Jacuzzi AMIGA, ALARIS, ALENA 6, CASELLE, BIANCA Installation & Operating Instructions Manual

...
BUILDER BATH SERIES
INSTALLATION/OPERATING INSTRUCTIONS
SERIE DE TINAS BUILDER
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
R
WHIRLPOOL
BATH
SUMMARY OF PRECAUTIONS
• Suction cover must be in place at all times to minimize the potential for hair and body entrapment.
• Keep body and hair a minimum of 6" away from suction fitting at all times when the whirlpool system is operating. Hair longer than shoulder length should be secured close to the head.
• Never operate electrical appliances (hairdryer, telephone, television, radio etc.) inside or within 5 feet of the bath.
• Never leave small children unattended in the bath.
• Do not operate the whirlpool system unless the bath is filled with water to at least 2" above the highest jet.
• Do not use oil-based bath additives in your whirlpool bath.
• When cleaning your bath, do not use abrasive substances which will damage the bath's surface.
•A maximum water temperature of 104°F is recommended. Bathing at temperatures above 104°F for prolonged periods can be injurious to health.
• To prevent discoloration of the acrylic finish, do not fill the bath with water in excess of 140°F.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this unit, basic precautions should always be followed, including the following: Read and follow all instructions. DANGER: to reduce the risk of injury, do not permit children to use this unit unless they are closely supervised at all times. Use this unit only for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. Never drop or insert any object into any opening. Do not operate this unit without the suction cover in place. This unit must be connected only to a supply circuit that is protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). Such a GFCI should be provided
by the installer and should be tested on a routine basis. To test the GFCI, push the test button. The GFCI should interrupt power. Push the reset button. Power should be restored. If the GFCI fails to operate in this manner, there is a ground current flowing, indicating a possibility of an electric shock. Do not use this unit. Disconnect the unit and have the problem corrected by a qualified service representative before using.
A pressure wire connector is provided on the exterior of the motor to permit connection of an No. 8 A WG (8.4 mm) solid copper bonding conductor between this unit and all other electric equipment and exposed metal in the vicinity, as needed to comply with local requirements.
WARNING: When using electrical products, basic precautions should always be followed including the following: DANGER: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Connect only to a circuit protected by a ground fault circuit interrupter. Grounding is required. This unit should be installed by a qualified service representative and grounded. (For built-in and custom units.) Install to permit access for servicing.
NORMAS DE SEGURIDAD
• La placa protectora de succión debe estar siempre en su lugar para reducir al mínimo el riesgo de que el cabello o alguna parte del cuerpo queden atrapados.
• Mantenga el cuerpo y el cabello a una distancia mínima de 6” con respecto al mecanismo de succión cuando esté funcionando el sistema. El cabello largo hasta los hombros debe llevarse recogido.
• No encienda aparatos eléctricos (secador de pelo, teléfono, televisión, radio, etc.) en la tina o en un radio de 5 pies.
• No deje a los niños solos en la tina.
• No active el sistema hidroterapéutico a menos que el nivel del agua llegue 2” arriba del chorro más alto.
• No use aceites para baño en la tina de hidromasaje.
• Para limpiar la tina no use sustancias abrasivas que puedan dañar la superficie.
• Una maximua temperatura de 104°F es recomendable. Bañares a temperaturas mas altas de 104F por periodeos prolongados puede ser perjudicial a su salud.
• Para evitar la decoloración del terminado acrílico, cuide que la temperatura del agua no pase de 140°F (60°C).
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y siga todas las instrucciones. PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones no permita que los niños usen la unidad a menos que los supervise todo el tiempo un adulto. Dé a la unidad el uso previsto y siga las instrucciones descritas en este manual. Sólo utilice los accesorios recomendados por el fabricante. No deje caer ni inserte objetos en los orificios. No opere la unidad si la placa protectora de succión no está en su lugar. La unidad sólo debe conectarse a un circuito de alimentación protegido por un interruptor de circuito para fallas puesto a tierra (ICFT), que debe
proveer el instalador. Revise el ICFT en forma rutinaria; para hacerlo, oprima el botón de prueba y se interrumpirá la energía eléctrica. Oprima el botón de reposición para restaurar la energía. Si aun siguiendo estas instrucciones el ICFT no funciona correctamente, fluye una corriente a tierra que indica la posibilidad de que haya una descarga eléctrica. No utilice la unidad en esas condiciones. Desconecte la unidad y cerciórese de que un representante autorizado corrija la falla antes de usarla.
En la parte externa del motor se encuentra un conector de cables a presión que permite la conexión de un conductor de cobre No. 8AWG (8.4mm) entre la unidad y el equipo eléctrico y metales expuestos cercanos, a fin de cumplir con las normas de instalación aplicables.
PRECAUCIÓN: Al utilizar esta unidad deben observarse normas de seguridad básicas, incluidas las siguientes: PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Conecte la unidad sólo a un circuito protegido con un interruptor de circuito para fallas
puesto a tierra. Es necesario hacer la conexión a tierra. Se recomienda que un representante de servicio autorizado instale y conecte la unidad a tierra.
CONTENTS
TABLA DE CONTENIDO
Specifications _________________________________________________________________________ 2-7 Especificaciones
Roughing-in Reference _________________________________________________________________ 8-12 Diagramas de instalaciones
Framing and Support ___________________________________________________________________ 10-11 Estructura y soporte
Service Access _______________________________________________________________________ 13 Registros
Electrical Connections___________________________________________________________________ 15 Conexiones eléctricas
Plumbing and Water Supply ______________________________________________________________ 16 Plomería y suministro de agua
Operation ____________________________________________________________________________ 17-20 Funcionamiento
Rapid Heat Operation & Electrical Connections ______________________________________________ 20-21 Rapid Heat funcionamiento y conexiones eléctricas
Warranty _____________________________________________________________________________ 23-26
Save These Instructions for Future Use.
Conserve Estas Instrucciones Para Uso Futuro.
Owner's Record
Registro del Propietario
Date Purchased ____________________________________________________________ Fecha de compra
Purchased From ____________________________________________________________ Comprado a
Installed By ________________________________________________________________ Instalado por
Serial Number _____________________________________________________________ Número de serie
Model ____________________________________________________________________ Número de modelo
1
Important: Read complete instructions before beginning installation.
Each whirlpool bath arrives ready for installation, completely equipped with motor/pump assembly and plumbing and fittings necessary for
whirlpool operation. An optional drain/overflow kit is available for installation on the bath.
Remove the bath from the carton. Retain the shipping carton until satisfactory inspection of the product has been made. Do not lift the bath
by the plumbing at any time; handle by the shell only.
Immediately upon receipt, inspect the shell before installing. Should inspection reveal any damage or defect in the finish, do not install the bath. Damage or defect to the finish claimed after the bath is installed is excluded from the warranty. Jacuzzi Whirlpool Bath's responsibility for shipping damage ceases upon delivery of the products in good order to the carrier. Refer any claims for damage to the carrier . For definitions of warranty coverage and limitations, refer to the published warranty information packed with the product.
All bath units are factory tested for proper operation and watertight connections prior to shipping. Note: Prior to installation, the bath must be filled with water and operated to check for leaks that may have resulted from shipping damage or mishandling. Jacuzzi Whirlpool Bath is not responsible for any defect that could have been discovered, repaired, or avoided by following this inspection and testing procedure.
Importante: Lea las instrucciones antes de iniciar la instalación.
Las tinas de hidromasaje se entregan listas para instalarse y completamente equipadas con motor, bomba, accesorios de plomería y mecanismos necesarios para el hidromasaje. La instalación del equipo de desagüe y rebosadero es opcionál.
Saque la tina de su caja; consérvela hasta haber revisado completamente el producto. No levante la tina sujetándola por los accesorios
de plomería, sino por el casco.
Inspeccione el casco de la tina en cuanto la reciba. En caso de que detecte algún daño o desperfecto en el terminado, no la instale. La garantía no cubre daños o desperfectos reclamados después de la instalación. La responsabilidad de Jacuzzi Whirlpool Bath por daños de embarque termina al entregar los productos en buen estado al distribuidor. Presente sus reclamaciones por daños al distribuidor. Para mayor información sobre la cobertura de la garantía, consulte la garantía publicada en el empaque del producto.
El funcionamiento de las tinas y el buen estado de las conexiones han sido probados en fábrica antes del embarque. Nota: Antes de la
instalación, llene la tina con agua y enciéndala para verificar que no presente fugas provocadas durante el embarque o por mal manejo. Jacuzzi Whirlpool Bath no se hace responsable por desperfectos que pudieran haberse descubierto, reparado o evitado de haberse
seguido este procedimiento de inspección y verificación.
L
2"
51 mm
H
W
L
1"
25.4 mm H
W
SIDE VIEW
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
END VIEW
VISTA DE FRENTE
VISTA LATERAL
BATHS WITHOUT INTEGRAL SKIRT
TINAS SIN FALDÓN INTEGRADO
L
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
1"
25.4 mm H
VISTA DE FRENTE
W
END VIEW
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
BATHS WITH 3-SIDED TILE FLANGE
TINAS CON PESTAÑA DE 3 LADOS
A
B
DRAIN/OVERFLOW
DESAGÜE/REBOSADERO
SPECIFICATIONS (Rectangular) ESPECIFICACIONES (Rectangular)
DRAIN/OVERFLOW
MODEL
MODELO
ALENA™ 5
ALENA™ 5 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
DIMENSIONS
MEDIDAS
60" (1524 mm) L 36" ( 914 mm) W 19-1/4" ( 489 mm) H
60" (1524 mm) L 36" ( 914 mm) W 19-1/4" ( 489 mm) H
DIMENSIONS
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
15-1/8" (384 mm) A 9" (229 mm) B
14-5/8" (372 mm) A 9" (229 mm) B
CUTOUT
CORTE
58" x 34"
NA
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
633 lb
(287 kg)/
42 lb/sq. ft.
(205 kg/sq.) m
648 lb
(294 kg)/
43 lb/sq. ft.
(210 kg/sq. m)
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
35/48 U.S. gal
(133/182 litros)
35/48 U.S. gal
(133/182 litros)
END VIEW
VISTA DE FRENTE
BATHS WITH INTEGRAL SKIRT
TINAS CON FALDÓN INTEGRADO
L
1"
25.4 mm H
VISTA DE FRENTE
BATHS WITH 4-SIDED TILE FLANGE
TINAS CON PESTAÑA DE 4 LADOS
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA DE
CALOR
Yes
No
PRODUCT
WEIGHT
PESO
83 lb
(38 kg)
98 lb
(45 kg)
SKIRT &
MOUNTING
FALDÓN Y
MONTAJE
Not
Available
No
Disponible
Integral
Integrado
W
END VIEW
2
SPECIFICATIONS (Rectangular) ESPECIFICACIONES (Rectangular)
DRAIN/OVERFLOW
MODEL
MODELO
ALENA™ 6 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
ALARIS™
DIMENSIONS
MEDIDAS
72" (1829 mm) L 36" ( 914 mm) W 19" ( 483 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 22" ( 559mm) H
DIMENSIONS
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
14-5/8" (372 mm) A 9-3/8" (238 mm) B
18-3/4" (476 mm) A 13-5/16" (216 mm) B
CUTOUT
CORTE
Page 10
Pagina 10
NA
See Vea
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
755 lb
(342 kg)/
43 lb/sq. ft.
(210 kg/sq. m)
1036 lb
(471 kg)/
49 lb/sq. ft.
(239 kg/sq. m)
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
50/62 U.S. gal
(189/235 litros)
67 U.S. gal (254 litros)
PRODUCT
WEIGHT
PESO
108 lb
(49 kg)
110 lb
(50 kg)
SKIRT &
MOUNTING
FALDÓN Y
MONTAJE
Integral
Integrado
Not
Available
No
Disponible
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
Yes
Yes
AMIGA™ 72" (1829 mm) L
BIANCA™ 72" (1829 mm) L
CASELLE™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
CETRA™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
CIVA™ 60" (1524 mm) L
EURA™ 72" (1829 mm) L
LUNA™ 60" (1524 mm) L
LUXURA™ 5 60" (1524 mm) L
LUXURA™ 5 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
LUXURA™ 5.5
MADIRA™
36" ( 914 mm) W 20-3/4" ( 527 mm) H
48" (1219 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
60" (1524 mm) L 30" ( 762 mm) W 20-1/4" ( 483 mm) H
60" (1524 mm) L 32" ( 813 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
36" ( 914 mm) W 21-1/4" ( 540 mm) H
42" (1067 mm) W 20" ( 508 mm) H
32" ( 813 mm) W 19" ( 483 mm) H
32" ( 813 mm) W 20-1/4" ( 514 mm) H
60" (1524 mm) L 32" ( 813 mm) W 20-1/4" ( 514 mm) H
66" (1676 mm) L 34" ( 864 mm) W 20" ( 508 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 20-1/4" ( 508 mm) H
16-7/8" (429 mm) A 14" (356 mm) B
16" (406 mm) A 8-1/2" (216 mm) B
16-3/4" (425 mm) A 9-1/4" (235 mm) B
17-7/8" (454 mm) A 9-3/8" (238 mm) B
16-3/4" (426 mm) A 9-3/8" (238 mm) B
16-3/8" (416 mm) A 10-1/4" (260 mm) B
15-3/4" (400 mm) A 9-1/4" (235 mm) B
16-1/4" (387 mm) A 9-1/4" (210 mm) B
15-1/4" (387 mm) A 8-1/4" (210 mm) B
15-1/4" (387 mm) A 8-3/8" (213 mm) B
16-3/4" (425 mm) A 8-7/8" (225 mm) B
70" x 34"
70" x 46"
NA
NA
58" x 34"
70" x 40"
58" x 30"
NA
Molded-in
Tile Flange
Pestaña Moldeada de Azulejo
NA
64" x 32"
See
Page 10
Vea
Pagina 10
797 lb
(362 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
1143 lb
(519 kg)/
48 lb/sq. ft.
