Jacuzzi L140C, L192C, L160C, L225C, L250C Operation & Installation Instructions

SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUND
AND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS
Operation/installation instruction
FILTRES LASER POUR PISCINES
CREUSÉES ET HORS-TERRE
Directives d’installations et de mise en fonction
SERIEN-LASER-FILTER FÜRAUFSTELL-UND
ERDEINBAU-SCHWIMMBECKEN
FILTRI SERIES LASER PER PISCINE
INTERRATE E FUORI TERRA
Istruzioni per installazione ed uso
FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINAS
EXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DES SUELO
Instrucciones de operacion/instalacion
SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINAS
ENTERRADAS E ELEVADAS
Instruçöes de operaçäo e instalaçäo
LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE EN
BOVENGRONDSE ZWEMBADEN.
Bedienings-en installatiehandleiding
SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIA
W BASENACH NAZIEMNYCH I ZAGŁĘBIONYCH
221666072089C
LES ACCESSOIRES DE PISCINE COMPETITION INC.
COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.
12775, Brault, Mirabel, Québec, Canada J7J 0C4
Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860 www.competition-pool.com
SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUND
AND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS
Operation/installation instruction
Before installationbe sure to read all instructions andwarnings carefully. Refer to product label(s) for addi tional operation inst ruction and specifica tions.
IMPORTANT: This pr oduct has be en carefully inspected and packed at our facto ry.
As the carrier h as assumed full re sponsibility for its safe arrival, a ny claim for damage to the shi pment, eit her visib le or c oncealed, must be made on the carrier. Check that the equipment is corr ect for the particul ar installation.
Your filter is a pressure vessel a nd should nev er be service d while under pressu re. Al ways shut off pump to relieve the pressure in the f ilter prior to servic ing the unit.
Toreduce risk of injury, do not permit children to usethis product unless th ey are closely superv ised at all times.
Locate the system a t least five feet (1.5 m) from the pool to prevent it being used as a means of access to the pool by young chil dren. (See ANSI/N SPI-8 1996 “Model Bar­rier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot
Tubs”).
PUMP SELECTION
A full li ne of pool pumps ar e available for inst allation wi th these fi lters. For those installati ons wher e the e quipment will be placed above the w ater leve l, a s elf-priming pump should be select ed. Ask your dealer to dete rmine the proper size and d istance from pool or spa and friction losses (restrictio ns) of a ssociated eq uipment. Th e filter system is assembled at th e sit e fr om a fil ter m odule and a pump modul e. Th is ar rangement permits a choice of pump to sui ta F LOW RATEof 20 US g allons per minute per square foot of filter area (e qual to a WATER VELOCITY OF 0.0 133 m/s).
When using a pump with a line cord :
Risk of elect ric shoc k! Connec t plug only into a recept acle protected by a gr ound fault circuit in terrupter (GFCI).
Do n ot us e an exte nsion cord! Protect the co rd fro m abuse but do not bury it.
If the pump cor d is da maged or appears to be damaged, re place it im mediately with the sa me typeof cord which is available from you r local dealer. The new
cord must be inst alled by a qualified electrician. Insp ect the cord annually.
To reduce the risk o f electric shock, do not use an ex­tension cord to c onnect unit to recept acle.
Do not bury cord. L ocate cord to minimize abuse from lawn mowers, hedg e trimmers and other lawn equipment.
The filter module is equipped with a dial valve whi ch works as follows:
1. FILTER gives a downward flow through the filter bed. Dir ta ccumulates in the sand as fil­tering proceeds, and grad ually restricts the flow of water unti l backwashing is necessary. This position can also be used for vacuuming.
2. BACKWASH gives an upward flow through the fil ter bed that remov es the dirt from th e sand and carries it to the waste.
3. DRAIN is for pumping water from the pool. It allows the flow fr om the pump to bypass the filter and go directly to the wast e. Youcan also use th is position to vacuum heavy con­centrations of de bris.
4. WHIRLP OOL bypass es the fil ter to obt ain the o ptimum perf ormance fr om a hydro-air fitting fed by the filte r pump. (No filtratio n occurs in this posi tion).
5. WINT ERIZE all ows air to lea ve or enter th e tank to help priming and draining. Only to be used w hen pump is off.
6. RINSE gives a d ownward flo w that sett les the fi lter bed af ter backwas hing and carries any remai ning loose dirt to t he waste.
7. T EST pre vents only backflow of water from pool dur ing pu mp mai ntenance if filter is below water le vel.
FILTER SAND
The outstandi ng filtration and superior dirt-holding capacity o f this filter depends o n the use of the proper grade o f filter sand. It s hould mee t the following specif ications: The filter sand must be free o f clay, loam, dirt an d organic matter, and mu st consist of hard, durable, rounde d or sub-angular grains of sil ica sand with n o more than 1% of flat or mi­caceous particles.
The grains should have an e ffective size of 0.44mm with a un iformity
coef­ficient of 1.35. DO NOT U SE "SANDBOX" SAND. The filt er sand is NOT included in the f ilter module and must be purchased separately. Refer totable 1 for the quantity required. Do not fill the tank with sand before the filter is in i ts final position. Keep th e sand dry for easy in­stallation. Use only t he approved filter sand, o therwise the system may not w ork satisfac­torily.
INSTALLATION LOCATION
Locate the sys tem as close to the pool as p ossible, but keep at a distance of at least five feet (1 .5 m). (See p revious w arning). Locate the syst em on a hard, level surface, preferably in a d ry, shaded, and well-ve ntilated area. Give consideration to the following: Position of suct ion, return , and w aste conne ctions; Ac cess for backwashi ng and s ervicing; Protection from the s un, rain, splashing, etc ; Drainage of filter room or pit; Ventilation and protection of the motor.
ASSEMBLY OF SYSTEM
1. Place
the empty tank in posi tion on the base. Press the t ank down until it engages th e base.
2. If the lateral s ar e no t in stalled, hold th e st andpipe/man ifold assembl y so th at t he manifold is located in the middle of the tank. Takeon eof the latera lflo wtub esin you roth er hand and lower it into the tank, sl iding it down the tub e and into one of the grooves in the manifold until a snap-fit i so btained. Repeat this action un til all eight lateral flow tubes are installed, then lower the co mplete assembly down to the bottom of th et ank. Press it down to ensure that the centra l tube is seated in the depress ion in the base of the tank. See fig -
ure 1.
3. Place the sand fil l co ver
over the tank op ening to prevent the san d fr om getting into the stan dpipe. See figure 2.
4.
Fill the tank approxima tely 1/2 full of water.
5. Pour the recomme nded
amount of sand into the tank, making sure that the standpipe rem ains centered an d vertical. Level t he surface upon completion.
6. Remove the sand-fill cov er.
7. Preassemble t he clamps with one screw and one nu t, turning the scre w 3-4 turns only.
See Figure 3.
8. Carefully remo ve all sand particle s from the valve moun ting surfaces.
9. Place the O-Ri ng onto the bottom of the valve body.
10.
Lower the dia l valve careful ly into positi on so that its und erside e ngages w ith the standpipe. Ro tate the valve until the inlet is app roximately in line wi th the pump.
11.
Place clamps arou nd tank and valve ne ck and assemble seco nd screw and nut.
12. Firmly tap with a rubber mallet outs ide of the clamp s as you tighte n both scr ews
alternately and e venly.
13.
Make sure screws are tightened unt il clamps are comple tely closed. See figu re 4.
14.
Install the press ure gauge into the th readed opening in th e dial valve.
15.
Install the backw ash adapter, if necessary, to reduce backwash f low.
TABLE1 MODEL
MAXIMUM FLOWSPEED
m3/h//m
2
(gmpEU/sq.ft)
FILTERRATE
m3/h (gmp)
SANDREQUIRED
(WEIGHTKILOGRAMS
POUNDS)
MAXIMUM
PRESSURE
Bars
(PSI
L140C
61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)
L160C
61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)
L192C
61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)
L225C
61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)
L250C
61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
FIGURE 1 - Snap-Fit
Detail
Standpipe
Manifold
Lateral
2
MOTOR START NIET : Aan/uit schakelaar of stroomonderbreker is in U IT stand; Zek eringen gesprongen of th ermische overbelastingbeveiliging open;Geblokkeerde motoras;Motor wikkelingen doorgebrand;Defecte startschakelaarin de motor; Losgekoppelde of defecte bedrading.
MOTOR BEREIKT NIET VOLLE SNELHEID : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning.
MOTOR OVERVERHIT (beveiliging schakelt uit) : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning;
Onvoldoende ventilatie.
POMPLEVERT GEEN WATER: Pomp nietgereed voor aanzuiging;Gesloten klepin aanzuig of afvoerleiding; Lekkagevan lucht in het aanzuig system; Schoepenwiel verstopt.
LAGE POMP CAPACITEIT : Klep in aanzuig of afvoer leiding gedeeltelijk gesloten; Aa nzuig of afvoerleiding ged eeltelijk verstopt; Aanzuig of afvoerleiding te smal; Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Verstopte mand in skimmer of haar in pluis filter; Filter vuil; Schoepenwiel verstopt.
LAGE POMP DRUK : Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Afvoer klep of inlaat aansluitingen te wijd geopend.
HOGE POMP DRUK : Afvoerklep of inlaat aansluitingen te veel gesloten; Retour leidingen te smal; Filter vuil.
LAWAAIERIGEPOMP EN MOTOR : Verstopte mand in skimmer of haar in pluis filter; Defecte motor lagers;
Klepin aanzuigleiding gedeeltelijk gesloten; Aanzuigleiding gedeeltelijk verstopt;Water stofzuiger slang verstopt ofte small; Pomp niet juist ondersteund.
LEKKAGE VANWATER BIJ DE AS: As afdichting dient vervangen te worden.
BELLEN BIJ DEINLAAT AANSLUITINGEN : Lekkage van lucht in de aanzuigleiding bij verbindingen of klepsteel; Deksel van
haar en pluis filter niet luchtdicht; Restrictie in aanzuig leiding; Laag water nivo in zwembad.
Nummer Beschrijving
1 Body filter/pomp 2 Aftapplugs (2) 2a Pakkingen aftapplugs (2) 3 Filtermandje 4 O-ring 5 Filterdeksel 6 Filter Ring-lok 7 Motor 8 Olieslingerschijf
FIGUUR 1 - Componenten
Nummer
Beschrijving
9 Schroeven (4) 10 Zeskantmoeren (6) 11 Haak 12 Waaier van de water
pomp 13 Asafdichting 14 Oog afdichtring 15 Pakking 16 Schroeven (6) 17 Stroomsnoer
16
PLUMBING CONNECTIONS
The provision of gate valves and unions in the pump suction and pool return lines of a per­manent installation will make servicing easierand prevent loss of water while routine main­tenance is in progress. Pump Installation: Follow t he instructions supplied with the pump. Connect the pipes to the filter system as shown on pag e 3 . Do not use pipes smaller than the connections provided. Support the plumbing so that it puts no strain on ei­ther the pump or the filter.
FOR SOLVENT WELD CONNECTIONS
Rigid or fle xible PVC pipe can be us ed. Pipe ends should be clean and f ree of any debris caused bythe cutting operation. Be sure that the proper adhesiveis used on the type of pipe specified. Recommended Adhes ives: These are examples only an d are not intended to restrict brands:
PVC-PVC Joint
PVC-ABS Joint
Uni-Weld Pool-Tite2000 Uni-Weld Pool-Tite2000 Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5 IPS Weld-On 705 PSWeld-On 794
Note: A primer will assure that ad hesive joints are superior. Suregard P-3000 has a purple tracer to qualify in areas where codes specify a primer must be used. Caution: We recom mend that you consider climatic conditions whe n applying adhesiv es. Certain atmospheric situations, such as high moisture content, make the adhesive action of certain glues less effective. Check the manufacturer’sinstructions.
FOR THREADED CONNECTIONS
Use only
Teflon tape or equivalent on threaded plumbing connections . Other pipe compounds
may
damage threads. Wedo not recommend the use of silicone or petroleum based compounds.
DO NOT OVER-TIGHTEN: HAND-TIGHTEN PLUS 1/2 TURN IS SUFFICIENT.
FILTERPLUMBING Ifthe filter is equippedwith union connections,union adaptersare needed to complete plumbing connections and may need to be ordered separately.
ELECTRICAL INSTALLATION
CAUTION: NEVER RUN THE PUMP WITHOUT WATER IN THE PUMP CASE, because lack of water can damage the shaft seal. Check that the information on the motor nameplate of the
filter pump corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to make the wiring installationin accordance with the local electricalcode. Every motor requires a fused disconnect switch. Install a ground fault circuit interrupter f or maximum safety. In-ground pump motors operate on either 115V or 230V single-phase power, cord connected above­ground pump motors are suitable for 115V only. Follow the motor manufacturer’sinstructions for making the connections to the electrical supply.
START-UPPROCEDURE
After completing the preceding items and filling the pool with water, put the system into op­eration as described below. When the filter system is below deck level, always close the gate valves in the pump suction and pool return lines before you remove the cover from the hair and lint strainer. Re-open the valves before you re-start the pump. 1a. Forin-ground pools. Set thedial valve to WINTERIZE. Removethe cover from the hairand lint stra iner, and fill the pump wit h water. Refit the cover an d strainer Ring-LokTM- hand tighten only - do not re-tighten strainer Ring-LokTMduring operation. 1b. For above-ground pools. When the water level in the pool reaches the skimmer and re­turn fitting, the filter and pump will begin filling with water. Some air may be trapped in the pump or filter, but will be removed when the pu mp is s tarted. Removing the
pressure gauge temporarily whi le the filter is filling with water will also help remove any trapped air.Replace the pressure gauge when a steady stream of water appears.
2. Set the dial valve to DRAIN position.
3. Perform pump start-up.
4. After a good flow has been established, continue pumping for one minute or until waste­water is clear,then stop the pump.
5. Set the dial valve to BACKWASH, and start the pump. The pump should deliver a trong stream of water assoon as it has removed the air from the suction system. Should the pump fail to prime within two or three minutes, stop the pump and repeat steps 1 and 2.
6. After a proper flow of clean water has been established, operate the filter wi th the dial valveset to DRAIN, WHIRLPOOL andRINSE for ONE minute eachin that order.Stop the pump before changing valve positions.
7. Set the dial valve back to FILTER.After the filter has operated for about 10 minutes, check the pool return fitting for air bubbles. A continuous flow of air indicates a leak in the suction system, which must be corrected immediately.
NORMAL FILTEROPERATION
Set the dial valve to FILTER,and start the pump.
BACKWASH
Do a backwash from the bottom drain at least once a week and every time the pressure gage reads 0.4 to 0.55 bar above normal.
