte del piso para drenaje/desborde
Instalación entre tres paredes
(76mm)
32˝ (812mm)
32˝ (812mm)
RECORTE DE
BAÑERA
Recorte del piso para drenaje/desborde
10˝ (254mm)
Recorte del piso para drenaje/desborde
RECORTE DE
BAÑERA
10˝ (254mm)
Recorte del piso para drenaje/desborde
Figura 3
32˝ (812mm)
10˝ (254mm)
Contrapiso
Prepare el contrapiso para el drenaje y asegúrese de que el área esté nivelada.
El drenaje/desborde de la bañera se extiende por debajo de la parte inferior de ésta. Identique la ilustración que
1
corresponde a su bañera en el Manual de especicaciones técnicas.
Realice los cortes adecuados en el contrapiso para ubicar el drenaje.
2
48˝ (1219mm)
La base Tru-Level™ de Jacuzzi es una características estándar en todas las bañeras. Si el contrapiso
3
está nivelado y tiene una supercie continua, no es necesario realizar otra preparación. Vaya a la sección
“Instalación”.
Si el contrapiso no está nivelado, debe nivelar toda la supercie antes de instalar la bañera. Los materiales
4
utilizados asegurarán que la bañera esté sostenida desde la parte inferior. Estos materiales incluyen: compuesto de nivelación, mortero, yeso o espuma estructural de mínima expansión (con una densidad de un mínimo de 5 lb/pie cúbico). La bañera debe permanecer nivelada para que pueda drenar adecuadamente, y debe hacer contacto con el material de nivelación. Ambos lados de una junta o un empalme del contrapiso deben estar nivelados.
Page 34 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 35
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Material especíco de Fuzion™
Las características de diseño adicionales de Fuzion™ requieren que se completen los siguientes pasos antes de instalar la bañera en el recubrimiento construido. Los pasos siguientes además deben completarse en el orden
especicado:
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
Instalación del marco de madera Fuzion™
Instalación del panel de control Fuzion™
Instalación del grifo Fuzion™
Selección de un grifo para el montaje en el borde de la bañera: El espesor combinado del borde de la carcasa
de la bañera y la plataforma opcional de madera es de 2” (50 mm) nominales. La longitud del/de los apéndice/s
del grifo debe ser lo sucientemente extensa para superar esta dimensión y tener espacio suciente para
ensamblar cualquier herraje (es decir, contratuerca, accesorios para el suministro de agua, etc.) necesario para la instalación. Para las unidades de montaje bajo cubierta, el espesor combinado de la carcasa de la bañera es
de un valor nominal de ½˝ (12 mm), y la plataforma de montaje bajo cubierta no debe superar la longitud del/de
los apéndice/s, incluidos los herrajes para montaje.
Instalación del drenaje/desborde Fuzion™
Accesorio de desborde
English
Español
Montaje conforme a los códigos de fontanería y de
construcción locales.
Identique el equipo de drenaje contra desbordes
1
proporcionado con su bañera. Retire y abra el
conjunto contra desbordes y conrme que se
encuentren todas las partes.
Extraiga las arandelas y las tuercas del accesorio
2
de desborde.
Coloque una pequeña cantidad de masilla de
3
fontanería, silicona o un sellador similar autorizado alrededor de la base del ala superior del accesorio de desborde.
Coloque el accesorio contra desborde en el agujero
4
contra desbordes de la bañera (Figura 4).
Desde la parte inferior de la unidad, coloque la
5
arandela de goma, luego ajuste la contratuerca en el accesorio contra desbordes y apriete para que quede seguro. Tenga cuidado de no apretar demasiado.
Arme las piezas restantes de drenaje como se
6
muestra en la ilustración.
Luego de que el drenaje esté completamente
7
instalado, pruébelo para controlar que el drenaje sea apropiado. Si la unidad no drena adecuadamente, corrija esta condición antes de continuar con la instalación de la bañera.
La instalación hermética del agua de drenaje y
el sistema contra desbordes es responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto.
Arandela plana de
Drenaje de desbordes de descarga directa
Codo niple de 45, PVC
goma
Contratuerca
Tubo exible,
PVC
Tubo exible,
PVC
Codo de 45, PVC
Aplique sellador o masilla (comercialmente disponible).
Drenaje de desbordes de descarga directa
Conjunto del drenaje contra desbordes
Codo macho-hembra de 45, PVC
Codo de 45, PVC
Tubo exible,
PVC
Conjunto del drenaje circular y en espiral
OPCIONAL - Si el marco de madera Fuzion™ no se utiliza,
continúe con el Paso 2 en la sección de Instalación de montaje bajo cubierta.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 35
Instalación y Funcionamiento
Tubo de PVC
Tubo de PVC
Codo de descarga
Figura 4 - Instalación del sistema contra desbordes
Page 36
Instalación del marco Fuzion™
Si está instalando una bañera Fuzion™ con un marco
accesorio, consulte la Guía de instalación del marco Fuzion™ (#GL44000) antes de continuar. Complete los pasos de armado e instalación conforme a la Guía de instalación del marco Fuzion™.
EnglishEspañol
Instalación del panel de control Fuzion™
Los siguientes recortes deben estar limpios y libres de
suciedad o adhesivos:
- Recorte del panel de control en el marco de madera armado.
- Recorte del panel de control en la encimera armada.
- Recorte del panel de control en la bañera.
Marco Fuzion™
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Inserte el/los conector/es de cable en la parte
1
posterior del panel de control (Figura 5).
El adhesivo con moderación alrededor de la base del
2
panel de control (Figura 6).
Pase el cable por el recorte y hacia la caja de control.
3
Oriente el panel de control de la siguiente manera: el
4
logotipo estará en el lado derecho del panel de control J4 cuando usted esté sentado en la bañera (el botón de encendido estará a la derecha del panel de control de LCD J5).
Cable de la caja de control (cable negro)
Figura 5 - Panel de control
Figura 6 - Aplicación del adhesivo
Cable de la caja de control (adhesivo)
Baje el panel de control hacia el recorte y presione
5
con rmeza para incrustar el adhesivo (Figura 7).
Conecte el cable con la caja de control.
6
Vaya al Paso 3 en la sección de Instalación
7
empotrada.
Page 36 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Dentro de la bañera
Figura 7 - Panel de control
Instalación y Funcionamiento
Page 37
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Conexiones eléctricas
Riesgo de descarga eléctrica. Realice la conexión sólo a un circuito protegido por un GFCI.
Al utilizar productos eléctricos, siempre debe tomar las siguientes precauciones básicas:
Siempre siga los códigos eléctricos y de construcción locales.
Es necesario una conexión a tierra. La unidad debe ser instalada y conectada a tierra por un electricista
especializado.
Se necesitan dos circuitos independientes protegidos por un GFCI. Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 240 VAC, 15 A para el calentador y el motor/bomba. Se requiere un circuito independiente con un GFCI de 120 VAC, 15 A para el generador de burbujas.
Riesgo de calentamiento excesivo de los componentes. No utilice el prolongador eléctrico para suministrar
corriente a esta unidad.
El funcionamiento del motor/bomba sin la cantidad de agua suciente en la bañera puede provocar pérdidas y
daño permanente.
En la puesta en marcha inicial, el sistema de control electrónico de 8 botones introduce un programa de
autodiagnóstico automático por un período de 15 a 20 segundos. Durante el programa de diagnóstico, el sistema no aceptará comandos del usuario.
English
Español
Generador de burbujas, motor y bomba
Para el generador de burbujas, instale una toma
1
doble GFCI de 120 VAC, 20 A en la pared de entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el suelo. No se incluye la toma doble.
La toma doble debe instalarse 4” (101 mm) por
encima de la línea del piso o de acuerdo con los códigos eléctricos y de construcción locales.
Para el motor/bomba y el calentador, instale una
2
toma simple GFCI con CAPACIDAD NOMINAL de 240 VAC, 20 A en la pared de entramado por debajo de la bañera, 4” (101 mm) sobre el piso. No se incluye la toma.
Los cables de alimentación del calentador y el
3
motor/bomba son dirigidos hacia una caja de empalmes con protección de fusibles de fábrica. Se suministra un cable de alimentación de la caja de empalmes con un enchufe de 240 VAC que se conecta al circuito especializado con protección por GFCI suministrado por el cliente.
Con un alambre de cobre sólido N.º 8, conecte a
4
tierra el calentador a la caja de distribución eléctrica de la casa o unión local aprobada. Se proporciona un terminal de puesta a tierra en el calentador.
En la puesta en marcha inicial, y antes de cada
5
uso posterior con la alimentación activada, oprima el botón de prueba del GFCI. El botón de restablecimiento debe saltar hacia afuera.
Enchufe de tres patas
(101mm)
M
T
Piso
Receptáculo doble de 120 V (no provisto)
Circuito protegido con GFCI de 240 V
(101mm)
Cable de alimentación de la caja de control al circuito GFCI
Calentador
Oprima el botón de prueba del GFCI para restablecerlo. Si el interruptor no funciona de esta manera, existe una
avería en el ujo de corriente de retorno por tierra o en el dispositivo, que indica la posibilidad de una descarga
eléctrica.
DESCONECTE la alimentación y no utilice la bañera hasta haber identicado y corregido el origen del problema.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 37
Instalación y Funcionamiento
Page 38
Ilustraciones de referencia
Estas ilustraciones son sólo de referencia, dado que la unidad viene completamente armada.
Riesgo de descarga eléctrica. Antes de reparar estas conexiones, desconecte todos los cables de suministro de
energía de los circuitos de 120 VAC y 240 VAC.
Diagrama esquemático del panel de control J4
EnglishEspañol
Conjunto de las
GFCI de
240 VAC,
20 A
Panel de control
válvulas de aire
Luces de
terapia de
iluminación
Motor/bomba
VER VISTA A
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
GFCI de
120 VAC,
15 A
Caja de
empalmes
Caja de control
Válvula de aire
Calentador
Diagrama esquemático del panel de control J5
Conjunto de las
GFCI de
240 VAC,
20 A
Caja de
empalmes
Panel de
válvulas de aire
control
Caja de
Válvula de aire
control
Indicadores luminosos de LED
Luz
RS232
interior 1 Luz
Blower
Panel
interior 2
Luces de
terapia de
iluminación
Luz
Luz
interior 2
ambiental Luz
Luz
ambiental
interior 2
240VAC
Motor/bomba
Luz del LOGOTIPO
240VAC
Temp Sensor
Bomba
VER VISTA A
Sensor de
temperatura
Bomba
Luces de
cromoterapia
burbujas de aire
Luces de
cromoterapia
Generador de
Conectores de electrodos 4 - Verde (GRD) 3 - Rojo (L) 2 - Negro (H) 1 - Blanco (C)
Vista A
GFCI de
120 VAC,
15 A
Calentador
Page 38 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Generador de
burbujas de
aire
Conectores de electrodos 4 - Verde (GRD) 3 - Rojo (L) 2 - Negro (H) 1 - Blanco (C)
Vista A
Instalación y Funcionamiento
Page 39
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instalación empotrada
Antes de que comience con la instalación, lea lo siguiente:
Respete todos los códigos locales y de construcción.
Dena las herramientas que va a utilizar durante la instalación.
Las piezas adicionales de drenaje de la bañera y la fontanería se pueden conseguir en ferreterías y tiendas
de instalaciones sanitarias.
La información para la instalación del drenaje/desborde está incluida con su bañera en el Manual de
instrucciones de instalación.
Finalice la instalación del recubrimiento de la bañera (Figura 8).
Instale el drenaje/desborde conforme a las
1
instrucciones del fabricante. Consulte también el
Manual de especicaciones técnicas.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto.
Instale el grifo en este momento. Se recomienda que
2
el grifo sea instalado por un fontanero calicado.
La instalación adecuada de las tuberías de descarga
y el cumplimiento con los códigos locales son responsabilidad del instalador. Jacuzzi Luxury Bath no garantiza las conexiones de las tuberías ni los accesorios para el suministro de agua, los sistemas de llenado o los sistemas de drenaje/desborde. Tampoco se responsabiliza de los daños ocasionados a la bañera que puedan ocurrir durante la instalación.
Azulejo
Contrapiso
Sellador
Tapajuntas
1” x 4” (25 mm x
101 mm) - No sirve
como soporte
Figura 8
Mortero o adhesivo
Vista detallada
English
Español
Se debe colocar una barrera protectora no inamable
entre el trabajo de soldadura y la bañera para evitar daños en la unidad.
Prepare el oricio de recorte para la bañera; utilice
3
la plantilla de tamaño natural proporcionada o las dimensiones de recorte enumeradas en la tabla de
especicaciones del Manual de especicaciones
técnicas.
La plantilla puede mostrar las pautas para más
de una bañera; asegúrese de seleccionar los lineamientos apropiados. Si considera el montaje bajo cubierta como una opción, procure seleccionar los lineamientos que se aplican a la instalación que está realizando.
Finalice todo el trabajo de terminación de la
4
plataforma y la cubierta para evitar daños mientras coloca la bañera.
El aislamiento se puede colocar dentro del
5
recubrimiento de la bañera.
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de aire libre de toda suciedad.
Azulejo o supercie
terminada
Madera para desecho
Sustrato
Componente de soporte
Contrapiso nivelado
Figura 9
Madera para desecho
Espacio libre mínimo de 3” (76 mm)
Desconecte el suministro de energía hacia los
6
circuitos especializados protegidos con GFCI.
Coloque trozos de madera para desecho en cada
7
una de las terminaciones del recorte; esto se utilizará como un soporte temporario antes de bajar la bañera completamente en la abertura (Figura 9).
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 39
Instalación y Funcionamiento
Page 40
Instalación empotrada (continuación)
Instale la unidad, introduciendo primero el extremo
8
del equipo y bajando la bañera dentro de la apertura como se muestra en la ilustración (Figura
10).
EnglishEspañol
NO utilice tuberías ni accesorios de fontanería para
bajar la unidad. Permita que la bañera descanse sobre los soportes.
Examine todos los accesorios, las instalaciones
9
de cañerías y las líneas de control luego de insertar la bañera para asegurar que los componentes no estén dañados, desconectados
o en contacto con el sustrato de la supercie
terminada o con los componentes de soporte.
Conecte las tuberías exibles de suministro
10
de agua hacia el grifo y enchufe los cables de alimentación en la toma del GFCI.
Quite los trozos de madera para desecho y baje
11
la bañera completamente dentro de la abertura (Figuras 11 y 12).
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
12
Encienda el suministro de energía para los
13
circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el funcionamiento del sistema.
Cierre las junturas de alrededor del perímetro de
14
la bañera para sellar el espacio entre el borde y la plataforma terminada.
Contrapiso nivelado
Contrapiso desnivelado
Contrapiso nivelado
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Espesor máximo de 2” (50 mm)
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Salon™ Spa Bath
Madera para desecho
Sustrato
Soporte del componente
Compuesto del piso
otante
Azulejo o
supercie
terminada
Page 40 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 41
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Instalación de montaje bajo cubierta
Instale el drenaje/desborde conforme a las instrucciones
1
del fabricante.
La instalación impermeable del drenaje es
responsabilidad del instalador. La pérdida del drenaje no está incluida en la garantía Jacuzzi Luxury Bath de este producto.
Desconecte el suministro de energía hacia los circuitos
2
especializados protegidos con GFCI.
Instale la unidad en la ubicación deseada. NO utilice
3
cañerías ni accesorios de fontanería para transportar o bajar la unidad.
Inspeccione todos los accesorios, las instalaciones de
4
cañerías y las líneas de control luego de colocar la bañera
para vericar que ninguno de los componentes esté
dañado o desconectado.
Encuadre la bañera y conecte el drenaje.
5
El aislamiento se puede colocar dentro del recubrimiento
6
de la bañera.
Plantilla
Borde de la bañera Rim
Figura 13 - Colocación de la plantilla
A
B
C
English
Español
Procure una ventilación adecuada alrededor del
generador de burbujas de aire y el motor/bomba para
asegurar el suciente ujo de aire y enfriamiento. No
bloquee la toma de aire del generador de burbujas por ningún motivo. No aísle el generador de burbujas de aire por ningún motivo. Mantenga el generador de burbujas de aire libre de toda suciedad.
Corte la plataforma/encimera para que calce utilizando la
7
plantilla de montaje bajo cubierta que viene con la unidad de la siguiente manera:
Ubique la plantilla de modo que las guías deseadas de montaje bajo cubierta estén alineadas con el borde tal
como se muestra (Figura 13).
un lápiz litográco, marque las líneas del centro (indicadas con en la plantilla). Quite la plantilla.
Mida la distancia desde la pared u otro punto jo hasta las líneas del centro (Figura 14).
Fije la encimera a la bañera. Limpie cualquier suciedad o residuo de la parte superior del borde de la bañera.
8
Aplique gotas de sellador de silicona en todo el borde de la bañera.
No utilice adhesivo ni sellador adhesivo para jar la encimera a la bañera. Si se requiere mantenimiento o
remodelación, es posible que deba quitarse la encimera. El adhesivo unirá de manera permanente la encimera a la bañera. Ubique con cuidado la plataforma/encimera por encima de la bañera. Siga las instrucciones del fabricante para determinar el tiempo de curado.
Aplique una gota continua de sellador de silicona alrededor de toda la juntura entre la encimera y el borde de la
9
bañera. Deje curar el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Encienda el suministro de energía para los circuitos especializados protegidos con GFCI y compruebe el
10
funcionamiento del sistema.
