JACUZZI PREMIUM J-280 User Manual

J-210/J-230/J-270/J-280
Manuale d’installazione e Uso & Manutenzione
CONSERVARE CON CURA
Installation Manual and Use & maintenance
Manuel d'installation et Utilisation & entretien
CONSERVER AVEC SOIN
Montageanweisung und Bedienung und Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Manual de instalación y Uso & Mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ЫТЪ‡МУ‚НВ, ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛
пкДзанъ ЕЦкЦЬзй
JACUZZI®SPA
MAXI-PREMIUM
Index
• Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
• Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
кЫТТНЛИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Indice
Informazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notifica FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Istruzioni importanti sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Istruzioni per il primo avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Istruzioni di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cicli di filtrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manutenzione della minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Scarico e riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
digitali di classe B, in conformità alla Sezione 15 delle nor­mative FCC. Tali limiti hanno lo scopo di garantire una pro­tezione adeguata dalle interferenze dannose che potrebbero generarsi quando l'apparecchiatura è utilizzata in ambiente domestico. Questa apparecchiatura genera e utilizza energia a radiofre­quenza. Se non viene installata e utilizzata in conformità al­le istruzioni, può provocare interferenze nella ricezione degli apparecchi radio. Non è comunque garantita l'assenza di in­terferenze in alcune installazioni. Se l'apparecchiatura dovesse provocare interferenze nella ri­cezione radiotelevisiva, in seguito all'accensione e spegni­mento della stessa, si suggerisce all'utente di eliminare l'in­terferenza ricorrendo a uno o più dei seguenti accorgimenti.
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.Aumentare la distanza che separa l'apparecchiatura dal ricevi-
tore.
Collegare l'apparecchiatura ad una presa su un circuito diffe-
rente da quello a cui è collegato il ricevitore. Per assistenza, consultare il proprio rivenditore o un tecnico radio/TV specializzato.
Pulizia della minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Preparazione per l'inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Riattivazione della minipiscina in climi freddi . . . . . . . . . . . . . 12
Manutenzione della qualità dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Condizioni e messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schema elettrico J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schema elettrico J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informazioni importanti
La minipiscina Jacuzzi®Premium è stata costruita seguendo i migliori standard. Per garantire un funzionamento efficace la pi­scina viene isolata impiegando materiali adatti alla conservazione del calore; se la minipiscina viene lasciata scoperta, diretta­mente esposta ai raggi solari e a temperature elevate per pe­riodi prolungati può subire danni: questi danni non sono coper­ti dalla garanzia. Si raccomanda di coprire sempre la minipiscina con la coper­tura isolante in dotazione quando non è utilizzata. Jacuzzi si impegna costantemente a offrire le migliori minipiscine possibili, pertanto possono essere effettuate modifiche e ag­giunte che influiscono sulle specifiche, le illustrazioni e/o le i­struzioni qui contenute.
Istruzioni importanti sulla sicurezza
LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA MINIPISCINA
Non consentire ai bambini di usare questo prodotto, se non sot-
to stretta e continua sorveglianza.
Applicare la copertura quando la minipiscina non viene usata,
fissandola con le cinghie apposite.
I raccordi di aspirazione hanno una misura corrispondente alla
portata d'acqua creata dalla pompa. In caso di sostituzione, assi­curarsi che la portata sia uguale. Non azionare mai la minipiscina se i raccordi di aspirazione sono rotti o mancanti. Non sostituire mai un raccordo di aspirazione con uno la cui por­tata sia inferiore a quella indicata sul raccordo originale.
Durante l’utilizzo della minipiscina, non usare nessun dispositivo
elettrico, a meno che tali dispositivi non siano integrati nella vasca dal produttore.
L'acqua all'interno della minipiscina non deve mai superare i
40°C. Si raccomanda una temperatura dell'acqua più bassa se la minipiscina viene utilizzata da parte di bambini piccoli, donne in stato di gravidanza e/o per un tempo superiore ai 10 minuti.
L'uso di alcool, droghe, o medicinali possono indurre sonnolen-
za, influire sul battito cardiaco, sulla pressione del sangue e sulla circolazione; evitare quindi di assumere queste sostanze prima di entrare nella minipiscina.
Notifica FCC
Questa apparecchiatura è conforme ai limiti per i dispositivi
Non usare la minipiscina immediatamente dopo aver svolto e-
sercizi faticosi.
Sicurezza elettrica
4
Le MaxiJacuzzi®sono apparecchiature sicure, costruite nel rispet­to delle norme 60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1:
1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000­3-2, EN 6100-3-3
e collaudate durante la produzione, per garan-
tire la sicurezza dell’utente.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato,
che deve garantire il rispetto delle disposizioni nazionali vigen­ti, nonché essere autorizzato a rilasciare l’attestato di confor­mità relativo ad una corretta installazione.
È responsabilità dell’installatore la scelta dei ma-
teriali in relazione all’uso, l’esecuzione corretta dei lavori, la verifica dello stato dell’impianto a cui si allaccia l’apparecchio e l’idoneità dello stesso a garantire la sicurezza d’uso, relativa agli interventi di manutenzione ed ispezionabilità dell’impianto.
Le MaxiJacuzzi
®
sono apparecchi di classe “I” e pertanto devono essere collegate in modo permanente, senza giun- zioni intermedie, alla rete elettrica ed all’impianto di prote­zione (impianto di terra).
ta l’equipotenzialità di tutte le masse metalliche circostanti la minipiscina, ad esempio tubazioni idriche, del gas, eventuali pedane metalliche perimetrali, ecc.
Fare riferimento alla scheda di preinstallazione per quanto riguarda le predisposizioni e gli assorbimenti di corrente relativi ai vari modelli.
Istruzioni per il primo avviamento
Leggere completamente ogni punto prima di eseguirlo.
Rimuovere dalla minipiscina l’eventuale sporcizia. Nonostante il
guscio della minipiscina sia stato lucidato in fabbrica, è possibile trattarlo prima del primo riempimento, con un pulitore e una cera formulati appositamente per minipiscine e disponibili presso riven­ditori autorizzati.
Riempimento della minipiscina
Togliere il coprifiltro e rimuovere la cartuccia del filtro come in­dicato nel cap. “Pulizia del filtro”.
L’impianto elettrico dell’immobile deve essere
provvisto di interruttore differenziale da 0,03 A e di un circuito di protezione (terra) efficiente. Verificare il buon funzionamento dell’interruttore differenziale premendo il pulsante di prova (TE­ST), che deve scattare.
Le parti contenenti dei componenti elettrici, ad ec-
cezione dei dispositivi di comando remoto, devo­no essere posizionati o fissati in modo che non possano cadere dentro la minipiscina. Componenti e apparecchiature sotto tensione non devono essere accessibili a chi e' immerso nella minipscina.
Per l’allacciamento alla rete elettrica s’impone l’installazione
di un interruttore onnipolare di sezionamento adeguato ai valo­ri indicati nel cap. “Caratteristiche elettriche”, da collocare in una zona che rispetti le prescrizioni di sicurezza e comunque non
®
raggiungibili dagli utenti che stanno usando la MaxiJacuzzi
È obbligatorio il rispetto di questa prescrizione: qualsiasi altra procedura è vietata.
L’installazione di dispositivi elettrici ed apparecchi (prese,
interruttori, ecc.) nelle vicinanze della MaxiJacuzzi
®
deve esse-
.
re conforme alle disposizioni di legge e norme del Paese in cui
®
viene installata la MaxiJacuzzi
l suddetti interruttori onnipolari dovranno garantire un’apertura
.
dei contatti di almeno 3 mm e dovranno essere idonei alla tensio­ne e corrente specificate nel cap. “Caratteristiche tecniche”.
Posizionare l'estremità del tubo dell'acqua dentro il raccordo del filtro e riempire la minipiscina finché il livello dell'acqua copre tutte le bocchette, senza arrivare comunque ai poggiatesta. Non riempire troppo la minipiscina.
N.B.: Se la vostra acqua è particolarmente "dura", è preferi­bile riempire metà piscina con quest’acqua e il resto con ac­qua proveniente da un addolcitore. Oppure, si può riempire completamente con acqua dura se viene usato uno speciale additivo per l'acqua.
Riempire sempre la minipiscina dal raccordo del filtro in modo da espellere l'aria intrappolata nell’aspirazione della pompa; in caso contrario l'aria potrebbe rimanere intrappolata dentro la bocchetta della pompa, impedendo la circolazione dell'acqua. Dopo il riempimento, assicurarsi che il filtro sia installato cor­rettamente prima di collegare la minipiscina all'alimentazione (fa­re riferimento al cap. “Pulizia del filtro”).
Verifiche
Aprire il pannello di accesso e controllare che tutti i raccordi delle pompe siano stretti bene, dato che possono verificarsi al­lentamenti durante il trasporto e la movimentazione.
Accensione
Accendere la minipiscina attivando l'interruttore generale: il ri­scaldatore e la pompa si attivano automaticamente. Sul display del pannello di controllo lampeggiano i led della temperatura del­l'acqua e compaiono le scritte “COL” o “ICE” .
Avviamento
Attivare la/e pompa/e.
Ai fini del collegamento equipotenziale previsto dalle specifi-
che norme nazionali, l’installatore dovrà usare il morsetto predi­sposto (norme EN 60335.2.60) sulla cassetta elettrica, e con- traddistinto dal simbolo .In particolare, dovrà essere realizza-
Aggiunta di additivi chimici al primo avviamento
Aggiungere gli additivi chimici per l'acqua secondo le indicazioni del rivenditore (fare riferimento al cap. “Mantenimento della qualità dell’acqua” per le indicazioni generali).
5
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 Cassetta elettrica 2 Entrata(e) alimentazione elettrica 3 Pompa a 2 velocità (pompa 1) 4 Riscaldatore 5 Tappo(i) di scarico della pompa 6 Pompa ad 1 velocità (pompa 2) 7 Ozonizzatore (optional) 8 Iniettore (optional, richiesto per l'uso dell'ozonizzatore) 9 Display
N.B.: Coprire sempre la minipiscina (ma non durante la mi­scelazione degli additivi chimici!) con la copertura isolan-
te, così da ridurre i tempi di riscaldamento e minimizzare co­sì i costi di gestione.
Il tempo necessario al riscaldamento iniziale varia in base al­la temperatura di partenza dell'acqua.
ATTENZIONE
Non entrare nella minipiscina finché la quantità della sostan­za disinfettante scelta non sia sceso sotto il livello consiglia­to dal produttore e/o dal vostro rivenditore di fiducia.
Controllare sempre attentamente la temperatura dell'acqua prima di entrare nella minipiscina.
Pannello di controllo
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
D
La luce resta accesa per un'ora poi si spegne, in modo da ot­timizzare la durata della lampadina.
E. Pulsante Pompa 1: accende e spegne la pompa 1. Premere una volta per velocità bassa; premere due volte per velocità al­ta; premere tre volte per spegnere la pompa.
F. Pulsante Pompa 2 (solo per i modelli a 2 pompe): accen- de e spegne la pompa 2. Premere una volta per accenderla; premere due volte per spegnere la pompa.
I getti funzionano per 20 minuti dopo l'attivazione; poi si spen­gono automaticamente per risparmiare energia. Premere nuo­vamente i pulsanti getti per prolungare il funzionamento di al­tri 20 minuti.
G. Indicatore riscaldamento: si illumina quando il riscaldatore è acceso.
G
C
F
B
A. Display: visualizza l'attuale temperatura dell'acqua, il valore impostato per la temperatura dell'acqua, la modalità filtrazio­ne/riscaldamento selezionata, e i messaggi di errore.
B. Pulsante ( + ): aumenta il valore impostato per la tempera- tura dell'acqua.
C. Pulsante ( – ): diminuisce il valore impostato per la tempe- ratura dell'acqua.
Il campo di regolazione della temperatura va da 18 a 40 °C. L'impostazione di fabbrica è di 38 °C.
D. Pulsante Faro: accende e spegne il faro subacqueo. Attiva il sistema d’illumnazione a LED, se presente.
Il modello raffigurato è J-280; la disposizione dei getti e le caratteristiche variano da modello a modello.
6
CARATTERISTICHE E COMANDI
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
1. Pannello di controllo
2. Poggiatesta
3. Regolatori dell’aria (4)
4. Portatazza (4)
5. Selettore del tipo di massaggio (1)
6. Sistema d’illuminazione
- 6a: faro subacqueo (dotazione standard)
- 6b: sistema d’illuminazione a LED (optional)
7. Bocchette d’aspirazione, dotate di filtri (questi ultimi devono essere puliti periodicamente).
8. Cascata, dotata di leva per regolarne la portata.
9. Raccordo di ritorno del riscaldatore.
10. Griglia del filtro, sotto la quale è presente la cartuccia fil­trante.
11. Altoparlanti (4, optional)
12. Sistema audio (optional)
3
12
6b
2
11
4
Istruzioni di funzionamento
7
Il sistema di controllo della minipiscina ha delle funzioni au-
C
tomatiche che si attivano al momento dell'avviamento e durante il normale funzionamento.
Dopo l'attivazione, il display visualizza le seguenti informazioni:
casuale a dissolvenza - spento - BIANCO - spento - CE­LESTE - spento - VIOLA - spento - BLU - spento - VERDE CHIARO - spento - VERDE SCURO - spento - ROSSO - ca- suale colori fissi - casuale colori lampeggianti - spento.
attuale versione del software: 356 nei modelli con pompa di ri-
circolo; 556 nei modelli senza pompa di ricircolo.
"888" (tutti gli indicatori LED sono accesi: controllo del funzio-
namento di tutti i segmenti del display e delle spie luminose).
Terminata la visualizzazione della sequenza iniziale, il display vi-
sualizza l'effettiva temperatura dell'acqua. Se la temperatura dell'acqua è inferiore a 38° C (impostazione di fabbrica) e la mi­nipiscina è impostata in modalità filtrazione/riscaldamento “F1­F3”, si accende il riscaldatore. Il riscaldatore si spegne quando la temperatura dell'acqua ha raggiunto i 38° C.
N.B.: è normale che il riscaldatore si accenda dopo il primo riempimento della minipiscina perché l'acqua del rubinetto è spesso molto fredda.
Regolazione della temperatura dell'acqua
Il termostato della minipiscina permette di controllare perfetta­mente la temperatura dell'acqua. La temperatura impostata può essere regolata tra 18 °C e 40 °C. Per aumentare la tempera­tura impostata premere il pulsante ( + ), mentre, per abbassar­la, premere il pulsante ( – ).
N.B.: alla prima pressione del pulsante ( + ) o ( – ) viene visua­lizzata la temperatura impostata.
Premere il pulsante “Faro” entro 3 secondi tra una pressione
e l’altra; premendo il tasto dopo 3 secondi la sequenza re-inizia dalla modalità "casuale a dissolvenza".
N.B.: ogni volta che la luce viene accesa manualmente, si spe­gnerà automaticamente dopo un'ora.
Selezione del massaggio desiderato
A
C
C
B
B
A
A
A
B
B
C
C
Ogni modello comprende un selettore di massaggi che per­mette di personalizzare il massaggio e le prestazioni devian­do l'acqua tra i vari sistemi di getti.
Regolare il selettore massaggio in posizione A (Combo), B o C, per deviare la pressione dell'acqua a diversi gruppi di getti.
N.B.: la valvola è progettata per funzionare nelle posizioni A (Combo), B, e C per prestazioni ottimali. Per un ottima filtrazio­ne dell'acqua lasciare la valvola in posizione A quando la minipi­scina è coperta. Per il massimo rendimento del getto durante l'uso della minipiscina selezionare la posizione B o C.
Regolazione del flusso dei getti individuali
Attivazione delle pompe
121
2
Il pulsante 1 attiva la pompa a due velocità; la prima pressione a velocità bassa, la seconda pressione a velocità alta e la terza pressione spegne la pompa. Il pulsante 2 attiva la pompa 2, che funziona soltanto ad alta ve­locità.
Pulsante faro/sistema d’illuminazione a LED
Questo pulsante permette di azionare il faro della minipiscina.
La luce ha una durata di un'ora, che può essere prolungata ri­premendo il tasto.
Sistema d’illuminazione a LED (optional)
Offre 7 tonalità fisse di colore e 3 modalità a sequenza casuale.
Premere una volta il pulsante “Faro” per accendere la luce in
modalità "casuale a dissolvenza"; premere quindi ripetutamen­te il tasto per spegnere la luce o selezionare una delle 7 tona­lità fisse di colore, una sequenza casuale di colori fissi o una se­quenza casuale di colori lampeggianti, secondo quest’ordine:
Il flusso d'acqua ai singoli getti della minipiscina può essere au­mentato o diminuito ruotando la parte esterna della bocchetta. Molti getti sono dotati inoltre di un ugello regolabile in direzio­ne, in modo da dirigere il getto verso la posizione voluta.
N.B.: tenere sempre aperti almeno 6 getti, in modo da garan­tire una filtrazione efficace dell’acqua.
Comandi dell'aria
Alcuni getti hanno una regolazione dell'aria dedicata: basta gi­rare la manopola in senso orario per ridurre la quantità d’aria o viceversa per aumentarla.
Per ridurre al minimo la dispersione di calore, chiudere tutti i comandi dell'aria quando la minipiscina non è in funzione.
Cicli di filtrazione
8
Il sistema di controllo attiva un ciclo programmabile di filtrazio-
ne/riscaldamento "standard" o "economy". Questi cicli utilizzano la pompa 1 e la cartuccia filtrante per pulire velocemente l'acqua e minimizzare l'effetto "anello di sporcizia" lasciato dall'acqua sul bordo della minipiscina.
Modalità filtrazione/riscaldamento “standard” per i mo­delli senza pompa di ricircolo (sul display compaiono le sigle da F1 a F3)
Questa modalità viene normalmente selezionata in zone con climi freddi in cui i tempi di riscaldamento sono più lunghi a causa della temperatura ambiente inferiore.
In queste modalità la temperatura dell'acqua è regolata dalla temperatura impostata, dalla pompa funzionante a bassa velo­cità e dal riscaldatore che si attiva quando necessario. Una vol­ta raggiunta la temperatura programmata, il riscaldatore e la pompa si spengono, per riaccendersi all’avvio del seguente ci­clo di filtrazione/riscaldamento programmato, o quando la tem­peratura scende al di sotto del valore impostato.
Modalità filtrazione/riscaldamento “standard” per i mo­delli con pompa di ricircolo (disponibile solo su J-230, J­270 e J-280)
(sul display compaiono le sigle da F0 a F3) Valgono le stesse considerazioni fatte per i modelli senza pom­pa di ricircolo, tranne che la temperatura dell'acqua è regolata dalla temperatura impostata, dalla pompa di ricircolo e dal ri­scaldatore, che si attiva quando necessario. Una volta raggiun­ta la temperatura programmata, il riscaldatore si spegne e la pompa di ricircolo rimane in moto, in modo da assicurare una fil­trazione ottimale dell’acqua..
cessario)
F1: 4 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 12 ore)
F2: 6 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 8 ore)
F3: 8 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 6 ore)
Modalità filtrazione/riscaldamento “economy”
(il riscaldatore viene attivato solamente durante i cicli di filtrazione)
F4: 4 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 12 ore)
F5: 6 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 8 ore)
F6: 8 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di 2 ore ogni 6 ore)
Modalità di blocco
Modalità filtrazione/riscaldamento “economy” (tutti i modelli) (sul display compaiono le sigle da F4 a F6)
Questa modalità viene normalmente selezionata in zone con climi caldi in cui i tempi di riscaldamento sono più corti a cau­sa della temperatura ambiente più alta.
In queste modalità la temperatura dell'acqua è regolata dalla temperatura impostata, dalla pompa funzionante a bassa velo­cità (o dalla pompa di ricircolo, se presente) e dal riscaldatore solo quando è attivo un ciclo di filtrazione programmato.
Queste modalità consumano molta meno energia delle mo­dalità standard descritte sopra.
Modalità di blocco (L1 - L2)
Queste modalità sono state progettate per essere utilizzate durante la manutenzione della minipiscina o per prevenire l'u­so non autorizzato.
Selezione modalità filtrazione/riscaldamento
Sul pannello di controllo, tenere premuti contemporaneamente
entrambi i pulsanti ( + ) e ( – ) e rilasciare. Premere il pulsante ( + ) o ( - ) per selezionare rispettivamente la modalità filtrazione/riscaldamento o le modalità blocco L1-L2 de­scritte di seguito:
- modalità di filtrazione per i modelli senza pompa di ri­circolo
Modalità filtrazione/riscaldamento “standard” (F1-F3)
(il riscaldatore viene attivato automaticamente qualora fosse ne-
L1: Blocco totale
(disattiva tutte le funzioni della minipiscina)
L2: Blocco parziale
(disattiva i pulsanti dei getti e della luce per impedire l'uso non autorizzato della minipiscina). In questa modalità il ciclo di filtrazione/riscaldamento continua a funzionare come pro­grammato. Quando questa funzione è attivata il display del­la temperatura lampeggia. ESEMPIO: il ciclo di filtrazio-
ne/riscaldamento "F3" è stato attivato prima di scegliere la modalità di blocco. La minipiscina continua ad esegui­re il ciclo "F3" finché la modalità di blocco viene cancel­lata ed è possibile selezionare un altro ciclo.
Per impostare l'orario del primo ciclo di filtrazione/riscaldamento
(dall’acquisto della minipiscina) collegare quest’ultima all'alimenta­zione due minuti prima dell'orario desiderato.
ESEMPIO: se si desidera che il primo ciclo di filtrazio­ne/riscaldamento cominci alle 10:00 scollegare e ricollegare la minipiscina alle 09:58 AM.
- modalità di filtrazione per i modelli con pompa di ri­circolo (disponibile solo su J-230, J-270 e J-280)
Modalità filtrazione/riscaldamento “standard” (F0-F3)
(il riscaldatore viene attivato automaticamente qualora fosse ne­cessario)
9
F0: 5 minuti di filtrazione al giorno
(praticamente vengono attivate tutte le pompe per questo periodo di tempo, in modo da ripulire le tubazioni da evwn­tuali impurità)
F1: 1 ora di filtrazione al giorno (impostazione di fabbrica)
(un ciclo di mezz’ora ogni 12 ore)
F2: 1 ora e 1/2 di filtrazione al giorno
(un ciclo di mezz’ora ogni 8 ore)
F3: 2 ore di filtrazione al giorno
(un ciclo di mezz’ora ogni 6 ore)
Modalità filtrazione/riscaldamento “economy”
(il riscaldatore viene attivato solamente durante i cicli di filtrazione)
F4: 1 ora di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di mezz’ora ogni 12 ore)
F5: 1 ora e 1/2 di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di mezz’ora ogni 8 ore)
F6: 2 ore di filtrazione/riscaldamento al giorno
(un ciclo di mezz’ora ogni 6 ore)
trante ad alto rendimento, situata sotto l’apposito coperchio, co­me di seguito indicato. Le impurità vengono filtrate dalla pompa di ricircolo (se prevista) o dalla pompa 1, che trascina l'acqua nel sacchetto e nella cartuccia filtrante che, per avere prestazioni ottimali, deve essere pulita cir­ca una volta al mese, in relazione comunque alla frequenza d’uso della minipiscina. A tale scopo, procedere come segue:
A. Scollegare la minipiscina dalla rete elettrica.
B. Rimuovere il coperchio portandolo verso l’alto.
C. Rimuovere il sacco dello skimmer dai fermi e pulirlo.
D - E. Rimuovere la cartuccia del filtro ruotandola in senso an-
tiorario (per sbloccarla dal raccordo) ed estrarla.
F. Sciacquare via le impurità dalle pieghe del filtro usando del­l'acqua in pressione; iniziare dall'alto e continuare verso il bas­so. Ripetere l'operazione finché tutte le pieghe saranno pulite.
G. Immergere la cartuccia del filtro nella minipiscina, rivolgen­do verso l'alto l'estremità filettata per rimuovere le bolle d'aria rimaste intrappolate; quindi, tenere la cartuccia sott’acqua, in modo da evitare che eventuali bolle d’aria possano crearsi du­rante la successiva fase d’installazione.
Modalità di blocco
vedere “modalità di filtrazione per i modelli senza pompa di ricircolo”.
Manutenzione della minipiscina
Una corretta e costante manutenzione della minipiscina ne conserverà bellezza e prestazioni nel tempo.
Pulizia del filtro (modelli J-210)
La minipiscina Jacuzzi na cartuccia filtrante ad alto rendimento, situata nel vano appo­sito ricavato sulla parete interna della minipiscina. Le impurità vengono filtrate dalla pompa che trascina l'acqua nel cestello e nella cartuccia filtrante che, per avere prestazioni ot­timali, deve essere pulita circa una volta al mese, in relazione co­munque alla frequenza d’uso della minipiscina. A tale scopo, procedere come segue:
®
Premium è dotata di un cestello e di u-
H. Rimettere la cartuccia nell’alloggiamento, e ruotarla in sen­so orario per rimontarla sul raccordo. Fare attenzione al verso di montaggio. Non avvitare troppo a fondo.
I. Reinstallare il sacco dello skimmer (pulito) sui fermi.
J. Installare il coperchio del filtro e ricollegare la minipiscina al-
la rete elettrica.
B
C
D
A. Scollegare la minipiscina dalla rete elettrica.
B. Rimuovere il coperchio, svitare la cartuccia ed estrarla dalla sua sede.
C. Sciacquare via le impurità dalle pieghe del filtro usando del-
l'acqua in pressione; iniziare dall'alto e continuare verso il bas­so. Ripetere l'operazione finché tutte le pieghe saranno pulite.
Pulizia del filtro (modelli J-230, J-270 e J-280)
Questi modelli sono dotati di un sacchetto e di una cartuccia fil-
10
Se fa molto freddo e la minipiscina è collocata all'aperto c’è il rischio di congelamento delle tubature dell'impianto idrauli­co (vedere la sezione "Preparazione per l'inverno"). Se invece fa molto caldo, non lasciare la minipiscina esposta alla luce diretta del sole.
Per svuotare la minipiscina, seguire la seguente procedura:
1. Scollegare la minipiscina dalla rete elettrica.
2. Rimuovere il pannello frontale presente sotto il pannello di
E
H
F
I
G
J
controllo.
3. (fig. A) Tagliare la fascetta e spostare il tubo verso l’esterno, tenendolo al di sopra del livello dell’acqua in vasca.
4. (fig. B) Svitare il tappo (1), posizionare il tubo in un pozzetto di scarico e ruotare la valvola (2).
2
2
1
Figure - A
1
A
Open
Figure - B
B
La cartuccia del filtro deve essere periodicamente pulita in mo-
do approfondito. Si consiglia di mettere a bagno il filtro per una notte in un recipiente di plastica riempito con una soluzione di acqua e un prodotto di pulizia specifico.
La durata della cartuccia è di circa 2 anni, a patto che venga
sottoposta a periodica manutenzione e che venga impiegata con una qualità dell’acqua ottimale. Le cartucce di ricambio possono essere acquistate dal vostro ri­venditore di fiducia.
Le bocchette d’aspirazione dei modelli J-210 sono dotate di fil-
tri, che impediscono ad eventuali impurità di entrare nei selettori di massaggio e nella pompa 2; questi filtri dovrebbero essere puliti o­gni 2 mesi circa o quando si osserva una diminuzione delle presta­zioni della pompa.
Scarico e riempimento
Si consiglia di sostituire l'acqua della minipiscina ogni 3 mesi cir­ca. La frequenza di sostituzione dell'acqua dipende dalla frequen­za d'uso, la cura nella manutenzione della qualità dell'acqua, ecc. L'acqua deve essere cambiata quando non è più possibile con­trollare la schiuma e/o non si ha più la normale sensazione di “lucentezza”, anche se le misurazioni di bilanciamento dell'acqua rientrano nei parametri adeguati.
5. Dopo aver scaricato l’acqua, richidere la valvola e riavvitare il tappo, senza stringere troppo. Quindi, portare nuovamente il tu­bo in posizione verticale e fissarlo con una fascetta (fig.A).
6. Rimontare il pannello frontale e fare riferimento al cap. “I­struzioni per il primo avviamento” per riempire la minipiscina.
N.B.: Riempire sempre la minipiscina utilizzando il raccordo del filtro.
Pulizia della minipiscina
Per conservare la lucentezza della superficie della minipisci­na, è fondamentale evitare l'utilizzo di detergenti abrasivi che provocano effetti dannosi alla superficie. Indipendentemente dal detergente usato, assicurarsi che non rimanga nessun residuo di sapone sulla superficie. I residui di sapone potrebbero creare della schiuma una volta riempita nuovamente la minipiscina.
Manutenzione dei poggiatesta
ATTENZIONE! Scollegare la minipiscina dalla rete elet­trica prima di svuotarla. Non ripristinare il collegamen­to finché la minipiscina non è stata riempita nuova­mente.
Rimuovere e pulire i cuscini poggiatesta con acqua saponata u­sando un panno o una spazzola a setole morbide.
11
N.B.: Rimuovere sempre i poggiatesta quando si aggiunge al­l'acqua un trattamento chimico “shock”. I poggiatesta possono essere reinseriti nella minipiscina quando il valore del prodotto disinfettante scende sotto i 4 ppm.
Per rimuovere i poggiatesta:
1. Afferrare con la punta delle dita l'innesto del poggiatesta cen­trale (A) e staccarlo delicatamente dalla base del poggiatesta (C).
2. Usare un cacciavite per svitare e rimuovere i bulloni di so­stegno (B) dalla base del poggiatesta.
3. Dopo la pulizia, riassemblare i poggiatesta eseguendo le o­perazioni in ordine inverso, facendo attenzione a non stringere troppo.
Manutenzione della copertura
L'uso della copertura isolante ogni volta che la minipiscina non è in funzione riduce significativamente i costi di gestione, i tem­pi di riscaldamento e le operazioni di manutenzione. Per aumentare la durata della copertura, maneggiarla con cura e pulirla regolarmente con un sapone neutro e acqua o con pro­dotti appositi.
N.B.: Non appoggiarsi o sedersi sulla copertura.
Manutenzione dei pannelli
I pannelli non richiedono particolare manutenzione; per la puli­zia, basta passare il rivestimento con un panno pulito e con u­na soluzione di sapone neutro.
- Seguire le istruzioni per lo svuotamento della minipiscina.
- Aspirare l'acqua dalle zone incassate dei sedili e dal fondo vasca.
- Scollegare la minipiscina dalla rete elettrica.
-Rimuovere i pannelli del rivestimento laterale e localizzare i tappi di scarico delle pompe, rimuovendoli quindi per permette­re all'acqua di uscire dalle pompe e dal riscaldatore.
Usare un aspiratore o altro mezzo per impedire che l'acqua al­laghi lo scomparto dell'impianto.
- Reinstallare i tappi delle pompe e i pannelli di rivestimento e coprire la minipiscina con la copertura isolante.
Riattivazione della minipiscina in climi freddi
Prima di avviare la minipiscina dopo un lungo periodo in cui è ri­masta vuota a temperature molto basse, controllare che l'acqua rimasta in alcune sezioni delle tubature non sia ancora conge­lata: tale situazione potrebbe bloccare il flusso dell'acqua im­pedendo il corretto funzionamento della minipiscina e danneg­giare l'impianto.
Si raccomanda di consultare il proprio rivenditore prima di tentare di riavviare la minipiscina.
Mantenimento della qualità dell'acqua
ATTENZIONE: non rivolgere getti d’acqua contro i pan­nelli, dato che dietro sono presenti gli organi elettro­meccanici.
Preparazione per l'inverno
La minipiscina Jacuzzi
automaticamente contro il congelamento in condizioni di corretto funzionamento.
Nei periodi in cui la temperatura scende sotto lo zero, eseguire
controlli periodici per assicurarsi che l'alimentazione elettrica forni­ta alla minipiscina non venga interrotta.
In condizioni di freddo molto intenso, scegliere la modalità filtra-
zione/riscaldamento F3 “Standard” per evitare il congelamento.
Nei periodi di non utilizzo della minipiscina, in caso di prolungata
interruzione della corrente elettrica o in periodi con temperature molto basse, è importante rimuovere tutta l'acqua dalla minipiscina e proteggere l'impianto dai danni che può causare il gelo.
Per preparare la minipiscina all'inverno in modo adegua­to, contattare il proprio rivenditore di fiducia.
In situazioni di emergenza, i danni possono essere ridotti se si se­guono le seguenti indicazioni:
®
Premium è progettata per proteggersi
Mantenere la qualità dell'acqua entro determinati limiti offre un piacere ancor maggiore e prolunga la durata dell'impianto; si tratta di un procedimento abbastanza semplice, ma richiede un'attenzione costante perché la composizione chimica del­l'acqua dipende dal bilanciamento di diversi fattori. Una scarsa cura nella manutenzione dell'acqua può determi­nare condizioni di immersione non salutari e anche danni al­la minipiscina.
Per una guida specifica alla conservazione della qualità dell'ac­qua, consultare il proprio rivenditore, che potrà consigliare i pro­dotti chimici adeguati per la sanitizzazione e la manutenzione del­la minipiscina.
ATTENZIONE: Non conservare gli additivi chimici negli scomparti presenti sotto la minipiscina.
Controllo del pH
Il pH è l'unità di misura dell'acidità o dell'alcalinità dell'acqua e si misura in una scala da 0 a 14. Il punto di mezzo (7) rap­presenta il valore neutro. Al di sopra di questo valore l'acqua è considerata alcalina, al di sotto acida.
È MOLTO IMPORTANTE MANTENERE UNA CONDIZIO­NE LEGGERMENTE ALCALINA DA 7.4 A 7.6.
Un pH basso è corrosivo per le parti metalliche dell'impianto. Un pH alto causa depositi sulla superficie interna (incrostazio­ne); inoltre se il pH si sposta dai valori ideali viene compromes­sa anche l'azione degli agenti sanitizzanti.
12
Sanitizzazione
Per distruggere i batteri e i composti organici presenti nell'ac­qua, impiegare regolarmente un sanitizzante. Esistono poi molti altri additivi adatti alla minipiscina: alcuni ser­vono a compensare la perdita di bilanciamento dell'acqua, altri si utilizzano per il trattamento cosmetico ed altri ancora per al­terare la sensazione al tatto o l'odore dell'acqua. Per l'uso di questi additivi seguire i consigli del proprio rivendi­tore di fiducia.
ATTENZIONE: Non usare tavolette di cloro (Tricloro) nel­la minipiscina: questa sostanza chimica può avere un effetto estremamente corrosivo su alcuni materiali del­la minipiscina. I danni causati dall'uso di questa so­stanza, o l'uso improprio di qualsiasi additivo chimico, non sono coperti dalla garanzia della minipiscina.
Ozonizzatore (optional)
Nel caso in cui abbiate scelto di accessoriare la minipiscina con il sistema ad ozono, avrete modo di constatare che l'acqua re­sta fresca e pulita, anche con l’impiego di una minor quantità di sanitizzante e con minori ricambi d’acqua.
Condizioni e messaggi di errore
la minipiscina perché la sua struttura totalmente isolata è stata progettata per trattenere il calore e per ridurre al minimo i costi di gestione.
Il pannello visualizza SN1
Sensore aperto (riscaldatore disattivato) o sensore in corto cir­cuito (la minipiscina è disattivata). Il sensore del limite mas­simo della temperatura non funziona.
Consultare un Centro Assistenza Jacuzzi autorizzato.
Il pannello visualizza SN2
Sensore aperto o in corto circuito (riscaldatore disattivato). Il sensore della temperatura non funziona.
Consultare un Centro Assistenza Jacuzzi autorizzato.
Modalità “estate” (modelli con pompa di ricircolo)
Se la temperatura dell'acqua supera di 1 °C la temperatura im-
postata la minipiscina entra in modalità "estate": la pompa di ri­circolo viene disattivata automaticamente.
La modalità “estate” non viene comunque attivata fino a che
la temperatura dell’acqua non raggiunge i 35 °C.
Per non far attivare la "modalità estate", potrebbe essere ne­cessario ridurre il ciclo di filtraggio/riscaldamento quando fa molto caldo.
Surriscaldamento
Protezione surriscaldamento. Il riscaldatore è disattivato.
Non entrare nella minipiscina, dato che l’acqua potreb­be essere troppo calda!
- Per correggere la situazione:
Rimuovere la copertura e lasciar raffreddare la minipiscina.
Programmare le impostazioni dei filtri in modalità “Economy”.
Il pannello visualizza FL1 o FL2 (modelli senza pompa di ricircolo)
Se sul display lampeggia la scritta "FL1" significa che il pressosta­to non funziona perfettamente quando viene azionata la pompa 1. Se sul display lampeggia la scritta “FL2” significa che il pres­sostato è chiuso male. Questo errore provoca la disattivazione del riscaldatore.
- Per correggere la situazione:
Controllare che il livello dell'acqua sia di circa 3 cm dal pog-
giatesta più basso; aggiungere acqua se necessario.
Controllare che la cartuccia del filtro non sia bloccata o ec-
cessivamente sporca.
Eliminare eventuali "blocchi d'aria" dalla pompa 1, svitando il tappo
di drenaggio superiore per alcuni secondi; quindi, riavvitare il tappo.
Se il problema persiste consultare un Centro Assistenza Ja-
cuzzi autorizzato.
Se la temperatura dell'acqua scende al di sotto di 44ºC, la mi-
nipiscina riprende il funzionamento normale.
Se la temperatura non scende sotto i 44ºC, contattare un
Centro Assistenza Jacuzzi.