(234 kg/sq. m)
719 lb
(326 kg)/
54 lb/sq. ft.
(263 kg/sq. m)
719 lb
(326 kg)/
54 lb/sq. ft.
(263 kg/sq. m)
700 lb
(318 kg)/
47 lb/sq. ft.
(229 kg/sq. m)
915 lb
(415 kg)/
44 lb/sq. ft.
(215 kg/sq. m)
604 lb
(275 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
659 lb
(300 kg)/
50 lb/sq. ft.
244 kg/sq. m
659 lb
(300 kg)/
50 lb/sq. ft.
244 kg/sq. m
697 lb
(316 kg)/
40 lb/sq. ft.
(195 kg/sq. m)
789 lb
(358 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
49 U.S. gal
(186 litros)
73 U.S. gal
(276 litros)
49 U.S. gal
(186 litros)
35/57 U.S. gal
(132/216 litros)
44 U.S. gal (167 litros)
72 U.S. gal (273 litros)
41 U.S. gal (155 litros)
44 U.S. gal
(167 litros)
44 U.S. gal
(167 litros)
51 U.S. gal (193 litros)
45 U.S. gal
(170 litros)
105 lb
(48 kg)
135 lb
(61kg)
94 lb
(43 kg)
94 lb
(43 kg)
92 lb
(42 kg)
140 lb
(64 kg)
79 lb
(36 kg)
92 lb
(42 kg)
92 lb
(42 kg)
110 lb
(50 kg)
97 lb
(44 kg)
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Integral
Integrado
Integral
Integrado
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional
Opcional
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Not
Available
No
Disponible
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
MAGNA™
MAJORA™ 5
60" (1524 mm) L 48" (1219 mm) W 22" ( 559 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 19-1/2" ( 495 mm) H
17-1/2" (445 mm) A 13-1/8" (333 mm) B
15" (381 mm) A 8-3/4" (222 mm) B
FOR ALL UNITS:
MOTOR/PUMP: 115 VAC, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz Single phase. ELECTRICAL REQUIREMENTS: 115 VAC, 15 AMP, 60 Hz. Requires
dedicated separate circuit.
58" x 46"
58" x 40"
1209 lb
(548 kg)/
61 lb/sq. ft.
(298 kg/sq. m)
678 lb
(308 kg)/
39 lb/sq. ft.
(190 kg/sq. m)
3
49 U.S. gal
(186 litros)
40/52 U.S. gal
(151/197 litros)
118 lb
(54 kg)
95 lb
(43 kg)
Optional, U-Frame Opcional,
marco en “U”
Not
Available
No
Disponible
Yes
Yes
PARA TODAS LAS UNIDADES:
Motor/bomba: 115 VCA, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz, Monofásico. Requisitos eléctricos: 115 VCA, 15 AMP, 60 Hz. Requiere un circuito dedicado independiente.
SPECIFICATIONS (Rectangular) ESPECIFICACIONES (Rectangular)
DRAIN/OVERFLOW
DIMENSIONS
MODEL
MODELO
MAJORA™ 6
MAJORA™ 6 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
MITO™ 5
MITO™ 6
NAVONA™ 60" (1524 mm) L
NAVONA™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
NOVA™ 5
NOVA™ 5 WITH INTEGRAL 3-SIDED TILE FLANGE CON PESTAÑA DE 3 LADOS INTEGRADA
NOVA™ 5 WITH INTEGRAL 4-SIDED TILE FLANGE CON PESTAÑA DE 4 LADOS INTEGRADA
NOVA™ 5 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
NOVA™ 6 72" (1829 mm) L
SIGNA™ 60" (1524 mm) L
SIGNA™ 60" (1524 mm) L
DIMENSIONS
MEDIDAS
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 19-3/4" ( 502 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 19-3/4" ( 502 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 21" ( 533 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 21-1/2" ( 546 mm) H
36" ( 914 mm) W 21-1/4" ( 553 mm) H
60" (1524 mm) L 36" ( 914 mm) W 21-1/4" ( 553 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 18-1/4" ( 457 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
42" (1067 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
42" (1067 mm) W 22" ( 559 mm) H
42" (1067 mm) W 22" ( 559 mm) H
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
15-5/8" (397 mm) A 10-1/2" (267 mm) B
15-5/8" (397 mm) A 10-1/2" (267 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 11-7/8" (302 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 11-7/8" (302 mm) B
18-1/2" ( 470 mm) A 9" ( 229 mm) B
18-1/2" ( 470 mm) A 9" ( 229 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 8-1/2" (216 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 8-1/2" (216 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 8-1/2" (216 mm) B
15-3/4" (400 mm) A 8-1/4" (210 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 8-1/2" (216 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 12-1/2" (318 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 12-1/2" (318 mm) B
FOR ALL UNITS:
MOTOR/PUMP: 115 VAC, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz Single phase. ELECTRICAL REQUIREMENTS: 115 VAC, 15 AMP, 60 Hz. Requires
dedicated separate circuit.
CUTOUT
70" x 40"
58" x 40"
70" x 40"
Template Provided
Plantilla Poveida
58" X 34"
58" x 40"
70" x 40"
58" x 40"
58" x 40"
CORTE
NA
NA
NA
NA
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
930 lb
(422 kg)/
44 lb/sq. ft.
(215 kg/sq. m)
940 lb
(426 kg)/
44 lb/sq. ft.
(215 kg/sq. m)
900 lb
(408 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
1060 lb
(481 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
840 lb
(605 kg)/
56 lb/sq. ft.
304 kg/sq. m
840 lb
(605 kg)/
56 lb/sq. ft.
304 kg/sq. m
789 lb
(358 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
789 lb
(358 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
789 lb
(358 kg)/
45 lb/sq. ft.
(220 kg/sq. m)
695 lb
(315 kg)/
40 lb/sq. ft.
(195 kg/sq. m)
885 lb
(402 kg)/
42 lb/sq. ft.
(205 kg/sq. m)
883 lb
(401 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
883 lb
(401 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
60/80 U.S. gal (227/303 litros)
60/80 U.S. gal
(227/303 litros)
47/78 U.S. gal
(178/295 litros)
57/96 U.S. gal (216/363 litros)
60/65 U.S. gal
(227-246 liters)
60/65 U.S. gal
(227-246 liters)
45 U.S. gal
(170 litros)
45 U.S. gal
(170 litros)
45 U.S. gal (170 litros)
45/52 U.S. gal
(170/197 litros)
62 U.S. gal (235 litros)
42 U.S. gal
(159 litros)
42 U.S. gal
(159 litros)
PARA TODAS LAS UNIDADES:
Motor/bomba: 115 VCA, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz, Monofásico. Requisitos eléctricos: 115 VCA, 15 AMP, 60 Hz. Requiere un circuito dedicado independiente.
PRODUCT
WEIGHT
PESO
104 lb
(47 kg)
114 lb
(52 kg)
100 lb
(45 kg)
110 lb
(50 kg)
130 lb
(59 kg)
130 lb
(59 kg)
97 lb
(44 kg)
97 lb
(44 kg)
97 lb
(44 kg)
112 lb
(51 kg)
110 lb
(50 kg)
108 lb (49 kg)
108 lb (49 kg)
SKIRT & MOUNTING FALDÓN Y
MONTAJE
Not
Available
No
Disponible
Integral
Integrado
Optional,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Not Available
No
Disponible
Optioal
U Frame
Optioal
U Frame
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Integral
Integrado
Optional,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
Yes
Yes
No
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
4
SPECIFICATIONS (Rectangular) ESPECIFICACIONES (Rectangular)
DRAIN/OVERFLOW
DIMENSIONS
MODEL
MODELO
SIGNA™ WITH INTEGRAL 3-SIDED TILE FLANGE CON PESTAÑA DE 3 LADOS INTEGRADA
SIGNA™ WITH INTEGRAL 4-SIDED TILE FLANGE CON PESTAÑA DE 4 LADOS INTEGRADA
SIGNA™ 6
SIGNA™ 6 WITH INTEGRAL 4-SIDED TILE FLANGE CON PESTAÑA DE 4 LADOS INTEGRADA
TORINO™
TORINO™ 6 72" (1829 mm) L
VANTAGE™
VANTAGE™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
DIMENSIONS
MEDIDAS
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 22" ( 559 mm) H
60" (1524 mm) L 42" (1067 mm) W 22" ( 559 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 22" ( 559mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 22" ( 559mm) H
66" (1676 mm) L 42" (1067 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
48" (1219 mm) W 22-1/4" ( 565 mm) H
60" (1524 mm) L 32" ( 813 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
60" (1524 mm) L 32" ( 813 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
17-1/2" (445 mm) A 12-1/2" (318 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 12-1/2" (318 mm) B
16-7/8" (429 mm) A 14" (356 mm) B
16-7/8" (429 mm) A 14" (356 mm) B
15" (381 mm) A 13-1/2" (343 mm) B
18-3/8" (467 mm) A 22-1/2" (572 mm) B
14-1/2" (368 mm) A 9-3/8" (238 mm) B
14-1/2" (368 mm) A 9-3/8" (238 mm) B
FOR ALL UNITS:
MOTOR/PUMP: 115 VAC, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz Single phase. ELECTRICAL REQUIREMENTS: 115 VAC, 15 AMP, 60 Hz. Requires
dedicated separate circuit.
CUTOUT
70" x 40"
64" x 40"
70" x 46"
CORTE
NA
NA
NA
NA
NA
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
883 lb
(401 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
883 lb
(401 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
1168 lb
(530 kg)/
56 lb/sq. ft.
(273 kg/sq. m)
1168 lb
(530 kg)/
56 lb/sq. ft.
(273 kg/sq. m)
800 lb
(363 kg)/
42 lb/sq. ft.
(205 kg/sq. m)
1232 lb
(559 kg)/
51 lb/sq. ft.
249 kg/sq. m
617 lb
(280 kg)/
46 lb/sq. ft.
(224 kg/sq. m)
617 lb
(280 kg)/
46 lb/sq. ft.
(224 kg/sq. m)
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
42 U.S. gal
(159 litros)
42 U.S. gal
(159 litros)
55 U.S. gal
(208 litros)
55 U.S. gal
(208 litros)
54 U.S. gal
(204 litros)
59/114 U.S. gal
(223/431 litros)
38 U.S. gal
(144 litros)
38 U.S. gal
(144 litros)
PARA TODAS LAS UNIDADES:
Motor/bomba: 115 VCA, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz, Monofásico. Requisitos eléctricos: 115 VCA, 15 AMP, 60 Hz. Requiere un circuito dedicado independiente.
PRODUCT
WEIGHT
PESO
108 lb
(49 kg)
108 lb
(49 kg)
118 lb
(54 kg)
118 lb
(54 kg)
108 lb
(49 kg)
133 lb
(60 kg)
92 lb
(42 kg)
92 lb
(42 kg)
SKIRT &
MOUNTING
FALDÓN Y
MONTAJE
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Optional, U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Not
Available
No
Disponible
Included,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
Included,
U-Frame
Opcional,
marco en “U”
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
5
RIMLESS OVAL BATHS TINAS OVALADAS SIN BORDES
L
7-1/2"
H
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
L
191 mm
FRESCO
2"
25.4 mm END VIEW
VISTA DE FRENTE
W
3-1/2" 89 mm
VISTA LATERAL
L
2'' (25.4 mm)
SIDE VIEW
8" 203 mm
W
H
END VIEW
VISTA DE FRENTE
MILANO
W
2''
25.4 mm
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
H
END VIEW
VISTA DE FRENTE
RIVA 5 & RIVA 6
NIVEO 5 & NIVEO 6
SPECIFICATIONS (Oval) ESPECIFICACIONES (Ovaladas)
DRAIN/OVERFLOW
MODEL
MODELO
FRESCO™
MILANO™
NIVEO™ 5 62" (1575 mm) L
NIVEO™ 6
RIVA™ 5
RIVA™ 6
DIMENSIONS
MEDIDAS
71-1/2" (1816 mm) L 42" (1067 mm) W 23-3/4" ( 603 mm) H
71-1/2" (1816 mm) L 40" (1016 mm) W 20-3/4" ( 527 mm) H
43" (1092 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
62" (1575 mm) L 43" (1092 mm) W 18-1/2" ( 470 mm) H
72" (1829 mm) L 42" (1067 mm) W 20-1/2" ( 521 mm) H
DIMENSIONS
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
20-1/8" (511 mm) A 11-3/4" (299 mm) B
18-1/2" (470 mm) A 11" (279 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 9-1/2" (241 mm) B
16" (406 mm) A 11-1/2" (292 mm) B
14-3/4" (375 mm) A 9-1/2" (241 mm) B
16" (406 mm) A 11-1/2" (292 mm) B
CUTOUT
CORTE
Template Provided
Poveida
Template Provided
Template
Provided
Plantilla
Poveida
Template Provided
Plantilla Poveida
Template
Provided
Plantilla Poveida
Template
Provided
Plantilla Poveida
Plantilla
Plantilla Poveida
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
1071 lb
(486 kg)/
51 lb/sq. ft.