Encimera
Figura 14 - Medición de distancias
D
Plantilla
Limpieza
Para evitar que la supercie de la bañera se raye o pierda brillo, nunca use limpiadores abrasivos. Para las supercies
más sucias, basta el uso de detergente líquido suave y agua tibia. Se recomienda lo siguiente:
Quite el yeso derramado con un lo de madera o plástico. Las manchas dejadas por el yeso o la lechada pueden
eliminarse frotando ligeramente con una esponja o un paño húmedo con detergente. No use rasquetas de metal,
cepillos de acero ni otras herramientas metálicas ya que dañarán la supercie de la bañera.
Las manchas de pintura, alquitrán u otras manchas difíciles se pueden eliminar con Fantastik® o agua jabonosa.
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un
papel de lija húmedo o seco de grano 600. Puede restaurar el acabado brillante de la supercie acrílica de
la bañera con un compuesto especial, el Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar. Si no se lo puede conseguir, utilice un compuesto de lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a
Jacuzzi Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 41
Instalación y Funcionamiento
Page 42
Información general sobre el funcionamiento
All bathtubs manufactured by Jacuzzi Luxury Bath are Todas las bañeras fabricadas por Jacuzzi Luxury Bath
están diseñadas para “llenar y drenar”, lo que signica
que se debe vaciar la bañera después de cada uso y llenarla con agua limpia para el próximo baño. Esto es una precaución para la salud, ya que estas bañeras no
EnglishEspañol
están diseñadas para contener agua de manera continua como las piscinas o bañeras de hidromasaje.
La serie Luxury Salon Spa viene con dos tipos de paneles de control. Consulte los detalles a continuación:
Panel de control electrónico J4 Luxury: Las
instrucciones de funcionamiento para este panel se presentan más abajo.
Panel de control LCD J5 Luxury opcional: Las
instrucciones de funcionamiento para este panel se describen en la guía complementaria incluida en el paquete de la garantía. Consulte este documento para conocer los detalles completos sobre el funcionamiento (P/N GU47000).
Cierre el drenaje y llene la bañera hasta que el agua alcance un nivel de 1” a 2” (25 mm a 51 mm) por encima del chorro más alto (ver la línea de agua indicada en la ilustración). No active el sistema Whirlpool en ningún momento si los chorros no están completamente sumergidos en el agua. El funcionamiento del sistema
Whirlpool sin una cantidad suciente de agua en la
bañera podría provocar la aspersión de agua fuera de la bañadera. El funcionamiento del sistema Whirlpool sin
agua suciente dañará la bomba de recirculación.
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Jet Air
Panel de control J4
Main Menu
Panel de control J5
Salon™ Spa Bath
POWER
Llene la bañera hasta por lo menos 1” a 2” por encima del chorro más alto.
Cuando salga de la bañera, el nivel de agua
descenderá por debajo de los chorros, lo cual podría provocar la aspersión de agua fuera de la unidad. Para evitarlo, debe desconectar la unidad antes de salir de la bañera.
Funcionamiento del generador de burbujas de aire
ENCENDIDO: Oprima el botón del generador de burbujas de aire una vez para ENCENDER el generador.
La/s luz/ces indicadora/s de la derecha se iluminará/n intensamente. El generador de burbujas de aire trabaja con un temporizador y funcionará durante 20 minutos.
APAGADO: Oprima el botón del generador de burbujas de aire una segunda vez para APAGARLO.
El sistema recuerda el último ajuste del generador
de burbujas de aire que se utilizó y lo reanudará automáticamente la próxima vez que se lo use.
Cuando se apaga el generador de burbujas de aire,
éste no deja de funcionar de inmediato. Hay una demora de 15 a 20 segundos para permitir que el generador se enfríe. Las luces parpadeantes indican que la unidad se está deteniendo.
Si está activado el modo de iluminación de
cromoterapia o Whirlpool (las luces indicadoras están tenues), deberá oprimir el botón del generador de burbujas de aire una vez para reanudar el modo de funcionamiento del generador y luego volver a oprimirlo para apagarlo.
Aire
Estas luces
parpadearán
Page 42 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 43
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Aumento de la velocidad
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del generador de burbujas de aire
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada vez que pulse y suelte el botón (+), aumentará la intensidad del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de la potencia del generador de burbujas de airer.
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
2 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 3 y 4
3 luces encendidas = ajustes altos intermedios 5 y 6
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
También puede mantener presionado el botón (+); la intensidad del generador de burbujas de aire aumentará pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá cuando suelte el botón.
Disminución de la velocidad
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del generador de burbujas de aire.
El generador de burbujas de aire tiene 8 intensidades. Cada vez que pulse y suelte el botón (-), disminuirá la intensidad del generador de burbujas de aire a través de 8 pasos graduales. Las luces indicadoras muestran la intensidad de la potencia del generador de burbujas de aire.
4 luces encendidas = ajustes altos 7 y 8
3 luces encendidas = ajustes bajos intermedios 5 y 6
2 luces encendidas = ajustes altos intermedios 3 y 4
1 luz encendida = ajustes bajos 1 y 2
También puede mantener presionado el botón (-); la intensidad del generador de burbujas de aire disminuirá pasando por cada una de las 8 intensidades y se detendrá cuando suelte el botón.
Bajo
Alto
7-8
1-2
Bajo intermedio
3-4
Alto intermedio
5-6
Alto intermedio
5-6
Bajo intermedio
3-4
Alto
7-8
Bajo
1-2
English
Español
Su bañera de burbujas de aire está diseñada para ofrecer diferentes experiencias de masaje según la intensidad elegida del generador de burbujas de aire. En general, puede esperar lo siguiente:
Ajuste 1: sólo se activarán las zonas de confort lumbar térmico (Thermal Lumbar Comfort, TLC) (U invertida en los respaldos)
Ajuste 2: se activarán la zona TLC y la mayor parte del perímetro Ajuste 3: se activarán la zona TLC y todo el perímetro Ajuste 4: se activarán todos los canales de aire, incluidos la zona TLC, el perímetro y el fondo Ajustes 5 a 8: se activarán todos los canales de aire
Modo de olas
Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO, oprima el botón de ola para que el generador pase desde su ajuste mínimo hasta un
máximo denido por el usuario.
El ciclo de mínimo a máximo naliza en 6,4 segundos. Las
luces indicadoras mostrarán la intensidad del generador de burbujas de aire a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas, oprima el botón de ola.
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en modo de olas para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún cambio.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 43
Instalación y Funcionamiento
Page 44
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Modo de pulsaciones
Mientras el generador de burbujas de aire esté ENCENDIDO, oprima el botón de pulsaciones para pasar de apagado a un
máximo denido por el usuario.
El generador de burbujas de aire pasará desde el punto de
arranque (1,5 segundos) hasta el máximo denido por el usuario
EnglishEspañol
(1,5 segundos). Las cuatro luces indicadoras parpadearán. Para desactivar el modo de pulsaciones, oprima el botón
(pulsaciones).
Oprima el botón (+) o (-) mientras esté en el modo de pulsaciones para ajustar el nivel de intensidad máxima de 50% a 100%. Hay una demora de 5 segundos después de regular el nivel de intensidad máxima antes de observar algún cambio.
Si las funciones de olas o pulsaciones no se activan de inmediato al oprimir los botones correspondientes, es posible que esté en el modo de iluminación de cromoterapia; en este caso, primero debe oprimir el botón del generador de burbujas de aire para que comience a funcionar.
Estas luces
parpadearán
Depuración de canales de aire
El ciclo de purga es automática y se reduce la acumulación excesiva de agua residual en los canales de aire.
Existen dos ciclos de purga, de drenaje de purga asistida y todos los días de purga.
Purga de drenaje Ayudar
El ciclo de purga es sensor de asistencia - dos sensores (indicadores de metal) se encuentran cerca del desagüe de la bañera. Los sensores detectan la presencia y la ausencia de agua en la bañera.
Para garantizar la ecacia y el correcto funcionamiento de los sensores de agua, es importante mantenerlos
limpios y libres de obstrucciones u objetos. Después de bañarse, y tras el vaciado de la bañera, los sensores detectan una “falta de agua” condición. A cinco
minutos esperar que transcurre el tiempo y entonces el ventilador se activa. El mando de un ciclo a través de una gama de velocidades de 2 minutos y medio, durante el cual las luces ya sea 2 o 3 indicador parpadeará a varias velocidades.
El ciclo de purga se dedicará incluso si el ventilador no se utiliza durante el baño.
El ciclo puede iniciar más de una vez si los sensores se mojan durante cualquier parte de la operación de purga
o durante rutina de limpieza de la bañera. Esto es normal y no requiere atención.
Purga diaria
Cada día, el ventilador se activará automáticamente una purga diaria. El ventilador funcionará durante un minuto a máxima potencia, seguido por 15 segundos a potencia media.
Para establecer el tiempo de purga:
Espere hasta que el tiempo que usted la voluntad de la purga de todos los días para activar, con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha ajustado la hora, el ventilador del ciclo entre encendido y apagado 2 veces en un lapso de 4 segundos.
Para cancelar la purga de todos los días:
Con el ventilador apagado, presione y mantenga presionado el botón más de cinco segundos. Para conrmar que ha
cancelado la purga, el ventilador se enciende durante 1 segundo y luego se detiene.
Debe establecer la PURGA TODOS LOS DIAS después de la instalación, el valor predeterminado es NO
TODOS LOS DIAS PURGA PRE-SET.
Si un fallo de corriente, el sistema por defecto a no ciclo de purga diaria.
Page 44 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 45
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Funcionamiento Whirlpool
ENCENDIDO: Oprima el botón de los chorros una vez para ACTIVAR los chorros Whirlpool.
El motor Whirlpool funcionará a alta velocidad. Las luces indicadoras de la izquierda se iluminarán intensamente.
APAGADO: Oprima el botón de la boquilla una segunda vez para DESACTIVAR los chorros Whirlpool.
Si está activado el modo de iluminación de cromoterapia o de generador de burbujas de aire (las luces
indicadoras de la izquierda del botón de los chorros están tenues), deberá oprimir el botón de los chorros una vez para reanudar el modo de funcionamiento Whirlpool y luego volver a oprimirlo para desactivarlo.
Disminución de la velocidad
Oprima el botón (-) para disminuir la velocidad del remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
4 luces encendidas = velocidad alta
Aumento de la velocidad
Oprima el botón (+) para aumentar la velocidad del remolino.
Hay 2 velocidades del motor Whirlpool: alta y baja. Las luces
indicadoras muestran la conguración.
1 luz encendida = velocidad baja
4 luces encendidas = velocidad alta
CHORRO
English
Español
AltaBaja
AltaBaja
Flujo de aire
Oprima el botón izquierdo de las válvulas de aire para activar las válvulas de aire de la izquierda, oprima el botón derecho de las válvulas de aire para activar las válvulas de aire de la derecha.
La cantidad de aire inducido en los chorros Whirlpool se pueden controlar desde un valor máximo a cero. Utilice los botones (+) y
(-) para aumentar o disminuir el ujo de aire.
Las luces indicadoras ubicadas inmediatamente a la izquierda y a la derecha de los botones de las válvulas de aire indican la cantidad de aire inducido (se muestran imágenes de máximo = 4 luces y apagado = 1 luz).
Izquierda Derecha
Modo de olas
Oprima el botón de ola para iniciar la circulación del ujo de aire en los chorros desde la posición de ujo de aire máximo
a cero.
Si el modo de olas no se inicia, asegúrese de que está en el modo de funcionamiento Whirlpool (las luces ubicadas inmediatamente a la izquierda del botón de los chorros deben iluminarse intensamente).
Tanto las válvulas de aire de la derecha como las de la zquierda se alternan simultáneamente desde la posición
de cerrado (sin aire) a la posición de abierto.
Español
Las luces indicadoras mostrarán el ujo a medida que pasa de mínimo a máximo. Para desactivar el modo de olas,
pulse el botón (de ola).
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 45
Instalación y Funcionamiento
Page 46
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Funcionamiento de la cromoterapia o terapia de iluminación (luz)
Oprima el botón de la luz una primera vez:
Se ENCIENDE la iluminación de color; utilice los botones ascendente y descendente para comenzar la visualización secuencial de colores o seleccionar otro color.
Oprima el botón de la luz una segunda vez:
EnglishEspañol
Se ENCIENDE la iluminación blanca; utilice los botones ascendente y descendente para seleccionar la intensidad de la luz blanca.
Oprima el botón de la luz por tercera vez:
Se APAGA toda la iluminación.
Funcionamiento de la luz de color
La iluminación de color predeterminada es azul constante. Al oprimir el botón (+), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, verde azulado, verde, amarillo, anaranjado, rojo, rosado, morado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (+). Al oprimir el botón (-), se activa la visualización secuencial de colores en este orden: azul, morado, rosado, rojo, anaranjado, amarillo, verde, verde azulado y luego regresa al azul y así sucesivamente. Para detenerse en el color deseado, oprima nuevamente el botón (-).
Funcionamiento de la luz blanca
Hay cinco intensidades de luz blanca. Oprima el botón (+) para aumentar la intensidad de las luces. Oprima el botón (-) para disminuir la intensidad de la luz.
Control de la dirección y del ujo Whirlpool
Dirección:
Todos los chorros Jacuzzi, excepto los giratorios para el cuello, se pueden ajustar de modo direccional. Para cambiar la dirección
del ujo del agua, gire la boquilla de chorro hasta el ángulo
deseado. Los chorros se pueden direccionar de forma individual hacia cualquier lugar del cuerpo para realizar un hidromasaje. Los chorros también se pueden adaptar de manera que todos apunten en la misma dirección (en sentido horario o antihorario) para hacer circular el agua con un movimiento circular alrededor de la bañera, produciendo así un efecto total de remolino.
Fuerza del agua:
La mayoría de los chorros Jacuzzi está diseñada para posibilitar
un ajuste del ujo. Para movimientos vigorosos, aumente la fuerza del ujo girando la boquilla, o el frente, hacia la izquierda
(en sentido antihorario). Para obtener un efecto más suave, o
para detener el ujo del chorro, gire la boquilla, o el frente, hacia
la derecha (sentido horario).
El cierre de uno o más chorros puede aumentar la fuerza del agua en los restantes.
Los chorros giratorios para el cuello, y algunos chorros AccuPro™, no permiten regular la fuerza del agua.
Nunca ponga en funcionamiento el sistema Whirlpool con todos los chorros cerrados.
El control de la Cascada
Encendido... Apagado...
Chorros multidireccionales
El salto de agua sólo se puede activar cuando la
bomba de hidromasaje está en funcionamiento.
Cuanto más la perilla de control se activa la cascada en
un sentido contrario a las agujas del reloj, el ujo de agua
aumentará.
Page 46 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Al girar la perilla de control de cascada hacia la izquierda se encenderá la cascada
Al girar la perilla de control de la cascada las agujas del reloj se apagará la cascada
Instalación y Funcionamiento
Page 47
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
RapidHeat
El calentador se ENCIENDE automáticamente cada vez que se activa el funcionamiento Whirlpool. El funcionamiento del calentador no se muestra en el panel de control. Hay una luz indicadora visible en el calentador que señala que el calentador está funcionando. El calentador ayudará a mantener la temperatura del agua en la bañera.
Interruptor de vacío
El calentador está equipado con un interruptor de vacío previamente congurado que impedirá que el calentador se ENCIENDA si la bomba no está funcionando y el agua no está uyendo a través del sistema Whirlpool.
English
Español
Interruptor de límite alto
El calentador incluye un interruptor de límite alto exclusivo. Este circuito de seguridad no será accionado en falso por el agua caliente del grifo. Su única función es APAGAR el calentador si falla el termostato. Para restablecerlo, oprima el botón. Si el interruptor de límite alto se acciona con
OVER HEAT
PROTECTION
PUSH TO RESET
Restablecimiento de límite alto
HEATER ON
Calentador encendido
frecuencia, póngase en contacto con nosotros visitando www.jacuzzi.com, o llamando al 1-800-288-4002.
Aditivos para baño
No utilice aceite o aditivos para baño a base de aceites.
Si quiere usar alguna clase de aditivo para baño, utilice sólo una pequeña cantidad de polvo de baja espuma o
sustancias cristalizadas; la acción de remolino intensica las propiedades espumantes de los jabones.
El uso de algunos aceites para baño, baños de espumas y aditivos para baño puede aumentar el nivel de acumulaciones de residuos en el sistema Whirlpool y puede provocar una falsa lectura de los sensores de nivel de agua. Si persiste el exceso de acumulaciones, deberá suspender el uso de estos productos.
Purga del sistema Whirlpool
Para eliminar la acumulación de los residuos de la bañera del sistema Whirlpool, se recomienda que limpie la bañera de hidromasajes por lo menos dos veces al mes. Sin embargo, para obtener mejores resultados, le recomendamos que limpie su bañera de hidromasajes luego de cada uso con Systems Clean™, nuestro exclusivo limpiador de dos componentes para sistemas de fontanería fabricado especícamente para bañeras de hidromasajes. Systems Clean™ se puede conseguir por medio de un distribuidor autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath o llamándonos directamente al 1-800-288-4002.
Mantenimiento
Para limpiar la bañera, simplemente use un detergente líquido suave no abrasivo. Puede proteger y restaurar el brillo
de una supercie acrílica aplicando Mirror Glaze N.º 10 de Meguiar, un producto diseñado especícamente para uso
en acabados acrílicos. Si no se puede conseguir este producto de Meguiar, utilice un compuesto de buena calidad para el lustrado de automóviles seguido de una aplicación de cera en pasta para automóviles.