1. Stop the pump.
2. Close the valve at the pump suction. (If equipped).
3. Set the dial valve to TEST.
4. Remove the cover from the hair and lint strainer. Lift out the basket and empty it. Refit the cover and strainer Ring-Lok
TM
- hand-tig hten only - do not re-t ighten strainer
Ring-LokTMduring operation.
5.
Re-open the valve at the pump suction and re-start the pump with the dial valve set at FILTER.
6. Onceair in the system has been removed anda steady flow of water has resumed, turnoff the pump and change the dial valve to BACKWASH.
7. Re-start the pump and backwash for about THRE E mi nutes, or until the backwash water is clear.
8. Stop the pump. If the dial valve is e quipped with RINSE, set the dial valv e to RINSE. Re-start the pump and run for 20 seconds.
9. Stop the pump. Set the dial valve back to FILTER.Re-start the pump.
NOTE: Do not vacuum when in BACKWASH position.
VACUUMING THE POOL
LIGHT SOIL: set dial valve to FILTER. HEAVY SOIL: set dial valve to DRAIN.
DRAINING THE POOL
Use the filter pump to drain the pool, or lower the pool water level, by setting the dial valve to DRAIN. This position allows the water t o be pumped directly to waste witho ut passing throughthe tank. Use the DRAINposition for emptying thepool, and also when usingthe vac­uum cleaner to remove heavy dirt, soil, and sand from the pool.
CLOSING DOWN AND WINTERIZING
Backwash the filter fo r five minu tes before closing down the pool for an extended period. Consult your pool dealer for advice on winterizing your pool a nd equipment if freezing temperatures occur in your locality. Follow his recommendation s, because his knowledge of your equipment makes him the best qualified source of information. Backwash the filter for at least thirty minu tes be fore c losing down the pool for winterizing. This will cl ean the filter bed thoroughly (the o riginal sand should last forseveral years depending on conditions).Where the filter systemis unprotected from frost, drain the tankand pump in the following manner. (Notethat it is NOT sufficient to set the dial valveto WINTERIZE, because the tankand pump will not emptyunless the drain plugsare re­moved.)
1.Removethedraincap located atthebaseof thefiltertank. Shouldthewaternotdrainreadilyfrom thetank,dislodgeany sandthatmay beblockingthe drainhole,or blowoutthe obstructionby run­ningthepump fora shortperiod.
CAUTION: DO NOTDAMAGETHE DRAINNOZZLE.
2. Set the dial valve to WINTERIZE. This will help the draining process by allowing air toenterthe tank.
3.Unscrewthepressuregaugefromthedial valvebyusinga wrenchonthesquaremetalshank.Do notapplyforceto thecase ofthe gauge.Storethegauge indoors whereitwill notbe mislaid.
4.Removethedrainplug(s)fromthepump.Takethecoveroff thehairandlintstrainerandcheckthat mostof thewaterdrainsfromthe pumpand strainer. Store the pump and motor indoors, or protect them from the elements and extreme temperatures.Haveany repairs madeduringthe off-seasonwhen thebestserviceis available -do notleavethem untilnextseason. Ifthe electricmotor requiresserviceor repairs, takeorsend itto themotormanufacturer’s
localserv­ice station, as listed in the information supplied with the motor. Competition pool accessoriesinc. .does notundertake theserviceor repairofmotors.
FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION
Clamps are
completely closed
FIGURE 2 - SAND FILL COVER ASSEMBLY
FIGURE 3 - 7 Position Dial Valve Installation
Clamp Screw
O-Ring
Clamp
Bolt
Clamp
3
COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.
Beperkte garantie
Competition pool accessories Inc. (hierna “Competition” genoemd) garandeert dat de “Competition” zwembadproducten vrij zijn van gebreken in materiaal en vakmanschap voor een periode van 12 maanden na de datum van aankoop, met de volgende uitzonderingen:
Gloeilampen– Full Moon Watercolor LED-lampenhebben een garantieperiode van 12 maandenvanaf de datum van aankoop; gl oeilampen hebben een garantieperiode van 90 dagen vanaf de datum van aankoop.
DDiivv..
- Filterelementen, DE roosters, witgoed, filter manden, filter mand “klep” en “aanzuigleiding”, manometers,vierkante ringen, o-ringen, pakkingen, en alle vervangings onderdelen hebben een garantieperiode van 12 maanden vanaf de datum van aankoop.
VOORWAARDEN VOOR UITOEFENING VAN
DE GARANTIE : Om dez e 12 maanden garantiep eriode te activer en moeten de “Competition” producten geregistreerd zijn bij “Competition” op één van de volgende manieren;
• De Garantie Registratiekaart via email insturen
• Online op www.competition-pool.com
Alle defecten moeten binnen 72 uur aangegeven worden on vers preidng naar andere apparatuur te v oorkomen, waarbij bij nalating, de huidige garantie niet gehonoreerd wordt. Deze garantie is niet overdraagba ar en is alleen verleend aa n de o riginele koper via de detailhandel en alleen gedurende de tijd dat de oorspronkelijke koper via de detailh andel het terrein bewoont waar het product oorspronkelijk was geinstalleerd. “Competition” garantie verplichting me t betrekking tot de appara tuur die zijz elf niet vervaar digen is gelimiteerd tot de garan tie feitelijk verleend aan “Competition” door zijn leveranciers (d.w.z. motoren).
Deze garantie geldt alleen voor producten gebruikt in zwembaden, spa’s, & watercultuur toepassingen en is niet van toepassing op enig product die onderhevig is geweest aan nalatigheid, verandering, ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, o njuiste in stallatie, schuurmiddelen, corrosie, onjui ste voedingsspanning , vandalisme, civile ongeregeldheden, of overmacht (in­clusief maar niet gelimiteerd tot schade veroorzaakt door bevriezing, bliksem, en andere schade veroorzaakt door catastrofale geb eurtenissen). De enige garanties geau­toriseerd door “Competition” zijn degenen die hierin ver­vat zijn. “Competition” geeft geen autorisatie aan andere personen om enige garanties met betrekking tot zijn pro­ducten te verlenen, noc h zal “Com petition” aanspra ke­lijkheid aannemen voor enig niet-geautoriseerde garanties gemaakt in verband met de verkoop van zijn produ cten. “Competition” zal ni et verantwoordelijk zijn voor enige verklaringen die gemaakt of gepubliceerd zijn, schriftelijk of mondeling, die misleidend of inconsistentzijn met de feiten zoals ze gepubliceerd zijn in de literatuur of specificaties verschaft door “Competition”.
GARANTIE CLAIM PRODEDURE
Garantieclaims dienen gemaakt te worden door contact op te nemen met de installate ur/verkoper, b ouwer, dealer of winkelier (aankooppunt) of de "Competition" zwembadproducten d istributeur in uw s treek. Alle ap paratuur moe t geïnspecte erd worden door een pl aatselijke “Competition”- geautoriseerde vertgenwoordiger of in d e fabriek voordat de garantie geautoriseerd is. A lle rekeningen of uitga ven voor transport van en na ar d e fa briek, verwijdering en herinstallatie van de product en of installatie van een vervangend product zijn voor de verantwoordelijk van de koper tenzij uitdrukkelijk anders schrift elijk geautoriseerd door “Competiti on”. “Competition” mag naar eigen oordeel, elk product dat gebrekkig blijkt te zijn binnen de garantieperiode gratis repareren of vervangen (F.O.B. fabriek in Mirabel (Québec) Canada) of het kan een creditering doen voor het bedrag van de factuur van de defecte apparatuur in plaats van reparatie of vervanging ervan. “Competition” behoudt het recht om nieuwe of ver­beterde apparatuur te vervangen op wel ke omrui l on­derdelen dan ook .
REV-2
SERIE CLREN POMPEN
Installatie, bediening
DEZE HANDLEIDING MOET GELEZEN WORDEN VOORALEER DE POMP GEÏNSTALLEERD WORDT EN MOET BIJ DE GEBRUIKER VAN DE INSTALLATIE ACHTERGELATEN WORDEN
PRESTATIE POMP
Model pomp Maximale capaciteit : Maximale druk : Maximaal :
(m3/h) (m) (W)
C3LREN-S2 12 11 375 C5LREN-S2 13 12 450 C7LREN-5-S2 13 12 450 C7LREN-S2 17 12 600 C1LREN-5-S2 13 12 550 C1LREN-7-S2 17 12 600 C1LREN-S2 19 14 900 C15LREN-7-S2 17 12 600 C15LREN-1-S2 20 14 1000
BELANGRIJKE INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
• Installeer de pomp op een plek waar overstroming niet kan voorkomen.
• Bevestig de pomp met schroeven op zijn draagvlak .
• De installatie moet zo gedaan worden dat de aanlsuitdoos gemakkelijke bereikt kan worden.
• De electrische installatie moet gedaan worden door een bevoegde electricien.
• De CLREN pomp is geleverd met een 3 m lange voedingskabel en stekker. Sluit de stekker aan op een geaard stopkontakt bescher md door een aardlekschakelaar met een n ominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA.
• De aansluitdoos deksel moet gesloten te worden en op de juiste wijze vastgezet worden.
GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER. Let op : Om letsel te voorkomen, moet een beschadigde voedingsk abel vervangen worden door de fabrikant, een service technicus of een ander gekwalificeert persoon. Inspecteer de kabel jaarlijks. Voeding voor alle CLREN pompen : 1~, 230V, 50Hz
ALGEMEEN Dit product is nauwkeuring geïnspecte erd en i ngepakt op onze fabriek. Aangezien de vervoerder volle verantwoordelijkheid geaccepteerd heeft voor een goede aflevering, moet iedere indiening voor schadevergoeding van de zending, ofwel zichtbaar of verborgen, gedaan worden bij de vervoerder.Dit is een zelfaanzuigende pomp, hetgeen betekent dat het water op
kan zuigen door een droge aanzuigleiding zonder kleppen te gebruiken, op voorwaarde dat de pomp beh uizing en filter b ehuizing v ol zitten met water voordat de motor wordt gestart. Desondanks, raden wij het gebruik aan van een klep met scharnierende sluiting in de aanzuigleid­ing,op of onder het waterpeil, als de aanzuig opvoerhoogte meer is dan 1,5 m of als de droge aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, en houdt dan ten alle tijden de aanzuigleiding gereed voor aanzuiging.
INSTALLATIE LET OP : Speciale installatie vereiste kunnen bestaan voor de installatie van de pomp bij een zwembad of vijver . Controleer dit bij uw pla atselijke overheid. De installatie moet in overeenstemming zijn met de plaatselijke codes. LOCATIE : De pomp dient gei nstalleerd te worden in overeenste mming met de normen en
voorschriften van toepassing in uw land of gemeente, bij voorkeur in een droge, schaduwrijk, en goed geventileerde ruimte. Bij twijfel, graag kontakt opnemen met uw leverancier. Installeer de pomp op of onder dek nivo. Als dit niet mogelijk is, kies dan de laagst mogelijke hoogte, maar zorg ervoor dat de pom p niet blootgesteld word t aan elke mogelijke over stroming. Dit vereenvoudigd aanzuiging, en voegt toe aan de druk ontwikkeld door de pomp. Prepareer een hard, vlak oppervlak dat groot genoeg is om plaats te beiden aan de pomp en de bijbehorende uitrusting. Houdt het volgende in gedachten : Afwatering van de filter ruimte of putje; Ventilatie van de motor; Toegang voor onderhoud en winterklaar maken van de uitrusting; Bescherming van de uitrusting tegen weers elementen.
PIJPLEIDINGEN : De pomp aansluitingen hebben binnenschroefdraad van 1-1/2" NPT draad. Houdt het leidingwerk zo simple mogelijk en houdt zoveel mogelijk van de aanzuigleiding onder het waterpeil van het zwembad omdat dit de aanzuigtijd zal verminderen. Stel de leiding zo op dat hij continu oploopt n aar de pomp om hoger gelegen plekjes te voorkomen waarin luchtzakken gevormd kunnen worden.. Voor gemakkelijk onderhoud van de uitrusting, kleppen
installeren in de pomp aanzuig en zwembad retour leidingen dicht bij het pomp systeem. Deze kleppen worden aanbevolen indien de uitrusting benedendeks is geinstalleerd. Houd de klep in de aanzuigleiding volledig open gedurende werking. Zorg ervoor dat gedurende de installatie de leidinge n schoongehoud en worden en wee s ervan verzekerd dat het aanzuig systeem absoluut luchtdicht is. Alleen Teflon tape dient gebruikt te worden bij het aansluiten van de leidingen aan de pomp.
ELECTRISCHE AANSLUITINGEN : Controleer of de in formatie op het naamplaa tje van de elektromotor ove reenkomt met de netvoeding. Schakel een competente electr icien in voor installatie van de bedrading. Installeer een gemakkelijk te bereiken aan/uit schakelaar om de
pomp aan en uit te zetten. CLREN pompen zijn compleet met een 3 m geaarde voedingskabel en moet aangesloten zijn op een geaard stopkontakt beschermd door een aardlekschakelaar met een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA.
De draad afscherming mag niet lichter zijn dan flexibel snoer met een rubber afscherming die het symbool HO5RN-F draagt. Acoustische druk minder dan 70dB(A).
GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER! BESCHERM HET SNOER TEGEN VERKEERD GEBRUIK MAAR STOP HET NIET IN DE GROND.
BEDIENING Opmerking : Nummers tussen haakjes verwijzen naar sleutel nummer in Figuur 1. OPSTARTEN :Als de pomp geleverd is als deel van een compleet filter system, volg de opstart
procedure omschreven in de separate instructies voor het compleet filter system. In andere gevallen, als volgt verder gaan:
1. Sluit de klep in de aanzuig en retour leidingen. Verwijder de filter deksel (5) van de haar en pluis filter en vul de pomp volledig met water. Plaats de deksel terug.
LET OP: Draai de filter RING-LOKTM (6)niet te vast; alleen handvast . LAAT DE POMP NIET LOPEN ZONDER WATER omdat een tekort van water de asafdichting kan beschadigen. VUL DE POMP MET WATER VOOR HET OPSTARTEN.
2. Open de kleppen in de aanzuig en retour leidingen en start de pomp. Als de pomp weigert een volledige doorstroming te leveren binnen vier of vijf minut en, schakel dan d e voeding uit en herhaal Stap 1. Als de pomp nog steeds niet werkt, controleer dan voor luchtlekkages bij de filter deksel (5), aanzuigleiding verbindingen, en klep steel drukrand alvorens Stap 1 te herhalen.
WAARSCHUWING: DE POMP N IET LATEN WERKEN MET GESLOTE N AANZUIG OF AFVOERKLEPPEN.
