Jacuzzi® Item # / Produit Jacuzzi # / Artículo de jacuzzi # PV41827 (CP)
Questions, problems, missing parts? Before
returning to your retailer, call our customer service
department at 1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m.,
EST, Monday - Friday.
Des questions, des problèmes, des pièces
manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 800 288-4002,
entre 9 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes
de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento
de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de lunes a
viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
PV41826 (BN)
BATHROOM FAUCET
ROBINET DE SALLE DE BAINS
GRIFO PARA BAÑO
MODEL / MODÈLE / MODELO # 65804W-6201 / 65804W-6204
ATTACH YOUR RECEIPT HERE /
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI /
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date / Date d’achat /
Fecha de compra __________________
1
2019/04/16 V1
PACKAGE CONTENTS / CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
A
B
C
E
D
PART
PIÈCE
PIEZA
AFaucet / Robinet / Grifo
B
C
DHose / Tuyau / Manguera
E
F
G1Pop-up / Tuyau d’évacuation / Levadizo
Washer / Rondelle / Arandela
Nut / Écrou / Tuerca
Washer / Rondelle / Arandela
Nut & Screw / Écrou et vis / Tuerca y tornillo
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
G
F
QUANTITY
QUANTITÉ
CANTIDAD
1
1
1
1
2
2
2
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d'assembler, d'installer ou d’utiliser
le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA:
•
•
• Suivez attentivement les instructions pour l’installation. Il incombe à l’installateur d'effectuer une installation adéquate.
Follow the installation instructions carefully. Proper installation is the installer’s responsibility.
Failure to follow correct installation procedures can result in the faucet being loose, which can result in serious injury.
• Si vous ne respectez pas les instructions, le robinet peut se desserrer et causer des blessures graves.
• Siga atentamente las instrucciones de instalación. El instalador tiene la responsabilidad de realizar una instalación
adecuada.
• Si no sigue los procedimientos correctos de instalación el grifo puede soltarse y provocar lesiones graves.
CAUTION / MISE EN GARDE / PRECAUCIÓN:
Check local building codes before beginning installation to ensure compliance.
•
• Avant de commencer l’installation, consultez les codes du bâtiment en vigueur dans votre municipalité pour vous
assurer de vous y conformer.
• Verifique que cumple con los códigos de construcción locales antes de comenzar la instalación.
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
Before beginning the assembly of this product, make sure all parts are present. Compare parts with the package
contents and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the product.
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de
l'emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées,
ne tentez pas d’assembler le produit.
Antes de comenzar el ensamblaje del producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la
lista del contenido del paquete y el diagrama. No intente ensamblar el producto si falta alguna pieza o si estas
están dañadas.
Estimated Assembly Time: 60 minutes (including removal of old faucet)
Temps d’assemblage approximatif : 60 minutes (y compris le retrait du vieux robinet).
Tiempo estimado de ensamblaje: 60 minutos (incluida la extracción del grifo antiguo)
Tools Required for Assembly (not included): Adjustable Wrench, Phillips Screwdriver, Basin Wrench, (2) Supply Lines
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : clé à molette, tournevis cruciforme, clé pour évier, (2) conduites
d’alimentation.
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no incluidas): Llave inglesa ajustable, destornillador Phillips,
llave de lavabo, (2) tuberías de suministro
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1
Shut off the water supply. Remove the old faucet.Place the spout assembly (1) through the mounting
Fermez l'alimentation en eau. Enlevez l’ancien
robinet.
Cierre el suministro de agua. Retire el grifo anterior.
2
1
8”~10”
hole in sink.
Placez l’ensemble de bec (1) dans les trous de
montage du lavabo.
Inserte el ensamble de la boquilla (1) en los orificios
de montaje en el lavabo.
3
1
Secure the spout assembly with the washer (1) and
nut (2).
Fixez solidement le bec du robinet avec la rondelle (1)
et l'écrou (2).
Asegure el ensamblaje de la boquilla con la arandela (1)
y la tuerca (2).
1
2
2
4
1
3
Place the hot and cold end valves (1 & 2) through
the sink mounting holes. Make sure the long tubes
are installed away from the spout assembly (3).
NOTE: The hot side end valve is labeled.
Faites glisser les robinets d'arrêt d'eau chaude et
froide (1 et 2) dans les trous de montage du lavabo.
Assurez-vous que les longs tubes sont installés
dans la direction qui s'éloigne du bec du robinet (3).
REMARQUE : Le robinet d'arrêt de l'eau chaude
est étiqueté.
2
5
2
1
1
1
Secure the end valves (1 & 2) with the washers (3) and
nuts (4). Hand tighten the nuts (4) onto the end valve
(1 & 2) shanks. Lock the nuts (4) into position by
tightening the screws (5) with a phillips screwdriver.