Nunca utilice limpiadores abrasivos de uso doméstico en ningún producto Jacuzzi Luxury Bath.
Reparación de supercies
Los rayones menores que no penetran en el acabado de color se pueden eliminar lijando suavemente con un papel de lija húmedo o seco de grano 600. Restaure el brillo con Mirror Glaze de Meguiar o con cera en pasta para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el acabado si los rayones y estrías penetran en la supercie acrílica. Llame a Jacuzzi
Luxury Bath para localizar a un agente de servicio cercano a su domicilio.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 47
Instalación y Funcionamiento
Page 48
Mantenimiento de los chorros giratorios
Si cabellos u otros tipos de residuos quedan atrapados en los cojinetes de estos chorros, los chorros podrían dejar de girar. Es posible que resulte necesario desarmar y eliminar los
residuos. Para ello, simplemente tome la boquilla y retírela del
EnglishEspañol
alojamiento del chorro. La carcasa del cojinete estará unidada a la boquilla. Estos dos elementos se pueden separar sosteniendo la carcasa y empujando la boquilla para retirarla desde la parte trasera de la carcasa. Una vez terminada la
limpieza, vuelva a armar e instalar los componentes.
Mantenimiento de la tapa protectora de
succión y del ltro
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Limpie la tapa protectora de succión y el ltro retirando el
cabello y los residuos cuando sea necesario.
Retire el tornillo central y separe la tapa protectora de
1
succión.
Limpie la tapa aplicando una descarga de agua
2
inversa a los residuos desde los agujeros.
Vuelva a colocar la tapa protectora de succión
3
inmediatamente después de la limpieza.
Cuando la vuelva a instalar, oriente la tapa/el ltro
con la pequeña muesca hacia abajo. La junta debe
insertarse en la ranura de la tapa/del ltro antes de
volver a instalarla en el accesorio de succión.
Mantenga alejado el cabello a un mínimo de 6
pulgadas (152 mm) del accesorio de succión siempre que el sistema Whirlpool esté funcionando. El cabello que caiga por debajo de los hombros debe llevarse recogido o cubierto con una gorra de baño.
No haga funcionar el sistema Whirlpool sin la placa
protectora de succión/el ltro en su ubicación!
Es un dispositivo de seguridad y siempre debe estar
colocado en el accesorio de succión para minimizar el riesgo posible de que el cabello o alguna parte del cuerpo queden atrapados.
Tapa protectora
de succión
Junta Muesca Tornillo
Accesorio de
succión
Page 48 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Instalación y Funcionamiento
Page 49
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Procedimientos para la resolución de problemas
PROBLEMA CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN
El motor/la bomba no enciende
El motor/la bomba funciona pero ningún chorro de ajuste completo está funcionando
El motor/la bomba funciona pero no se inyecta aire en el agua
Pérdidas de agua en las uniones de la bomba Demasiado apretado. La junta tórica puede estar
El motor/la bomba se desconecta solo antes de que transcurra el tiempo necesario
Las luces de cromoterapia no funcionan El conector se aojó.
El generador de burbujas de aire no arranca
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de los oricios
El generador de burbujas de aire funciona pero NO
sale aire de todos los oricios.
El generador de burbujas de aire se apaga de manera imprevista
La purga diaria no arranca a la hora especicada Programe la purga diaria manteniendo oprimida la
La purga asistida por drenaje no arranca a los 5 minutos de haberse vaciado la bañera por completo.
El agua no mantiene la temperatura Se activó el interruptor de límite alto en el calentador.
Cascada no funciona Bañera de hidromasaje no funciona en
Si la unidad aún se encuentra dentro del período de la garantía, comuníquese con Asistencia de Servicio Técnico de Jacuzzi Whirlpool Bath llamando al 1-800-
288-4002 y verique el número de serie de su bañera antes de que se inicie el trabajo. El número de serie está ubicado en la placa de Especicaciones/número
de serie (consulte la página siguiente).
El motor/la bomba no tiene suministro de energía El motor/la bomba no está enchufado/a
Motor/bomba defectuoso/a
Los chorros están cerrados
La tapa protectora de succión/el ltro pueden estar
atascados
Las válvulas de aire están cerradas
mordida o mal asentada. Tensado insuciente
La protección térmica del motor desactivó el motor/la bomba debido a un sobrecalentamiento (suministro de voltaje bajo) Se activó el GFCI
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado
El motor/la bomba no tiene suministro de energía. El generador de burbujas de aire no está conectado. El generador de burbujas de aire está averiado.
Verique que las válvulas estén jas en la posición de
cerrado.
La intensidad del generador de burbujas de aire no es
suciente.
Los oricios de aire están obstruidos
Han transcurrido los 20 minutos del temporizador.
Se activó el GFCI.
El cableado de alimentación eléctrica es inadecuado.
La ventilación es inadecuada.
La purga no está programada (conguración
predeterminada en “sin purga”).
Los sensores de agua no están conectados y no detectan agua cuando la bañera se está desagotando. La caja de control está averiada.
Cascada de mando de control está en la posición OFF Escombros en la cascada de salida
Reinicie el GFCI Asegure el enchufe en la toma de corriente Asegúrese de que el panel de control esté conectado a la caja de control Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002. Abra los chorros girándolos en sentido horario Con el motor APAGADO, retire la tapa protectora de
succión/el ltro y elimine los residuos Vuelva a colocar
la tapa protectora de succión antes de encender la unidad
Abra las válvulas de control de aire
Uniones sueltas. Controle y vuelva a asentar la junta tórica Si la junta tórica está mordida y perdió su forma, reemplácela (consulte el número a continuación). Cuando ajuste las tuercas de las uniones, hágalo sólo manualmente
Deje enfriar el motor; la protección térmica se restablecerá. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada (controle el voltaje de suministro) Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice esta unidad. Desconecte la unidad y procure que un electricista matriculado solucione el problema antes de utilizarla Consulte a un electricista matriculado para corregir la unidad de cableado
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002
Reinicie el GFCI y/o el disyuntor. Asegúrese de que el enchufe esté bien colocado en la toma. Asegúrese de que el panel de control esté conectado a la caja de control. Asegúrese de que la caja de control esté conectada al panel de control. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
Aumente la intensidad del generador de burbujas de aire. NOTA: El sistema está diseñado de manera que todos los canales de aire funcionen en el cuarto ajuste del generador de burbujas de aire. Elimine los residuos con un palillo de dientes o un cepillo dental.
Encienda el generador de burbujas de aire. Reinicie el GFCI. Si continúa activándose, no utilice la unidad.
Consulte a un electricista matriculado para que lo arregle. Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
echa ascendente durante 5 segundos.
Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002 Comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al 800-288-4002.
Oprima el botón de restablecimiento en el calentador
Encienda el hidromasaje
Gire la perilla de control de cascada hacia la uja hasta que el ujo de agua es a la presión deseada Use un material no, rígido y no abrasivos (es decir,
tarjeta de crédito) y con cuidado deslice hacia atrás y adelante hasta que los desechos es eliminada de la apertura de la cascada
EnglishEspañol
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 49
Instalación y Funcionamiento
Page 50
Salón™ de Bañera de Hidromasaje
Salon™ Spa Bath
Servicio técnico autorizado
Si necesita obtener los datos de una empresa de servicio técnico cercana a su domicilio o necesita ayuda con dudas relacionadas con el funcionamiento o mantenimiento, llame a nuestro Departamento de Asistencia de Servicio Técnico al 1-800-288-4002. Visite nuestro sitio web en http://www.jacuzzi.com/ para conocer los productos y servicios y obtener una copia electrónica de estas Instrucciones para la instalación y el funcionamiento.
EnglishEspañol
Cuando solicite un servicio o asistencia técnica, tenga a mano tanto el número de modelo como el número de serie de su unidad. Puede consultar esta información en la tarjeta de registro del producto que se proporciona junto con la
unidad. Si extravió la tarjeta, puede obtener esta información en la etiqueta de especicaciones/número de serie que
se encuentra en la unidad misma. La etiqueta está ubicada en la pared de la bañera cerca del motor del generador de burbujas de aire.
ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES/NÚMERO DE SERIE
Número central, número de serie
Aquí encontrará el número de serie.
XXXX-XXXXX
MODEL: XXXXXXX
NAME: XXXXX
COLOR: XXXXX
MFG#: XXXXX
SER#: XXXXXX
Logotipos del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes para su unidad
Especicaciones eléctricas aplicables para su unidad
Las especicaciones eléctricas aparecen impresas en
esta área.
Made in the USA
LAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
UTILICE EL MANUAL DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PROVISTO CON EL PRODUCTO.
Jacuzzi® Luxury Bath ha obtenido los listados de los códigos (normas) aplicables que suelen estar disponibles a nivel nacional para
productos de este tipo. Es responsabilidad del instalador o propietario determinar el cumplimiento de los códigos locales especícos
antes de instalar el producto. Jacuzzi® Luxury Bath no realiza manifestaciones ni ofrece garantías con respecto al cumplimiento de
ningún código, ni será responsable de dicho cumplimiento.
Page 50 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California, 91710
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Instalación y Funcionamiento
Page 51
Warranty
Salon™ Spa Bath
Garantía limitada de por vida para las bañeras de marca Jacuzzi Luxury de las
Colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa y Pure Air® II
Jacuzzi Luxury Bath (la “Empresa”) ofrece la siguiente garantía expresa limitada de por vida al comprador original de cualquiera de los productos Jacuzzi® Luxury
Bath incluidos en las colecciones Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II y Luxury™ (“Bañera”) de la Empresa que adquiera la Bañera para uso personal
o residencial unifamiliar (“Usuario”): La Empresa reparará o reemplazará, a su exclusiva elección, la Bañera o su equipo conforme a los siguientes términos y
condiciones. Esta garantía no tiene validez para productos de Bañera que no son de la marca fabricados por la Empresa.
La Empresa extiende al Usuario de la Bañera una garantía intransferible limitada de por vida, que establece que el armazón mantendrá su conguración e integridad
estructural y que no presentará pérdidas de agua debido a un defecto. Esta garantía cubre los defectos en el material o en la confección únicamente del armazón
de la bañera y la bomba, los chorros, los controles y el generador de burbujas de aire instalados por el fabricante. Esta garantía no tiene validez para ninguno de
los modelos de exhibición ni para ninguna de las opciones o los accesorios que están cubiertos por nuestra garantía limitada de noventa (90) días estipulada a
continuación. La cobertura de la garantía comienza a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y cuando la Empresa recibe la Tarjeta de
registro de la garantía llenada en su totalidad según se describe más adelante.
GARANTÍA DE MANO DE OBRA DE 2 AÑOS PARA TODOS LOS COMPONENTES INSTALADOS DE FÁBRICA
Nuestra garantía limitada de mano de obra cubre un período de dos (2) años a partir de la fecha en que el Usuario compró originalmente la unidad y de no más de tres (3) años a partir de la fecha de fabricación. Todos los componentes instalados de fábrica (p. ej., bomba, motor, generador de burbujas de aire y conexiones de
fontanería) están cubiertas por nuestra garantía de mano de obra por cualquier falla debida a defectos en los materiales y la confección.
GARANTÍA LÍMITADA DE NOVENTA DÍAS (ÚNICAMENTE PARA LAS PIEZAS) SOBRE OPCIONES Y ACCESORIOS
Nuestra garantía limitada sobre opciones y accesorios cubre piezas únicamente por un período de noventa (90) días. Nuestra garantía cubre opciones y accesorios
fabricados (p. ej., drenajes, equipos de tubos de llenado, juegos de accesorios ornamentales, faldones, monitores de video, pantallas planas LCD, reproductores
de CD y MP3 y otros dispositivos de música y video y calentadores opcionales) contra defectos en el material o la confección. La cobertura de la garantía entra en
vigencia a partir de la fecha de compra de la opción o el accesorio por parte del Usuario. Estos artículos pueden estar cubiertos por una garantía del fabricante, la cual
puede tener una mayor duración que esta garantía limitada. Conrme con el fabricante la duración de la garantía pertinente para Opciones y Accesorios.
Nuestra garantía limitada no cubre fallas, defectos ni daños causados por el transportista común, el instalador, el usuario u otras personas, mascotas o roedores ni
aquellos que sean consecuencia, aunque no exclusivamente, de cualquiera de las siguientes situaciones: manipulación imprudente (incluidos levantamiento de la
unidad por sus accesorios de fontanería, abrasión del acabado, etc.) que incluya su propia negligencia; modicación de cualquier tipo por cualquier motivo (incluida
la modicación para cumplir con los códigos locales); instalación incorrecta (incluida la instalación no conforme a las instrucciones y especicaciones proporcionadas
con la unidad); conexiones suministradas por el instalador del equipo; suministro de voltaje inadecuado o modicación eléctrica no autorizada; mal uso; operación
incorrecta o falta de mantenimiento de rutina adecuado; funcionamiento de la unidad sin la cantidad mínima especicada de agua o con agua a temperatura
inadecuada; uso de limpiadores abrasivos o inapropiados; o desastres naturales, como rayos, inundaciones, terremotos, etc.
Además, LA EMPRESA NO SE RESPONSABILIZARÁ DE LOS DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES o pérdidas originadas por cualquier causa (p. ej., daños
ocasionados por el agua en alfombras, cielorraso, azulejos, mármol, pérdida de uso, etc.) que incluyan su propia negligencia; daños en, relativos a o resultantes de:
piezas enchapadas cuando se utilizan productos químicos para piscinas o bañeras de hidromasajes en la unidad o condiciones de agua dura; equipos opcionales
para bañeras no fabricados por la Empresa pero sí suministrados por el Distribuidor, instalador o la Empresa; uso previo de la unidad como producto exhibido en
funcionamiento; o defectos que deben descubrirse antes de la instalación.
Esta garantía limitada no incluye: mano de obra, transporte ni otros costos incurridos en el retiro y/o la reinstalación de la unidad original y/o la instalación de una
unidad de reemplazo; ningún costo relacionado con la obtención de accesos para efectuar reparaciones; o daños por pérdida de uso, incluida la pérdida de ventas,
lucro cesante o pérdida de ventaja comercial de cualquier tipo en cualquier circunstancia. Las bañeras están excluidas de cualquier cobertura de garantía si se
ha realizado alguna adición, eliminación o modicación de cualquier tipo en la unidad (o en cualquiera de los componentes). La cobertura de la garantía se brinda
exclusivamente en los Estados Unidos de América y Canadá.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO QUEDAN EXCLUIDAS EN SU TOTALIDAD O EN LA MÁXIMA
AVISO: La presente garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que usted goce de otros derechos que varían de un estado a otro. No existen
garantías que se apliquen a los productos Jacuzzi Luxury Bath excepto las estipuladas expresamente en la presente o las implícitas en las leyes estatales y federales
pertinentes. La Empresa no será responsable de ninguna declaración o manifestación realizada en cualquier forma que sobrepase, exceda o resulte contraria a
cualquier material publicado autorizado o las especicaciones entregadas por la Empresa. Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de una garantía
implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o emergentes, de modo que es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no se apliquen a su
COBERTURA DE LA GARANTÍA
GARANTÍA DE POR VIDA PARA LAS BAÑERAS
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY.
caso.
Luxury Bath by Jacuzzi HD91000
®
Español
English
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 51
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue Chino, California 91710
Page 52
DEVOLUCIÓN DE LA TARJETA DE REGISTRO DE LA GARANTÍA
Para registrar su producto, ingrese en nuestro sitio web Jacuzzi.com, haga clic en Bath and Showers (Bañeras y duchas) y luego seleccione ONLINE WARRANTY REGISTRATION (REGISTRO DE LA GARANTÍA EN LÍNEA) en la parte superior de página. Se le pedirá que ingrese el número de serie de su producto y, a continuación, la información de registro de la garantía. También puede completar el registro que se encuentra abajo y enviarlo por correo a Jacuzzi a la dirección indicada a continuación.
Para que esta garantía entre en vigencia, el comprador DEBE llenar el Registro de la garantía que se adjunta en un plazo de treinta (30) días a partir de la compra, y Jacuzzi Luxury Bath debe recibirlo.
La inspección de la unidad antes de la instalación es responsabilidad del instalador o el contratista de obra que actúa en representación del Usuario. Estos terceros
son responsables de vericar que la unidad no presente defectos ni daños. Hay avisos colocados en la unidad y en la caja de envío en los que se informa al instalador
acerca de esta responsabilidad. En caso de producirse un problema, no se debe instalar la unidad. La Empresa no se responsabiliza de las fallas o los daños que podrían
EnglishEspañol
haberse descubierto, reparado o evitado mediante una inspección y pruebas adecuadas (incluida la prueba de agua correspondiente) antes de la instalación.
Los daños ocurridos durante el transporte son responsabilidad del transportista. El Usuario o instalador DEBE abrir la caja e inspeccionar la unidad para vericar que no
tenga daños al momento de la entrega. Si se descubre algún daño, inmediatamente debe informarse por escrito al vendedor y al transportista y solicitar una inspección. Si el transportista no responde, se debe informar al vendedor y al transportista. Sus reclamos de ete deben presentarse sin demoras después de eso. Los daños ocasionados en la unidad durante la instalación son responsabilidad del instalador y/o contratista de obra, y los daños ocasionados posteriormente son responsabilidad del usuario. Las fallas de cualquier equipo opcional son responsabilidad exclusiva del fabricante del equipo, excepto por lo estipulado anteriormente, y no se extenderá ni aplicará a ninguna pieza de reemplazo para las Opciones y Accesorios. Todas las piezas de reemplazo estarán cubiertas por el fabricante del equipo original.