Si ricorda che la capacità di raffreddamento della minipiscina è strettamente legata alla temperatura esterna: una temperatura e­sterna eccessivamente calda può impedire il raffreddamento del-
Il pannello visualizza FL1 o FL2 (modelli con pompa di ricircolo)
Se sul display lampeggia la scritta "FL1" significa che l’interrutto­re di flusso non funziona perfettamente, la cartuccia del filtro è trop­po sporca o c’è dell’aria intrappolata nella pompa di ricircolo.
13
Se sul display lampeggia la scritta “FL2” significa che l’interruttore di flusso è chiuso male. Questo errore provoca la disattivazione del riscaldatore; è possibile che venga disattivata anche la pompa 1.
- Per correggere la situazione:
Controllare che il livello dell'acqua sia di circa 3 cm dal pog-
giatesta più basso; aggiungere acqua se necessario.
Controllare che la cartuccia del filtro non sia bloccata o ec-
cessivamente sporca.
Risoluzione dei problemi
Nel caso in cui la minipiscina non funzioni correttamente, ri­controllare tutte le istruzioni di installazione e funzionamento del presente manuale e controllare il messaggio visualizzato sul display. Se il funzionamento non è ancora soddisfacente, seguire le istruzioni date per la risoluzione dei problemi.
Nessuno dei componenti funziona (pompa, faro)
La minipiscina è collegata all'alimentazione? È saltato l'interruttore generale del contatore?
Eliminare eventuali "blocchi d'aria" dalla pompa di ricircolo: togliere
la cartuccia filtrante ed inserire il tubo dell’acqua (usato per annaf­fiare il giardino) nell’alloggiamento della cartuccia, avendo l’accortezza di interporre uno straccio, in modo da “sigillare” l’apertura collegata alla pompa; aprire l’acqua per circa 30 secondi, richiuderla e rein­stallare la cartuccia, controllando il funzionamento della minipiscina.
Se la pompa di ricircolo non sta funzionando, spegnere e ac-
cendere l’interruttore principale per riadescarla.
Se il problema persiste consultare un Centro Assistenza Ja-
cuzzi autorizzato.
Il pannello visualizza COL
La temperatura è scesa di 11 °C rispetto a quella impostata. La pompa 1 (o quella di rcircolo, se prevista) e il riscaldatore si atti­vano per portare la temperatura a 8 C° dalla temperatura impostata.
Non è necessaria alcuna operazione.
N.B.: questa è una condizione normale durante il primo riempi­mento della minipiscina, dato che l’acqua del rubinetto è spesso molto fredda.
Contattare un Centro Assistenza Jacuzzi autorizzato.
La pompa non funziona ma il faro è acceso
Premere il tasto “GETTI”: se l’acqua rimane ferma, controllar-
ne il livello e assicurarsi che la minipiscina sia collegata all'ali­mentazione. Se il problema persiste contattare un Centro Assi­stenza Jacuzzi autorizzato.
La pompa principale funziona ma l'acqua non esce dai getti. La pompa potrebbe non essere adescata correttamente.
Questa situazione può verificarsi dopo che la minipiscina è sta­ta svuotata e riempita.
Premere il pulsante GETTI 1 alcune volte, lasciando il moto-
re acceso non più di 5-10 secondi per volta. Scollegare l'alimentazione e svitare il tappo della valvola devia­tore per far uscire l'aria e/o rimuovere il filtro; assicurarsi di a­ver avvitato il tappo della valvola deviatore e/o di aver reinstal­lato il filtro prima di collegare la minipiscina all'alimentazione e riavviare la pompa.
Azione dei getti insufficiente
Premere il pulsante GETTI 1 per assicurarsi che la pompa 1
sia in funzione.
Portare il comando dell'aria in posizione "on"
Il pannello visualizza ICE
Protezione antigelo - È stata rilevata una condizione di possi­bile congelamento.
Non è necessaria alcuna operazione; la pompa principale (o
quella di ricircolo, se prevista) ed il riscaldatore si attivano per far circolare acqua calda nelle tubature finché la piscina non si trova più in condizione di pericolo.
Il pannello visualizza - - -
È stato attivato il software di sicurezza e la minipiscina viene disattivata; è stato rilevato un problema che potrebbe dan­neggiare la minipiscina o i suoi componenti.
Consultare un Centro Assistenza Jacuzzi autorizzato.
Verificare che il filtro non sia sporco (pulirlo se necessario).
Assicurarsi che i getti siano completamente aperti.
Acqua troppo calda
Ridurre l'impostazione della temperatura.
Acqua troppo fredda
Controllare l'impostazione della temperatura.
Tenere la minipiscina coperta durante il riscaldamento.
Controllare le impostazioni per verificare se la minipiscina
funziona in modalità “economy” (vedere cap. “Cicli di filtrazione”).
Se nonostante questi controlli il problema persiste contattare il proprio rivenditore di fiducia o un Centro Assistenza Jacuzzi autorizzato.
14
J-210
Pannello
di controllo
Ozonizzatore
(optional)
220/240V
1~ 50 Hz
Faro
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
Sensore della temperatura
Sensore limite massimo/gelo
J3
Pressostato
Trasformatore
J9
J10
Interruttore term.
Riscaldatore 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
N
Pompa
principale
L
J-230/J-270/J-280
Faro
Ozonizzatore
(optional)
Pompa di ricircolo
(optional)
Pompa 1
O
3
C
LO
HI
HI
Pompa 2
(non presente
su J-230)
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
Pannello
di controllo
K1
K2
K3
K4
K5
Trasformatore
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
Sensore della temperatura
Sensore limite massimo/gelo
Pressostato
J10
Riscaldatore 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
2
Radio (optional)
L
N
220/240V 1~ 50 Hz
15
Table of Contents
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FCC notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Start-up instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Characteristics and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Filtering cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Spa maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Draining and refilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
FCC Notice.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B Digital Device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equipment generates and uses radio frequency energy. If not installed and used in accordance with the instructions, it may cause harmful interference to radio. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular in­stallation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Rearrange or relocate the receiving antenna.Increase the separation between the equipment and receiver.Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from the circuit connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Keeping your spa clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Winterizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Restarting your spa in cold weather . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Maintenance of water quality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conditions and error messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wiring diagram J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Wiring diagram J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Important information
Your Jacuzzi®Premium spa is constructed to the highest stan­dards However, because heat retentive materials are utilized to insulate the spa for efficient operation, an uncovered spa sur­face directly exposed to sunlight and high temperatures for an extended period is subject to permanent damage. These com­ponents are not covered by the warranty. Keeping the insulating cover in place anytime the spa is not in use. Jacuzzi Premium constantly strives to offer the finest spas avail­able, therefore modifications and enhancements may be made which affect the specifications, illustrations and/or instructions contained herein.
Important Safety Instructions
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS BEFORE OP­ERATING THE SPA!
Do not permit children to use this product unless they are close-
ly supervised at all times.
Use the straps and clip tie downs to secure the cover when not
in use.
The suction fittings are sized to match the water flow created by
the pump. If they are replaced, make sure that the flow rate is the same. Never operate the spa if the suction fittings are broken or missing. Never replace a suction fitting with one rated less than the flow rate marked on the original suction fitting.
When the spa is in use, do not use any electrical appliance, un-
less such appliances are built-in by the manufacturer.
The water in a spa should never exceed 40 °C. Lower water tem­peratures are recommended for young children, pregnant women and when spa use exceeds 10 minutes.
The use of alcohol, narcotics or medicines may cause drowsi-
ness, and affect pulse rate, blood pressure and circulation. Avoid using these substances before getting into the spa.
Do not use a spa immediately following strenuous exercise.
16
Electrical safety
be established for all metallic masses surrounding the spa, for example water and gas pipes, metallic platforms, and so on.
The MaxiJacuzzi®are safe products, manufactured in compli­ance with standards 60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-
1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3
and tested during production to
ensure user safety.
Installation must be performed by qualified personnel who
ensure compliance with current national regulations and who are also authorized to issue a certificate of compliance with proper installation procedures.
It is the responsibility of the installer to select ma-
terials based on their intended use, to carry out work properly, to check the condition of the system that the unit will be connected to and that it en­sures safety of use also concerning maintenance work and the possibility to examine the system.
The MaxiJacuzzi
®
are class “I” appliances and therefore they must be permanently connected, without any intermediate connections, to the electrical system and to the protection system (earth system).
The electrical system of the building must be pro-
vided with a 0.03A differential switch and with an efficient protection (earth) circuit. Check for proper operation of the differential switch by pressing the TEST button, which should trip.
Parts incorporating electrical components, except
remote control devices, must be located or fixed so that they cannot fall into the spa. Live components and equipment must be out of reach of individuals in the spa.
For connection to the electrical mains, it is necessary to install
an omnipolar cut-off switch as per the values indicated in the chapter “Electrical characteristics., which is to be located in an area which is compliant with safety instructions and which can­not be reached by the users who are using the MaxiJacuzzi®.
It is mandatory to comply with this instruction. Any other proce­dure is prohibited.
The installation of electrical devices and equipment (sockets,
switches, etc.) near the MaxiJacuzzi®must be in compliance with legal standards and regulations in the country where the MaxiJacuzzi
The omnipolar switches which were previously mentioned
®
is installed.
must ensure an opening of contacts of at least 3 mm, and they must be compliant with the voltage and current as specified in the chapter “Technical characteristics”.
For the equipotential connection as required by specific
national standards, the installer must use the terminal provided (standard EN 60335.2.60) in the electrical box, and marked with the symbol . In particular, an equipotential condition must
Refer to the pre-installation information sheet for in­structions and electrical input of the various models.
Start-up instructions
Read each step in its entirety before proceeding with that step.
Remove any dirt from the spa. Although the spa shell has been pol-
ished at the factory, you may want to treat it with a specially formulated s­pa cleaner and wax available from your dealer prior to filling the first time.
Filling the spa
Remove the filter cover and the filter cartridge as indicated in the chapter on cleaning the filter.
Position the end of the hose inside the filter connection and fill the spa until the level of water covers all of the nozzles, without however reaching the headrest. Do not overfill your mini-pool.
N.B.: If your water is extremely hard, it is preferable to fill halfway with hard water and the rest of the way with softened water. Or, you may fill entirely with hard water if you use a spe­cial water additive.
Always fill the mini-pool from the filter fitting so as to expel air trapped in the pump intake. Otherwise, the air may remain in the nozzle of pump, preventing the pump from circulating the water. After filling, make sure the filter is installed properly before ap­plying power to the mini-pool (refer to the chapter on cleaning the filter).
Checks
Open the cabinet access panel and check all pump fittings to make sure they are tight. Loosening can occur during shipping and handling.
Turning on power
Turn on power to spa at the home’s circuit breaker: the heater and pump automatically activate. The water temperature LED flash on the control panel and the messages “COL” or “ICE” appear.
Start-up
Activating the pump(s)
Addition of chemical additives at first start-up
Add the spa water chemicals as recommended by your dealer (refer to the chapter “Water Quality Maintenance. for general guidance.
N.B.: Always cover the spa (except when mixing chemical additives!) with the insulating cover, so as to reduce heating
times and thus minimize operating costs. The time required for initial heat-up will vary depending on the starting water temperature.
17
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 Electrical box 2 Power supply entrance(s) 3 2-Speed Pump (pump 1) 4 Heater 5 Pump drain plug(s) 6 1-Speed pump (pump 2) 7 Ozonator (optional) 8 Injector (optional, required for Ozonator) 9 Display
WARNING!
Do not get in the spa until the quantity of disinfectant has not dropped below the level recommended by the manufacturer and/or by your retailer. Always check water temperature carefully before entering spa.
Control Panel
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
F
B
A Display: can display current water temperature, water tem- perature set point, selected skimming/heating mode, and error messages.
D
G
C
off automatically to conserve energy. Simply press either jets button to continue operation for an additional 20 minutes.
G. Heat Indicator: lit when heater is on.
B. ( + ) Button: increases water temperature set point.
C. ( - ) Button: decreases water temperature set point.
The range of temperature adjustment goes from 18 to 40 °C. Factory default setting is 38 °C.
D. Light button: switches the underwater light on and off. Activates the LED lighting system, if present.
The light stays on for an hour and then switches off so that the light bulb will last longer.
E. Pump 1 button: turns pump 1 on and off. Press once for low speed; press a second time for high speed; press a third time to turn pump off.
F. Pump 2 button (only for models with two pumps): turns pump 2 on and off. Press once to turn it on; press twice to turn the pump off.
The jets operate for 20 minutes after activation; then they switch
18
CHARACTERISTICS AND CONTROLS
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
The model shown is the J-280. The arrangement of the jets and the characteristics vary from one model to the next.
1. Control Panel
2. Headrest
3. Air regulators (4)
4. Cup Holder (4)
5. Selector for type of massage (1)
6. Lighting system
- 6a: Underwater spotlight (standard equipment)
- 6b: LED lighting system (optional)
7. Suction intakes, equipped with filters. The filters must be clea­ned periodically
8. Cascade, equipped with lever to control its flow rate.
9. Heater return fitting.
10. Filter grille, under which the filter cartridge is located.
11. Loudspeakers (4, optional)
12. Audio System (optional)
3
12
6b
2
11
4
19
Operating instructions
C
The spa control system has automatic functions that operate upon start-up and normal operation.
Upon power up, the display shows the following information:
Press the "Spotlight" button with no more than 3 seconds
between presses. If you press the key after 3 seconds the se­quence starts over from the "random with fadeout" mode.
NOTE: Any time the light is manually turned on, it will auto­matically turn off after approximately 1 hour.
current version of software: 356 in models with circulation
pump; 556 in models without circulation pump
"888" (all LED indicators are on: control of operation of all dis-
play segments and indicator lights).
After the initial start-up sequence ends, the actual water tem-
perature is displayed. If water temperature is below 38° C (fac­tory setting) and the spa is set in skimming/heating mode “F1­F3”, the heater will come on. The heater goes off when water temperature has reached 38° C.
N.B.: it is normal for the heater to turn on after the spa is first filled because tap water is often very cold.
Setting water temperature
The spa’s thermostat provides optimum control of water tem­perature. The temperature set point (set temperature) can be ad­justed from 18 °C to 40 °C. To increase the set temperature, press button (+). To lower it, press ( – ). N.B.: The first press of either WARMER ( + ) or COOLER ( - ) button displays the set temperature.
Pump activation
121
2
Button 1 activates the two-speed pump, the first press at low speed, the second press at high speed. Pressing for a third time turns the pump off. Button 2 activates pump 2, which only operates at high speed.
Selecting desired massage action
A
C
C
B
B
A
A
A
B
B
C
C
Each model incorporates a massage selector that allows you to customize the massage and performance by diverting wa­ter between various jet systems.
Simply turn massage selector to position A (Combo), B o C, to divert water pressure to various jet groups.
N.B.: The valve is designed to operate in positions A (Combo), B, and C for optimum performance. For optimum filtration benefits, leave the valve in position A when spa is covered. Select position B or C for maximum jet performance during spa use.
Adjusting Individual Jet Flow
The water flow to the individual jets in your spa can be increased or decreased by rotating the outside jet face. Many jets are also equipped with a direction adjustment mod­ule, so that you can aim the jet in the desired position.
N.B.: always keep at least 5 jets open so as to ensure efficient water filtering.
Air controls
Button for spotlight/LED lighting system
This button makes it possible to turn the spa light on.
The light stays on for an hour. This time can be extended by pressing the key again.
LED lighting system (optional)
Offers 7 fixed colours and 3 random sequence modes.
Press the "spotlight" button once to turn the light on in "random
and fadeout" mode. Then press the key repeatedly to turn the light off or to select one of the 7 fixed colours, a random sequence of fixed colours or a random sequence of flashing colours, in this order:
random with fadeout - off - WHITE - off - SKY BLUE - off
- VIOLET - off - BLUE - off - LIGHT GREEN - off - DARK
GREEN - off - RED - random steady colours - random flashing colours - off.
Some jets have a dedicated air adjustment. Turn the knob clock­wise to reduce the amount of air or counter-clockwise to in­crease it.
To minimize heat loss, all air controls should be closed when the spa is not in use.
Filter cycles
The control system activates a programmable "standard" or "e-
conomy" skimming/heating cycle. These cycles utilize pump #1 and the filter cartridge to clean the water quickly and minimize their “bath-tub ring” effect.
20
Standard heating/ filtering mode for models without cir­culation pump (the display shows the codes F1 to F3)
This mode is normally selected in areas with cold climates where heating times are longer due to a lower ambient temperature.
In these modes, the water temperature is regulated by the set temperature, low-speed pump, and heater which turns on as needed. Once the programmed temperature has been reached, the heater and the pump go off. they come back on at the next programmed filtering/heating cycle, or when the temperature drops below the set value.
Standard heating/ filtering mode for models with circu­lation pump (available only on J-230, J-270 and J-280)
(the display shows the codes F0 to F3) The same considerations made for the models without circulation pump, except that the temperature of the water is controlled by the set temperature, by the circulation pump and by the heater, which is activated when necessary. Once the programmed temperature is reached, the heater shuts off and the circulation pump contin­ues running, so as to ensure optimal filtering of the water.
Economy heating/filtering mode (all models) (the display shows the codes F4 to F6)
This mode is normally selected in areas with cold climates where heating times are longer due to a higher ambient temperature.
In these modes, the water temperature is regulated by the set temperature, by the pump operating at low speed (or by the re­circulation pump, if present), and heater only when a programmed filtering cycle is active.
These modes consume far less energy than standard modes outlined above.
Lock Modes (L1 - L2)
These modes are designed for use during spa service or to pre­vent unauthorized use.
Economy skimming/heating modes
On the control panel, simultaneously hold down both buttons ( + )
and ( - ) and release. Press either button ( + ) or ( - ) to select respectively the filter­ing/heating mode or lock modes L1-L2 described below:
Economy filtering/heating modes
(the heater is activated only during the filtering cycles)
F4: 4 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every twelve hours)
F5: 6 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every eight hours)
F6: 8 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every six hours)
Lock modes
L1: Full lock out (de-activates all mini-pool functions) L2: Partial lock out
(disables the buttons for jets and light to prevent unautho­rized use of the spa). In this mode, the skimming/heating mode continues to operate as programmed. The temperature display flashes when this function is enabled. EXAMPLE: the
“F3” skimming/heater cycle was enabled prior to choos­ing lock mode. The mini-pool continues to perform the “F3” cycle until lock mode is cancelled, allowing another cycle to be selected.
To set the time of the first skimming/heating cycle (after pur-
chase of the spa) connect the spa to the power supply two min­utes before the desired time.
EXAMPLE: If you desire your first filtering/heater cycle to begin at 10:00 AM turn off the spa and turn it back on again at 9:58 AM.
- filtering mode for models with circulation pump (avail­able only on J-230, J-270 and J-280)
Standard heating/filtering mode (F0-F3)
(the heater is automatically activated if necessary)
- filtering mode for models without circulation pump
Standard heating/filtering mode(F1-F3)
(the heater is automatically activated if necessary)
F1: 4 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every twelve hours)
F2: 6 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every eight hours)
F3: 8 hours of skimming/heating per day
(one 2-hour cycle every six hours)
F0: 5 minutes of filtering per day.
All pumps are activated for this period of time, so as to re­move any impurities from the pipes).
F1: 1 hour of filtering per day (default)
(a half-hour cycle every 12 hours)
F2: 1 1/2 hours of filtering per day
(a half-hour cycle every 8 hours)
F3: 2 hours of filtering per day
(one half-hour cycle every 6 hours)
Economy filtering/heating modes
(the heater is activated only during the filtering cycles)
21
F4: 1 hour of filtering/heating per day
(one half-hour cycle every 12 hours)
F5: 1 1/2 hours of filtering/heating per day
(a half-hour cycle every 8 hours)
F6: 2 hours of filtering/heating per day
(one half-hour cycle every 6 hours)
Lock modes
see "filtering mode for models without circulation pump"
Spa maintenance
Proper and regular maintenance of your spa will help it retain its beauty and performance.
G. Immerge the cartridge of the filter in the spa, with the thread­ed end up to remove trapped air bubbles. Then hold the cartridge under water, so as to prevent possible air bubbles from forming during installation.
H. Place the cartridge back in the housing, and turn it clockwise to re-install it on the fitting. Note the direction of installation. Do not over tighten.
I. Install clean skimmer bag back onto clips.
J. Install the filter cover. Turn power to the mini-pool back on.
Cleaning the filter (models J-210)
The Jacuzzi
®
Premium spa is equipped with a basket and a high­performance filter cartridge, located in the compartment on the inner wall of the spa. Impurities are filtered by the pump which draws water into the basket and filter cartridge which, for best performance, must be cleaned about once a month, depending on frequency of use of the spa. For this purpose, proceed as follows:
A. Turn off power to spa.
B. Remove the cover, unscrew the cartridge and extract it.
C. Rinse the impurities out of the folds in the filter using pres-
surised water. Work from the top down. Repeat until all folds are clean.
Cleaning the filter (models J-230, J-270 and J-280)
These models are equipped with a bag and a high-performance filter cartridge, located under the cover, as shown below. Impurities are filtered by the circulation pump (if included) or by pump 1, which draws water into the bag and filter cartridge which, for best performance, must be cleaned about once a month, depending on frequency of use of the spa. For this pur­pose, proceed as follows:
B
E
C
F
D
G
A. Turn off power to spa.
B. Remove the cover by lifting it
C. Release the skimmer bag from the clips and clean it.
D - E. Remove the filter cartridge by turning it counter-clockwise
(to release it from the fitting) and extract it.
F. Rinse the impurities out of the folds in the filter using pres­surised water. Work from the top down. Repeat until all folds are clean.
H
The filter cartridge must be thoroughly cleaned on a regular basis.
I
J
It is advisable to soak the filter overnight in a plastic container filled with a solution of water and a specific cleaning product.
The cartridge has a life cycle of about two years, provided it un-
dergoes regular maintenance and is used with good quality water.
22
Replacement cartridges may be purchased from your Jacuzzi Pre­mium dealer.
The suction intakes of all J-210 models are equipped with fil-
ters that prevent any impurities from entering the massage selec­tors and pump 2. These filters should be cleaned about every 2 months, or whenever there is a decrease in the performance of the pump.
Draining and refilling
About every 3 months, you will want to replace the water in the spa. Frequency of water replacement depends on frequency of use, care taken in maintaining water quality, etc. You will know it is time for a change when you cannot control suds and/or you can no longer see the normal sparkle to the wa­ter, even though the key water balance measurements are all within the proper parameters.
WARNING! Turn off power to spa before draining it. Do not turn the power back on until your spa has been re­filled.
If it is extremely cold, and the spa is outdoors, freezing could occur in the pipes of the hydraulic system (see the section on “Winterizing”). If the weather is very warm, do not leave the spa exposed to direct sunlight.
Keep your spa clean
To preserve the sheen of your spa’s surface, it is crucial that you avoid using abrasive cleaners or cleaners which have ad­verse effects on the surface. Regardless of the cleanser used, use extreme care to assure that no soap residue is left on the surface. This could cause suds when the spa is refilled.
Headrest Care
Remove and clean the headrest cushions as needed with soapy water using a cloth or soft-bristle brush.
N.B.: Always remove the pillows when adding chemical shock treatment to the spa water. The pillows can be returned to the s­pa when the sanitizer reading drops below 4 ppm.
To remove the headrests:
1. Grasp center pillow insert (A) with finger tips and gently pry outward from pillow base (C).
To drain your spa, perform the following steps:
1. Turn off power to spa.
2. Remove the front panel under the control panel.
3. (fig. A) Cut the clamp and move the hose outwards, keeping
it above the level of water in the tub.
4. (fig. B) Unscrew the plug (1), place the hose in a ground drainage point and turn the valve (2).
2
2
1
1
Figure - A
5. After draining the water, close the valve and screw in the plug, without tightening excessively. Then place the hose back in a vertical position and fasten it with a clamp (fig.A).
6. Reinstall the front panel and refer to the chapter o first start­up to fill the spa.
N.B.: Always fill the mini-pool using the filter fitting.
A
Open
Figure - B
B
2. Use a standard screwdriver to loosen and remove mounting bolts (B) from pillow base.
3. Assemble in reverse order after cleaning, taking care not to over tighten.
Maintaining the cover
Using the insulating spa cover anytime the spa is not in use will significantly reduce your operating costs, heat-up time and main­tenance requirements. To prolong the life of the cover, handle it with care and clean it regularly using mild soap and water or specific products.
N.B.: Never allow anyone to stand or sit on the cover.
Panel maintenance
The panels do not require any special maintenance. To clean them, just wipe them with a clean cloth and a neutral detergent solution.
ATTENTION: do not direct jets of water against the panels, since electro-mechanical parts are located behind them.
Winterizing
Your Jacuzzi
itself against freezing when operating properly.
During periods of severe freezing temperatures, you should
check periodically to be certain that the electrical supply to the s­pa has not been interrupted.
®
Premium spa is designed to automatically protect
23
In extreme cold weather, choose the F3 “Standard” skim-
ming/heating mode to prevent freezing.
IT IS VERY IMPORTANT TO MAINTAIN A SLIGHTLY AL­KALINE CONDITION OF 7.4 to 7.6.
If you do not intend to use your spa, or if there is a prolonged
power outage during periods of severe freezing temperatures, it is important that all water be removed from the spa and equipment to protect against damage from freezing.
For expert winterization of your spa, contact your author­ized dealer.
In emergency situations, damage can be minimized by taking the following steps:
- Follow the directions for draining the spa.
- Remove the water from the recessed seating areas and bottom.
- Turn off power to spa.
- Remove the side cover panels and locate the pump drain plugs. Re­move them to allow water to drain from the pumps and the heater.
Use a vacuum or other means to keep the water from flood­ing the system compartment.
- Re-install the plugs of the pumps and the cabinet panels and cov­er the spa with the insulating cover.
A low pH will be corrosive to metals in the spa equipment. A high pH will cause minerals to deposit on the interior surface (scaling); in addition, the ability of the sanitation agents to keep the spa clean is severely affected as the pH moves beyond the ideal range.
Sanitizing
To destroy bacteria and organic compounds in the spa water, a sanitizer must be used regularly. There are many suitable additives for the spa. Some are necessary to compensate for out-of-balance water, some aid in cosmetic wa­ter treatment and others simply alter the feel or smell of the water. Your dealer can advise you on the use of these additives.
CAUTION: Do not use chlorine tablets (Trichlor) in your spa: this chemical can have an extremely corrosive effect on certain materials in the spa. Damage caused by use of this chemical, or improper use of any chemicals, is not covered under the spa’s warranty.
Ozonator (optional)
If you have elected to have your mini-pool equipped with the o­zone system, you will find that your water stays fresh and clear with significantly less chemical sanitizer usage, while it will not be necessary to change the water so often.
Restarting your spa in cold weather
If you want to start up your spa after it has sat empty for a time in freezing temperatures, check whether the water remaining in certain sections of the piping is still frozen: this situation may block water flow preventing the spa from operating properly and possibly damaging the equipment.
We recommend you consult your dealer for guidance before attempting to restart your spa under these conditions.
Water quality maintenance
Maintaining the quality of the water within specified limits will serve to enhance your enjoyment and prolong the life of the sys­tem. It is a fairly simple task, but it requires regular attention be­cause the water chemistry involved is a balance of several factors. A careless attitude in regard to water maintenance will result in poor and potentially unhealthy conditions for soaking and may even damage your spa.
For specific guidance on maintaining water quality, consult your dealer who can recommend appropriate chemical products for sanitizing and maintaining your spa.
Conditions and error messagess
"Summer" mode (models with circulation pump)
If the water temperature exceeds the set temperature by 1 °C,
the spas enter "summer" mode. The circulation pump is auto­matically deactivated.
Summer mode is not activated until water temperature rea-
ches 35 °C.
To help prevent a “Summer Mode” condition, it may be ne­cessary to reduce the filtering/heating cycle in warm weather.
Overheating
Overheat protection. Heater is deactivated.
Do not get into the spa, the water may be too hot.
- To correct the situation:
Remove the spa’s cover and allow your spa to cool down.
CAUTION: Never store mini-pool chemicals in the com­partments located under the spa.
pH Control
pH is a measure of relative acidity or alkalinity of water and is meas­ured on a scale of 0 to 14. The midpoint of 7 is said to be neutral. Above this value the water is alkaline and below it, it is acidic.
Program the filter settings for "Economy" mode.
When the water temperature drops below 44°C, the spa will
resume normal operation.
If the temperature does not drop below 44°C, contact a Ja-
cuzzi Service Centre
24
Keep in mind that the spa’s ability to cool is directly affected by the ambient temperature: an excessively hot ambient tempera­ture may prevent the spa from cooling down because its fully in­sulated construction is designed to retain heat and to minimize operating costs.
The panel shows SN1
This error causes deactivation of the heater. Pump 1 might be deactivated as well.
- To correct the situation:
Check that the water level is about 3 cm from the lowest hea-
drest. Add water if necessary.
Check for clogged/excessively dirty filter cartridge.
Open sensor (heater is deactivated) or short circuited sensor (mini-pool is deactivated). The upper-limit temperature sensor is not functioning.
Contact an authorized Jacuzzi Service Centre.
The panel shows SN2
Open or short-circuited sensor (heater disabled). The tem­perature sensor is not functioning.
Contact an authorized Jacuzzi Service Centre.
The panel displays FL1 or FL2 (models without circulation pump)
If the message "FL1" flashes on the display, it means that the pres­sure switch is not working perfectly when pump 1 is activated. A flashing “FL2” display means the flow switch is malfunc­tioning closed. This error will cause the heater to deactivate.
Eliminate any air locks from the circulation pump. Remove the fil-
ter cartridge and insert a garden hose in the housing of the cartridge. Place a rag to seal the opening connected to the pump. Open the water for about 30 seconds; then close it and put the filter back in place. Check the operation of the spa.
If the circulation pump is not working, turn the main switch off
and on to prime it again.
If the problem persists, contact an authorized Jacuzzi service
centre.
The panel shows COL
The temperature has dropped 11°C below the set temperature. Pump 1 (or the circulation pump, if included) and the heater are activated to bring the temperature to 8 C° from the set tem­perature.
No corrective action is required.
N.B.: this is a normal condition during the first filling of the spa, s­ince tap water is often very cold.
- To correct the situation:
Check that the water level is about 3 cm from the lowest hea-
drest. Add water if necessary.
Check for clogged/excessively dirty filter cartridge.
Eliminate any air locks from pump 1 by unscrewing the upper
drain plug for a few seconds. Then screw the plug back in.
If the problem persists, contact an authorized Jacuzzi service
centre.
The panel displays FL1 or FL2 (models with circulation pump)
If the message "FL1" flashes on the display it means that the flow switch is not working perfectly, the cartridge of the filter is dirty or there is air trapped in the circulation pump. A flashing “FL2” display means the pressure switch is not pro­perly closed.
The panel shows ICE
Freeze Protection - A potential freeze condition has been detected.
No operation is required. The main pump (or the circulation
pump, if included) and the heater will activate to circulate warm water through the plumbing until the pool is out of danger.
Panel displays - - -
The safety software has been activated and the spa is deacti­vated; a problem has been detected which may damage the spa or its components.
Contact an authorized Jacuzzi Service Centre.
25
Troubleshooting
If the spa is not working the way it should, please first review all the installation and operating instructions in this manual and check the message on the panel display. If you are still not sat­isfied it is working properly, please follow the troubleshoot­ing instructions provided.
None of the components are working (pump, light)
Is there power to the spa? Is the household circuit breaker tripped?
Contact an authorized Jacuzzi Service Centre.
Pump does not operate but light does
Press the "JETS" key. If the water remains still, check the le-
vel and make sure the spa is plugged in. If the problem persi­sts, contact an authorized Jacuzzi service centre.
The main pump operates but no water flows from the jets. Pump may not be properly primed.
This can happen after the spa is drained and refilled.
Press the JETS 1 button several times, never leaving the mo-
tor on for more than 5 to 10 seconds at a time. Disconnect the power supply and unscrew the plug of the devi­ator valve to let the air out and/or remove the filter. Ensure that the deviator valve has been tightened and/or that the filter has been re-installed before re-connecting the spa to the power supply, then re-start the pump.
Poor jet action.
Press the JETS 1 button to make certain the pump 1 is on.
Place the air control in the “on” position.
Check that filter is not dirty and clean as necessary.
Make sure jets are fully open.
Water is too hot
Reduce temperature setting.
Water is too cold
Check temperature setting.
Keep the spa cover in place while heating.
Check the settings to see if your spa is in economy mode (see
chapter "Filter cycles").
If the problem persists in spite of these checks, contact your re­tailer or an authorized Jacuzzi service centre.
26
J-210
Main Con-
trol Panel
Ozonator
(optional)
220/240V
1~ 50 Hz
Light
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
Temperature sensor
Upper-limit/freeze sensor
J3
Flow switch
Transformer
J9
J10
Therm. switch
Heater
2.7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
N
Main
L
circulating
pump
J-230/J-270/J-280
Light
Ozonator
(optional)
Circulation pump
(optional)
Pump 1
O
3
C
LO
HI
HI
Pump 2
(not present
on J-230)
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
Main Con-
trol Panel
K1
K2
K3
K4
K5
Trasformatore
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
Temperature sensor
Upper-limit/freeze sensor
Flow switch
J10
Heater
2.7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
2
Radio (optional)
L
N
220/240V 1~ 50 Hz
27
Sommaire
Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Notification FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instructions importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . 28
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions pour la première mise en marche . . . . . . . . . . . . 29
Panneau de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instructions pour le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cycles de filtrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien de la mini-piscine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Évacuation et remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage de la mini-piscine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
déquate contre les interférences nuisibles qui pourraient se produire lorsque l'appareil est utilisé dans un cadre domes­tique. Cet appareil produit et utilise une énergie à fréquence radio. Si elle n'est pas installée et utilisée en conformité aux ins­tructions, elle peut provoquer des interférences dans la ré­ception des appareils radio. Néanmois, en aucun cas, l'ab­sence d'interférences ne peut être garantie. Si l'appareil devait provoquer des interférences dans la ré­ception radio-télévision, suite à l'allumage et à l'extrinction de celui-ci, nous suggérons à l'utilisateur d'élimner les interfé­rences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes.
Réorienter ou repositionner l'antenne réceptrice.Augmenter la distance qui sépare l'appareil du récepteur.Raccorder l'appreil à une prise sur un circuit différent de celui
sur lequel est raccordé le récepteur. Pour l'assistance, faire appel à votre revendeur ou à un tech­nicien radio/télévision spécialisé.
Instructions importantes concernant la sécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MINI-PISCINE
Préparation pour l'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réactivation de la mini-piscine dans les climats froids . . . 36
Entretien de la qualité de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conditions et messages d'erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schéma électrique J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schéma électrique J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informations importantes
La mini-piscine Jacuzzi®Premium a été fabriquée selon les meilleurs standards. La piscine est isolée avec des matériaux a­déquats à la conservation de la chaleur afin de garantir un fonc­tionnement efficace ; si la mini-piscine reste découverte, direc­tement exposée aux rayons solaires et à des températures éle­vées pendant de longues périodes, elle risque de s'endommager : ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Nous recommandons de toujours couvrir la mini-piscine avec la couverture isolante fournie lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Jacuzzi s'engage constamment à offrir les meilleures mini-pis­cines possibles, des modifications ou des ajouts qui ont une in­fluence sur les notes, les illustrations et/ou les instructions contenues dans ce manuel peuvent donc être effectués.
Ne pas laisser les enfants utiliser ce produit, sauf sous sur-
veillance.
Appliquer la couverture lorsque la mini-piscine n'est pas utilisée,
en la fixant avec des sangles prévues à cet effet.
Les raccords d'aspiration ont une mesure correspondant au dé-
bit d'eau créée par la pompe. En cas de remplacement, veiller à ce que le débit soit identique. Ne jamais actionner la mini-piscine si les raccords d'aspiration sont endommagés ou manquants. Ne jamais remplacer un raccord d'aspiration avec un raccord dont le débit est inférieur à celui indiqué sur le raccord original.
Lors de l'utilisation de la mini-piscine, aucun dispositif électrique
ne doit être utilisé, à moins que ces dispositifs ne soient intégrés dans la vasque par le fabricant.
L'eau à l'intérieur de la mini-piscine ne doit jamais dépasser
40°C. Nous recommandons une température de l'eau plus basse si la mini-piscine est utilisée par des enfants, des femmes en­ceintes et/ou pendant plus de 10 minutes.
L'alcool, les drogues ou les médicaments sont susceptibles de
provoquer des phénomènes de somnolence, d'agir sur le pouls car­diaque, la tension artérielle et la circulation ; par conséquent éviter de prendre ces substances avant d'entrer dans la mini-piscine.
Ne pas utiliser la mini-piscine immédiatement après avoir effec-
tué des exercices physiques fatiguants.
Notification FCC
Cet appareil est conforme aux limites pour les dispositifs di­gitaux de classe B, en conformité à la Section 15 des normes FCC. Ces limites ont pour but de garantir une protection a-
28
Sécurité électrique
Les mini-piscines MaxiJacuzzi®sont des appareils sûrs, réalisés dans le respect des normes 60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003,
60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3
tion afin de garantir la sécurité nécessaire à l'utilisateur.
et testés au cours de leur fabrica-
adaptés à la tension et au courant indiqués dans le chapitre “Caractéristiques techniques”.
Pour le raccordement équipotentiel, prévu par les normes en
vigueur (normes EN 60335.2.60), l'installateur doit utiliser la borne prévue à cet effet sur le boîtier électrique et marquée du symbole
.
L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié qui
doit garantir le respect des dispositions nationales en vigueur et qui doit être autorisé à délivrer l'attestation de conformité rela­tive à une correcte installation.
