Jacuzzi 873W-5604, 873W-562707 User Manual

Jacuzzi Item / Produit Jacuzzi / Artículo de jacuzzi # MP42000 / MP42845
ROBINET POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE
Questions, problems, missing parts? Before
returning to your retailer, call our customer service department at 1-800-288-4002, 9 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant,
appelez notre service à la clientèle au 1 800 288-4002, entre 9 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi.
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-288-4002, de lunes a viernes de 9 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
TUB AND SHOWER FAUCET
GRIFO PARA BAÑERA Y DUCHA
ATTACH YOUR RECEIPT HERE / JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI / ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Serial Number / Numéro de série / Número de serie ___________________
Purchase Date / Date d’achat / Fecha de compra __________________
1
2017/07/04 V1
SAFETY INFORMATION / CONSIGNES DE SÉCURITÉ / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product. Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d'assembler, d'installer ou d’utiliser
le produit. Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA:
Suivez attentivement les instructions pour l’installation. Il incombe à l’installateur d'effectuer une installation adéquate.
Follow the installation instructions carefully. Proper installation is the installer’s responsibility. Failure to follow correct installation procedures can result in the faucet being loose, which can result in serious injury.
Si vous ne respectez pas les instructions, le robinet peut se desserrer et causer des blessures graves.
Siga atentamente las instrucciones de instalación. El instalador tiene la responsabilidad de realizar una instalación
adecuada.
Si no sigue los procedimientos correctos de instalación el grifo puede soltarse y provocar lesiones graves.
CAUTION / MISE EN GARDE / PRECAUCIÓN:
Check local building codes before beginning installation to ensure compliance.
Avant de commencer l’installation, consultez les codes du bâtiment en vigueur dans votre municipalité pour vous
assurer de vous y conformer.
Verifique que cumple con los códigos de construcción locales antes de comenzar la instalación.
PREPARATION / PRÉPARATION / PREPARACIÓN
Before beginning the assembly of this product, make sure all parts are present. Compare parts with the package contents and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble the product.
Avant de commencer l’assemblage du produit, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l'emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler le produit.
Antes de comenzar el ensamblaje del producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y el diagrama. No intente ensamblar el producto si falta alguna pieza o si estas están dañadas.
Estimated Assembly Time: 120 minutes (including removal of old faucet) Temps d’assemblage approximatif : 120 minutes (y compris le retrait du vieux robinet). Tiempo estimado de ensamblaje: 120 minutos (incluida la extracción del grifo antiguo)
Tools Required for Assembly (not included): Adjustable Wrench, Phillips Screwdriver, Thread Sealant Tape, Pliers, Saw, Goggles, Pipe wrench
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : clé à molette, tournevis cruciforme, ruban pour joints filetés, pinces, scie, lunettes de sécurité, clé à tuyau.
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no incluidas): Llave inglesa ajustable, destornillador Phillips, cinta selladora para roscas, pinzas, sierra, gafas protectoras, llave para tubos
2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Shut off the water supply to the tub and shower. Verify that the hole sizes and positions of the holes in the wall are correct: a. The shower and tub spout outlet holes should be 1-1/4 in. diameter. b. The valve access hole should be 6 in. diameter. c. The recommended valve depth to the finished wall is 2 in. min. to 2-1/2 in. max. Ensure that the valve body (1) cover is flush with the finished exterior surface of the wall. Position the valve body (1) correctly in the wall with the "UP" pointing up. The 8 in. minimum from the valve body to the tub spout is required for proper operation.
1. Coupez l’alimentation en eau de la baignoire et de la douche. Vérifiez que la taille des trous et leur position dans le mur sont correctes : a. Les trous des tuyaux pour les sorties du bec de baignoire et de la douche doivent avoir un diamètre de 3,17 cm. b. Le trou d’accès du robinet doit avoir un diamètre de 15,24 cm. c. La profondeur recommandée entre le robinet et le revêtement du mur est de 5,08 cm minimum à 6,35 cm maximum. Assurez-vous que le couvercle du corps de robinet (1) est au même niveau que le revêtement du mur. Posez correctement le corps du robinet (1) au mur en orientant la mention « UP » (haut) vers le haut. Le corps du robinet doit être à une distance minimale de 20,32 cm du bec de baignoire pour un bon fonctionnement.
1. Cierre el suministro de agua hacia la bañera y la ducha. Compruebe que los tamaños y las posiciones de los orificios en la pared sean los correctos: a. Los orificios para las salidas de la ducha y la boquilla de la bañera deben medir 3,17 cm de diámetro. b. El orificio de acceso a la válvula debe medir 15,24 cm de diámetro. c. La profundidad recomendada desde la válvula hasta la pared acabada es de 5,08 cm como mínimo y 6,35 cm como máximo. Asegúrese de que la cubierta del cuerpo de la válvula (1) quede al ras con la superficie exterior acabada de la pared. Coloque el cuerpo de la válvula correctamente (1) en la pared con la marca “UP” hacia arriba. Se requiere un mínimo de 20,32 cm desde el cuerpo de la válvula hasta la boquilla de la bañera para un funcionamiento adecuado".