Fixez les robinets d’arrêt (1 et 2) à l’aide des rondelles
(3) et des écrous (4). Serrez les écrous (4) à la main
sur les tiges du robinet d’arrêt (1 et 2). Fixez en place
les écrous (4) en serrant les vis (5) à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
3
4
5
6
1
2
3
Align the tabs (1 & 2) on the quick connect assembly
(3). Push the quick connect assembly (3) firmly upward
and snap it onto the receiving tube tab. Pull down
moderately to ensure the connection has been made.
If it is necessary to remove the quick connect assembly
(3), squeeze the tabs on the hose, and then pull down
to disconnect.
Alignez les languettes (1et 2) sur le raccord à
branchement rapide (3). Poussez fermement le
raccord à branchement rapide (3) vers le haut et
enclenchez-le sur la languette du tuyau récepteur.
Tirez modérément vers le bas pour vous assurer
que le branchement est bien fait. S’il est nécessaire
de retirer le raccord à branchement rapide (3),
appuyez sur les languettes du tuyau et tirez vers le
bas pour débrancher.
Deslice las válvulas de extremo para agua caliente
y fría (1 y 2) a través de los orificios de montaje del
lavamanos. Verifique que los tubos largos estén
lejos del ensamblaje del caño (3).
NOTA: La válvula de agua caliente está etiquetada.
Fije las válvulas de extremo (1 y 2) con las arandelas (3)
y las tuercas (4). Apriete a mano las tuercas (4) en las
espigas (1 y 2) de las válvulas extremos. Asegure las
tuercas (4) en su posición apretando los tornillos (5)
con un destornillador Phillips.
4
Alinee las pestañas (1 y 2) en el ensamblaje del
conector rápido (3). Presione firmemente el
ensamblaje del conector rápido (3) hacia arriba hasta
que encaje en la pestaña del tubo receptor. Jale hacia
abajo ligeramente para asegurar que la conexión es
segura. Si es necesario, retira el conector rápido (3),
aprieta las pestañas de la manguera y jale hacia
abajo para desconectar.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
7
3
4
1
2
Remove the bottom gasket (1) and nut (2) from the
top gasket (3) and pop-up body (4). Attach these
pieces together by pushing the bottom gasket (1)
down into the top of the nut (2) and twisting
together.
Retirez le joint inférieur (1) et l’écrou (2) du joint
supérieur (3) et du tuyau d’évacuation (4). Fixez
ces pièces en poussant le joint inférieur (1) dans
le haut de l’écrou (2) et en les vissant ensemble.
8
2
1
1
3
4
Insert the pop-up body (1) into the sink. Ensure that
the top gasket (2) rests securely between the top of
the sink and the top of the pop-up body (1). From
underneath the sink, screw the bottom gasket (3)
and nut (4) assembly onto the pop-up body (1) by
twisting clockwise until secure.
NOTE: This pop-up assembly is only to be used with
sinks that have an integrated overflow.
Insérez le tuyau d’évacuation (1) dans le lavabo.
Assurez-vous que le joint supérieur (2) repose
fermement entre le haut du lavabo et le haut du tuyau
d’évacuation (1). En vous positionnant sous le lavabo,
vissez l’ensemble du joint inférieur (3) et de l’écrou (4)
au tuyau d’évacuation (1) en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré.
REMARQUE : Cette évacuation mécanique ne doit
pas être utilisée avec les lavabos à trop-plein intégré.
2
3
9
1
3
Flush lines before connecting
Purgez les conduites avant de raccorder
Descargar las líneas antes de conectar
Make Connections to water lines:
Use 1/2 in. I.P.S. faucet connections (2, not included),
or use supply line coupling nuts (3, not included) with
a 3/8 in. O.D. ball-nose riser (1, not included). Before
tightening the faucet connector to the water supply,
apply a second wrench to the supply tube fitting. This
will prevent the supply tube from moving or twisting
when tightening the faucet connector. Do not overtighten.
Branchement des conduites d'alimentation en eau :
Utilisez des raccords de robinet IPS de 1,27 cm
(½ po) (2, non compris), ou utilisez des écrous
d'accouplement pour conduite d'alimentation
(3, non compris) avec une colonne montante à bout
sphérique de D.E. de 9,53 mm (3/8 po) (1, non compris).
Avant de serrer le raccord du robinet à l'alimentation en
eau, installez une seconde clé sur le raccord du tuyau
d'alimentation. Ainsi, le tuyau d'alimentation ne pourra
pas bouger ni se tordre lorsque vous serrerez le raccord
du robinet. Ne serrez pas trop.
1
2
2
2
1
Retire la empaquetadura inferior (1) y la tuerca (2)
de la empaquetadura superior (3) y el cuerpo
levadizo (4). Una estas piezas presionando la
empaquetadura inferior (1) hacia abajo en la parte
superior de la tuerca (2) y gírelas juntas.