Il incombe à l'installateur de choisir les matériaux
en fonction de l'utilisation prévue, de veiller à ce que les travaux soient effectués correctement, de contrôler l'état de l'installation à laquelle est rac­cordé l'appareil, ainsi que de s'assurer de la conformité quant à la sécurité nécessaire durant son utilisation et durant les opérations d'entre­tien (en veillant à cet effet à ce que l'installation puisse être contrôlée).
Les mini-piscines MaxiJacuzzi
®
sont des appareils de classe
I” aussi doivent-elles être branchées de manière permanente, sans jonctions intermédiaires, au secteur d'alimentation électrique et à la ligne de mise à la terre.
Le secteur d'alimentation électrique de l'habita-
tion doit être équipé d'un interrupteur différentiel de 0,03 A et d'un circuit de protection (mise à la terre) conforme. S'assurer du bon fonctionnement de l'interrupteur différentiel en appuyant sur le bouton de test (TEST), l'interrupteur différentiel doit alors se déclencher.
Les parties contenant des composants électriques, ex-
cepté les dispositifs de commande à distance, doivent être positionnées ou fixées de manière à ce qu'elles ne puissent pas tomber dans la baignoire. Tous les com­posants et les équipements sous tension doivent être installés hors de portée des personnes placées dans la mini-piscine.
Pour le branchement au secteur d'alimentation électrique il
est nécessaire d'installer un interrupteur omnipolaire de sec­tionnement adéquat aux valeurs indiquées dans le chapitre “Caractéristiques électriques”, dans une position garantissant le respect des prescriptions de sécurité et non accessible durant l'utilisation de la mini-piscine MaxiJacuzzi
Il est impératif de veiller au respect de cette prescription (aucun autre type de câble n'est admis).
L’installation de dispositifs électriques de quelque nature que ce
®
.
soit (prises, interrupteurs, etc.) à proximité de la mini-piscine MaxiJacuzzi®doit respecter les normes et dispositions légales appli­cables dans le pays où est installée la mini-piscine MaxiJacuzzi®.
Les interrupteurs omnipolaires susmentionnés doivent garan-
tir une ouverture des contacts de 3 mm minimum et doivent être
Il est nécessaire de garantir l'équipotentialité de toutes les masses métalliques présentes autour de la mini-piscine (tuyaux d'eau, de gaz, éventuelles plates-formes métalliques, etc.).
Se référer à la fiche de pré-installation en ce qui concerne les préparations et les absorptions de cou­rant relatifs aux différents modèles.
Instructions pour la première mise en marche
Lire intégralement chaque paragraphe avant de l'effectuer.
Éliminer de la mini-piscine les éventuelles saletés. Bien que la
coque de la mini-piscine ait été polie en usine, il est possible de la traiter avant le premier remplissage, avec un nettoyant et une cire formulés spécialement pour les mini-piscines et disponibles au­près de nos revendeurs agréés.
Remplissage de la mini-piscine
Enlever le couvre-filtre et la cartouche du filtre comme indiqué au chap. “Nettoyage du filtre”.
Positionner l'extrémité du tuyau d'eau dans le raccord du filtre et remplir la mini-piscine jusqu'à ce que le niveau de l'eau re­couvre toutes les buses, sans arriver aux appuis-tête. Ne pas trop remplir la mini-piscine.
N.B.: Si votre eau est particulièrement "dure", il est préférable de remplir mi-piscine avec cette eau et le reste avec de l'eau provenant d'un adoucisseur. Ou bien, il est possible de la rem­plir complètement avec de l'eau dure si un spécial additif pour l'eau est utilisé.
Remplir toujours la mini-piscine à travers le raccord du filtre de façon à éliminer l'air présent dans l'aspiration de la pompe ; si tel n'est pas le cas l'air pourrait rester coincé dans la buse de la pompe, empêchant ainsi aux pompes de faire circuler l'eau. Après le remplissage, veiller à ce que le filtre soit installé cor­rectement avant de raccorder la mini-piscine à l'alimentation (se référer au chap. “Nettoyage du filtre”).
Contrôles
Ouvrir le panneau d'accès et s'assurer que tous les raccords des pompes soient bien serrés, ceux-ci pouvant se désserrer du­rant le transport et la manutention .
Allumage
Allumer la mini-piscine en actionnant l'interrupteur général : le dispositif de chauffage et la pompe se mettent en marche au­tomatiquement. Sur l'écran du panneau de contrôle les voyants de la température de l'eau clignotent et les inscriptions “COL” ou “ICE” s'affichent.
29
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 Boîtier électrique 2 Entrée(s) alimentation électrique 3 Pompe à 2 vitesses (pompe 1) 4 Chauffage 5 Bouchon(s) d'évacuation de la pompe 6 Pompe à 1 vitesse (pompe 2) 7 Ozonisateur (option) 8 Injecteur (option, requis pour l'utilisation de l'ozonisateur) 9 Écran
Mise en marche
Activer la/les pompe/s
Ajout d'additifs chimiques lors de la première mise en marche
Ajouter les additifs chimiques pour l'eau selon les indications du revendeur (se référer au chap. “Entretien de la qualité de l'eau pour les indications générales).
N.B.: Couvrir toujours la mini-piscine (mais pas durant le mé­lange des additifs chimiques !) avec la couverture isolante, afin
de réduire les temps de chauffage et minimiser ainsi les coûts de gestion. Le temps nécessaire au chauffage initial varie en fonction de la température de départ de l'eau.
ATTENTION
Ne pas entrer dans la mini-piscine tant que la quantité de la sub­stance désinfectante choisie n'est pas descendue sous le ni­veau conseillé par le fabricant et/ou par votre revendeur habituel.
Contrôler toujours attentivement la température de l'eau avant d'entrer dans la mini-piscine.
Panneau de contrôle
Le champ de réglage de la température va de 18 à 40 °C. Le réglage effectué par le fabricant est de 38 °C.
D. Bouton Spot : il allume et éteint le spot subaquatique. Active le système d'éclairage à LED, si présent.
La lumière reste allumée une heure puis s'éteint de façon à op­timiser la durée de l'ampoule.
E. Bouton Pompe 1 : allume et éteint la pompe 1. Appuyer u- ne fois pour une vitesse réduite ; deux fois pour une vitesse é­levée ; trois fois pour éteindre la pompe.
F. Bouton Pompe 2 (uniquement pour les modèles à 2 pompes) : allume et éteint la pompe 2. Appuyer une fois pour l'allumer ; deux fois pour éteindre la pompe.
Les jets fonctionnent 20 minutes après leur mise en marche ; puis s'éteignent automatiquement pour économiser l'énergie. Appuyer de nouveau sur les boutons des jets pour prolonger le fonctionnement d'encore 20 minutes.
G. Voyant chauffage : il s'illumine lorsque le chauffage est allumé.
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
F
B
D
G
C
A. Écran : il affiche la température actuelle, la valeur program- mée pour la température de l'eau, la modalité filtrage/chauffage sélectionnée et les messages d'erreur.
B. Bouton ( + ) : il augmente la valeur programmée pour la tem- pérature de l'eau.
C. Bouton ( – ) : il diminue la valeur programmée pour la tem- pérature de l'eau .
30
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
Le modèle représenté est J-280 ; la disposition des jets et les caractéristiques varient selon le modèle.
1. Panneau de contrôle
2. Appui-tête
3. Régulateurs de l'air (4)
4. Porte-tasse (4)
5. Sélecteur du type de massage (1)
6. Système d'éclairage
- 6a: spot subaquatique (fourni standard)
- 6b: système d'éclairage à LED (en option)
7. Bouches d’aspiration, dotées de filtres (ces derniers doivent être périodiquement nettoyés).
8. Cascade, dotée de levier pour en régler le débit.
9. Raccord de retour du dispositif de chauffage.
10. Grille du filtre, sous laquelle est présente la cartouche fil­trante.
11. Haut-parleurs (4, en option)
12. Système Audio (en option)
3
12
6b
2
11
4
31
Instructions de fonctionnement
C
Le système de contrôle de la mini-piscine a des fonctions au­tomatiques qui s'activent au moment de la mise en marche et durant le fonctionnement.
Après l'activation, l'écran affiche les informations suivantes :
version actuelle du logiciel : 356 pour les modèles avec pompe
de recyclage ; 556 pour les modèles sans pompe de recyclage
"888" (tous les voyants sont allumés : contrôle du fonctionne-
ment de tous les segments de l'écran et des voyants lumineux).
Une fois terminé l'affichage de la séquence initiale, l'écran af-
fiche l'effective température de l'eau. Si la température de l'eau est inférieure à 38° C (réglage effectué par le fabricant) et la mini-piscine est programmée selon la modalité filtra­ge/chauffage “F1-F3”, le chauffage s'allume. Le chauffage s'éteint lorsque la température de l'eau a atteint 38° C.
N.B. : il est normal que le chauffage s'allume après le premier remplissage de la mini-piscine car l'eau du robinet est sou­vent très froide.
Réglage de la température de l'eau
Le thermostat de la mini-piscine permet de contrôler parfaite­ment la température de l'eau. La température programmée peut être réglée entre 18 °C et 40 °C. Pour augmenter la tempéra­ture programmée appuyer sur le bouton ( + ), tandis que pour la baisser appuyer sur le bouton ( – ).
N.B. : dès la première pression des boutons ( + ) ou ( – ) la température programmée s'affiche.
la touche pour éteindre la lumière ou sélectionner une des 7 nuances de couleur fixes, une séquence casuelle de couleurs fixes ou une sé­quence casuelle de couleurs clignotantes, selon cet ordre :
casuelle en fondu - éteint - BLANC - éteint - BLEU CIEL ­éteint - VIOLET - éteint - BLEU - éteint - VERT CLAIR - é­teint - VERT FONCÉ - éteint - ROUGE - casuelle couleurs fixes - casuelle couleurs clignotantes - éteint.
Appuyer sur le bouton “Spot” dans les 3 secondes entre une
pression et l'autre ; en appuyant après 3 secondes la séquen­ce recommence avec la modalité "casuelle en fondu".
N.B.: chaque fois que la lumière est allumée manuellement, el­le s'éteindra automatiquement après une heure.
Sélection du massage souhaité
A
C
C
B
B
A
A
A
B
B
C
C
Chaque modèle comprend un sélecteur de massages qui per­met de personnaliser le massage et les prestations en déviant l'eau entre les différents systèmes de jets.
Régler le sélecteur de massage sur la position A (Combo), B ou C, pour dévier la pression de l'eau vers différents groupes de jets. N.B. : la vanne a été conçue pour fonctionner sur les positions A
(Combo), B, et C afin de rendre les prestations optimales. Pour un filtrage parfait de l'eau laisser la vanne sur la position A lorsque la mi­ni-piscine est couverte. Pour un rendement maximum lors de l'utilisa­tion de la mini-piscine sélectionner la position B ou C.
Réglage du flux des jets individuels
Mise en marche des pompes
121
2
Le bouton 1 active la pompe à deux vitesses ; la première pres­sion à vitesse réduite, la deuxième pression à vitesse élevée et la troisième pression éteint la pompe. Le bouton 2 active la pompe 2, qui fonctionne uniquement à vi­tesse élevée.
Bouton spot/système d'éclairage à LED
Ce bouton permet d'actionner le spot de la mini-piscine.
La lumière a une durée d'une heure qui peut être prolongée en appuyant à nouveau sur le bouton.
Système d'éclairage à LED (option)
Offre 7 nuances de couleur fixes et 3 modalités à séquence casuelle.
Appuyer une fois sur le bouton “Spot” pour allumer la lumière en
modalité "casuelle en fondu" ; puis appuyer de manière répétée sur
Le flux d'eau de chaque jet de la mini-piscine peut être augmenté ou diminué en tournant la partie extérieure de la buse. Beaucoup de jets sont en outre dotés d'un gicleur réglable en direction, de manière à diriger le jet vers la position souhaitée.
N.B. : garder toujours ouverts au moins 6 jets, de manière à garantir un filtrage efficace de l'eau.
Commandes de l'air
Certains jets ont un réglage de l'air dédié : il suffit de tour­ner la manette dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la quantité d'air ou vice-versa pour l'augmenter.
Pour réduire au minimum la dispersion de chaleur, fermer toutes les commandes de l'air lorsque la mini-piscine ne fonc­tionne pas.
32
Cycles de filtrage
Le système de contrôle active un cycle programmable de filtra-
ge/chauffage "standard" ou "economy". Ces cycles utilisent la pompe 1 et la cartouche filtrante pour nettoyer rapidement l'eau et réduire l'effet "anneau de saleté" laissé par l'eau sur le bord de la mini-piscine.
Modalité filtrage/chauffage “standard” pour les modèles sans pompe de recyclage (sur l'écran s'affichent les sigles de F1 à F3)
Cette modalité est normalement sélectionnée dans des zones à climat froid où les temps de chauffage sont plus longs à cau­se de la température ambiante inférieure.
Avec ces modalités la température de l'eau est réglée par la tem­pérature programmée, par la pompe fonctionnant à vitesse rédui­te et par le chauffage qui s'active lorsque cela est nécessaire. U­ne fois atteinte la température programmée, le chauffage et la pompe s'éteignent, pour ensuite se rallumer lors de la mise en marche du prochain cycle de filtrage/chauffage programmé, ou lorsque la température descend sous la valeur programmée.
Modalité filtrage/chauffage “standard” pour les modèles avec pompe de recyclage (disponible uniquement sur J­230, J-270 et J-280)
(sur l'écran s'affichent les sigles de F0 à F3) Sont valables les mêmes considérations que celles faites pour les modèles sans pompe de recyclage, sauf que la température de l'eau est réglée par la température configurée, par la pompe de recyclage et par le dispositif de chauffage, qui s'active si nécessaire. Une fois atteinte la température programmée, le dispositif de chauffage s'éteint et la pompe de recyclage reste en marche, de manière à assurer un filtrage optimal de l'eau.
- modalité de filtrage pour les modèles sans pompe de recyclage
Modalité de filtrage/chauffage “standard” (F1-F3)
(le dispositif de chauffage se met en marche automatiquement si nécessaire)
F1 : 4 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 12 heures)
F2 : 6 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 8 heures)
F3 : 8 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 6 heures)
Modalité filtrage/chauffage “economy”
(le dispositif de chauffage ne se met en marche que durant les cycles de filtrage)
F4 : 4 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 12 heures)
F5 : 6 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 8 heures)
F6 : 8 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle de 2 heures toutes les 6 heures)
Modalité de blocage
Modalité filtrage/chauffage “economy” (tous les modèles) (sur l'écran s'affichent les sigles de F4 à F6)
Cette modalité est normalement sélectionnée dans des zones à climat chaud où les temps de chauffage sont plus courts à cause de la température ambiante supérieure.
Avec ces modalités la température de l'eau est réglée par la tem­pérature configurée, par la pompe fonctionnant à vitesse rédui­te (ou par la pompe de recyclage, si présente) et par le dispo­sitif de chauffage uniquement lorsque un cycle de filtrage pro­grammé est actif.
Ces modalités consomment beaucoup moins d'énergie que les modalités standard décrites ci-dessus.
Modalité de blocage (L1 - L2)
Ces modalités ont été conçues pour être utilisées au cours de l'entretien de la mini-piscine ou pour prévenir une utilisation non autorisée.
Sélection modalité filtrage/chauffage
Sur le panneau de contrôle, maintenir enfoncés en même temps
les deux boutons ( + ) et ( – ) et lâcher. Appuyer sur le bouton ( + ) ou ( - ) pour sélectionner la modalité filtrage/chauffage ou les modalités de blocage L1-L2 décrites ci­dessous :
L1 : Blocage total
(il désactive toutes les fonctions de la mini-piscine)
L2 : Blocage partiel
(il désactive les boutons des jets et de la lumière afin d'em­pêcher l'utilisation non autorisée de la mini-piscine). Dans cette modalité le cycle de filtrage/chauffage continue à fonc­tionner comme programmé. Lorsque cette fonction est acti­vée, l'écran de la température clignote. EXEMPLE : le cycle
de filtrage/chauffage "F3" a été activé avant de choisir la mo­dalité de blocage. La mini-piscine continue à effectuer le cycle "F3" jusqu'à ce que la modalité de blocage soit an­nulée et il est alors possible de sélectionner un autre cycle.
Pour programmer l'heure du premier cycle de filtrage/chauffage
(après l'achat de la mini-piscine) raccorder cette dernière à l'ali­mentation deux minutes avant l'heure souhaitée.
EXEMPLE : si vous voulez que le premier cycle de filtra­ge/chauffage commence à 10h, débrancher et rebrancher la mi­ni-piscine à 9h58.
- modalité de filtrage pour les modèles avec pompe de re­cyclage (disponible uniquement sur J-230, J-270 et J-280)
33
Modalité filtrage/chauffage “standard” (F0-F3)
(le dispositif de chauffage se met en marche automatiquement si nécessaire)
F0: 5 minutes de filtrage par jour
(toutes les pompes sont activées pendant cette période de temps, de manière à éliminer toute éventuelle impureté des tuyaux)
F1: 1 heure de filtrage par jour (configuration faite en usine)
(un cycle d'une demi-heure toutes les 12 heures)
F2: 1 heure et demie de filtrage par jour
(un cycle d'une demi-heure toutes les 8 heures)
F3: 2 heures de filtrage par jour
(un cycle d'une demi-heure toutes les 6 heures)
C. Rincer les impuretés des plis du filtre en utilisant de l'eau sous pression ; commencer par le haut et continuer vers le bas. Ré­péter l'opération jusqu'à ce que tous les plis soient propres.
Nettoyage du filtre (modèles J-230, J-270 et J-280)
Ces modèles sont dotés d'un sachet et d'une cartouche filtrante à haut rendement, situé sous le couvercle prévu à cet effet, comme indiqué ci-dessous. Les impuretés sont filtrées par la pompe de recyclage (si prévue) ou par la pompe 1, qui entraîne l'eau dans le sachet et dans la car­touche filtrante laquelle, afin d'obtenir d'excellentes prestations, doit être nettoyée environ une fois par semaine, selon la fréquence d'utilisation de la mini-piscine. Pour cela, procéder comme suit :
A. Débrancher la mini-piscine du secteur d'alimentation électrique.
Modalité filtrage/chauffage “economy”
(le dispositif de chauffage ne se met en marche que durant les cycles de filtrage)
F4: 1 heure de filtrage/chauffage par jour
(un cycle d'une demi-heure toutes les 12 heures)
F5: 1 heure et demie de filtrage/chauffage par jour
(un cycle d'une demi-heure toutes les 8 heures)
F6: 2 heures de filtrage/chauffage par jour
(un cycle d'une demi-heure toutes les 6 heures)
Modalité de blocage
voir “modalité de filtrage pour les modèles sans pompe de recyclage”.
Entretien de la mini-piscine
Un correct et suivi entretien de la mini-piscine la préservera dans le temps.
Nettoyage du filtre (modèles J-210)
La mini-piscine Jacuzzi cartouche filtrante à haut rendement, située dans le logement pré­vu à cet effet sur la paroi interne de la mini-piscine. Les impuretés sont filtrées par la pompe qui entraîne l'eau dans le panier et dans la cartouche filtrante laquelle, afin d'obtenir d'ex­cellentes prestations, doit être nettoyée environ une fois par se­maine, selon la fréquence d'utilisation de la mini-piscine. Pour ce­la, procéder comme suit :
®
Premium est dotée d'un panier et d'une
B. Retirer le couvercle en l'amenant vers le haut.
C. Enlever les taquets du sac du skimmer et le nettoyer.
D - E. Enlever la cartouche du filtre en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre (pour la débloquer du rac­cord) et l'extraire.
F. Rincer les impuretés des plis du filtre en utilisant de l'eau sous pression ; commencer par le haut et continuer vers le bas. Ré­péter l'opération jusqu'à ce que tous les plis soient propres.
G. Plonger la cartouche du filtre dans la mini-piscine, en tour­nant vers le haut l'extrémité filetée afin d'éliminer les bulles d'air restées coincées et laisser la cartouche sous l'eau, de manière à éviter que ne se forment des bulles d'air durant la successi­ve phase d'installation.
H. Remettre la cartouche dans son logement et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remonter sur le raccord. Faire attention au côté de montage. Ne pas visser trop à fond.
I. Réinstaller le sac skimmer propre sur les taquets.
J. Installer le couvercle du filtre. Raccorder à nouveau la mini-
piscine au secteur d'alimentation électrique.
A. Débrancher la mini-piscine du secteur d'alimentation électrique.
B. Retirer le couvercle, dévisser la cartouche et l'extraire de son
logement.
34
B
C
D
S'il fait froid et la mini-piscine est située à l'extérieur, les conduits de l'installation hydraulique risquent de geler (voir chap. "Préparation pour l'hiver"). Si par contre il fait très chaud, ne pas laisser la mini-piscine exposée à la lumière directe du soleil.
Pour vider la mini-piscine, suivre la procédure suivante :
1. Débrancher la mini-piscine du secteur d'alimentation électrique.
E
H
La cartouche du filtre doit être régulièrement et très soigneuse-
ment nettoyée. Il est conseillé de laisser tremper le filtre une nuit entière dans un récipient en plastique rempli avec de l'eau et un produit d'entretien spécifique.
La durée de la cartouche est d'environ 2 ans, à condition qu'elle
soit régulièrement entretenue et qu'elle soit utilisée avec une qua­lité de l'eau optimale. Les cartouches de rechange peuvent être achetées chez votre revendeur habituel.
F
I
G
J
2. Retirer le panneau frontal présent sous le panneau de contrôle.
3. (fig. A) Couper le collier et déplacer le tuyau vers l'extérieur,
en le tenant au-dessus du niveau d'eau dans la vasque.
4. (fig. B) Dévisser le bouchon (1), positionner le tuyau dans un collecteur d'évacuation et tourner la vanne (2).
2
2
1
1
Figure - A
5. Après avoir évacué l'eau, refermer la vanne et revisser le bou­chon, sans trop serrer. Mettre de nouveau le tuyau en position verticale et le fixer avec un collier (fig.A).
6. Remonter le panneau frontal et se référer au chap. “Instructions pour la première mise en marche” pour remplir la mini-piscine.
N.B.: Remplir toujours la mini-piscine en utilisant le raccord du filtre.
A
Open
Figure - B
B
Les bouches d'aspiration de les modèles J-210 sont dotés de
filtres, empêchant à toute impureté d'entrer dans les sélecteurs de massage et dans la pompe 2 ; ces filtres devraient être nettoyés environ tous les 2 mois ou lorsque l'on remarque une diminution des prestations de la pompe.
Évacuation et remplissage
Nous conseillons de changer l'eau de la mini-piscine environ tous les 3 mois. La fréquence avec laquelle doit être changée l'eau dépend de la fréquence d'utilisation, le soin apporté à l'en-
tretien de la qualité de l'eau, etc.... L'eau doit être changée lors-
qu'il n'est plus possible de contrôler la mousse et/ou lorsque l'on a plus la normale sensation de “brillant”, même si les mesures d'équilibrage de l'eau correspondent aux paramètres adéquats.
ATTENTION ! Débrancher la mini-piscine du secteur d'ali­mentation électrique avant de la vider. Ne pas rebrancher tant que la mini-piscine n'est pas à nouveau remplie.
Nettoyage de la mini-piscine
Pour conserver le brillant de la surface de la mini-piscine, il est important d'éviter l'utilisation de détergents abrasifs qui endommageraient la surface. Indépendamment du détergent utilisé, veiller à ce qu'il n'y ait aucun résidu de savon sur la surface. Les résidus de savon pourraient créer de la mousse une fois à nouveau remplie la mini-piscine.
Entretien des appuie-tête
Enlever et nettoyer les coussins appuie-tête avec de l'eau et du savon en utilisant un chiffon ou une brosse souple.
N.B. : Enlever toujours les appuie-tête lorsque l'on ajoute à l'eau un traitement chimique “shock”. Les appuie-tête peuvent être ré-
35
installés sur la mini-piscine lorsque la valeur du produit désin­fectant descend sous les 4 ppm.
- Aspirer l'eau des zones d'encastrement des sièges et du fond de la vasque.
Pour enlever les appuie-tête :
1. Saisir du bout des doigts le mécanisme d'encastrement de l'appuie­tête central (A) et le détacher délicatement de l'appuie-tête (C).
2. Utiliser un tournevis pour dévisser et enlever les boulons de soutien (B) de la base de l'appuie-tête.
3. Après le nettoyage, réassembler les appuie-tête en effec­tuant les opérations dans le sens inverse et en faisant attention à ne pas trop serrer.
Entretien de la couverture
L'utilisation de la couverture isolante lorsque la mini-piscine ne fonctionne pas réduit de façon significative les coûts de gestion, les temps de chauffage et les opérations d'entretien. Pour augmenter la durée de la couverture, la manipuler avec soin et la nettoyer régulièrement avec un savon neutre et de l'eau ou avec des produits prévus à cet effet.
N.B. : Ne pas s'appuyer ou s'asseoir sur la couverture.
Entretien des panneaux
Les panneaux n'ont pas besoin d'entretien particulier ; en ce qui concerne leur nettoyage, il suffit de passer sur le revêtement un chiffon propre et une solution à base de savon neutre.
ATTENTION : éviter que les panneaux entrent en contact avec l'eau étant donné que derrière ceux-ci se trouvent les organes électromécaniques.
Préparation pour l'hiver
La mini-piscine Jacuzzi
automatiquement contre le gel dans des conditions de correct fonctionnement.
®
Premium est conçue pour se protéger
- Débrancher la mini-piscine du secteur d'alimentation électrique.
- Enlever les panneaux du revêtement latéral, repérer les bou­chons d'évacuation des pompes et les enlever afin de permettre à l'eau de sortir des pompes et du chauffage.
Utiliser un aspirateur ou autre afin d'empêcher que l'eau in­nonde le compartiment où est situé l'installation.
- Réinstaller les bouchons des pompes et les panneaux de re­vêtement et couvrir la mini-piscine avec la couverture isolante.
Réactivation de la mini-piscine dans les climats froids
Avant de mettre en marche la mini-piscine après une longue période pendant laquelle elle est restée vide à une températue très basse, veiller à ce l'eau restée dans certaines sections des conduits ne soit pas gelée : cette situation pourrait bloquer le flux de l'eau empêchant ainsi le bon fonctionement de la mini­piscine et endommager l'installation.
Nous vous recommandons de consulter votre revendeur a­vant d'essayer de remettre en marche la mini-piscine.
Maintien de la qualité de l'eau
Mantenir la qualité de l'eau en respectant certaines limites offre un plaisir encore plus grand et prolonge la durée de l'ins­tallation ; il s'agit d'un procédé assez simple, mais qui né­cessite d'une attention constante car la composition chimique de l'eau dépend de l'équilibrage de différents facteurs. Un mauvais entretien de l'eau peut déterminer des conditions d'immersions insalubres et endommager la mini-piscine.
Pour une conservation correcte de l'eau, consulter votre reven­deur qui pourra vous conseiller les produits chimiques adéquats pour l'hygiène et l'entretien de la mini-piscine.
Au cours de périodes durant lesquelles la température descend
sous le zéro, contrôler périodiquement que l'alimentation élec­trique fournie à la mini-piscine ne s'interrompe pas.
En cas de froid très intense, choisir la modalité filtra-
ge/chauffage F3 “Standard” pour éviter qu'elle ne gèle.
Lorsque la mini-piscine n'est pas utilisée, en cas d'interruption
prolongée du courant électrique ou lorsque qu'il fait très froid, il est important d'enlever toute l'eau de la mini-picine et de protéger l'ins­tallation contre les endommagements que pourrait causer le gel.
Pour préparer la mini-piscine pour l'hiver de façon adé­quate, contacter votre revendeur habituel.
En cas d'urgence, les dommages peuvent être réduits si les sui­vantes indications sont respectées :
- Suivre les instructions pour le vidage de la mini-piscine.
ATTENTION : Ne pas conserver les additifs chimiques dans les compartiments présents sous la mini-piscine.
Contrôle du pH
Le pH est l'unité de mesure de l'acidité ou de l'alcalinité de l'eau et se mesure sur une échelle de 0 à 14. Le point au milieu (7) représente la valeur neutre. Au dessus de cette valeur l'eau devient alcaline, au-dessous acide.
IL EST TRÈS IMPORTANT DE MAINTENIR UNE CONDI­TION LÉGÈREMENT ALCALINE DE 7.4 À 7.6.
Un pH bas est corrosif pour les parties métalliques de l'instal­lation. Un pH élevé cause des dépôts sur la surface interne (in­crustation) ; en outre si le pH s'éloigne des valeurs idéales, l'ac­tion des agents désinfectants est compromise.
36
Désinfection
Pour détruire les bactéries et les composants organiques pré­sents dans l'eau, utiliser régulièrement un désinfectant. Il existe beaucoup d'autres additifs adaptés à la mini-piscine : beaucoup d'entre eux servent à compenser la perte d'équilibra­ge de l'eau, d'autres sont utilisés pour le traitement cosmétique et d'autres encore pour altérer la sensation au toucher ou l'odeur de l'eau. Pour l'utilisation de ces additifs suivre les conseils de votre re­vendeur habituel.
ATTENTION : Ne pas utiliser de tablettes de chlore (Tri­chlore) dans la mini-piscine : cette substance peut avoir un effet extrêmement corrosif sur certains matériaux de la mini-piscine. Les dommages causés par l'utilisation de cette substance ou la mauvaise utilisation de n'importe quel additif chimique, ne sont pas couverts par la ga­rantie de la mini-piscine.
Nous vous rappelons que la capacité de refroidissement de la mini-piscine est strictement liée à la température externe : une température externe excessivement chaude peut empêcher le refroidissement de la mini-piscine parce que sa structure totale­ment isolée a été conçue pour retenir la chaleur et pour réduire au minimum les coûts de gestion.
Le panneau affiche SN1
Senseur ouvert (chauffage désactivé) ou senseur en court cir­cuit (la mini-piscine est désactivée). Le senseur de la limite maximum de la température ne fonctionne pas.
Consulter un Centre d'Assistance Jacuzzi agréé.
Ozonisateur (en option)
Si vous avez choisi d'équiper votre mini-piscine du système à ozone, vous pourrez constater que l'eau reste fraîche et propre même en utilisant moins de désinfectant et en changeant moins l'eau.
Conditions et messages d'erreur
Modalité “été” (modèles avec pompe de recyclage)
Si la température de l'eau dépasse de 1 °C la température
configurée, la mini-piscine entre en modalité "été" : la pompe de recyclage est automatiquement désactivée.
La modalité “été” n'est pas activée tant que la température de
l'eau n'atteint pas 35 °C.
Pour ne pas activer la "modalité été", il pourrait être nécessaire de réduire le cycle de filtrage/chauffage lorsqu'il fait très chaud.
Surchauffe
Protection surchauffe. Le chauffage est désactivé.
Ne pas entrer dans la mini-piscine car l'eau pourrait être encore chaude.
Le panneau affiche SN2
Senseur ouvert ou en court circuit (chauffage désactivé). Le senseur de la température ne fonctionne pas.
Consulter un Service Après-Vente autorisé.
Le panneau affiche FL1 ou FL2 (modèles sans pompe de recyclage)
Si sur l'écran clignote l'inscription "FL1" , cela signifie que le pressostat ne fonctionne pas parfaitement lorsque la pompe 1 est actionnée. Si sur l'écran clignote l'inscription “FL2” cela signifie que le pressostat est mal fermé.
Cette erreur provoque la désactivation du dispositif de chauffage.
- Pour corriger la situation :
Veiller à ce que le niveau de l'eau soit à environ 3 cm de l'ap-
pui-tête le plus bas ; ajouter de l'eau si nécessaire.
- Pour corriger la situation :
Enlever la couverture et laisser refroidir la mini-piscine.
Programmer les réglages des filtres en modalité “Economy”.
Si la température de l'eau descend au-dessous de 44ºC, la mi-
ni-piscine reprend le fonctionnement normal.
Si la température ne descend pas en dessous de 44ºC, contac-
ter un Centre d'Assistance Jacuzzi.
Veiller à ce que la cartouche du filtre ne soit pas bloquée ou
excessivement sale.
Éliminer les éventuels "blocs d'air" de la pompe 1, en dévis-
sant le bouchon de drainage supérieur pendant quelques se­condes ; puis revisser le bouchon.
Si le problème persiste, consulter un Centre d'Assistance Ja-
cuzzi agréé.
37
Le panneau affiche FL1 ou FL2 (modèles avec pompe de recyclage)
Si sur l'écran clignote l'inscription "FL1" , cela signifie que l'in­terrupteur de flux ne fonctionne pas parfaitement, la cartouche du filtre est trop sale et il y a de l'air coincé dans la pompe de recyclage. Si sur l'écran clignote l'inscription “FL2” cela signifie que le pressostat est mal fermé. Cette erreur provoque la désactivation du dispositif de chauffa­ge ; il est possible que soit également désactivée la pompe 1.
Le panneau affiche - - -
Le logiciel de sécurité a été activé et la mini-piscine est désac­tivée ; un problème qui pourrait endommager la mini-piscine et ses comnposants a été détecté.
Consulter un Centre d'Assistance Jacuzzi agréé.
Solution des problèmes
- Pour corriger la situation :
Veiller à ce que le niveau de l'eau soit à environ 3 cm de l'ap-
pui-tête le plus bas ; ajouter de l'eau si nécessaire.
Veiller à ce que la cartouche du filtre ne soit pas bloquée ou
excessivement sale.
Éliminer les éventuels "blocs d'air" de la pompe de recycla-
ge : retirer la cartouche filtrante et insérer le tuyau de l'eau (u­tilisé pour arroser le jardin) dans le logement de la cartouche, en prenant soin d'interposer un chiffon, de manière à “sceller” l’ouverture raccordée à la pompe ; ouvrir l'eau pendant environ 30 secondes, la refermer et réinstaller la cartouche, en contrô­lant le fonctionnement de la mini-piscine.
Si la pompe de recyclage ne fonctionne pas, éteindre et allu-
mer l'interrupteur principal pour la réenclencher.
Si le problème persiste, consulter un Centre d'Assistance Ja-
cuzzi agréé.
Le panneau affiche COL
La température diminue de 11 °C par rapport à celle pro­grammée. La pompe 1 (ou celle de recyclage, si prévue) et le dispositif de chauffage s'activent pour amener la température à 8 C° de la température configurée.
Au cas où la mini-piscine ne fonctionnerait pas correctement, relire les instructions d'installation et de fonctionnement et contrôler le message affiché sur l'écran. Si le fonctionement n'est pas encore satisfaisant, suivre les instructions suggérées dans le chap. "Solution des problèmes".
Aucun des composants ne fonctionne (pompe, spot)
La mini-piscine est raccordée à l'alimentation ? L'interrupter général du compteur a sauté ?
Consulter un Centre d'Assistance Jacuzzi agréé.
La pompe ne fonctionne pas mais le spot est allumé
Appuyer sur la touche "JETS" : si l’eau reste immobile, contrô-
ler le niveau et s'assurer que la mini-piscine soit raccordée à l'ali­mentation. Si le problème persiste, contacter un Centre d'As­sistance Jacuzzi agréé.
La pompe principale fonctionne mais l'eau ne sort pas des jets. La pompe pourrait ne pas être enclenchée correctement.
Cette situation peut se produire après avoir vidé et rempli la mi­ni-piscine.
Appuyuer sur le bouton JETS 1 plusieurs fois, en laissant le
moteur allumé pas plus de 5-10 secondes à la fois. Débrancher du secteur d'alimentation électrique et dévisser le bou­chon de la vanne du déviateur pour faire sortir l'air et/ou enlever le filtre ; veiller à ce que le bouchon de la vanne du déviateur soit bien vissé et/ou que le filtre soit bien réinstallé avant de brancher la mi­ni-piscine à l'alimentation et de remettre en marche la pompe.
Aucune opération n'est nécessaire.
N.B. : celle-ci est une condition normale lors du premier rem­plissage de la mini-piscine, étant donné que l'eau du robinet est souvent très froide.
Le panneau affiche ICE
Protection antigel - Un risque de gel a été détecté.
Aucune opération n'est nécessaire ; la pompe principale (ou
celle de recyclage, si prévue) et le dispositif de chauffage s'ac­tivent pour faire circuler l'eau chaude dans les conduits jusqu'à ce tout risque disparaisse.
Action insuffisante des jets
Appuyer sur le bouton JETS 1 pour s'assurer que la pompe
1 soit en marche.
Amener la commande de l'air sur la position "on"
Contrôler que le filtre ne soit pas sale (le nettoyer si nécessaire).
S'assurer que les jets soient complètement ouverts.
Eau trop chaude
Réduire la configuration de la température.
Eau trop froide
Contrôler le réglage de la température.
38
Laisser la mini-piscine couverte durant le chauffage.
Contrôler les réglages afin de s'assurer que la mini-piscine fonc-
tionne en modalité “economy” (voir chap. “Cycles de filtrage”).
Si malgré ces contrôles le problème persiste, contacter le re­vendeur habituel ou un Centre d'Assistance Jacuzzi agréé.
39
J-210
Panneau
de contrôle
Ozonisateur
(en option)
220/240V
1~ 50 Hz
Spot
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
Senseur de la température
Senseur limite maximum/gel
J3
Pressostat
Trasformateur
J9
J10
Interrupteur therm.