El Distribuidor o Vendedor es responsable de conocer los requisitos de los códigos locales y de noticar estos requisitos al contratista instalador y/o al Usuario al momento de la compra. La Empresa no es responsable de los costos incurridos para la modicación de algún producto con el n de obtener la aprobación de los códigos, como los
códigos de construcción de la ciudad, el condado o el estado en los EE. UU. o los códigos municipales o provinciales en Canadá.
Para benecio del cliente, la Empresa mantiene una lista de personal de servicio técnico independiente para efectuar las reparaciones requeridas del servicio de garantía.
Estas empresas no son agentes ni representantes de la Empresa ni pueden obligar a la Empresa mediante palabras o proceder.
La Empresa proporcionará el servicio de garantía antes descrito siempre que se cumplan las siguientes condiciones: la falla es de la naturaleza o del tipo cubierto por la garantía; el Usuario ha informado a un Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Luxury Bath o a un Representante del Departamento de Servicio de Garantía acerca de la naturaleza del problema durante el período de la garantía; el usuario entrega a dicho agente o representante pruebas concluyentes (p. ej., comprobante de compra o instalación) que demuestran que la falla ocurrió o se descubrió dentro del período de la garantía; se le ha permitido a una persona del servicio técnico independiente autorizado o un representante de la Empresa inspeccionar la unidad en horario comercial normal dentro de un tiempo razonable después de que el Usuario informó sobre
el problema. A n de obtener servicio de garantía, comuníquese con Jacuzzi Luxury Bath al:
Para obtener un reemplazo cubierto por la garantía de componentes instalados de fábrica para las opciones y los accesorios proporcionados y fabricados por la Empresa, llame al teléfono o escriba a la dirección que se indican arriba. Brinde una descripción del problema y un comprobante de compra. Se le indicará cómo obtener los reemplazos y dónde devolver, a su cargo, el/los componente/s, la/s opción/opciones o el/los accesorio/s fallado/s.
Todas las piezas y los equipos de reemplazo y las reparaciones asumirán lo que quede del período de la garantía de la/s pieza/s reemplazada/s.
La obligación de la Empresa con relación a la garantía nalizará con la oferta de reemplazo o reparación. La negativa del cliente a aceptar la oferta deja sin efecto la
obligación de la Empresa con relación a la garantía.
Garantía limitada
únicamente para
de noventa días
piezas sobre
accesorio(s)
RESPONSABILIDADES DE TERCEROS
SERVICIO DE GARANTÍA
jacuzzi.com
or
Warranty Service Department
14525 Monte Vista Avenue
Chino, California 91710
Call: 1-(800) 288-4002
Salon™ Spa Bath
de noventa días
piezas sobre
accesorio(s)
sistema de chorros Jacuzzi® patentado antes de realizar la compra?
( ) Otro (especique) _____________________________________
9. ¿Cuánto tiempo estuvo buscando antes de comprar la unidad?
( ) 1 día ( ) de 2 a 6 meses
( ) de 2 a 7 días ( ) de 6 meses a 1 año
( ) de 1 a 2 semanas ( ) de 1 a 2 años
( ) de 2 a 4 semanas ( ) más de 2 años
( ) de 1 a 2 meses
10. Aproximadamente, ¿cuánto tiempo lleva viviendo en esta casa? ___
11. Indique, aproximadamente, el ingreso anual total de su grupo familiar.
( ) Hasta $24.999 ( ) de $50.000 a $74.999
( ) De $25.000 a $29.999 ( ) de $75.000 a $99.999
( ) De $30.000 a $39.999 ( ) de $100.000 a $149.999
( ) De $40.000 a $49.999 ( ) más de $150.000
12. ¿Cómo fue el proceso de compra?
( ) Muy fácil ( ) Fácil ( ) Difícil ( ) Muy difícil
13. Desde el punto de vista técnico, ¿cuánto conocía usted sobre el
( ) No conocía nada ( ) Conocía algo ( ) Conocía mucho
Garantía limitada
únicamente para
JACUZZI LUXURY BATH
HD91000
Page 52 www.jacuzzi.com Installation and Operation
( ) Estilo ( ) Servicio de garantía ( ) Características del producto
( ) Marca ( ) Precio ( ) Hidroterapia
( ) Reventa de la casa ____________________________________
( ) Otro _______________________________________________
4. ¿Quién tomó la decisión nal de qué producto comprar?
( ) Usted mismo ( ) Cónyuge ( ) Usted y su cónyuge
( ) Otro miembro de la familia ( ) Diseñador/arquitecto
( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Ya estaba instalado
5. ¿Quién lo instaló? ( ) Ya estaba instalado/casa nueva
( ) Contratista/fontanero durante la remodelación
( ) Usted/cónyuge durante la remodelación
( ) Otro ________________________________________________
6. ¿Cuál es el valor de mercado actual de esta propiedad?
Estime en $ ____________________________________________
7. ¿Qué edad tiene el jefe de familia? ______________________ años
8. ¿Qué otros fabricantes tuvieron en cuenta?
( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pster ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
Dirección del distribuidor _____________________________________
1. ¿Cómo se enteró por primera vez de este producto Jacuzzi®?
( ) Anuncio publicitario ( ) Artículo en revista/periódico
( ) Visitó al distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias
( ) Constructor/fontanero/remodelador ( ) Decorador/arquitecto
( ) Visitó tienda minorista/de artículos para el hogar
( ) Referido por otros… Amigo/pariente/conocido
( ) Otro (Describa) ________________________________________
2. ¿Quién fue el primero en darle información especíca sobre este producto
( ) Distribuidor/proveedor de instalaciones sanitarias ( ) Constructor
( ) Contratista de fontanería ( ) Tienda minorista/de artículos para el
( ) Decorador/arquitecto ( ) Ya estaba instalado
3. ¿Cuál fue el principal motivo para la compra? (especicaciones, precios, etc.)?
( ) Remodelador
hogar
( ) Páginas amarillas
Instalación y Funcionamiento
Para que esta garantía entre en vigencia, visite nuestro sitio web en www.
jacuzzi.com o llene esta tarjeta y envíela por correo a la dirección impresa al
dorso dentro de los treinta (30) días a partir de la fecha de compra.
Nombre del comprador ______________________________________
Dirección del comprador _____________________________________
Ciudad Estado Código postal
Fecha de compra ___________________________________________
Nombre del modelo ________________________________________
Número de serie ___________________________________________
Nombre del distribuidor ______________________________________
TARJETA DE REGIS-
TRO DE LA GARANTÍA
Page 53
Salon™ Spa Bath
English
SÉRIE DE BAIGNOIRES SALON SPA
DIRECTIVES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
HD93000
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 53
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue
Chino, CA 91710
1-800-288-4002
Page 54
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Contenu
Contenu . ....................................................................................................................................................................... 54
Product Information. ...................................................................................................................................................... 54
Directives de sécurité. ................................................................................................................................................... 55
Instrucciones de seguridad operacional. ....................................................................................................................... 56
Français
Inspection et essai. ........................................................................................................................................................ 57
English
Cadrage. ........................................................................................................................................................................ 58
Matériau spécique à Fuzion™. .................................................................................................................................... 60
Connexions électriques . ............................................................................................................................................... 62
Installation par le dessus. .............................................................................................................................................. 64
Installation en dessous. ................................................................................................................................................. 66
Nettoyage. ..................................................................................................................................................................... 66
Renseignements généraux sur l’utilisation . .................................................................................................................. 67
Fonctionnement du ventilateur. ..................................................................................................................................... 67
Purge des canaux d’air. ................................................................................................................................................. 69
Fonctionnement du bain tourbillon. ............................................................................................................................... 70
Contrôle de la direction et du débit du bain tourbillon. .................................................................................................. 71
Vidange du système du bain tourbillon. ......................................................................................................................... 72
Additifs pour baignoire. .................................................................................................................................................. 72
Entretien. ....................................................................................................................................................................... 73
Procédures de dépannage . .......................................................................................................................................... 74
Service autorisé. ............................................................................................................................................................ 75
Garantie. ........................................................................................................................................................................ 76
Product Information
Conservez ces directives pour utilisation ultérieure. Utilisez le formulaire ci-dessous pour noter votre modèle et
numéro de série pour consultation future.
Date d’achat
Acheté chez
Installé par
Numéro de série
Modèle
Installateur : laissez le manuel au propriétaire. Propriétaire : lisez ce manuel et gardez-le pour consultation future.
Page 54 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 55
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Directives de sécurité
DIRECTIVES RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES. Il s’agit d’un produit de qualité professionnelle. Des connaissances relatives aux techniques de construction, de plomberie et
d’installation électrique conformes aux codes sont requises pour effectuer une installation adéquate à la satisfaction de l’utilisateur.
Nous vous recommandons d’obtenir les services d’un entrepreneur agréé pour effectuer l’installation des produits Jacuzzi® Luxury Bath. Notre garantie ne couvre pas les problèmes causés par une mauvaise installation.
MISE EN GARDE : Des mesures de sécurité de base doivent toujours être prises lors de l’utilisation de cet appareil, y compris
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Utilisez cette unité seulement pour son utilisation prévue qui est décrite dans ce manuel.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Ne déposez ou n’insérez jamais des objets dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE ACCIDENTELLE OU DE NOYADE!
Ne laissez pas les enfants utiliser cette unité à moins qu’ils ne soient étroitement surveillés en tout temps.
N’utilisez pas la baignoire d’hydromassage sans que tous les gardes à ventouse soient installés pour prévenir les accidents dus à la prise de cheveux ou des membres. Ne faites jamais fonctionner la baignoire
d’hydromassage si le couvercle de succion est brisé, endommagé ou manquant.
DANGER : RISQUE DE BLESSURE GRAVE CAUSÉE PAR UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE DÉCÈS PAR
ÉLECTROCUTION ! Cet appareil ne doit être relié qu’à un circuit d’alimentation protégé par un disjoncteur
détecteur de fuite à la terre (DDFT) de 15 ampères. Un tel disjoncteur doit être fourni par l’installateur et doit être vérié sur une base régulière. Pour vérier le disjoncteur, enfoncez le bouton d’essai. Le disjoncteur devrait
interrompre le courant. Appuyez sur le bouton de réinitialisation. Le courant devrait être rétabli. Si le disjoncteur ne fonctionne pas de cette façon, il est défectueux. Si le disjoncteur interrompt le courant vers la baignoire sans devoir enfoncer le bouton d’essai, il y a un courant mis à la terre qui circule, indiquant la possibilité d’une décharge électrique. N’utilisez pas cette baignoire d’hydromassage. Débranchez la baignoire d’hydromassage et faites réparer
le problème par un représentant de service qualié avant de l’utiliser à nouveau.
Français
English
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Ne reliez l’appareil qu’à un circuit protégé par un disjoncteur détecteur de fuite à la terre (DDFT).
(Pour les unités reliées de façon permanente) une borne verte (ou un connecteur de l) marquée « G », « GR », « GROUND » ou « GROUNDING » est fournie dans le compartiment des bornes. Pour réduire le risque de décharge électrique, reliez la borne ou le connecteur à la borne de mise à la terre de votre
service électrique ou panneau d’alimentation avec un conducteur de taille équivalente aux conducteurs du circuit alimentant l’équipement.
MISE EN GARDE : Cet équipement est conçu pour être utilisé à l’intérieur seulement. Installez l’équipement en respectant ces
directives. Utilisez des ls d’alimentation appropriés pour une température de 75 °C (167 °F), y compris la température nominale des conducteurs d’alimentation devant être utilisés. Cette unité doit être mise à la
terre électriquement et installée par un entrepreneur, un électricien et un plombier agréés. Les matériaux de construction et le câblage doivent être acheminés loin du moteur/de la pompe ou du ventilateur ou
des autres composants de cette unité produisant de la chaleur. Un connecteur de l à pression est fourni à l’extérieur du moteur/de la pompe et de l’appareil de chauffage pour permettre la connexion d’un conducteur de mise à la masse en cuivre massif n° 8 AWG entre cette unité et tout autre équipement
électrique et métal exposé dans les environs, au besoin pour se conformer aux exigences locales.
Instrucciones importantes de seguridad de la Asociación de Normas Canadienses (sólo para modelos canadienses)
Cuando utilice este equipo eléctrico, siempre debe tomar las precauciones de seguridad básicas, que incluyen las siguientes:
1. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. LOS NIÑOS NO DEBEN UTILIZAR BAÑERAS DE HIDROMASAJE SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO. BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR.
2. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE A MENOS QUE TODAS LAS TAPAS PROTECTORAS DE SUCCIÓN ESTÉN INSTALADAS PARA EVITAR QUE EL CABELLO O PARTES DEL CUERPO QUEDEN ATRAPADOS. 3 ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES, TENGA CUIDADO AL ENTRAR O SALIR DE LA BAÑERA DE HIDROMASAJE.
4. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES ACCIDENTALES O AHOGAMIENTO. NO UTILICE DROGAS O ALCOHOL ANTES O DURANTE LA UTILIZACIÓN DE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO Y UN POSIBLE AHOGAMIENTO.
5. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN FETAL. LAS MUJERES EMBARAZADAS O CON POSIBILIDAD DE EMBARAZO DEBEN CONSULTAR A UN MÉDICO ANTES DE UTILIZAR UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR.
6. ADVERTENCIA: RIESGO DE HIPERTEMIA Y POSIBLE AHOGAMIENTO: NO UTILICE UNA BAÑERA DE HIDROMASAJE CON CALENTADOR INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE REALIZAR EJERCICIOS FÍSICOS EXTENUANTES.
7. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 55
Page 56
Instrucciones de seguridad operacional
AVERTISSEMENT : RISQUE D’HYPOTHERMIE ET DE NOYADE !
N’utilisez pas une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de chauffage immédiatement après avoir fait des exercices vigoureux.
Français
English
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Ne permettez pas les appareils électriques (comme les sèche-cheveux, les lampes, les téléphones, les radios ou les téléviseurs) à une distance de moins de 1,5 m (60 po) de cette baignoire d’hydromassage.
Ne faites pas fonctionner le système d'hydromassage à moins que la baignoire ne soit remplie d'eau jusqu'à une distance d'au moins 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) au-dessus du trou d'air le plus élevé.
N’immergez pas le panneau de commande en remplissant la baignoire de façon excessive.
Pour nettoyer votre baignoire, n’utilisez pas de substances abrasives qui endommageront la surface de
la baignoire.
Pour éviter la décoloration du ni en acrylique, ne remplissez pas la baignoire avec de l’eau dont la température dépasse 60 °C (140 °F).
AVERTISSEMENT : UNE IMMERSION PROLONGÉE DANS DE L’EAU CHAUDE PEUT ENTRAÎNER
L’HYPERTHERMIE !
L’hyperthermie survient lorsque la température interne du corps dépasse de plusieurs degrés la
température normale du corps de 37 °C (98,6 °F). Les symptômes de l’hyperthermie comprennent une augmentation de la température interne du corps, des étourdissements, la léthargie, la somnolence et l’évanouissement. Les effets de l’hyperthermie comprennent :
A. l’omission de percevoir la chaleur;
B. ne pas reconnaître la nécessité de sortir de la baignoire; C. l’ignorance des dangers imminents; D. des dommages fœtaux pour les femmes enceintes; E. l’incapacité physique de sortir de la baignoire; F. l’évanouissement entraînant le danger de noyade.
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE FŒTALE !
Les femmes enceintes ou possiblement enceintes doivent consulter un médecin avant
d’utiliser une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT : L’usage d’alcool, de narcotiques ou de médicaments peut grandement augmenter le risque de décès par
hyperthermie. Les gens qui prennent des médicaments ou qui ont des antécédents médicaux néfastes doivent consulter un médecin avant d’utiliser une baignoire d’hydromassage munie d’un appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT : Ne falsiez pas les commandes actionnées par l’utilisateur ou les dispositifs similaires.
AVERTISSEMENT : Utilisez cette unité seulement pour son utilisation prévue qui est décrite dans ce manuel. N’utilisez pas
des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les accidents, soyez prudents en entrant et en sortant de la baignoire d’hydromassage.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la baignoire d’hydromassage sans que tous les gardes à ventouse soient installés pour
prévenir les accidents dus à la prise de cheveuxou des membres. Ne faites jamais fonctionner la baignoire à hydromassage si le couvercle de succion est brisé, endommagé ou manquant.
AVERTISSEMENT : Une température d’eau excédant 40 °C (104 °F) peut produire des effets physiologiques dangereux.
Vériez et ajustez la température de l’eau avant l’utilisation.
MISE EN GARDE : Vériez périodiquement le disjoncteur de fuite de terre protégeant cet appareil conformément aux
directives du fabricant.
IMPORTANT: Lisez toutes les directives fournies dans ce manuel avant de commencer l’installation.
L’entreprise a obtenu les classications de code (normes) applicables habituellement offertes à l’échelle nationale
pour les produits de ce type. L’installateur/le propriétaire doivent déterminer la conformité au code local précis avant
d’installer le produit. L’entreprise n’effectue aucune représentation ou garantie relatives à la conformité au code et elle ne sera pas responsable de cette dernière. Les spécications du produit peuvent être modiées sans préavis.