(249 kg/sq. m)
987 lb
(447 kg)/
50 lb/sq. ft.
(244 kg/sq. m)
788 lb
(357 kg)/
58 lb/sq. ft.
(283 kg/sq. m)
880 lb
(399 kg)/
52 lb/sq. ft.
(254 kg/sq. m)
788 lb
(357 kg)/
58 lb/sq. ft.
(283 kg/sq. m)
880 lb
(399 kg)/
52 lb/sq. ft.
(254 kg/sq. m)
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
63 U.S. gal
(239 litros)
60 U.S. gal (227 litros)
48 U.S. gal
(182 litros)
75 U.S. gal (235 litros)
48 U.S. gal
(182 litros)
62 U.S. gal
(235 litros)
A
B
DRAIN/OVERFLOW
DESAGÜE/REBOSADERO
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
PRODUCT
WEIGHT
PESO
130 lb
(59 kg)
135 lb
(61 kg)
96 lb
(44 kg)
105 lb
(48 kg)
96 lb
(44 kg)
105 lb
(48 kg)
SKIRT &
MOUNTING
FALDÓN Y
MONTAJE
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Not
Available
No
Disponible
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
FOR ALL UNITS:
MOTOR/PUMP: 115 VAC, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz Single phase. ELECTRICAL REQUIREMENTS: 115 VAC, 15 AMP, 60 Hz. Requires
dedicated separate circuit.
PARA TODAS LAS UNIDADES:
Motor/bomba: 115 VCA, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz, Monofásico. Requisitos eléctricos: 115 VCA, 15 AMP, 60 Hz. Requiere un circuito dedicado independiente.
6
CORNER BATHS TINAS DE ESQUINA
H
SIDE VIEW
VISTA LATERAL
END VIEW
VISTA DE FRENTE
CORNER BATHS TINAS DE ESQUINA
SPECIFICATIONS (Corner) ESPECIFICACIONES (De Esquina)
MODEL
MODELO
DIMENSIONS
MEDIDAS
DRAIN/OVERFLOW
DIMENSIONS
MEDIDAS DEL
DESAGÜE/
REBOSADERO
CUTOUT
CORTE
TOTAL WEIGHT/
FLOOR LOADING
CARGA TOTAL
SOBRE EL PISO
L
A
2" 51 mm
B
DRAIN/OVERFLOW
DESAGÜE/REBOSADERO
AVAILABILITY OF
"RAPIDHEAT"
IN LINE HEATER
DISPONIBILIDAD DE
TRANSFERENCIA
DE CALOR
OPERATING
GALLONAGE
CAPACIDAD
PRODUCT
WEIGHT
PESO
SKIRT &
MOUNTING
FALDÓN Y MONTAJE
CAPELLA™ 60" (1524 mm) L
CAPELLA™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
CAPELLA™ 55 WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
STELANO™
STELLARIA™
TARA™
TARA™ WITH INTEGRAL SKIRT CON FALDÓN INTEGRADO
60" (1524 mm) L 20-1/2" ( 521 mm) H
60" (1524 mm) L 60" (1524 mm) L 20-1/2" ( 521 mm) H
55" (1397 mm) L 55" (1397 mm) L 20-1/2" ( 521 mm) H
60" (1524 mm) L 60" (1524 mm) L 22-1/2" ( 572 mm) H
55" (1397 mm) L 55" (1397 mm) L 20-1/4" ( 514 mm) H
60" (1524 mm) L 60" (1524 mm) L 20-3/4" ( 527 mm) H
60" (1524 mm) L 60" (1524 mm) L 20-3/4" ( 527 mm) H
18" (457 mm) A 12-1/8" (308 mm) B
18" (457 mm) A 12-1/8" (308 mm) B
18" (457 mm) A 12-1/8" (308 mm) B
18-1/8" (451 mm) A 10-7/8" (276 mm) B
17-1/2" (445 mm) A 9-5/8" (245 mm) B
16" (406 mm) A 12-3/8" (314 mm) B
16" (406 mm) A 12-3/8" (314 mm) B
FOR ALL UNITS:
MOTOR/PUMP: 115 VAC, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz Single phase. ELECTRICAL REQUIREMENTS: 115 VAC, 15 AMP, 60 Hz. Requires
dedicated separate circuit.
See
Page 12
Vea
Pagina 12
NA
NA
See
Page 12
Vea
Pagina 12
See
Page 12
Vea
Pagina 12
See
Page 12
Vea
Pagina 12
NA
1100 lb
(499 kg)/
52 lb/sq. ft.
(254 kg/sq. m)
1110 lb
(505 kg)/
52 lb/sq. ft.
(254 kg/sq. m)
1050 lb
(477 kg)/
52 lb/sq. ft.
(254 kg/sq. m)
993 lb
(451 k/g)/
44 lb/sq. ft.
215 kg/sq. m
808 lb
(367 kg)/
43 lb/sq. ft.
(210 kg/sq. m)
1093 lb
(496 k/g)/
55 lb/sq. ft.
(268 kg/sq. m)
1093 lb
(496 k/g)/
55 lb/sq. ft.
(268 kg/sq. m)
60 U.S. gal
(227 litros)
60 U.S. gal
(227 litros)
55 U.S. gal
(208 litros)
62 U.S. gal
(235 litros)
51 U.S. gal
(193 litros)
74 U.S. gal
(280 litros)
74 U.S. gal
(280 litros)
120 lb
(54 kg)
130 lb
(59 kg)
120 lb
(54 kg)
110 lb
(50 kg)
116 lb
(53 kg)
118 lb
(54 kg)
118 lb
(54 kg)
Not
Available
No
Disponible
Integral
Integrado
Integral
Integrado
Not
Available
No
Disponible
Optional
Opcional
Optional
Opcional
Integral
Integrado
No
No
No
No
Yes
Yes
No
PARA TODAS LAS UNIDADES:
Motor/bomba: 115 VCA, 3450 RPM/10 AMP, 60 Hz, Monofásico. Requisitos eléctricos: 115 VCA, 15 AMP, 60 Hz. Requiere un circuito dedicado independiente.
ROUGHING-IN REFERENCE DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
*
2"
10" x 4"
7
60"
18"
36"
9-3/8"
ALENA 6 WITH INTEGRAL SKIRT ALENA 6 CON FALDÓN INTEGRADO
18"
*
60"
18"
10" x 4"
2"
9"
ALENA 5
36"
9"
ALENA 5 WITH INTEGRAL SKIRT ALENA 5 CON FALDÓN INTEGRADO
2"
*
72
10" x 4"
36"
ROUGHING-IN REFERENCE DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
*
2"
60
10" x 4"
12" x 4"
2"
CIVA
32"
2-1/2"
*
60"
LUXURA 5 WITH INTEGRAL SKIRT LUXURA 5 CON FALDÓN INTEGRADO
8-1/4"
16"
8-1/4"
16"
2-1/2"
36''
42"
18''
*
72"
18-1/2" x 5"
13-5/16"
11-
1/4"
5"
36"
ALARIS
*
72''
16'' x 4''
14''
2''
AMIGA
16"
9-3/8"
CETRA WITH INTEGRAL SKIRT CETRA CON FALDÓN INTEGRADO
18"
36"
8-1/2''
(Left-hand only as shown.) (Mano izquiersda (como mostrado) solamente)
*
60"
15" x 5"
LUXURA 5
*
60"
15" x 5"
32"
32"
* 72"
24"
13-1/2" x 4"
8-1/2"
13-3/4"
(Left-hand only as shown.) (Mano izquierda (como mostrado) solamente)
48"
BIANCA
*
60"
9-1/4"
14-3/8"
15" x 5"
2-1/2"
30"
CASELLE WITH INTEGRAL SKIRT CASELLE CON FALDÓN INTEGRADO
*
72"
4-1/4"
10" x 5"
36"
42"
(Right-hand only as shown.) (Mano derecha (como mostrado) solamente)
EURA
*60"
16"
14" x 4"
2"
6-1/2"
(Left-hand only as shown.)
LUNA
31-5/8"
5-1/2" 4-7/8"
32"
2''
17"
2-1/2"
21''
8-1/2''
8-3/8"
LUXURA 5.5
11" x 4"
2''
MADIRA
15" x 5"
*
60"
*
66"
34"
42''
8
ROUGHING-IN REFERENCE DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
*60"
48"
(Right-hand only as shown.) (Mano derecha (como mostrado) solamente)
16" x 6"
4-1/2"
30"30"
MAGNA
12"
11-7/8"
(Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
30"
*
60"
10" x 4"
2"
MITO 5
42"
21''
2''
8-1/2''
NOVA 5 WITH 3-SIDED TILE FLANGE NOVA 5 CON PESTAÑA DE 3 LADOS
11" x 4"
2''
*
60"
42''
21"
21"
8-3/4"
10-1/2"
2"
*
60"
2"
10" x 4"
MAJORA 5
*
72"
12" x 4"
MAJORA 6
42"
42"
*72"
10" x 4"
2"
11-7/8"
36"
(Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
MITO 6
*60"
12” x 4”
18"
9"
(Cutout template included in shipping carton. Iincluyen una plantilla en la caja)
NAVONA/ NAVONA WITH INTEGRAL SKIRT NAVONA/ NAVONA CON FALDÓN INTEGRADO
36"
42"
*
60"
21''
2''
8-1/2''
11" x 4"
2''
42''
NOVA 5 WITH INTEGRAL SKIRT NOVA 5 CON FALDÓN INTEGRAL
60"
21''
2''
8-1/2''
11" x 4"
2''
(Left-hand only as shown.)
42''
NOVA 5 WITH 4 SIDED FLANGE NOVA 5 CON PESTAÑA DE 4 LADOS
*
10-1/2"
21"
MAJORA 6 WITH INTEGRAL SKIRT MAJORA 6 CON FALDÓN INTEGRADO
72"
2"
12" x 4"
42"
*
60"
21''
2''
8-1/2''
11" x 4"
2''
NOVA 5
42''
21''
2''
8-1/2''
14" x 4"
2''
NOVA 6
*
72''
42''
9
ROUGHING-IN REFERENCE DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
*
60"
*
72"
*
60"
42"
5"
(Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
4-1/4"
13" x 5"
12"
30"
SIGNA 5
*
60"
42"
5" (Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
13" x 5"
4-1/4"
12"
30"
SIGNA 5 WITH 3-SIDED FLANGE SIGNA 5 CON PESTAÑA DE 3 LADOS
60"
42"
5" (Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
13" x 5"
4-1/4"
12"
30"
SIGNA 5 WITH 4-SIDED FLANGE SIGNA 5 CON PEST AÑA DE 4 LADOS
42"
5" (Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
18-1/2" x 5"
12-1/2"
11-
1/4"
36"
SIGNA 6
72"
42"
5" (Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
18-1/2" x 5"
12-1/2"
11-
1/4"
36"
SIGNA 6 WITH 4-SIDED FLANGE SIGNA 6 CON PESTAÑA DE 4 LADOS
*
60"
16"
12" x 4"
32"
2"
9-3/8''
VANTAGE
16"
12" x 4"
32"
2"
9-3/8''
VANTAGE WITH INTEGRAL SKIRT VANTAGE CON FALDÓN INTEGRADO
*
66"
13-1/2"
21"
15" x 5"
2-1/2"
42"
TORINO
22-1/2"
24"
72"
24" x 4"
2"
48"
TORINO 6
RECTANGULAR BATHS CUTOUT DIAGRAMA EN PLANTA DE TINAS RECTANGULARES
70
40"
"
3" RADIUS CORNER (4 PLACES)
ALARIS
58"
3" RADIUS CORNER (4 PLACES)
MADIRA
10
40''
ROUGHING-IN REFERENCE DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
43"
11-3/4"
(Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
12" x 4"
2"
71-1/2"
36"
FRESCO
11"
20"
40"
71-1/2"
2"
12" x 4"
MILANO
21-1/2"
2"
9-1/2"
2"
(Left-hand only as shown.) (Mano izquiersda (como mostrado) solamente)
62"
12" x 4"
RIVA 5
43"
72"
14" x 4"
2"
NIVEO 6
21"
2"
11-1/2"
14" x 4"
2"
72"
RIVA 6
42"
21-1/2"
9-1/2"
62"
21"
12" x 4"
2"
2"
43"
2"
11-1/2"
NIVEO 5
NOTE: The Fresco, Milano, Riva 5, Riva 6, Niveo 5 and Niveo 6 have been provided with cutout templates included in shipping carton. NOTA: Fresco, Milano, Riva, Riva 6, Niveo 5 y Niveo 6 incluyen una plantilla en la caja.