Chauffage 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
N
Pompe
principale
L
J-230/J-270/J-280
Spot
Ozonisateur
(en option)
de recyclage
(en option)
Pompe 1
O
Pompe
Pompe 2
(non présente
sur J-230)
3
C
LO
HI
HI
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
Panneau
de contrôle
K1
K2
K3
K4
K5
Trasformateur
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
Senseur de la température
Senseur limite maximum/gel
Pressostat
J10
Chauffage 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
2
Radio (en option)
L
N
220/240V 1~ 50 Hz
40
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FCC-Bestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Wichtige Hinweise zur Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wichtige Hinweise vor der Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . 42
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Merkmale und Steuerungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Filtrationszyklen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Wartung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Entleerung und Füllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
FCC-Bestimmungen
Dieses Gerät hält die Grenzwerte für Digitalgeräte der Klas­se B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen ein. Auf diese Weise wird ein angemessener Schutz gegen schädliche In­terferenzen gewährleistet, die bei dessen Anwendung in einer Wohnumgebung auftreten könnten. Dieses Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenz-Energie. Wird das Gerät nicht fachgerecht installiert, können Interferenzen beim Empfang von Programmen des Hör- und Fernsehfunks auftreten. Dennoch ist bei einigen Installationen nicht die voll­kommene Abwesenheit von Interferenzen gewährleistet. Sollten nach dem Ein-und Ausschalten des Gerätes Interfe­renzen beim Empfang von Programmen des Hör- und Fern­sehfunks auftreten, empfiehlt es sich, diese wie folgt be­schrieben zu beseitigen.
Die Empfangsantenne neu ausrichten oder versetzen.Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.Das Gerät an eine Steckdose anschließen, an die nicht der
Empfänger angeschlossen ist. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Händler oder mit ei­nem Funk- und Fernsehtechniker in Verbindung.
Reinigung des Whirlpools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vorbereitung auf den Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Erneute Inbetriebnahme des Whirlpools in Gebieten
mit kaltem Klima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Wartung für eine gleich bleibend gute Wasserqualität . . . . 49
Bedingungen und Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Problemlösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Schaltplan J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Schaltplan J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Wichtige Hinweise
Der Whirlpool Jacuzzi®Premium wurde in Anlehnung an die ein­schlägigen Vorschriften und Richtlinien hergestellt. Zur Gewährleis­tung einer einwandfreien Funktionsweise wird der Whirlpool unter An­wendung von Materialien hergestellt, die eine optimale Konservie­rung der Wärme garantieren. Wird der Whirlpool nicht abgedeckt oder über einen längeren Zeitraum einer direkten Sonnenbestrah­lung oder hohen Temperaturen ausgesetzt, kann dies zu Schäden an demselben führen. Diese Schäden sind nicht durch die Garantie ge­deckt. Es empfiehlt sich, den Whirlpool stets mit der mitgelieferten Isolierabdeckung abzudecken, wenn dieser nicht benutzt wird. Zwecks technischer Weiterentwicklung und Verbesserung seiner Produkte behält sich das Unternehmen Jacuzzi das Recht vor, Änderungen und Ergänzungen an denselben vorzunehmen, die in den vorliegenden Technischen Spezifikationen, Abbildungen u/o Anleitungen nicht an­geführt sein könnten.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE SIND VOR DER BE­NUTZUNG DES WHIRLPOOLS AUFMERKSAM DURCH­ZULESEN.
Kinder dürfen den Whirlpool nur unter strenger Beaufsichtigung
benutzen.
Wird der Whirlpool nicht benutzt, ist dieser mit der Abdeckung abzu-
decken, die mit den hierfür vorgesehenen Riemen zu befestigen ist.
Die Ansaugstutzen sind für die Durchflussmenge des von der
Pumpe zugeführten Wassers konzipiert. Bei einem Austausch der Ansaugstutzen ist sicherzustellen, dass die Durchflussmenge gleich bleibt. Auf keinen Fall darf der Whirlpool eingeschaltet werden, wenn die Ansaugstutzen beschädigt oder nicht angebracht sind. Beim Austausch eines Ansaugstutzens ist darauf zu achten, dass dieser für die auf dem Original-Ansaugstutzen angegebene Durchflussmenge konzipiert ist.
Während der Benutzung des Whirlpools darf kein elektrisches
Gerät in Betrieb genommen werden, es sei denn, es wurde bereits werkseitig in den Whirlpool eingebaut.
Die Temperatur des Wassers im Whirlpool darf nicht höher als 40°C
sein. Wird der Whirlpool von Kleinkindern, Schwangeren u/o länger als 10 Minuten benutzt, empfiehlt sich eine niedrigere Wassertemperatur.
Alkohol, Drogen oder Medikamente können Schläfrigkeit verur-
sachen und Auswirkungen auf den Pulsschlag, den Blutdruck und den Kreislauf haben. Demzufolge sollte der Whirlpool nach der Einnahme solcher Substanzen nicht benutzt werden.
Ferner sollte der Whirlpool nicht unmittelbar nach der Verrich-
tung körperlich anstrengender Arbeiten benutzt werden.
41
Elektrische Sicherheit
Bei den Whirlpools MaxiJacuzzi®handelt es sich um sichere Geräte, die unter Berücksichtigung der Richtlinien 60335-1:
2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014­2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3
stellt und zur Gewährleistung der Sicherheit des Benutzers während der Herstellung einer Abnahmeprüfung unterzogen wurden.
Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal, das zur Ausstellung einer Konformitätserklärung in Bezug auf eine korrekte Installation bevollmächtigt ist, unter Berücksichtigung der einschlägigen nationalen Richtlinien vor­genommen werden.
Der Installateur hat die geeigneten Materialien zu
wählen, die Arbeiten mit größter Sorgfalt auszu­führen, die Anlage, an die der Whirlpool ange­schlossen wird, auf deren Effizienz und die Funk­tionstüchtigkeit des Whirlpools selbst zur Ge­währleistung der Betriebssicherheit, der Wartbar­keit und der Überprüfbarkeit zu kontrollieren.
Die Whirlpools MaxiJacuzzi
®
zählen zu Geräten der Klasse “I” und sind aus diesem Grund permanent, ohne Zwischenverbindungen, an das Stromversorgungsnetz und an die Erdungsanlage anzuschließen.
herge-
Die Kontakte der zuvor genannten allpoligen Schalter müssen
eine Öffnung von mindestens 3 mm und die im Kap. “Technische Merkmale” angeführten Spannungs- und Stromwerte aufweisen.
Für die von den einschlägigen Richtlinien vorgesehene
Erdung hat der Installateur die hierfür auf dem Anschlusskasten montierte und mit dem Symbol gekennzeichnete Klemme (Richtlinie EN 60335.2.60) zu verwenden
. Insbesondere sind
alle metallischen sich um den Whirlpool befindlichen Massen, zum Beispiel Wasserrohre, Gasrohre, eventuelle um den Whirlpool angebrachte metallische Trittbretter, usw., zu erden.
In Bezug auf die bauseitig vorzunehmenden Arbeiten und die Stromaufnahme der verschiedenen Modelle sind die Anleitungen zur Vorinstallation zu befolgen.
Wichtige Hinweise vor der Erstinbetriebnahme
Jeder Abschnitt ist vor der Durchführung der darin be­schriebenen Arbeitsvorgänge aufmerksam durchzulesen.
Den Whirlpool von eventuellem Schmutz befreien. Auch wenn
das Gehäuse des Whirlpools werkseitig glanzpoliert wurde, kann dieses vor der ersten Füllung mit einem Wachsgerät und einem ei­gens für Whirlpools vorgesehenen Wachs (erhältlich bei den auto­risierten Händlern) nachbehandelt werden.
Die elektrische Anlage der Wohneinheit ist mit ei-
nem Differentialschalter (0,03 A) und einem effi­zienten Schutzstromkreis (Erde) auszustatten. Die Funktionsweise des Differentialschalters kann durch Drücken der Taste TEST überprüft werden (der Schalter muss ausrasten).
Die Teile, in denen sich elektrische Bauteile befinden,
ausgenommen sind die Vorrichtungen der Fernbe­dienung, müssen so angebracht oder befestigt sein, dass sie nicht in die Wanne fallen können. Bauteile und Geräte unter Spannung dürfen nicht für diejenigen, die sich im Whirlpool befinden, zugäng­lich sein.
Für den Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist ein all-
poliger Trennschalter, dessen Werte mit den im Kap. “Elektrische Merkmale” angegebenen Werten übereinstimmen, in einem Bereich zu installieren, der den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht und von den Benutzern des Whirlpools MaxiJacuzzi
Diese Vorschrift ist strikt zu beachten, jede andere Vorgehensart ist verboten.
®
nicht zugänglich ist.
Füllung des Whirlpools
Die Filterabdeckung entfernen und den Filtereinsatz heraus­nehmen, wie im Kap. “Filterreinigung” angegeben.
Das Ende des Wasserschlauchs in den Anschlussstutzen des Fil­ters stecken und den Whirlpool füllen bis alle Düsen unter Was­ser sind ohne das die Kopfstützen erreicht werden. Der Whirlpool darf nicht zu voll sein.
Anm.: Bei sehr hartem Wasser empfiehlt es sich, den Whirl­pool bis zur Hälfte mit diesem Wasser und die andere Hälfte mit Wasser zu füllen, das in einem Wasserenthärter aufberei­tet wurde. Der Whirlpool kann aber auch vollständig mit har­tem Wasser gefüllt werden, wenn diesem ein spezieller Zu­satzstoff zugegeben wird.
Den Whirlpool immer über den Filteranschluss füllen, dadurch wird die in der Pumpenansaugung enthaltene Luft ausgestos­sen; ist das nicht der Fall, kann die eingeschlossene Luft in der Austrittsdüse der Pumpe bleiben und die Wasserzirkulation der Pumpen behindern. Nach der Füllung des Whirlpools ist sicherzustellen, dass der Fil­ter vor dem Anschluss an das Stromversorgungsnetz korrekt in­stalliert ist (siehe Kap. “Filterreinigung”).
Die Installation von elektrischen Einrichtungen und Geräten
(Stecker, Schalter, usw.) in der Nähe des Whirlpools MaxiJacuzzi®hat unter Berücksichtigung der im Installationsland des Whirlpools MaxiJacuzzi®geltenden Gesetzesvorschriften zu erfolgen.
Überprüfungen
Das Zugangspaneel öffnen und überprüfen, ob alle Anschlüsse der Pumpen fest angezogen sind, da sich diese während des Transports und der Handhabung des Whirlpools eventuell gelöst haben können.
42
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 Anschlusskasten 2 Eingang (Eingänge) der Stromversorgung 3 Pumpe mit zweifacher Geschwindigkeit (Pumpe 1) 4 Heizgerät 5 Ablassschraube(n) der Pumpe 6 Pumpe mit einfacher Geschwindigkeit (Pumpe 2) 7 Ozonerzeuger (Option) 8 Einspritzdüse (Option, falls diese für die Anwendung des
Ozonerzeugers erforderlich ist)
9 Display
Einschalten
Den Whirlpool durch Betätigen des Hauptschalters ein­schalten: das Heizgerät und die Pumpe schalten sich auto­matisch ein. Am Display des Bedienfelds blinken die sich auf die Wassertemperatur beziehenden LEDs und es er­scheinen die Anzeigen “COL” oder “ICE” .
Inbetriebnahme
Die Pumpe/n aktivieren.
Zugabe von chemischen Zusatzstoffen bei der Erstin-
betriebnahme
Bei der Zugabe von chemischen Zusatzstoffen sind die Anwei­sungen des Händlers zu befolgen (siehe Kap. “Beibehaltung der Wasserqualität für allgemeine Anwendungen).
Anm.: Den Whirlpool immer (aber nicht während der Bei­mischung der chemischen Zusätze!) mit der isolierenden
Abdeckung schließen, so werden die Aufheizzeiten verkürzt und die Betriebskosten gesenkt. Die erforderliche Zeit für die anfängliche Aufheizung hängt von der Grundtemperatur des Wassers ab.
A. Display: Es zeigt die aktuelle Temperatur des Wassers, den ein- gestellten Temperaturwert des Wassers, den angewählten Be­triebsmodus "Filtration/Aufheizung" und die Fehlermeldungen an.
B. Taste ( + ): Durch Drücken dieser Taste kann der Tempera- turwert des Wassers erhöht werden.
C. Taste ( - ): Durch Drücken dieser Taste kann der Tempera- turwert des Wassers verringert werden.
Der Einstellbereich der Temperatur liegt zwischen 18°C und 40°C. Werkseitig wurde ein Temperaturwert von 38°C eingestellt.
D. Taste "Scheinwerfer": Durch Drücken dieser Taste kann der Unterwasserscheinwerfer ein- bzw. ausgeschaltet werden. Aktiviert das LED-Leuchtsystem, falls vorhanden.
Der Scheinwerfer bleibt eine Stunde lang eingeschaltet und schaltet sich dann automatisch aus. Auf diese Weise wird die Lebensdauer der Lampe verlängert.
E. Taste Pumpe 1: schaltet die Pumpe 1 ein und aus. Ein Mal für Betrieb mit niedriger Geschwindigkeit und zwei Mal für Be­trieb mit hoher Geschwindigkeit drücken. Bei dreimaligem Drü­cken wird die Pumpe ausgeschaltet.
ACHTUNG
Der Whirlpool darf solange nicht benutzt werden bis das Ni­veau des Desinfektionsmittels nicht unter das vom Hersteller u/o Händler angegebene Niveau gesunken ist.
Vor der Benutzung des Whirlpools ist stets die Wassertem­peratur zu überprüfen.
Bedienfeld
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
F
B
D
G
C
F. Taste Pumpe 2 (nur bei Modellen mit 2 Pumpen): schaltet die Pumpe 2 ein und aus. Ein Mal drücken, um die Pumpe ein­zuschalten und zwei Mal um sie auszuschalten.
Nach deren Aktivierung sind die Düsen 20 Minuten in Be­trieb. Danach schalten sich diese zwecks Einsparung von Energie automatisch aus. Die Tasten "Düsen" erneut drücken, falls die Zeit verlängert werden soll.
G. Heizanzeige: Diese leuchtet auf, wenn das Heizgerät ein- geschaltet ist.
43
MERKMALE UND STEUERUNGEN
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
Abgebildet ist das Modell J-280; die Anordnung der Düsen und die Merkmale sind bei jedem Modell verschieden.
1. Bedienfeld
2. Kopfstütze
3. Luftregler (4)
4. Tassenhalter (4)
5. Wählschalter der Massageart (1)
6. Beleuchtungssystem
- 6a: Unterwasserstrahler (Standardausstattung)
- 6b: LED-Beleuchtungssystem (Option)
7. Saugdüsen mit Filtern ausgestattet (die letzteren müssen re­gelmäßig gereinigt werden).
8. Wasserfall, mit Herbel zur Einstellung der Durchflussmenge.
9. Rücklaufanschluss des Heizgerätes
10. Filtergitter, darunter befindet sich der Filtereinsatz.
11. Lautsprecher (4, Option)
12. Audiosystem (Option)
3
12
6b
2
11
4
44
Betriebsanleitung
C
Das Steuersystem des Whirlpools ist mit automatischen Funk­tionen ausgestattet, die sich bei dessen Inbetriebnahme und während des normalen Betriebs aktivieren.
Nach deren Aktivierung wird am Display Folgendes angezeigt:
ten Farbtöne, eine zufällige Folge fester oder blinkender Farb­töne in folgender Reihenfolge zu wählen:
Zufallsfolge mit Ausblendung - aus - WEISS - aus - HELL­BLAU - aus - VIOLETT - aus - BLAU - aus - HELLGRÜN - aus
- DUNKELGRÜN - aus - ROT - zufällige feste Farben - zu- fällige blinkende Farben - aus.
aktuelle Softwareversion: 356 bei den Modellen mit Umwälz-
pumpe; 556 bei den Modellen ohne Umwälzpumpe;
"888" (alle LED-Anzeigen leuchten: Überprüfung der Funktions-
weise aller Segmente des Displays und der Kontrollleuchten).
Nach der Anzeige der Anfangssequenz wird am Display die effek-
tive Wassertemperatur angezeigt. Liegt die Wassertemperatur un­ter 38°C (werkseitige Einstellung) und befindet sich der Whirlpool im Betriebsmodus “F1-F3” (Filtration/Aufheizung), schaltet sich das Heizgerät ein. Das Heizgerät schaltet sich automatisch aus, wenn die Temperatur des Wassers 38°C erreicht hat.
Anm.: Es ist vollkommen normal, wenn sich das Heizgerät nach der ersten Füllung des Whirlpools einschaltet, da das aus dem Hahn austretende Wasser meist sehr kalt ist.
Einstellung der Wassertemperatur
Der Thermostat des Whirlpools ermöglicht eine optimale Kon­trolle der Wassertemperatur. Die eingestellte Temperatur kann zwischen 18°C und 40°C geregelt werden. Die eingestellte Tem­peratur kann durch Drücken der Taste ( + ) erhöht und durch Drücken der Taste ( – ) verringert werden.
Anm.: Beim ersten Drücken der Taste ( + ) oder ( – ) wird die eingestellte Temperatur angezeigt.
Inbetriebnahme der Pumpen
Die Taste “Strahler” innerhalb 3 Sekunden zwischen einem und
dem nächsten Druck drücken; drückt man die Taste erst nach 3 Sekunden beginnt die Sequenz wieder mit dem Modus "Zu­fallsfolge mit Ausblendung".
Anm.: Immer wenn die Beleuchtung manuell eingeschaltet wird, schaltet sich diese nach einer Stunde automatisch aus.
Die gewünschte Massageart anwählen.
A
C
C
B
B
A
A
A
B
B
C
C
Jedes Modell ist mit einem Wählschalter für die Anwahl der Massageart und der Leistung ausgestattet, durch den der Was­serdruck auf die verschiedenen Düsensysteme verteilt wird.
Den Wählschalter "Massage" auf A (Combo), B oder C drehen, damit der Wasserdruck auf die verschiedenen Düseneinheiten verteilt werden kann.
Anm.: Zur Gewährleistung einer optimaler Leistung ist das Ventil für eine Funktion auf den Positionen A (Combo), B und C konzi­piert. Für eine einwandfreie Filtration des Wassers muss das Ventil auf der Position A bleiben, wenn der Whirlpool abgedeckt ist. Zur Gewährleistung einer optimalem Leistung der Düse während der Benutzung des Whirlpools die Position B oder C anwählen.
Einstellung der Durchflussmenge des Wassers in den einzelnen Düsen
121
2
Die Taste 1 aktiviert die Pumpe mit zwei Geschwindigkeiten; der erste Druck startet die niedrige Geschwindigkeit, der zweite die hohe Geschwindigkeit und der dritte schaltet die Pumpe ab. Die Taste 2 startet die Pumpe 2, die nur mit hoher Geschwin­digkeit arbeitet.
Taste Strahler/LED-Beleuchtungssystem
Durch Drücken dieser Taste kann der Scheinwerfer des Whirlpools ein­geschaltet werden. Der Scheinwerfer ist eine Stunde eingeschaltet. Diese Zeit kann durch Drücken der Taste verlängert werden.
LED-Beleuchtungssystem (Option)
Es bietet 7 feste Farbtöne und 3 Modi mit zulälliger Farbfolge.
Einmal die Taste “Strahler” drücken, um das Licht im Modus
"Zufallsfolge mit Ausblendung" einzuschalten; mehrmals die Taste drücken, um das Licht auszuschalten oder eine der 7 fes-
Die Durchflussmenge des Wassers in den einzelnen Düsen kann durch Drehen des äußeren Rings der Düse erhöht oder verrin­gert werden. Viele Wasseraustritte haben außerdem eine Düse mit Rich­tungsänderung, so kann der Strahl auf die gewünschte Stelle ge­leitet werden.
Anm.: immer mindestens 6 Düsen offen halten, um eine wirk­same Wasserfilterung zu gewährleisten.
Steuerungen für die Regelung des Luftstroms
Einige Düsen haben eine Luftregelung: zum Verringern der Luft­menge dreht man den Drehknopf im Uhrzeigersinn oder in die Gegenrichtung um sie zu erhöhen.
45
Zur Reduzierung des Wärmeverlusts auf ein Minimum sind al­le Steuerungen für die Regelung des Luftstroms zu schließen, wenn der Whirlpool nicht in Betrieb ist.
Filtrationszyklen
Das Steuersystem aktiviert einen programmierbaren Filtrations-
/Aufheizzyklus im Betriebsmodus "Standard" oder "Economy" Für diese Zyklen wird die Pumpe 1 und der Filtereinsatz für die schnelle Reinigung des Wassers benutzt, dadurch wird der vom Wasser verur­sachte Schmutzrand am Rand des Whirlpools reduziert.
Modus Filterung/Heizung “Standard” für die Modelle ohne Umwälzpumpe. (am Display erscheinen die Anzeigen F1 bis F3).
Dieser Betriebsmodus wird normalerweise in Gebieten mit kaltem Klima benutzt, wo auf Grund der niedrigeren Umge­bungstemperatur eine längere Aufheizzeit erforderlich ist.
In diesem Betriebsmodus wird die Wassertemperatur durch die eingestellte Temperatur, die mit niedriger Geschwindigkeit laufen­de Umwälzpumpe und das Heizgerät (das sich bei Bedarf ein­schaltet) geregelt. Ist die programmierte Temperatur erreicht, schal­ten sich das Heizgerät und die Pumpe aus und beim Start des nachfolgenden, programmierten Filterungs-/Heizzyklus oder falls die Temperatur unter den eingestellten Wert sinkt, wieder ein.
Modus Filterung/Heizung “Standard” für die Modelle mit Umwälzpumpe (nur für J-230, J-270 und J-280 lieferbar)
(am Display erscheinen die Anzeigen F0 bis F3). Es gelten dieselben Grundsätze wie für die Modelle ohne Um­wälzpumpe, außer dass die Wassertemperatur durch die einge­stellte Temperatur über die Pumpe und das Heizgerät reguliert wird, wenn notwendig, schalten sie sich ein. Wenn die program­mierte Temperatur erreicht ist, schaltet sich das Heizgerät aus und die Umwälzpumpe bleibt für die optimale Wasserfilterung in Betrieb.
Modus Filterung/Heizung “Economy” (alle Modelle) (am Display erscheinen die Anzeigen F4 bis F6).
Dieser Betriebsmodus wird normalerweise in Gebieten mit warmem Klima benutzt, wo auf Grund der höheren Umge­bungstemperatur eine kürzere Aufheizzeit erforderlich ist.
In diesen Betriebsmodi wird die Wassertemperatur durch die einge­stellte Temperatur, die mit niedriger Geschwindigkeit laufenden Pum­pe (oder von der Umwälzpumpe, falls vorhanden) und das Heizgerät nur dann geregelt, wenn ein programmierter Filterungszyklus aktiv ist.
Bei den zuvor genannten Betriebsmodi wird sehr viel weniger Energie als bei den zuvor beschriebenen Betriebsmodi "Stan­dard" verbraucht.
Betriebsmodus "Sperre" (L1 - L2)
Diese Betriebsmodi sind während der Wartung des Whirlpools oder zur Vermeidung eines nicht erlaubten Gebrauchs zu benutzen.
Anwahl des Betriebsmodus "Filtration/Aufheizung"
Am Bedienfeld die Tasten ( + ) und ( – ) gedrückt halten und
loslassen.
Zur Anwahl des Betriebsmodus Filterung/Heizung oder des Be­triebsmodus Sperre - L1-L2, die Taste ( + ) oder ( - ) drücken:
- Filterungsmodus für Modelle ohne Umwälzpumpe
Modus Filterung/Heizung “Standard” (F1-F3)
(das Heizgerät wird im Bedarfsfall automatisch aktiviert)
F1: 4 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag (ein 2-stündiger Zyklus alle 12 Stunden) F2: 6 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 8 Stunden)
F3: 8 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 6 Stunden)
Betriebsmodus “Filtration/Aufheizung - Economy”
(das Heizgerät wird nur während der Filterzyklen aktiviert)
F4: 4 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 12 Stunden)
F5: 6 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 8 Stunden)
F6: 8 Stunden Filtration/Aufheizung pro Tag
(ein 2-stündiger Zyklus alle 6 Stunden)
Betriebsmodus "Sperre"
L1: Totale Sperre
(deaktiviert alle Whirlpoolfunktionen)
L2: Teilweise Sperre
(es wird die Funktion aller sich auf die Düsen und den Scheinwerfer beziehenden Tasten deaktiviert, damit der Whirlpool nicht von unbefugten Personen benutzt werden kann). In diesem Betriebsmodus läuft der Zyklus "Filtrati­on/Aufheizung" wie programmiert ab. Ist diese Funktion ak­tiviert, blinkt das Display mit der Temperaturanzeige. BEI-
SPIEL: Der Zyklus "Filtration/Aufheizung - F3" wurde vor der Anwahl des Betriebsmodus "Sperre" aktiviert. Der Whirlpool führt weiterhin den Zyklus "F3" aus und zwar so­lange bis der Betriebsmodus "Sperre" gelöscht wird. Nun kann ein anderer Zyklus angewählt werden.
Für die Einstellung der Uhrzeit des ersten Zyklus "Filtrati-
on/Aufheizung" (nach dem Kauf des Whirlpools), kann dieser zwei Minuten vor der gewünschten Uhrzeit an die Stromversorgung an­geschlossen werden.
BEISPIEL: Möchte man, dass der erste Zyklus "Filte­rung/Heizung" um 10:00 Uhr beginnt, ist der Whirlpool um 09:58 von der Stromversorgung zu trennen und wieder an­zuschließen.
- Filterungsmodus für Modelle mit Umwälzpumpe (nur für die Modelle J-230, J-270 und J-280 lieferbar)
46
Modus Filterung/Heizung “Standard” (F0-F3)
(das Heizgerät wird im Bedarfsfall automatisch aktiviert)
C. Die Verunreinigungen in den Filterfalten mit Wasserdruck herausspülen; dabei von oben nach unten arbeiten. Dieser Vor­gang ist solange zu wiederholen bis alle Filterfalten vollkom­men sauber sind.
F0: 5 Minuten Filterung pro Tag
(für diesen Zeitabschnitt werden praktisch alle Pumpen akti­viert, um die Rohrleitungen von Verschmutzungen zu befreien)
F1: 1 Stunde Filterung pro Tag (werkseitige Einstellung)
(alle 12 Stunden ein Zyklus von einer halben Stunde)
F2: 1 Stunde 30 Minuten Filterung pro Tag
(alle acht Stunden ein Zyklus von einer halben Stunde)
F3: 2 Stunden Filterung pro Tag
(ein 30-minütiger Zyklus alle 6 Stunden)
Modus Filterung/Heizung “Economy”
(das Heizgerät wird nur während der Filterzyklen aktiviert)
F4: 1 Stunde Filterung/Heizung pro Tag
(ein 30-minütiger Zyklus alle 12 Stunden)
F5: 1 Stunde 30 Minuten Filterung/Heizung pro Tag
(ein 30-minütiger Zyklus alle 8 Stunden)
F6: 2 Stunden Filterung/Heizung pro Tag
(ein 30-minütiger Zyklus alle 6 Stunden)
Modus Sperre
siehe “Filterungsmodus für die Modelle ohne Umwälzpumpe”.
Wartung des Whirlpools
Nur durch eine korrekte und konstante Wartung des Whirlpools bleibt dessen Leistungsfähigkeit und ästhetischer Aspekt lan­ge Zeit beibehalten.
Filterreinigung (Modelle J-230, J-270 und J-280)
Diese Modelle sind mit einem Beutel und einem hochleistungs­fähigen Filtereinsatz ausgestattet, der sich unter dem entspre­chenden Deckel befindet, wie nachfolgend erklärt wird. Die Verschmutzungen werden von der Umwälzpumpe (falls vor­gesehen) oder der Pumpe 1gefiltert, die das Wasser in den Beu­tel und in den Filtereinsatz leitet.Für eine optimale Leistung muss der Filtereinsatz ungefähr einmal pro Monat, je nach Häu­figkeit der Whirlpoolbenutzung, gereinigt werden. Hierfür wie folgt vorgehen:
A. Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz trennen.
B. Den Deckel nach oben entfernen
C. Den Beutel des Skimmer aus den Halterungen nehmen
und säubern.
D - E. Den Filtereinsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (zum Ablösen vom Anschlussstück) lockern und herausnehmen
F. Die Verunreinigungen in den Filterfalten mit Wasserdruck he­rausspülen; dabei von oben nach unten arbeiten. Dieser Vor­gang ist solange zu wiederholen bis alle Filterfalten vollkom­men sauber sind.
G. Den Filtereinsatz mit dem Gewindeende nach oben in den Whirl­pool tauchen, damit die eingeschlossenen Luftblasen austreten. Dann den Filtereinsatz unter Wasser halten, damit sich während der Installation keine weiteren Luftblasen bilden können.
H. Den Einsatz wieder einsetzen und durch Drehen im Uhrzei­gersinn wieder am Anschlussstück befestigen. Es ist auf die Montagerichtung zu achten. Nicht zu fest anziehen.
I. Den sauberen Skimmerbeutel wieder in die Halterungen einsetzen.
Filterreinigung (Modelle J-210)
Der Whirlpool Jacuzzi
®
Premium ist mit einem Korb und einem hochleistungsfähigen Filtereinsatz ausgestattet, der sich in ei­nem Fach in der Innenwand des Whirlpools befindet. Die Verschmutzungen werden von der Pumpe gefiltert, die das Wasser in den Korb und in den Filtereinsatz leitet. Für eine op­timale Leistung muss der Filtereinsatz ungefähr einmal pro Mo­nat, je nach Häufigkeit der Whirlpoolbenutzung, gereinigt wer­den. Hierfür wie folgt vorgehen:
A. Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz trennen.
B. Den Deckel entfernen, den Einsatz abschrauben und aus sei-
nem Sitz entfernen.
J. Den Filterdeckel montieren. Den Whirlpool wieder an das Stromnetz anschließen.
B
C
D
47
Bei sehr niedrigen Temperaturen besteht bei einem im Freien in­stallierten Whirlpool die Gefahr, dass die Rohrleitungen der Hy­draulikanlage vereisen (siehe Kapitel "Vorbereitung auf den Winter"). Bei sehr heißem Wetter den Whirlpool nicht der prallen Sonne aus­setzen.
Den Whirlpool wie folgt beschrieben entleeren:
1. Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz trennen.
2. Die Frontplatte unter dem Bedienfeld entfernen.
E
H
F
I
G
3. (Abb. A) Die Rohrschelle aufschneiden und das Rohr nach au­ßen ziehen, dabei muss es höher als der Wasserstand in der Wanne gehalten werden.
4. (Abb. B) Die Abdeckkappe (1) abschrauben, das Rohr in einem Ablaufschacht ablegen und das Ventil (2) drehen.
2
2
1
1
J
Figure - A
A
Open
Figure - B
B
Der Filtereinsatz muss regelmässig gründlich gereinigt wer-
den. Der Filter sollte eine Nacht lang in einem Kunststoffbe­hälter, in den zuvor eine Lösung aus Wasser und Spezialrei­niger gegeben wurde, eingeweicht werden.
Die Lebensdauer des Einsatzes beträgt ungefähr 2 Jahre, vo-
rausgesetzt, es wird eine regelmässige Wartung vorgenommen und nur eine optimale Wasserqualität verwendet. Die Ersatzfiltereinsätze finden Sie bei Ihrem Händler.
Die Saugdüsen Modelle J-210 sind mit Filtern ausgestattet, die
verhindern, dass eventuelle Verschmutzungen in die Massage­Wahlschalter und in die Pumpe 2 eindringen. Diese Filter sollten etwa alle 2 Monate oder wenn man einen Leistungsabfall der Pumpe bemerkt, gereinigt werden.
Entleerung und Füllung
Es empfiehlt sich, das im Whirlpool vorhandene Wasser ca. alle 3 Monate auszutauschen. Die Häufigkeit des Austauschs des Wassers hängt von der Häufigkeit der Benutzung, der Beibe­haltung der Wasserqualität, usw. ab. Das Wasser ist immer dann auszutauschen, wenn der Schaum nicht mehr kontrolliert werden kann u/o wenn das Wasser trü­be erscheint, auch wenn sich die Messwerte des Wassers in­nerhalb des vorgeschriebenen Bereichs befinden.
5. Nach Ablauf des Wassers, das Ventil wieder schließen und die Abdeckkappe wieder anschrauben ohne sie fest anzuziehen. Anschließend das Rohr wieder in vertikale Stellung bringen und mit einer Rohrschelle befestigen (Abb.A).
6. Die Frontplatte wieder montieren und zum Füllen des Whirl­pools im Kap. “Wichtige Hinweise vor der Erstinbetriebnahme” nachschlagen.
Anm.: Den Whirlpool immer über den Filteranschluss füllen.
Reinigung des Whirlpools
Zur Erhaltung des Glanzes der Oberfläche des Whirlpools und zur Vermeidung von Kratzern auf derselben dürfen für de­ren Reinigung keine Schleifreiniger verwendet werden. Unabhängig vom verwendeten Reiniger ist sicherzustellen, dass keine Seifenreste auf der Oberfläche bleiben, da diese nach der erneuten Füllung des Whirlpools zu einer Schaum­bildung führen könnten.
Pflege der Nackenstützen
ACHTUNG! Vor der Entleerung des Whirlpools ist dieser vom Stromversorgungsnetz zu trennen. Der Whirlpool darf erst wieder an das Stromversorgungsnetz angeschlossen werden, wenn dieser erneut mit Wasser gefüllt wurde.
48
Die Nackenstützen entfernen und mit Seifenwasser und einem Tuch oder mit einer weichen Bürste reinigen.
Anm.: Die Nackenstützen sind vor einer Aufbereitung des Was­sers mit Zugabe von chemischen Zusatzstoffen immer zu entfer­nen und erst dann wieder anzubringen, wenn die Werte des Desinfektionsmittels erneut unter 4 ppm gesunken sind.
Entfernung der Nackenstützen:
1. Mit den Fingerspitzen den Halter der mittleren Kopfstütze (A) leicht von der Auflage der Nackenstütze (C) lösen.
2. Mit einem Schraubenzieher die Mutterschrauben (B) aus der Auflage der Nackenstütze ausschrauben.
3. Die Nackenstütze nach deren Reinigung wieder anbringen, wobei die zuvor beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Rei­henfolge vorzunehmen sind und darauf zu achten ist, dass die Mutterschrauben nicht zu fest angezogen werden.
Pflege der Abdeckung
Dank der Isolierabdeckung können die Betreiberkosten, die Auf­heizzeiten und die Pflege der Abdeckung selbst erheblich re­duziert werden. Zur Erhöhung der Haltbarkeit der Abdeckung ist diese sorgfältig zu behandeln und mit neutraler Seifenlauge oder speziellen Pro­dukten zu säubern.
Anm.: Die Abdeckung darf nicht als Ablage oder als Sitzfläche benutzt werden.
Pflege der Paneele
Die Paneele sind pflegeleicht. Für deren Reinigung genügt es, diese mit einem sauberen Tuch und einer neutralen Seifenlau­ge abzuwaschen.
Bei Auftreten von Notfällen können eventuelle Schäden unter Be­folgung der nachstehenden Anweisungen gemindert werden:
- Die Anweisungen für die Entleerung des Whirlpools befolgen.
- Das Wasser in den Bereichen der Sitze und vom Beckenbo­den aufsaugen.
- Den Whirlpool vom Stromversorgungsnetz trennen.
- Die seitlichen Verkleidungspaneele abnehmen und die Ablaufs­töpsel der Pumpen entfernen, damit das Wasser aus den Pumpen und aus dem Heizgerät ablaufen kann.
Einen Absauger o. Ä. benutzen. Auf diese Weise wird ver­hindert, dass das Wasser in das Fach strömt, in dem die An­lage installiert ist.
- Die Abdeckkappen der Pumpen und die Verkleidungspaneele wieder anbringen und den Whirlpool mit der Isolierabdeckung verschließen.
Erneute Inbetriebnahme des Whirlpools in Gebieten mit kaltem Klima
Bevor der leere Whirlpool nach einem Zeitraum, in dem sehr nied­rige Temperaturen geherrscht haben, wieder in Betrieb genom­men wird, ist zu überprüfen, dass das in einigen Rohrabschnitten noch vorhandene Wasser nicht gefroren ist. Ist dies der Fall, könn­te der Wasserfluss blockiert, die einwandfreie Funktionsweise des Whirlpools beeinträchtigt und die Anlage beschädigt werden.
Setzen Sie sich vor dem Versuch, den Whirlpool in Betrieb zu nehmen, zuerst mit Ihrem Händler in Verbindung.
ACHTUNG: Die Paneele dürfen auf keinen Fall mit auf sie gerichteten Wasserstrahlen gereinigt werden, da hinter diesen elektromechanische Komponenten installiert sind.
Vorbereitung auf den Winter
Der Whirlpool Jacuzzi
rung ausgestattet, die diesen bei einer einwandfreien Funktions­weise automatisch gegen Frostschäden schützt.
Während der Wintermonate, wenn die Temperatur unter Null
sinkt, ist in regelmäßigen Zeitabständen zu überprüfen, dass die Stromversorgung zum Whirlpool nicht unterbrochen wurde.
Bei extrem niedrigen Temperaturen den Betriebsmodus “F3 -
Standard” zur Vermeidung einer Vereisung anwählen.
Wird der Whirlpool längere Zeit nicht in Betrieb genommen, bei
einem längeren Stromausfall oder bei sehr niedrigen Temperatu­ren ist der Whirlpool vollkommen zu entleeren und die Anlage ge­gen Frostschäden zu schützen.
Nützliche Hinweise in Bezug auf die Vorbereitung des Whirlpools auf den Winter gibt Ihnen gerne Ihr Händler.