Page 56 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 57
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Inspection et essai Inspection visuelle
Retirez la baignoire de la boîte d’expédition. Faites attention de ne pas égratigner la surface de la baignoire sur
1
les agrafes exposées. Retirez les agrafes ou pliez-les sur la boîte. Conservez la boîte jusqu’à ce que vous ayez
effectué une inspection satisfaisante du produit. Ne soulevez jamais la baignoire par la plomberie; manipulez-la par la coquille seulement.
Examinez la coquille et les composants de la baignoire. Si l’inspection révèle des dommages ou des défauts
2
dans le ni ou des dommages visibles à l’un ou l’autre des composants, n’installez pas la baignoire. Les dommages ou les défauts au ni réclamés après l’installation de la baignoire sont exclus de la garantie. La responsabilité de Jacuzzi Luxury Bath quant aux dommages causés par l’expédition prend n au moment de la
livraison au transporteur de produits en bon état.
Communiquez avec le transporteur pour toute réclamation pour des dommages. Pour obtenir des détails sur la
3
couverture et les limites de la garantie, reportez-vous aux renseignements sur la garantie publiés et emballés
avec le produit ou à ceux qui se trouvent à la n de ce manuel.
Essai d’eau et de fonctionnement de la baignoire
Toutes les baignoires sont testées en usine avant d’être expédiées pour assurer leur fonctionnement adéquat et
l’étanchéité des connexions. Cependant, l’unité doit être testée à nouveau par l’installateur avant l’installation. Jacuzzi
Luxury Bath n’est pas responsable des défauts qui auraient pu être découverts, réparés ou évités en effectuant cette inspection et procédure d’essai :
Français English
Placez la baignoire sur une surface de niveau près d’une l’alimentation électrique appropriée, d’une alimentation
1
en eau et d’une évacuation d’eau. Une voie d’accès pour autos est un bon endroit.
Scellez le trou d’évacuation et de trop-plein avec du ruban ou un bouchon et remplissez la baignoire jusqu’à la
2
partie inférieure du trou de trop-plein.
Laissez la baignoire reposer pendant cinq minutes.
3
Branchez le ventilateur et mettez l’unité en marche. Conrmez que toutes les caractéristiques fonctionnent selon
4
leur description dans la section Utilisation de ce manuel. N’installez pas la baignoire si elle ne fonctionne pas correctement.
Examinez tous les joints pour vous assurer qu’ils ne fuient pas. N’installez pas la baignoire si vous découvrez
5
des fuites.
Remettez la baignoire dans la boîte ou protégez-la des dommages jusqu’au moment de l’installation.
6
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 57
Page 58
Baignoires Salon™ Spa
Cadrage
Un manuel de spécications techniques est offert avec votre baignoire. Le manuel de spécications techniques
comprend des renseignements utiles concernant votre produit Jacuzzi Luxury Bath. Localisez le manuel de
spécications techniques.
Français
Encadrez l’espace où sera installée la baignoire. Considérez
English
les éléments suivants lors de la préparation de la zone :
Les dimensions fournies sur les diagrammes de
disposition des tuyaux sont nominales. Mesurez votre unité dès sa réception et effectuez le cadre en fonction des dimensions réelles.
La structure du plancher sous la baignoire doit être
capable de soutenir le poids total de la baignoire, de l’eau et du baigneur.
L’unité doit être soutenue par le dessous de la
baignoire et non par le rebord de la baignoire. Pour les installations par le dessus, n’oubliez pas l’épaisseur du matériau en périphérie et du matériau de nition (marbre, carreaux, etc.).
Assurez-vous que le rebord s’appuiera sur une surface
de niveau.
En vertu du code, vous devez fournir un accès vers le
ventilateur de votre modèle précis. Des emplacements d’accès de service principaux sont illustrés dans les diagrammes de disposition des tuyaux se trouvant dans le manuel de spécications techniques. La gure 1 indique les emplacements d’accès commun.
Emplacements d’accès communs
Figure 1
Salon™ Spa Bath
12˝ (304mm)
Accès
principal
18˝ (457mm)
Ventilateur
L’installateur, l’entrepreneur ou le propriétaire doivent
fournir un accès pour le service. Jacuzzi n’est pas responsable des frais encourus pour obtenir l’accès en cas de réparation. Le propriétaire sera responsable de tels frais et, le cas échéant, doit alors demander un
recouvrement à l’installateur.
Prévoyez une ventilation adéquate pour le
refroidissement et fournissez sufsamment d’air au
ventilateur et au bloc pompe/moteur. N’isolez pas autour de l’équipement.
Votre baignoire peut avoir des pièces de ventilateur/
moteur qui se prolongent au-delà du rebord de la
baignoire. Reportez-vous aux diagrammes de disposition des tuyaux dans le paquet de garantie et effectuez le cadrage correctement en conséquence.
= accès principal
A
= accès secondaire pour l’équipement (en option)
B
L’accès à une unité gauche se trouve du côté opposé
(miroir).
Figure 2
A
24˝ (609mm)
20˝ (508mm)
B
Ventilateur
Page 58 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 59
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Cadrage (suite)
Pour s’assurer que l’installateur a de l’espace pour se déplacer et installer la baignoire, allouez sufsamment
d’espace au mur et au plafond (gure 3).
Installation avec deux murs
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
32˝ (812mm)
Forme découpée du sol pour l’évacuation/trop-plein
Installation avec trois murs
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
32˝ (812mm)
Forme découpée du sol pour l’évacuation/trop-plein
(76mm)
(76mm)
32˝ (812mm)
Exemples d’espacement
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
Forme découpée du sol pour
10˝ (254mm)
10˝ (254mm)
l’évacuation/trop-plein
FORME DÉCOUPÉE
DE LA BAIGNOIRE
Forme découpée du sol pour l’évacuation/trop-plein
Figure 3
32˝ (812mm)
32˝ (812mm)
10˝ (254mm)
48˝ (1219mm)
48˝ (1219mm)
Français
English
Sous-plancher
Préparez le sous-plancher pour l’évacuation et assurez-vous que la zone est de niveau.
L’évacuation/trop-plein de la baignoire se prolonge sous le fond de la baignoire. Dans le manuel de spécications
1
techniques, identiez le dessin qui correspond à votre baignoire.
Effectuez les coupes appropriées dans le sous-plancher pour accommoder l’évacuation.
2
La base Tru-Level™ de Jacuzzi est une caractéristique standard sur toutes les baignoires. Si le sous-plancher
3
est une surface continue de niveau, aucune autre préparation n’est requise. Procédez à la section « Installation ».
Si le sous-plancher n’est pas au niveau, vous devez niveler la surface au complet avant d’installer la baignoire.
4
Les matériaux utilisés permettront de vous assurer que la baignoire est soutenue par le fond. Ces matériaux sont
: composé de nivellement, mortier, plâtre ou mousse structurelle à expansion minimale (avec une densité d’au moins 80 kg/m³). La baignoire doit demeurer de niveau an qu’elle s’évacue correctement et elle doit être en
contact avec le matériau de nivellement. Les deux côtés d’un joint ou d’une épissure d’un sous-plancher doivent être au même niveau.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 59
Page 60
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Matériau spécique à Fuzion™
Les caractéristiques supplémentaires de conception de Fuzion™ exigent que les étapes suivantes soient terminées avant l’installation de la baignoire dans la périphérie construite. Les étapes suivantes doivent aussi être terminées dans l’ordre précisé :
Français English
Installation de l’évacuation/du trop-plein Fuzion™
Installation du cadre en bois Fuzion™
Installation du panneau de commande Fuzion™
Installation du robinet Fuzion™
Sélection d’un robinet pour montage sur le rebord : l’épaisseur combinée du rebord de la coquille de la baignoire
et du support en bois est de 5 cm (2 po). La longueur de la (des) pièce(s) de raccordement du robinet doit être
sufsante pour se prolonger au-delà de cette dimension et avoir assez d’espace pour assembler la quincaillerie
(comme les écrous de blocage, les raccords d’alimentation en eau, etc.) nécessaire pour l’installation. Pour les unités montées en dessous, l’épaisseur combinée de la coquille de la baignoire est de 1,2 cm (½ po) et le support de montage en dessous ne doit pas dépasser la longueur de la (des) pièce(s) de raccordement du robinet, y compris la quincaillerie d’assemblage.
Installation de l’évacuation du trop-plein Fuzion™
Assemblez conformément aux codes locaux de
plomberie et de construction.
Identiez la trousse d’évacuation du trop-plein
1
fournie avec votre baignoire. Retirez et ouvrez
le paquet de l’évacuation et conrmez qu’il ne
manque pas de pièces.
Retirez les rondelles et les écrous du raccord de
2
trop-plein.
Placez un petit boudin de mastic de plombier, de
3
silicone ou d’agent d’étanchéité similaire approuvé autour de la partie inférieure de la bride supérieure du raccord de trop-plein.
Placez le raccord de trop-plein dans le trou de trop-
4
plein de la baignoire (gure 4).
Sous l’unité, placez la rondelle en caoutchouc,
5
puis l’écrou de blocage sur le raccord de trop-plein, puis serrez fermement. Prenez soin de ne pas trop serrer.
Assemblez le reste des pièces de l’évacuation
6
comme dans l’illustration.
Une fois l’évacuation complètement installée,
7
vériez que l’eau s’évacue correctement. Si l’unité ne s’évacue pas correctement, rectiez le problème
avant de continuer l’installation de la baignoire.
L’installateur est responsable de l’étanchéité de
l’installation de l’évacuation et du trop-plein. Toute fuite de l’évacuation est exclue de la garantie Jacuzzi Luxury Bath de ce produit.
Rondelle plate en
Écrou de blocage
Évacuation directe des eaux usées par le trop-plein
Coude mixte de 45° en PVC
caoutchouc
Conduite
exible en PVC
Conduite
exible en PVC
Coude de 45° en PVC
Raccord du trop-plein
Appliquez un agent de calfeutrage/d’étanchéité (offert sur le marché)
Évacuation directe du trop-plein des eaux usées
Assemblage du trop-plein
Coude mixte de 45° en PVC
Coude de 45° en PVC
Conduite
exible en PVC
Assemblage de
l’évacuation à torsion
EN OPTION – si le cadre en bois Fuzion™ n’est pas utilisé,
veuillez passer à l’étape 2 dans la section Installation en dessous.
Page 60 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Conduite en PVC
Conduite en PVC
Figure 4 - Overow Installation
Coude des eaux usées
Installation et fonctionnement
Page 61
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installation du cadre Fuzion™
Si vous installez une baignoire Fuzion™ avec un
cadre accessoire, veuillez vous reporter au guide d’installation du cadre Fuzion™ (n° GL44000) avant de continuer. Terminez l’installation et les étapes d’assemblage conformément au guide d’installation du cadre Fuzion™.
Installation du panneau de commande Fuzion™
Les formes découpées suivantes doivent être propres
et libres de toute saleté et de tout adhésif :
- forme découpée du panneau de commande dans le cadre en bois assemblé;
- forme découpée du panneau de commande dans le comptoir assemblé;
- forme découpée du panneau de commande dans la baignoire.
Insérez le(s) connecteur(s) de l à l’arrière du panneau
1
de commande (gure 4).
Cadre Fuzion™
Fil de la boîte de commande
(l noir)
Figure 5 - panneau de commande
Français
English
Appliquez une petite quantité d’adhésif autour de la
2
base du panneau de commande (gure 5).
Acheminez le l dans la forme découpée jusqu’à la
3
boîte de commande.
Orientez le panneau de commande de la façon
4
suivante : le logo doit se trouver du côté droit du panneau de commande J4 lorsque vous êtes assis dans la baignoire (le bouton de mise en marche sera du côté droit du panneau de commande ACL J5).
Abaissez le panneau de commande dans la forme
5
découpée et appuyez fermement pour incruster
l’adhésif (gure 6).
Figure 6 - application de l’adhésif
Intérieur de la baignoire
Adhésif de l
pour la boîte de commande
Reliez le l à la boîte de commande.
6
passer à l’étape 3 dans la section Installation par le
7
dessus.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 61
Figure 7 - panneau de commande
Page 62
Baignoires Salon™ Spa
Connexions électriques
Risque de décharge électrique. Reliez seulement à un circuit protégé par un disjoncteur de fuite de terre.
Salon™ Spa Bath
Français
English
Des précautions de base doivent toujours être prises lorsque vous utilisez des appareils électriques :
respectez toujours les codes locaux d’électricité et de construction;
la mise à la terre est requise. L’unité doit être installée et mise à la terre par un électricien qualié.
Deux circuits distincts protégés par des disjoncteurs de fuite de terre sont requis.
Un circuit séparé de 240 volts CA, 20 ampères avec disjoncteur de fuite de terre est requis pour l’appareil de chauffage et le bloc pompe/moteur.
Un circuit séparé de 120 volts CA, 20 ampères avec disjoncteur de fuite de terre est requis pour le ventilateur.
Risque de surchauffe des composants. N’utilisez pas de cordon de rallonge électrique pour alimenter cette unité.
Le fonctionnement du bloc pompe/moteur sans une quantité sufsante d’eau dans la baignoire peut causer des
fuites et des dommages permanents.
Lors de la mis en marche initiale, le système de commande électronique à huit boutons passe automatiquement
à un programme d’autodiagnostic pendant 15 à 20 secondes. Pendant le programme de diagnostic, le système
n’accepte pas les commandes de l’utilisateur.
Ventilateur, pompe et moteur
Fiche à trois
Pour le ventilateur, installez une prise double de
1
120 volts CA, 15 ampères sur le colombage sous la
baignoire à une distance de 10 cm (4 po) du sol. La
prise double n’est pas fournie.
broches
La prise double doit être installée à une distance
de 10 cm (4 po) du sol ou conformément aux codes
locaux de construction et d’électricité.
Pour le bloc pompe/moteur et l’appareil de
2
(101mm)
Sol
chauffage, installez une prise à disjoncteur de
fuite de terre de 240 volts CA, 20 ampères sur
le colombage sous la baignoire à une distance
Prise double de 120 volts (non fournie)
d’au moins 10 cm (4 po) du sol. La prise n’est pas fournie.
Les cordons d’alimentation de l’appareil de
3
Prise double de 120 volts (non fournie)
chauffage et du bloc pompe/moteur sont acheminés
jusqu’à une boîte de connexion fusionnée en
usine. Un cordon d’alimentation fourni de la boîte
de connexion avec une che de 240 volts CA relie le circuit spécialisé à disjoncteur de fuite de terre
fourni par le client.
Avec un l n° 8 en cuivre massif, mettez l’appareil
4
de chauffage à la terre sur le panneau électrique de
la maison ou un lien local approuvé. Un taquet de
M T
(101mm)
Circuit de 240 volts protégé par un disjoncteur de fuite de terre
mise à la terre est fourni sur l’appareil de chauffage.
Lors du démarrage initial et avant chaque utilisation
5
Appareil de chauffage
par la suite avec l’appareil en marche (ON), enfoncez le bouton d’essai GFCI. Le bouton de réinitialisation devrait sortir.
Enfoncez le bouton d’essai GFCI pour réinitialiser. Si le disjoncteur ne fonctionne pas de cette façon, il y a
un courant mis à la terre qui circule ou une défaillance de l’appareil, indiquant la possibilité d’une décharge
électrique.
Arrêtez l’appareil et n’utilisez pas la baignoire avant que la source du problème n’ait été identiée et corrigée.
Page 62 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 63
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Illustrations de référence
Ces illustrations ne sont offertes qu’à titre de référence puisque l’unité est vendue entièrement assemblée.
Risque de décharge électrique. Avant de réparer ces connexions, débranchez tous les câbles d’alimentation
électrique du service à 120 volts CA et du service à 240 volts CA.
Diagramme schématique du panneau de commande J4
Assemblage du
GFCI 240
volts CA 20
ampères
Panneau de
commande
robinet d’air
Pompe/moteur
Lumières
d’illuminathérapie
Français English
GFCI 120
volts CA 15
ampères
VOIR LA VUE A
Boîte de
connexion
Appareil de
chauffage
Boîte de
commande
Robinet d’air
Ventilateur du panneau
Diagramme schématique du panneau de commande J5
Assemblage du
GFCI 240
volts CA 20
ampères
Panneau de
commande
robinet d’air
d’illuminathérapie
Lumières à DEL
Lumières
240VAC
Pompe/moteur
Pompe
VOIR LA VUE A
Lumières de
chromothérapie
Ventilateur
Connecteurs 4 – vert (mis à la terre) 3 – rouge (L) 2 – noir (H) 1 – blanc (C)
Vue A
GFCI 120
volts CA 15
ampères
Boîte de
connexion
Appareil de
chauffage
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 63
Boîte de
commande
Robinet d’air
RS232
Ventilateur du panneau
Lumière intérieure 1
Lumière intérieure 2
Lumière intérieure 3
Lumière intérieure 4
Lumière d’ambiance 1
Lumière d’ambiance 2
Capteur de température
Lumière pour logo
240VAC
Détecteur de
température
Pompe
Lumières de
chromothérapie
Ventilateur
Connecteurs 4 – vert (mis à la terre) 3 – rouge (L) 2 – noir (H)
Vue A
Page 64
Installation par le dessus
Avant de commencer l’installation, veuillez lire ce qui suit :
Respectez tous les codes locaux et de construction.
Déterminez les outils qui seront utilisés pendant l’installation.
Français English
Terminez l’installation de la périphérie de la baignoire
(gure 8).
1
D’autres pièces de plomberie et d’évacuation de la baignoire sont offertes sur le marché dans des
quincailleries et des magasins de fourniture de plomberie.