32-1/2"
33-1/2"
60"
14" X 4"
27"
6"
46-5/8"
(Capella left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
60"
27"
34-15/16"
43-1/8"
CAPELLA
55"
16" X 4"
26"
29-7/8"
(Right-hand only as shown.) (Mano derecha (como mostrado) solamente)
40-7/16"
11"
CAPELLA 55 WITH INTEGRAL SKIRT CAPELLA 55 CON FALDÓN INTEGRADO
55"
26"
32-1/2"
43-7/8"
42"
33-1/2"
60"
14" X 4"
27"
6"
46-5/8"
(Right-hand only as shown.) (Mano derecha (como mostrado) solamente)
60"
27"
34-15/16"
43-1/8"
CAPELLA WITH INTEGRAL SKIRT CAPELLA CON FALDÓN INTEGRADO
33-3/4"
60"
19" X 4"
23"
33-3/5"
48-1/4"
13"
60"
7-1/2"
23"
52"
STELANO
11
ROUGHING-IN REFERENCE
(Universal)
- 2" x 4" Stud
TARA WITH INTEGRAL SKIRT
TARA CON FALDÓN INTEGRADO
27-1/4"
35"
44"
60"
60"
46"
27-1/4"
35"
14" x 4"
DIAGRAMAS EN PLANTA DE INSTALACIONES
Note: Unless otherwise specified, units are produced with left or right-hand versions. Nota: Si no se ha especificado de otra manera, las unidades se ofrecen con la bomba a la izquiera o a la derecha.
55"
12" x 4"
27"
36 1/2"
39 1/2"
- 2" x 4" Stud
(Right-hand only as shown.) (Mano derecha (como mostrado) solamente)
STELLARIA
55"
44 1/2"
27"
36 1/2"
60"
14" x 4"
27-1/4"
35"
44"
- 2" x 4" Stud
(Left- and right-hand determined by pump location.) (Es izquierda o derecha según la ubicación de la bomba.)
46"
60"
27-1/4"
35"
TARA
*Add 1/4" to this dimension when roughing-in for 3-wall niche.
Note: 1. Measurements inside each unit represent cutout in floor to allow for drain/overflow.
2. All measurements are in inches. To convert to millimeters, multiply inches by 25.4. *Añada 1/4" a esta medida al instalar las unidades de 3 muros. Nota: 1. Las medidas que aparecen adentro de la unidad representan el corte necesario en el piso para la instalación de desagüe/rebosadero.
2. Todas las medidas vienen en pulgadas; para convertirlas a milímetros, multiplique por 25.4.
CORNER BATHS CUTOUT DIAGRAMA EN PLANTA DE TINAS De ESQUINA
58"
(1473 mm)
25-1/2"
(648 mm)
49-9/16"
(1157 mm)
CAPELLA
3" RADIUS CORNERS (5 PLACES)
58"
(1473 mm)
90° 90°
22-7/8"
(581 mm)
48-5/8"
(1235 mm)
STELANO
58"
(1473 mm)
25-1/2"
(648 mm)
58"
(1473 mm)
22-7/8"
(581 mm)
(1346 mm)
25-3/4"
(654 mm)
53"
(1473 mm)
25-1/2"
(648 mm)
2-3/4"
(70 mm)
STELLARIA
58"
R = 70"
45-9/16"
(1157 mm)
TARA
53"
(1346 mm)
25-3/4"
(654 mm)
58"
(1473 mm)
1499 mm
25-1/2"
(648 mm)
59"
12
Framing and Support
The drain/overflow of the bath extends below the bottom of the bath. Note that this requires a cutout in the floor.
The floor structure beneath the bath must be able to support a total weight of bath, water, and bather. Refer to the table under total
weight for your model. If the subfloor is level, no other preparation is necessary. You can proceed to install the bath. If the subfloor is not level,
you MUST level the entire surface prior to installing the bath. Use a floor leveling compound. Mortar, plaster or minimal expansion s tructural foam can be used to set the bath, however the bath must remain level in order for it to drain properly and the foam feet must make full contact with the mortar, plaster or structural foam foundation. (The bath must be supported as outlined above.) Both sides of a joint or splice of subfloor should be level to each other. When attaching baths with flanges to stud wall, use shims to fill any gaps between the bath flange and studs.
The rim of the bath is not designed to support weight. If finish material is to overlap or contact the bath, the added weight must be fully self-
supporting.
The protective film liner inside the bath should be left there to prevent damage to the finish from shoes, tools, etc. during installation and
should not be removed until final cleanup.
Important: If a skirt is to be used, it must be installed at the time of unit installation – refer to skirt installation instructions. Install
optional trim parts when all installation has been completed.
Estructura y Soporte
La instalación del desagüe y el rebosadero se extiende por debajo de la parte inferior de la tina. Cabe señalar que para esto se requiere
hacer un corte en el piso.
La estructura del piso debajo de la tina debe ser capaz de soportar el peso total de ésta, del agua y del usuario. Consulte la columna
“Carga total sobre el piso” de la tabla de especificaciones. Si el contrapiso está nivalado no es necesaria ninguna otra preparación. Puede
proceder a instalar la tina. Si el contrapiso no está nivelado, usted DEBE nivelar toda la superficie antes de instalar la tina. Use un compuesto nivelador de pisos. Se puede usar mortero, yeso, o espuma estructural con expansión minimo para instalar la tina. No obstante, es necessario que la tina quede nivalada para vaciarse. También es necessario que los piés de espuma estan en contracto con el mortero, yeso o espuma estructural debajo. (Es necessario soportar la tina como se explica arriba.) Los dos lados de una unión o empalme del contrapiso deben estar nivelados entre sí. Cuando fije las tinas al muro utilizando pestañas, use planchas de relleno para rellenar cualquier espacio entre las
pestañas de la tino y el muro.
El borde de la tina no está hecho para soportar peso. Si el material de recubrimiento va a estar en contacto con la tina o sobrepuesto, el peso
adicional no debe recaer sobre ella.
El revestimiento de membrana protectora que protoge el interior de la tina para evitar que se dañe el terminado al pisarla, al usar herramientas, etc.
durante su instalación, no deberá ser removido hasta su limpieza final.
Importante: Si se ha de utilizar un faldón, éste deberá instalarse cuando se está instalando la unidad - Refiérase a las instrucciones
de instalacíon de faldón. Cuando se haya completado todo la instalación, instale las partes opcionales de las vestiduras.
TYPICAL INSTALLA TIONS INSTALACIONES TÍPICAS
MORTAR OR ADHESIVE MOTERO O PEGAZULEJOS
FLASHING TAPAJUNTAS
1" X 4" (NOT FOR SUPPORT) 1" X 4"
TILE AZULEJO
SEALANT SELLADOR
(NO PARA CARGA)
MORTAR OR ADHESIVE MOTERO O PEGAZULEJOS
SEALANT SELLADOR
CEMENT BOARD PANEL DE CEMENTO
SUB-FLOOR BASE
FLASHING TAPAJUNTAS
1" X 4" (NOT FOR SUPPORT) 1" X 4"
TILE AZULEJO
(NO PARA CARGA)
PLASTER
FILLER
RELLENO
DE ESTUCO
FLANGE
PESTAÑA
NAIL OR SCREW CLAVO O TORNILLO
STUD WALL MURO
FINISHING MATERIAL RECUBRIMIENTO FINAL
MORTAR MOTERO
CEMENT BOARD PANEL DE CEMENTO
BATH RIM BORDE DE LA TINA
SILICONE SEALANT SELLODOR DE SILICONA
1" X 4" (NOT FOR SUPPORT) 1" X 4"
(NO PARA CARGA)
FLUSH TO WALL
AL RAS DEL MURO
SEMI-SUNKEN
SEMIEMPOTRADA
OPTIONAL TILE FLANGE KIT
PAQUETE OPCIONAL DE PESTAÑA
TYPICAL FLANGE MOUNTING DETAIL DETALLE DEL MONTAJE DE PESTAÑA TIPICO
FLANGE PESTAÑA
SHIM IF NECESSARY TO FILL GAPS BETWEEN STUD AND FLANGE SI ES NECESARIO, USE PLANCHAS DE RELLENO PAR RELLENAR EL ESPACIO ENTRE EL MURO Y LA PESTAÑa
STUD MURO
CAULKING IMPERMEABILIZANTE
1/8" GAP JUNTA DE 1/8"
TILE AZULEJO
CEMENT BOARD PANEL DE CEMENTO
TILE ADHESIVE PEGAZULEJOS
DRILL HOLE & FASTEN TO STUD WITH SCREWS PERFORE UN ORIFICIO Y FIJE AL MURO CON TORNILLOS
STUD MURO
FLANGE PESTAÑA
SHIM IF NECESSARY TO FILL GAPS BETWEEN STUD AND FLANGE SI ES NECESARIO, USE PLANCHAS DE RELLENO PAR RELLENAR EL ESPACIO ENTRE EL MURO Y LA PESTAÑa
13
STUD MURO
CAULKING IMPERMEABILIZANTE
FLANGE PESTAÑA
1/8" GAP JUNTA DE 1/8"
TILE AZULEJO
CEMENT BOARD PANEL DE CEMENTO
TILE ADHESIVE PEGAZULEJOS
DRILL HOLE & FASTEN TO STUD WITH SCREWS PERFORE UN ORIFICIO Y FIJE AL MURO CON TORNILLOS
STUD MURO
FLANGE PESTAÑA
1"X 4" (NOT FOR SUPPORT) (NO PARA CARGA)
If an optional skirt is used on a corner bath, additional support is necessary in the front of the unit. Measure the height from the floor to the underside of the bath rim. Cut two 2" x 4" studs, apply adhesive to both ends and install (see roughing in reference).
Si se usa faldón en la tina de esquina, es necesario contar con
mayor soporte en la parte frontal de la unidad. Mida la altura del piso a la parte inferior del borde de la tina. Corte dos muros de 2" x 4", aplique el pegazulejos en ambos extremos e instale (véase el diagrama de instalación).
SUPPORT FOR CORNER BATHS SOPORTE PARA TINAS DE ESQUINA
APPLY ADHESIVE APLIQUE EL PEGAZULEJOS
2" x 4" STUD 2" x 4" MURO
H
Service Access
For partially or fully sunken installations, allow for access to ser­vice connections. It is the installer's responsibility to provide suffi­cient service access. The recommended minimum dimensions al­lowable for service to the bath are shown in the "Service Access" illustration.
Provide adequate ventilation (minimum 30 square inch opening) for cooling the motor and to supply sufficient air for the jets.
Registros
En el caso de instalaciones parcial o totalmente empotradas, deje un acceso a las conexiones. Es responsabilidad del instalador dejar espacio suficiente para el registro. Las medidas mínimas recomendables para el registro de la tina se muestran en la ilustración que lleva el nombre de “Registros”.
Tome las medidas necesarias para que el motor y los chorros tengan la ventilación y el suministro de aire adecuados (una abertura de 30 pulgadas cuadradas como mínimo).
SERVICE ACCESS REGISTROS
(WITHOUT SKIRT)
(SIN FALDÓN)
INTEGRAL SKIRT MOUNTING DETAIL DETALLE DEL MONTAJE CON FALDÓN INTEGRADO
FINISHING
MATERIALS
RECUMBRIMIENTOS
CAULKING BEAD
SKIRT PANEL FALDÓN
GOTA DE IMPERMEABILIZANTE
U FRAME SKIRT MOUNTING DETAIL DETALLE DEL MONTAJE CON FALDÓN EN “U”
SECURE SHELL CLIP UNDER CENTER BATH RIM GRAPA EN EL CENTRO DE LA PARTE INFERIOR DEL BORDE DE LA TINA
SKIRT PANEL FALDÓN
FINISHING MATERIALS RECUBRIMENTOS
FILLER (Optional)
RELLENO (Opcional)
CAULKING BEAD GOTA DE IMPERMEABILIZANTE
SKIRT FRAME MARCO DEL FALDÓN
MOTOR
12"
PREFERRED ACCESS REGISTRO IDÓNEO ALTERNA TE ACCESS
12"
18"
REGISTRO ALTERNO (PREFERRED ACCESS MITO 5, 6 & FRESCO) (MITO 5, 6 & FRESCO REGISTRO IDÓNEO)
18"
Service Access with Skirt
An optional skirt fits along the side of the bath for above-floor in­stallations and is also an access panel for servicing. Allow a space of at least 8 inches away from the bath for skirt removal.
The skirt is designed to accommodate the added height of the tile, linoleum, or other floor coverings up to 1-1/4 inches above the floor, and will be flush with the floor when installed.
More detailed instructions on skirt installation are provided with the optional skirt assembly.
Registro con Faldón
Se puede colocar un faldón opcionál a lo largo de la tina para cubrir las instalaciones sobre el nivel del piso y usarlo también como acceso para dar servicio a las instalaciones. Para poder retirar el faldón, deje un espacio de por lo menos 8 pulgadas con respecto a la tina.
El diseño del faldón permite colocarlo al ras del suelo cubriendo hasta 1-1/4” de la orilla de azulejos, linóleo u otros recubrimientos utilizados en el piso.
El faldón opcionál incluye instrucciones de instalación más detalladas.
SECURE BOTTOM OF FRAME TO FLOOR FIJE LA PARTE INFERIOR DEL MARCO AL PISO
14
SERVICE ACCESS
ELECTRICAL CONNECTION
(FOR SIDE/END DRAIN BATHS)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(PARA TINAS CON DRENAJE LATERAL O EN FRENTE)
DUPLEX RECEPT.* CONTACTO DÚPLEX*
3 PRONG PLUG CLAVIJA TRIFÁSICA
4" MIN. 4" MÍNIMO
*(NOT PROVIDED) *(NO SE INCLUYE)
FLOOR PISO
REGISTROS
18"
(CORNER BATHS)
(TINAS DE ESQUINA
)
B
C
A
36"
24"
RIGHT HAND UNIT SHOWN
A - Preferred access B - Acceptable alternative if access A is not possible C - Optional access for accessory equipment
NOTE: Left hand unit access is on the opposite side (mirror Image).