®
Premium ist mit einer Frostschutzsiche-
Beibehaltung der Wasserqualität
Liegt die Wasserqualität innerhalb der vorgeschriebenen Grenzwerte, wird nicht nur ein besseres Wohlbefinden ge­währleistet, sondern auch eine längere Lebensdauer der An­lage. Hierbei handelt es sich zwar um ein ziemlich einfaches Verfahren, das jedoch eine hohe Aufmerksamkeit erfordert, da die chemische Zusammensetzung des Wassers von unter­schiedlichen Faktoren abhängt. Eine ungenügende Aufberei­tung des Wassers kann nicht nur zu gesundheitlichen Schä­den, sondern auch zu Schäden am Whirlpool selbst führen.
Genauere Angaben über eine optimale Beibehaltung der Was­serqualität gibt Ihnen gerne Ihr Händler, der Ihnen ebenfalls ge­eignete chemische Produkte für die Desinfektion und die War­tung des Whirlpools empfiehlt.
ACHTUNG: Die chemischen Zusatzstoffe dürfen auf kei­nen Fall in den sich unter dem Whirlpool befindlichen Fä­chern aufbewahrt werden.
Kontrolle des pH-Wertes
Der pH-Wert gibt den Säure- der Alkaligehalt des Wassers an, der in einem Bereich von 0 bis 14 gemessen wird. Der da­zwischen liegende Wert (7) stellt einen neutralen Wert dar. Ist der pH-Wert kleiner als 7, ist das Wasser säurehaltig, liegt er darüber, wird das Wasser zunehmend alkalisch.
49
DER IDEALE PH-WERT MUSS ZWISCHEN 7.4 UND 7.6 LIEGEN.
Ein niedriger pH-Wert kann zu einer Korrosion der metallischen Komponenten der Anlage führen. Ein hoher pH-Wert hingegen führt zu Ablagerungen auf der Innenfläche (Verkrustungen). Weicht der pH-Wert zudem von den idealen Werten ab, wird auch die Wirkung des Desinfektionsmittels beeinträchtigt.
Desinfektion
Für die Zerstörung der sich im Wasser befindlichen Bakterien und organischen Verbindungen ist in regelmäßigen Zeitabstän­den ein Desinfektionsmittel zu verwenden. Auf dem Markt sind viele für Whirlpools geeignete Zusatzstof­fe erhältlich. Einige dienen zur Kompensation des fehlenden Wasserausgleichs, andere hingegen dienen zur Pflege des Whirl­pools und andere wiederum dienen zur Verbesserung des Tast­empfindens und des Wassergeruchs. Befolgen Sie bei der Anwendung dieser Zusatzstoffe die Emp­fehlungen Ihres Händlers.
ACHTUNG: Auf keinen Fall dürfen dem Wasser Chlor­tabletten (Trichlor) zugegeben werden, da diese eine ho­he korrosive Wirkung auf einige Materialien des Whirl­pools haben. Eventuelle durch die Zugabe solcher Tab­letten oder durch die Anwendung ungeeigneter chemischer Zusatzstoffe verursachte Schäden werden nicht durch die Garantie gedeckt.
Ozonerzeuger (Option)
Ist der Whirlpool mit einem Ozonerzeuger ausgestattet, bleibt das Wasser frisch und sauber. Zudem ist eine geringere Menge Des­infektionsmittel erforderlich und es muss weniger Wasser aus­getauscht werden.
Die Abdeckung entfernen und den Whirlpool abkühlen lassen.
Die Filter auf den Betriebsmodus “Economy” einstellen.
Sobald die Wassertemperatur unter 44°C sinkt, geht der Whirl-
pool in den normalen Betriebsmodus über.
Wenn die Temperatur nicht unter 44ºC sinkt, den Kunden-
dienst Jacuzzi verständigen.
Wir weisen darauf hin, dass die Abkühlkapazität des Whirlpools in engem Zusammenhang mit der Außentemperatur steht. Bei einer sehr hohen Außentemperatur kann der Whirlpool nur sehr langsam abkühlen, da sein Gehäuse vollkommen isoliert ist, da­mit die Wärme zwecks Reduzierung der Betreiberkosten auf ein Minimum beibehalten wird.
Am Display wird SN1angezeigt.
Der Fühler ist geöffnet (Heizgerät ist ausgeschaltet) oder der Fühler ist kurzgeschlossen (Whirlpool ist außer Betrieb). Der Temperaturbegrenzungsfühler funktioniert nicht.
- Wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Am Display wird SN2 angezeigt.
Der Fühler ist geöffnet oder kurzgeschlossen (Heizgerät ist ausgeschaltet). Der Temperaturfühler funktioniert nicht.
- Wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Bedingungen und Fehlermeldungen
Modus “Sommer” (Modelle mit Umwälzpumpe)
Wenn die Wassertemperatur die eingestellte Temperatur um
1 °C überschreitet, geht der Whirlpool in den Modus "Sommer" über: die Umwälzpumpe wird automatisch abgestellt.
Der Modus “Sommer” wird erst abgestellt, wenn die Wasser-
temperatur 35 °C erreicht.
Damit der Modus "Sommer" nicht aktiviert wird, könnte es sich bei sehr heißem Wetter als erforderlich erweisen, den Zyklus Filterung/Heizung herabzusetzen.
Überhitzung
Überhitzungsschutz. Das Heizgerät ist ausgeschaltet.
Nicht in den Whirlpool steigen, da das Wasser heiß sein könnte.
- Behebung:
Am Display wird FL1 oder FL2 angezeigt. (Modelle ohne Umwälzpumpe)
Wenn die Schrift"FL1" auf dem Display blinkt, wird darauf hin­gewiesen, dass beim Einschalten der Pumpe 1 der Druck­wächter nicht einwandfrei funktioniert. Blinkt am Display die Anzeige “FL2” bedeutet dies, dass der Druckwächter nicht einwandfrei geschlossen ist. Dieser Fehler bewirkt das Ausschalten des Heizgerätes.
- Behebung:
Überprüfen, ob sich der Wasserstand ca. 3 cm unter der Na-
ckenstütze befindet, falls erforderlich, Wasser nachfüllen.
Überprüfen, ob der Filtereinsatz blockiert oder stark ver-
schmutzt ist.
Eventuelle "Luftblockierungen" an der Pumpe 1 beseitigen, dazu
den oberen Dränageverschluss für einige Sekunden aufdrehen, dann den Verschluss wieder anschrauben.
50
Besteht das Problem weiterhin, eine autorisierte Kunden-
dienststelle Jacuzzi verständigen.
Am Display wird FL1 oder FL2 angezeigt. (Modelle mit Umwälzpumpe)
Es ist kein Eingriff erforderlich. Die Hauptpumpe (oder die Um-
wälzpumpe,falls vorgesehen) und das Heizgerät setzen sich in Be­trieb, damit Warmwasser in den Rohrleitungen zirkulieren kann bis sich der Whirlpool nicht mehr im Alarmzustand befindet.
Am Display wird - - - angezeigt.
Wenn die Schrift"FL1" auf dem Display blinkt, wird darauf hinge­wiesen, dass der Durchflussschalter nicht einwandfrei funktioniert, der Filtereinsatz zu sehr verschmutzt ist oder sich Luft in der Um­wälzpumpe befindet Blinkt am Display die Anzeige “FL2” bedeutet dies, dass der Durchflussschalter nicht einwandfrei geschlossen ist. Dieser Fehler bewirkt das Ausschalten des Heizgerätes. Auch die Ausschaltung der Pumpe 1 ist möglich.
- Behebung:
Überprüfen, ob sich der Wasserstand ca. 3 cm unter der Na-
ckenstütze befindet, falls erforderlich, Wasser nachfüllen.
Überprüfen, ob der Filtereinsatz blockiert oder stark ver-
schmutzt ist.
Eventuelle "Luftblockierungen" in der Umwälzpumpe beseitigen:
den Filtereinsatz herausnehmen und den Wasserschlauch (Garten­schlauch) in die Unterbringung des Einsatzes einsetzen, dabei einen Lappen zwischenlegen, um die an die Pumpe angeschlossene Öff­nung zu “versiegeln”. Für 30 Sekunden das Wasser öffnen, wieder schließen und den Einsatz wieder montieren, dabei den Betrieb des Whirlpools kontrollieren.
Wenn die Umwälzpumpe nicht funktioniert, den Hauptschal-
ter aus- und wieder einschalten, um sie wieder zu füllen.
Besteht das Problem weiterhin, eine autorisierte Kunden-
dienststelle Jacuzzi verständigen.
Am Display wird COL angezeigt.
Es wurde die Sicherheits-Software aktiviert und der Whirl­pool wird ausgeschaltet. Es ist ein Problem aufgetreten, das den Whirlpool oder seine Komponenten beschädigen könnte.
Eine autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi befragen.
Problemlösung
Im Falle einer nicht einwandfreien Funktionsweise des Whirl­pools sind die Installations- und Betriebsanweisungen des vor­liegenden Handbuchs nochmals aufmerksam durchzulesen und die am Display angezeigte Meldung zu überprüfen. Im Falle ei­ner immer noch nicht zufrieden stellenden Funktionsweise sind die Anweisungen für die Problemlösung zu befolgen.
Keine der Komponenten funktioniert (Pumpe, Scheinwerfer)
Ist der Whirlpool an die Stromversorgung angeschlossen? Ist der Hauptschalter des Zählers ausgerastet?
Eine autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi befragen.
Die Pumpe funktioniert nicht, aber der Scheinwerfer ist eingeschaltet.
Die Taste "MASSAGEDÜSEN" drücken: steigt der Wasserstand nicht an, ist zu prüfen, ob der Whirlpool an das Stromversor­gungsnetz angeschlossen ist. Besteht das Problem weiterhin, ei­ne autorisierte Kundendienststelle Jacuzzi verständigen.
Die Hauptpumpe funktioniert zwar, aber es tritt kein Wasser aus den Düsen aus. Die Pumpe könnte nicht angefüllt sein.
Diese Störung kann nach der Entleerung und der erneuten Fül­lung des Whirlpools auftreten.
Die Temperatur ist 11°C unter die eingestellte Temperatur gesunken. Die Pumpe 1 (oder die Umwälzpumpe, falls vorhanden) und das Heizgerät schalten sich ein, um die Temperatur auf 8 C° von der eingestellten Temperatur zu bringen.
Es ist kein Eingriff erforderlich.
Anm.: dies ist ein normaler Ablauf während der ersten Whirl­pool-Füllung, da das Leitungswasser oft sehr kalt ist
Am Display wird ICE angezeigt.
Frostschutz - Es könnte Frost vorhanden sein.
Die Taste DÜSEN 1 einige Male drücken, wobei der Motor
nicht länger als jeweils 5-10 Sekunden in Betrieb sein darf. Den Whirlpool von der Stromversorgung trennen und den Ver­schluss des Umleitventils ausschrauben, damit die Luft aus­strömen u/o der Filter herausgenommen werden kann. Sich ver­gewissern, dass vor dem Anschluss des Whirlpools an die Strom­versorgung und der Wiederinbetriebnahme der Pumpe der Verschluss des Umleitventils eingeschraubt wurde u/o der Fil­ter installiert wurde.
Geringer Wasserfluss aus den Düsen
Die Taste DÜSEN 1 drücken, um sich zu vergewissern, dass
die Pumpe 1 in Betrieb ist.
Die Steuerung für die Regelung des Luftstroms auf "ON" bringen.
51
Überprüfen, ob der Filter verschmutzt ist (eventuell reinigen).
Sich vergewissern, dass die Düsen vollkommen geöffnet sind.
Das Wasser ist zu warm
Die Einstellung der Temperatur verringern
Das Wasser ist zu kalt
Die Einstellung der Temperatur kontrollieren.
Während der Aufheizung des Whirlpools nicht die Abdeckung
entfernen.
Die Einstellungen kontrollieren, damit festgestellt werden
kann, ob der Whirlpool im Betriebsmodus “Economy” arbeitet (siehe Kap. “Filtrationszyklen”).
Besteht das Problem trotz der zuvor genannten Kontrollen wei­terhin, kontaktieren Sie den Händler Ihres Vertrauens oder ei­ne zugelassene Kundendienststelle Jacuzzi.
52
J-210
Bedien-
feld
Scheinwerfer
Ozonerzeuger
(Option)
220/240V
1~ 50 Hz
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
Temperaturfühler
Begrenzungsfühler/Frostfühler
J3
Druckwächter
Transformator
J9
J10
Endschalter
Heizgerät 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
N
Haupt­pumpe
L
J-230/J-270/J-280
Scheinwerfer
Ozonerzeuger
(Option)
Umwälzpumpe
(Option)
Pumpe 1
O
3
C
LO
HI
HI
Pumpe 2 (bei
J-230 nicht
vorhanden)
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
Bedien-
feld
K1
K2
K3
K4
K5
Transformator
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
Temperaturfühler
Begrenzungsfühler/Frostfühler
Druckwächter
J10
Heizgerät 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
2
Radio (Option)
L
N
220/240V 1~ 50 Hz
53
Indice
Información Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
de los EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Instrucciones de Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Panel de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Características y mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ciclos de Filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mantenimiento de la Minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vaciar y Volver a llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) de los EE.UU
Este equipo ha sido ensayado, y cumple con los límites de un Dispositivo Digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites están definidos para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede des­prender energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con lo especificado en las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las radiocomunicaciones. Aun así, no hay garantías de que no tengan lugar interferencias en una ins­talación determinada. Si este equipo causa interferencias dañinas para la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, solicitamos al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o más de las siguientes medi­das:
Sustituya o cambie de lugar la antena receptora.Aumente la separación entre el equipo y el receptor.Conecte el equipo a una toma o a un circuito distinto al que
está conectado actualmente. Consulte con un vendedor o con un técnico de radio y televisión con experiencia si necesita ayuda.
Limpiar el Interior de la Minipiscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Preparación para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Reiniciar su Minipiscina en Clima Frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento de la Calidad del Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Estados y mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Diagrama Circuito J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Diagrama Circuito J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Información Importante
Su minipiscina Jacuzzi®Premium está construida según los más elevados criterios de calidad, y puede proporcionarle muchos años de servicio sin causar problemas. Sin embargo, y debido a la utili­zación de materiales de retención de calor para aislar la minipisci­na con el fin de mejorar su funcionamiento, una minipiscina sin cubrir y expuesta a la luz solar o a altas temperaturas durante mucho tiempo puede sufrir daños permanentes. La garantía no cubre cualquier daño producido por estos factores. Recomendamos que la minipiscina siempre esté llena de agua cuando la exponga a luz solar directa; y que la cubra con el aislan­te Jacuzzi Premium cuando no la esté utilizando. Jacuzzi Premium se esfuerza sin descanso para ofrecer las mejo­res minipiscinas del mercado; así pues, es posible que surjan modi­ficaciones o mejoras que pueden afectar las especificaciones, ilus­traciones y/o instrucciones contenidas en el presente manual.
Instrucciones Importantes de Seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MINIPISCINA
No permita que los niños usen este producto, a no ser que e-
stén supervisados en todo momento
Use las tiras y las sujeciones para fijar la cubierta cuando no u-
se la minipiscina.
Los dispositivos de succión de la minipiscina tienen el tamaño
adecuado para equipararse con el caudal de agua creado por la bomba. Si tuviera que cambiar los dispositivos de succión o la bomba, asegúrese de que la capacidad de bombeo y de succión son compatibles. Nunca utilice la minipiscina si los dispositivos de succión están rotos o no se encuentran instalados. Nunca susti­tuya un dispositivo de succión por otro con menos capacidad de succión que el dispositivo original.
No permita ninguna aplicación eléctrica, a no ser que dichas a-
plicaciones hayan sido incorporadas por el fabricante.
El agua en la minipiscina nunca debe superar los 40°C. Reco-
mendamos temperaturas más bajas para niños y para cuando el uso de la minipiscina sobre pase los 10 minutos. Las mujeres em­barazadas deben limitar la temperatura del agua a 38°C.
El uso de alcohol, drogas, o cualquier medicación durante el uso
de la minipiscina pueden causar somnolencia, mientras que otros pueden alterar los latidos del corazón, la presión sanguínea y la circulación.
Nunca use una minipiscina inmediatamente después de haber
realizado ejercicios agotadores.
54
Seguridad eléctrica
masas metálicas alrededor de la minipiscina, por ejemplo tuberías del agua, del gas, eventuales plataformas metálicas perimétricas, etc.
Las MaxiJacuzzi
mas 60335-1: 2002, 60335-2-60: 2003, 60825-1:
1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000­3-2, EN 6100-3-3 y ensayados durante la producción, para garanti-
zar su seguridad.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado, que tiene
que garantizar el cumplimiento con las disposiciones nacionales vigentes, además de estar facultado para realizar la instalación.
Es responsabilidad del instalador elegir los materia-
les según el uso a que se destinan, la ejecución correcta de los trabajos, la verificación del estado de la instalación con que se conecta el aparato y su ido­neidad para garantizar la seguridad de uso, referente a las operaciones de mantenimiento y de inspección de la instalación.
Las MaxiJacuzzi
conectar de manera permanente, sin conexiones intermedias, con la red eléctrica y con la instalación de protección (instalación de tierra).
La instalación eléctrica del edificio debe tener inte-
rruptor diferencial de 0,03 A y un circuito de protec­ción (tierra) eficiente. Verificar el buen funcionamien­to del interruptor diferencial presionando el pulsador de prueba (TEST) que debe dispararse.
®
son aparatos seguros, construidos según las nor-
®
son aparatos de clase “I” por lo que se deben
Véase
la “Guía de Instrucciones Previas a la Entrega”
por la conexión con la red eléctrica y con la instalación de
protección (instalación de tierra) mas absorbidas durante el funcionamiento.
y por las corrientes máxi-
Instrucciones de Encendido
Lea cada paso por completo antes de llevarlo a cabo.
Elimine todos los desechos de la piscina. Aunque el casco de la
minipiscina ya viene pulido de fábrica, quizá quiera tratarlo con lim­piador y cera de fórmula especial para minipiscinas, disponible en su tienda, antes de llenarla por primera vez.
Llenar la Minipiscina
Quitar la copertura del filtro y el cartucho del filtro como se indica en el cap. “Limpieza del filtro”.
Coloque el extremo del tubo del agua dentro del empalme del filtro y llene la minipiscina hasta que el nivel del agua cubra todas las boquillas, pero sin llegar a los reposacabezas. No llenar demasiado la minipiscina.
N.B.: Si el agua que usa es demasiado "dura", es preferible que llene media minipiscina con agua dura y la otra mitad con agua ablandada. También puede llenarla por completo con a­gua dura si usa aditivos especiales en el agua.
Las partes que contienen componentes eléctricos,
excepto los dispositivos de control remoto, deben colocarse o fijarse de manera que no puedan caer dentro de la bañera. Los componentes y aparatos bajo tensión deben estar fuera del alcance de quien está sumergido en la minipiscina.
Para la conexión con la red eléctrica es necesario montar un dis-
yuntor omnipolar, a colocar en una zona que respete las prescrip­ciones de seguridad y de todas maneras fuera del alcance de quie­nes están utilizando la MaxiJacuzzi
Es obligatorio respetar esta prescripción: se prohíbe cualquier otro procedimiento.
El susodicho interruptor omnipolar deberá garantizar una apertu-
ra de los contactos de por lo menos 3 mm y deberá ser adecuado para la tensión y la corriente especificadas en el cap. "Características eléctricas".
La instalación de dispositivos eléctricos y de aparatos (tomas de
corriente, interruptores, etc.) en las cercanías de la MaxiJacuzzi debe cumplir las disposiciones de ley y las normas vigentes en el país donde se instala la MaxiJacuzzi®.
A los fines de la conexión equipotencial prevista por las específicas
normas nacionales, el instalador deberá utilizar los bornes previstos (nor­mas EN 60335.2.60), bornes marcados con el símbolo . En particular, se deberá realizar la equipotencialidad de todas las
®
.
Llenar siempre la minipiscina desde el empalme del filtro de tal forma que se expulse el aire atrapado durante la aspiración de la bomba. De lo contrario, el aire podría permanecer atrapado dentro de la boquilla de la bomba, impidiendo a las bombas la circulación del agua. Tras el llenado, asegurarse de que el filtro se encuentre instalado correctamente antes de conectar la minipiscina a la alimentación (ver el cap. “Limpieza del filtro”).
Controles
Abra el panel de acceso del revestimiento de madera y comprue­be todas las uniones de las bombas para asegurarse de que están bien apretadas. Es posible que hayan adquirido holgura durante su transporte y entrega.
Encender la Alimentación
Encienda la minipiscina activando el interruptor general: el calentador y la bomba se activan automáticamente y, en el panel de control, la pantalla LOD muestra la temperatura del agua y "COL" o "ICE".
®
Iniciar la Circulación del Agua
Active la/s bomba/s
Añadir Químicos Iniciales
Añada al agua de la minipiscina los químicos que le haya recomenda­do su vendedor (véase “Mantenimiento de la Calidad del Agua”).
N.B.: cubra siempre la minipiscina (excepto durante la mez­cla de los aditivos químicos) con la cubierta aislante, para
55
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 Caja de Control 2 Entrada(s) de Suministro de Energía 3 Bomba de dos Velocidades Núm.1 4 Calentador 5 Toma(s) de Bombas de Vaciado 6 Bomba de una Velocidad Núm. 2 7 Ozonizador (optional) 8 Inyector (optional, Necesario para el uso del Ozonizador) 9 Pantalla
reducir los tiempos de calentamiento y minimizar así los co­stes de gestión. El tiempo necesario para el calentamiento inicial del agua varía en función de la temperatura inicial del agua.
¡ATENCIÓN!
No entre en la minipiscina hasta que la cantidad de su­stancia desinfectante elegida haya descendido por debajo del nivel aconsejado por el fabricante o por su vendedor de confianza.
CUIDADO: Compruebe siempre la temperatura del agua an­tes de entrar en la minipiscina.
Panel de Control
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
D
E. Botón Bomba 1: enciende y apaga la bomba 1. Púlselo una vez para velocidad baja; dos veces para velocidad alta; tres ve­ces para apagar la bomba.
F. Botón Bomba 2 (solo para los modelos de 2 bombas): en- ciende y apaga la bomba 2. Púlselo una vez para encenderla; púl­selo dos veces para apagar la bomba.
Los jets funcionan durante 20 minutos tras su activación, luego se apagan automáticamente para ahorrar energía. Para que sigan en funcionamiento durante otros 20 minutos, simplemente pulse los botones Jets.
G. Indicador de Calor: se enciende cuando el calentador está en funcionamiento.
G
C
F
B
A. Display: puede mostrar la temperatura actual del agua (por defecto), la temperatura objetivo del agua, el modo de calenta­miento y filtrado elegido y mensajes de error.
B. Botón ( + ): aumenta la temperatura objetivo.
C. Botón ( – ): disminuye la temperatura objetivo.
Ajuste de Temperatura: de 18 a 40°C. La configuración de fábri­ca por defecto es de 38°C.
D. Botón Luz: enciende y apaga la luz sumergida. Activa el sistema de iluminación por LED, si está instalado.
La luz funciona durante un hora y luego se apaga para prolongar la vida de la bombilla.
56
CARACTERÍSTICAS Y MANDOS
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
El modelo representado es el J-280; la disposición de los chorros y las características varían según el modelo.
1. Panel de control
2. Reposa-cabeza
3. Reguladores del aire (4)
4. Porta-tazas (4)
5. Selector del tipo de masaje (1)
6. Sistema de iluminación
- 6a: foco sumergido (dotación estándar)
- 6b: sistema de iluminación por LED (opcional)
7. Boquillas de aspiración, dotadas de filtros (estos últimos de­ben limpiarse periódicamente).
8. Cascada, dotada de palanca para regular su caudal.
9. Empalme de retorno del calentador.
10. Rejilla del filtro, bajo la que se encuentra el cartucho filtrante.
11. Altavoces (4, opcionales)
12. Sistema Audio (opcional)
3
12
6b
2
11
4
57
Instrucciones de Uso
C
El sistema de control de la minipiscina tiene funciones automáti­cas que se ponen en marcha con el encendido y funciones manuales.
Tras el encendido, se muestra la siguiente información en el display:
versión actual del software: 356 en los modelos con bomba de
recirculación; 556 en los modelos sin bomba de recirculación.
“888” y se encienden todos los indicadores LED, permitiendo u-
na inspección visual de todos los segmentos del display y de las luces indicadores, para corroborar su funcionamiento.
Una vez que ha acabado la secuencia inicial, se muestra la tem-
peratura real del agua. Si la temperatura del agua en este mo­mento es menor que la indicada por defecto en fábrica de 38°C y la minipiscina se encuentra en un modo de calentamiento y fil­trado estándar “F1-F3”, se encenderá el calentador y estará funcionando hasta que el agua alcance la temperatura definida. A continuación, se apagará.
N.B.: es normal que se encienda el calentador tras el primer llenado de la piscina, ya que el agua del grifo, por lo general, está muy fría.
Definir la Temperatura del Agua
El termostato de la minipiscina proporciona un control óptimo sobre la temperatura del agua. La temperatura objetivo se puede ajustar entre 18°C y 40°C. Para aumentar la temperatura objetivo, pulse el botón CALOR ( + ). Para disminuir la temperatura objetivo, pulse el botón FRÍO ( - ).
N.B.: la primera pulsación de los botones CALOR ( + ) o FRÍO ( - ) muestra la temperatura objetivo.
ra apagar la luz o seleccionar uno de los 7 tonos fijos de color, una secuencia aleatoria de colores fijos o una secuencia alea­toria de colores parpadeantes, según este orden:
aleatorio gradual - apagado - BLANCO - apagado - CELE­STE - apagado - VIOLETA - apagado - AZUL - apagado - VERDE CLARO - apagado - VERDE OSCURO - apagado - ROJO - aleatorio colores fijos - aleatorio colores parpa­deantes - apagado.
Pulse el botón “Foco” antes de 3 segundos entre dos pulsacio-
nes; si se pulsa el botón después de 3 segundos, la secuencia vuel­ve a comenzar desde la modalidad "aleatorio gradual".
Nota: cada vez que se enciende la luz manualmente, se apa­ga automáticamente pasada una hora.
Seleccionar el Masaje Deseado
A
C
C
B
B
A
A
A
B
B
C
C
Cada modelo incorpora un selector de masaje que le permite elegir el tipo de masaje y la forma de recibirlo, mediante la des­viación de agua entre varios grupos de jets.
Simplemente gire el selector de masaje a la posición A (Combo), B o C para desviar la presión del agua a distintos grupos de jets. N.B.: la válvula está diseñada para funcionar con un rendimiento
óptimo en las posiciones A (Combo), B y C. Para obtener el máxi­mo de la filtración, deje la válvula en la posición A cuando la mini­piscina esté cubierta. Seleccione la posición B o C para obtener un rendimiento óptimo de los jets durante el uso de la minipiscina.
Ajustar el Caudal de un Jet
Activar las Bombas
121
2
El botón 1 activa la bomba de dos velocidades; la primera pulsa­ción a velocidad baja, la segunda a velocidad alta y la tercera apaga la bomba. El botón 2 activa la bomba 2, que funciona solo a alta velocidad.
Botón foco/sistema de iluminación por LED
El botón de LUZ enciende la luz de la minipiscina cuando se pulsa.
La luz funciona por defecto durante una hora.
Sistema de iluminación por LED (opcional)
Ofrece 7 tonos fijos de color y 3 modalidades de secuencia aleatoria.
Pulse una vez el botón “Foco” para encender la luz en moda-
lidad "aleatorio gradual"; luego pulse repetidamente el botón pa-
Es posible aumentar o disminuir el caudal de agua de cada jet de la minipiscina girando la parte exterior del jet. Además, muchos chorros están dotados de un inyector de direc­ción regulable, para orientar el chorro hacia la posición deseada.
N.B.: mantenga siempre abiertos al menos 6 chorros, para garan­tizar una filtración eficaz del agua.
Controles de Aire
Algunos chorros tienen una regulación del aire específica: basta girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para reducir la cantidad de aire o en el sentido contrario para aumentarla.
Para minimizar la pérdida de calor, todos los controles de aire deben permanecer cerrados cuando la minipiscina no esté en funcionamiento.
58
Ciclos de Filtrado
El sistema de control activa un ciclo programable de filtrado y
calentamiento "standard" o "economy". Estos ciclos usan la bom­ba 1 y el cartucho de filtrado para limpiar rápidamente el agua y minimizar el efecto de "anillo de suciedad" que deja el agua al borde de la minipiscina.
Modalidad de filtración/calentamiento “standard” para los modelos sin bomba de recirculación
(en la pantalla aparecen las siglas de F1 a F3) En estas modalidades, la temperatura del agua se regula por la temperatura configurada, por la bomba de funcionamiento a baja velocidad y por el calentador, que se activa cuando es necesario. Una vez alcanzada la temperatura progamada, el calentador y la bomba se apagan para volver a encenderse al inicio del siguiente ciclo de filtrado/calentamiento programado o cuando la tempera­tura descienda por debajo del valor configurado.
Modalidad de filtración/calentamiento “standard” (F1-F3)
(el calentador se activa automáticamente en caso necesario)
F1: 4 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 12 horas)
F2: 6 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 8 horas)
F3: 8 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 6 horas)
Modalidad de filtración/calentamiento “economy”
(el calentador se activa solo durante los ciclos de filtración)
Modalidad de filtración/calentamiento “standard” para los modelos con bomba de recirculación (disponible so­lo para J-230, J-270 y J-280)
(en la pantalla aparecen las siglas de F0 a F3) Valen las mismas consideraciones hechas para los modelos sin bomba de recirculación, excepto el hecho de que la temperatu­ra del agua es regulada por la temperatura configurada, por la bomba de recirculación y por el calentador, que se activa en ca­so necesario. Una vez alcanzada la temperatura programada, el calentador se apaga y la bomba de recirculación permanece en marcha, para asegurar una filtración óptima del agua.
Modalidad de filtración/calentamiento “economy” (todos los modelos) (en la pantalla aparecen las siglas de F4 a F6)
Esta modalidad se selecciona normalmente en zonas con climas cálidos, en las que los tiempos de calentamiento son más cortos debido a una temperatura ambiente más elevada.
En estas modalidades, la temperatura del agua es regulada por la temperatura configurada, por la bomba funcionando a baja velocidad (o por la bomba de recirculación, si está instalada) y por el calentador solo cuando se encuentra activo un ciclo de filtración programado.
Estos modos consumen mucha menos energía que los modos estándar ya definidos.
F4: 4 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 12 horas)
F5: 6 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 8 horas)
F6: 8 horas de filtrado/calentamiendo al día
(un ciclo de 2 horas cada 6 horas)
Modos de Bloqueo
L1: Bloqueo Total
(desactiva todas las funciones de la minipiscina).
L2: Bloqueo Parcial
(deshabilita los botones de los jets y de las luces para evi­tar usos no autorizados de la minipiscina). En este modo, el ciclo de calentamiento y filtrado seguirá funcionando como programado. El display de temperatura parpadea si esta fun­ción está habilitada. EJEMPLO: el ciclo de filtra-
do/calentamiento "F3" ha sido activado antes de escoger la modalidad de bloqueo. La minipiscina continuará reali­zando el ciclo "F3" hasta que se cancele la modalidad de bloqueo y sea posible realizar otro ciclo.
Modos de Bloqueo (L1 - L2)
Estos modos están diseñados para su uso durante la revisión de la minipiscina o para prevenir su uso no autorizado.
Seleccionar el Modo de Calentamiento y Filtrado
Pulse y mantenga pulsados los botones del panel de control
CALOR ( + ) y FRÍO ( - ) a la vez, a continuación, libérelos. Pulse los botones ( + ) o ( - ) para seleccionar respectivamente la modalidad de filtración/calentamiento o las modalidades de blo­queo L1-L2 descritas a continuación:
- modalidades de filtración para los modelos sin bomba de recirculación
Para definir la hora para el primer ciclo de calentamiento y filtra-
do, basta con encender la minipiscina dos minutos antes de la ho­ra deseada.
EJEMPLO: si desea que el primer ciclo de filtra­ción/calentamiento comience a las 10:00, desconecte y vuelva a conectar la minipiscina a las 09:58 AM.
- modalidades de filtración para los modelos con bom­ba de recirculación (disponible solo para J-230, J-270 y J-280)
Modalidad de filtración/calentamiento “standard” (F0-F3)
(el calentador se activa automáticamente en caso necesario)
59
F0: 5 minutos de filtración al día
(prácticamente se activan todas las bombas durante este periodo de tiempo, para limpiar las tuberías de posibles impurezas)
F1: 1 hora de filtración al día (configuración de fábrica)
(un ciclo de media hora cada 12 horas)
F2: 1 hora y 1/2 de filtración al día
(un ciclo di media hora cada 8 horas)
F3: 2 horas de filtración al día
(un ciclo de media hora cada 6 horas)
Limpieza del filtro (modelos J-230, J-270 y J-280)
Estos modelos están dotados de una bolsa y de un cartucho fil­trante de alto rendimiento, situado bajo una tapa, como se indica a continuación. Las impurezas se filtran gracias a la bomba de recirculación (si está prevista) o la bomba 1, que conduce el agua hacia la bolsa y el cartucho filtrante que, para ofrecer unas prestaciones óptimas, debe limpiarse aproximadamente una vez al mes; de todas formas, depende de la frecuencia de uso de la minipiscina. Para ello, siga estas instrucciones:
Modalidad de filtración/calentamiento “economy”
(el calentador se activa solo durante los ciclos de filtración)
F4: 1 hora de filtración/calentamiento al día
(un ciclo de media hora cada 12 horas)
F5: 1 hora y 1/2 de filtración/calentamiento al día
(un ciclo de media hora cada 8 horas)
F6: 2 horas de filtración/calentamiento al día
(un ciclo de media hora cada 6 horas)
Modalidad de bloqueo
vea “modalidades de filtración para los modelos sin bomba de recir­culación”.
Mantenimiento de la Minipiscina
Un mantenimiento adecuado y habitual de la minipiscina contri­buirá a que ésta mantenga su belleza y su rendimiento.
Limpieza del filtro (modelos J-210)
La minipiscina Jacuzzi®Premium está dotada de una cesta y un cartucho filtrante de alto rendimiento, situado en el compartimento situado en la pared interna de la minipiscina. Las impurezas se filtran gracias a la bomba que conduce el agua hacia la cesta y el cartucho filtrante que, para ofrecer unas presta­ciones óptimas, debe limpiarse aproximadamente una vez al mes; de todas formas, depende de la frecuencia de uso de la minipisci­na. Para ello, siga estas instrucciones:
A. Apague la minipiscina
B. Retire la tapa moviéndola hacia arriba
C. Quitar la bolsa del skimmer de los topes y limpiarla.
D - E. Quitar el cartucho del filtro girándolo en sentido contra-
rio al de las agujas del reloj (para sacarlo de las fijaciones del empalme) y extraerlo.
F. Eliminar las impurezas de los pliegues del filtro usando agua a presión, empezando desde arriba y continuando hacia abajo. Re­petir la operación hasta que estén limpios todos los pliegues.
G. Sumerja el cartucho del filtro en la minipiscina orientando ha­cia arriba el extremo con rosca para eliminar las burbujas de ai­re que hayan quedado atrapadas; después mantenga el cartu­cho bajo el agua para evitar que se puedan crear burbujas de aire durante la fase de instalación posterior.
H. Volver a poner el cartucho en su sede y girarlo en el sentido de las agujas del reloj en el empalme. Prestar atención al sentido del montaje. No apretar demasiado al enroscar.
I. Volver a instalar la bolsa del skimmer limpia en las fijaciones.
J. Instalar la tapa del filtro. Volver a conectar la minipiscina a la
red eléctrica.
A. Apague la minipiscina
B. Quitar la tapa del skimmer.
C. Eliminar las impurezas de los pliegues del filtro usando agua
a presión, empezando desde arriba y continuando hacia abajo. Repetir la operación hasta que estén limpios todos los pliegues.
60
B
C
D
Hay ciertas precauciones que debe observar cuando esté vaciando su minipiscina. Si la minipiscina se encuentra en el exterior y el frío es extremo, podría producirse congelación (véase "Preparación para el Invierno"). En cambio, si hace mucho calor, no deje la minipiscina expuesta a la luz directa del sol.
Para vaciar su minipiscina, lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Apague la minipiscina.
E
H
Se debe realizar una limpieza profunda del cartucho del filtro
periódicamente. Se recomienda poner en remojo el filtro du­rante una noche, en un recipiente de plástico llenado con u­na solución de agua y un producto de limpieza específico.
La duración del cartucho es de aproximadamente 2 años, siem-
pre que se use con una calidad de agua excelente. Los cartuchos de recambio puede adquirirlos en su distribuidor de confianza.
Las boquillas de aspiración de los modelos J-210 están dota-
das de filtros, que impiden que las posibles impurezas entren en los selectores de masaje y en la bomba 2; estos filtros deberían limpiarse cada 2 meses aproximadamente o cuando se observe u­na disminución de las prestaciones de la bomba.
F
I
G
J
Vaciar y Volver a Llenar
Cada 3 meses es recomendable sustituir el agua de la minipiscina. La frecuencia depende de una serie de variables, entre las que se encuentran la frecuencia de uso, el número de usuarios, la atención dedicada a mantener la calidad del agua. Sabrá que es el momento de cambiar el agua cuando vea que no puede controlar la formación de espuma y/o cuando ya no consi­ga la misma sensación del agua, aunque las medidas clave de equi­librio del agua continúen dentro de los parámetros adecuados.