Inserte el cuerpo levadizo (1) en el lavamanos.
Asegúrese de que la empaquetadura superior (2) se
asiente de manera segura entre la parte superior del
lavamanos y la parte superior del cuerpo levadizo (1).
Desde debajo del lavamanos, enrosque el ensamble
de la empaquetadura inferior (3) y la tuerca (4) en el
cuerpo levadizo (1) girándolo en dirección de las
manecillas del reloj hasta que esté asegurado.
NOTA: Este conjunto ensamblado emergentes es
sólo para usar con lavamanos que tengan rebosadero
integrado.
Cómo hacer las conexiones de las tuberías de agua:
Usa conexiones de grifos de 1/2" IPS (2, no incluidas) o
tuercas de acoplamiento de líneas de suministro
(3, no incluidas) con un tubo montante de bola
de diámetro exterior de 3/8" (1, no incluidas). Antes de
apretar el conector del grifo al suministro de agua, fije el
accesorio de la tubería de suministro colocando una
segunda llave. Esto evitará que la tubería de suministro
se mueva o gire cuando apriete el conector del grifo. No
apriete demasiado.
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
10
1
2
Flushing and checking for leaks:
IMPORTANT: After installation is complete, remove
the aerator (1) with a coin (2) to flush the water lines.
Turn on the water supply and allow both hot and cold
water to run for at least one minute each. This flushes
away any debris that could cause damage to internal
parts. While the water is running, check for leaks.
Turn off the water and replace the aerator.
Purge et recherche de fuites:
IMPORTANT : Une fois l’installation terminée, retirez
l’aérateur (1) à l’aide d’une pièce de monnaie (2) pour
évacuer les conduites d’alimentation en eau. Ouvrez
l'alimentation en eau et laissez couler l'eau chaude et
l'eau froide au moins une minute chacune. Ceci purge
tous les débris qui pourraient endommager les pièces
internes. Pendant que l’eau coule, vérifiez s’il y a des
fuites. Coupez l’alimentation en eau et replacez
l'aérateur.
IMPORTANTE: Cuando la instalación esté completa,
retire el aireador (1) con una moneda (2) para
descargar las líneas de suministro. Abra el suministro
de agua y deje correr agua fría y caliente durante al
menos un minuto cada una. Esto enjuagará cualquier
suciedad que podría dañar las piezas internas. Con
el chorro abierto, verifique que no haya fugas. Cierre
el suministro de agua y vuelva a colocar el aireador.
CARE AND MAINTENANCE / ENTRETIEN / CUIDADO Y MANTENIMIENTO
•
and void your warranty.
• Nettoyez régulièrement le robinet avec un linge doux. N’utilisez pas de nettoyant abrasif, de laine d’acier ni de produit
• Limpie periódicamente con un paño suave. Evite utilizar limpiadores abrasivos, lana de acero y químicos agresivos, ya
que pueden dañar el acabado y anular la garantía.
6
TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM
PROBLÈME
PROBLEMA
There is a leak from under the handle
or there is a leak from the spout when
the faucet is off.
La poignée fuit ou le bec fuit lorsque
le robinet est fermé.
Hay una filtración debajo de la manija
o desde la boquilla cuando el grifo
está cerrado.
There is a leak from aerator when the
faucet is on.
POSSIBLE CAUSE
CAUSE POSSIBLE
CAUSA POSIBLE
1. The bonnet nut is not tight enough.
2. The cartridge is damaged.
1. L’écrou de chapeau n’est pas
assez serré.
2. La cartouche est endommagée.
1. La tuerca del bonete no está lo
suficientemente apretada.
2. El cartucho está dañado.
The aerator does not fit correctly on
the faucet.
CORRECTIVE ACTION
MESURE CORRECTIVE
ACCIÓN CORRECTIVA
1. Remove the handle and retighten
the bonnet nut.
2. If the problem occurs after
retightening the bonnet nut, call
customer service for a new cartridge
and replace it after you receive the
new cartridge.
1. Retirez la poignée et resserrez
l’écrou de chapeau.
2. Si le problème persiste après avoir
resserré l’écrou de chapeau,
communiquez avec le service à la
clientèle pour obtenir une nouvelle
cartouche afin de remplacer
l’ancienne.
1. Retire la manija y vuelva a apretar
la tuerca del bonete.
2. Si el problema se produce después
de volver a apretar la tuerca del
bonete, llame a Servicio al Cliente
para solicitar un nuevo cartucho y
reemplace el cartucho antiguo una
vez que reciba el nuevo.
1. Reinstall the aerator.
2. Call customer service for a new
aerator and replace it after you receive
the new aerator assembly.
L’aérateur fuit lorsque le robinet est
ouvert.
Hay una filtración desde el aireador
cuando el grifo está abierto.