3. Na ongeveer tie n minuten van werkin g, de zwembad retour installatie controleren voor luchtbellen. Een continue luchtstroom geeft lekages aan in de aanzuigleiding. Lokaliseer en corrigeer lekkages onmiddelijk.
LET OP : DE FILTER RING-LOKTM (6) NIET AANDRAAIEN GEDURENDE WERKING. REGELEN VAN DE UITVOER CAPACITEIT : Ho ud de kle p in de aanzuigleiding volledig open
gedurende de werking. Zou het nodig zijn de uitvoer capaciteit te regelen, gebruik een klep in de retourleiding. REINIGING VAN HAAR EN PLUIS FILTER :Schakel de voeding af. Sluit de kleppen in de aanzuig en retourle idingen. Schro ef de filter RING- LOKTM (6) tegen d e wijzers van de klok los en verwijder de filter deksel (5) van de haar en pluis filter en licht de filtermand eruit (3). Reinig en plaats de mand terug. Zorg ervoor dat de mand juist gemonteerd wordt. Reinig de O-ring (4) en O-ring zitingen op de deksel en fi lter. Herplaats de deksel en filter RING-LOKT M (6), allee n handvast draaien, en open de kleppen. Zet de pomp weer in werking.
AFTAPPING : Verwijder de twee aftappluggen (2). Let er op dat de kleppen in de aanzuig en retourleidingen open zijn om vo lledige aftappi ng van de motor mogelijk te maken. Andere voorzieningen kunnen nodig zijn voor het aftappen van het filter, verwarming en leidingen.
Gedurende perioden wanner de pomp nie t in gebruik is, en altijd gedurende onderhoud, de aan/uit schakleaar uit zettens en de stekker
uit het stopkontakt trekken.
FOUTOPSPORING VOOR ONDERHOUD EN IEDERE FOUTOPSPORING VAN DE POMP, CONTACT OPNEMEN MET UW PLAATSELIJKE DEALER.
15
Om de lijst van onze Europese distribiteurs te bekijken: http://www.competition-pool.com/distribution
ATTENTION!
WAARSCHUWING!
ATTENTION!
WAARSCHUWING!
TROUBLE SHOOTING
PUMP DELIVERS NO WATER: Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line;
Suction or discharge line plugged; Leakage of air into suction system; Impeller plugged. LOW PUMP CAPACITY: Check setting of dial valve; Valve in suction or discharge line partly
closed; Suction or discharge line partly plugged; Suction or discharge line too small; Pump running at reduced speed (see above); Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Dirty filter; Impeller plugged.
LOW PUMP PRESSURE:
Check setting of dial valve; Pump running at reduced speed (see
above);Discharge valve or inlet fitting opened too much; Leakage of air into suction system.
HIGH PUMP PRESSURE:
Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small; Dirty filter. NOISY PUMP AND MOTOR: Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motor bearings;
Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged; Vacuum cleaner hose
plugged or too small; Piping causing strain on pump case; Impeller rubbing on pump case. AIR BUBBLES AT INLET FITTI NGS: L eakage of a ir into sucti on li ne at
connections;
Cover of hair and lint stra iner not airtight; Restric tion in suction line;
Low water level in pool. SAND BACK TO PO OL: San d too small; Flow too high; Sand bed calcifie d;
Broken laterals; Broken manifold; Loose standpipe; Too much sand; Dial valve not engaged; Air accumulation in filter.
SAND OUT OF BAC KWASH HOSE: No backwas h adapter/orifice; Fl ow too high; Too much sand in tank.
INADEQUATE FILTERING: Dirty make-up water; Improper san d; S and is low; Algae in filter; Excessive dirt in pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high/too low; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; Backwash line too small.
SHORT FILTER CYCLE: Dirty filter; Improper sand; Sand is low; Algae in filter; Excessive dirt in pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high or too low; Backwash­ing cycle too short; Backwash adapter in wrong location;
MODEL A B C D E
L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm
L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm
L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm
L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm
L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm
L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm
FIGURE 6 - Stand Alone Sand Filter Dimensions
4
MOTOR SUPERAQUEC E (interruptores protetores) : Voltagem baixa; Enrolamentos do motor ligado s a voltagem errado; Ventilação inadequada.
A BOMBA NÃO ENVIA ÁGUA : Bomba não escorvada; F echada a válvula na sucção ou na linha de descarga ; Vazamento de ar dentro do sistema de sucção; Impulsor tapado.
BAIXA CAPACIDADE DA BOMBA : Parcialmente fechada a válvula na linha de sucção ou de descarga; Linha de sucção ou de descarga parcialmente tapada; Linha de sucção ou de descarga muito pequena; Bomba funciona a velocidade reduzi da (vide acima); Tapado o cesto dentro da rasp adeira ou do filtro de ca belo e fios; Filtro sujo; Impulsor tapado.
BAIXA P RESSÃO NA BOMBA : Bomb a funciona a velocidade reduzida (vide aci ma); Válvula de descarga ou acessórios da entrada muito abertos.
ALTA PRESSÃO NA BOMBA :Válvula de descarga ou acessórios da entrada muito fechados; Linhas de retorno muito pequenas; Filtro sujo.
RUIDO NA BOMBA E NO MOTOR : Tapado o cesto dentro da raspadeira ou do filtro de cabelo e fios; Rolamentos do motor defeituosos; Válvula n a linha de sucção parcialmente fechada; Linha de sucção parcialmente tapada; Mangueira do aspirador de pó tapada ou muito pequena; Bomba não suportada apropriadamente.
VAZAMENTO DE ÁGUA NO EIXO : O selo do eixo necessita ser trocado.
BOLHAS NOS ACESSÓRIOS DA ENTRADA:Vazamento de ar dentro da linha de sucção nas conexões ou no tubo da
válvula; Tampa do filtro de cabelo e fios não hermética; Baixo nível de água na piscina.
No. Descrição
1 Corpo do coador/bomba 2 Bujões de drenagem (2)
2a Junta do bujão de drenagem2)
3 Cesto do coador 4 Vedação O-ring 5 Tampa do coador 6 Anel de Fecho (Ring-Lok) do
escoador 7 Motor 8 Rodela
FIGURA 1 - COMPONENTS
No. Descrição
9 Parafusos (4) 10 Porcas sextavadas (6) 11 Suporte 12 Rotor 13 Vedante do eixo 14 Anel vedante 15 Junta 16 Parafusos (6) 17 Fio com ficha
14
FIGURE 7 - Dimension for in-ground filters
Pump connections: 2” Female NPT Valve connections: 1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union
Dial valve inlet (from pump)
Dial valve outlet (to pool)
To waste
Pump outlet (to dial valve)
Pump inlet (from pool)
FIGURE 8 - Dimension for above-ground filters
Pump and valve connections: 1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union
Dial valve inlet (from pump)
Return
Dial valve outlet (to pool)
To waste
Pump outlet (to dial valve)
Return
Pump inlet (from pool)
29/740mm 19/480mm
13-1/2/340mm
TABLE 3 - DIMENSIONSTABLE 3 - DIMENSIONS
FILTER
MODEL
LASER 192C LASER 225C LASER 250 C
B
in mm 16 406 16 406 22 588
FIGURE 9 - Pump assembly for models
L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2
Attach the pump mounting plate to the bottom of the pump case using 3/8 x 3/4” long cap screw and washer. Attach the pump to the filter base by sliding the mounting plate into the slot provided in the filter base, then lower and rotate the pump onto the base. Fasten the pump to the filter base using the 5/16 x 3/4” long cap screw
FIGURE 10 - Dimensions for models
L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2
Washer
Mounting
Plate
3/8” x 3/4” long cap srew 5/16” x 3/4” long cap srew
5
ACESSÓRIOS PARA PISCINA COMPETITION INC.
Garantia Limitada
Acessórios para piscin a Competition Inc. (“Com petition”) garante qu e os produtos de piscina “Competition ” são isentos de defeitos de material e fabricação por um período de 12meses a partir da data de compra, com as seguintes ex­ceções:
Lâmpadas
– As lâmpadas Aguarela Ful lMoon com LED possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra; as lâmpadas incandescentes possuem garantia de 90 dias a partir da data de compra.
Diversos
– Os cartuchos filtrante s, as grades para terra diatomácea, os bens duráveis, as cestas coadoras, a válvula e o tubo para escorvamento da cesta coadora, os manômetros, os anéis de estanqueidade quadrados, os anéis toroidais, as juntas de vedação e todas as peças de reposição possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra.
CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA: Para que esta garantia de 12 meses seja ativada, os produtos “Competition” devem ser registrados com “Compe­tition” por meio de um dos seguintes métodos:
• Enviando por encaminhamento postal a Carta de Registro
de Garantia
• Em linha, em www.competition-pool.com
Todos os defeitos deve m ser denun ciados dentro das 72 horas para evitar a p ropagação até outras parte s do equipamento, cujo defe ito não será coberto pel a presente garantia. Esta garantia não é transferível e somente se aplica ao primeiro comprador no varejo, e apenas durante o período em que o primeiro comprador no varejo ocupe o local onde o produto foi instalado inicialmente. A obrigação de garantia de “Competition” c oncernente ao equipam ento que não seja fabricado pela própria empresa está limitada à garantia oferecida à “Competition” por seus fornecedores (por ex. os motores).
Esta garantia aplica-se apenas aos produtos utilizados para piscinas, spas e aqüicultura, e não se aplica aos produtos que tenham sido submetidos a negligência, alteração, acidente, abuso, má-util ização, insta lação incorre ta, abrasivos, corros ão, voltagem in correta, ação d e vândalos, distúrbios civis ou calamidades naturais (incluindo, mas não se limitand o, danos causados por congel ação, raios, e quaisquer outros danos causados por eventos catastróficos). As únicas garantias autorizadas por “Competition” são aquelas que se encontram enunciadas nas presente s. “Competition” não autoriza nenhuma outra pessoa a fornecer garantias para seus produtos, e “Competition” não assumirá qualquer r esponsabilidade por qualq uer garantia não autorizada feita relativamente à venda de seus produ tos. “Competition” não será responsabilizada por qualquer declaração feita ou publicada, por escrito ou oralmente, que seja enganosa ou inconsistente com os fatos publicados na documentação e nas espe cificações fornecidas por “Competition”.
PROCEDIMENTO DE RECLAMAÇÃO
EM VIRTUDE DA GARANTIA
As reclamações em virtude da garantia serão feitas entrando em contato com o i nstalador /vendedor, construtor, revendedor ou comerciante (ponto de venda) ou com o distribuidor de produtos p ara piscina “Competition” de sua região. Todos os equipamentos devem ser vistoriados por um representante local autorizado da “Competition” ou na fábrica antes q ue a garantia seja autorizada. Todos os encargos ou despesas de expedição de ou para a fábrica, de desmontagem e reinstalação dos produtos, ou instalação de um produto d e substituição são de respons abilidade do comprador, a menos que seja expressamente autorizado de outra maneira por escrito pela “Competition”. A seu critério, “Competition” poderá reparar o u substituir, gratuitamente, (F.O.B. fábrica em
Mirabel, Québec, Canada) qualquer
produto com defeito comprovado dentro do período de garan­tia, ou poderá emitir um crédito no valor da factura do equipa­mento defeituoso em lugar de reparar ou substituir o produto. “Competition” reserva-se o direito de substituir o equipa­mento novo ou melhorado.
REV-2
Das Bombas de Série CLREN
Instalação, operação
ESTE MANUAL DEVE SER LIDO ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO DA BOMBA
E DEVE DEIXÁ-LO COM O UTENTE DO EQUIPAMENTO.
RENDIMENTO DA BOMBA
Modelo Capacidade Máxima : Pressão Máxima : Potência : da bomba:
(m3/h) (m) (W)
C3LREN-S2 12 11 375 C5LREN-S2 13 12 450 C7LREN-5-S2 13 12 450 C7LREN-S2 17 12 600 C1LREN-5-S2 13 12 550 C1LREN-7-S2 17 12 600 C1LREN-S2 19 14 900 C15LREN-7-S2 17 12 600 C15LREN-1-S2 20 14 1000
REQUISITOS IMPORTANTES PARA A INSTALAÇÃO
• Instale a bomba dentro de uma área não inundável.
• Utilize parafusos para fixar a bomba à sua superfície de suporte.
• A instalação deve ser feita para fornecer um fácil acesso à caixa de conexão.
• A instalação elétrica deve ser feita por um eletricista habilitado.
• A bomba CLREN possui cabo para fonte de alimentação de 3m e tomada. Conecte a tomada a um receptácul o ligado à terra pr otegido por um interruptor automático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal até 30 mA.
• A tampa da caixa de terminal deve estar apropriadamente fechada e hermética. NÃO UTILIZAR CABO DE EXTENSÃO. Advertência: Para prevenir ferida s, se o cabo elétrico de alimentação estiver danado, deve ser trocado por parte do fabricante, do técnico do serviço pós-venda ou qualquer outra pessoa qualificada. Faça um controle anual do cabo. Fonte de alimentação para todas as bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz
GERAL Este produto foi cuidadosamente inspecionado e embalado em nossa fábrica. Devido a que a empresa transportadora assumiu a plena responsabilidade pela chegada segura do produto, qualquer reivindicação por dano na carga, seja visíve l ou oculto, deve ser feita à emp resa transportadora. Esta é uma bomba auto-escorvante, o que
significa que ela pode elevar água através de uma linha de sucção seca dispensando a utilização de válvulas, e possibilitando que a caixa da bomba e o filtro estejam cheios de água antes de ligar o motor. Contudo, recomend amos a utilizaçã o de uma v álvula de controle do balanceio dentro do cano de sucção, no ou sob o nível de água, se a ele­vação da sucção for superior a 1,5 m ou se a linha de sucção seca for superior a 3,05 m d e extensão. Esta providência faz mais fácil o escorvamento inicial, e manterá o cano de sucção escorvado em todo momento.
INSTALAÇÃO ADVERTÊNCIA : Podem ser nec essários requisitos especiai s de instalação para instalar a bomba numa piscina ou tanque. Pergunte a suas autoridades locais. A instalação deve atender os códigos locais. LOCAL : A bomba deve ser instalada segundo os padrões e instruções vigentes no seu
país ou município, preferentemente numa área seca, sombreada, e bem ventilada. Em caso de dúvidas, contate o seu vendedor. Instale a bomba no ou sob o nível da coberta. Se isso não for possível, escolha a mais baixa elevação possível, mas assegure-se de que a bomba não esteja exposta a nenhuma provável inundação. Isso simplifica o escor­vamento,e aumenta a pressão desenvolvida pela bomba. Prepare uma superfície dura e plana que seja suficientemente grande para acomodar a bomba e seu equipamento. Tenha em mente o seguinte: a Drenagem do compartimento do filtro ou fosso; a Venti­lação do motor; o Acesso para manutenção e pre paração do equipamento para o in­verno; e a Proteção do equipamento contra a intempérie.
