Safety & Operation Manual
Návod k obsluze a bezpečnostní příručka
VAROVÁNÍ
WARNING
If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use
and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its
dangers and should read the entire manual before attempting to set up,
operate, adjust or service the machine
When Performance Matters.
™
GB
CZ
Czech
Při nesprávném použití tohoto stroje může dojít kvážným úrazům. Pracovníci
obsluhy a údržby tohoto stroje by měli být vyškoleni vjeho řádném používání
a upozorněni na jeho různá nebezpečí. Předtím, než se stroj pokusí zprovoznit,
obsluhovat, seřizovat nebo provádět jeho servis, by si měli přečíst celou příručku.
Lightweight Fairway Mower with ROPS
Lehká sekaþka Fairway s konstrukcí ROPS
This manual contains safety and operating instructions
for your new Jacobsen mower. This manual should be
stored with the equipment for reference during operation.
Before you operate your mower, you and each operator
you employ should read the manual carefully in its
entirety. By following the safety, operating, and
maintenance instructions, you will prolong the life of your
equipment and maintain its maximum efficiency.
If additional information is needed, contact your
Jacobsen Dealer.
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive
instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
1. Safety is dependent upon the awareness, concern,
and prudence of those who operate or service the
equipment. Never allow minors to operate any
equipment.
2. It is your responsibility to read this manual and all
publications associated with this equipment (Parts
and Maintenance Manual, Engine Manual, and
attachments/accessories instruction sheets). If the
operator cannot read English it is the owner’s
responsibility to explain the material contained in this
manual to them.
3. Learn the proper use of the machine, the location and
purpose of all the controls and gauges before you
operate the equipment. Working with unfamiliar
equipment can lead to accidents.
4. Never allow anyone to operate or service the machine
or its attachments without proper training and
instructions; or while under the influence of alcohol or
drugs.
5. Wear all the necessary protective clothing and personal
safety devices to protect your head, eyes, ears, hands,
and feet. Operate the machine only in daylight or in
good artificial light.
6. Evaluate the terrain to determine what accessories and
attachments are needed to properly and safely perform
the job. Only use accessories and attachments
approved by Jacobsen.
7. Stay alert for holes in the terrain and other hidden
hazards.
8. Inspect the area where the equipment will be used.
Pick up all the debris you can find before operating.
Beware of overhead obstructions (low tree limbs,
electrical wires, etc.) and also underground obstacles
(sprinklers, pipes, tree roots, etc.). Enter a new area
cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9. Never direct discharge of material toward bystanders,
nor allow anyone near the machine while in operation.
The owner/operator can prevent and is responsible for
injuries inflicted to themselves, to bystanders, and
damage to property.
10. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a
safe distance away.
11. Never operate equipment that is not in perfect working
order or is without decals, guards, shields, discharge
deflectors, or other protective devices securely fastened
in place.
12. Never disconnect or bypass any switch.
13. Do not change the engine governor setting or
overspeed the engine.
14. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal
when inhaled. Never operate the engine without proper
ventilation or in an enclosed area.
15. Fuel is highly flammable; handle with care.
16. Keep the engine clean. Allow the engine to cool before
storing and always remove the ignition key.
17. Disengage all drives and engage parking brake before
starting the engine (motor). Start the engine only when
sitting in operator’s seat, never while standing beside
the unit.
18. Equipment must comply with the latest federal, state,
and local requirements when driven or transported on
public roads. Watch out for traffic when crossing or
operating on or near roads.
19. Local regulations may restrict the age of the operator.
20. Operate the machine up and down the face of slopes
(vertically), not across the face (horizontally).
21. To prevent tipping or loss of control, do not start or stop
suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp
turns. Use caution when changing directions.
22. Always use the seat belt when operating mowers
equipped with a Roll Over Protective Structure (ROPS).
Never use a seat belt when operating mowers
without a ROPS.
Accessory operator protective structures will
continue to be offered for all equipment currently
covered. This allows for the outfitting of any
machines without previous ROPS installations or
replacement of damaged structures.
23. Keep legs, arms, and body inside the seating
compartment while the vehicle is in motion.
24. Disconnect battery and controller electrical connectors
before performing any welding on this mower.
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional
maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious
injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may
also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no
circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
WARNING
The Interlock System on this mower prevents the mower from starting unless
the brake lever is engaged, reel switch is off, and traction pedal is in neutral.
The system will stop the engine if the operator leaves the seat without
engaging the parking brake or setting the reel switch off.
NEVER operate mower unless the Interlock System is working.
WARNING
1. Before leaving the operator’s position for any reason:
a. Return traction pedal to neutral.
b. Disengage all drives.
c.Lower all implements to the ground.
d. Engage parking brake.
e. Stop engine and remove the ignition key.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all
movement to stop before you clean, adjust, or service the machine.
3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4. Never carry passengers, unless a seat is provided for them.
5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector
securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum
efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer who is kept informed of the
latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service. Use of other than original or
authorized Jacobsen parts and accessories will void the warranty.