Les renseignements sur la disposition des tuyaux d’évacuation/du trop-plein sont compris avec votre baignoire
et se trouvent dans le manuel des spécications techniques.
Installez l’évacuation/le trop-plein conformément
aux directives du fabricant. Reportez-vous aussi
au manuel de spécications techniques.
L’installateur est responsable de l’étanchéité
de l’installation de l’évacuation. Toute fuite de l’évacuation est exclue de la garantie Jacuzzi Luxury Bath de ce produit.
Carreaux
Sous­plancher
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Solin
Installez maintenant le robinet. Nous
2
recommandons de faire installer le robinet par un
plombier qualié.
L’installateur est responsable de l’installation
adéquate du bec de plomberie et de la conformité aux codes locaux. Jacuzzi Luxury Bath ne garantit pas les connexions des conduites et des raccords d’alimentation en eau, les systèmes de remplissage ou les systèmes d’évacuation/de trop-plein. Elle n’est également pas responsable
des dommages à la baignoire qui pourraient
survenir pendant l’installation.
Une barrière protectrice ininammable doit être
placée entre le travail de soudure et la baignoire pour éviter d’endommager cette dernière.
Préparez le trou de la baignoire en utilisant
3
le gabarit pleine grandeur fourni ou les dimensions de coupe indiquées dans le tableau
de spécications du manuel de spécications
techniques.
Le gabarit peut indiquer des guides pour
plus d’une baignoire; assurez-vous alors de sélectionner les lignes de guidage appropriées. Si le montage par en dessous est une option, sélectionnez soigneusement les lignes qui
s’appliquent à l’installation que vous effectuez.
Carreaux ou
surface nie
Morceau de retailles de bois
Substrat
Agent d’étanchéité
Mortier ou adhésif
Membre de soutien
2,5 x 10,1 cm (1 x
4 po) Pas pour le
soutien
Figure 8
Sous-plancher de niveau
Figure 9
Vue éclatée
Morceau de retailles de bois
Dégagement minimal de 7,6 cm (3 po)
Terminez tout le travail du support et couvrez-
4
le pour éviter de l’endommager lorsque vous placerez la baignoire.
Vous pouvez installer un matériau isolant à
5
l’intérieur de la périphérie de la baignoire.
Prévoyez une ventilation adéquate autour du ventilateur et du moteur/pompe pour obtenir un débit d’air sufsant
et assurer le refroidissement. Ne bloquez pas la prise d’aspiration du ventilateur pour quelque raison qui soit. N’isolez pas le ventilateur pour quelque raison qui soit. Gardez le ventilateur libre de débris.
Coupez l’alimentation des circuits spécialisés protégés par un disjoncteur de fuite de terre.
6
Placez un morceau de retailles de bois sur chaque extrémité de la forme découpée – ils serviront de support
7
temporaire avant d’abaisser la baignoire complètement dans l’ouverture (gure 9).
Page 64 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 65
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installation par le dessus (suite)
Installez l’unité en insérant l’extrémité de
8
l’équipement en premier, en abaissant la baignoire
dans l’ouverture, comme dans l’illustration (gure
10)
N’UTILISEZ PAS les accessoires de plomberie
ou les conduites pour abaisser l’unité. Laissez la baignoire s’appuyer sur les supports.
5 cm (2 po) Épaisseur maximale
Morceau de retailles de bois
Substrat
Carreaux ou surface
nie
Français
English
Examinez tous les raccords, la plomberie et les
9
conduites après l’insertion de la baignoire pour vous assurer que les composants ne sont pas endommagés, débranchés ou en contact avec
le substrat de la surface nie ou les membres de
soutien.
Reliez les conduites exibles d’alimentation
10
en eau au robinet et branchez les cordons
d’alimentation dans la prise à disjoncteur de fuite
de terre.
Retirez les morceaux de retailles de bois et
11
abaissez la baignoire complètement dans
l’ouverture (gures 11 et 12).
Alignez la baignoire et reliez l’évacuation.
12
Appliquez l’alimentation aux circuits spécialisés
13
protégés par un disjoncteur de fuite de terre et
vériez le fonctionnement du système.
Calfeutrez autour du périmètre de la baignoire
14
pour sceller l’espace entre le rebord et le support
ni (gure 8 à la page précédente).
Sous-plancher de niveau
Sous-plancher de niveau
Sous­plancher inégal
Figure 10
Figure 11
Figure 12
Membre de soutien
Composé
à plancher ottant
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 65
Page 66
Installation en dessous
Installez l’évacuation/le trop-plein conformément aux
1
directives du fabricant.
L’installateur est responsable de l’étanchéité de
Français English
l’installation de l’évacuation. Toute fuite de l’évacuation est exclue de la garantie Jacuzzi Luxury Bath de ce produit.
Coupez l’alimentation des circuits spécialisés protégés
2
par un disjoncteur de fuite de terre.
Gabarit
Rebord de la baignoire
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Installez l’unité à l’endroit désiré. N’UTILISEZ PAS
3
les accessoires de plomberie ou les conduites pour transporter ou abaisser l’unité.
Inspectez tous les raccords, la plomberie et les conduites
4
de commande après l’insertion pour s’assurer que les composants ne sont pas endommagés ou débranchés.
Alignez la baignoire et reliez l’évacuation.
5
Vous pouvez installer un matériau isolant à l’intérieur de la
6
périphérie de la baignoire.
Prévoyez une ventilation adéquate autour du ventilateur
et du moteur/pompe pour obtenir un débit d’air sufsant
et assurer le refroidissement. Ne bloquez pas la prise d’aspiration du ventilateur pour quelque raison qui soit. N’isolez pas le ventilateur pour quelque raison qui soit. Gardez le ventilateur libre de débris.
Coupez le support/comptoir selon les dimensions au
7
moyen du gabarit du montage en dessous fourni comme suit :
Placez le gabarit de manière à ce que les lignes du montage en dessous désiré soient alignées avec le rebord
comme dans l’illustration (gure 12).
Au moyen d’un crayon gras, marquez les lignes centrales (notées sur le gabarit). Retirez le gabarit.
Mesurez la distance du mur ou d’un autre point xe jusqu’aux lignes centrales (gure 13).
Fixez le comptoir à la baignoire. Nettoyez la saleté ou les débris de la partie supérieure du rebord de la baignoire.
8
Appliquez un boudin d’agent d’étanchéité en silicone autour du rebord complet de la baignoire.
N’utilisez pas un adhésif ou un agent d’étanchéité adhésif pour xer le comptoir à la baignoire. Si de l’entretien ou une rénovation sont requis, le comptoir pourra devoir être enlevé. L’adhésif liera le comptoir à la baignoire de
façon permanente. Placez soigneusement le support/comptoir sur la baignoire. Suivez les directives du fabricant pour déterminer le temps de séchage.
Figure 13 - position du gabarit
A
D
GabaritComptoir
Figure 14 - mesure de la distance
B
C
Appliquez un boudin d’agent d’étanchéité en silicone continu autour de tout le joint entre le comptoir et le rebord
9
de la baignoire. Laissez l’agent d’étanchéité sécher conformément aux directives du fabricant.
Appliquez l’alimentation aux circuits spécialisés protégés par un disjoncteur de fuite de terre et vériez le
10
fonctionnement du système.
Nettoyage
Pour éviter de dépolir et d’égratigner la surface de la baignoire, n’utilisez jamais des nettoyants abrasifs. Pour la
plupart des surfaces sales, un détergent liquide doux et de l’eau tempérée sufsent. Nous conseillons aussi les
recommandations suivantes :
Retirez le plâtre renversé au moyen d’une lame en bois ou en plastique. Les taches laissées par le plâtre ou
le coulis peuvent être éliminées en les frottant légèrement avec un détergent versé sur un chiffon ou une éponge humide. N’utilisez pas des grattoirs en métal, des brosses métalliques ou d’autres outils en métal puisqu’ils endommageront la surface de la baignoire.
La peinture, le goudron et les autres taches rebelles peuvent être éliminées avec du Fantastik® ou de l’eau
savonneuse.
Les égratignures mineures qui ne pénètrent pas le ni en couleur peuvent être éliminées en ponçant légèrement
avec un papier de verre mouillé/sec de 600 grains. Vous pouvez restaurer le ni brillant de la surface acrylique de
la baignoire au moyen d’un composé spécial appelé Meguiar’s #10 Mirror Glaze. Si ce produit n’est pas
disponible, utilisez une pâte à polir automobile suivie de l’application d’une cire automobile en pâte.
Les égratignures et les rainures majeures qui pénètrent la surface acrylique devront être nies à nouveau.
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath pour trouver un agent de service dans votre région.
Page 66 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 67
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Renseignements généraux sur l’utilisation
Toutes les baignoires fabriquées par Jacuzzi Luxury
Bath sont conçues pour « remplissage et évacuation », ce qui signie que la baignoire doit être vidée après
chaque utilisation et remplie d’eau fraîche par le baigneur suivant. Il s’agit d’une précaution de santé puisque ces baignoires ne sont pas conçues pour conserver de l’eau
continuellement comme les piscines ou les spas.
Jet Air
Français
English
Deux types de panneau de commande sont offerts pour la série de baignoires Luxury Salon Spa. Reportez-vous aux détails ci-dessous :
Panneau de commande électronique de luxe
J4 : les directives d’utilisation de ce panneau sont indiquées ci-dessous.
Panneau de commande ACL de luxe J5 en option
: les directives d’utilisation pour ce panneau sont décrites dans le guide supplémentaire se trouvant dans votre paquet de garantie. Reportez-vous à ce document pour obtenir tous les détails sur l’utilisation (n° de pièce GU47000).
Fermez l’évacuation et remplissez la baignoire jusqu’à ce que l’eau soit à au moins 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) au­dessus du jet le plus élevé (reportez-vous à la ligne
d’eau indiquée dans l’illustration). Ne mettez pas le système du bain tourbillon en marche si les jets ne sont pas complètement immergés dans l’eau. Faire fonctionner le système du bain tourbillon lorsqu’il n’y a
pas assez d’eau peut entraîner la pulvérisation de l’eau à
l’extérieur de la baignoire. Le fonctionnement du système
du bain tourbillon sans une quantité sufsante d’eau
endommagera la pompe de recirculation.
Lorsque vous sortez de la baignoire, le niveau
d’eau s’abaissera sous les jets ce qui pourrait
entraîner la pulvérisation de l’eau à l’extérieur de
la baignoire. Pour empêcher cette pulvérisation, vous devez éteindre l’unité avant de sortir de la baignoire.
Panneau de commande J4
Main Menu
Panneau de commande J5
POWER
Remplir jusqu’à une distance d’au moins 2,5 à 5 cm au-dessus du jet
le plus élevé
Fonctionnement du ventilateur
EN MARCHE : appuyez sur le bouton du ventilateur une fois pour mettre le ventilateur EN MARCHE.
Le(s) voyant(s) lumineux à la droite s’allumera(ont).
Le ventilateur est muni d’une minuterie et fonctionnera pendant 20 minutes.
ÉTEINT : appuyez sur le bouton du ventilateur une seconde fois pour ÉTEINDRE le ventilateur.
Le dernier réglage utilisé du ventilateur est
gardé en mémoire par le système et sera automatiquement utilisé lors de l’utilisation suivante.
Lorsque le ventilateur est éteint, le fonctionnement ne s’arrête pas immédiatement. Il y a un délai de 15 à 20
secondes pour permettre au ventilateur de se refroidir. L’unité s’éteint, comme il est indiqué par le clignotement des voyants lumineux.
En mode d’éclairage à chromothérapie ou à tourbillon (les voyants lumineux sont faibles), vous devrez appuyer
sur le bouton du ventilateur une fois pour retourner au mode de fonctionnement du ventilateur, puis une seconde fois pour éteindre le ventilateur.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 67
Air
These lights will
Ces voyants
clignoteront
Page 68
Baignoires Salon™ Spa
Augmenter la vitesse
Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter la vitesse du ventilateur
Il y a huit intensités pour le ventilateur. Chaque appui et relâche du bouton (+) augmenter l’intensité du ventilateur
Français
selon huit niveaux distincts. Les voyants lumineux afchent
l’intensité du ventilateur.
English
1 voyant allumé = réglages faibles 1 et 2
2 voyants allumés = réglages moyens faibles 3 et 4
3 voyants allumés = réglages moyens élevés 5 et 6
4 voyants allumés = réglages élevés 7 et 8
Autrement, si le bouton (+) est enfoncé et tenu, l’intensité du
ventilateur augmente à travers chacune des huit intensités
du ventilateur et s’arrête lorsque le bouton est relâché.
Faibles
1-2
Moyens faibles
3-4
Moyens élevés
5-6
Diminuer la vitesse
Appuyez sur le bouton (-) pour diminuer la vitesse du ventilateur.
Il y a huit intensités pour le ventilateur. Chaque appui et relâche du bouton (-) diminue l’intensité du ventilateur
selon huit niveaux distincts. Les voyants lumineux afchent
l’intensité du ventilateur.
4 voyants allumés = réglages élevés 7 et 8
3 voyants allumés = réglages moyens élevés 5 et 6
2 voyants allumés = réglages moyens faibles 3 et 4
1 voyant allumé = réglages faibles 1 et 2
Autrement, si le bouton (-) est enfoncé et tenu, l’intensité
du ventilateur diminue à travers chacune des huit
intensités du ventilateur et s’arrête lorsque le bouton est relâché.
Votre baignoire à air est conçue pour fournir différentes expériences de massage selon le choix de l’intensité du
ventilateur. Vous pouvez habituellement constater les choses suivantes :
Élevés
7-8
Moyens élevés
5-6
Moyens faibles
3-4
Salon™ Spa Bath
Élevés
7-8
Faibles
1-2
Réglage 1 – seules les zones du confort lombaire thermique (CLT) (U inversé sur les dossiers) sont actives Réglage 2 – la zone du CLT et la plus grande partie du périmètre sont actives Réglage 3 – la zone du CLT et tout le périmètre sont actifs Réglage 4 – toutes les conduites d’air sont actives, y compris le CLT, le périmètre et le fond Réglages 5-8 – toutes les conduites d’air sont actives
Mode à vague
Lorsque le ventilateur est EN MARCHE, appuyez sur le
bouton à vague pour faire passer le ventilateur de son réglage minimum à un maximum déni par l’utilisateur.
Le passage du minimum au maximum prend 6,4 secondes.
Les voyants lumineux afcheront l’intensité du ventilateur
lorsqu’il passe du minimum au maximum. Pour éteindre le
mode à vague, appuyez sur le bouton à vague.
Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pendant le mode à vague
pour régler le niveau d’intensité maximum entre 50 et 100 %. Il y a un délai de cinq secondes après le réglage du niveau maximum d’intensité avant que les changements soient remarqués.
Page 68 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 69
Baignoires Salon™ Spa
Salon™ Spa Bath
Mode à pulsation
Avec le ventilateur EN MARCHE, appuyez sur le bouton à pulsation pour basculer entre éteint et un maximum dénit par
l’utilisateur.
Le ventilateur passera (1,5 seconde) au maximum déni par
l’utilisateur (1,5 seconde). Les quatre voyants lumineux clignoteront.
Pour éteindre le mode à pulsation, appuyez sur le bouton à pulsation.
Appuyez sur le bouton (+) ou (-) pendant le mode à pulsation pour
régler le niveau d’intensité maximum entre 50 et 100 %. Il y a un délai de cinq secondes après le réglage du niveau maximum d’intensité avant que les changements soient remarqués.
Si les fonctions à vague ou à pulsation ne fonctionnent pas immédiatement lorsque le bouton à vague ou à pulsation sont enfoncés, il est possible que vous soyez en mode d’éclairage à
chromothérapie. Vous devez d’abord appuyer sur le bouton du ventilateur pour passer au fonctionnement du ventilateur
Ces voyants
clignoteront
Purge des canaux d’air
Le cycle de purge est automatique et permettra de réduire l’accumulation excessive d’eau résiduelle dans les canaux d’air.
Il ya deux cycles de purge, de purge et de l’aide quotidienne de purge.
Français
English
Égoutter Aider Purge
Le cycle de purge est le capteur de l’aide - deux capteurs (cadrans métalliques) sont situés près du drain de la baignoire. Les capteurs détectent la présence et l’absence d’eau dans la baignoire.
Pour assurer l’efcacité et le bon fonctionnement des capteurs de l’eau, il est important de les garder propres et
exemptes de blocage ou d’objets.
Après le bain et après la vidange de la baignoire, les capteurs détectent un “pas d’eau” condition. A cinq minutes
d’attente le temps s’écoule, puis le ventilateur est activé. Le ventilateur se met en marche à travers une gamme de vitesses de 2 ½ minutes, soit au cours de laquelle 2 ou 3 feux clignote à différentes vitesses.
Le cycle de purge se livrer, même si le ventilateur n’est pas utilisé pendant la baignade.
Le cycle peut engager plus d’une fois si les capteurs deviennent humides pendant une partie de l’opération de
purge ou pendant nettoyage de routine de la baignoire. Ceci est normal et ne nécessite pas une attention.
Daily Purge
Chaque jour, le ventilateur s’active automatiquement une purge quotidienne. Le ventilateur fonctionnera pendant une
minute à puissance maximale, suivies de 15 secondes à la puissance ½.
Pour régler le temps de purge:
Attendez que l’heure que vous désirez la purge quotidienne pour activer, avec le ventilateur éteint, appuyez et
maintenez le bouton plus de cinq secondes. Pour conrmer que vous avez mis le temps, le ventilateur se met en
marche en et hors service 2 fois en l’espace de 4 secondes.