CONEXÕES DE ENCANAMENTO : As cone xões da bo mba têm ro scas de 1- 1/2" NPT fêmeas. Mantenha o encanamento da forma mais simples possível e mantenha a maior parte do cano de sucção o mais embaix o possível do nível de água da piscina, já que isso reduzirá o tempo d e escorvamento. Coloque o c ano de maneira que suba continuamente em direção à bomba para prevenir áreas altas que possam formar bolsos de ar. Para um serviço conveniente do equipamento, instale válvulas de fechamento no sistema de sucção da bomba e junte as linhas de retorno perto do sistema da bomba. Recomenda-se essas vá lvulas se o eq uipamento for instalado embaixo da cobe rta.
Mantenha a válvula de fechamento totalmente aberta dentro da linha de sucção durante a operação. Durante a instalaçã o tome cu idado de manter os canos lim pos e assegure-se de que o sistema de sucção seja absolutamente hermético. Utilizar Somente fita de Teflon na conexão dos canos à bomba.
CONEXÕES ELÉTRICAS : Controle que a informação na placa de identificação do motor elétrico corresponda à fonte de al imentação. So licite os serviços de um eletricista competente para fazer a instalação elétrica. Instale um switch de fácil acesso para ligar
e desligar a bomba. As bombas CLREN possuem um cabo de energia de 3m ligado à terra e deve ser conectado a um receptáculo ligado à terra protegido por um interruptor automático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal de até 30 mA.
A cobertur a do fio não deve ser mais leve do que um fio fle xível com cobertura de
borracha apresentando o símbolo HO5RN-F. Pressão acústica inferior a 70dB(A).
NÃO UTILIZAR CABO DE EXTE NSÃO! PROTEJA O CABO CONTRA O MAU USO, MAS EVITE ENTERRÁ-LO.
OPERAÇÃO Nota: os números entre parênteses referem o número chave na Figura 1. POSTA EM MARCHA: Se a b omba for provista como parte de u m sistema de filt ros
completo, siga o procedimento de posta em marcha descrito nas instruções separadas para o sistema de filtros completo. Nos outros casos, proceda como a seguir:
1. Fechar as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e retorno. Remover a tampa do filtro (5) d e cabelo e fios e encher a bomba completamente com água. Subs tituir a tampa.
ADVERTÊNCIA : Não sobre aperte o ANEL-LOKTM (6) do filtro; aperte apenas manualmente. NUNCA LIGUE A BOMBA SE ELA NÃO TIVER ÁGUA, já que a falta de água pode danar o selo do eixo. ENCHER A BOMBA COM ÁGUA ANTES DA POSTA EM MARCHA.
2. Abrir as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e de retorno. Se a bomba falhar em produzir um fluxo completo de água dentro dos quatro ou cinco minutos, desligue a bomba e repita o Passo 1. Se a bomba continuar falhando, verifique os escapes de ar na tampa do filtro (5), nas conexões da linha de sucção, e nas glândulas do tubo da bomba antes de repetir o Passo 1.
ADVERTÊNCIA : NÃO OPERE A BOMBA COM A SUCÇÃ O FECHADA NEM COM AS VÁLVULAS DESCARREGADAS.
3. Após operar durante dez minuto s, verifique se os acessórios do retorno da piscina tiverem bolhas de ar. O fluxo contínuo de ar indica escapes na linha de sucção. Localize e corrija quaisquer escapes imediatamente.
ADVERTÊNCIA : NÃO RE-APERTE O ANEL-LOKTM (6) DO FILTRO DURANTE A OPERAÇÃO. CONTROLE DO REN DIMENTO: Mantenha a válvula de fec hamento dentro da linha de
sucção totalmente aberta durante a operação. Se for necessário controlar o rendimento, utilize a válvula dentro da linha de retorno. LIMPEZA DO FILTRO DE CABELO E FIOS : Desligue a bomba. Feche as válvulas nas linhas de sucção e de retorno. Desaparafuse o ANEL-LOKTM (6) do filtro ao contrário dos ponteiros do relógio e retire a tampa do filtro (5) de cabelo e fios, levante o cesto do filtro (3) e retire-o. Limpe e re coloque o cesto. Cuide-se de colocar o cesto apropriada­mente.Limpe o Anel O-ring (4) e os assentos do Anel O-ring na tampa e no filtro. Opere novamente a bomba.
DRENAGEM : Retire as duas tampas de dreno (2). Verifique que as válvulas dentro das lin­has de sucção e de retorno estejam abe rtas para permitir a drenagem com pleto da
bomba. Podem necessitar-se outras condições para o drenagem das linhas do filtro, do aquecedor e do cano.
Durante os períod os em que a bomba não estiver em uso, e sempre durante a manutenção, desligue o interruptor e puxe a tomada do receptáculo.
DIAGNÓSTICO PARA MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DA BOMBA, CONTATE SEU REVENDEDOR LOCAL.
O MOTOR NÃO LIGA:interruptor desligado ou disjuntor na posição DESLIGADO; Fusíveis
fundidos ou sobrecarga térmica aberta; Eixo do motor travado; Enrolamentos do motor queimados; interr uptor dentro do motor defeituoso; instalação elét rica defeituosa ou desligada.
O MOTOR N ÃO ATINGE A VEL OCIDADE MÁXIMA : Voltagem baixa; Enrolamentos do motor ligados a voltagem errada.
13
Vide a lista dos nossos distribuidores europeus: http://www.competition-pool.com/distribution
ATTENTION!
ADVERTÊNCIA!
ATTENTION!
ADVERTÊNCIA!
Channels low; Backwashing cycle too short; Back wash adapter in wrong location; Chan­nels in sand.
FILTER LEAKS: Tank cracked; Drain plug not tight; Valve/tank O-Ring damaged. DIAL VALVE LEAKS: Handle not properly engaged; Valve/tank O-Ring damaged; Valve cover
O-Ring damaged; Pressure gauge needs sealant.
ABNORMAL LOSS OF POOL WATER: Leak inside dial valve; Leakage from pool or piping. HIGH PRESSURE IN FILTER: Dirty filter; Backwash adapter installed in return; Calcified sand
bed; Return lines too small. LOW PRESSURE IN FILTER: Dial valve incorrectly set; Pump running too slow (plugged); Air
leakage into pump suction.
NOTE: If the recommendations in this manual do not solve your particular problem(s), please contact your local dealer for service.
WATER CHEMISTRY
A proper and consistent use of chemicals is necessary to maintain clean, sanitary water, pre­vent a spread of germ infection and control the growth of algae which can spoil the appear­ance and enjoyment of your pool or spa. Chlorine is the most commonly used chemical to provide clean, sanitary water. Either dry or liquid chlorine can be used which
should be added daily as it is dissipated by dirt and germs as well as by the sun and the wind. It is also i mportant that the correct level of acidity or alkalinity of the pool water be maintained. This is the pH of your pool with pH 7.0 being neutral. Readings above pH 7.0 are alkaline and readings below ar e acid. A desirable range is 7.2 to 7.4. Consult your local pool/spa dealer for complete information on the proper application and use of chemicals.
FILTER MAINTENANCE
Filter tan k and contents sh ould not require attention ot her than backwashing, provided w ater is kept i n continuous chemical balance without heavy dosages of corrosive chemicals.
SERVICE AND REPAIR PARTS
Refer all s ervice to your local dealer as his knowledge of your equipment makes him the best quali fied source of i nformation. Order a ll repair parts through your d ealer. Give the following information when ordering repair parts: Unit nameplate date and descrip­tion of part.
ELECTRICAL CONNECTION
Check that the information on the name plate of the electric motor corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to install the wiring. Install an easily accessible on/off switch to turn the pump on and off. C LREN pumps are complete with a 3m grounded power cord and must be connected to a grounded receptacle protected by an earth-leakage ci rcuit breaker with a ra ted trip current not ex ceeding 30mA. The el ectrical p lug must be easily accessible after installation of the pump. For pump operation and servicing, see the pump manual.
IMPORTANT: This product has been carefully inspected and packed at our factory. As the carrier has ass umed full responsib ility for its saf e arrival, any cl aim for damage t o the shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier. Check that the equip­ment is correct for the particular installation. The pump is supplied with a 3m power supply cord and plug. Connect the p lug to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30mA. DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
Caution: If the cord is damaged or appears to be damaged, replace it immediately with the same type o f cord which is available from your local dealer. The new cord must be installed by a qualified electrician. Inspect the cord annually.
Power supply: 1~, 230V, 50Hz
6
COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.
Limited Warranty
Competition pool acce ssories Inc. (“Competiti on”)
warrants “Competition” pool products to be free of defects in material and workma nship for a per iod of 12 months from the date of purchase with the following exceptions:
Light Bulbs
– Fu ll Moon Watercolor LED light bulbs are warranted for 12 months from the date of purchase; in­candescent bulbs are warranted for 90 days from the date of purchase.
Misc.
- Filter elements, DE grids, white-goods, stra iner baskets, st rainer basket “flap” and “primi ng tube”, pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and all re­placement parts are warranted for 12 months from the date of purchase.
CONDITIONS IN ORDER TO EXERCISE
THE WARRANTY:
In order to activate this 12 month warranty, “Competition” products must be registered with “Competition” by either of the following methods:
• Mail-in the Warranty Registration Card
• Online at www.competition-pool.com
All defects must be denounced withi n 72 hours in order to avoid the sp reading to other equipment, failin g which, the present warranty will not be honoured. This warranty is non transferable and extends only to the original retail buyer and only during the time in which the original retail buyer occu­pies the sit e where the product was originally installed. “Competition” warranty obligation with regard to equipment which it does not itself manufacture is limited to the warranty actually extend ed to “Compet ition” by it s suppliers (i.e. motors).
This warranty applies to products used in swimming pools, spas, & aquaculture applications only and does not apply to any product which has been subjected to negligen ce, alteration, accident, abuse, misuse, improper inst allation, abrasives, co rrosion, improper voltage supply, vandalism, civil disturbances, or acts of God (including but not limited to damage caused by freezing, lightning strikes, and other dam­age caused by ca tastrophic events). T he only warranties authorized by “Competition” are those set forth herein. “Competition” does not aut horize other person s to extend any warranties with respect to its products, nor will “Competition” assume liability for any unauthorized warranties made in connection with the sale of its products. “Competition” will not be responsible for any statements that are made or published, written or oral, which are misleading or inconsistent with the facts as published in the literature or specifications furnished by “Competition”.
WARRANTY CLAIM PROCEDURE
Warranty claims shall be made by contacting th e in­staller/seller, builder, dealer, or retailer (point of purchase) or the “Competition” pool products distributor in your area. All equipment must be inspected by a local “Competition” au­thorized representative or at the factory before warranty is authorized. All charges or expenses for freight to and from the factory, removal and reinstallation of the products, or in­stallation of a replacement product are the responsibility of the purchaser unless otherwise expressly authorized in writin g by “Competition”. “Competition”, at its discretion, may repair or replac e fre e of cha rge (F.O.B. factory in Mirabel, Québec, Canada) any product that proves defective within the warranty period, or it may issue credit in the amount of the invoice of the defective equipment in lieu of its repair or replacement.“Competition” reserves its right to substitute new or improved equipment on any replacements.
REV-2
EL MOTOR NO ALCANZA LA VELOCIDAD MÁXIMA: Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con un voltaje equivocado.
RECALENTAMIENTO DEL MOTOR(interruptores de protección): Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con un
voltaje equivocado; ventilación inapropiada.
LA BOMBA NO ENVIA AGUA: La bomba no está cebada; La válvul a está cerrado en la succión o en la lín ea de descarga; Fuga de aire en el sistema de succión; el propulsor está taponado.
BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBA: La válvula en la línea de descarga o succión está parcialmente cerrada; La línea de descarga o succión está parcialmente taponada; La línea de descarga o succión es muy pequeña; la bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); El cesto del succionador está taponado o hay pelo en el filtro de fibras; EL filtro está sucio; el Propulsor está taponado.
BAJA PRESIÓN DE LA BOMBA:La bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); La válvula de descarga o las conexiones de entrada están muy abiertas.
BAJA ALTA DE LA BOMBA:La válvula de descarga o las conexiones están muy cerradas; Las líneas de retorno muy pequeñas; El filtro está sucio.
MOTOR Y BOMBA RUIDOSOS: Cesto taponado en el succionado r o pelos en el filtro de f ibras; abra zaderas defectivas del Motor; Válvula en la línea de succión parcialmente cerrada; Línea de succión parcialmente taponada; Manguer a de la succionadora de limpieza taponada o muy pequeña; Bomba no fijada de modo apropiado.
FUGA DE AGUA EN EL EJE: El Sello del Eje requiere ser reemplazado.
BURBUJAS EN LAS CONEXIONES DE ENTRADA: Fuga de aire dentro de la línea de succión en las conexiones o la
punta de la válvula; El cobertor del filtro de fibras o pelos no está cerrado herméticamente; Restricción en la línea de succión; Nivel de agua bajo en la piscina.
FILTERING
Replacement parts FOR 7-POSITION 11/2" DIAL VALVES
DV-7: 39-2631-10-5 (FLANGED) DVK-7: 39-2628-03-R (BOLT-ON)
DVK-7/DVK-5 (7-POSITION REPLACEMENT VALVE FOR : 39-0003-02-R DVK-5: 39-2589-40-R FOR L140
DV-7 REPAIR KITS
FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE
a 39251707K DV-7 Handle Repair Kit Includes # 1, 2 and 3 16.69 b 39251509K DV-7 Diverter Repair Kit includes # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81 c 39262605K DV-7 Complete Cover Kit includes # 1 through 11 95.65
FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE
1 39-2553-02-R Handle 9.14 2 14225502R Dowel Pin SS 7.44 3 14-3833-01-R2 Washer SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/bag) 2.87 4 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/bag) 5.42 5 39-2626-05-R Cover 33.48 6 47-0255-07-R O-ring 55/8 x 1/8" B-N 4.51 7 47-0214-07-R O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.29 8 22-3587-09-R Spring 8.29 9 14-2230-02-R2 Washer SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/bag) 3.61 10* 39-0687-05-R Diverter Assembly 34.01 11 14-0725-08-R6 Hex Nut SS 1/4"-20 (6/bag) 2.20 12 39-2629-02-R Body - Flanged (for use w/clamp) 60.26 12a 39-2627-04-R Body - Bolt-on 60.26 13 43-2811-45-K Deflector Basket w/screws 17.54 14 39-2629-02-K Body Assy w/deflector basket 76.52 15 13-0382-03-R Sight Glass Gasket 5.09 16 23-2577-02-R Sight Glass 7.44
* Gasket is molded into diverter body. Must replace diverter.