2. Unscrew the screws (1), and remove the plaster guard (2).
1
30 in. Shower Only
76,2 cm. Douche
seulement Solo ducha de 76,2 cm
48 in.
Shower Only
121,92 cm.
Douche seulement
Solo ducha
de 121,92 cm
1 1/4 in. Diameter Diamètre de 3,17 cm 3,17 cm de diámetro
1 1/4 in. Diameter Diamètre de 3,17 cm 3,17 cm de diámetro
48 in. Tub & Shower
121,92 cm. Douche et baignoire
Ducha y bañera de 121,92 cm
6 in. Diameter Diamètre de 15,24 cm 15,24 cm de diámetro
8 in. Min.
1
20,32 cm min.
Mínimo de
20,32 cm
30 in. Tub & Shower
76,2 cm. Douche et baignoire
Ducha y bañera de 76,2 cm
2
2. Dévissez les vis (1) et retirez le protecteur (2).
2. Desatornille los tornillos (1) y retire el protector de yeso (2).
3. TUB & SHOWER OUTLET CONNECTIONS Wrap thread sealant tape around the pipe threads in a clockwise direction, as shown. Connect the hot and cold water supply lines (1, not included), the shower (2, not included) and tub outlet pipes (3, not included) to the valve body (4). Connect the pipe elbows (5, not included) to the ends of both pipes, and tighten with a wrench. NOTE: a. Be sure to position the body (4) correctly in the wall, with the markings "UP" facing upward. b. The hot water supply lines go into the H inlet, and the cold water supply lines go into the C inlet. c. Do not use PEX or CPVC between the valve and spout.
3. RACCORDEMENT DES TUYAUX DE SORTIE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE Enroulez le filetage du tuyau de ruban pour joints filetés en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, tel qu’il est illustré. Raccordez les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide (1) (non incluses), le tuyau de sortie de douche (2) (non inclus) et le tuyau de sortie de baignoire (3) (non inclus) au corps du robinet (4). Raccordez les coudes de tuyau (5) (non inclus) aux extrémités des tuyaux de sortie de douche et de baignoire. Ensuite, serrez-les à l’aide d’une clé. REMARQUE : a. Assurez-vous de poser correctement le corps du robinet (4) au mur en orientant la mention « UP » (haut) vers le haut. b. Les conduites d’alimentation en eau chaude doivent être raccordées au tuyau d’entrée H et les conduites d’alimentation en eau froide, au tuyau d’entrée C. c. N’utilisez pas de PER ou de PVC-C entre le robinet et le bec.
3. CONEXIONES DE SALIDA DE LA BAÑERA Y LA DUCHA Aplique cinta selladora para roscas alrededor de las roscas de la tubería en dirección de las manecillas del reloj, como se muestra. Conecte las líneas de suministro de agua caliente y frío (1, no se incluye), la ducha (2, no se incluye) y las tuberías de salida de la bañera (3, no se incluye) al cuerpo de la válvula (4). Conecte los codos de las tuberías (5, no se incluye) a los extremos de ambas tuberías y apriete con una llave. NOTA: a. Asegúrese de colocar el cuerpo (4) correctamente en la pared con las marcas "UP" hacia arriba. b. Las líneas de suministro de agua caliente se conectan a la entrada H y las líneas de suministro de agua fría se conectan a la entrada C.
c. No use PEX o CPVC entre la válvula y la boquilla.
1
2
3
5
2
HOT
4
1
3
COLD
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE / INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
4. SHOWER ONLY OUTLET CONNECTIONS Wrap thread sealant tape around the pipe threads in a clockwise direction, as shown. Connect the hot and cold water supply lines (1, not included), the shower outlet pipe (2, not included) to valve body (3). Thread the plug (4) into the bottom outlet (5). Connect the pipe elbows (6, not included) to the end of the pipe, and tighten with a wrench. NOTE: a. Be sure to position the body (3) correctly in the wall, with the markings "UP" facing upward. b. The hot water supply lines go into the H inlet, and the cold water supply lines go into the C inlet.
4. RACCORDEMENT DES TUYAUX DE SORTIE DE DOUCHE SEULEMENT Enroulez le filetage du tuyau de ruban pour joints filetés en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, tel qu’il est illustré. Raccordez les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide (1) (non incluses) et le tuyau de sortie de douche (2) (non inclus) au corps du robinet (3). Vissez le bouchon (4) au tuyau de sortie inférieur (5). Raccordez les coudes de tuyau (6) (non inclus) à l’extrémité du tuyau et serrez-les à l’aide d’une clé. REMARQUE : a. Assurez-vous de poser correctement le corps du robinet (3) au mur en orientant la mention « UP » (haut) vers le haut. b. Les conduites d’alimentation en eau chaude doivent être raccordées au tuyau d’entrée H et les conduites d’alimentation en eau froide, au tuyau d’entrée C.