2. Retire el panel frontal situado bajo el panel de control.
3. (fig. A) Corte la abrazadera y mueva el tubo hacia el exterior,
manteniéndolo por encima del nivel del agua de la bañera.
4. (fig. B) Desenrosque el tapón (1), coloque el tubo en un co­lector de desagüe y gire la válvula (2).
2
2
1
1
Figure - A
5. Tras evacuar el agua, vuelva a cerrar la válvula y a enroscar el tapón, sin apretar demasiado. Después vuelva a poner el tubo en posición vertical y fíjelo con una abrazadera (fig.A).
6. Vuelva a montar el panel frontal y consulte el cap. “Instruccio­nes para la primera puesta en marcha” para llenar la minipiscina.
N.B.: llenar siempre la minipiscina usando el empalme del filtro.
A
Open
Figure - B
B
Limpiar el Interior de la Minipiscina
Para preservar el brillo de la superficie de su minipiscina, es esencial que no use limpiadores abrasivos ni aquellos que pue­den tener efectos químicos perjudiciales para la superficie. Si no está seguro de si un determinado limpiador es adecuado, con­sulte con su vendedor. Independientemente del limpiador que use, ponga extremo cuidado en asegurarse de que no queda nin­gún resto de jabón en la superficie. Esto puede crear una forma­ción de burbujas excesiva cuando vuelva a llenar la piscina.
Cuidado de las Almohadas
¡CUIDADO! LEA ESTO ANTES DEL VACIADO: para preve­nir daños a los componentes de la minipiscina, apague la minipiscina de vaciarla. No vuelva a suministrarle energía hasta que no haya vuelto a llenar la minipiscina.
61
Quite y limpie las almohadas reposacabezas, cuando sea necesa­rio, con agua jabonosa, usando un paño o un cepillo suave.
N.B.: Quite las almohadas siempre que use un fuerte tratamiento químico en el agua de la minipiscina. Puede volver a colocar las al­mohadas cuando el contador de saneamiento baje de 4 ppm.
Para quitar las almohadas:
En situaciones de emergencia, puede minimizar el daño siguiendo los siguientes pasos:
- Siga las instrucciones para vaciar su minipiscina.
- Aspirar el agua de las zonas rebajadas de los asientos y del
fondo de la bañera.
1. Sujete el inserto central de la almohada (A) con la punta de los dedos y tire con suavidad de la base de la almohada (C).
2. Utilice un destornillador normal para quitar los tornillos (B) de la base de la almohada.
3. Vuelva a montarlas, tras su limpieza, siguiendo el orden con­trario. No apriete en exceso los tornillos de las almohadas.
Mantenimiento de la Cubierta
Si usa la cubierta aislante Jacuzzi Premium de su minipiscina cada vez que ésta no esté en funcionamiento, reducirá de forma signifi­cativa los costes de funcionamiento, el tiempo de calentamiento y los requisitos de mantenimiento. Para aumentar la duración de la cubierta, manéjela con cuidado y límpiela regularmente con un jabón neutro y agua con productos adecuados.
N.B.: No permita que nadie pise o se siente sobre la cubierta, y evite arrastrarla por superficies que no sean lisas.
Mantenimiento del Revestimiento Sintético Opcional
El revestimiento sintético de su nueva minipiscina necesita poco mantenimiento, por no decir ninguno. Para limpiarlo, simplemente pase un trapo limpio humedecido en agua jabonosa.
CUIDADO: nunca rocíe el revestimiento con una man­guera de jardín, ya que puede provocar un cortocircuito en el equipo eléctrico de la minipiscina.
Preparación para el invierno
Su minipiscina Jacuzzi Premium está diseñada para protegerse
de manera automática de la congelación si funciona de manera a­decuada.
Durante los periodos de bajas temperaturas que pueden llevar a
la congelación, debe comprobar con frecuencia que el suministro eléctrico a la minipiscina no haya sido interrumpido.
- Corte el suministro eléctrico de la minipiscina.
-Quitar los paneles del revestimiento lateral y localizar los tapo-
nes de desagüe de las bombas, quitándolos a continuación pa­ra permitir que el agua salga de las bombas y del calentador.
Use una aspiradora para polvo y agua o cualquier otro medio para evitar que se inunde el compartimento del equipo.
- Vuelva a colocar los tapones de las bombas y los paneles de revestimiento, y cubra la minipiscina con la cubierta aislante.
Reiniciar su Minipiscina en Clima Frío
Si quiere poner en funcionamiento su minipiscina tras un periodo de bajas temperaturas en que ha estado vacía, tenga en cuenta que aún puede haber agua congelada en ciertas partes de las tuberías. Este problema bloqueará el flujo de agua, evitando el buen funcionamien­to de la minipiscina y, posiblemente, dañando el equipo.
Le recomendamos que se ponga en contacto con su vendedor antes de intentar poner en funcionamiento su minipiscina en estas circunstancias.
Mantenimiento de la Calidad del Agua
Mantener la calidad del agua dentro de los límites especificados servirá para mejorar su disfrute de la minipiscina y prolongar la duración de su equipo. Es una tarea bastante simple, pero preci­sa de atención habitual debido a que la química implicada se basa un equilibrio de varios factores. No hay ninguna fórmula sencilla, y no hay forma de evitarlo. Una actitud descuidada con respecto al mantenimiento del agua puede resultar en condicio­nes de baño pobres y potencialmente insalubres, e incluso puede dañar su minipiscina.
Para consejos específicos acerca del mantenimiento de la calidad del agua, póngase en contacto con su vendedor, que puede reco­mendarle productos químicos apropiados para el saneamiento y mantenimiento de su piscina.
En condiciones de frío extremo, elija el programa estándar F3
de calentamiento y vaciado para evitar la congelación.
Si no pretende usar su minipiscina, o si hay un apagón prolon-
gado, durante una época de temperaturas extremadamente bajas, es importante que saque todo el agua de la minipiscina y de sus tuberías y válvulas para protegerla contra cualquier daño que pu­diera derivar de una congelación.
Si quiere preparar su minipiscina de forma profesional, póngase en contacto con un vendedor autorizado.
ATENCIÓN: no conservar los aditivos químicos en los com­partimentos presentes bajo la minipiscina.
Control de pH
El pH es una medida de la relativa acidez o alcalinidad del agua, para lo que se usa una escala que va del 0 al 14. Se dice que el punto medio (7) es neutral. Por encima de éste punto, será alca­lina y, por debajo, ácida.
EL AGUA DE LA MINIPISCINA ES MUY IMPORTANTE QUE MANTENGA UNA LEVE ALCALINIDAD, ENTRE 7,4 Y 7,6.
Un pH bajo es corrosivo para las partes metálicas de la instalación.
62
Un pH alto causa depósitos en la superficie interna (incrustación); además, si el pH se desvía de los valores ideales, la acción de los agentes higienizantes también se ve perjudicada.
Saneamiento
Para destruir las bacterias y los demás componentes orgánicos del agua de la minipiscina, se debe usar con frecuencia un saneador. El cloro y el bromo son los dos saneadores más comunes usados hasta la fecha. Hay muchos más aditivos disponibles para su minipiscina. Algunos son necesarios para compensar algún desequilibrio en el agua, algunos son de ayuda en el tratamiento cosmético del agua y otros, simplemente, alteran su apariencia y su olor. Su vendedor puede aconsejarle acerca del uso de estos aditivos.
Recuerde que la capacidad de la minipiscina para enfriarse depen­de de manera directa de la temperatura ambiente. Una temperatura ambiente demasiado elevada puede evitar que se enfríe la minipi­scina, ya que su diseño, totalmente asilado, está pensado para re­tener el calor y minimizar los costos de funcionamiento.
El Panel Muestra SN1
Sensor abierto (calentador desactivado) o sensor en cortocircui­to (minipiscina desactivada). El sensor de límite máximo de tem­peratura no funciona.
ATENCIÓN: no use pastillas de cloro (Tricloro) en su minipisci­na. Este químico puede tener un efecto extremadamente corro­sivo en determinados materiales de la minipiscina. La garantía de la minipiscina no cubre los daños derivados del uso de este químico, o del uso inadecuado de cualquier otro químico.
Unidad “Ozone” (optional)
En caso de que se haya decidido añadir el sistema ozono como accesorio para la minipiscina, será posible constatar que el agua permanece fresca y limpia, incluso si se usa una menor cantidad de desinfectante y se hacen menos cambios de agua.
Estados y mensajes de error
Modalidad “verano” (modelos con bomba de recirculación)
Si la temperatura del agua supera en 1 °C la temperatura
configurada, la minipiscina se pone en modalidad "verano": la bomba de recirculación se desactiva automáticamente.
De todos modos, la modalidad “verano” no se activa hasta
que la temperatura alcanza los 35 °C.
Para hacer que no se active la "modalidad verano", podría ser necesario reducir el ciclo de filtración / calentamiento si ha­ce mucho calor.
Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
El Panel Muestra SN2
Sensor abierto o en cortocircuito (calentador desactivado). El sensor de temperatura no funciona.
Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
El Panel Muestra FL1 o FL2 (modelos sin bomba de recirculación)
Si en la pantalla parpadea el mensaje "FL1" significa que el pre­sostato no funciona perfectamente cuando se acciona la bomba 1. Un mensaje parpadeante de “FL2” en el display indica que el interruptor de caudal funciona mal en cerrado. Este error provoca la desactivación del calentador.
- Para corregir este error:
Compruebe que el nivel del agua esté a unos 3 cm del repo-
sacabezas más bajo; añada agua si es necesario.
Sobrecalentamiento
Protección contra sobrecalentamiento. El calentador se desactiva.
NO ENTRE EN UNA MINIPISCINA SOBRECALENTADA
- Para corregir este error:
Quite la cubierta de la minipiscina y permita que se enfríe.
Programe la configuración de los filtros en modo Economy.
Cuando la temperatura del agua descienda hasta 44ºC, la
minipiscina reanudará su funcionamiento normal.
Si la temperatura no desciende por debajo de los 44ºC, pón-
gase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi.
Comprobar que el cartucho del filtro no esté atascado o ex-
cesivamente sucio.
Elimine posibles "atascos de aire" de la bomba 1, desenro-
scando el tapón de drenaje superior durante algunos segun­dos; luego vuelva a enroscar el tapón.
Si el problema persiste, consulte con un Centro de Asisten-
cia Jacuzzi autorizado.
El panel muestra FL1 o FL2 (modelos con bomba de recirculación)
Si en la pantalla parpadea el mensaje "FL1" significa que el inter­ruptor de flujo no funciona perfectamente, el cartucho del filtro está demasiado sucio o hay aire atrapado en la bomba de recirculación.
63
Si en la pantalla parpadea el mensaje “FL2” significa que el interruptor de flujo está mal cerrado. Este error provoca la desactivación del calentador; es posible que se desactive también la bomba 1.
- Para corregir este error:
Compruebe que el nivel del agua esté a unos 3 cm del repo-
sacabezas más bajo; añada agua si es necesario.
Compruebe que el cartucho del filtro no esté atascado o ex-
cesivamente sucio.
Solución de Problemas
En caso de que su minipiscina no funcione de forma adecuada, repase primero todas las instrucciones de instalación y funcio­namiento del presente manual y compruebe los mensajes del display. Si considera que sigue sin funcionar de forma adecua­da, siga los métodos de resolución de problemas adecuados.
Ninguno de los Componentes Funciona (Ej.: Bomba, Luz...)
¿Está conectada la minipiscina a la red eléctrica? ¿El fusible de la casa está cortando la corriente?
Elimine posibles "atascos de aire" de la bomba de recirculación:
extraiga el cartucho filtrante e introduzca el tubo del agua (usado pa­ra regar el jardín) en el alojamiento del cartucho, tomando la medi­da de interponer un trapo para “sellar” la apertura conectada a la bom­ba; abra el agua durante unos 30 segundos, vuelva a cerrarla y a in­stalar el cartucho, comprobando el funcionamiento de la minipiscina.
Si no está funcionando la bomba de recirculación, apague y
vuelva a encender el interruptor principal para volver a cebarla.
Si el problema persiste, consulte con un Centro de Asisten-
cia Jacuzzi autorizado.
El Panel Muestra COL
La temperatura ha descendido 11 °C respecto a la configurada. La bomba 1 (o la de recirculación si está prevista) y el calenta­dor se activan para poner la temperatura a la temperatura a 8 C° respecto a la temperatura configurada.
No es necesaria ninguna acción por su parte.
N.B.: esta es una condición normal durante el primer llenado de la minipiscina, dado que el agua del grifo suele estar demasiado fría.
El Panel Muestra ICE
Póngase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi au-
torizado
La Bomba no Funciona, pero la Luz sí
Pulse el botón “CHORROS”: si el agua permanece detenida,
compruebe su nivel y asegúrese de que la minipiscina esté co­nectada a la alimentación. Si el problema persiste póngase en contacto con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
La bomba principal funciona pero no llega agua a los jets. Puede que falte agua en las bombas.
Esto puede ocurrir después de drenar y volver a llenar la minipiscina.
Pulse el botón JETS 1 varias veces, y nunca deje que el mo-
tor funcione durante más de 5-10 segundos a cada presión. Apague la corriente y permita que salga el aire aflojando el casquillo de la válvula de desviación y/o quite el filtro. Asegúrese de volver a apretar el casquillo de la válvula de de­sviación y/o volver a instalar el filtro antes de volver a conectar la minipiscina y de reiniciar la bomba.
Mal Rendimiento de los Jets
Pulse el botón JETS 1 para asegurarse de que la bomba núm.
1 está en funcionamiento.
Libere el control de aire y póngalo en "on".
Compruebe que los filtros están limpios.
Límpielos si es necesario.
Protección contra congelación: se ha detectado peligro de una potencial congelación.
No es necesaria ninguna operación: la bomba principal (o la
de recirculación si está prevista) y el calentador se activan pa­ra hacer circular agua caliente por las tuberías hasta que la mi­nipiscina deje de encontrarse en condiciones de peligro.
El Panel Muestra - - -
El software de vigilancia de seguridad se activa, y se desactiva la minipiscina. Se ha detectado un problema que puede casar daños a la minipiscina o a sus componentes.
Consulte con un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
Compruebe que los jets estén completamente abiertos.
El Agua está muy Caliente
Reduzca el valor de la temperatura configurada.
No Calienta
Compruebe la configuración del termostato.
Mantenga cubierta la minipiscina durante el proceso de ca-
lentamiento.
Compruebe la configuración para ver si su minipiscina se en-
cuentra en modo Economy (véase “Ciclos de filtrado”).
Si a pesar de estas comprobaciones el problema persiste, pónga­se en contacto con su distribuidor de confianza o un Centro de Asistencia Jacuzzi autorizado.
64
J-210
Panel
de Control
Ozonizador
(opcional)
220/240V
1~ 50 Hz
Luz de la
Minipiscina
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
Sensor Temperatura
Sensor Sobrecalent./Congelac.
J3
Interruptor Caudal
Transformador
J9
J10
Interruptor térm.
Calentador 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
N
Bomba
Principal
L
J-230/J-270/J-280
Luz de la
Minipiscina
Ozonizador
(opcional)
Bomba de
recirculación
(opcional)
Bomba 1
O
3
C
LO
HI
HI
Bomba 2
(no instalada
en J-230)
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
Panel
de Control
K1
K2
K3
K4
K5
Transformador
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
Sensor Temperatura
Sensor Sobrecalent./Congelac.
Interruptor Caudal
J10
Calentador 2,7 kW - 220/240V 1~ 50 Hz
2
Radio (opcional)
L
N
220/240V 1~ 50 Hz
65
й„О‡‚ОВМЛВ
LJÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
З‡КМ˚В Т‚В‰ВМЛfl ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ . . . . . . . . . . . . . . 66
щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÂ‚ÓÏÛ ‚Íβ˜ÂÌ˲ . . . . . . . . . . . . . 67
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
п‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л НУП‡М‰˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‡·ÓÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
ñËÍÎ˚ ÙËθÚ‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
лОЛ‚ Л М‡ФУОМВМЛВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
уЛТЪН‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ÁËÏ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ЗНО˛˜ВМЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ‚ ıУОУ‰М˚ı
ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚Ëflı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
èÓ‰‰ÂʇÌË ͇˜ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ìÒÎÓ‚Ëfl Ë ÒÓÓ·˘ÂÌËfl ӯ˷ÍË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ, ЛОО˛ТЪ‡ˆЛЛ Л/ЛОЛ ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl Б‰ВТ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ.
ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ FCC
С‡ММУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ У„‡МЛ˜ВМЛflП ‰Оfl ˆЛЩУ‚˚ı ЫТЪУИТЪ‚ НО‡ТТ‡ З, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т к‡Б‰ВОУП 15 МУП FCC. щЪЛ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ˚ ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУИ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ‚В‰М˚ı ФУПВı, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ У·‡БУ‚˚‚‡Ъ¸Тfl ЪУ„‰‡, НУ„‰‡ ‰‡ММУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ‰УП‡¯МЛı ЫТОУ‚Лflı. С‡ММУВ У·УЫ‰У‚‡МЛВ У·‡БЫВЪ Л ЛТФУО¸БЫВЪ ˝МВ„Л˛ ‡‰ЛУ˜‡ТЪУЪ. ЦТОЛ УМУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТfl Л ˝НТФОЫ‡ЪЛЫВЪТfl ·ВБ ТУ·О˛‰ВМЛfl ‰‡ММ˚ı ЛМТЪЫНˆЛИ, ЪУ ‚ ФЛВПВ ‡‰ЛУФЛ·УУ‚ ПУ„ЫЪ ‚УБМЛН‡Ъ¸ ФУПВıЛ. нВП МВ ПВМВВ, УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФУПВı МВ „‡‡МЪЛЫВЪТfl ‚ О˛·УП ‚Л‰В ЫТЪ‡МУ‚НЛ. ЦТОЛ У·УЫ‰У‚‡МЛВ ‚˚Б˚‚‡ВЪ ФУПВıЛ ФЛВП‡ ‚ ‡‰ЛУ Л ЪВОВ‚ЛБЛУММУП У·УЫ‰У‚‡МЛЛ, Б‡‚ЛТfl˘ЛВ УЪ ‚НО˛˜ВМЛfl Л ‚˚НО˛˜ВМЛfl У·УЫ‰У‚‡МЛfl, ЪУ ВНУПВМ‰ЫВП ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛ ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФУПВıЛ, ‚˚ФУОМЛ‚ У‰МЫ ЛОЛ МВТНУО¸НУ ‰‡ММ˚ı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ.
аБПВМЛЪ¸ М‡Ф‡‚ОВММУТЪ¸ ЛОЛ ФУОУКВМЛВ
ФЛМЛП‡˛˘ВИ ‡МЪВММ˚.
ì‚Â΢ËÚ¸ ‡ÒÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ Ë
ÔËÌËχ˛˘ËÏ ÔË·ÓÓÏ.
иУ‰НО˛˜ЛЪ¸ У·УЫ‰У‚‡МЛВ Н УБВЪНВ, ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ‚
‰Ы„УИ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ˆВФЛ, МВ fl‚Оfl˛˘ВИТfl ˆВФ¸˛
ФЛВПМЛН‡. СОfl ‚˚ФУОМВМЛfl У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ТОВ‰ЫВЪ У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУЫ ЛОЛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ‚ У·О‡ТЪЛ ‡‰ЛУ Л ЪВОВ‚ЛБЛУММУИ ЪВıМЛНЛ.
мТЪ‡МВМЛВ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТıВП‡ J-210/J-220 . . . . . . . . . . . . . . . 78
щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТıВП‡ J-230/J-270/J-280 . . . . . . . . . . 78
LJÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl
еЛМЛ·‡ТТВИМ Jacuzzi®Premium ·˚О ЛБ„УЪУ‚ОВМ М‡ УТМУ‚В Т‡П˚ı ОЫ˜¯Лı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚. СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl В„У ˝ЩЩВНЪЛ‚МУИ ‡·УЪ˚, ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЛБУОЛУ‚‡М П‡ЪВЛ‡О‡ПЛ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ПЛ ‰Оfl ТУı‡МВМЛfl ЪВФО‡. ЦТОЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УТЪ‡‚ОflВЪТfl УЪН˚Ъ˚П, ФУ‰‚ВКВММ˚П МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУПЫ ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ТУОМВ˜М˚ı ОЫ˜ВИ Л ‚˚ТУНУИ ЪВПФВ‡ЪЫВ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУ„У ФВЛУ‰‡, ЪУ УМ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸Тfl. щЪЛ ФУ‚ВК‰ВМЛfl МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl „‡‡МЪЛВИ. ЗУ ‚ВПfl МВЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ М‡Н˚‚‡Ъ¸ В„У ‚ıУ‰fl˘ВИ ‚ НУПФОВНЪ ЪВФОУЛБУОЛЫ˛˘ВИ НУ‚ОВИ. оЛП‡ Jacuzzi ‚БflО‡ М‡ ТВ·fl ФУТЪУflММУВ У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚У ФВ‰О‡„‡Ъ¸ Т‚УЛП Б‡Н‡Б˜ЛН‡П Т‡П˚В ОЫ˜¯ЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ˚, ФУ˝ЪУПЫ, М‡ МВП ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚˚ФУОМВМ˚ ЛБПВМВМЛfl Л ‰У·‡‚ОВМЛfl, ‚ОЛfl˛˘ЛВ М‡ ЪВıМЛ˜ВТНЛВ
З‡КМ˚В Т‚В‰ВМЛfl ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
иЦкЦС алийгъбйЗДзаЦе еазаЕДллЦвзД икйунанЦ а ЗхийгзанЦ ЗлЦ азлнкмдсаа
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ˝ÚËÏ
ПЛМЛ·‡ТТВИМУП ·ВБ ТЪУ„У„У Л ФУТЪУflММУ„У М‡‰БУ‡.
иЛ МВЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ
Íӂβ, Á‡ÍÂÔÎflfl  ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Âϯ͇ÏË.
к‡БПВ ‚У‰УБ‡·УМ˚ı ТУВ‰ЛМВМЛИ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ
ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪЛ М‡ТУТ‡. З ТОЫ˜‡В Б‡ПВМ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ У‰ЛМ‡НУ‚‡fl. зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ, ВТОЛ ‚У‰УБ‡·УМ˚В ТУВ‰ЛМВМЛfl ЛТФУ˜ВМ˚ ЛОЛ УЪТЫЪТЪ‚Ы˛Ъ. зЛНУ„‰‡ МВ Б‡ПВМflИЪВ ‚У‰УБ‡·УМУВ ТУВ‰ЛМВМЛВ ‰Ы„ЛП, ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ НУЪУУ„У МЛКВ ЪУИ, НУЪУ‡fl ЫН‡Б‡М‡ М‡ ЛТıУ‰МУП.
ЗУ ‚ВПfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸
МЛН‡НЛПЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ФЛ·У‡ПЛ, ВТОЛ УМЛ МВ ‚ТЪУВМ˚ ‚ ‚‡ММЫ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
66
ЗУ‰‡ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМВ МВ ‰УОКМ‡ МЛНУ„‰‡ ФВ‚˚¯‡Ъ¸
40°C. кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ·УОВВ МЛБН‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚, ВТОЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМУП ФУО¸БЫ˛ЪТfl П‡ОВМ¸НЛВ ‰ВЪЛ,
·ВВПВММ˚В КВМ˘ЛМ˚ Л/ЛОЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸ „Л‰УП‡ТТ‡К‡ ФВ‚˚¯‡ВЪ 10 ПЛМЫЪ.
мФУЪВ·ОВМЛВ ТФЛЪМ˚ı М‡ФЛЪНУ‚, М‡НУЪЛНУ‚ ЛОЛ
ОВН‡ТЪ‚ВММ˚ı ФВФ‡‡ЪУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТУМОЛ‚УТЪ¸, ЛБПВМЛЪ¸ ТВ‰ˆВ·ЛВМЛВ, НУ‚flМУВ ‰‡‚ОВМЛВ Л НУ‚УЪУН. аБ·В„‡ИЪВ ЫФУЪВ·ОВМЛfl ˝ЪЛı ‚В˘ВТЪ‚ ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
зВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ПЛМЛ·‡ТТВИМУП Т‡БЫ КВ ФУТОВ
ЫЪУПЛЪВО¸МУИ ‰ВflЪВО¸МУТЪЛ.
щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸
еЛМЛ·‡ТТВИМ˚ MaxiJacuzzi®- ˝ЪУ М‡‰ВКМ˚В ЛБ‰ВОЛfl, ЛБ„УЪУ‚ОВММ˚В Т ТУ·О˛‰ВМЛВП МУП 60335-1: 2002,
60335-2-60: 2003, 60825-1: 1994+A1+A2, EN 55014-2, CISPR 22 CLASS B, EN 61000-3-2, EN 6100-3-3
ËÒÔ˚Ú‡ÌÌ˚ ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï
ФВТУМ‡ОУП, НУЪУ˚И ‰УОКВМ „‡‡МЪЛУ‚‡Ъ¸ ТУ·О˛‰ВМЛВ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘Лı М‡ˆЛУМ‡О¸М˚ı ЪВ·У‚‡МЛИ, ‡ Ъ‡НКВ ·˚Ъ¸ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П ‚˚‰‡‚‡Ъ¸ ‡ЪЪВТЪ‡Ъ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Лfl, ФУ‰Ъ‚ВК‰‡˛˘ЛИ Ф‡‚ЛО¸МЫ˛ ЫТЪ‡МУ‚НЫ.
йЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ ЫТЪ‡МУ‚˘ЛН‡ fl‚ОflВЪТfl
‚˚·У П‡ЪВЛ‡ОУ‚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı М‡БМ‡˜ВМЛ˛, Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ЛТФУОМВМЛfl ‡·УЪ, ФУ‚ВН‡ ТУТЪУflМЛfl ТЛТЪВП˚, Н НУЪУУИ ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФЛ·У, Л В„У ФЛ„У‰МУТЪ¸ ‰Оfl „‡‡МЪЛУ‚‡МЛfl ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. щЪУ Ъ‡НКВ ‡ТФУТЪ‡МflВЪТfl М‡ ‚˚ФУОМflВПУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Л УТПУЪ ТЛТЪВП˚.
еЛМЛ·‡ТТВИМ˚ MaxiJacuzzi
ФУ˝ЪУПЫ, УМЛ ‰УОКМ˚ ЛПВЪ¸ ТЪ‡ˆЛУМ‡МУВ ФУ‰НО˛˜ВМЛВ Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ Л ТЛТЪВПВ Б‡БВПОВМЛfl ·ВБ ФУПВКЫЪУ˜М˚ı Т‚flБВИ.
щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡ Б‰‡МЛfl ‰УОКМ‡ ЛПВЪ¸
‰ЛЩЩВВМˆЛ‡О¸М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ М‡ 0,03Д Л ЛТФ‡‚МЫ˛ Б‡˘ЛЪМЫ˛ ˆВФ¸ (Б‡БВПОВМЛВ). иУ‚В¸ЪВ ЛТФ‡‚МУТЪ¸ ‰ЛЩЩВВМˆЛ‡О¸МУ„У ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl, М‡КЛП‡fl НМУФНЫ ЪВТЪЛУ‚‡МЛfl (TEST), НУЪУ˚И ‰УОКВМ ‡Б˙В‰ЛМЛЪ¸Тfl.
у‡ТЪЛ, ТУ‰ВК‡˘ЛВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ НУПФУМВМЪ˚,
Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП ЫТЪУИТЪ‚ ‰ЛТЪ‡МˆЛУММУ„У ЫФ‡‚ОВМЛfl, ‰УОКМ˚ ФУБЛˆЛУМЛУ‚‡Ъ¸Тfl ЛОЛ ЩЛНТЛУ‚‡Ъ¸Тfl Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УМЛ МВ ПУ„ОЛ ЫФ‡ТЪ¸ ‚ ‚‡ММЫ.
Компоненты и оборудование под напряжением не должны быть доступны для лиц, погруженных в минибассейн.
®
- ˝ÚÓ ÔË·Ó˚ Í·ÒÒ‡ "I",
СОfl ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ‚ТВФУО˛ТМ˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡П, ФЛ‚В‰ВММ˚П ‚ „О‡‚В "щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ", НУЪУ˚И ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ ‚ БУМВ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ ЪВ·У‚‡МЛflП ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В ·˚Ъ¸ МВ‰УТЪЛКЛП˚П ‰Оfl М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚
®
ПЛМЛ·‡ТТВИМВ MaxiJacuzzi
ëӷβ‰ÂÌË ‰‡ÌÌ˚ı Ú·ӂ‡ÌËÈ - Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓÂ, β·‡fl ‰Û„‡fl Ôӈ‰Û‡ Á‡Ô¢Â̇.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ Ë ÔË·ÓÓ‚
β‰ÂÈ.
(УБВЪНЛ, ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ Л Ъ.‰.) fl‰УП Т MaxiJacuzzi ‰УОКМ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ЪВ·У‚‡МЛflП Б‡НУМ‡ Л МУП‡П, ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП ‚ ТЪ‡МВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ MaxiJacuzzi®.
С‡ММ˚В ‚ТВФУО˛ТМ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ ‰УОКМ˚
У·ВТФВ˜Л‚‡Ъ¸ ‡БП˚Н‡МЛВ НУМЪ‡НЪУ‚ ПЛМЛПЫП М‡ 3 ПП Л УМЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ М‡ФflКВМЛ˛ Л ЪУНЫ, ЫН‡Б‡ММ˚П ‚ „О. "нВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ”.
Ë
СОfl ‡‚МУФУЪВМˆЛ‡О¸МУ„У ФУ‰НО˛˜ВМЛfl,
ФВ‰ЫТПУЪВММУ„У ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ „УТЫ‰‡ТЪ‚ВММ˚ПЛ МУП‡ПЛ, ЫТЪ‡МУ‚˘ЛН ‰УОКВМ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ НОВППЫ (МУП‡ EN 60335.2.60) М‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ НУУ·НВ, У·УБМ‡˜ВММЫ˛ ТЛП‚УОУП .З УТУ·ВММУТЪЛ, МВУ·ıУ‰ЛПУ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ‡‚МУФУЪВМˆЛ‡О¸МУВ ФУ‰НО˛˜ВМЛВ ‚ТВı ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı П‡ТТ ‚УНЫ„ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡, М‡ФЛПВ, ‚У‰УФУ‚У‰М˚ı Л „‡БУ‚˚ı ЪЫ·, ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı Ф‡МВОВИ ‚УНЫ„ ФВЛПВЪ‡ Л Ъ.‰.
Ç ÚÓÏ, ˜ÚÓ Í‡Ò‡ÂÚÒfl ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË Ë ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÚÓ͇ ‡Á΢Ì˚ÏË ÏÓ‰ÂÎflÏË, ÒΉÛÂÚ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Û ÔÓ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍÂ Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÂ‚ÓÏÛ ‚Íβ˜ÂÌ˲
иУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ Н‡К‰˚И ФЫМНЪ ФВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП В„У ЪВ·У‚‡МЛИ.
ЦТОЛ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМВ ЛПВВЪТfl „flБ¸, Ы‰‡ОЛЪВ ВВ.
зВТПУЪfl М‡ ЪУ, ˜ЪУ НУФЫТ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ·˚О УЪФУОЛУ‚‡М М‡ Б‡‚У‰В, ФВВ‰ ФВ‚˚П В„У Б‡ФУОМВМЛВП В„У ПУКМУ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ У·‡·УЪ‡Ъ¸ У˜ЛТЪЛЪВОВП Л ‚УТНУП, ТФВˆЛ‡О¸МУ ‡Б‡·УЪ‡ММ˚ПЛ ‰Оfl ПЛМЛ·‡ТТВИМУ‚, НУЪУ˚В ПУКМУ НЫФЛЪ¸ Ы УЩЛˆЛ‡О¸М˚ı ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУ‚.
з‡ФУОМВМЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡
лМЛПЛЪВ Н˚¯НЫ ЩЛО¸Ъ‡ Л Ы‰‡ОЛЪВ Ф‡ЪУМ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚ „О. "уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡".
иУБЛˆЛУМЛУ‚‡Ъ¸ НУМВˆ ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ЪЫ·˚ ‚ ТУВ‰ЛМВМЛВ ЩЛО¸Ъ‡ Л М‡ФУОМЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ, ФУН‡ ЫУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ МВ Б‡НУВЪ ‚ТВ ЩУТЫМНЛ, МВ ‰УТЪЛ„‡fl, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, ФУ‰„УОУ‚МЛН‡. зВ ФВВФУОМflИЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ.
èêàå.: ЦТОЛ ‚‡¯‡ ‚У‰‡ ТОЛ¯НУП КВТЪН‡fl, ЪУ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl М‡ФУОМЛЪ¸ ФУОУ‚ЛМЫ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ˝ЪУИ ‚У‰УИ, ‡ ‚ЪУЫ˛ ФУОУ‚ЛМЫ ‚У‰УИ ЛБ ‚У‰УЫПfl„˜‡˛˘В„У
®
67
9
7
1
4
2 2
5 5
8
Flow
36
1 щОВНЪЛ˜ВТН‡fl НУУ·Н‡ 2 ÇıÓ‰(˚) ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl 3 2-ı ТНУУТЪМУИ М‡ТУТ (М‡ТУТ 1) 4 燄‚‡ÚÂθ 5 ëÎ˂̇fl Ôӷ͇ ̇ÒÓÒ‡ 6 1-ТНУУТЪМУИ М‡ТУТ (М‡ТУТ 2) 7 éÁÓ̇ÚÓ (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ) 8 аМКВНЪУ (ФУ Б‡Н‡БЫ, ЪВ·ЫВЪТfl ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
ÓÁÓ̇ÚÓ‡)
9 СЛТФОВИ
ЫТЪУИТЪ‚‡. аОЛ КВ, ПЛМЛ·‡ТТВИМ ПУКМУ ФУОМУТЪ¸˛ Б‡ФУОМЛЪ¸ КВТЪНУИ ‚У‰УИ, ВТОЛ ЛТФУО¸БЫВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸М‡fl ТПfl„˜‡˛˘‡fl ‰У·‡‚Н‡.
ЗТВ„‰‡ Б‡ФУОМflИЪВ ·‡ТТВИМ ˜ВВБ ТУВ‰ЛМВМЛВ ЩЛО¸Ъ‡, ˜ЪУ·˚ ‚˚ЪУОНМЫЪ¸ ‚УБ‰Ыı ЛБ ‚У‰УБ‡·УМУ„У НУМЪЫ‡ М‡ТУТ‡. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ‚УБ‰Ыı ПУКВЪ Б‡‰ВК‡Ъ¸Тfl ‚ ЩУТЫМНВ М‡ТУТ‡, МВ ФУБ‚УОflfl М‡ТУТ‡П ˆЛНЫОЛУ‚‡Ъ¸ ‚У‰Ы. иУТОВ Б‡ФУОМВМЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЩЛО¸Ъ Ф‡‚ЛО¸МУ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ФВВ‰ ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ Н ФЛЪ‡МЛ˛ (ТТ˚О‡ИЪВТ¸ М‡ „О‡‚Ы "уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡").
èÓ‚Â͇
йЪНУИЪВ Ф‡МВО¸ ‰Оfl ‰УТЪЫФ‡ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ТВ ТУВ‰ЛМВМЛfl М‡ТУТУ‚ М‡‰ВКМУ Б‡ЪflМЫЪ˚, ФУТНУО¸НЫ ‚У ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ Л ФВВПВ˘ВМЛfl УМЛ ПУ„ЫЪ УТО‡·ЛЪ¸Тfl.
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
иУ‰НО˛˜ЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ, ‡НЪЛ‚ЛЫfl „О‡‚М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸: М‡„В‚‡ЪВО¸ Л М‡ТУТ ‡НЪЛ‚ЛЫ˛ЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ. з‡ ‰ЛТФОВВ Ф‡МВОЛ ЫФ‡‚ОВМЛfl ·Ы‰ЫЪ ПЛ„‡Ъ¸ Т‚ВЪУ‰ЛУ‰˚ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚ Л ФУfl‚ЛЪТfl М‡‰ФЛТ¸ "COL” ЛОЛ “ICE” .
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ̇ÒÓÒ/̇ÒÓÒ˚
ЗМВТВМЛВ ıЛПЛ˜ВТНЛı ‰У·‡‚УН ФЛ ФВ‚УП
‚Íβ˜ÂÌËË
ЗМВТЛЪВ ıЛПЛ˜ВТНЛВ ‰У·‡‚НЛ ‰Оfl ‚У‰˚ ТУ„О‡ТМУ ЫН‡Б‡МЛflП ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУ‡ (ТП. „О‡‚Ы "лУı‡МВМЛВ Н‡˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚" ‰Оfl У·˘Лı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ).
èêàå.: ЗТВ„‰‡ ФУН˚‚‡Ъ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ (ÌÓ Ì ÔË Òϯ˂‡ÌËË ıËÏ˘ÂÒÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ!) ЛБУОЛЫ˛˘ВИ
НУ‚ОВИ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ ТМЛБЛЪ¸ ‚ВПfl М‡„В‚‡ Л Б‡Ъ‡Ъ˚. ЗВПfl, МВУ·ıУ‰ЛПУВ ‰Оfl ФВ‚УМ‡˜‡О¸МУ„У М‡„В‚‡, Б‡‚ЛТЛЪ УЪ М‡˜‡О¸МУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚.
ЗзаеДзаЦ
зВ ‚ıУ‰ЛЪВ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚˚·‡ММУ„У ‰ВБЛМЩЛˆЛЫ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ МВ УФЫТЪЛЪТfl МЛКВ ВНУПВМ‰У‚‡ММУ„У ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЫУ‚Мfl Л/ЛОЛ ВНУПВМ‰У‚‡ММУ„У ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП.