No. Descripción
1 Cuerpo del cedazo/bomba 2 Tapones de drenaje (2) 2a Empaquetaduras de tapón de
drenaje (2) 3 Canastilla de cedazo 4 Anillo en “O”
5 Cubierta del cedazo 6 Ring-lok del cedazo 7 Motor 8 Retén de aceite
FIGURA 1 - COMPONENTES
No. Descripción
9 Tornillos (4) 10 Tuercas (6) 11 Soporte 12 Impulsor 13 Sello de eje 14 Sello de ojal 15 Empaquetadura
cuadrada 16 Tornillos (6) 17 Cordón
12 7
COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.
Garantía limitada
Los Accesorios de piscina Compétition Inc. (“Compétition”)
garantiza que los productos para piscinas “Compétition” están exentos de todo defecto de fabricación y de mano de obra du­rante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra. Las excepciones siguientes se aplican:
Bombillas de l uz:
las bombillas de luz FullMoon Watercolor LED tienen garant ía por doce meses desde la fecha de compra; las bombillas de luz incandescentes está n garantizadas por 90 días desde la fecha de compra.
Varios:
Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca, cestos par a el filtro, solapas y tubos lisos para cestos del filtro, manómetros, anillos cuadrad os, arandelas, juntas y todas las partes de repuesto e stán garanti zados por doce meses desde la fecha de la compra.
CONDICIONES PARA PODER EJECUTAR
LA GARANTÍA:
Para poder activar esta garantía de 12 meses, los productos “Competition” deben estar registrados con “Competition” ya sea por cualquiera de los siguientes métodos:
• Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro de
garantía
• En línea: en www.competition-pool.com
Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horas para poder evitar la extensión del defecto a otros equipos, si no se cumple con esto la presente garantía no será aceptada. Esta gar antía no es transferible y se extien de sólo al comprador minorista original y dura solamente el tiempo du­rante el cual el comprador mino rista original ocupe el lugar donde se instaló en un primer momento el producto. La responsabilidad de garantía de “Compétition” respecto a equipos fabric ados por terceros se limita a la garantía expedida a “Compé tition” por parte de sus proveedores (por ejemplo: motores).
Esta garant ía se aplica a productos utilizados en pisci nas, spas y productos de acuicultura sol amente y no se aplica a ningún producto que haya s ufrido daños, cambios, accidentes, abusos, mal uso, instalación i nadecuada, abrasivos, corrosión , voltaje inadecuad o, vandalismo, al­teraciones, casos de fuerza mayor (que incluyen daños cau­sados por hela das, relá mpagos y catástrof es). Las únicas garantías autori zadas por “Com pétition” son las que se detallan en este documento. “Compétition” no autoriza a que otras personas - extiendan la garantía d e sus producto s, ni tampoco asumirá ninguna responsabilidad por garantías no autorizadas, reali zadas en relación con la vent a de sus productos. “Compétition” no se hará responsable de ninguna declaración hecha o publicada, escrita o verbal, que sea er­rónea o inconsistente con los hechos publicados en los textos y especificaciones de “Compétition”.
PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍA
Los reclamos de garantía deben realizarse contactando al in­stalador/vendedor, constructor, distribuidor, represent ante (punto de venta), o bien al distribuidor de productos para pisci­nas “Compétition” que correspo nda a su zona de residencia. A ntes de que se autorice la garantía, to dos los equipos deben ser revisados o bien en fábrica, o bien por un representante local de “Compétition”. Todos los gastos de flete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de los productos o la instalación del repuest o son responsabilidad del comprador salvo que “ Compétition” autori ce expresamente lo contrario. “Compétition”, sin dejarlo expreso, puede reparar o reemplazar sin cargo (precio de fábrica F.O.B. en
Mirabel, Québec, Canada) cualquier
producto que tenga fal las dentro del período de garantía o puede emitir un crédito porla cantidad facturada por el equipo con fallas en lugar de su reparación o reemplazo. “Compétition” se reserva el
derech
o de sustituir equipo nuevo o mejorado en
cualquier reemplazo.
REV-2
Bombas Serie CLREN
Instalación, Operación
ESTE MANUAL DEBE LEERSE ANTES DE INSTALAR LA BOMBA
Y ENTREGARSE AL USUARIO DEL EQUIPO.
RENDIMIENTO DE LA BOMBA
Modelo de Máxima Capacidad : Máxima Presión : Potencia : la bomba : (m
3
/h) (m) (W)
C3LREN-S2 12 11 375 C5LREN-S2 13 12 450 C7LREN-5-S2 13 12 450 C7LREN-S2 17 12 600 C1LREN-5-S2 13 12 550 C1LREN-7-S2 17 12 600 C1LREN-S2 19 14 900 C15LREN-7-S2 17 12 600 C15LREN-1-S2 20 14 1000
REQUERIMIENTOS DE INSTALACIÓN IMPORTANTES
• Instale la bomba en un área en donde no pueda ocurrir una inundación.
• Adhiera la bomba con tornillos a su superficie de soporte.
• La instalación debe ser hecha de manera que se proporcione un fácil acceso a la caja de conexión.
• La instalación eléctrica debe ser hecha por un electricista certificado.
• La bomba CLREN viene con un cable de fuente de poder de 3 m y un conector. Conecte el enchufe a un receptáculo de tierra protegido por un circuito disyuntor de tierra con un disyuntor de corriente nominal que no exceda de 30 mA.
• El cobertor de la caja terminal debe estar cerrado y asegurado apropiadamente.
NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN Cuidado: Para prevenir heridas, se debe reemplazar un cable de poder dañado ya sea por el fabricante, un técnico post-venta o cualquier otra persona calificada. Inspeccione una vez al año el cable. Fuente de poder para las Bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz.
GENERAL Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestra fábrica. Debido a que el transportista ha asumido total responsabilidad de su llegada segura, cualquier reclamo por daños al envío, ya se a visible u oculto, debe s er hecho al transportista. Esta es una bomba autocebadora, lo que significa que puede sacar agua
por medio de una línea de succión en seco sin utilizar válvulas, asegúrese de que la carcasa de la bomba y el cuerpo del filtro estén llenos de agua antes de que se encienda el motor. No obstante, recomendamos el uso de una válvula de contención de charnela en la tubería de succión, a nivel o por debajo del nivel del agua, si la altura de succión es de más de 1.5 m o si la línea de succión en seco es más larga a 3.05 m. Este arreglo hace el cebado inicial más fácil, y luego mantiene la tubería de succión cebada en todo momento.
INSTALACIÓN CUIDADO: Pueden existir requerimientos de instalación especiales para la instalación de la bomba en una piscina o estanque. Verifique con sus aut oridades locale s. La instalación debe cumplir con todos los códigos locales.
UBICACIÓN: La bomba debe estar instalada de acuerdo con las normas e instrucciones
en efecto en su país o mun icipalidad, preferiblemente en un área bien ventilada, sombreada y seca. En caso de dudas, por favor contacte a su distribuidor. Instale la bomba a nivel o por debajo del nivel del suelo. Si no es posible, escoja la elevación más baja posible, pero asegúrese de que la bomba no esté expuesta a cualquier inundación posible. Esto simplifica el cebado, y se agrega a la presión desarrollada por la bomba. Prepare un nivel de superficie firme que sea lo suficientemente grande para acomodar la bomba y el equipo asocia do. Tenga en mente lo siguiente: Drenaje del espacio del filtro o tanqu e; Ventilación del motor; Acceso al equipo d e servici o e hibernación; Protección del equipo de los elementos.
TUBERÍA: Las conexiones de la bomba tienen roscas hembras NPT de 1 - ?'' Pulgadas. Mantenga la tubería tan simple como sea posible y mantenga en lo posible la tubería de succión por debajo del nivel del agua de la piscina ya que esto reducirá el tiempo de cebado. Ha ga que la tubería suba continuamente hacia la bomba para prevenir los puntos altos que pudiesen forma r burbujas de aire. Para un servicio conveniente del equipo, instale válvulas de paso en la succión de bomba líneas de retorno en la piscina cercanas al sistema de la bomba. Est a válvulas son recomendadas si el equipo está instalado por debajo del suelo . Mantenga la válvul a de paso en la línea se succ ión
completamente abierta durante la operación. Tenga cuidado durante la instalación de mantener las tuberías limpias y asegurarse de que el sistema de succión esté absoluta­mente hermetizado. Sólo se debe utilizar cinta de teflón cuando se conectan las tuberías a la bomba.
CONEXIONES ELÉTRICAS: Verifique que la información en la placa de nombre del motor eléctrico corresponda a la fuente de poder. Contrate a un electricista competente para hacer la ins talación del cab leado. Instale u n interruptor de encendido/apagad o
fácilmente accesible para encender y apagar la bomba. Las bo mbas CLREN están completas con un cable de poder de tierra de 3 m y deben conectarse a un receptáculo de tierra p rotegido por un circuito disyu ntor de tierra con un dis yuntor de corri ente nominal que no exceda de 30 mA.
El recubrimie nto del c able no d ebe ser m ás liviano que un cable fl exible con recubrimiento de caucho que lleve el símbolo HO5RN-F Presión Acústica menor a 70dB(A).
¡NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN! PROTEJA EL CABLE DEL ABUSO PERO NO LO ENTIERRE.
OPERACIÓN Nota: Los números en las abrazaderas se refieren al número clave en la Figura 1. INICIO: Si la bomba es proporcionada como parte de un sistema de filtración completo,
siga el procedimiento de inicio descrito en las instrucciones separadas para el sistema de filtración completo. En otros casos, proceda como sigue:
1. Cierre las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión. Quite el recubrimiento del fi ltro (5) del filtro de pel os y fibras y ll ene complet amente la bomba con agua. Reemplace la cubierta.
CUIDADO: No apriete demasiado el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólo manualmente. NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN AGUA ya que la falta de agua puede dañar el sello del eje. LLENE LA BOMBA CON AGUA ANTES DE ARRANCARLA.
2. Abra las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión y arranque la bomba, si la bomba no produce un flujo co mpleto de agua en cuatro o cinco minutos , apague la corriente y repita el Paso 1. Si la bomba aún no trabaja, verifique si hay fugas de aire en el cobertor del filtro (5), conexiones de la línea de succión, y empaques de cola de la válvula antes de repetir el Paso 1.
CUIDADO: NO OPERE LA BOMBA CON LA SUCCIÓN O VÁLVULAS DE DESCARGA CERRADAS.
3. De spués de diez minutos de operación, verifique si h ay burbuja s de aire en las conexiones de retorno de la piscina Un flujo de aire continuo indica fugas en la línea de succión. Localice y corrija cualquier fuga inmediatamente.
CUIDADO: NO APRIETE DEMASIADO EL ANILLO-LOK™ D EL FILTRO (6); DUR ANTE LA OPERACIÓN. CONTROLANDO LA SALIDA: Mante nga la válvula de paso en la línea se succión
completamente abierta durante la operac ión. Si fu ese necesario controlar la salida, utilice una válvula en la línea de retorno. LIMPIANDO EL FILTRO DE PELOS Y FIBRAS: Desconecte la corriente eléctrica. Cierre las válvulas en las líneas de retorno y succión. Destornille el anillo-LOK™ del filtro (6) en contra de las manecillas del reloj y quite el co bertor del fil tro (5) del filtro de pe los y fibras y saque el cesto del filtro (3). Limpie y reemplace el cesto. Con cuidado coloque apropiadamente el cesto. Limpie la base del anillo-O (4) y del anillo-O sobre el cobertor y el filtro. Coloque nuevamente el cobertor y el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólo manualmente y abra las válvulas. Ponga la bomba nuevamente en operación.
DRENAJE: Quite los dos tapones de drenaje (2). Note que las válvulas en las líneas de succión y retorno estén abiertas para permitir un drenaje completo de la bomba. Pueden ser necesarias otras provisiones para drenar el filtro, el calefactor y las líneas de tubería.
Durante lo s períodos en los cuales la bomba no e stá en uso y siempre durante el servicio, ponga el interr uptor de encen-
dido/apagado en apagado y desconecte el cable del receptáculo.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PARA SERVICIO DEBIDO A CUA LQUIER LOCAL IZACIÓN DE AVERÍA EN LA BOMBA, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL
EL MOTOR NO ENCIENDE:El interruptor desconectado o el disyuntor del circuito está en
posición de APAGADO; Los fusibles fundidos o una sobrecarga térmica abierta; El eje del motor bloqueado; La bobina del motor quemada; Interruptor de encendido defectuoso dentro del motor; Cableado defectuoso o desconectado.
11
Para ver la lista de nuestros distribuidores europeos: http://www.competition-pool.com/distribution
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
FILTRES LASER POUR PISCINES
CREUSÉES ET HORS-TERRE
Directives d’installation et de mise en fonction
Avant de procéder à l’installation, lisez soigneusemen t toutes les instructions et consignes de sécurité. Consultez les étiquettes des produits pour des renseignements sup­plémentaires sur le mode d’emploi et les spécifications du produit.
IMPORTANT. Ce produit a été soigneusement inspecté et empaqueté à notre usine. Puisque
l’agent de transport a pris toutes les responsabilités pour le livrer de façon intacte, il vous fau­dra réclamer du dit agent les frais relatifs aux dommages causés à la marchandise, qu’ils soient apparents ou non. Assurez-vous d’avoir reçu le bon équipement pour l’installation en cause.
Votre filtre est un appareil à pression; il ne faut donc jamais ef­fectuer les travaux d’entretien quand l’appareil est sous pression. Fermez toujours la pompe pour faire chuter la pression dans le
filtre avant tout travail d’entretien.
Afin de réduire le risque de blessures, ne pas permettre aux en­fants d’utiliser ce produit, sauf sous surveillance étroite en tout temps.
Installez le système à au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscine afin d’éviter que des jeunes enfants ne l’utilisent comme moyen d’accéder à la piscine. (Voir ANSI/NSPI-8 1996 “Normes pour bar-
rières de piscines résidentielles, spas et cuve thermale”).
CHOIX DE LA POMPE
Une large gamm e de pompes pour piscines/spas e st disponible pour l’installation de pair avec ces filtres. Pour les installations où l’équipement sera placé au-dessus du niveau de l’eau, une pompe auto-amorçante devrait être choisie. Demandez à votre détaillant de déter­miner les dimensions et la distance adéquates de la piscine ou du spa, ainsi que les pertes de charge dues au frottement (limitations) des équipements associés. Le système de filtra­tion est assemblé sur les lieux en utilisant un module de filtre et un module de pompe. Cette méthode permet de choisir une pompe, assurant au choix, un TAUX DE
CIRCULATION de 20 gal-
lons américains par minute, par pied carré de surface de filtration
(soit un VÉLOCITÉ D’EAU de
0.0133 m/s).