Pour annuler la purge quotidienne:
Avec le ventilateur, appuyez et maintenez le bouton plus de cinq secondes. Pour conrmer que vous avez annulé la
purge, le ventilateur s’allume pendant 1 seconde et puis arrêtez.
Vous devez dénir la PURGE QUOTIDIEN Lors de l’installation; le défaut est sans purge PRE-SET QUOTIDIEN.
Si une panne de courant survient, le système par défaut à aucun cycle de purge quotidienne.
Installation et fonctionnement
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 69
Page 70
Fonctionnement du bain tourbillon
EN MARCHE : appuyez sur le bouton du jet une fois pour mettre les jets du bain tourbillon en marche.
Le moteur du bain tourbillon tournera à une vitesse élevée. Les voyants lumineux à la gauche s’allumeront.
English
ÉTEINT : appuyez sur le bouton du jet une seconde fois pour ÉTEINDRE les jets du bain tourbillon.
En mode d’éclairage à chromothérapie ou à ventilateur (les
voyants lumineux à la gauche du bouton du jet sont faibles),
vous devrez appuyer sur le bouton du jet une fois pour retourner au mode de fonctionnement du bain tourbillon, puis une seconde fois pour éteindre le bain tourbillon.
Diminuer la vitesse
Appuyez sur le bouton (-) pour diminuer la vitesse du bain tourbillon. Le bain tourbillon a deux vitesses, haute et basse.
Les voyants lumineux indiquent le réglage.
1 voyant = basse vitesse
4 voyants = haute vitesse
Augmenter la vitesse
Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter la vitesse du bain tourbillon. Il y a deux vitesses du moteur du bain tourbillon, haute et basse. Les voyants lumineux indiquent le réglage..
1 voyant = basse vitesse
4 voyants = haute vitesse
Salon™ Spa Bath
Jet
HauteBasse
HauteBasse
Débit d’air
Appuyez sur le bouton du robinet d’air gauche pour activer les robinets d’air gauches, appuyez sur le bouton de robinet d’air droit pour activer les robinets d’air droits.
La quantité d’air induite dans les jets du bain tourbillon peut être
contrôlée de maximum à aucune. Utilisez les boutons (+) et (-)
pour augmenter ou diminuer le débit d’air.
Les voyants lumineux immédiatement à la gauche et à la droite
des boutons du robinet d’air indiquent la quantité d’air induite (montre les images du maximum = 4 voyants et éteint = 1 voyant).
Mode à vague
Appuyez sur le bouton à vague pour faire passer le débit d’air des jets de maximum à aucun.
Si le mode à vague ne s’active pas, assurez-vous que vous
êtes en mode de fonctionnement du bain tourbillon (voyants immédiatement à la gauche du bouton de jet doivent être illuminés).
Les robinets d’air droit et gauche passent simultanément de la
position fermée (pas d’air) à la position ouverte.
Les voyants lumineux afcheront le débit lorsqu’il passe du
minimum au maximum.
Gauche Droite
Page 70 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Page 71
Salon™ Spa Bath
Fonctionnement de la chromothérapie ou de l’illuminathérapie (éclairage)
Appuyez sur le bouton d’éclairage une fois :
met l’éclairage en couleur EN MARCHE; utilisez les boutons vers le
haut et vers le bas pour faire déler les couleurs ou sélectionner une
autre couleur
Français
Appuyez sur le bouton d’éclairage une seconde fois :
met l’éclairage blanc EN MARCHE; utilisez les boutons vers le haut et vers le bas pour sélectionner l’intensité de l’éclairage blanc.
Appuyez sur le bouton une troisième fois : éteint tout éclairage.
Fonctionnement de l’éclairage en couleur
L’éclairage en couleur par défaut est le bleu constant. Appuyez sur le bouton (+) pour activer le délement des couleurs dans cet ordre : bleu, bleu sarcelle, vert, jaune, orange, rouge, rose, mauve, puis le délement retourne au bleu et se répète continuellement. Pour arrêter sur une couleur précise, appuyez sur le bouton (+) à nouveau. Enfoncer sur le bouton (-) active le délement des couleurs dans cet ordre : bleu, mauve, rose, rouge, orange, jaune, vert, bleu sarcelle, puis le délement retourne au bleu et se répète continuellement. Pour arrêter sur une couleur précise, appuyez sur le bouton (-) à nouveau.
Fonctionnement de l’éclairage blanc
Il y a cinq intensités d’éclairage blanc. Appuyez sur le bouton (+) pour augmenter l’intensité de l’éclairage. Appuyez sur le bouton (-) pour diminuer l’intensité de l’éclairage
Contrôle de la direction et du débit du bain tourbillon
Direction –
la direction de tous les jets Jacuzzi, à l’exception des jets rotatifs pour le cou, peut être réglée. Pour modier la direction du débit d’eau, pivotez la buse du jet jusqu’à l’angle désiré. Les jets peuvent
être dirigés individuellement vers tout endroit de votre corps pour vous procurer un hydromassage. Les jets peuvent aussi être réglés
de manière à ce qu’ils soient dirigés dans la même direction (sens
horaire ou antihoraire) pour faire circuler l’eau d’un mouvement
circulaire autour de la baignoire et obtenir un effet à tourbillon
complet.
Force de l’eau –
le débit de la plupart des jets Jacuzzi peut être ajusté. Pour une action robuste, augmentez la force du débit en tournant la buse, ou façade, vers la gauche (sens antihoraire). Pour un effet plus doux, ou pour fermer le jet, tournez la buse, ou façade, vers la droite (sens horaire) Fermer un ou plusieurs jets peut augmenter la force de l’eau dans
le reste des jets.
Jets à plusieurs directions
English
La force de l’eau des jets rotatifs pour le cou et de certains
jets AccuPro™ ne peut pas être réglée.
Ne faites jamais fonctionner le système du bain tourbillon
lorsque tous les jets sont fermés.
Contrôle de la cascade
La chute d’eau ne peut être activé lorsque la pompe
fonctionne à remous
Le plus de la cascade bouton de commande est activé dans
une direction opposée à droite, le débit d’eau va augmenter.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 71
Activation... Eteindre...
En tournant le bouton de contrôle Waterfall sens anti-horaire se met en marche la cascade
En tournant le bouton de contrôle Waterfall aiguilles d’une montre s’éteint la cascade
Page 72
Salon™ Spa Bath
RapidHeat
L’appareil de chauffage se met en marche automatiquement dès que le fonctionnement du bain tourbillon est actif. Le
fonctionnement de l’appareil de chauffage n’est pas afché sur le panneau de commande. Il y a un voyant lumineux
visible sur l’appareil de chauffage lui-même qui indique que l’appareil de chauffage fonctionne. L’appareil de chauffage
aidera à maintenir la température de l’eau dans la baignoire.
English
Interrupteur d’aspiration
L’appareil de chauffage est muni d’un interrupteur d’aspiration préréglé qui ne lui permettra pas de se mettre en marche si la pompe ne fonctionne pas et si l’eau ne circule pas dans le système du bain tourbillon.
Français
Interrupteur de limite supérieure
L’appareil de chauffage comprend un interrupteur de
Réinitialisation de la limite supérieure
Appareil de chauffage en marche
limite supérieure exclusif. Ce circuit de sécurité ne sera pas déclenché indûment par l’eau chaude du robinet. Il n’arrêtera l’appareil de chauffage que si le thermostat est défectueux. Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton.
OVER HEAT
PROTECTION
HEATER ON
Si la limite supérieure se déclenche souvent, veuillez
communiquer avec nous à www.jacuzzi.com ou en
PUSH TO RESET
composant le 1-800-288-4002
Vidange du système du bain tourbillon
Pour éliminer les accumulations de résidus de la baignoire du système du bain tourbillon, nous vous recommandons de nettoyer votre bain tourbillon au moins deux fois par mois. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous recommandons de nettoyer votre bain tourbillon après chaque utilisation en utilisant Systems Clean™ notre nettoyant pour plomberie en deux parties exclusif conçu spécialement pour les bains tourbillons. Systems Clean™ est offert par les distributeurs de bains tourbillons Jacuzzi autorisés ou en composant directement le 1-800-288-4002.
Additifs pour baignoire
N’utilisez pas des additifs pour baignoire à l’huile ou à base d’huile.
Si vous désirez utiliser un additif pour baignoire, utilisez seulement une petite quantité de poudre ou de substance
cristalline peu moussante; l’action du bain tourbillon intensie les propriétés moussantes des savons.
L’utilisation de certaines huiles et d’additifs pour baignoire peut augmenter le niveau d’accumulation de résidus de baignoire dans le système du bain tourbillon et peut causer une fausse lecture des capteurs du niveau d’eau. Si une accumulation excessive persiste, vous devez cesser d’utiliser ces produits. POUSSEZ POUR RÉINITIALISER PROTECTION DE SURCHAUFFE APPAREIL DE CHAUFFAGE EN MARCHE
Page 72 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Installation et fonctionnement
Page 73
Salon™ Spa Bath
Entretien
Pour nettoyer votre baignoire, utilisez simplement une solution de détergent liquide doux non abrasif. Vous pouvez protéger et restaurer le lustre d’une surface acrylique dépolie en appliquant Meguiar’s #10 Mirror Glaze, un produit
spéciquement conçu pour être utilisé sur les nis en acrylique. Si le produit Meguiar n’est pas disponible, utilisez une pâte à polir automobile de haute qualité suivie de l’application d’une cire automobile en pâte.
Français
N’utilisez jamais des nettoyants domestiques abrasifs sur aucun produit Jacuzzi Luxury Bath.
Réparation de la surface
Les égratignures mineures qui ne pénètrent pas le ni en couleur peuvent être éliminées en ponçant légèrement avec
un papier de verre mouillé/sec de 600 grains. Restaurez le lustre au moyen de Meguiar’s Mirror Glaze ou d’une cire
automobile en pâte. Les égratignures et les rainures majeures qui pénètrent la surface acrylique devront être nies à
nouveau. Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath pour trouver un agent de service dans votre région
Entretien des jets rotatifs
Si des cheveux ou d’autres types de débris se prennent dans les paliers de ces jets, cela pourrait les empêcher de tourner. Ce problème peut nécessiter leur démontage et leur retrait.
Pour ce faire, agrippez simplement la buse et tirez-la directement hors du boîtier du jet. Le caisson du palier
sera xé à la buse. Ces deux éléments peuvent être
séparés en tenant le caisson et en poussant la buse hors de l’arrière du caisson. Après avoir terminé le nettoyage, remontez et réinstallez.
English
Entretien du couvercle/tamis d’aspiration
Retirez les cheveux et les débris du couvercle/tamis d’aspiration lorsque cela s’avère nécessaire.
Retirez la vis centrale et retirez le couvercle
1
d’aspiration.
Nettoyez le couvercle en contre-balayant les débris
2
des trous.
Remplacez le couvercle d’aspiration immédiatement
3
après le nettoyage.
Pour le réinstaller, orientez le couvercle/tamis en
plaçant la petite encoche dans le bas. Le joint doit être inséré dans la rainure du couvercle/tamis avant de réinstaller sur le raccord d’aspiration.
Gardez les cheveux à une distance d’au moins 15
cm (6 po) du raccord d’aspiration en tout temps lorsque le système du bain tourbillon fonctionne.
Les cheveux longs (au-delà des épaules) doivent
être attachés près de la tête ou encore, nous suggérons le port d’un bonnet de bain.
Ne faites pas fonctionner le système du bain
tourbillon lorsque le couvercle/tamis d’aspiration est retiré!
Il s’agit d’un dispositif de sécurité et il doit toujours
être en place sur le raccord d’aspiration pour minimiser les risques de piégeage des cheveux ou du corps.
Joint
d’étanchéité
Couvercle
d’aspiration
Encoche Vis
Raccord
d’aspiration
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 73
Page 74
Baignoires Salon™ Spa
Procédures de dépannage
PROBLÈME CAUSES PROBABLES REMÈDE
Le bloc pompe/moteur ne se met pas en marche
Le bloc pompe/moteur fonctionne, mais les jets
English
entièrement réglables ne fonctionnent pas
Le bloc pompe/moteur fonctionne, mais l’air n’est pas injecté dans l’eau
Il n’y a pas d’alimentation vers le bloc pompe/moteur Le bloc pompe/moteur n’est pas branché
Le bloc pompe/moteur est défectueux
Les jets sont fermés
Le couvercle/tamis d’aspiration peut être obstrué
Les robinets d’air sont fermés
Salon™ Spa Bath
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre
Insérez la che fermement dans la prise Assurez-vous que le panneau de commande est relié à la
boîte de commande Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002
Ouvrez les jets en les tournant dans le sens horaire
Avec le moteur ÉTEINT, retirez le couvercle/tamis d’aspiration et retirez les débris. Replacez le couvercle d’aspiration avant de faire fonctionner
Ouvrez les robinets d’air
Français
Fuite d’eau des unions de pompe Trop serrés, le joint torique peut être coincé ou mal
Le bloc pompe/moteur s’éteint par lui-même avant que la période ne soit écoulée.
L’éclairage à chromothérapie ne fonctionne pas Pas d’alimentation vers le bloc pompe/moteur
Le ventilateur fonctionne, mais il n’y a PAS d’air qui sort des trous
Ventilateur fonctionne, mais l’air n’est pas sortie de tous les trous
Le ventilateur s’éteint inopinément La temporisation de 20 minutes est écoulée
La vidange quotidienne ne s’active pas à l’heure précisée Réglez la vidange quotidienne en tenant la èche vers le
Retirez toute débarbouillette ou tout jouet qui peut couvrir les capteurs
appuyé, pas assez serrés
La protection thermique du moteur a désactivé le bloc
pompe/moteur à cause d’une surchauffe (faible tension
d’alimentation) Le disjoncteur de fuite de terre est déclenché
Câblage d’alimentation inadéquat
Le ventilateur n’est pas relié
Le ventilateur est défectueux
Le ventilateur ne se met pas en marche
Les soupapes de vérication sont prises en position
fermée
L’intensité du ventilateur n’est pas sufsante
Les trous d’air sont obstrués
Le disjoncteur de fuite de terre s’est déclenché
Alimentation électrique inadéquate
Mauvaise ventilation
Le connecteur s’est desserré
Le cycle de vidange aidée par l’évacuation s’active plusieurs fois
Les capteurs d’eau détectent plusieurs états mouillés et secs
Desserrez les unions, vériez et appuyez le joint torique à
nouveau. Si le joint torique était coincé et s’est déformé, remplacez-le (reportez-vous au numéro ci-dessous). Serrez les écrous d’union manuellement seulement.
Laissez le moteur se refroidir; la protection thermique
se réinitialisera. Vériez la ventilation (vériez la tension
d’alimentation)
Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre S’il continue à se
déclencher, n’utilisez pas cette unité. Débranchez l’unité et faites corriger le problème par un électricien agréé avant de l’utiliser à nouveau. Consultez un électricien agréé pour faire réparer le câblage.
Réinitialisez le GFCI et/ou le disjoncteur
Assurez-vous que la che est bien insérée dans la prise Assurez-vous que le panneau de commande est relié à la
boîte de commande Assurez-vous que la boîte de commande est reliée au panneau de commande Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath @ 800-288-4002
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002
Augmentez l’intensité du ventilateur. REMARQUE : Le
système est conçu de manière à ce que toutes les voies
d’air fonctionnent au quatrième réglage du ventilateur
Retirez les débris avec un cure-dents ou une brosse à
dents
Mettez le ventilateur en marche Réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre.
S’il continue à se déclencher, n’utilisez pas l’unité
Consultez un électricien agréé pour faire réparer le problème Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002 Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002
haut enfoncée pendant cinq secondes
Si de l’eau entre en contact avec les deux capteurs pendant une vidange, le système fonctionne comme il se
doit et continuera la vidange jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau
La vidange aidée par l’évacuation ne s’active pas cinq minutes après avoir complètement vidé la baignoire
Cascade ne fonctionne pas Hot tub ne fonctionne pas
L’eau ne conserve pas sa température L’interrupteur de limite supérieure de l’appareil de
Si l’unité est encore couverte par la garantie, communiquez avec le service technique de Jacuzzi Whirlpool Bath au 1-800-288-4002 avec le numéro de série de
votre baignoire avant d’effectuer toute réparation. Le numéro de série est situé sur la plaque de spécications/numéro de série (reportez-vous à la page suivante).
Installation et fonctionnement
Page 74 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Les capteurs d’eau ne sont pas reliés et ne détectent pas l’eau s’écoulant hors de la baignoire Boîte de commande défectueuse
Bouton de commande Cascade est en position OFF Débris dans la cascade de sortie
chauffage s’est déclenché
Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002 Communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath au 800-288-4002
Mettez le bain à remous Tourner le bouton de commande de la cascade à ux jusqu’à ce que le débit de l’eau à la pression désirée Utilisez une matière ne, rigide et non-abrasive (par
exemple carte de crédit) et glissez soigneusement avant
et en arrière jusqu’à ce que les débris sont retirés de
l’ouverture de la cascade
Appuyez sur le bouton de réinitialisation de l’appareil de chauffage
Page 75
Salon™ Spa Bath
Baignoires Salon™ Spa
Service autorisé
Si vous avez besoin d’une référence pour une entreprise de service près de chez vous ou si vous avez des questions
concernant le fonctionnement ou l’entretien, veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-288-4002. Visitez notre site Web à http://www.jacuzzi.com pour les produits, les services et une copie en ligne de ces directives
d’installation et d’utilisation.