4. CONEXIONES DE SALIDA SOLO DE DUCHA Aplique cinta selladora para roscas alrededor de las roscas de la tubería en dirección de las manecillas del reloj, como se muestra. Conecte las líneas de suministro de agua caliente y frío (1, no se incluye), la tubería de la salida de la ducha (2, no se incluye) al cuerpo de la válvula (3). Enrosque el tapón (4) en la salida inferior (5). Conecte los codos de las tuberías (6, no se incluye) al extremo de la tubería y apriete con una llave. NOTA: a. Asegúrese de colocar el cuerpo (3) correctamente en la pared con las marcas "UP" hacia arriba. b. Las líneas de suministro de agua caliente se conectan a la entrada H y las líneas de suministro de agua fría se conectan a la entrada C.
5. BACK TO BACK INSTALLATION If the hot and cold inlets are reversed (hot on right and cold on left), remove the screw (1), inverter (2), and bonnet (3) from the valve body (4) with reversed supply connections. Rotate the cartridge (5) 180°, so H appears on the right. Install the cartridge making sure that the key is fully engaged with the slot in the valve body (4). Slide the bonnet (3) over the cartridge (5) and thread them onto the valve body (4). Hand tighten securely. Reassemble the inverter (2) and screw (1). If you are not making a reverse or back to back installation, skip this step and continue with the step 6. NOTE: Never install the valve body (4) upside down!
5. INSTALLATION DOS À DOS Si les entrées d’eau chaude et froide sont inversées (chaude à droite et froide à gauche), retirez la vis (1), l’inverseur (2), et le chapeau (3) du corps du robinet (4) avec les raccords d’alimentation en eau inversés. Tournez la cartouche (5) à 180° jusqu’à ce que H apparaisse à droite. Installez la cartouche en vous assurant que la clé est entièrement engagée dans la fente du corps du robinet (4). Faites glisser le chapeau (3) par-dessus la cartouche (5) et vissez-les sur le corps du robinet (4). Serrez à fond à la main. Réassemblez le l’inverseur (2) et la vis (1). Si vous n’effectuez pas une installation inversée ou dos à dos, sautez cette étape et continuez avec l’étape 6. REMARQUE : N’installez jamais le corps du robinet (4) à l’envers!
5. INSTALACIÓN DE PARTE POSTERIOR CON POSTERIOR Si las entradas de agua caliente y fría se revierten (caliente a la derecha y fría a la izquierda), quita el tornillo (1), el inversor (2) y el bonete (3) del cuerpo de la válvula (4) con conexiones de suministro revertidas. Rota el cartucho (5) 180° de forma tal que H aparezca en la derecha. Instala el cartucho asegurándote de que la llave esté bien enganchada con la ranura en el cuerpo de la válvula (4). Desliza el bonete (3) sobre el cartucho (5) y enrosca en el cuerpo de la válvula (4). Aprieta bien con la mano. Vuelve a ensamblar la inversor (2) y el tornillo (1). Si no estás realizando una instalación inversa o de posterior con posterior, salta este paso y continúa con el paso 6. NOTA: ¡Nunca instales el cuerpo de la válvula (4) al revés!
6. FLUSHING Attach the handle assembly (1) by threading the base of the handle assembly (1) onto the valve body (2) and twisting clockwise until secure. Turn the handle assembly (1) to the on position. Turn on the hot and cold water supply lines and allow the water to flow from the outlets for one minute, or until all foreign matter has been flushed out. Check for leaks. Shut off the water at the faucet and supply lines. Remove the handle assembly (1).
4
1
5
Reverse Installation
Installation inversée
Instalación inversa
2
1
Cold
Froid
Fría
Reverse Installation Installation inversée
Instalación inversa
6
HOT
3
6
2
COLD
5
4
Normal Installation (changes not required) Installation normale (aucune modification requise) Instalación normal (no se requieren cambios)
Cold Froid Fría
4
5
3
Hot
Chaude
Caliente
Hot Chaude Caliente
H
Hot
Chaude
Caliente
H
Normal Installation
Installation normale
Instalación normal
Cold Froid Fría
6. ÉVACUATION Fixez l’ensemble de poignée (1) en vissant sa base au corps du robinet (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Tournez l’ensemble de poignée (1) à la position ouverte. Ouvrez les conduites d’alimentation en eau chaude et en eau froide et laissez l’eau couler pendant une minute ou jusqu’à ce que tous les corps étrangers aient été évacués des conduites. Vérifiez s’il y a des fuites. Coupez l’alimentation en eau du robinet et des conduites d’alimentation. Retirez l’ensemble de poignée (1).
6. DESCARGA Instale el ensamble de la manija (1) enroscando la base del ensamble de la manija (1) en el cuerpo de la válvula (2) y girando en dirección de las manecillas del reloj. Gire el ensamble de la manija (1) a la posición de encendido. Abra los suministros de agua caliente y fría y permita que el agua fluya desde las salidas durante un minuto o hasta que todos los elementos extraños sean arrastrados. Verifique que no haya fugas. Cierre el suministro de agua que va hacia el grifo y las líneas de suministro. Retire el ensamble de la manija (1).
2
1
4
Loading...
+ 9 hidden pages