Lors de l’utilisation d’une pompe avec un cordon d’alimentation:
Risque de commotion électrique! Ne brancher que
dans
une prise mise à la terre protégée par un disjoncteur
de fuite
de terre (GFCI).
Si le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il semble en­dommagé, repl acez-le immédiat ement par un cordon d'ali-
mentation du même type; v ous pourrez ob tenir ces cord ons d'alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau cordon doit être installé par un électricien qualifié. Inspectez le cordon au moins une fois par année.
Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas utiliser
de rallonge électrique pour raccorder l’appareil à une boîte
électrique.
Il ne faut pas enfouir le cordon d’alimentation électrique sous
terre. Placer le cordon d’alimentation à un endroit où il ne sera
p a s exposé aux tondeuses, aux coupehaies,ni aux autres machines d’entretien de la pelouse.
Le module de filtration pour piscines est équipé d’une soupape sélectrice qui fonctionne comme suit:
1. Le repère FILTER (filtre) assure une circul ation vers le b as au travers du lit du filtre. La saleté s’accumule dans le sable à mesure que la filtration s’ef fectue; elle réduit progressivement l’écoulement de l’eau jusqu’au moment où il faut nettoyer à remous. Cette position peut également être utilisée pour passer l’aspirateur.
2. Le repère BACKWASH (remous) entraîne une circulation vers le haut ou au travers du lit du filtre; cet écoulement enlève la saleté du sable et la déverse dans l’égout.
3.
Le repère DRAIN (drainage) permet de pomper l’eau de la piscine. Il permet au liquide s’é-
coulant de la pompe de contou rner le fil tre et de gagner dir ectement l’égout . Vous
pouvez également utiliser cette position pour aspirer de grandes concentrations de débris.
4. Le repère WH IRLPOOL (tourbillon) pe rmet de contourner l e filtre pour assure r la performance maximale d’un accessoire hydro-air alimenté par la pompe du filtre. (Aucune fil­tration n’a lieu dans cette position).
5. Le repère WINTERIZE (hivernisation) permet à l’air de circuler soit en sortant ou en entrant dans le réservoir, ceci aidant l’amorçage et le drainage. Utilisez seulement quand la pompe n'est pas en marche.
6. Le repère RINSE (rinçage) produit une circula tion vers le bas qu i remet en place le lit du filtre après l e nettoyage à remous et en traîne vers l’égout la sal eté déplacée qui peut rester encore.
7. TEST: Cette position ne prévient les retours d’eau de la piscine pendant l’entretien de la pompe que si le filtre est sous le niveau de l’eau.
SABLE DE FILTRATION
La filtration exceptionnelle de ce filtre ainsi que sa capacité de retenir les débris dépendant
de la qual­ité et da la grosseur du sable utilisé. Le sable doivent être conformes aux spécifications suivantes: Le sable de filtration consistera de grains durs et durables de sable siliceux rond ou presque an­gulaire, exempt d'argile, de terreau, poussière et matières organiques. Pas plus de 1% sera des par­ticules plates au micacées. Le sable aura une grosseur efficace de 0.44mm et un coefficient d'uniformité de 1.35. NE PAS UTILISER DE SABLE À PLAGE OU BAC À SABLE. Le filtre NE comprend PAS le sable de filtration, on doit le commander séparément. Pour la quantité requise, voir le table
1. Ne pas remplir le réservoir de sable avant que le filtre soit à sa position finale. Conserver le sable sec pour faciliter l’installation. Utiliser seulement le sable qui est recommandé, autrement le système pourrait ne pas fonctionner congrûment.
INSTALLATION
Installez le système si proche que possible, au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscine. (Voir l’avertisement ci-dessu s.) Mettre le système sur une surface ferme et de n iveau; de préférence l’endroit doit être sec, à l’ombre et bien aéré. Bien porter attention aux points suivants: position des raccords pour l’aspiration, le renvoi et l’égout; accès pour le nettoyage à rem ous et l’entretien; protection contre le soleil, la plu ie, les éclabousseme nts, etc.; drainage de la fosse ou de l’emplacement du filtre;ventilation et protection du moteur protégé contre les éclaboussures.
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME
1. Mettez le réservoir vide en place sur la base. Appuyer sur le réservoir vers le bas jusqu’à ce qu’il soit engagé dans la base.
2. Si les conduites secondaires ne sont pas installées, tenez l’ensemble formé par le tuyau du réservoir cylindrique et le collecteur de façon à ce que le collecteur soit au milieu du réser­voir. Prenez une des conduites se condaires dans vot re autre main et abaissez-la dans le réservoir, en la glissant le long du tube et dans une des rainures du collecteur jusqu’à ce qu’elle s’enclen che en position. Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les conduites latérales soient installées, puis abaissez l’ensemble complet dans le fond du réservoir. Ap­puyez dessus pour vous assurer que le tube central est bien installé dans le creux dans la base du réservoir. Voir la fig­ure 1.
3.
Placer l e couvercle de
protection pour le remplissage
du sable sur l’ouverture du réservoir afin d’empêch er le sabl e de pénétrer dans le tuyau collecteur. Voir figure 2.
4. Remplissez le réservoir
jusqu’à ce qu’il soit à moitié plein d’eau.
5. Versez la quantité recom­mandée de sable dans le réser­voir, en vous assurant que le tuyau du réservoir cylindrique reste centré et en position verticale. Nivelez la surface lorsque vous avez terminé.
6.Enlever le couvercle de protection pour le remplissage du sable.
7. Prémontez les crampons avec une vis et un écrou, tournant la vis 3-4 tourne seulement.
Voir figure 3.
8.Enlevez soigneusement toutes les particules de sable des surfaces de fixation des soupapes.
9.Placez le joint torique sur le dessous du corps de la soupape.
10.
Abaissez soigneusement la soupape sélectrice en place afin que sa face inférieure accroche le tuyau du réservoir cylindrique. Faites pivoter la soupape jusqu’à ce que le raccord d’entrée soit approxima­tivement en ligne avec la pompe.
11.
Placez les crampons autour du réservoir et du cou de valve et assemblez la deuxième vis et l’écrou.
12. Tapez fermement en dehors des crampons avec un maillet en caoutchouc ainsi serrez les deux vis al-
ternativement et également.
TABLEAU 1
MODÈLE
VITESSE DE
CIRCULATION MAXIMUM
m3/h//m2
(gmp EU/pi ca)
TAUX DE
FILTRATION
m3/h (gmp)
SABLE REQUIS
(poids)
Kilogramme
(Livres)
PRESSION
MAXIMALE
Bars
(PSI
L140C
61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)
L160C
61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)
L192C
61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)
L225C
61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)
L250C
61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
ATTENTION!
FIGURE 1 - Snap-Fit
Detail
Standpipe
Manifold
Lateral
8
IL MOTOR E NON RAGGIUNGE LA PIENA VELOCITÀ: basso voltaggio; avvolgimenti del motore coll egati per il voltaggio sbagliato.
IL MOTORE SI SURRISCALDA (il salvamotore si disinnesta): basso voltaggio; avvolgimenti del motore collegati per il voltaggio sbagliato, ventilazione inadeguata.
LA POMPA NON FORNISCE ACQUA:pompa non adescata, valvola chiusa nelle linee di aspirazione o scarico; perdita di aria nel sistema di aspirazione; girante ostruito.
CAPACITÀ POMPA BASSA:valvola nella linea di aspirazione o di scarico parzialmente chiusa; linea di aspirazione o di scarico parzialmente ostruita; linea di aspirazi one o di scarico troppo piccola; pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; filtro sporco; girante ostruito.
PRESSIONE POMPA BAS SA: pompa funzio nante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in entrata troppo aperti.
PRESSIONE POMPA ALTA: pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in en­trata troppo aperti.
POMPA E MOTORE RUMOROSI: cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; cuscinetti motore difettosi; Valvola nella linea di aspirazione parzialmente chiusa; linea di aspirazione parzialmente chiusa; tubo dell'aspiratore ostruito o troppo piccolo; pompa non supportata adeguatamente.
PERDITA DI ACQUA NEL GIUNTO:giunto richiede sostituzione.
BOLLE NEI RACCORDI IN ENTRATA: perdit a di aria nella linea di aspirazione nei colle gamenti o stelo valvo la;
copertura del filtro lanugine e pelucchi non stagna; restringimento della linea di aspirazione; livello dell’acqua basso nella piscina.
Legenda Descrizione
1 Filtro/corpo della pompa 2 Tappi di drenaggio (2) 2a Guarnizioni dei tappi di
drenaggio (2)
3 Cestello del filtro
4 O-ring 5 Coperchio del filtro 6 Rink-Lok del filtro 7 Motore 8 Rondella
FIGURA 1 - COMPONENTI
Legenda Descrizione
9 Viti (4) 10 Dado (6) 11 Staffa 12 Ventolo di ingresso 13 Guarnizione dell’albero 14 Guarnizione ad occhiello 15 Guarnizione quadrata 16 Viti (6) 17 Cordoncino
10
13. Assurez-vous que les vis sont serrées jusqu’à ce que les crampons soient complètement fer-
mées. Voir figure 4.
14. Installez le manomètre dans l’ouverture filetée de la soupape sélectrice.
15.
Installez l’adaptateur à contre-courant, s’il y a lieu, afin de réduire le débit du lavage à contre-courant.
RACCORDEMENTS DE LA TUYAUTERIE
Si l’on pourvoit les tuyaux d’aspiration et de retour à la piscine de raccords et de vannes pour les installations permanentes, ceci facilitera l’entretien et empêchera de perdre de l’eau au cours des travaux d’entretien habituels. Installation de Pompe: Suivez les instructions incluses avec la pompe. Raccorder les con­duites au système de filtration (voir le page 3), et ne jamais employer de tuyaux plus petits que les raccords fournis. Soutenir la plomberie de sorte que le poids ne repose pas sur la pompe ou le filtre.
JOINTS SOUDÉS AU SOLVANT
Un tuyau rigide ou flexible en PVC peut être utilisé. Les bouts du tuyau doivent être propres et libres de toute bavure produite lors de la coupe. Assurez-vous que l’adhésif utilisé convient au type de tuyau spécifié. Les adhésifs recommandés que voici sont à titre d’exemples seule­ment et ne sont pas destinés à vous limiter aux marques indiquées:
Joint PVC à PVC
Joint PVC à ABS
Uni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000 Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5 IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794
Remarque:Une couche d’apprêt assurera que l’adhésion des joints est de qualité supérieure. Suregard P-3000 contient un traceur violet qui est admissible dans les zones où les codes de construction exigent l’utilisation d’un apprêt. Mise en garde:Prenez en considération les conditions atmosphériques quand vous appliquez des adhésifs. Certaines conditions atmosphériques très humides, par exemple, peuvent ren­dre les adhésifs moins efficaces. Consultez les instructions du fabricant.
JOINTS FILETÉS
Utilisez uniquement du ruban adhésif TeflonMD ou l’équivalent pour raccorder les joints filetés. D’autres adhésif s pour tuyaux pourraient endom mager le fileta ge des joints. Nous ne r ecom­mandons pas l’u sage de silicone ou de composés à base de pétrole. NE SERREZ PAS EXCES­SIVEMENT. LE SERRAGE À LA MAIN PLUS 1/2 TOUR EST SUFFISANT.
TUYAUTERIE DU FILTRE
Si le filtre est équipé de raccords-union, des adaptateurs sont requis pour compléter les rac­cords de la tuyauterie; ces adaptateurs peuvent devoir être commandés séparément.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU DANS LA COQUILLE DE POMPE PARCE QU’UN MANQUE D’EAU PEUT ENDOMMAGER LE JOINT DE L’ARBRE.
Vérifier si l'information sur la plaque d'identificati on du moteu r de la pompe du filtre correspond à l'alimentation électrique. Utiliser les services d'un électricien compétent pour l'installation du câblage selon les normes locales d'électricité. Chaque moteur requiert un disjoncteur. Installer un interrupteur de circuit de mise à la terre. Les moteurs de pompes pour piscines creusées fonctionnent soit sur 115 ou 230 volts, monophasé; les moteurs de pompes raccordés a un cordon pour piscines hors-terre s'installent sur 115 volts seulement. Suivre les instructions du manufacturier pour le raccordement à l'alimen­tation électrique.
COMMENT METTRE EN MARCHE
Après avoir terminé les étap es précitées et avoir rempli la piscine, m ettre le système en marche tel que décrit ci-dessous. Lorsque le système se trouve plus bas que le dessus de la piscine, toujours fermer les vannes des tuyaux d’aspirat ion de la pompe et de retour à la piscine avant d’enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie. Ouvrir les vannes avant de faire démarrer la pompe de nouveau. 1a. Pour piscines creusées. Régler la soupape sélectrice au repère WINTERIZE. Enlever le couvercle du filt re pour cheveux et charpie, et rem plir la pompe d’eau . Installer le couvercle e t la ba gue de blocage Ring-Lok
MD
de la crépine, ser rer à l a main seulement
- ne pas resserrer la Ring-Lok
MD
de la crépine en cours de service.
1b. Pour piscines hors-terre.Quand le niveau d’eau de la piscine arrivera à l’écumoire et au
retour d’eau, le filtre et la pompe se rempliront d’eau. Il peut y avoir de l’air dans la pompe ou le filtre, ma is s’évacuera quand l a pompe sera mise e n marche. Afin d’évacuer l’air qui pourrait y avoir, enlever temporairement le manomètre à pression durant le remplissage du filtre. Remettre en place le manomètre à pression quand apparaît un filet d’eau continu.
2. Réglez la soupape sélectrice en position VIDANGE. 3. Mettez la pompe en marche.
4. Après l’établissement d’un bon débit, continuez à pomper pendant une minute ou jusqu’à
ce que l’eau évacuée soit transparente, puis arrêtez la pompe.
5. Régler la soupape sélectrice au repère BACKWASH, et faire démarrer la pompe. La pompe devrait fournir un jet d’eau puissant dès que l’air aura été retiré du système d’aspiration. Si la pompe n’éjecte pas d’eau au bout de deux ou trois minutes, l’arrêter et puis répéter les étapes 1 et 2.
6. Après avoir obtenu une bonne circulation d’eau clair, faire fonctionner le filtre aux repères DRAIN, WHI RLPOOL et RINSE pe ndant UNE minute c hacun (dans cet o rdre). Arrêter la pompe à chaque changement de position de la soupape sélectrice.