Français
Lorsque vous demandez une visite de service ou de l’aide technique, ayez le modèle et le numéro de série de votre
unité à la portée de la main. Ces renseignements se trouvent sur la che d’enregistrement du produit fournie avec votre unité. Si la che a été égarée, ces renseignements se trouvent sur l’étiquette de spécications/numéro de série
située sur l’unité elle-même. Cette étiquette se trouve sur le mur de la baignoire près du moteur du ventilateur.
ÉTIQUETTE DE SPÉCIFICATIONS/NUMÉRO DE SÉRIE
English
Numéro principal, numéro de série
Vous trouverez le numéro de série ici
XXXX-XXXXX
MODÈLE: XXXXXXX
NOM: XXXXX
COULEUR: XXXXX
DU FABRICANT #: XXXXX
DE SÉRIE #: XXXXXX
Logos de conformité à la sécurité appropriés pour votre unité
Spécications électriques applicables à votre unité.
Spécications électriques imprimées à cet endroit.
Fabriqué aux É.-U.
LES SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES SANS PRÉAVIS.
UTILISEZ LE MANUEL DE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES FOURNI AVEC CE PRODUIT.
Jacuzzi® Luxury Bath a obtenu les classications de code (normes) applicables habituellement offertes à l’échelle
nationale pour les produits de ce type. L’installateur/le propriétaire doivent déterminer la conformité au code local
précis avant d’installer le produit. Jacuzzi® Luxury Bath n’effectue aucune représentation ou garantie relatives à la
conformité au code et elle ne sera pas responsable de cette dernière.
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 75
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Avenue Monte Vista
Chino, Californie, 91710 É.-U.
1-800-288-4002
www.jacuzzi.com
Installation et fonctionnement
Page 76
Garantie limitée à vie sur les baignoires de marque Jacuzzi Luxury pour les collections
Warranty
Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Luxury, Salon™ Spa et Pure Air® II
Salon™ Spa Bath
Jacuzzi Luxury Bath (« l’Entreprise ») offre la garantie limitée à vie expresse suivante à l’acheteur original des produits Jacuzzi® Luxury Bath offerts au sein des
collections Comfort, Comfort Plus, Pure Air®, Pure Air® II et Luxury™ (« Baignoire ») qui a acheté la Baignoire pour un usage personnel ou unifamilial résidentiel («
Utilisateur »). L’Entreprise réparera ou remplacera, à son entière discrétion, la Baignoire ou son équipement conformément aux conditions et modalités suivantes. Cette
L’Entreprise offre à l’Utilisateur de la Baignoire une garantie limitée à vie non transférable que la coquille conservera son intégrité structurelle et sa conguration et
EnglishFrançais
sera exempte de fuite d’eau causée par un défaut dans sa coquille. La garantie ne couvre que la coquille de la baignoire et la pompe, les jets, les commandes et le
ventilateur installés par le fabricant contre les défauts de matériaux ou de fabrication. La garantie ne s’applique pas aux modèles de présentation ou aux options ou aux
accessoires qui sont couverts en vertu de notre garantie limitée de quatre-vingt-dix (90) jours décrite ci-dessous. La couverture de la garantie commence à la date où
l’unité a été achetée par l’Utilisateur et dès la réception par l’Entreprise d’une che d’enregistrement de garantie dûment remplie, comme il est décrit ci-dessous.
Notre garantie limitée sur la main d’œuvre est offerte pendant une période de deux (2) ans à compter de la date où l’unité a été achetée par l’Utilisateur, mais ne devant
pas dépasser trois (3) ans à compter de la date de fabrication. Tous les composants installés en usine (comme la pompe, le moteur, le ventilateur et la plomberie) sont
Notre garantie limitée sur les options et les accessoires est en vigueur pendant quatre-vingt-dix (90) jours pour les pièces seulement. Notre garantie couvre les options
et les accessoires fabriqués (comme les trousses de bec de remplissage d’évacuation, les trousses de parement, les jupes, les moniteurs vidéo, les écrans plats
ACL et les lecteurs MP3 et les autres appareils de musique et de vidéo et les appareils de chauffage en option) contre les défauts de matériaux ou de fabrication. La
couverture de garantie commence à la date où l’option ou l’accessoire ont été originalement achetés par l’Utilisateur. Ces articles peuvent être couverts par la garantie
d’un fabricant qui peut être plus longue que celle offerte par cette garantie limitée. Veuillez conrmer avec le fabricant la durée de la garantie pertinente pour les options
Notre garantie limitée ne couvre pas les défauts, les dommages ou les pannes causés par le transporteur, l’installateur ou d’autres personnes, les animaux ou les
rongeurs ou découlant, sans en exclure d’autres, de l’un ou l’autre des éléments suivants : la manipulation négligente (soulever l’unité par la plomberie, abraser
le ni, etc.) y compris sa propre négligence; les modications de toute sorte pour quelque raison qui soit (y compris les modications effectuées pour satisfaire les
codes locaux); une mauvaise installation (y compris toute installation non conforme aux directives et spécications fournies avec l’unité); les connexions fournies par
l’installateur de l’équipement; une mauvaise tension d’alimentation ou une modication électrique non autorisée; une mauvaise utilisation; un fonctionnement inadéquat
ou l’absence d’une routine d’entretien appropriée; le fonctionnement de l’unité sans la quantité minimale d’eau précisée ou à une température d’eau inappropriée;
l’utilisation de nettoyants abrasifs ou inappropriés ou les catastrophes naturelles, comme les éclairs, les inondations, les tremblements de terre, etc.
De plus, L’ENTREPRISE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS ou des pertes découlant de toute cause (par ex.,
dommages d’eau aux tapis, plafonds, carreaux, marbre, perte d’utilisation, etc.), y compris sa propre négligence; les dommages causés à, concernant ou découlant :
de pièces plaquées lorsque des produits chimiques de piscine et/ou de spa sont utilisés dans l’unité ou lorsque l’eau est dure; de l’équipement de baignoire en option
non fabriqué par l’Entreprise, mais fourni par le dépositaire, l’installateur ou l’Entreprise; d’un usage antérieur de l’unité à titre de présentoir fonctionnel; ou de défauts
Cette garantie limitée ne comprend pas : la main d’œuvre, le transport ou les autres frais encourus pour le retrait et/ou la réinstallation de l’unité originale et/ou
l’installation d’une unité de rechange; les frais encourus pour obtenir l’accès pour effectuer la réparation; ou les dommages causés par la perte d’utilisation, y compris
la perte de ventes, de prots ou d’avantages concurrentiels de toute sorte quelles que soient les circonstances. Les baignoires sont exclues de toute couverture de
garantie si un ajout, une suppression ou une modication de toutes sortes a été effectué à l’unité (ou à un de ses composants). La couverture de garantie est fournie
LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT ENTIÈREMENT DÉCLINÉES OU DANS LA
REMARQUE : Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre. Il n’y a pas de
garanties qui s’appliquent aux produits Jacuzzi Luxury Bath à l’exception de ce qui est expressément indiqué aux présentes ou impliqué par les lois fédérales et
provinciales en vigueur. L’Entreprise ne sera pas responsable des déclarations ou des représentations effectuées sous toute forme qui vont au-delà, qui sont plus vastes ou qui ne sont pas conformes à la documentation autorisée ou aux spécications fournies par l’Entreprise. Certaines provinces ne permettent pas les limites sur la durée des garanties limitées ou l’exclusion ou la limite des dommages consécutifs ou indirects; par conséquent, les limites précédentes peuvent ne pas s’appliquer à
.
GARANTIE DE DEUX ANS SUR LA MAIN D’OEUVRE POUR TOUS LES COMPOSANTS INSTALLÉS EN USINE
couverts en vertu de notre garantie sur la main d’œuvre contre les pannes causées par des défauts de matériaux et de main d’œuvre.
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE-VINGT-DIX JOURS (PIÈCES SEULEMENT) SUR LES OPTIONS ET LES ACCESSOIRES
garantie ne s’applique pas aux Baignoires sans marque fabriquées par l’Entreprise.
COUVERTURE DE LA GARANTIE
GARANTIE À VIE SUR LES BAIGNOIRES
et les accessoires.
LIMITES DE LA GARANTIE
qui auraient dû être découverts avant l’installation.
aux États-Unis d’Amérique et au Canada seulement.
EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES
MESURE LA PLUS GRANDE PERMISE PAR LA LOI.
votre cas.
Luxury Bath by Jacuzzi HD91000
Français
®
Page 76 www.jacuzzi.com Installation and Operation
Jacuzzi® Luxury Bath
14525 Monte Vista Avenue Chino, California 91710
Page 77
Salon™ Spa Bath
Pour enregistrer votre produit, veuillez visiter notre site Web, Jacuzzi.com, cliquez sur « Bath and Showers » (baignoires et douches), puis sélectionnez ONLINE
WARRANTY REGISTRATION (enregistrement de la garantie en ligne) dans la partie supérieure de la page. On vous demandera d’entrer le numéro de série de votre
produit, suivi des renseignements d’enregistrement de votre garantie. Ou encore, vous pouvez aussi enregistrer votre produit en remplissant la che ci-dessous et en l’envoyant à Jacuzzi à l’adresse indiquée.
L’enregistrement de garantie ci-joint DOIT être rempli par l’acheteur dans un délai de trente (30) jours de l’achat et reçu par Jacuzzi Luxury Bath an que cette garantie
soit en vigueur.
L’installateur ou l’entrepreneur qui agit au nom de l’Utilisateur doit examiner l’unité avant de l’installer. Il doit s’assurer que l’unité est libre de défauts ou de dommages. Des avis sont placés sur et dans l’unité ainsi que sur la boîte d’expédition avisant l’installateur de cette responsabilité. En cas de problème, l’unité ne doit pas être
installée. L’Entreprise n’est pas responsable des pannes ou des dommages qui auraient pu être découverts, réparés ou évités grâce à une inspection et un essai adéquats
(y compris un essai d’eau approprié) avant l’installation.
Le transporteur est responsable des dommages qui surviennent pendant le transport. L’Utilisateur ou l’installateur DOIT ouvrir la boîte et examiner l’unité lorsqu’elle est livrée. Si des dommages sont découverts, ils doivent être immédiatement signalés au vendeur et au transporteur par écrit et une inspection doit être demandée. Si le transporteur ne répond pas, vous devez le signaler au vendeur et au transporteur. Vos réclamations de transport doivent être présentées dans un court délai.
L’installateur et/ou l’entrepreneur sont responsables des dommages survenant pendant l’installation et l’Utilisateur est responsable des dommages survenant par la suite.
Le fabricant d’équipement est entièrement responsable de toute défaillance des équipements en option à l’exception de ce qui est prévu ci-dessus et cette responsabilité
ne se prolonge pas ou ne s’applique pas aux pièces de rechange pour les options et les accessoires. Les pièces de rechange seront couvertes par le fabricant original de l’équipement.
Le distributeur ou le dépositaire doit connaître les exigences relatives aux codes locaux et aviser l’entrepreneur qui effectuera l’installation et/ou l’Utilisateur de ces
exigences au moment de l’achat. L’Entreprise n’est pas responsable des frais encourus pour modier un produit pour se conformer à un code, comme les codes de
construction de la ville, du conté ou de l’État aux États-Unis ou les codes municipaux ou provinciaux au Canada.
Pour la commodité des clients, l’Entreprise conserve une liste de réparateurs indépendants qui effectuent les réparations requises en vertu de la garantie. Ces personnes ne sont pas des agents ou des représentants de l’Entreprise et ne peuvent pas lier l’Entreprise par leurs paroles ou leur comportement.
L’Entreprise fournit le service de garantie décrit ci-dessus lorsque les conditions suivantes sont respectées : la panne est de nature ou de type couvert par la garantie; l’Utilisateur a informé l’agent de service Jacuzzi Luxury Bath autorisé ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème pendant la période de garantie; des preuves concluantes (par ex., une preuve d’achat ou d’installation) est fournie par l’utilisateur prouvant que la panne s’est produite ou a été découverte pendant la période de garantie; un réparateur indépendant autorisé ou un représentant de l’Entreprise a eu la permission d’inspecter l’unité pendant les heures normales
d’affaire dans un délai raisonnable après la signalisation du problème par l’Utilisateur. An d’obtenir le service en vertu de la garantie, communiquez avec Jacuzzi Luxury Bath à :
Pour obtenir un remplacement de garantie pour les composants installés en usine pour les options et les accessoires fournis par l’Entreprise et fabriqués et fournis par
l’Entreprise, composez le numéro ou écrivez à l’adresse indiqués ci-dessus. Fournissez une description du problème et une preuve d’achat. On vous indiquera comment obtenir des pièces de rechange et où retourner, à vos frais, le(s) composant(s), l’option (les options) ou l’accessoire (les accessoires) défectueux.
Toutes les pièces ou l’équipement de rechange et les réparations seront garantis pendant la période de garantie restante de la(es) pièce(s) remplacée(s).
L’obligation de garantie de l’Entreprise sera acquittée au moment de la remise du remplacement ou de la réparation. Si le client refuse le remplacement ou la réparation, l’obligation de garantie de l’Entreprise est alors terminée.
de quatre-vingt-dix
pièces des acces-
seulement sur les
Garantie limitée
RETOUR DE L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
RESPONSABILITÉS DES AUTRES
SERVICE DE GARANTIE
jacuzzi.com
ou
Service de garantie
14525 Avenue Monte Vista
Chino, Californie 91710 É.-U.
Composez le : 1-(800) 288-4002
EnglishFrançais
soires
jours
de quatre-vingt-dix
pièces des acces-
seulement sur les
soires
Garantie limitée
jours
connaissais très bien
( ) Moi/mon conjoint lors d’une rénovation
( ) Autre
6. Quelle est la valeur actuelle sur le marché de cette propriété?
Veuillez l’évaluer en dollars
7. Quel est l’âge du chef du ménage? ans
8. Quel autre fabricant avez-vous considéré?
( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pster ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
( ) Autre (précisez)
9. Combien de temps avez-vous magasiné avant d’acheter cette unité?
( ) 1 jour ( ) 2 à 6 mois
( ) 2 à 7 jours ( ) 6 mois à 1 an
( ) 1 à 2 semaines ( ) 1 à 2 ans
( ) 2 à 4 semaines ( ) +2 ans
( ) 1 à 2 mois
10. Depuis combien de temps approximativement habitez-vous dans cette
11. Veuillez indiquer, approximativement, le revenu annuel total de votre
( ) Jusqu’à 24 999 $ ( ) 50 000 à 74 999 $
( ) 25 000 à 29 999 $ ( ) 75 000 à 99 999 $
( ) 30 000 à 39 999 $ ( ) 100 000 à 149 999 $
( ) 40 000 à 49 999 $ ( ) 150 000 $ et plus
12. Est-ce que votre processus d’achat a été…?
( ) Très facile ( ) Facile ( ) Difcile ( ) Très difcile
13. Est-ce que vous connaissiez le système de jets breveté de Jacuzzi
( ) Non, je ne le connaissais pas ( ) Je le connaissais un peu ( ) Je le
résidence?
avant votre achat?
ménage
( ) Constructeur/plombier/rénovateur ( ) Décorateur/architecte
( ) Visité un détaillant/magasin de rénovation
( ) Bouche à oreille . . . Ami/parent/connaissance
( ) Autre (veuillez préciser)
2. Qui est la première personne vous ayant donné des renseignements
( ) Dépositaire/fournisseur de plomberie ( ) Constructeur ( ) Rénovateur
( ) Entrepreneur en plomberie ( ) Détaillant/magasin de rénovation
( ) Décorateur/architecte ( ) Déjà installé
3. Quelle était la principale raison de votre achat?
( ) Style ( ) Service de garantie ( ) Caractéristiques du produit
( ) Nom de la marque ( ) Prix ( ) Hydrothérapie
( ) Revente de la résidence
( ) Autre
4. Qui a nalement choisi le produit que vous avez acheté?
( ) Moi ( ) Mon conjoint ( ) Moi et mon conjoint ensemble
( ) Autre membre de la famille ( ) Décorateur/architecte
( ) Constructeur/plombier/rénovateur ( ) Déjà installé
5. Qui l’a installé? ( ) Déjà installé/nouvelle résidence
( ) Entrepreneur/plombier lors de la rénovation
précis au sujet de ce produit (spécications, prix, etc.)?
Date d’achat ______________________________________________
Nom du modèle ___________________________________________
Numéro de série ___________________________________________
Nom du dépositaire _________________________________________
Adresse du dépositaire ______________________________________
1. Comment avez-vous entendu parler de ce produit Jacuzzi® ?
( ) Publicité ( ) Article dans une revue/un journal
( ) Visité un dépositaire/fournisseur de plomberie ( ) Pages jaunes
Nom de l’acheteur __________________________________________
Adresse de l’acheteur _______________________________________
Ville ____________________________ Province ___Code postal __
JACUZZI LUXURY BATH
HD91000
Installation and Operation www.jacuzzi.com Page 77
Pour effectuer votre enregistrement, visitez notre site Web à www.jacuzzi.
com ou remplissez et postez cette che à l’adresse indiquée au verso, et ce,
dans un délai de trente (30) jours de la date d’achat an que cette garantie
soit en vigueur.
FICHE D’ENREGISTREMENT
DE LA GARANTIE
Loading...