UNIDAD DERECHA
A - Registro idóneo B - Alternativa aceptable si el registro A no es posible C - Registro opcionál para equipo accesorio
NOTA: El registro de las unidades izquierdas se coloca en el lado opuesto (en imagen de espejo).
Service Access with Integral Skirt
Service access is through the removable skirt panels.
20"
Conexiones Eléctricas
Se requiere un circuito independiente protegido con un interruptor de circuito para fallas puesto a tierra (ICFT). Instale un contacto dúplex en el muro debajo de la tina, por lo menos 4 pulgadas arriba del piso. Las unidades no incluyen el contacto dúplex porque están fabricadas con un seguro y cómodo interruptor ON/OFF Magic T ouch. Es opcional el uso del cronómetro de 115 VCA de Jacuzzi Whirlpool Bath, aunque es necesario contar con un interruptor o un cronómetro de control remoto.
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Conecte la unidad solamente a un circuito protegido con un ICFT.
PRECAUCIÓN: El motor o la bomba pueden sufrir fugas y daños permanentes si se operan sin agua suficiente en la tina. Antes de aplicar la energía eléctrica a la instalación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” para evitar que se dañe la bomba.
Registro con Faldón Integrado
En este caso se tiene acceso a las instalaciones por los paneles
removibles del faldón.
SERVICE ACCESS REGISTRO
REMOVABLE SKIRT ACCESS PANELS PANELES REMOVIBLES
Electrical Connections
A separate circuit, which must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), is required. Install a duplex outlet to the studwall underneath the bathtub, at least 4 inches above the floor. The duplex outlet is not provided. Because these units are manufac­tured with a safe, convenient Magic Touch whirlpool ON/OFF switch on the bath itself, no remote switch or timer is necessary. If an op­tional timer is desired, one is available from Jacuzzi Whirlpool Bath for 115 VAC operation.
DANGER: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Connect only to a circuit protected by a Ground Fault Circuit Interrupter.
CAUTION: Operating the motor/pump without enough water in the bath can cause leaking and permanent damage to the pump. Before power is applied to the installation, make sure the switch is in the OFF position to avoid pump damage.
(WITH INTEGRAL SKIRT)
(CON FALDÓN INTEGRADO)
ACCESS AREA ÁREA DEL REGISTRO
MOTOR
ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA
15
(FOR CORNER BATHS)
(PARA TINES DE ESQUINA)
3 PRONG PLUG CLAVIJA TRIFÁSICA
DUPLEX RECEPT.* CONTACTO DÚPLEX*
4" MIN. 4" MÍNIMO
FLOOR PISO
*(NOT PROVIDED) *(NO SE INCLUYE)
Drain Information
A drain/overflow assembly (sold separately) must be installed on the bath, water tested, and connected to the sanitary system of the house. After opening the carton, inspect for damage and verify that the kit is of the proper finish. In the Jacuzzi Whirlpool Bath drain/ overflow kit, note that the waste flange, strainer, overflow cover and cover screws are packaged in a separate package within the kit to protect the trim finish. Follow the installation instructions provided with the drain/overflow kit. After the drain is fully installed, test for proper drainage. If the unit does not drain properly, rectify this condi­tion before proceeding with the installation. Jacuzzi Whirlpool Bath is not responsible for removal and or reinstallation costs.
NOTE: Watertight installation of the drain is the installer's responsibility. Drain leakage is excluded from the Jacuzzi Whirl­pool Bath warranty of this product.
Información Sobre el Drenaje
Debe instalarse una unidad de drenaje/rebosadero (se vende separado) en la tina, verificar que no presente fugas y conectarse al sistema sanitario de la casa. Después de abrir la caja de cartón, verifique que no hay daños y revise el acabado. En la unidad de drenaje/rebosadero de Jacuzzi Whirlpool Bath, la pestaña, el filtro, la placa protectora de rebose y los tornillos de la placa vienen en un paquete por separado para proteger el terminado. Siga las instrucciones de instalación incluidas en la unidad de drenaje/ rebosadero.
Después de haberse instalado todo el drenaje, revise si éste está funcionando adecuadamente. Si la unidad no drena adecuadamente, rectifique esta condición antes de proceder con la instalación. Jacuzzi Whirlpool Bath no es responsable por gastos de remoción o reinstalación de las tinas.
NOTA: Es responsabilidad del instalador que las conexiones no presenten fugas. La garantía de Jacuzzi Whirlpool Bath de este producto no cubre fugas en el drenaje.
Plumbing
Pump, jets, and suction fittings for the whirlpool system are fac­tory plumbed in schedule 40 PVC piping.
All Jacuzzi Whirlpool Bath products are factory tested for proper operation and watertight connections prior to shipping. If leaks are detected, notify your Jacuzzi Whirlpool Bath Dealer. Do not install the unit.
Plomería
La bomba, los chorros y los dispositivos de succión para el sistema hidroterapeútico se aploman en la fábrica en tubería de PVC clasificación 40.
Todos los productos Jacuzzi Whirlpool Bath se prueban en la fábrica antes de embarcarse para verificar que funcionen correctamente y que las conexiones no tengan fugas. Si detecta fugas, consulte a su distribuidor de productos Jacuzzi Whirtpool Bath y no instale la unidad.
Water Supply
Consult local authorities for plumbing code requirements in your
area.
IMPORTANT: Proper installation of the fill spout plumbing and compliance with local codes are the responsibility of the installer. Jacuzzi Whirlpool Bath does not warrant connections of water supply fittings and piping, fill systems, or drain/overflow sys­tems. Nor is it responsible for damage to the bath which occurs during installation.
CAUTION: A nonflammable protective barrier must be placed between soldering work and bath unit to prevent damage to the bath.
Suministro de Agua
Pregunte a las autoridades locales cuáles son los requisitos que debe cumplir la instalación de plomería de acuerdo con la zona en que va a instalarse la unidad.
IMPORTANTE: Es responsabilidad del instalador colocar correctamente la plomería del surtidor de llenado y cumplir con las normas correspondientes. Jacuzzi Whirlpool Bath no garantiza las conexiones del suministro de agua, de la tubería, de los sistemas de llenado o de desagüe. T ampoco es responsable de los daños sufridos por la tina durante la instalación.
PRECAUCIÓN: Para que la tina no sufra daños durante los trabajos de soldadura, coloque una barrera protectora anti-inflamable.
Clean-Up After Installation
To avoid dulling and scratching the surface of the bath, never use abrasive cleaners. A mild liquid detergent and warm water will clean soiled surfaces.
Remove spilled plaster with a wood or plastic edge. Metal tools will scratch the surface. Spots left by plaster or grout can be removed if lightly rubbed with detergent on a damp cloth or sponge.
Paint, tar, or other difficult stains can be removed with paint thin­ner, turpentine, or isopropyl alcohol (rubbing alcohol).
Minor scratches which do not penetrate the color finish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry sandpaper. You can restore the glossy finish to the acrylic surface of the bath with a spe­cial compound, Meguiar's #10 Mirror Glaze. If that is not available, use automotive rubbing compound followed by an application of au­tomotive paste wax.
Major scratches and gouges which penetrate the acrylic surface will require refinishing. Ask your Jacuzzi Whirlpool Bath dealer for special instructions.
Limpieza Después de la Instalación
Para evitar que la superficie de la tina se raye o pierda brillo, no use limpiadores abrasivos, sino detergentes líquidos suaves.
Retire los residuos de estuco con una pieza de madera o plástico. Las herramientas de metal rayan la superficie. Las manchas producidas por el estuco o el mortero pueden eliminarse frotando suavemente la superficie con un trozo de tela o una esponja con detergente.
Los residuos de pintura, alquitrán u otras manchas difíciles pueden eliminarse con diluyente, trementina o alcohol isopropílico.
Las rayaduras leves que no penetren en el terminado de color pueden eliminarse lijando suavemente la superficie con una lija de agua o seca de grano 600. Se puede devolver el terminado brillante a la superficie acrílica de la tina con el producto Mirror Glaze #10 de la marca Meguiar. Si este compuesto no se encuentra en el mercado, aplique pasta para pulir automóviles y después cera para automóviles.
Será necesario volver a aplicar el terminado de la tina si las rayaduras y estrías son tan profundas que penetran la superficie acrílica. Pida a su distribuidor autorizado Jacuzzi Whirlpool Bath un folleto de instrucciones.
16
OPERATION
Note: These instructions pertain to all bath products manu­factured by Jacuzzi Whirlpool Bath. Not all features discussed in this instruction pamphlet apply to all baths.
All baths manufactured by Jacuzzi Whirlpool Bath are designed for "fill and drain," which means the bath should be drained after each use and filled with fresh water by the next bather. This is a health precaution, as these baths are not designed to hold water continuously like pools or spas. If you want a unit designed to con­tinuously hold water, see your Jacuzzi Whirlpool Bath dealer for the complete line of whirlpool spas available.
Once the bath is installed, remove any residue or foreign materi­als left over from construction. Use turpentine or paint thinner to remove stubborn stains, paint or tar. Other dirt can be cleaned off with a mild liquid detergent on a damp cloth. Scrape off plaster with a wooden or plastic edge; do not use metal scrapers, wire brushes
or other metal tools, as they will damage the bath's surface.
FILL TO AT LEAST 2" ABOVE HIGHEST JET LLENE HASTA QUE EL NIVEL DE AGUA LLEGUE POR LO MENOS 2” ARRIBA DEL CHORRO MÁS ALTO.
2"
Water Level
Close the drain and fill the bath until water is at least 2" above the highest jet (see water line indicated in the illustration). Do not turn
on the whirlpool system at any time if the jets are not completely immersed in water. Running the whirlpool system when there is
insufficient water in the bath could result in water spraying outside the bath area. Running the whirlpool system without water will dam­age the recirculating pump.
OPERACIÓN:
Nota: Estas instrucciones se aplican a todos los productos para baño fabricados por Jacuzzi Whirlpool Bath. No todas las características descritas en el folleto de instrucciones se aplican a todas las tinas.
T odas las tinas fabricadas por Jacuzzi Whirlpool Bath están diseñadas para “llenarse y vaciarse,” lo que significa que la tina debe vaciarse después de usarse y que la siguiente persona que la utilice deberá llenarla con agua limpia. Ésta es una medida de higiene, ya que estas tinas no están diseñadas para estar llenas de agua constantemente como una alberca o una tina de exteriores. Si desea una unidad que pueda estar siempre llena, consulte a su distribuidor autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath para que le muestre la línea completa de tinas spa.
Una vez instalada la tina, retire cualquier residuo o mate­rial extraño que haya quedado de la construcción. Use trementina o diluyente para eliminar manchas y residuos difíciles de pintura o alquitrán. Otros tipos de residuos pueden eliminarse con un trozo de tela humedecido con detergente líquido. Frote ligeramente la superficie con una pieza de madera o plástico para retirar los residuos de estuco; no use lijas metálicas, cepillos de alambre u otras herramientas de metal porque dañarán la superficie de la tina.
Nivel del Agua
Cierre el desagüe y llene la tina hasta que el agua llegue por lo menos 2” arriba del chorro más alto (véase el nivel de agua marcado en la ilustración). No active el sistema hidroterapeútico si los chorros no están completamente cubiertos por el agua; de lo contrario, podria salpicar agua fuera del área de la tina y se dañaría la bomba de recirculación.
TYPICAL BATH FITTINGS ACCESORIOS TÍPICOS P ARA TINAS
MAGIC TOUCH WHIRLPOOL INTERRUPTOR NEUMÁTICO
FULLY ADJUSTABLE JETS CHORROS REGULABLES
WATER RAINBOW FILL SPOUT (OPTIONAL) CASCADA DE WATER RAINBOW (OPCIONAL)
ON/OFF SWITCH
ON/OFF MAGIC TOUCH
SUCTION COVER PLACA PROTECTORA DE SUCCIÓN
AIR CONTROL KNOBS CONTROLES DE AIRE
DRAIN/OVERFLOW (OPTIONAL) DESAGÜE/REBOSADERO (OPCIONAL)
Magic Touch® Whirlpool Switch
The Magic Touch whirlpool ON/OFF switch, conveniently located on the bath, allows you to turn the whirlpool system on and off while in the bath. Simply push down on the switch button to turn on the whirlpool system. To turn the system off, push down on the button again.
If your bath has an optional Jacuzzi Whirlpool Bath wall mounted timer, set it for the amount of time you wish the whirlpool to operate. Note: when you desire less than 10 minutes of whirlpool action, it is necessary to turn the timer knob clockwise past the number 10 and then back to the desired amount. If the whirlpool action does not begin when the timer is correctly set, it is necessary to push the Magic Touch switch button.
Interruptor Neumático Magic Touch
El interruptor neumático ON/OFF Magic T ouch, ubicado en una posición muy cómoda en la tina, le permite activar el sistema hidroterapeútico mientras se baña. Sólo oprima el botón del interruptor; para apagarlo, oprímalo nuevamente.