7. Retourner la soupape sélectrice au repère FILTRE, et après environ 10 minutes de fonc­tionnement du filtre, vérifier si des bulles d’air se dégagent des bouches de retour à la piscine. Si des bulles d’air s’échappent continuellement, il faut y remédier immédiatement, car ceci indique une fuite dans le système d’aspiration.
FILTRATION NORMALE
Régler la soupape sélectrice au repère FILTRE et mettre la pompe en marche.
FONCTIONNEMENT À REMOUS
Effectuez un lavage à contre-courant du filtre à fond au moins une fois par semaine, et chaque fois que le manomètre indique une pression de .4 à .55 Bar au-dessus de la normale.
1. Arrêter la pompe.
2. Fermer le soupape à l’aspiration de la pompe (S’il y a lieu).
3. Réglez la soupape sélectrice en position TEST.
4. Enlever le couvercle du filtre pour cheveux et charpie, et nettoyer le filtre à cheveux et charpie. Installer le couvercle et la bague de blocage Ring-LokMD de la crépine, serrer à la main seulement
- ne pas resserrer la Ring-LokMD de la crépine en cours de service.
5. Ouvrir de nouveau la soupape à l’aspiration de la pompe et démarrer la pompe de nouveau en po­sitionnant la soupape sélectrice au repère FILTER.
6. Dès que l’air aura été enlevé du système et qu’un filet d’eau continu apparaîtra, arrêter la pompe et positionner la soupape sélectrice au repère BACKWASH.
7. Démarrer la pompe. Nettoyer à remous pendant TROIS minutes environ ou jusqu'à ce que l'eau devienne claire.
8. Arrêtez la pompe. Si la soupape sélectrice possède un réglage de RINÇAGE, réglez la soupape sélectrice en position RINÇAGE. Remettez la pompe en marche et laissez-la fonctionner pendant 20 secondes.
9. Arrêter la pompe. Régler la soupape sélectrice au repère FILTRE. Démarrer la pompe.
REMARQUE: Ne passez pas l’aspirateur en position LAVAGE À CONTRECOURANT.
NETTOYAGE À L’ASPIRATEUR
LÉGÈREMENT SALE - régler la soupape sélectrice à FILTER. TRÈS SALE - régler la soupape
sélectrice à DRAIN.
VIDANGE DE LA PISCINE
Se servir de la pompe du filtre pour vider la piscine ou faire baisser son niveau d’eau, en réglant la soupape sélectrice au repère DRAIN. À cette position, l’eau va directement à l’égout sans passer par le réservoir. Se servir du repère DRAIN pour l’hivernage, pour vider la piscine et aussi lorsqu’on utilise l’aspirateur pour enlever la saleté et le sable de la piscine.
FERMETURE ET HIVERNAGE
Avant de fermer la piscine pour une longue période, nettoyer à remous le filtre pendant cinq min­utes. Si des temp ératures glaciales se produise nt dans votre région, vous renseigner auprès du vendeur de votre piscine touchant les mesures à prendre pour l’hivernage. Prendre soin d’écouter ses con seils car il connaît bien votre équipement et est en état de b ien vous renseigner. Nettoyer le filtre à remous pendant au moins trente minutes avant de fermer la piscine pour l’hiver. Ainsi vous nettoierez le lit du filtre dans son entier (selon les conditions d’usage, le sable original devrait durer plusieurs années). Là où le système de filtration n’est pas protégé con­tre le gel, vider le réservoir et la pompe comme suit. (Noter qu’il N’EST PAS suffisant de régler la soupape sélectrice au repère WINTERIZE, car le réservoir et la pompe ne se videront pas à moins que les bouchons de vidange soient enlevés.)
1. Enlever le bouchon de vidange situé à la buse du réservoir du filtre. Si l’eau ne se vide pas facile­ment, enlever le sable qui bouche le tr ou de vidang e ou faire fonction ner la pompe pendant une courte période de temps.
ATTENTION: NE PAS ENDOMMAGER LE BEC DE VIDANGE.
FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION
Les crampons sont
complètement
fermés
FIGURE 2 - COUVERCLE POUR LE SABLE
FIGURE 3 - Installation de la coupape sélectrice à 7 positions
Vis à
crampon
Joint
Torique
Verrou à crampon
Crampon
9
ACCESSORI PER PISCINA COMPETITION INC.
Garanzia limitata
Accessori per piscina Competition Inc. (“Competition”) garantisce che i prodotti per piscina “Competition” sono privi di qualsiasi difetto di fa bbricazione e lavorazione p er un periodo di 12 mesi a partire dalla data di a cquisto con le seguenti eccezioni:
Lampadine
- le lampadine Full Moon Watercolor a LED sono garantite per 12 mesi dalla data di acquisto; le lampadine alogene sono garantite per 90 giorni a partire dalla data di acquisto.
Varie:
- le cartucce filtranti, le griglie per terra diatomea, i beni durevoli, i cestell i proteggi-filtro, la valvola e il tubo d’innesco del cestello proteggi-filtro, i manometri, gli anelli di tenuta quadri, gli anelli torici, le guarnizioni di tenuta e tutti i pezzi di ricambio sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data di acquisto.
CONDIZIONI PER L’APPLICAZIONE
DELLA GARANZIA: Per l’atti vazione di questa garanzia di 12 mesi, i prodotti “Compétition” devono essere registrati con “Compétition”
attraverso uno dei seguenti metodi:
• Inviando per mezzo delle poste la scheda di registrazione
della garanzia
• Online su www.competition-pool.com
Tutti i difetti devono essere denunciati entro 72 ore per evitare il danneggiamento di altre parti dell’apparecchiatura; in caso contrario la pres ente garan zia non sarà applicata. Questa garanzia non è trasferibile e si e stende solo al primo acquirente al dettaglio e solo per il period o di tempo in cui occupa il sito in cui il prodotto è stato installato inizialmente. “L’obbligo di garanzia di “Compétition” riguardante l’attrezzatura non prodotto da questa, è limitato alla garanzia attualmente este sa a "Compétit ion" dai suoi fornitori (ad es. motori).
Questa garanzia è applicabile solo ai prodotti utilizzati per le piscine, le SPA e l'acquacoltura e non si applica a prodotti che abbiano subito modifiche, incidenti, soggette a cattivo utilizzo, utilizzo negligente, utilizzo abusivo, installazione non corretta, abrasioni, corrosione, tensione non corre tta, vandalismo, disordini pubblici o calamità naturali. (compreso, in particolare, il danneggiamento causato dal gelo, dai fulmini e qualsi asi altro danno causato da cat astrofi natu rali). Le uniche garanzie autorizzate da “Compétition” sono esposte nella presente documentazione. “Compétition” non autorizza nessun altro a garantire i suoi prodotti. "Compétition" non si as­sumerà nessuna responsabilità rispetto a qualsiasi garanzia non autorizzata relativa alla vendita dei suoi prodotti. “Compétition” non sarà considerata responsabile di qualsiasi dichiarazion e res a o pubblic ata, scritta o orale, che sia ingannevole o incompatibile con le in­formazioni pubbli cate nella docu mentazione o le specifiche fornite da “Competition”.
PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA DELLA GARANZIA
I re clami in for za del la gara nzia s aranno realizzati comunicando con l'ins tallatore/venditore, il co struttore, il rivenditore o il dettagliante (punto di acquisto) o con il distributore "Compéti tion" della vostra regione. Qualsias i at­trezzatura deve essere ispezionata da un rappresentante locale di « Compétition » o presso lo stabilimento che ha autorizzato della garanzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedi­zione da o verso lo stabilimento di disinstallazione e reinstal­lazione dei prodotti, o per l’installazione di un p rodotto sostitutivo, saran no a caricodell’acquirente salvo autorizzazione espressa di “Compétition”. “A sua *discrezione “Compétition” può riparare o s ostituire gratu itamente (stabilimento F.A.B. a
Mirabel, Québec, Canada) qualsiasi
prodotto di cui sia stato accertato il difett o nel periodo di garanzia, o accreditare l’importo della fattura relativ a all ' attrezzatura difettosa invece di riparare o sostituire il prodotto. “Competition” si riserva il diritto di sostit uzione con attrez­zatura nuova o riparata a momento della sostituzione.
REV-2
2. Régler la soupape sélectrice à WINTERIZE. Ainsi, l'air pénétrera dans le réservoir et aidera à faire sortir l’eau.
3. À l’aide d’une clé, enlever le manomètre fixé à la soupape sélectrice. Ne pas faire usage de force sur le boîtier du manomètre. Ranger le manomètre à l’intérieur, là où il sera facile de le retrouver.
4. Enlever les bouchons de vidange de la pompe. Enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie et s’assurer que la plus grande partie de l’eau s’écoule de la pompe et du filtre. Ranger la pompe et le mo­teur à l’intérieur ou les protéger des intempéries. On vous conseille de faire exécuter les réparations durant la morte saison alors que le service est plus facile à obtenir. S’il faut faire réparer le moteur élec­trique, l’apporter ou l’envoyer au centre de service local du fabricant; ces renseignements vous sont fournis avec le moteur. Cantar Produits de Piscines Ltée. ne fait ni l’entretien ni la réparation des mo­teurs.
COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU
L’utilisation de produits chimiques appropriés et compatibles est essentielle pour maintenir une eau propre et hygiénique, pour prévenir la dissémination d’infections par des germes et pour contrôler la croissance d’algues qui peuvent gâter l’apparence et la jouissance de votre piscine ou spa. Le chlore est le produit chimique le plus souvent utilisé pour assurer une eau propre et hygiénique. On peut utiliser le chlore sec ou liquide (hypochlorite de calcium ou de sodium), mais il faut l’ajouter tous les
jours, car il se disperse avec la saleté et les germes et s’évapore au soleil et dans le vent. Il est égale­ment important de maintenir un niveau adéquat d’acidité et d’alcalinité de l’eau. Il s’agit du niveau pH de votre piscine: un pH 7,0 est neutre. Si le niveau pH est supérieur à 7,0, l’eau est trop alcaline; si le niveau pH est inférieur à 7,0, l’eau est trop acide. La plage recommandée est de 7,2 à 7,4. Consultez le détaillant de piscines/spas de votre localité pour obtenir des renseignements complets sur la manière d’appliquer et d’utiliser les produits chimiques.
ENTRETIEN DU FILTRE
Le réservoir et le contenu du filtre ne devraient pas demander plus d’attention que celle du lavage à contre-courant, dans la mesure où l’équilibre chimique de l’eau est constant sans ajout de quantités importantes de produits chimiques corrosifs.
SERVICES ET PIÈCES DE RECHANGE
Faites appel à votre détaillant local pour tous les services car ses connaissances approfondies de votre équipement en font la meilleure source d’information pour vous. Com­mandez toutes les pièces de rechange chez votre détaillant. Donnezlui les renseignements suivants quand vous commandez des pièces de rechange: Données de la plaque signalétique de l’équipement et description de la pièce.
MODEL A B C D E
L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm
L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm
L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm
L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm
L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm
L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm
MODÈLE
Entrée
Conduite de refoulement
Niveau du
sable
FIGURE 6 - Dimensions pour filtre de sable seulement
10
Pompa Serie CLREN
Installazione e funzionamento
QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO PRIMA DI INSTALLARE LA POMPA,
E DEVE POI ESSERE LASCIATO A DISPOSIZIONE DE CHI LA UTILIZZA.
PRESTAZIONI DELLA POMPA
Pompa Capacità Max : Pressione Max : Potenza : modello :
(m3/h) (m) (W)
C3LREN-S2 12 11 375 C5LREN-S2 13 12 450 C7LREN-5-S2 13 12 450 C7LREN-S2 17 12 600 C1LREN-5-S2 13 12 550 C1LREN-7-S2 17 12 600 C1LREN-S2 19 14 900 C15LREN-7-S2 17 12 600 C15LREN-1-S2 20 14 1000
REQUISITI DI INSTALLAZIONE IMPORTANTI
• Installare la pompa in un’area in cui non possa verificarsi un allagamento.
• Attaccare la pompa con le viti alla sua superficie di supporto.
• L’installazione dovre bbe essere reali zzata in modo da fornire un accesso facile alla scatola dei collegamenti.
• L’istallazione elettrica dovrebbe essere realizzata da un elettricista autorizzato.
• La pompa CLREN è fornita con un cavo di alimentazione da 3 m e presa. Collegare la presa a un connettore a terra protetto da un interruttore differenziale salvavita con una corrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA.
• La copertura della scatola terminale deve essere chiusa e serrata adeguatamente.
NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA Avvertenza: per prevenire incidenti, se un cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico di assistenza post-vendita o da qualsiasi altra persona qualificata. Ispezionare il cavo annualmente. Alimentazione per tutte le
pompe CLREN: 1~, 230V, 50Hz
GENERALE Questo prodotto è stato accuratament e ispezion ato e confezionato presso i nostri stabilimenti. Poiché il trasportatore si è assunto la piena responsabilità per il suo arrivo in sicurezza, qualsiasi richiesta per danni alla spedizione, visibili o nascosti, deve es­sere inoltrata al trasportatore. Questa è una pompa autoadescante, il che significa che
può sollevare acqua attraverso la linea di aspirazione a secco senza l’utilizzo di valvole, purché il corpo della pompa e il corpo della pompa siano pieni d’acqua prim a che il motore venga avviato. Ciò nonostante, si consiglia l’utilizzo di una valvola di ritegno a clapet nel tubo di aspirazione, a livello dell’acqua o sotto, se l’altezza di aspirazione è più di 1.5 m o se la linea di aspirazione a secco è più lunga di 3.05 m. Questo accorgimento rende semplice l’adescamento iniziale, e tiene il tubo di aspirazione sempre adescato.
INSTALLAZIONE AVVERTENZA: potrebbero esistere requisiti speciali relativi all’installazione della pompa in una piscina o stagno. Verificare presso le autorità locali. L’installazione deve rispettare le regolamentazioni locali.
POSIZIONAMENTO: la pompa dovrebbe essere installata rispettando gli standard e le
istruzioni in vigor e nel vostro Paese o comune, preferibilmente in un’area asciutta, ombreggiata, e ben ventilata. In caso di dubbio, contattare il distributore. Installare la pompa a livello del piano della piscina o al di sotto. Se questo non è possibile, scegliere la minor elevazione possibile, ma assicurarsi che la pompa non sia esposta a un possi­bile allagamento. Questo semplifica l’adescamento e sostiene la pressione sviluppata dalla pompa. Preparare una superficie dura che sia larga abbastanza per alloggiare la pompa e la relativa attrezzatura. Ricordarsi quanto segue: drenaggio della camera del filtro o pozzet to; ventil azione de l motore; accesso per manutenzione e invernaggio dell’attrezzatura; protezione dell’attrezzatura dalle intemperie.