ЗТВ„‰‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ‚ВflИЪВ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚УИЪЛ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМ.
è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
C
E
D
F
1
1
2
2
E
A
A
B
G
F
B
A. СЛТФОВИ: УЪУ·‡К‡ВЪ ЪВНЫ˘Ы˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚, БМ‡˜ВМЛВ, ‚‚В‰ВММУВ ‰Оfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚, ‚˚·‡ММ˚И ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ Л ТУУ·˘ВМЛfl У· У¯Л·Н‡ı. B. дМУФН‡ ( + ): Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪ ‚‚В‰ВММУВ БМ‡˜ВМЛВ ‰Оfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚. C. дМУФН‡ ( - ): ЫПВМ¸¯‡ВЪ ‚‚В‰ВММУВ БМ‡˜ВМЛВ ‰Оfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚.
иВ‰ВО В„ЫОЛУ‚НЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ - УЪ 18 ‰У 40°C. ᇂӉТН‡fl М‡ТЪУИН‡ ‡‚М‡ 38°C.
D. дМУФН‡ Т‚ВЪЛО¸МЛН‡: ‚НО˛˜‡ВЪ Л ‚˚НО˛˜‡ВЪ ФУ‰‚У‰М˚И Т‚ВЪЛО¸МЛН. ДНЪЛ‚ЛЫВЪ Т‚ВЪУ‰ЛУ‰МЫ˛ ТЛТЪВПЫ УТ‚В˘ВМЛfl, ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ.
л‚ВЪ „УЛЪ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ˜‡Т‡, ФУТОВ ˜В„У ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, ˜ЪУ·˚ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ‰УО„У‚В˜МУТЪ¸ О‡ПФ˚.
E. дМУФН‡ з‡ТУТ‡ 1: У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ‚НО˛˜ВМЛВ Л ‚˚НО˛˜ВМЛВ М‡ТУТ‡ 1. з‡К‡Ъ¸ У‰ЛМ ‡Б ‰Оfl МЛБНУИ ТНУУТЪЛ; М‡К‡Ъ¸ ‰‚‡ ‡Б‡ ‰Оfl ‚˚ТУНУИ ТНУУТЪЛ; М‡К‡Ъ¸ ЪЛ ‡Б‡ ‰Оfl ‚˚НО˛˜ВМЛfl М‡ТУТ‡.
F. дМУФН‡ з‡ТУТ‡ 2 (ЪУО¸НУ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ Т 2 М‡ТУТ‡ПЛ):
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡ 2. ç‡Ê‡Ú¸ Ó‰ËÌ ‡Á ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl; ̇ʇڸ ‰‚‡ ‡Á‡ ‰Îfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ̇ÒÓÒ‡.
оУТЫМНЛ ‡·УЪ‡˛Ъ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 20 ПЛМЫЪ ФУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl. б‡ЪВП УМЛ ‚˚НО˛˜‡˛ЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚ ˆВОflı ˝НУМУПЛЛ ˝МВ„ЛЛ. ЗМУ‚¸ М‡КПЛЪВ НМУФНЛ, ˜ЪУ·˚ ФУ‰ОЛЪ¸ ‡·УЪЫ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ М‡ 20 ПЛМЫЪ.
G. à̉Ë͇ÚÓ ̇„‚‡: Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ̇„‚‡ÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌ.
D
G
C
68
пДкДднЦкалнада а дйеДзСх
11
5
8 3
2
11
2
4
3
4
7
7
7
9
3
10
4
6a
2
11
1
иВ‰ТЪ‡‚ОВММ‡fl ПУ‰ВО¸ - J-280; ‡ТФУОУКВМЛВ ЩУТЫМУН Л ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ЛБПВМfl˛ЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ПУ‰ВОЛ.
1. è‡ÌÂθ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
2. èÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍ
3. ê„ÛÎflÚÓ˚ ‚ÓÁ‰Ûı‡ (4)
4. ÑÂʇÚÂθ ˜‡¯ÍË (4)
5. лВОВНЪУМ˚И ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪЛФ‡ П‡ТТ‡К‡ (1)
6. лЛТЪВП‡ УТ‚В˘ВМЛfl
- 6a: ÔÓ‰‚Ó‰Ì˚È Ò‚ÂÚËθÌËÍ (Òڇ̉‡ÚÌÓ ÓÒ̇˘ÂÌËÂ)
- 6b: Т‚ВЪУ‰ЛУ‰М‡fl ТЛТЪВП‡ УТ‚В˘ВМЛfl (УФˆЛfl)
7. б‡·УМ˚В ЩУТЫМНЛ, УТМ‡˘fiММ˚В ЩЛО¸Ъ‡ПЛ (ФУТОВ‰МЛВ ФУ‰ОВК‡Ъ ФВЛУ‰Л˜ВТНУИ У˜ЛТЪНВ).
8. ÇÓ‰ÓÔ‡‰, ÓÒ̇˘fiÌÌ˚È ˚˜‡„ÓÏ ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË ‡ÒıÓ‰‡.
9. ЗУБ‚‡ЪМУВ ТУВ‰ЛМВМЛВ М‡„В‚‡ЪВОfl.
10. ê¯fiÚ͇ ÙËθÚ‡, ÔÓ‰ ÍÓÚÓÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÙËθÚÛ˛˘ËÈ Ô‡ÚÓÌ.
11. ÑË̇ÏËÍË (4, ÓÔˆËfl)
12. лЛТЪВП‡ ‡Ы‰ЛУ (УФˆЛfl)
3
12
6b
2
11
4
69
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ‡·ÓÚÂ
C
лЛТЪВП‡ ЫФ‡‚ОВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМУП ЛПВВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛВ ЩЫМНˆЛЛ, НУЪУ˚В ‚НО˛˜‡˛ЪТfl ФЛ Б‡ФЫТНВ Л ‚У ‚ВПfl МУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚.
иУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl М‡ ‰ЛТФОВВ УЪУ·‡К‡ВЪТfl ТОВ‰Ы˛˘‡fl ЛМЩУП‡ˆЛfl:
ÚÂÍÛ˘‡fl ‚ÂÒËfl ÔÓ„‡ÏÏÌÓ„Ó Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl: 356 ‚
ПУ‰ВОflı Т ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП; 556 ‚ ПУ‰ВОflı
·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡
"888" (‚Ò ҂ÂÚÓ‰ËÓ‰Ì˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ „ÓflÚ: ÔÓ‚Â͇
‡·УЪ˚ ‚ТВı ТВ„ПВМЪУ‚ ‰ЛТФОВfl Л Т‚ВЪУ‚˚ı ЛМ‰ЛН‡ЪУУ‚).
иУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl УЪУ·‡КВМЛfl М‡˜‡О¸МУИ
ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪЛ ‰ЛТФОВИ УЪУ·‡К‡ВЪ В‡О¸МЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚. ЦТОЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ МЛКВ 38°C (Б‡‚У‰ТН‡fl М‡ТЪУИН‡), Л ПЛМЛ·‡ТТВИМ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ВКЛПВ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ “F1-F3”, ЪУ ‚НО˛˜‡ВЪТfl М‡„В‚‡ЪВО¸. 燄В‚‡ЪВО¸ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl ЪУ„‰‡, НУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ ‰УТЪЛ„МВЪ 38°C.
èêàå.: ‚НО˛˜ВМЛВ М‡„В‚‡ЪВОfl ФУТОВ ФВ‚У„У М‡ФУОМВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ fl‚ОflВЪТfl МУП‡О¸М˚П, Ъ‡Н Н‡Н ‚У‰УФУ‚У‰М‡fl ‚У‰‡ МВВ‰НУ fl‚ОflВЪТfl У˜ВМ¸ ıУОУ‰МУИ.
з‡К‡Ъ¸ У‰ЛМ ‡Б НМУФНЫ “л‚ВЪЛО¸МЛН” ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl
Т‚ВЪ‡ ‚ "ФУЛБ‚УО¸МУП Т Ы„‡Т‡МЛВП" ВКЛПВ; Б‡ЪВП МВУ‰МУН‡ЪМУ М‡К‡Ъ¸ НО‡‚Л¯Ы ‰Оfl ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪ‡, ЛОЛ ‚˚·‡Ъ¸ У‰ЛМ ЛБ 7 ЩЛНТЛУ‚‡ММ˚ı УЪЪВМНУ‚ ˆ‚ВЪ‡, ФУЛБ‚УО¸МЫ˛ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ЩЛНТЛУ‚‡ММ˚ı ˆ‚ВЪУ‚, ЛОЛ ФУЛБ‚УО¸МЫ˛ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПЛ„‡˛˘Лı ˆ‚ВЪУ‚, ‚ ТОВ‰Ы˛˘ВП ФУfl‰НВ:
ÔÓËÁ‚ÓθÌ˚È Ò Û„‡Ò‡ÌËÂÏ - ‚˚Íβ˜ÂÌ - ЕЦгхв ­‚˚Íβ˜ÂÌ- ЙйгмЕйв - ‚˚Íβ˜ÂÌ - оайгЦнйЗхв ­‚˚Íβ˜ÂÌ - лазав - ‚˚Íβ˜ÂÌ - лЗЦнгй-бЦг›зхв - ‚˚Íβ˜ÂÌ - í›åçé-áÖã›çõâ - ‚˚Íβ˜ÂÌ - дкДлзхв -
ФУЛБ‚УО¸М˚И ЩЛНТЛУ‚‡ММ˚ı ˆ‚ВЪУ‚ - ÔÓËÁ‚ÓθÌ˚È ÏË„‡˛˘Ëı ˆ‚ÂÚÓ‚ - ‚˚Íβ˜ÂÌ.
з‡К‡Ъ¸ НМУФНЫ “л‚ВЪЛО¸МЛН” ‚ ЪВ˜ВМЛВ 3 ТВНЫМ‰ ПВК‰Ы
У‰МЛП М‡К‡ЪЛВП Л ‰Ы„ЛП; М‡КЛП‡fl НО‡‚Л¯Ы ТФЫТЪfl 3 ТВНЫМ‰˚, ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ‚МУ‚¸ М‡˜ЛМ‡ВЪТfl Т "ФУЛБ‚УО¸МУ„У Т Ы„‡Т‡МЛВП" ВКЛП‡. .
икаеЦуДзаЦ: Н‡К‰˚И ‡Б НУ„‰‡ Т‚ВЪ ‚НО˛˜‡ВЪТfl ‚Ы˜МЫ˛, УМ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ТФЫТЪfl У‰ЛМ ˜‡Т.
лВОВНЪУ МВУ·ıУ‰ЛПУ„У П‡ТТ‡К‡
A
C
C
A
B
B
кВ„ЫОЛУ‚Н‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ‚У‰˚
нВПУВ„ЫОflЪУ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ФУБ‚УОflВЪ ıУУ¯У В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚У‰˚. З‚В‰ВММ‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ПУКВЪ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФВ‰ВО‡ı УЪ 18°C ‰У 40°C. СОfl ФУ‚˚¯ВМЛfl ‚‚В‰ВММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ( + ), ‡ ‰Оfl ВВ ФУМЛКВМЛfl - НМУФНЫ ( - ).
èêàå.: ФЛ ФВ‚УП М‡К‡ЪЛЛ НМУФНЛ ( + ) ЛОЛ ( - ) УЪУ·‡К‡ВЪТfl ‚‚В‰ВММ‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ÇÍβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒÓ‚
121
2
дМУФН‡ 1 ‡НЪЛ‚ЛЫВЪ ‰‚ЫıТНУУТЪМУИ М‡ТУТ; ФВ‚УВ М‡К‡ЪЛВ М‡ МЛБНУИ ТНУУТЪЛ, ‚ЪУУВ М‡К‡ЪЛВ М‡ ‚˚ТУНУИ ТНУУТЪЛ Л ЪВЪ¸В М‡К‡ЪЛВ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ‚˚НО˛˜ВМЛВ М‡ТУТ‡. дМУФН‡ 2 ‡НЪЛ‚ЛЫВЪ М‡ТУТ 2, НУЪУ˚И ЩЫМНˆЛУМЛЫВЪ ЪУО¸НУ М‡ ‚˚ТУНУИ ТНУУТЪЛ.
дМУФН‡ Т‚ВЪЛО¸МЛН‡/Т‚ВЪУ‰ЛУ‰МУИ ТЛТЪВП˚ УТ‚В˘ВМЛfl
щЪ‡ НМУФН‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚НО˛˜‡Ъ¸ Т‚ВЪЛО¸МЛН ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡. к‡·УЪ‡ Т‚ВЪЛО¸МЛН‡ ТУТЪ‡‚ОflВЪ У‰ЛМ ˜‡Т, Л УМ‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Ы‚ВОЛ˜ВМ‡ ФУ‚ЪУМ˚П М‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ.
л‚ВЪУ‰ЛУ‰М‡fl ТЛТЪВП‡ УТ‚В˘ВМЛfl (УФˆЛfl)
иВ‰О‡„‡ВЪ 7 ЩЛНТЛУ‚‡ММ˚ı ЪУМУ‚ ˆ‚ВЪ‡ Л 3 ВКЛП‡ ФУЛБ‚УО¸МУИ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪЛ.
C
B
B
A
A
C
д‡К‰‡fl ПУ‰ВО¸ ‚НО˛˜‡ВЪ ‚ ТВ·fl ТВОВНЪУ П‡ТТ‡К‡, ФУБ‚УОfl˛˘ЛИ ФВТУМ‡ОЛБЛУ‚‡Ъ¸ П‡ТТ‡К Л ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ, М‡Ф‡‚Оflfl ‚У‰Ы М‡ ‡БОЛ˜М˚В ТЛТЪВП˚ Л ЩУТЫМНЛ.
иВ‚‰ЛЪВ ТВОВНЪУ П‡ТТ‡К‡ ‚ ФУОУКВМЛВ Ä (ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓÂ), Ç ËÎË л, ˜ЪУ·˚ ФВВ‚ВТЪЛ ‰‡‚ОВМЛВ ‚У‰˚ М‡ ‡БОЛ˜М˚В „ЫФФ˚ ЩУТЫМУН.
èêàå.: НО‡Ф‡М ‡Б‡·УЪ‡М ‰Оfl ‡·УЪ˚ ‚ ФУОУКВМЛflı Д (НУП·ЛМЛУ‚‡ММУВ), З Л л, ˜ЪУ·˚ У·ВТФВ˜Л‚‡Ъ¸ УФЪЛП‡О¸М˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ. СОfl М‡ЛОЫ˜¯ВИ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ ‚У‰˚ УТЪ‡‚¸ЪВ НО‡Ф‡М ‚ ФУОУКВМЛЛ Д, НУ„‰‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ М‡Н˚Ъ. СОfl М‡Л·УО¸¯ВИ УЪ‰‡˜Л ЩУТЫМУН ‚У ‚ВПfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ‚˚·ВЛЪВ ФУОУКВМЛВ З ЛОЛ л.
кВ„ЫОЛУ‚Н‡ ПУ˘МУТЪЛ ЛМ‰Л‚Л‰Ы‡О¸М˚ı ЩУТЫМУН
иУЪУН ‚У‰˚ ‚ УЪ‰ВО¸М˚ı ЩУТЫМН‡ı ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Ы‚ВОЛ˜ВМ ЛОЛ ЫПВМ¸¯ВМ, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl М‡ЫКМЫ˛ ˜‡ТЪ¸ ЩУТЫМНЛ. дУПВ ЪУ„У, ПМУ„ЛВ ЩУТЫМНЛ УТМ‡˘ВМ˚ В„ЫОЛЫВП˚П ТУФОУП, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ М‡Ф‡‚ЛЪ¸ ЩУТЫМНЫ ‚ КВО‡ВПУВ ФУОУКВМЛВ.
èêàå.: ‰ВК‡Ъ¸ ‚ТВ„‰‡ УЪН˚Ъ˚ПЛ, ФУ ПВМ¸¯ВИ ПВВ, 6 ЩУТЫМУН, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ „‡‡МЪЛУ‚‡Ъ¸ ˝ЩЩВНЪЛ‚МЫ˛ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛ˛ ‚У‰˚.
70
é„‡Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ
зВНУЪУ˚В ЩУТЫМНЛ ЛПВ˛Ъ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ В„ЫОЛУ‚НЫ ‚УБ‰Ыı‡: ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ФУ‚ВМЫЪ¸ Ы˜НЫ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰Оfl ЫПВМ¸¯ВМЛfl НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚УБ‰Ыı‡ ЛОЛ М‡У·УУЪ ‰Оfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl.
уЪУ·˚ Т‚ВТЪЛ ‰У ПЛМЛПЫП‡ ФУЪВЛ ЪВФО‡, Б‡НУИЪВ ‚ТВ У„‡М˚ ЫФ‡‚ОВМЛfl ‚УБ‰ЫıУП, НУ„‰‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
ñËÍÎ˚ ÙËθÚ‡ˆËË
лЛТЪВП‡ ЫФ‡‚ОВМЛfl ‚НО˛˜‡ВЪ ФУ„‡ППЛЫВП˚И ˆЛНО
ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡, "ТЪ‡М‰‡ЪМ˚И" ЛОЛ "˝НУМУПЛ˜М˚И". щЪЛ ˆЛНО˚ ЛТФУО¸БЫ˛Ъ М‡ТУТ 1 Л Ф‡ЪУМ ЩЛО¸Ъ‡, ˜ЪУ·˚ ·˚ТЪУ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚У‰Ы Л Т‚ВТЪЛ ‰У ПЛМЛПЫП‡ ˝ЩЩВНЪ "НУО¸ˆ‡ „flБЛ", УТЪ‡‚ОflВПУ„У ‚У‰УИ М‡ ·УЪЫ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
“лЪ‡М‰‡ЪМ˚И” ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ ·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡ (М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl М‡‰ФЛТЛ УЪ F1 ‰Ó F3)
д‡Н Ф‡‚ЛОУ, ˝ЪУЪ ВКЛП ‚˚·Л‡ВЪТfl ‚ БУМ‡ı Т ıУОУ‰М˚П НОЛП‡ЪУП, ‚ НУЪУ˚ı ‚ВПfl М‡„В‚‡ ·УОВВ ‰ОЛММУВ ‚‚Л‰Ы
·УОВВ МЛБНУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚.
З ˝ЪУП ВКЛПВ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ В„ЫОЛЫВЪТfl ‚‚В‰ВММ˚П БМ‡˜ВМЛВП ЪВПФВ‡ЪЫ˚, М‡ТУТУП, ‡·УЪ‡˛˘ЛП М‡ МЛБНУИ ТНУУТЪЛ, Л М‡„В‚‡ЪВОВП, НУЪУ˚И ‚НО˛˜‡ВЪТfl ФУ ПВВ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ. иУТОВ ‰УТЪЛКВМЛfl Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ М‡„В‚‡ЪВО¸ Л М‡ТУТ ‚˚НО˛˜‡˛ЪТfl, Л ‚НО˛˜‡˛ЪТfl ФЛ Б‡ФЫТНВ ТОВ‰Ы˛˘В„У Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММУ„У ˆЛНО‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡, ЛОЛ КВ НУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УФЫТН‡ВЪТfl МЛКВ ‚‚В‰ВММУ„У БМ‡˜ВМЛfl.
ЩЫМНˆЛУМЛЫ˛˘В„У М‡ МЛБНУИ ТНУУТЪЛ (ЛОЛ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡, ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ) Л М‡„В‚‡ЪВОfl, ЪУО¸НУ ‚ ТОЫ˜‡В ‡НЪЛ‚‡ˆЛЛ Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММУ„У ˆЛНО‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ.
ùÚË ÂÊËÏ˚ ÔÓÚ·Îfl˛Ú „Ó‡Á‰Ó ÏÂ̸¯Â ˝ÌÂ„ËË, ˜ÂÏ Òڇ̉‡ÚÌ˚ ÂÊËÏ˚, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ ‚˚¯Â.
кВКЛП ·ОУНЛУ‚НЛ (L1 - L2)
щЪЛ ВКЛП˚ ·˚ОЛ ‡Б‡·УЪ‡М˚ ‰Оfl Лı ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚У ‚ВПfl У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ЛОЛ КВ ‰Оfl ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl МВЫФУОМУПУ˜ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Ç˚·Ó ÂÊËχ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡
м‰ВКЛ‚‡ИЪВ У‰МУ‚ВПВММУ М‡К‡Ъ˚ПЛ М‡ Ф‡МВОЛ
ЫФ‡‚ОВМЛfl У·В НМУФНЛ ( + ) Л ( - ) Л УЪФЫТЪЛЪВ Лı. з‡К‡Ъ¸ НМУФНЫ ( + ) ЛОЛ ( - ) ‰Оfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘В„У ‚˚·У‡ ВКЛП‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ЛОЛ ВКЛПУ‚
·ÎÓÍËÓ‚ÍË L1-L2, ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ‰‡ÎÂÂ:
- ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ ·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡
"ëڇ̉‡ÚÌ˚È” ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ (F1-F3)
(М‡„В‚‡ЪВО¸ ‡НЪЛ‚ЛЫВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ)
F1: 4 ˜‡Т‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 12 ˜‡ТУ‚) F2: 6 ˜‡ТУ‚ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 8 ˜‡ТУ‚) F3: 8 ˜‡ТУ‚ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 6 ˜‡ТУ‚)
“лЪ‡М‰‡ЪМ˚И” ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ Т ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП (ЛПВВЪТfl ЪУО¸НУ М‡ J-230, J-270 Л J-280)
(М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl М‡‰ФЛТЛ УЪ F0 ‰Ó F3) СВИТЪ‚ЛЪВО¸М˚ ЪВ КВ Б‡ПВ˜‡МЛfl, ˜ЪУ Л ‰Оfl М‡ТУТУ‚ ·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡, Б‡ ЛТНО˛˜ВМЛВП ЪУ„У, ˜ЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ В„ЫОЛЫВЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚, ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡ Л М‡„В‚‡ЪВОfl, НУЪУ˚И ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ. иЛ ‰УТЪЛКВМЛЛ Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚, М‡„В‚‡ЪВО¸ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl, ‡ ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚И М‡ТУТ УТЪ‡fiЪТfl ‚ ‡·УЪВ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ УФЪЛП‡О¸МЫ˛ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛ˛ ‚У‰˚.
“щНУМУПЛ˜М˚И” ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ (‚ТВ ПУ‰ВОЛ) (М‡ ‰ЛТФОВВ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl М‡‰ФЛТЛ УЪ F4 ‰Ó F6)
ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓÚ ÂÊËÏ ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ‚ ÁÓ̇ı Ò ÚÂÔÎ˚Ï ÍÎËχÚÓÏ, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ‚ÂÏfl ̇„‚‡ ÏÂ̸¯Â ‚‚ˉÛ
·УОВВ ‚˚ТУНУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚.
иЛ ‰‡ММ˚ı ВКЛП‡ı ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ В„ЫОЛЫВЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚, М‡ТУТ‡,
"щНУМУПЛ˜М˚И" ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡
(̇„‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ Ú˜ÂÌË ˆËÍÎÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË)
F4: 4 ˜‡Т‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 12 ˜‡ТУ‚) F5: 6 ˜‡ТУ‚ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 8 ˜‡ТУ‚) F6: 8 ˜‡ТУ‚ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ‚ ‰ВМ¸ (У‰ЛМ ˆЛНО ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 2 ˜‡Т‡ ˜ВВБ Н‡К‰˚В 6 ˜‡ТУ‚)
кВКЛП ·ОУНЛУ‚НЛ
71
L1: èÓÎ̇fl ·ÎÓÍËӂ͇
(УЪНО˛˜‡ВЪ ‚ТВ ЩЫМНˆЛЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡)
L2: ó‡ÒÚ˘̇fl ·ÎÓÍËӂ͇
(УЪНО˛˜‡ВЪ НМУФНЛ ЩУТЫМУН Л Т‚ВЪЛО¸МЛН‡, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ МВТ‡МНˆЛУМЛУ‚‡ММУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡). З ˝ЪУП ВКЛПВ ˆЛНО ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ ФУ‰УОК‡ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸, Н‡Н Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡МУ. дУ„‰‡ ‡·УЪ‡ВЪ ˝Ъ‡ ЩЫМНˆЛfl, ‰ЛТФОВИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ПЛ„‡ВЪ. икаеЦк: ˆЛНО
ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ "F3" ·˚О ‚НО˛˜ВМ ‰У ‚˚·У‡ ВКЛП‡ ·ОУНЛУ‚НЛ. еЛМЛ·‡ТТВИМ ФУ‰УОК‡ВЪ ‚˚ФУОМflЪ¸ ˆЛНО "F3" ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ВКЛП
·ОУНЛУ‚НЛ МВ ·Ы‰ВЪ УЪПВМВМ, Л ПУКМУ ·Ы‰ВЪ ‚˚·‡Ъ¸ ‰Ы„УИ ˆЛНО.
СОfl ‚‚В‰ВМЛfl ‚ВПВМЛ ФВ‚У„У ˆЛНО‡ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡
(Т ПУПВМЪ‡ ФУНЫФНЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡), ФУ‰НО˛˜ЛЪВ В„У Н ФЛЪ‡МЛ˛ Б‡ ‰‚В ПЛМЫЪ˚ ‰У МВУ·ıУ‰ЛПУ„У ‚‡П ‚ВПВМЛ.
икаеЦк: ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ФВ‚˚И ˆЛНО ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡ М‡˜ЛМ‡ОТfl ‚ 10:00, УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ Л ‚МУ‚¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‚ 09:58 AM.
- ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ Т ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП (ЛПВВЪТfl ЪУО¸НУ М‡ J-230, J-270 Л J-280)
"ëڇ̉‡ÚÌ˚È” ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ (F0-F3)
(М‡„В‚‡ЪВО¸ ‡НЪЛ‚ЛЫВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ)
кВКЛП ·ОУНЛУ‚НЛ
ÒÏ. "ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ ·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡".
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡
и‡‚ЛО¸МУВ Л ФУТЪУflММУВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ФУБ‚УОЛЪ ТУı‡МЛЪ¸ В„У Н‡ТУЪЫ Л ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Т ЪВ˜ВМЛВП ‚ВПВМЛ.
уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ (ПУ‰ВОЛ J-210)
еЛМЛ·‡ТТВИМ Jacuzzi ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛП Ф‡ЪУМУП ‚˚ТУНУИ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ, ‡ТФУОУКВММ˚П ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУП УЪТВНВ М‡ ‚МЫЪВММВИ ТЪВМНВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡. ᇄflБМВМЛfl ЩЛО¸ЪЫ˛ЪТfl М‡ТУТУП, Ы‚ОВН‡˛˘ЛП ‚У‰Ы ‚ НУБЛМЫ Л ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛИ Ф‡ЪУМ, НУЪУ˚И ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl УФЪЛП‡О¸М˚ı ı‡‡НЪВЛТЪЛН, ФУ‰ОВКЛЪ У˜ЛТЪНВ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ У‰ЛМ ‡Б ‚ ПВТflˆ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ФВЛУ‰Л˜МУТЪЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡. З ‰‡ММ˚ı ˆВОflı ‰ВИТЪ‚У‚‡Ъ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП:
A. йЪНО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
®
Premium УТМ‡˘ВМ НУБЛМУИ Л
F0: 5 ПЛМЫЪ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ ‚ ‰ВМ¸
(Ф‡НЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰НО˛˜‡˛ЪТfl ‚ТВ М‡ТУТ˚ М‡ ‰‡ММ˚И ФВЛУ‰ ‚ВПВМЛ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ ЪЫ·˚ УЪ ЛПВ˛˘ЛıТfl Б‡„flБМВМЛИ)
F1: 1 ˜‡Ò ÙËθÚ‡ˆËË ‚ ‰Â̸ (Á‡‚Ó‰Ò͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇)
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 12 ˜‡ÒÓ‚)
F2: 1 ˜‡Ò Ë 1/2 ÙËθÚ‡ˆËË ‚ ‰Â̸
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 8 ˜‡ÒÓ‚)
F3: 2 ˜‡Ò‡ ÙËθÚ‡ˆËË ‚ ‰Â̸
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 6 ˜‡ÒÓ‚)
"щНУМУПЛ˜М˚И” ВКЛП ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ/М‡„В‚‡
(̇„‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ Ú˜ÂÌË ˆËÍÎÓ‚ ÙËθÚ‡ˆËË)
F4: 1 ˜‡Ò ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 12 ˜‡ÒÓ‚)
F5: 1 ˜‡Ò Ë 1/2 ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 8 ˜‡ÒÓ‚)
F6: 2 ˜‡Ò‡ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ ‚ ‰Â̸
(Ó‰ËÌ ˆËÍÎ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÓÎÛ˜‡Ò‡ ͇ʉ˚ 6 ˜‡ÒÓ‚)
B. лМflЪ¸ Н˚¯НЫ, УЪ‚ЛМЪЛЪ¸ Ф‡ЪУМ Л ЛБ‚ОВ˜¸ В„У ЛБ „МВБ‰‡.
C. иУПУИЪВ Л Ы‰‡ОЛЪВ „flБ¸ ЛБ ТНО‡‰УН ЩЛО¸Ъ‡,
ЛТФУО¸БЫfl ТЪЫ˛ ‚У‰˚ ФУ‰ ‰‡‚ОВМЛВП; з‡˜ЛМ‡ИЪВ Т‚ВıЫ Л ФУ‰УОК‡ИЪВ ‚МЛБ. иУ‚ЪУflИЪВ ˝ЪЫ УФВ‡ˆЛ˛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ У˜ЛТЪflЪТfl ‚ТВ ТНО‡‰НЛ.
уЛТЪН‡ ЩЛО¸Ъ‡ (ПУ‰ВОЛ J-230, J-270 Л J-280)
щЪЛ ПУ‰ВОЛ УТМ‡˘ВМ˚ ПВ¯НУП Л ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛП Ф‡ЪУМУП ‚˚ТУНУИ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ, ‡ТФУОУКВММ˚П ФУ‰ ТФВˆЛ‡О¸МУИ Н˚¯НУИ, cУ„О‡ТМУ ФЛ‚В‰fiММ˚ı ‰‡ОВВ ЫН‡Б‡МЛИ. ᇄflБМВМЛfl ЩЛО¸ЪЫ˛ЪТfl ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП (ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ) ЛОЛ М‡ТУТУП 1, Ы‚ОВН‡˛˘ЛП ‚У‰Ы ‚ ПВ¯УН Л ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛИ Ф‡ЪУМ, НУЪУ˚И ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl УФЪЛП‡О¸М˚ı ı‡‡НЪВЛТЪЛН, ФУ‰ОВКЛЪ У˜ЛТЪНВ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ У‰ЛМ ‡Б ‚ ПВТflˆ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ФВЛУ‰Л˜МУТЪЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡. З ‰‡ММ˚ı ˆВОflı ‰ВИТЪ‚У‚‡Ъ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛП У·‡БУП:
A. йЪНО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
B. ëÌflÚ¸ Í˚¯ÍÛ ‚‚Âı
C. лМЛПЛЪВ ПВ¯УН ТНЛППВ‡ Т НВФОВМЛИ Л У˜ЛТЪЛЪВ В„У.
D - E. лМЛПЛЪВ Ф‡ЪУМ ЩЛО¸Ъ‡, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl В„У ФУЪЛ‚
˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ (˜ЪУ·˚ ТМflЪ¸ В„У Т ТУВ‰ЛМВМЛfl) Л ‚˚М¸ЪВ В„У.
72
F. иУПУИЪВ Л Ы‰‡ОЛЪВ „flБ¸ ЛБ ТНО‡‰УН ЩЛО¸Ъ‡, ЛТФУО¸БЫfl ТЪЫ˛ ‚У‰˚ ФУ‰ ‰‡‚ОВМЛВП; з‡˜ЛМ‡ИЪВ Т‚ВıЫ Л ФУ‰УОК‡ИЪВ ‚МЛБ. иУ‚ЪУflИЪВ ˝ЪЫ УФВ‡ˆЛ˛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ МВ У˜ЛТЪflЪТfl ‚ТВ ТНО‡‰НЛ.
и‡ЪУМ ЩЛО¸Ъ‡ ФУ‰ОВКЛЪ ФВЛУ‰Л˜ВТНУИ Ъ˘‡ЪВО¸МУИ
У˜ЛТЪНВ. кВНУПВМ‰ЫВЪТfl Б‡ПУ˜ЛЪ¸ ЩЛО¸Ъ М‡ МУ˜¸ ‚ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы˛ fiПНУТЪ¸, М‡ФУОМВММЫ˛ ‡ТЪ‚УУП ‚У‰˚ Л ТФВˆЛ‡О¸МУ„У У˜Л˘‡˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
G. иУ„ЫБЛЪ¸ Ф‡ЪУМ ЩЛО¸Ъ‡ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМ, У·‡˘‡fl ‚‚Вı ВБ¸·У‚УИ НУМВˆ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl УТЪ‡‚¯ЛıТfl ‚УБ‰Ы¯М˚ı ФЫБ˚ВИ; Б‡ЪВП ‰ВК‡Ъ¸ Ф‡ЪУМ ФУ‰ ‚У‰УИ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ У·‡БУ‚‡МЛВ ‚УБ‰Ы¯М˚ı ФЫБ˚ВИ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ТОВ‰Ы˛˘ВИ Щ‡Б˚ ЫТЪ‡МУ‚НЛ.
H. иУПВТЪЛЪВ Ф‡ЪУМ ‚ „МВБ‰У Л ФУ‚ВМЛЪВ В„У ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ, ˜ЪУ·˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ В„У М‡ ТУВ‰ЛМВМЛЛ. й·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ. зВ Б‡Ъfl„Л‚‡ИЪВ ТОЛ¯НУП ТЛО¸МУ.
I. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˜ЛТЪ˚И ПВ¯УН ТНЛППВ‡ М‡ НВФОВМЛfl.
J. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ Н˚¯НЫ ЩЛО¸Ъ‡. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ
Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
СУО„У‚В˜МУТЪ¸ Ф‡ЪУМ‡ ТУТЪ‡‚ОflВЪ УНУОУ 2 ОВЪ, ФЛ
ЫТОУ‚ЛЛ ФУ‚В‰ВМЛfl В„У ФВЛУ‰Л˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚У‰˚ УФЪЛП‡О¸МУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. б‡Ф‡ТМ˚В Ф‡ЪУМ˚ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ НЫФОВМ˚ Ы ‚‡¯В„У ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУ‡.
ᇷÓÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ÒÂı ÏÓ‰ÂÎÂÈ J-210 ÓÒ̇˘ÂÌ˚
ЩЛО¸Ъ‡ПЛ, НУЪУ˚В ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛Ъ ФУМЛНМУ‚ВМЛВ Б‡„flБМВМЛИ ‚ ТВОВНЪУ˚ П‡ТТ‡К‡ Л ‚ М‡ТУТ 2; ˝ЪЛ ЩЛО¸Ъ˚ ФУ‰ОВК‡Ъ У˜ЛТЪНВ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ Н‡К‰˚В 2 ПВТflˆ‡ ЛОЛ ФЛ ТМЛКВМЛЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪЛ М‡ТУТ‡.
лОЛ‚ Л М‡ФУОМВМЛВ
ЗУ‰Ы ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ПВМflЪ¸ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ ˜ВВБ 3 ПВТflˆВ‚. иВЛУ‰Л˜МУТЪ¸ ТПВМ˚ ‚У‰˚ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ФВЛУ‰Л˜МУТЪЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, Ъ˘‡ЪВО¸МУТЪЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, Н‡˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ Л Ъ.‰. ЗУ‰Ы ТОВ‰ЫВЪ ПВМflЪ¸, НУ„‰‡ ·УО¸¯В МВ НУМЪУОЛЫВЪТfl У·‡БУ‚‡МЛВ ФВМ˚ Л/ЛОЛ УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ У·˚˜МУВ У˘Ы˘ВМЛВ ФУБ‡˜МУТЪЛ, МВТПУЪfl М‡ ЪУ, ˜ЪУ ЛБПВВМЛfl Т·‡О‡МТЛУ‚‡ММУТЪЛ ‚У‰˚ М‡ıУ‰flЪТfl ‚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚ı ФВ‰ВО‡ı.
ЗзаеДзаЦ! иВВ‰ УФУУКМВМЛВП УЪНО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ. зВ ФУ‰НО˛˜‡ИЪВ
B
E
C
F
D
G
ФЛЪ‡МЛВ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ МВ ·Ы‰ВЪ ‚МУ‚¸ М‡ФУОМВМ ‚У‰УИ.
З ТОЛ¯НУП ıУОУ‰МУП НОЛП‡ЪВ Л ФЛ М‡ЫКМУИ ЫТЪ‡МУ‚НВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Б‡ПВБ‡МЛfl ЪЫ· „Л‰‡‚ОЛ˜ВТНУИ ТЛТЪВП˚ (ТП. ‡Б‰ВО "иУ‰„УЪУ‚Н‡ Н БЛПВ"). ЦТОЛ У˜ВМ¸ К‡НУ, МВ УТЪ‡‚ОflЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ФУ‰ ФflП˚П ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ТУОМВ˜МУ„У Т‚ВЪ‡.
СОfl УФУУКМВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ УФВ‡ˆЛЛ:
1. йЪНО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
2. лМflЪ¸ ФВВ‰М˛˛ Ф‡МВО¸, ЫТЪ‡МУ‚ОВММЫ˛ ФУ‰ Ф‡МВО¸˛
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl.
3. (ЛТ. A) йЪВБ‡Ъ¸ ıУПЫЪ Л ТПВТЪЛЪ¸ ЪЫ·Ы М‡ЫКЫ, Ы‰ВКЛ‚‡fl Вfi ‚˚¯В ЫУ‚Мfl ‚У‰˚ ‚ ‚‡ММУИ.