Si su tina cuenta con un cronómetro de pared Jacuzzi Whirlpool Bath, prográmelo el tiempo que desee operar el sistema hidroterapeútico. Nota: cuando quiera que funcione sólo 10 minutos, haga girar el cronómetro a la derecha hasta pasar el número 10 y regréselo al número deseado. Si el sistema hidroterapéutico no se activa habiendo programado correctamente el cronómetro, será necesario oprimir el botón del interruptor Magic Touch.
®
17
DIRECTIONALLY
ADJUSTABLE
DIRIGIBLES
FULLY
ADJUSTABLE
REGULABLES
JETS CHORROS
MAGIC TOUCH SWITCH INTERRUPTOR MAGIC TOUCH
P
L
O
R
I
O
DEPRESS CENTER ON/OFF
OPRIMA EL CENTRO ON/OFF
H
W
L
Controlling Whirlpool Action
The whirlpool action in your bath is influenced by three factors – direction of flow, force of water, and force of air. All baths manufac­tured by Jacuzzi Whirlpool Bath are equipped with fully adjustable PowerPro® jets, which are adjustable for all three factors. Some baths have additional directionally adjustable jets which can be adjusted for direction and flow of air only.
Direction: T o change the direction of the water flow , swivel the jet nozzle to the desired angle. The jets can be directed individually toward any location on your body to provide a hydromassage. The jets can also be adjusted so that they all point in the same direction (clockwise or counterclockwise) to circulate the water in a circular motion around the bath, causing a total whirlpool effect.
Water Force: The high volume, fully adjustable jets can be ad­justed to control the force of the water coming into the bath. For robust action, increase the force of the flow by rotating the jet handles to the left (counterclockwise). For a more gentle effect, rotate the handles to the right (clockwise). Never run the whirlpool system
with all the jets closed.
Force of Air: T wo knobs located on the bath serve as controls for
the air induction system. The intensity of the hydromassage whirl­pool action is determined by the amount of air inducted into the water. As the amount of air is increased, the hydromassage action increases. For maximum air induction, rotate the control knobs fully counter­clockwise to the largest circles. For fewer air bubbles, decrease the amount of air induction by rotating the control knob clockwise. When the knobs are turned to the smallest circles, only water is being circu­lated.
TOTAL WHIRLPOOL EFFECT EFECTO TOTAL DE REMOLINO
Cómo Controlar el Sistema Hidroterapeútico
El funcionamiento del sistema hidroterapeútico de la tina lo determinan tres factores: dirección del flujo, fuerza del agua y fuerza del aire. Todas las tinas fabricadas por Jacuzzi Whirlpool Bath están equipadas con chorros regulables PowerPro®, que pueden ajustarse con respecto a esos tres factores. Algunas tinas cuentan con chorros regulables sólo en cuanto a dirección y flujo del aire.
Instrucción: Para cambiar la dirección del flujo del agua, haga girar la boquilla del chorro hacia el ángulo deseado. Los chorros pueden dirigirse en forma independiente hacia cualquier parte del cuerpo y también pueden regularse para que apunten en la misma dirección (hacia la izquierda o hacia la derecha) a fin de mover el agua en forma circular para crear un efecto de remolino.
Fuerza del agua: Los chorros de alto volumen regulables pueden ajustarse para controlar la fuerza del agua que cae a la tina. Para incrementar la fuerza haga girar a la izquierda los controles de los chorros; para reducirla, hágalos girar a la derecha. Nunca active el
sistema hidroterapéutico si los chorros están cerrados.
Fuerza del aire: La tina tiene dos perillas que sirven como
controles del sistema de inducción de aire. La intensidad del hidromasaje depende de la cantidad de aire que se induzca en el agua. A medida que aumenta la cantidad de aire, se incrementa la fuerza del hidromasaje. Para lograr la máxima inducción de aire, haga girar los controles a la izquierda, hacia los círculos más grandes. Para disminuir las burbujas de aire, reduzca la inducción de agua haciendo girar los controles hacia la derecha. Cuando los controles se ajustan en los círculos más pequeños, sólo circula agua en la tina.
AIR INDUCTION CONTROLS CONTROLES PARA INDUCCIÓN DE AGUA
TURN CLOCKWISE TO
REDUCE AIR FLOW
GIRE A LA DERECHA
PARA DISMINUIR EL
FLUJO DE AIRE
TURN COUNTER-CLOCKWISE TO INCREASE AIR FLOW GIRE A LA ISQUIERDA PARA INCREMENTAR EL FLUJO DE AIRE
18
Cleaning the Bath
NOTCH MUESCA
GASKET EMPAQUE
COVER STRAINER
FILTRO
SCREW
TORNILLO
SUCTION FITTING ACCESORIO DE SUCCIÓN
SUCTION COVER/STRAINER ASSEMBLY PLACA PROTECTORA DE SUCCIÓN/FILTRO
To clean your bath, simply use a mild, nonabrasive liquid deter­gent solution. Y ou can protect and restore the gloss to a dulled acrylic surface by applying Meguiar's #10 Mirror Glaze, a product specifi­cally designed for use on acrylic finishes. If Meguiar's is not avail­able, an acrylic polish of equal quality or automotive paste wax is acceptable.
Never use abrasive household cleaners on any Jacuzzi Whirl­pool Bath product.
Cómo Limpiar la Tina
Para limpiar la tina sólo use detergentes líquidos suaves, no abrasivos. Puede proteger y recuperar el brillo de la superficie acrílica aplicando Mirror Glaze #10 de Meguiar, producto especial para limpiar los terminados acrílicos o, en su defecto, una cera acrílica de igual calidad o cera para pulir automóviles.
Nunca use limpiadores abrasivos para el hogar en ningún
producto Jacuzzi Whirlpool Bath.
Repairs to the Surface
Minor scratches which do not penetrate the color finish can be removed by lightly sanding with 600-grit wet/dry sandpaper. Restore the gloss using Meguiar's Mirror Glaze or automotive paste wax.
Major scratches and gouges which penetrate the acrylic surface will require refinishing. Ask your Jacuzzi Whirlpool Bath dealer for special instructions.
Reparaciones de la Superficie
Las rayaduras leves que no penetran en el terminado de color pueden eliminarse lijando ligeramente la superficie con una lija de agua/seca de grano 600. Recupere el brillo acrílico usando Mirror Glaze de Meguiar o cera para pulir automóviles.
Será necesario volver a aplicar el terminado de la tina si las rayaduras y estrías son tan profundas que penetran en la superficie acrílica. Pida a su distribuidor autorizado Jacuzzi Whirlpool Bath instrucciones especiales.
Purging the Whirlpool System
To remove accumulations of bath residue from the whirlpool sys­tem, we recommend that you purge it every 3 to 4 months. T o do this, follow this simple procedure. Fill the bath with hot water (not exceed­ing 140°F). Add to the hot water 4 tablespoons of low foaming disin­fectant. Turn the air induction completely OFF. Run the bath for 5 to 10 minutes. Drain the bath completely and refill with cold water only. Run the whirlpool for 5 to 10 minutes, then drain the bath completely.
Aditivos Para Baño
Nota: No use ningún aceite ni aditivos con base de aceite.
Si quiere usar algún tipo de aditivo para baño, sólo emplee pequeñas cantidades de polvos de baja espuma o sustancias cristalizadas; el movimiento de remolino intensifica las propiedades espumantes de los jabones.
Suction Cover/Strainer Maintenance
Clean the suction cover/strainer of hair and debris when neces­sary. To do this, remove the center screw and detach the square cover. Clean the cover by backflushing debris from the holes. Re­place the suction cover immediately after cleaning. When reinstall­ing, orient the cover/strainer with the small notch at the bottom. The gasket must be inserted into the groove of the cover/strainer before reinstalling onto the suction fitting.
CAUTION: Keep hair a minimum of 6 inches away from the suc­tion fitting at all times when the whirlpool system is operating. Hair longer than shoulder length should be secured close to the head, or a bathing cap should be worn. Do not operate the whirl­pool system with the suction cover removed! It is a safety de­vice and must always be in place on the suction fitting to mini­mize the potential hazard of hair and body entrapment.
Placa protectora de succión/mantenimiento del filtro
Elimine los residuos de cabello y mugre acumulados en la placa protectora de succión y en el filtro cuando sea necesario. Para ello, retire el tornillo central y desmonte la placa cuadrada. Limpie los orificios de la placa con una descarga de agua. Cuando la reinstale oriente la placa y el filtro con la pequeña muesca en la parte inferior. El empaque debe insertarse en el surco de la placa/filtro antes de reinstalar el accesorio de succión.
PRECAUCIÓN: Cuando esté encendido el sistema hidro­neumático, mantenga el cabello alejado del accesorio de succión aproximadamente 6 pulgadas. El cabello largo hasta los hombros debe llevarse recogido o cubierto con una gorra de baño. No encienda el sistema hidroterapeútico si la placa protectora no está en su lugar. Es un dispositivo de seguridad y siempre debe estar bien colocado para reducir al mínimo el riesgo de que el cabello o alguna parte del cuerpo queden atrapados.
Cómo Purgar el Sistema Hidroterapeútico
hidroterapeútico, recomendamos que lo purgue cada 3 o 4 meses. Para ello, siga este sencillo procedimiento: llene la tina con agua caliente (no más de 140F). Agregue al agua caliente 4 cucharadas soperas de desinfectante de baja espuma. Apague la inducción de aire (posición “OFF”). Deje la tina funcionando de 5 a 10 minutos. Desagüe la tina completamente y vuélvala a llenar sólo con agua fría. Active el sistema hidroterapeútico de 5 a 10 minutos y después vacíe la tina totalmente.
Bath Additives
Note: Do not use oil or oil-based bath additives.
of low-foaming powder or crystal substance; the whirlpool action in­tensifies the foaming properties of soaps.
Para eliminar los residuos acumulados en el sistema
If you want to use any kind of bath additive, use only a small amount
19
Lamp
Some baths come equipped with an underwater lamp. An op­tional lamp kit is available from your Jacuzzi Whirlpool Bath dealer for installation on your bath. If your bath is so equipped, filters of various colors are provided. To change the filter, simply pull the filter off the fitting and replace it with another filter of the desired color.
A replacement bulb is also included. Put it in a safe place for future use. When the bulb burns out, replace it from the back of the lamp fitting, on the underside of the shell, by pulling out the bulb re­ceptacle. Replacement bulbs (#912, 12V 12W) are available from your Jacuzzi Whirlpool Bath dealer.
Lámpara
de agua. Pida a su distribuidor Jacuzzi Whirlpool Bath que le muestre las lámparas opcionales que pueden instalarse en su tina. Si la unidad tiene una lámpara integrada, incluye también filtros de varios colores. Para cambiar el filtro, sólo jálelo hasta separarlo del accesorio y remplácelo con un filtro del color deseado.
seguro para usarlo más adelante. Cuando se funda el foco, retírelo de la parte posterior de la lámpara separándolo del casquillo, que se encuentra debajo del casco. Los focos de repuesto (#912, 12V 12W) están disponibles con su distribuidor Jacuzzi Whirlpool Bath.
LIGHT BULB REPLACEMENT REPOSICIÓN DEL FOCO
Algunas tinas vienen equipadas con una lámpara a prueba
T ambién se incluye un foco de repuesto. Colóquelo en lugar
LOCKING NUT
LIGHT BULB FOCO
TUERCA DE
SUJECIÓN
LENS CHRISTAL
COLORED FILTER FILTRO DE COLOR
RAPID HEAT
Electrical Connection
Before installing electrical connection, inspect the heater name­plate and determine if you have a 120 VAC or a 240 VAC unit. Install a separate 120 VAC 15 AMP or 240 VAC 15 AMP dedicated circuit with GFCI protection. With a #8 solid copper wire, bond the heater to the house electrical panel or approved local bond. A bonding lug is provided on the heater.
At initial start-up and before each use thereafter with power ON, push the GFCI test button. The reset button should pop out. Push this button in to reset. If the interrupter fails to operate in this manner, there is a ground current flowing or a device malfunction, indicating the possibility of electrical shock. Turn off power and do not use
the bath until the source of the problem has been identified and corrected.
Conexión Eléctrica
Antes de hacer la conexión eléctrica, inspeccione la placa de indentificación del calentador para determinar si es una unidad de 120 VCA o de 240 VCA. Instale un rompecircuito o disyuntor separado de 120 VCA 15 AMP, o de 240 VCA 15 AMP, para tener un circuito dedicado con protección de fallas a tierra (GFCI). Use un alambre sólido de cobre, calibre #8, para conectar la caja metálica del calentador al panel eléctrico de la casa o a una conexión local aprobada. El calentador está provisto con un terminal de conexión de tierra.
Cuando vaya a operar el calentador por primera vez, y antes de cada uso de ahí en adelante, oprima el botón GFCI con la energía eléctrica encendida (ON). El botón de reposición debe saltar hacia afuera. Oprima este botón para reposicionar el interruptor. Si el interruptor falla en su funcionamiento de la forma indicada, es porque hay alguna corriente de tierra circulando o el dispositivo está defectuoso, lo que indica la posibilidad de un choque eléctrico. Apague
la energía eléctrica y no use el baño hasta que la cuasa del problema haya sido identificada y corregida.