TUBAZIONI: i collegamenti alla pompa hanno filettature femmine 1-1/2" NPT. Tenere le tubazioni più semplici possibili e tenere il più possibile del tubo di aspirazione al di sotto del li vello dell 'acqua del la piscina perché questo ridurrà il tempo di adescamento. Preparare il tubo affinché salga continuamente verso la pompa per impedire rigonfiamenti che potrebbero formare sacche d’aria. Per un'adeguata manutenzione dell'attrezzatura, installare delle valvole a saracinesca nella linea di aspirazione della pompa e nella linea di ritorno della piscina vicino al sistema della pompa. Queste valvole sono consigliate se l’attrezzatura è installata al di sotto del piano. Tenere completamente aperte le valvole a
saracinesca nella linea di aspirazione durante l'operazione. Accertarsi durante l'instal­lazioneper tenere le pompe pulite e assicurarsi che il sistema di aspirazione sia assolu­tamente stagno. Nel collegamento dei tubi a lla pompa dovrebbe essere utilizzato solo del nastro Teflon.
COLLEGAMENTI ELETTRICI: verificare che l’informazione sulla piastra del motore elet­trico corrisponda all' alimentazione. • Rivolgers i a un elettricista compete nte per
l'installazione del cabl aggio. Installare un interrutt ore acceso/spento facilmente accessibile per accendere e spegnere la pompa. Le pompe CLREN sono complete di un cavo di alimentazione da 3 m e deve essere collegato a un connettore a terra protetto da un interruttore differenziale salvavita co n una corrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA.
La copertura del cavo deve essere più leggera di un cavo flessibile con copertura in gomma. con il simbolo HO5RN-F. Pressione acustica inferiore a 70dB(A).
NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA! PROTEGGERE IL CAVO DALL'USO IMPROPRIO MA NON SOTTERRARLO.
FUNZIONAMENTO Nota: i numeri in parentesi fanno riferimento al numero chiave in Figura 1. AVVIO: se la pompa è fornita come pa rte di un sistema filtro completo, seguire la
procedura di avvio descritta nelle istruzioni separate per il sistema filtro completo. In altri casi, procedere come segue:
1. Chiudere le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e r itorno. Rimuovere la copertura del filtro (5) dal filtro lanugine e pelucchi e riempire la pompa completamente con acqua. Riposizionare la copertura.
AVVERTENZA: Non serrare troppo il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a mano NON FAR F UNZIONARE LA POMPA SENZ’ACQUA perché la ma ncanza di a cqua può danneggiare il giunto. RIEMPIRE LA POMPA CON ACQUA PRIMA DI INIZIARE
2. Aprire le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e di ritorno e avviare la pompa. Se la pompa non produce un flusso pieno di acqua in quattro o cinque minuti, spegnere l’alimentazione e ripetere la fase 1. Se di nuovo la pompa non lavora, verificare che non ci siano perdite d’aria nella copertura del filtro (5), i collegamenti alla linea di aspirazione, e nelle tenute degli steli valvola prima di ripetere la fase 1.
AVVERTENZA: NON FAR FUNZIONARE LA POMPA CON VALVOLE DI ASPIRAZIONE O DI SCARICO
3. Dopo circa dieci minuti di attività, controllare che non siano presenti bolle d’aria nei raccordi di ritorno della piscina. Un flusso d’aria continuo indica perdite nella linea di aspirazione. Individuare e riparare qualsiasi perdita immediatamente.
AVVERTENZA: NON SERRARE TROPPO IL FILTRO RING -LOKTM (6) DURANTE IL FUNZIONAMENTO CONTROLLARE L’USCITA:Tenere completamente aperte le valvole a saracinesca nella
linea di as pirazione durante l'operazione. Se fosse necessario controllare l'uscita, utilizzare una valvola nella linea di ritorno. PULIZIA DE L FILTRO L ANUGINE E PELUCCHI: Spegnere l’a limentazione. Chiudere le valvole nelle linee di aspirazione e ritorno. Svitare il contatore filtro RING-LOKTM (5) in senso orario e rimuover e la copertura dal filtro (5) d al filtro lanugine e pelucchi e sollevare il cestello del filtro (3). Pulire e sostituire il cestello. Assicurarsi di posizionare il cestello correttamente. Pulire l’O-ring (4) e gli alloggiamenti dell’O-ring sulla copertura e sul filtro. Riposizionare la copertura e il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a mano e aprire le valvole. Rimettere la pompa in funzione.
DRENAGGIO:rimuovere i due tappi di drenaggio (2). Assicurarsi che le valvole nelle linee di aspirazione e ritorno siano aperte per consentire il drenaggio completo della pompa. Potrebbero essere necessari altri provvedimenti per il drenaggio del filtro, il riscaldatore e le linee dei tubi.
durante i periodi di non utilizzo della pompa e sempre durante la manutenzione, posizionare l’interruttore acceso/spento su spento
e staccare la presa dal connettore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER LA MANUTENZIONE E PER RISOLVERE QUALSIAS I PROBLEMA DELLA POMPA, CONTATTARE IL FORNITORE LOCALE.
IL MOTORE NON SIA AVVIA:scollegare l’interruttore o posizionare l'interruttore differenziale
in posizione SPENTO; fusibili saltati , protezione termica aperta; avvolgimenti del motore bruciati; interruttore di avvio difettoso nel motore; cavi scollegati o difettosi.
9
Per vedere l'elenco dei distributori europei: http://www.competition-pool.com/distribution
ATTENTION!
ATTENZIONE!
ATTENTION!
ATTENZIONE!
8
HÄNDLER BENACHRICHTIGEN.
MOTOR LÄUFT N ICHT AN : S chalter oder Sicher ung geöffnet; Sich erung durchgebrannt oder Über lastschalte r
offen; Motorwelle fest;
Motorwicklungen ausgebr annt; defekter Anlaufschalter im Einphasenmotor; Leitungen defekt oder
nicht angeschlossen.
MOTOR ERREICHT NICHT DIE VOLLE GESCHWINDIGKEIT : Spann ung zu niedrig; Motorwicklungen für die falsche Netzspannung angeschlossen.
MOTOR ÜBERHITZT (Schutzschalter spricht an) : Spannung zu niedrig; Motorwicklungen für die falsche Netzspannung angeschlossen; ungenügende Lüftung.
PUMPE LIEFERT KEIN WASSER : Pumpe saugt nicht an; geschlossenes Ventil in der Saug- oder Rückleitung; Luft gelangt in die Ansaugleitung; Laufrad verstopft.
GERINGE PUMPE NLEISTU NG : teilwei se ges chlossen es Vent il in der Saug- oder R ückleitu ng; Saug- oder Rückleitung teilweise verstopft; Saug- oder Rückleitung zu klein; Pumpe läuft zu langsam (s.o.); verstopfter Korb im Fusselsieb; schmutziger Filter; Laufrad verstopft.
NIEDRIGER PUMPENDRUCK : Pumpe läuft zu langsam; Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geöffnet.
PUMPENDRUCK ZU HOCH :
Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geschlossen; Rücklaufleitungen zu klein; Filter
schmutzig.
PUMPE UND MOTOR LAUT : verstopfter Siebkorb; defekte Mo torlager; Venti l in der Ansaugleitung teilweise geschlossen; Ansaugleitung teilweise verstopft; Schmutzsaugerschlauch verstopft oder zu klein; Pumpe steht nicht fest genug.
WASSERLECKAGE AN DER WELLE : Wellendichtung muß ersetzt werden.
LUFTBLASEN IM BEREICH DER EINLASSARMATUREN :
Luft dringt an den Anschlüssen oder an der Ventilspindel in die Ansaugleitung ein; Deckel des Fusselsiebs nicht luftdicht verschlossen; Ansaugleitung verstopft; niedriger Wasserstand im Becken.
Teilenummer Beschreibung
1 Sieb- und Pumpenkörper 2 Ablaßschrauben (2) 2a Ablaßschraubendichtungen (2) 3 Siebkorb 4 O-ring 5 Siebdeckel 6 Siebringverschluß (Rink-Lok) 7 Motor 8 Schleuderring
ABBILDUNG 1 - BAUTEILE
Teilenummer
Beschreibung
9 Schrauben (4) 10 Mutter (6) 11 Flansch 12 Laufrad 13 Wellendichtung 14 Ringdichtung 15 Vierkantdichtung 16 Schrauben (6) 17 Kabel
FIGURE 7 - Dimensions du filtre pour piscines creusées
Raccords de la pompe - 2 po NPT femelle Raccords de la soupape: 1-1/2 po NPT femelle ou 1-1/2 po mâle
Entrée de la vanne sélectrice “Pump”
Sortie à la piscine (Return)
Connection de Backwash (Remous) Waste”
Sortie de la pompe
Entrée de la
pompe
FIGURE 8 - Dimensions du filtre
pour piscines hors-terre Raccords de la pompe et de la soupape: 1-1/2 po NPT femelle ou 1-1/2 po mâle
Entrée de la vanne sélectrice “Pump”
Sortie à la piscine (Return)
Conduite de refoulement
Connection de Backwash (Remous) “Waste”
Sortie de la pompe
Conduite de refoulement
Entrée de la
pompe
29/740mm 19/480mm
13-1/2/340mm
TABLE 3 - DIMENSIONSTABLE 3 - DIMENSIONS
FILTER
MODEL
LASER 192C LASER 225C LASER 250 C
B
in mm 16 406 16 406 22 588
FIGURE 9 - Assemblage de la pompe pour modèles
L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2
Fixer la plaque de montage de la pompe sur la base de la pompe à l’aide d’une vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longuer et d’une rondelle. Fixer la pompe sur la base du filtre en faisant coulisser la plaque de montage dans la fente prévue dans la base du filtre. Abaisser ensuite la pompe et la faire pivoter dans la base. Fixer la pompe sur la base du filtre à l’aide des vis d’assemblage de 5/16 po X 3/4 po de longueur.
FIGURE 10 - Dimensions pour modèles
L140-5-C3LREN-S2 L140-5-C5LREN-S2 L140-5-C7LREN-S2 L160C-7-C5LREN-S2 L160C-7-C7LREN-S2
Rondelle
Plaque de montage
Vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longueur
Vis d’assemblage de
5/16 po x 3/4 po de longueur
11
COMPETITION INC. SWIMMINGPOOL ZUBEHÖR
Garantieeinschränkung
Das Competition Inc. Swimming-pool Zubehör („Competi­tion“) garantiert innerhalb eines Zeitraums von 1 2 Monaten ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seiner Produkte der „Competition“ Serie sowohl vom Material als auch von der Ausführung . Es gelt en die folgenden Ausnahmen:
Light-Bulbs– FullMoon Aquarell LED-Light- Bulbs besitzen eine einjährige Garantie ab Kaufdatum, weißglühende Light-Bulbs eine 90-Tage Garantie ab Kaufdatum.
Verschiedenes - Filtereinsätz e, Kieselgurrgit ter, Fil­terzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „An­füllrohr“, Druc kanzeiger, Vierkantschlüssel, O-Ringe, Dichtungen und alle Ersatzteile besitzen eine e injährige Garantie ab Kaufdatum.
BEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN DER GARANTIE Damit diese 12 Monate Garantie wirksam wird, müssen alle „Competition“ Produkte bei „Competition “ dur ch eine der folgenden Methoden registriert sein:
• durch postalisches Zurücksenden der
Garantie-Registrierkarte
• im Internet unter www.competition-pool.com
Alle Defekte müssen innerhalb von 72 Stunden angegeben werden, um die Ausbreitung auf die andere Ausstattung zu vermeiden, s onst gilt die bestehende Garantie nic ht . Diese Garantie ist nicht übertragbar und erstreckt sich nur auf den ursprünglichen Käufer und nur auf die Zeit, in der der ursprüngliche Käufer den Ort in Anspruch nimmt, an dem das Pr odukt ursprünglich eingebaut wu rde. Die „Competition”-Garanti everpflichtung bezüglich der Ausstattung, die es nicht selber herstellt, beschränkt sich auf die Garantie, die „Competition“ eigentlich von seinen Zulieferern (z. Bsp. Motoren) gewährt wurde.
Diese Garantie bezieht sich auf die Produkte, die in Swim­mingpools, Heilbädern und Aquakultur g enutzt werden un d gilt nicht fü r Produkte, die vernachlässigt, verändert wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch, einer falschen Anwendung ausgesetzt waren oder der un­sachgemäßen Installation, Scheuermitteln, Korrosionen, unsachgemäßer Stromversorgung, Vandalismus, inneren Unruhen oder Höherer Ge walt (darin besonders eingeschlossen Schäden, die durch Erfrieren, Blitzschlag sowie ander e durch Katastrophen v erursacht wurde n). Die einzige Gewährleistungspflicht ist die hierin von „Com­petition“ vorgebrachte. „Competition“ untersagt anderen Personen, jegliche Garantien hinsichtlich seiner eigenen Produkte zu übernehmen. „Competition“ übernimmt keine Schadenshaftung für irgendwelche unberechtigten Garantieansprüche, die in Verbindung mit dem Verkauf der Produkte entstehen. „Competition“ haftet nicht für jegliche vorgebrachten Behaup tungen, die schriftlich o der mündlich veröffentlicht werden, die irreführend sind oder folgewidrig zu den Tatsachen in der „Competition“ Liter­atur oder Spezifikation sind.
VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCH
Garantieansprüche müsse n durch Kontaktaufnahm e mit dem Installateur/Verkäufer, Erbauer, Händler oder Klein­händler (Verkaufsort) oder dem „Competition“ Swimming­pool Vertreter in I hrem Wohnbezirk geltend gemacht werden. Die Geräte müssen von einem örtlichen „Compe­tition“ Vertreter oder von der Fabr ik inspizier t werden, bevor die Garantie ert eilt wird. Alle U nkosten und Frachtkosten zu und von der Fabrik, die Entfernung und der Abbau der Produkte, oder die Installation eines Ersatzpro­dukts liegen in der Verantwortlichkeit des Käufers, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes von „Competition“ vere­inbart wurde. „Competition“ kann nach seinem Ermessen (F.O.B. Fabrik in Mirabel, Québec, Canada) die Produkte, die sich i nnerhalb der Garantieperiode als schadhaft er­wiesen haben, kostenlos reparieren oder a ustauschen o der statt Reparatur oder Austausch ei nen Rechnungsnachlass bezüglich der defekten Geräte erlassen. „Competition“ be­hält sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Er­satz vor.
REV-2
Loading...
+ 23 hidden pages