4. (ЛТ. B) йЪ‚ЛМЪЛЪ¸ ФУ·НЫ (1), ФУБЛˆЛУМЛУ‚‡Ъ¸ ЪЫ·Ы ‚ ТОЛ‚МУИ НУОУ‰Вˆ Л ФУ‚ВМЫЪ¸ НО‡Ф‡М (2).
H
I
J
73
2
2
1
1
Figure - A
5. иУТОВ ТОЛ‚‡ ‚У‰˚ ‚МУ‚¸ Б‡Н˚Ъ¸ НО‡Ф‡М Л Б‡‚ЛМЪЛЪ¸ ФУ·НЫ, МВ ‰УФЫТН‡fl ˜ВБПВМУ„У Б‡Ъfl„Л‚‡МЛfl. б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ФЛ‚ВТЪЛ ЪЫ·Ы ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л Б‡НВФЛЪ¸ ФУТВ‰ТЪ‚УП ıУПЫЪ‡ (ЛТ.A).
6. ЗМУ‚¸ ПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ ФВВ‰М˛˛ Ф‡МВО¸ Л У·‡ЪЛЪ¸Тfl Н „О‡‚В “аМТЪЫНˆЛЛ ‰Оfl ФВ‚У„У Б‡ФЫТН‡” ‰Оfl Б‡ФУОМВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
èêàå.: СОfl УФУУКМВМЛfl ‚‡ММ˚ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ НО‡Ф‡М‡.
A
Open
Figure - B
B
уЛТЪН‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡
уЪУ·˚ ТУı‡МЛЪ¸ ·ОВТН ФУ‚ВıМУТЪЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡, ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ ‚‡КМ˚П fl‚ОflВЪТfl ЛТНО˛˜ВМЛВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‡·‡БЛ‚М˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, НУЪУ˚В ФЛ‚У‰flЪ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ФУ‚ВıМУТЪЛ. ЗМВ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЛТФУО¸БУ‚‡ММУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ ФУ‚ВıМУТЪЛ МВ УТЪ‡ОУТ¸ Н‡НЛı-ОЛ·У В„У УТЪ‡ЪНУ‚. йТЪ‡ЪНЛ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н У·‡БУ‚‡МЛ˛ ФВМ˚ ФУТОВ МУ‚У„У М‡ФУОМВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ‚У‰УИ.
ìıÓ‰ Á‡ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌË͇ÏË
3. иУТОВ ˜ЛТЪНЛ ТУ·ВЛЪВ ФУ‰„УОУ‚МЛНЛ, ‚˚ФУОМflfl ˝ЪЛ КВ
УФВ‡ˆЛЛ ‚ У·‡ЪМУИ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪЛ, У·‡˘‡fl ‚МЛП‡МЛВ М‡ ЪУ, ˜ЪУ·˚ МВ Б‡Ъfl„Л‚‡Ъ¸ ‚ЛМЪ˚ ТОЛ¯НУП ТЛО¸МУ.
ìıÓ‰ Á‡ ÍÓ‚ÎÂÈ
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЪВФОУЛБУОЛЫ˛˘ВИ НУ‚ОЛ ‚У ‚ВПfl МВЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ ТУН‡˘‡ВЪ ‡ТıУ‰˚ М‡ ЫФ‡‚ОВМЛВ, ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸ М‡„В‚‡ Л УФВ‡ˆЛЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. СОfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ТУН‡ ТОЫК·˚ НУ‚ОЛ, У·‡˘‡Ъ¸Тfl Т УТЪУУКМУТЪ¸˛ Л У·ВТФВ˜Л‚‡Ъ¸ В„ЫОflМЫ˛ У˜ЛТЪНЫ ФУТВ‰ТЪ‚УП МВИЪ‡О¸МУ„У П˚О‡ Л ‚У‰˚ ЛОЛ ТФВˆЛ‡О¸М˚ı ТВ‰ТЪ‚.
èêàå.: ç ÓÔË‡ÈÚÂÒ¸ Ë Ì ҇‰ËÚÂÒ¸ ̇ Íӂβ.
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Ф‡МВОВИ
и‡МВОЛ МВ МЫК‰‡˛ЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУП У·ТОЫКЛ‚‡МЛЛ. СОfl ЫıУ‰‡ Б‡ МЛПЛ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ФУЪВВЪ¸ Лı ˜ЛТЪУИ ЪН‡М¸˛, ТПУ˜ВММУИ ‚ ‚У‰В Т МВИЪ‡О¸М˚П ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП.
ЗзаеДзаЦ: МВ М‡Ф‡‚ОflИЪВ М‡ Ф‡МВОЛ ТЪЫЛ ‚У‰˚, Ъ‡Н Н‡Н Б‡ МЛПЛ М‡ıУ‰flЪТfl ˝ОВНЪУПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ÁËÏÂ
еЛМЛ·‡ТТВИМ Jacuzzi
У·ВТФВ˜ВМЛfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ Б‡ПВБ‡МЛfl ‚ ЫТОУ‚Лflı Ф‡‚ЛО¸МУИ ‡·УЪ˚.
З ЪВ ФВЛУ‰˚, НУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УФЫТН‡ВЪТfl МЛКВ
МЫОfl, ФВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУВ ФЛЪ‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ МЛНУ„‰‡ МВ УЪНО˛˜‡ОУТ¸.
®
Premium ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl
лМЛПЛЪВ Л ‚˚ПУИЪВ ФУ‰Ы¯НЛ ФУ‰„УОУ‚МЛНУ‚ П˚О¸МУИ ‚У‰УИ, ЛТФУО¸БЫfl ЪflФНЫ ЛОЛ ˘ВЪНЫ Т Пfl„НУИ ˘ВЪЛМУИ.
èêàå.: ЗТВ„‰‡ ТМЛП‡ИЪВ ФУ‰„УОУ‚МЛНЛ, НУ„‰‡ ‚У‰‡ ФУıУ‰ЛЪ "¯УНУ‚Ы˛" ıЛПЛ˜ВТНЫ˛ У·‡·УЪНЫ. иУ‰„УОУ‚МЛНЛ ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ЪУ„‰‡, НУ„‰‡ БМ‡˜ВМЛВ ТУ‰ВК‡МЛfl ‰ВБЛМЩЛˆЛЫ˛˘В„У ‚В˘ВТЪ‚‡ УФЫТЪЛЪТfl МЛКВ 4 ˜‡ТЪВИ М‡ ПЛООЛУМ.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍË:
1. ЗУБ¸ПЛЪВТ¸ НУМ˜ЛН‡ПЛ Ф‡О¸ˆВ‚ Б‡ НВФОВМЛВ ˆВМЪ‡О¸МУ„У ФУ‰„УОУ‚МЛН‡ (Д) Л УТЪУУКМУ ТМЛПЛЪВ В„У Т УТМУ‚‡МЛfl ФУ‰„УОУ‚МЛН‡ (л).
2. ЗУТФУО¸БЫИЪВТ¸ УЪ‚ВЪНУИ, ˜ЪУ·˚ УЪ‚ЛМЪЛЪ¸ Л Ы‰‡ОЛЪ¸ НВФВКМ˚В ‚ЛМЪ˚ (З) Т УТМУ‚‡МЛfl ФУ‰„УОУ‚МЛН‡.
Ç ÛÒÎÓ‚Ëflı ÒËθÌÓ„Ó ıÓÎÓ‰‡ ‚˚·ÂËÚ "ëڇ̉‡ÚÌ˚È"
ÂÊËÏ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡ F3, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Á‡ÏÂÁ‡ÌËÂ.
ЗУ ‚ВПfl МВЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡, ‚ ТОЫ˜‡В
ФУ‰УОКЛЪВО¸МУ„У УЪНО˛˜ВМЛfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ФЛЪ‡МЛfl ЛОЛ КВ ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ ТОЛ¯НУП МЛБНЛı ЪВПФВ‡ЪЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУОМУТЪ¸˛ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы ЛБ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ Л Б‡˘ЛЪЛЪ¸ ТЛТЪВПЫ УЪ Ы˘В·‡, НУЪУ˚И ПУКВЪ М‡МВТЪЛ Б‡ПВБ‡МЛВ.
уЪУ·˚ Ф‡‚ЛО¸МУ ФУ‰„УЪУ‚ЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ Н БЛПВ, У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡¯ВПЫ ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУЫ.
З ˝НТЪВММ˚ı ТЛЪЫ‡ˆЛflı Ы˘В· ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ТМЛКВМ, ВТОЛ ‚˚ФУОМfl˛ЪТfl ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ЫН‡Б‡МЛfl:
- З˚ФУОМЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ УФУУКМВМЛ˛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
- лУ·ВЛЪВ ‚У‰Ы ЛБ ФУМЛКВММ˚ı БУМ ТЛ‰ВМЛИ Л ТУ ‰М‡ ‚‡ММ˚.
- йЪНО˛˜ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ.
- лМЛПЛЪВ ·УНУ‚˚В У·ОЛˆУ‚У˜М˚В Ф‡МВОЛ Л М‡И‰ЛЪВ ТОЛ‚М˚В ФУ·НЛ М‡ТУТУ‚. 쉇ОЛЪВ ФУ·НЛ, ˜ЪУ·˚ ‚У‰‡ ‚˚ЪВНО‡ ЛБ М‡ТУТУ‚ Л М‡„В‚‡ЪВОfl.
74
аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl Т·У‡ ‚У‰˚ ЛОЛ ‰Ы„УВ ТВ‰ТЪ‚У, ˜ЪУ·˚ ‚У‰‡ МВ Б‡ОЛО‡ УЪТВН ТЛТЪВП˚.
- ЗМУ‚¸ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФУ·НЛ М‡ТУТУ‚ Л У·ОЛˆУ‚У˜М˚В Ф‡МВОЛ Л ФУН˚Ъ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ЛБУОЛЫ˛˘ВИ НУ‚ОВИ.
ЗНО˛˜ВМЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ‚ ıУОУ‰М˚ı НОЛП‡ЪЛ˜ВТНЛı ЫТОУ‚Лflı
иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ ФУТОВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУ„У ФВЛУ‰‡, ‚У ‚ВПfl НУЪУУ„У УМ М‡ıУ‰ЛОТfl ФЫТЪ˚П ФЛ У˜ВМ¸ МЛБНЛı ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚У‰‡, УТЪ‡‚¯‡flТfl ‚ МВНУЪУ˚ı Ы˜‡ТЪН‡ı ЪЫ·, МВ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ Б‡ПВБ¯ВП ТУТЪУflМЛЛ. щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ·ОУНЛУ‚НВ ФУЪУН‡ ‚У‰˚, МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ ‡·УЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ Л ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ТЛТЪВП˚.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl У·‡ЪЛЪ¸Тfl Н ‚‡¯ВПЫ ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУЫ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚МУ‚¸ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ.
èÓ‰‰ÂʇÌË ͇˜ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚
иУ‰‰ВК‡МЛВ Н‡˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚ı ФВ‰ВО‡ı ФУБ‚УОflВЪ ФУ‰ОЛЪ¸ Ы‰У‚УО¸ТЪ‚ЛВ Л Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪ ‰УО„У‚В˜МУТЪ¸ ТЛТЪВП˚. щЪУ ‰У‚УО¸МУ ФУТЪ‡fl УФВ‡ˆЛfl, МУ ЪВ·Ы˛˘‡fl ФУТЪУflММУ„У ‚МЛП‡МЛfl, ФУТНУО¸НЫ ıЛПЛ˜ВТНЛИ ТУТЪ‡‚ ‚У‰˚ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ Ы‡‚МУ‚В¯ВММУТЪЛ ‡БОЛ˜М˚ı Щ‡НЪУУ‚. зВ·ВКМ˚И ЫıУ‰ Б‡ ‚У‰УИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н Ы˘В·Ы ‰Оfl Б‰УУ‚¸fl ФЛ ФУ„ЫКВМЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ Н ФУ‚ВК‰ВМЛ˛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
СОfl ФУОЫ˜ВМЛfl ТФВˆЛ‡О¸М˚ı ЫН‡Б‡МЛИ ФУ ТУı‡МВМЛ˛ Н‡˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н ‚‡¯ВПЫ ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУЫ, НУЪУ˚И ТПУКВЪ ФУВНУПВМ‰У‚‡Ъ¸ ‚‡П ıЛПЛ˜ВТНЛВ ФУ‰ЫНЪ˚, ФЛ„У‰М˚В ‰Оfl Т‡МЛЪ‡МУИ У·‡·УЪНЛ Л ‰Оfl У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
лЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ ПМУКВТЪ‚У ‰Ы„Лı ‰У·‡‚УН ‰Оfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡: МВНУЪУ˚В МВУ·ıУ‰ЛП˚ ‰Оfl НУПФВМТ‡ˆЛЛ ФУЪВЛ ‡‚МУ‚ВТЛfl Ф‡‡ПВЪУ‚ ‚У‰˚, ‰Ы„ЛВ ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‰Оfl НУТПВЪЛ˜ВТНУИ У·‡·УЪНЛ, ТОВ‰Ы˛˘ЛВ - ‰Оfl ЛБПВМВМЛfl УТflБ‡ЪВО¸М˚ı У˘Ы˘ВМЛИ ‚У‰˚ ЛОЛ ВВ Б‡Ф‡ı‡. СОfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ˝ЪЛı ‰У·‡‚УН ФЛ‰ВКЛ‚‡ИЪВТ¸ ВНУПВМ‰‡ˆЛИ ‚‡¯В„У ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУ‡.
ЗзаеДзаЦ: зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМВ Ъ‡·ОВЪН‡ПЛ ıОУ‡ (ЪЛıОУ‡). щЪУ ıЛПЛ˜ВТНУВ ‚В˘ВТЪ‚У ПУКВЪ УН‡Б˚‚‡Ъ¸ ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ НУУБЛИМУВ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ МВНУЪУ˚В П‡ЪВЛ‡О˚ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡. м˘В·, ‚˚Б‚‡ММ˚И ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ˝ЪУ„У ‚В˘ВТЪ‚‡, ЛОЛ КВ МВФ‡‚ЛО¸МУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ О˛·˚ı ıЛПЛ˜ВТНЛı ‰У·‡‚УН МВ ФУН˚‚‡ВЪТfl „‡‡МЪЛВИ М‡ ПЛМЛ·‡ТТВИМ.
éÁÓ̇ÚÓ (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ)
ЦТОЛ ‚˚ В¯ЛОЛ УТМ‡ТЪЛЪ¸ ‚‡¯ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ТЛТЪВПУИ У·‡БУ‚‡МЛfl УБУМ‡, ЪУ ‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ, ˜ЪУ ‚У‰‡ ТУı‡МflВЪТfl Т‚ВКВИ Л ˜ЛТЪУИ, ‰‡КВ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ПВМ¸¯В„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ТВ‰ТЪ‚ ‰Оfl Т‡МЛЪ‡МУИ У·‡·УЪНЛ Л ·УОВВ В‰НУИ Б‡ПВМВ ‚У‰˚.
ìÒÎÓ‚Ëfl Ë ÒÓÓ·˘ÂÌËfl ӯ˷ÍË
кВКЛП “ОВЪУ” (ПУ‰ВО¸ Т ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП)
ЦТОЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ М‡ 1 °C ФВ‚˚¯‡ВЪ
ЫТЪ‡МУ‚ОВММЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, ПЛМЛ·‡ТТВИМ ФВВ‚У‰ЛЪТfl ‚ ВКЛП "ОВЪУ": ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚И М‡ТУТ УЪНО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
кВКЛП “ОВЪУ” МВ ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФУН‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚
Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ 35 °C.
ЗзаеДзаЦ: зВ ı‡МЛЪВ ‰У·‡‚НЛ ‚ УЪТВН‡ı, ЛПВ˛˘ЛıТfl ФУ‰ ·‡ТТВИМУП.
иУ‚ВН‡ НЛТОУЪМУТЪЛ з
кз - ˝ЪУ В‰ЛМЛˆ‡ ЛБПВВМЛfl НЛТОУЪМУТЪЛ ЛОЛ ТУ‰ВК‡МЛfl ˘ВОУ˜Л ‚ ‚У‰В, ЛБПВflВП‡fl ФУ ¯Н‡ОВ УЪ 0 ‰У 14. бМ‡˜ВМЛВ ТВВ‰ЛМ˚ ¯Н‡О˚ (7) fl‚ОflВЪТfl МВИЪ‡О¸М˚П. З˚¯В ˝ЪУ„У БМ‡˜ВМЛfl ‚У‰‡ Т˜ЛЪ‡ВЪТfl ˘ВОУ˜МУИ, МЛКВ - НЛТОУЪМУИ.
укЦбЗхуДвзй ЗДЬзй лйпкДзьнъ лгЦЙдД фЦгйузйЦ лйлнйьзаЦ ЗйСх, йн 7,4 Сй 7,6.
зЛБНЛИ pH fl‚ОflВЪТfl НУУБЛ‚М˚П ‰Оfl ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ˜‡ТЪВИ ТЛТЪВП˚. З˚ТУНЛИ pH ФЛ‚У‰ЛЪ Н УЪОУКВМЛflП М‡ ‚МЫЪВММВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ (НУЪВО¸М˚И Н‡ПВМ¸); НУПВ ЪУ„У, ВТОЛ pH ТПВ˘‡ВЪТfl УЪ УФЪЛП‡О¸М˚ı БМ‡˜ВМЛИ, ˝ЪУ ТН‡Б˚‚‡ВЪТfl Ъ‡НКВ Л М‡ ‰ВИТЪ‚ЛЛ ‡„ВМЪУ‚ ‰Оfl Т‡МЛЪ‡МУИ У·‡·УЪНЛ.
ë‡ÌËÚ‡̇fl Ó·‡·ÓÚ͇
СОfl ЫМЛ˜ЪУКВМЛfl ·‡НЪВЛИ Л У„‡МЛ˜ВТНЛı ТУВ‰ЛМВМЛИ, ТУ‰ВК‡˘ЛıТfl ‚ ‚У‰В, МВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТВ‰ТЪ‚У ‰Оfl Т‡МЛЪ‡МУИ У·‡·УЪНЛ.
СОfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl ‡НЪЛ‚‡ˆЛЛ "ОВЪМВ„У ВКЛП‡", ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ˆËÍÎ ÙËθÚ‡ˆËË/̇„‚‡, ÍÓ„‰‡ Ó˜Â̸ ʇÍÓ.
èÂ„‚
ᇢËÚ‡ ÓÚ ÔÂ„‚‡. 燄‚‡ÚÂθ ÓÚÍβ˜ÂÌ.
зВ ‚ıУ‰ЛЪВ ‚ ПЛМЛ·‡ТТВИМ, Ъ‡Н Н‡Н ‚У‰‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ У˜ВМ¸ „Уfl˜ВИ.
- óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛:
лМЛПЛЪВ НУ‚О˛ Л УТЪЫ‰ЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ.
З˚·ВЛЪВ "щНУМУПЛ˜М˚И" ВКЛП ‡·УЪ˚ ЩЛО¸ЪУ‚.
ЦТОЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚ УФЫТЪЛЪТfl МЛКВ 44°C, ЪУ
ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‚УБУ·МУ‚ЛЪ МУП‡О¸МЫ˛ ‡·УЪЫ.
75
ЦТОЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ МВ УФЫТН‡ВЪТfl МЛКВ 44°C, У·‡ЪЛЪ¸Тfl
‚ ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi
з‡ФУПЛМ‡ВП, ˜ЪУ ТФУТУ·МУТЪ¸ УıО‡К‰ВМЛfl ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ М‡ФflПЫ˛ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ М‡ЫКМУИ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. лОЛ¯НУП ‚˚ТУН‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ПУКВЪ МВ ФУБ‚УОЛЪ¸ УıО‡К‰ВМЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡, Ъ‡Н Н‡Н В„У ФУОМУТЪ¸˛ ЛБУОЛУ‚‡ММ‡fl НУМТЪЫНˆЛfl ·˚О‡ ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl Б‡‰ВКЛ‚‡МЛfl ЪВФО‡ Л Т‚В‰ВМЛfl ‰У ПЛМЛПЫП‡ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛУММ˚ı ‡ТıУ‰У‚.
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl SN1
С‡Ъ˜ЛН ‡БУПНМЫЪ (М‡„В‚‡ЪВО¸ УЪНО˛˜ВМ) ЛОЛ НУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ ‰‡Ъ˜ЛН‡ (ПЛМЛ·‡ТТВИМ УЪНО˛˜ВМ). С‡Ъ˜ЛН П‡НТЛП‡О¸МУ„У ФВ‰ВО‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl SN2
С‡Ъ˜ЛН ‡БУПНМЫЪ ЛОЛ НУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ ‰‡Ъ˜ЛН‡ (М‡„В‚‡ЪВО¸ УЪНО˛˜ВМ). С‡Ъ˜ЛН ЪВПФВ‡ЪЫ˚ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
з‡ Ф‡МВОЛ УЪУ·‡К‡ВЪТfl FL1 ЛОЛ FL2 (ПУ‰ВОЛ ·ВБ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡)
ЦТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ПЛ„‡ВЪ М‡‰ФЛТ¸"FL1", ˝ЪУ У·УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ ВОВ ‰‡‚ОВМЛfl МВ ЩЫМНˆЛУМЛЫВЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛП У·‡БУП, ФЛ ФУ‰НО˛˜ВМЛЛ М‡ТУТ‡ 1. ЦТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ПЛ„‡ВЪ М‡‰ФЛТ¸ "FL2", ЪУ ˝ЪУ УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ В„ЫОflЪУ ‰‡‚ОВМЛfl ФОУıУ Б‡Н˚Ъ. С‡ММ‡fl У¯Л·Н‡ ФЛ‚У‰ЛЪ Н УЪНО˛˜ВМЛ˛ М‡„В‚‡ЪВОfl.
з‡ Ф‡МВОЛ УЪУ·‡К‡ВЪТfl FL1 ЛОЛ FL2 (ПУ‰ВОЛ Т ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚П М‡ТУТУП)
ЦТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ПЛ„‡ВЪ М‡‰ФЛТ¸ "FL1" , ˝ЪУ У·УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ФУЪУН‡ МВ ЩЫМНˆЛУМЛЫВЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛП У·‡БУП, Ф‡ЪУМ ЩЛО¸Ъ‡ ТОЛ¯НУП „flБМ˚И ЛОЛ ‚МЫЪЛ ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡ ЛПВВЪТfl ‚УБ‰Ыı. ЦТОЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ПЛ„‡ВЪ М‡‰ФЛТ¸ “FL2” , ˝ЪУ У·УБМ‡˜‡ВЪ, ˜ЪУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ФУЪУН‡ ФОУıУ Б‡ПНМЫЪ. С‡ММ‡fl У¯Л·Н‡ ФЛ‚У‰ЛЪ Н УЪНО˛˜ВМЛ˛ М‡„В‚‡ЪВОfl; ‚УБПУКМУ, ˜ЪУ Ъ‡НКВ УЪНО˛˜ЛЪТfl Л М‡ТУТ 1.
- óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛:
èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ М‡ 3 cП МЛКВ ФУ‰„УОУ‚МЛН‡; ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‚У‰Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ.
èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ Ô‡ÚÓÌ ÙËθÚ‡ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl
Б‡·ОУНЛУ‚‡ММ˚П ЛОЛ ˜ВБПВМУ Б‡„flБМВММ˚П.
쉇ОЛЪ¸ ‚УБПУКМ˚В "‚УБ‰Ы¯М˚В ·ОУНЛ" ЛБ
ВˆЛНЫОflˆЛУММУ„У М‡ТУТ‡: ТМflЪ¸ ЩЛО¸ЪЫ˛˘ЛИ Ф‡ЪУМ Л ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚У‰УФУ‚У‰МЫ˛ ЪЫ·Ы (ЛТФУО¸БЫВПЫ˛ ‰Оfl ФУОЛ‚НЛ Т‡‰‡) ‚ „МВБ‰У Ф‡ЪУМ‡, ФУНО‡‰˚‚‡fl ЪflФНЫ, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ “Б‡ФВ˜‡Ъ‡Ъ¸” УЪ‚ВТЪЛВ, ФУ‰ТУВ‰ЛМfiММУВ Н М‡ТУТЫ; УЪН˚Ъ¸ ‚У‰Ы М‡ ФУЪflКВМЛЛ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 30 ТВНЫМ‰, ‚МУ‚¸ Б‡Н˚Ъ¸ Вfi Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ЩЛО¸Ъ, ФУ‚Вflfl ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡.
ÖÒÎË ˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚È Ì‡ÒÓÒ Ì ÙÛÌ͈ËÓÌËÛÂÚ,
‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ‚Íβ˜ËÚ¸ „·‚Ì˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl Â„Ó ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇.
ÖÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl COL
- óÚÓ·˚ ËÒÔ‡‚ËÚ¸ ˝ÚÛ ÒËÚÛ‡ˆË˛:
èÓ‚ÂËÚ¸, ˜ÚÓ ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ М‡ 3 cП МЛКВ ФУ‰„УОУ‚МЛН‡; ‰У·‡‚ЛЪ¸ ‚У‰Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ô‡ÚÓÌ ÙËθÚ‡ Ì Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì Ë ÌÂ
fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÎ˯ÍÓÏ „flÁÌ˚Ï.
쉇ОЛЪ¸ ‚УБПУКМ˚В "‚УБ‰Ы¯М˚В ·ОУНЛ" ЛБ М‡ТУТ‡ 1,
УЪ‚ЛМ˜Л‚‡fl ‚ВıМ˛˛ ТОЛ‚МЫ˛ ФУ·НЫ М‡ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰; Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ Б‡‚ЛМЪЛЪ¸ ФУ·НЫ
ÖÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl, Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
нВПФВ‡ЪЫ‡ УФЫТЪЛО‡Т¸ М‡ 11°C МЛКВ ‚‚В‰ВММУ„У БМ‡˜ВМЛfl. з‡ТУТ 1 (ЛОЛ ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚И, ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ) Л М‡„В‚‡ЪВО¸ ФУ‰НО˛˜‡˛ЪТfl ‰Оfl ФЛ‚В‰ВМЛfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚ М‡ 8 C° ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ЪВПФВ‡ЪЫВ.
зВ ЪВ·ЫВЪТfl ‚˚ФУОМВМЛВ Н‡НЛı-ОЛ·У УФВ‡ˆЛИ.
èêàå.: ‰‡ММУВ ЫТОУ‚ЛВ fl‚ОflВЪТfl МУП‡О¸М˚П ФЛ ФВ‚УП М‡ФУОМВМЛЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡, Ъ‡Н Н‡Н ‚У‰‡ ЛБ Н‡М‡ ˜‡ТЪУ fl‚ОflВЪТfl У˜ВМ¸ ıУОУ‰МУИ.
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ICE
б‡˘ЛЪ‡ УЪ Б‡ПВБ‡МЛfl - Е˚ОЛ У·М‡ЫКВМ˚ ЫТОУ‚Лfl ‚УБПУКМУ„У Б‡ПВБ‡МЛfl.
76
- зВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚ ФУ‚В‰ВМЛЛ Н‡НЛı-ОЛ·У УФВ‡ˆЛИ; „О‡‚М˚И М‡ТУТ (ЛОЛ ВˆЛНЫОflˆЛУММ˚И, ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ) Л М‡„В‚‡ЪВО¸ ФУ‰НО˛˜‡˛ЪТfl ‰Оfl ˆЛНЫОflˆЛЛ „Уfl˜ВИ ‚У‰˚ ‚ ЪЫ·‡ı, ФУН‡ ·‡ТТВИМ МВ ·Ы‰ВЪ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ТУТЪУflМЛЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
ç‡ Ô‡ÌÂÎË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl - - -
·˚ОУ ‚НО˛˜ВМУ Б‡˘ЛЪМУВ ФУ„‡ППМУВ У·ВТФВ˜ВМЛВ, Л ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‚˚НО˛˜‡ВЪТfl. Е˚О‡ У·М‡ЫКВМ‡ ФУ·ОВП‡, НУЪУ‡fl ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ПЛМЛ·‡ТТВИМ Л В„У НУПФУМВМЪ˚.
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
мТЪ‡МВМЛВ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ
З ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‡·УЪ‡ВЪ МВФ‡‚ЛО¸МУ, ФУ‚В¸ЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ЫТЪ‡МУ‚НВ Л ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ ‰‡ММУП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В, Л ФУ‚В¸ЪВ ТУУ·˘ВМЛВ, УЪУ·‡К‡ВПУВ М‡ ‰ЛТФОВВ. ЦТОЛ ‡·УЪ‡ УТЪ‡ВЪТfl МВЫ‰У‚ОВЪ‚УЛЪВО¸МУИ, ‚˚ФУОМЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ, ФЛ‚В‰ВММ˚В ‰Оfl В¯ВМЛfl ФУ·ОВП.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЩЛО¸Ъ МВ Б‡„flБМВМ (У˜ЛТЪЛЪ¸ В„У ‚
ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ).
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЩУТЫМНЛ ФУОМУТЪ¸˛ УЪН˚Ъ˚.
ÇÓ‰‡ ÒÎ˯ÍÓÏ „Ófl˜‡fl
лМЛБЛЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЫ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
ÇÓ‰‡ ÒÎ˯ÍÓÏ ıÓÎӉ̇fl
иУ‚В¸ЪВ М‡ТЪУИНЫ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
СВКЛЪВ ПЛМЛ·‡ТТВИМ М‡Н˚Ъ˚П ‚У ‚ВПfl М‡„В‚‡.
èÓ‚Â¸Ú „ÛÎËÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ
ПЛМЛ·‡ТТВИМ ‡·УЪ‡ВЪ ‚ "щНУМУПЛ˜МУП" ВКЛПВ (ТП. „О‡‚Ы "сЛНО˚ ЩЛО¸Ъ‡ˆЛЛ").
ЦТОЛ МВТПУЪfl М‡ ˝ЪЛ НУМЪУОЛ, ФУ·ОВП‡ МВ ЫТЪ‡МflВЪТfl, У·‡ЪЛЪ¸Тfl Н ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ Jacuzzi.
зЛ У‰ЛМ ЛБ НУПФУМВМЪУ‚ МВ ‡·УЪ‡ВЪ (М‡ТУТ, Т‚ВЪЛО¸МЛН)
еЛМЛ·‡ТТВИМ ФУ‰НО˛˜ВМ Н ФЛЪ‡МЛ˛? л‡·УЪ‡О У·˘ЛИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ М‡ Т˜ВЪ˜ЛНВ?
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ëÂ‚ËÒÌ˚È ñÂÌÚ Jacuzzi.
ç‡ÒÓÒ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ Ò‚ÂÚËθÌËÍ „ÓËÚ
з‡К‡Ъ¸ НО‡‚Л¯Ы “ойклмзда”: ВТОЛ ‚У‰‡ МВФУ‰‚ЛКМ‡,
ФУ‚ВЛЪ¸ ЫУ‚ВМ¸ Л Ы·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ ПЛМЛ·‡ТТВИМ ФУ‰ТУВ‰ЛМfiМ Н ТЛТЪВПВ ФЛЪ‡МЛfl. ЦТОЛ ФУ·ОВП‡ МВ ЫТЪ‡МflВЪТfl, У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ Jacuzzi.
ЙО‡‚М˚И М‡ТУТ ‡·УЪ‡ВЪ, МУ ‚У‰‡ МВ ‚˚ıУ‰ЛЪ ЛБ ЩУТЫМУН. ЗУБПУКМУ, ˜ЪУ М‡ТУТ МВ ·˚О Ф‡‚ЛО¸МУ Б‡ОЛЪ.
щЪ‡ ТЛЪЫ‡ˆЛfl ПУКВЪ У·М‡ЫКЛЪ¸Тfl ФУТОВ ЪУ„У, Н‡Н ПЛМЛ·‡ТТВИМ ·˚О УФУУКМВМ Л ‚МУ‚¸ Б‡ФУОМВМ ‚У‰УИ.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ GETTI 1 (ойклмзда 1) МВТНУО¸НУ
‡Б, УТЪ‡‚Оflfl ‰‚Л„‡ЪВО¸ ‚НО˛˜ВММ˚П МВ ·УО¸¯В 5-10 ТВНЫМ‰ Б‡ ‡Б. йЪНО˛˜ЛЪВ ФЛЪ‡МЛВ Л УЪ‚ЛМЪЛЪВ ФУ·НЫ ‡ТФВ‰ВОЛЪВО¸МУ„У НО‡Ф‡М‡, ˜ЪУ·˚ ‚˚ФЫТЪЛЪ¸ ‚УБ‰Ыı Л/ЛОЛ ТМflЪ¸ ЩЛО¸Ъ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚˚ Б‡‚ЛМЪЛОЛ ФУ·НЫ ‡ТФВ‰ВОЛЪВО¸МУ„У НО‡Ф‡М‡ Л/ЛОЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ ЩЛО¸Ъ М‡ ПВТЪУ ФВВ‰ ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ПЛМЛ·‡ТТВИМ‡ Н ФЛЪ‡МЛ˛ Л ‚НО˛˜ВМЛВП М‡ТУТ‡.
зВ‰УТЪ‡ЪУ˜М‡fl ПУ˘МУТЪ¸ ЩУТЫМУН
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ GETTI 1 (ойклмзда 1), ˜ЪУ·˚
۷‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ 1 ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
иВ‚‰ЛЪВ Ы˜НЫ ЫФ‡‚ОВМЛfl ‚УБ‰ЫıУП ‚ ФУОУКВМЛВ
"‚ÍÎ".
77
J-210
è‡ÌÂθ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ë‚ÂÚËθÌËÍ
éÁÓ̇ÚÓ
220/240 Ç
1~ 50 Ɉ
(ÓÔˆËfl)
J20
J21
J12
O
3
J14
J16
J11
J15
J13
J6
F1*
K5 K7 K8
J5
BRN
J17 J7 J8
HILO
J1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
С‡Ъ˜ЛН ЪВПФВ‡ЪЫ˚
чژËÍ Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó Ô‰Â·/Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
J3
ê„ÛÎflÚÓ ‰‡‚ÎÂÌËfl
í‡ÌÒÙÓχÚÓ
J9
J10
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ ÚÂÏ.
燄‚‡ÚÂθ
2,7 ÍÇÚ - 220/240 Ç 1~ 50 Ɉ
N
É·‚Ì˚È
̇ÒÓÒ
L
J-230/J-270/J-280
ë‚ÂÚËθÌËÍ
éÁÓ̇ÚÓ
(ÓÔˆËfl)
êˆËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚
È Ì‡ÒÓÒ (ÓÔˆËfl)
ç‡ÒÓÒ 1
O
3
C
LO
HI
HI
ç‡ÒÓÒ 2
(УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ
̇ J-230)
J20
J21
J11
J12
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J6 J5
1
è‡ÌÂθ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
K1
K2
K3
K4
K5
í‡ÌÒÙÓχÚÓ
J4
K6
F1
J7 J8
76 24
J1
K7 K8
J9
JP1
7
8
5
6
3
4
1
2
J2
J3
С‡Ъ˜ЛН ЪВПФВ‡ЪЫ˚
чژËÍ Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó Ô‰Â·/Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
ê„ÛÎflÚÓ ‰‡‚ÎÂÌËfl
J10
燄‚‡ÚÂθ
2,7 ÍÇÚ - 220/240 Ç 1~ 50 Ɉ
2
ꇉËÓ (ÓÔˆËfl)
L
N
220/240 Ç 1~ 50 Ɉ
78
JACUZZI EU ROPE S.p.A.
Socio Unico
Direzione e Coordinamento
Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone (PN) ITALIA Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.eu info@jacuzzi.it
Jacuzzi UK
Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate Bradford, West Yorkshire - BD4 6SE Tel 01274 475179 • Fax 01274 654762
www.jacuzzi.co.uk sales@jacuzziuk.com
Jacuzzi Whirlpool GmbH
A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
Humboldtstr. 30/323
D-70771 Lei nfelden-Echterdingen
Tel. 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales)
Tel. 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products
Tel. 0049 (0)711 933247-50 Telefax
www.jacuzzi.de info-de@jacuzzi.it
Jacuzzi France s.a.s.
ZA Le Vert Galant 23 Av. de L'Eguillette
BP 70673 Saint Ouen L'Aumône
95004 Cergy Pontoise (FRANCE)
Tél: +33 (0)1 34 40 12 60 • Fax: +33 (0)1 34 40 09 49
info@jacuzzifrance.com
Jacuzzi Bathroom España, SL
Sociedad unipersonal - A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA)
C/Ausias Marc, 157-159 Graner, local 2 08013 Barcelona (España) Tel (93) 238 5031 • Fax (93) 238 5032
www.jacuzzi.eu spagna@jacuzzi.it
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione
The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution
Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera opportune sans obligation de préavis ou de remplacement
Die Angaben sind für Jacuzzi Europe nicht bindend. Änderungen, die dem Fortschritt dienen, halten wir uns vor
Los datos y caracteristicas indicadas no comprometen a Jacuzzi Europe que se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o de sustitución
иЛ‚В‰ВММ˚В ‰‡ММ˚В Л ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ fl‚Оfl˛ЪТfl ‰Оfl ЩЛП˚ Jacuzzi Europe S.p.A. МВУ·flБ‡ЪВО¸М˚ПЛ. оЛП‡ УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МВТВМЛfl ‚ТВı ЪВı ЛБПВМВМЛИ, НУЪУ˚В ·Ы‰ЫЪ ФЛБМ‡М˚ МВУ·ıУ‰ЛП˚ПЛ, ·ВБ У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl ЛОЛ Б‡ПВМ˚.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • NOVEMBER 2009
220104612
Loading...