The aerator has irregular or reduced
water flow.
L’aérateur donne un débit irrégulier
ou réduit.
El aireador tiene un flujo de agua
irregular o reducido.
L’aérateur ne convient pas au
robinet.
El aireador no se ajusta de manera
correcta al grifo.
The aerator is dirty.
L’aérateur est sale.
El aireador está sucio.
7
1. Réinstallez l’aérateur.
2. Communiquez avec le service à la
clientèle pour obtenir un nouvel
aérateur afin de remplacer l’ancien.
1. Vuelva a instalar el aireador.
2. Llame a Servicio al Cliente para
solicitar un nuevo aireador y
reemplace el conjunto del aireador
antiguo una vez que reciba el nuevo.
Remove the aerator and clear debris.
Retirez l’aérateur et enlevez les débris.
Retire el aireador y limpie la suciedad.
WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA
The manufacturer warrants this faucet to be free from defects in workmanship and material present at time of shipment
from the factory for a limited lifetime from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser. The
manufacturer agrees to correct such defects at no charge or, at our option, replace the faucet with a comparable or
superior model. To obtain warranty service, call our customer service department at 1-800-288-4002 for return
authorization and shipping instructions. You may be required to present a copy of your sales receipt as proof of purchase.
All cost of removal and reinstallation are the expressed responsibility of the purchaser. Any damage to the faucet by ac-
, are the purchaser’s
responsibility. The manufacturer assumes no responsibility whatsoever for faucet installation during the warranty period.
There is no further expressed warranty. The manufacturer disclaims any and all implied warranties. The manufacturer shall
not be liable for incidental, consequential or special damages arising at or in connection with product use or performance
rights which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties.
Le fabricant garantit le robinet contre les défauts de matériaux ou de fabrication présents au moment de l’expédition de
l’usine pendant une période limitée à compter de la date d’achat. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur initial. Le fabricant convient de corriger un tel défaut sans frais ou, à sa discrétion, de remplacer le robinet par un modèle comparable ou
de qualité supérieure. Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, communiquez avec notre service à la clientèle
au 1 800 288-4002 ous devrez peut-être présenter
une copie de votre reçu comme preuve d’achat. Tous les frais de désinstallation et de réinstallation incombent à l’acheteur.
L’acheteur est responsable de tout dommage causé au robinet à la suite d’un accident, d’un usage inapproprié ou d’une
installation inadéquate, ou par l’ajout d’accessoires qui ne sont pas produits par le fabricant. Le fabricant n’est aucunement
responsable de l’installation du robinet durant la période de garantie. Aucune autre garantie explicite n’est consentie. Le
fabricant décline toute garantie implicite. Le fabricant n’est pas responsable des dommages accessoires, consécutifs ou
spéciaux découlant de l’utilisation ou du rendement du produit, à l’exception de ce qui pourrait être prévu autrement par la
loi. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie remplace toute garantie antérieure.
El fabricante garantiza que este grifo no presenta defectos en la mano de obra ni en los materiales presentes en el momento
del transporte desde la fábrica durante un período limitado de por vida a partir de la fecha de compra. Esta garantía es
válida sólo para el comprador original. El fabricante acepta reparar dichos defectos sin cargo o, según nuestro criterio,
reemplazar el grifo por un modelo comparable o superior. Para obtener los servicios cubiertos por la garantía, llame a
nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002 para enviarle una autorización de devolución y las
instrucciones de envío. Es posible que se le exija presentar una copia del recibo de venta como comprobante de compra.
Todos los costos de extracción y reinstalación son de responsabilidad explícita del comprador. Cualquier daño al grifo
producido por accidente, uso indebido o instalación incorrecta, o a causa del uso de elementos accesorios que no son del
fabricante, será responsabilidad del comprador. El fabricante no asume ningún tipo de responsabilidad por la instalación del
grifo durante el período de garantía. No existe otro tipo de garantía explícita. El fabricante rechaza cualquiera y todas las
garantías implícitas. El fabricante no se hará responsable por daños accidentales, resultantes o especiales que surjan en
relación con el uso o el funcionamiento del producto, excepto que la ley indique lo contrario. Esta garantía le otorga
cualquier garantía previa.
8
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
For replacement parts, call our customer service department at
1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
1
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer
avec notre service à la clientèle au 1 800 288-4002, entre 9 h
et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de
lunes a viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
2
3
PV46000
PV47000
4
8
PV48000
9
10
11
12
13
PART
PIÈCE
PIEZA
1Handle Assembly / Ensemble de poignée / Ensamble de la manija
2Bonnet Nut / Écrou de chapeau / Tuerca del bonete
3Cartridge H / Cartouche H / Cartucho H
4Cartridge C / Cartouche C / Cartucho C
5Washer / Rondelle / Arandela