BULB RECEPTACLE CASQUILLO DEL FOCO
LIGHT BEZEL TAPA DE LA LÁPARA
SHELL CASCO
ELECTRICAL CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA
OVER HEAT
WARM
PROTECTION
PUSH TO RESET
HOT
TM
MIN.
HEATER "ON"
HEATER
NAMEPLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
CALENTADOR
SEPERATE GFCI PROTECTED CIRCUITS CIRCUITOS SEPARADOS CON PROTECCIÓN DE FALLA A TIERRA (GFCI)
20
Operation
Once the heater is installed and the whirlpool pump is operating, the heating function is totally automatic. The heater will help main­tain the temperature of the water in the bath.
Operación
Una vez que el calentador esté instalado y la bomba de circulación de agua en remolino esté funcionando, la operación del calentador es completamente automática. El calentador ayudará a mantener la temperatura del agua de baño.
Setting the Thermostat
The thermostat adjustment knob is located on the front of the heater (see illustration below). Turn the knob to the desired setting. If the water temperature falls below the setting on the thermostat, the heater will turn on.
Once you have determined the desired setting on the thermostat knob, it is not necessary to change or readjust it again during normal operation unless you decide on a different setting.
Forma de ajustar el termostato
La perilla de ajuste del termostato está localizada en el frente del calentador (vea la ilustración inferior). Gire la perilla a la posición deseada. Si la temperatura de agua debaja de la posición termostato, el calentador se encenderá
automáticamente.
Una vez que haya determinado la posición deseada de la perilla del termostato, no será necesario cambiar ni reajustar nuevamente el termostato durante el funcionamiento normal del calentador, a menos que decida tener una temperatura diferente.
en el
Indicator Light
This light turns on when the heater is operating. The indicator
light can be viewed through your unit's service access.
Luz Indicadora
Esta luz se enciende cuando el calentador está funcionando. El estado de la luz indicadora se puede observar a través del acceso de servicio de su unidad.
Vacuum Switch
The heater is equipped with a preset vacuum switch which will not allow the heater to turn ON if the pump is not running with water flowing through the whirlpool system.
Interruptor del Vacío
El calentador está equipado con un interruptor preajustado de vacío que no permitirá que el calentador se encienda (ON) si la bomba no está funcionando con el agua fluyendo a través del sistema.
High-Limit Switch
The heater includes an exclusive High-Limit switch. This safety circuit will not false trip from hot tap water. It will only turn off the heater if the thermostat fails. To reset, press the button. If the high­limit trips frequently, contact your dealer.
Interruptor de Límite Alto
El calentador incluye un interriptor exclusivo de límite alto. Este ciricuito de seguridad no se accionará falsamente por el agua caliente de la tubería de la casa. Su única función es apagar el calentador si falla el termostato. Para reposicionar este interruptor, oprima el botón, Si el interruptor de límite alto se dispara frecuentemente, comuníquese con su distribuidor o concesionario.
INDICATOR LIGHT LUZ INDICADORA
HEATER "ON"
THERMOSTAT ADJUSTMENT KNOB PERILLA DE AJUSTE DEL TERMOSTATO
MIN.
WARM
HOT
HIGH LIMIT RESET REPOSICIÓN DE LÍMITE ALTO
OVER HEAT
PROTECTION
PUSH TO RESET
21
PRODUCT SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
USE INSTALLATION INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH PRODUCT.
Jacuzzi Whirlpool Bath has obtained applicable code (standards) listings generally available on a national basis for products of this type. It is the responsibility of the installer/owner to determine specific local code compliance prior to installation of the product. Jacuzzi Whirlpool Bath makes no representation or warranty regarding, and will not be responsible for any code compliance.
LAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIA NOTIFICACIÓN
USE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PORPORCIONADAS CON EL PRODUCTO.
Jacuzzi Whirlpool Bath ha obtenido las listas de códigos correspondientes (standards), para productos de este tipo, que generalmente están a disposición por todo el país. Antes de instalar el producto, el instalador o dueño de éste tiene la obligación de cumplir con el código específico local. Jacuzzi Whirlpool Bath no representa, ni garantiza, ni es responsable de hacer cumplir cualiquiera de estos códigos de instalación.
Jacuzzi Whirlpool Bath National Headquarters
P.O. Drawer J, Walnut Creek, CA 94596 (925) 938-7070
Service Support: (800) 288-4002
©1996 Jacuzzi Whirlpool Bath K272000 N 1/00
Printed on Recycled Paper
22
Printed in the U.S.A.
Garantía Limitada de Tinas de "Jacuzzi Whirlpool Bath"
Producto de Grupo de Tinas Builder
COBERTURA DE LA GARANTÍA
Jacuzzi Whirlpool Bath ( la "Compañía") ofrece la siguiente garantía limitada expresa a los compradores originales de cualquier tina de Jacuzzi Whirlpool
Bath Builder Group Bath Product ("unidad") que compren el producto para uso personal o de una sola familia ("usuario"). La Compañía se compromete a la reparación o sustitución, según sea su decisión , de la unidad o sus equipos, de conformidad con los siguientes términos y condiciones.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO EN LAS TINAS
Nuestra garantía en los productos de Builder Group Bath es de un (1) año. La garantía cubre a la unidad y a los componentes instalados de fábrica (v.g. la
bomba, el motor) en contra de cualquier defecto de material o de construcción. La cobertura de la garantía empieza el día que el usuario compró la unidad.
GARANTÍA LIMITADA DE NOVENTA DÍAS ( REPUESTOS ÚNICAMENTE) EN OPCIONES Y ACCESORIOS
Nuestra garantía en las opciones y accesorios de los repuestos únicamente fabricados por la Compañía es de noventa (90) días. Nuestra garantía cubre las
opciones y accesorios fabricadas por la Compañía (v.g. juego de cascadas, vestiduras, faldas) en contra de cualquier defecto de material o de construcción. La cobertura de la garantía empieza el día que el usuario compró la opción o accesorio.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
Nuestra garantía no cubre los defectos, daños o fallas ocasionados por el distribuidor, instalador , o cualquier otra persona, ni los que resulten, sin limitaciones, de cualquiera de los casos siguientes: descuido en el manejo (levantamiento de la unidad al usando la plomería como mango, abresión de los terminados, etc.), modificación de cualquier tipo por cualquier razón (incluso modificaciones para cumplir con las normas de los códigos locales), instalación inadecuada (incluso instalación no conforme a las instrucciones y especificaciones que acompañan a la unidad); conexiones proporcionadas por el instalador del equipo; improprio abasto de voltaje o alguna modificación eléctrica no autorizada; mal uso; operación incorrecta; o falta de mantenimiento adecuado de rutina, operación de la unidad sin la cantidad mínima de agua que se especifica o a una temperatura del agua inadecuada; uso de limpiadores abrasivos o improprios; o desastres naturales como relámpagos, inundaciones, terremotos, etc.
Ademas, la COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES o pérdidas que se deriven de cualquier causa (v.g., daño del agua a las alf fombras, techos, pérdida de uso, etc.) incluso su propia negligencia, daños a, relativos a, o que resulten de las partes cromadas cuando se usen en la unidad sustancias químicas para piscina o "spa"; equipo opcionál de tina no fabricado por la Compañía, provisto por el Distribuidor, instalador o por la Compañía; el uso anterior de la unidad para hacer demostraciones, o defectos que debieran haberse descubierto antes de la instalación. Esta garantía limitada no incluye: mano de obra, transporte, u otros costos en los que se incurra en la remoción y/o reinstalación de la unidad original y/o instalación de una unidad de reemplazo; cualquier costo relativo a lograr el acceso para la reparación, o daño por pérdida de uso, incluso pérdida de ventas, utilidades o ventajas comercionales de cualquier tipo en cualquier circunstancia. Las unidades en uso comercial quedan excluídas de cualquier cobertura de garantía en caso de que se le haya hecho a la unidad (o a cualquiera de sus componentes) algún añadido, cancelación o modificaicón de cualquier tipo.
La cobertura de la garantía se proporciona únicamente en los Estados Unidos de América.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
Todas las garantías implícitas de mercantibilidad y adecuación para un propósito determinado son de la misma duración que las garantías expresas que aquí se describen.
AVISO: Esta garantía le ofrece derechos legales concretos y es posible que además tenga usted otros derechos que varían de un estado a otro. No existen garantías aplicables a los productos Jacuzzi Whirlpool Bath, excepto los que aquí se expresan o los implícitos en leyes estatales y federales aplicables. La compañía no se hace responsable por declaraciones o interpretaciones que se hagan de cualquier forma y que resulten más amplias o que no correspondan con la literatura autorizada que proporciona la Compañía.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuenciales, de tal forma que las limitaciones o exclusiones antes descritas quizá no sean aplicables a usted.
RESPONSABILIDAD DE LA TARJETA DE GARANTÍA
La tarjeta anexa, que ya incluye la dirección de la Compañía, y que tiene por objeto el registro de la unidad para fines de garantía debe llenarse antes de que hayan pasado (30) treinta días de la compra y enviarse a Jacuzzi Whirlpool Bath para que esta garantía entre en vigor.
Jacuzzi Whirlpool Bath
P.O. Drawer J Walnut Creek, CA 94596-9885
RESPONSABILIDAD DE TERCEROS
WHIRLPOOL
BATH
R
Es responsabilidad del instalador o del contratista constructor que actúen en nombre del usuario realizar una inspección de la unidad antes de instalarla. Ellos son responsables de asegurarse de que la unidad no tiene defectos ni daños. Se ponen avisos en la unidad y en la caja que la contiene para advertir al instalador sobre esta responsabilidad. En caso de que haya algún problema, no debe instalarse la unidad. La Compañía no se hace responsable de fallas o daños que podrían haberse detectado, reparado o evitado mediante una inspección apropiada y pruebas antes de la instalación.
Cualquier daño que ocurra durante el trayecto es responsabilidad del transportista. El usuario o instalador DEBE abrir la caja y revisar que la unidad no tenga ningún daño, al momento de la entrega. Si se encuentra algún daño, debe informarles de inmediato al vendedor y al transportista por escrito y debe solicitarse una inspección. En caso de que el transportista no responda, debe avisarles al vendedor y al transportista. Los reclamos de flete deben presentarse inmediatamente después.
Es responsabilidad del instalador, contratista constructor o usuario proporcionar acceso para servicio. La Compañía no es responsable por ningún costo incurrido para obtener acceso para reparación. El usuario deberá afrontar con estos gastos y, si es apropiado, deberá recobrar este costo del instalador.
Los daños que ocurran a la unidad durante su instalación son responsabilidad del instalador y/o del contratista constructor y daños que ocurran después de la instalación de la unidad son responsabilidad del usuario.
Fallas en cualquier equipo opcional son responsabilidad única del fabricante del equipo. (Opciones y accesorios fabricadas por la Compañía tienen garantía de noventa (90) días desde la fecha original de su compra para los repuestos únicamente).
El Distribuidor o Vendedor es responsable de conocer los requisitos de los códigos locales y de notificar al contratista instalador y o al usuario de estos requisitos al momento de su compra. La Compañía no es responable por ningún costo incurrido en la modificación del producto para conseguir la aprobación del código, a fin de
obtener la aprobación municipal, estatal o del condado para el código.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para beneficio del cliente, la Compañía tiene una lista de proveedores de servicio independientes que pueden realizar las reparaciones requeridas para el servicio de garantía. Dichas empresas no son ni agentes ni representantes de la Compañía y no pueden obligar a la Compañía por palabra o conducta.
La Compañía debe proporcionar el servicio de garantía que se describe arriba, cuando se hayan cumplido las siguientes condiciones: la falla es de una naturaleza o de un tipo que queda cubierto por la garantía; el usuario le ha informado a un Agente autorizado o Representante del Departamento de Garantías cuál es la naturaleza del problema durante el período cubierto por la garantía; el usuario le ha entregado a dicho agente o representante pruebas irrefutables (v.g. pruebas de compra o instalación) de que la falla ocurrió o se descubrió dentro del período de garantía; una persona autorizada de servicio independiente o representante de la Compañía ha tenido la oportunidad de inspeccionar la unidad durante horas hábiles regulares dentro de un lapso razonable después de que el usuario reportó la falla.
A fin de obtener un servicio de garantía, consulte su directorio telefónico para encontrar al Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath que más cerca le quede. Describa su problema y el Agente de Servicio Autorizado inspeccionará la unidad y le ofrecerá el servicio que requiere la garantía.
En caso de que no peuda ocnseguir a un Agente de Servicio Autorizado de Jacuzzi Whirlpool Bath, escriba o llame a:
Para obtener un reemplazo según la garantía para componentes instalados de fábrica para opciones abastecidos por la Compañía y accesorios fabricados y abastecidos por la Compañía, llame o escriba al domicilio que abajo se señala. Proporcione una descripción del problema y una prueba de compra. Recibirá instrucciones de cómo obtener su reemplazo y de cómo devolver, a sus expensas, el o los componentes, opciones o accesorios defectuosos.
Todas las partes, equipos y reparaciones asumirán el resto del lapso de garantía de la parte o partes reemplazados.
La obligación de garantía de la Compañía quedarán descargadas con la oferta de reemplazo o reparación. En caso de que el cliente se niegue a aceptar la solución, se da por terminada la obligación de cumplimiento de garantía de la Compañía.
Jacuzzi Whirlpool Bath
Warranty Service Department
P.O.Drawer J
Walnut Creek, California 94596
Llame a : (800) 288-4002
Repuestos Únicamente
Garnatía Limitada de
de Accesorio(s)
Noventa Días
Repuestos Únicamente
Garnatía Limitada de
de Accesorio(s)
Noventa Días
10. Aproximadamente, ¿cuánto tiempo han vivido en esa casa?
12. ¿Fue su proceso de compras?
13. ¿Que tan technicamente informado estaba usted del sistema de chorros ( ) De $40.000 a $49.999 ( ) $150.000 y más
( ) Muy fácil ( ) Fácil ( ) Dificil ( ) Muy Dificil
Jacuzzi®, protegido por palente, antesde su compara?
( ) No estaba informado ( ) Un poco informado ( )Muy informado
11. Por favor indique, aproximadamente, ¿cuál es el ingreso total al año de su ( ) 1 mes-2 meses
hogar?
( ) Hasta $24.999 ( ) De $50.000 a $74.999
( ) De $25.000 a $29.999 ( ) De $75.000 a $99.999
( ) De $30.000 a $39.999 ( ) De $100.000 a $149.999
9. ¿Cuanto tiempo pasó usted buscando antes de compar su unidad? ( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pfister ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
( ) Otro (Especifque) _________________________________________
( ) 1 dia ( ) 2 meses-6meses
( ) 2-7 dias ( ) 6 meses-1año
( ) 1 semana-2 semanas ( ) 1 años-2 años
( ) 2 semanas-4 semanas ( ) mas de 2 años
( ) Contratista/Plomero Durante Renovación
( ) Usted/Cónyuge Durante Renovación
( ) Otro (Especifique)_________________________________________
Aproximadamente $ __________________________________________
5. ¿Quien Instaló? ( ) Ya Instalada/Casa Nueva
6. ¿Cuales actualmente el valor en el mercado de esta propiedad?
7. ¿Qué edad tiene el jefe de familia? ___________________________ años
8. ¿Cuales otros fabricantes consideró usted?
©1996 Jacuzzi Whirlpool Bath K272000 N 1/00
4. ¿Quien tomó la decisión final sobre qué producto comprar?
( ) Yo mismo ( ) Cónyuge ( ) Cónyuge y yo juntos
( ) Otro miembro de la familia ( ) Diseñador/Arquitecto
( ) Constructor/ Plomero/Remodelador ( )Ya estaba instalado
3. ¿Cual fue la principal razón para la compra?
( ) El estilo ( ) Servicio de garantía ( ) Accesorios del producto
( ) Marca de Fábrica ( ) Precio ( ) Hydroterapía
( ) Reventia de Casa
( ) Otro____________________________________________________
2. ¿Quien fue la primera persona que le dio información sobre este producto ( ) Visité Revendedor/Ferreteria
( ) Publicidad de boca....amigo/pariente/conocido
( ) Otro (por favor describa) ____________________________________
(especificaciones, precios, etc)?
( ) Proveedor de productos de baño ( ) Constructor
( ) Remodelador ( ) Contratista de productos de plomería
( ) Decorador/Arquitecto ( )Ya estaba instalado
1. ¿Cómo se enteró de la existencia de este producto de Jacuzzi®, protegi?
( ) Anuncio Publicitario ( ) Artículo en revista, periódico
( ) Visita a Proveedor/distribuidor
( ) Sección páginas amarillas
( ) Constructor/Plomero/Remodelador ( ) Decorador/Arquitecto
Para que esta garantía entre en vigor, esta tarjeta debe llenarse y enviarse al
domicilio que está impreso al reverso, antes de que hayan pasado (30) treinta
días después de la fecha de compra.
Nombre del Jefe de Familia _______________________________________
Domicilio ______________________________________________________
Ciudad______________________ Estado ______ Código Postal _________
Fecha de compra/ocupación_______________________________________
Nombre del modelo______________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Nombre del distribuidor/constructor _________________________________
Dirección del distribuidor/constructor ________________________________
TARJETA DE REGISTRO
P ARA LA GARANTÍA
K272000N
Jacuzzi Whirlpool Bath Limited Warranty
Builder Group Bath Product
Jacuzzi Whirlpool Bath (the “Company”) offers the following express limited warranty to the original purchaser of any Jacuzzi Whirlpool Bath Builder Group Bath Product (“unit”) who purchases the product for personal or single family use (“user”). The Company will repair or replace, at its option, the unit or its equipment in accordance with the following terms and conditions.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON BATHS
Our warranty on Builder Group Bath products is for one (1) year. Our warranty covers the unit and factory-installed components (e.g., pump, motor) against defects in material or workmanship. Warranty coverage begins on the date the unit was originally purchased by the user.
NINETY DAY (PARTS ONLY) LIMITED WARRANTY ON OPTIONS AND ACCESSORIES
Our warranty on options and accessories manufactured by the Company is for ninety (90) days for parts only. Our warranty covers options and accessories manufactured by the Company (e.g., fill spout kits, trim kits, skirts) against defects of material or workmanship. Warranty coverage begins on the date the option or accessory was originally purchased by the user.
Our warranty does not cover defects, damage, or failure caused by the common carrier, installer, user, or other person, or resulting from, without limitation, any of the following: careless handling (lifting unit by plumbing, abrading finish, etc.) including its own negligence; modification of any type for any reason (including modification to meet local codes); improper installation (including installation not in accordance with instructions and specifications provided with the unit); connections supplied by the installer of the equipment; improper voltage supply or unauthorized electrical modification; misuse; incorrect operation, or lack of proper routine maintenance; operation of the unit without specified minimum amount of water or at inappropriate water temperature; use of abrasive or improper cleaners; or acts of God, such as lightning, floods, earthquakes, etc.
In addition, THE COMPANY WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES or losses arising from any cause (e.g., water damage to carpet, ceiling, loss of use, etc.) including its own negligence; damages to, respecting, or resulting from: plated parts when pool and/or spa chemicals are used in the unit; optional bath equipment not manufactured by the Company, supplied by Dealer, installer or the Company; the unit's prior usage as an operational display; or defects that should have been discovered before installation. This limited warranty does not include: labor, transportation, or other costs incurred in the removal and/or reinstallation of the original unit and/or installation of a replacement unit; any costs relating to obtaining access for repair; or loss of use damage, including loss of sales, profit or business advantage of any kind under any circumstances. Bath units in commercial use are excluded from any warranty coverage if any addition, deletion, or modification of any kind whatsoever has been made to the unit (or to any component).
Warranty coverage is provided in the United States of America only.
All implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose are equal in duration with the express warranties set forth herein.
NOTICE: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. There are no warranties applicable to Jacuzzi Whirlpool Bath products except as expressly stated herein or as implied by applicable state and federal laws. The Company will not be responsible for any statements or representations made in any form that go beyond, are broader than or are inconsistent with any authorized literature or specifications furnished by the Company.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you.
The attached Warranty Registration Card MUST be filled out by the purchaser within thirty (30) days from purchase and mailed to Jacuzzi Whirlpool Bath in order for this warranty to become effective.
WARRANTY COVERAGE
WARRANTY LIMITATIONS
IMPLIED WARRANTIES
RETURN OF WARRANTY CARD
Jacuzzi Whirlpool Bath
P.O. Drawer J Walnut Creek, CA 94596-9885
RESPONSIBILITIES OF OTHERS
WHIRLPOOL
BATH
R
Inspecting the unit prior to installation is the responsibility of the installer or building contractor who acts on behalf of the user. They are responsible for ensuring the unit is free of defect or damage. Notices are placed on and in the unit and on the shipping carton advising the installer of this responsibility. In the event of a problem, the unit must not be installed. The Company is not responsible for failures or damage that could have been discovered, repaired, or avoided by proper inspection and testing prior to installation.
Damage occurring in transit is the responsibility of the carrier. The user or installer MUST open the crate and inspect the unit for damage when it is delivered. If damage is discovered, it must be reported immediately to the seller and the carrier in writing, and an inspection requested. Failure of the carrier to respond should be reported to the seller and the carrier. Your freight claims should be filed promptly thereafter.
It is the responsibility of the installer, building contractor, or user to provide access for service. The Company is not responsible for any costs relating to obtaining access for repair. The user shall bear such costs and, if appropriate, must seek recovery from the installer.
Damage occurring to the unit during installation is the responsibility of the installer and/or building contractor and damage occurring thereafter is the responsibility of the user.
Failure of any optional equipment is the sole responsibility of the equipment manufacturer. (Options and accessories manufactured by the Company are warranted for ninety (90) days from the original date of purchase for parts only.)
The Distributor or Dealer is responsible for knowing local code requirements and notifying the installing contractor and/or user of these requirements at the time of purchase. The Company is not responsible for costs to modify any product to obtain any code approval, such as city, county, or state building codes.
WARRANTY SERVICE
For the customer's benefit, the Company maintains a list of independent service personnel to perform required warranty service repairs. Such firms are not agents or representatives of the Company and cannot bind the Company by words or conduct.
The Company will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: the failure is of the nature or type covered by the warranty; the user has informed an Authorized Jacuzzi Whirlpool Bath Service Agent or Warranty Service Department Representative of the nature of the problem during the warranty period; conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period; an authorized independent service person or Company representative has been permitted to inspect the unit during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user.
In order to obtain warranty service, consult your local telephone book for the location of the nearest Jacuzzi Whirlpool Bath Authorized Service Agent. Describe the problem and the Authorized Service Agent will inspect the unit and provide the required warranty service.
If you are unable to contact a Jacuzzi Whirlpool Bath Authorized Service Agent, call or write:
To obtain warranty replacement for factory-installed components for Company supplied options and accessories manufactured and supplied by the Company, call or write the above. Provide a description of the problem and proof of purchase. You will be instructed how to obtain replacements and where to return, at your expense, the failed component(s), option(s), or accessory(ies).
All replacement parts, equipment, and repairs shall assume the remaining warranty period of the part(s) replaced.
The Company's warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer's refusal to accept the tender terminates the Company's warranty obligation.
Jacuzzi Whirlpool Bath
Warranty Service Department
P.O. Drawer J
Walnut Creek, California 94596
Call: 1-(800) 288-4002
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
On
Limited Warranty
Accessory(ies)
Ninety-Day
Parts Only
On
10.Approximately how long have you lived in this home? ___________
12.Was your purchase process?
13.How technically aware were you of the patented Jacuzzi® jet system ( ) $40,000 to $49,999 ( ) $150,000 and Above
( ) Very easy ( ) Easy ( ) Difficult ( ) Very Difficult
prior to your puchase?
( ) Not aware ( ) Somewhat aware ( ) Very aware
11.Please indicate, approximately, the total annual income of your ( ) 1 month-2 months
household.
( ) Up to $24,999 ( ) $50,000 to $74,999
( ) $25,000 to $29,999 ( ) $75,000 to $99,999
( ) $30,000 to $39,999 ( ) $100,000 to $149,999
9. How long did you shop before purchasing unit? ( ) Other (Specify) _____________________________________
( ) 1 day ( ) 2 months-6 months
( ) 2-7 days ( ) 6 months-1year
( ) 1 week-2 weeks ( ) 1 year-2 years
( ) 2 weeks-4 weeks ( ) +2 years
Please estimate $ _______________________________________
( ) Eljer ( ) Lasco ( ) Price Pfister ( ) Aqua Glass
( ) Kohler ( ) American Standard ( ) Sterling
6. What is the current market value of this property?
7. What is the age of the head of the household? _____________ years
8. What other manufacturers did you consider?
©1988 Jacuzzi Whirlpool Bath K272000 N 1/00
4. Who finally decided which product you would buy?
5. Who installed? ( ) Already installed/New Home ( ) Self ( ) Spouse ( ) Self and Spouse Together
( ) Other Family Member ( ) Designer/Architect
( ) Builder/Plumber/Remodeler ( ) Already Installed
( ) Contractor/Plumber when remodeling
( ) Self/Spouse when remodeling
( ) Other _____________________________________________
3. What was the main reason for purchase?
( ) Styling ( ) Warranty Service ( ) Product Features
( ) Brand Name ( ) Price ( ) Hydrotherapy
( ) Home Resale _______________________________________
( ) Other _____________________________________________
2. Who first gave you specific information about this product (specifications, ( ) Builder/Plumber/Remodeler ( ) Decorator/Architect
( ) Visited Retailer/Home Center Store
( ) Word of Mouth . . . Friend/Relative/Acquaintance
( ) Other (Please Describe)_______________________________
prices, etc.)?
( ) Dealer/Plumbing Supplier ( ) Builder ( ) Remodeler
( ) Plumbing Contractor ( ) Retailer/Home Center Store
( ) Decorator/Architect ( ) Already Installed
This card must be filled out and returned to the address printed on the other
side within thirty (30) days from date of purchase in order for this warranty to
be come effective.
Purchaser's Name ________________________________________
Purchaser's Address _______________________________________
City _____________________________ State _____ Zip________
Date of Purchase _________________________________________
Model Name _____________________________________________
Serial Number ___________________________________________
Dealer's Name ___________________________________________
Dealer's Address__________________________________________
1. How did you first hear about this Jacuzzi® product?
( ) Advertisement ( ) Article in Magazine/Newspaper
( ) Visited Dealer/Plumbing Supplier ( ) Yellow Pages
Warranty
Registration Card
K272000N
Loading...