4
DECALS 2
4181865
4181864
• Read operator's manual. Do not allow untrained
operators to use machine.
• Keep shields in place and hardware securely
fastened.
• Keep hands, feet, and clothing away from moving
parts.
• Before you clean, adjust, or repair this equipment,
disengage all drives, engage parking brake, and stop
engine.
• Never carry passengers.
• Keep bystanders away.
• Do not use on slopes greater than 20°.
Danger
To avoid injury when working with battery:
1. Always connect the black (-) ground last and remove it
first.
2. Keep sparks and flames away, and avoid contact with
acid.
To avoid injury when jumping battery:
1. Connect positive (+) terminal to positive (+) terminal.
2. Connect negative (-) terminal on good battery to frame
of vehicle that has dead battery.
WARNING
Radiator is under pressure. Remove
cap slowly to avoid personal injury.
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the
machine. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
4181862
5
2 DECALS
4182520
IMPORTANT
DO NOT USE STARTING ASSIST FLUIDS
Use of starting assist fluids in the air intake system may be
potentially explosive or cause a “runaway” engine condition. This
could result in serious engine damage.
DANGER
To prevent injury, disengage all drives,
engage parking brake, stop engine, and
remove key before working on machine or
emptying grass catchers.
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the
machine. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
!
4181861
4131663
WARNING
Read mower manuals for backlapping
instructions.
WARNING
6
4181863
To prevent cuts use socket
wrench or Turf Groomer
knob to turn reel.
®
3008521
3008522
Engaged
Parking Brake
Disengaged
DECALS 2
Tra c ti on Pedal
ReverseForward
Tow Valv e
3008683
Turn reel valve knob to adjust
backlap reel speed.
Never attempt to drive the mower unless you have read the Safety and Operation Manual
and know how to operate all controls correctly.
Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the
location and purpose of all the controls and gauges before operating this mower.
Warning Lights
Engine Oil
Pressure
Glow
Plug
Hydraulic
Oil Filter
WARNING
Battery
Charge
Cruise Control
LockUnlock
ATilt Steering Lever
B1 Parking Brake Lock
B2 Parking Brake Release
CParking Brake
D
Mow Speed Stop
ETraction Pedal - Forward
FTraction Pedal - Reverse
G
Pull lever up to release steering column. Tilt
column up or down to position desired.
Release lever to lock steering column in
place.
CAUTION
Never adjust steering while mower is moving. Stop
unit and set parking brake before adjusting.
B. Parking Brake Lock/Release
To lock parking brake, hold brake pedal (C) down and
press lock (B
brake pedal release (B
) until it engages. To disengage, press
1
).
2
NOTICE
The engine will automatically shut down if the traction
pedal is held down for more than 10 seconds with the
parking brake engaged.
B
1
C
B
2
Figure 3A
C. Parking Brake
To engage parking brake press pedal down.
D. Mow Speed Stop
Limits forward speed while mowing. To operate at lower
travel speed while mowing, rotate lever so it contacts
stop screw (D
pedal is pressed. To travel at full speed, set lever in
position shown (D
set specific mow speeds. See Parts & Maintenance
Manual.
) on floor board when forward travel
1
). Stop screw (D2) can be adjusted to
3
E. Traction Pedal - Forward
Press front of pedal down for forward travel. Release
pedal to slow mower and stop.
F.Traction Pedal - Reverse
Press rear of pedal down for reverse travel. Release
pedal to slow mower and stop. Allow mower to come to
a complete stop before reversing directions.
Figure 3B
G. Seat Adjustment
Pull left side lever out to adjust seat forward or
backward. To adjust spring tension under seat turn
adjusting knob on front of seat.
H. Hydraulic Oil Cap / Dipstick
Fill to mark on dipstick using clean hydraulic fluid while
machine is cool. Do not overfill.
I.Fuel Cap
Fill fuel tank with fresh, clean, #2 low or ultra low sulfur
diesel fuel, minimum Cetane Rating of 45. Section 4.11.
J. Air Cleaner Indicator
Indicates condition of air cleaner on engine. Clean or
replace air filter when red band appears in clear window
of indicator. See Parts & Maintenance Manual.
10
CONTROLS 3
!
4131663
!
K. Backlap Switch
The backlap switch allows the mowers to
rotate in reverse for backlapping.
Forward - For normal operation
(mowing) the switch must be set to the
OFF (0) position.
Reverse - When backlapping, the cutting
units must be operated in the reverse
direction. Set switch to the ON (1)
position.
When backlapping, the parking brake must be set and
backlap switch (K) must be set to reverse. See Parts &
Maintenance Manual.
L. Alarm
The alarm, along with the warning lights (N, Y), sounds
to alert the operator to conditions requiring immediate
attention. See Section 3.4.
M. Controller / Fuses
The controller is located under the rear hood directly
behind the operator’s seat. It is equipped with LEDs to
aid in monitoring and troubleshooting the electrical
system of the mower. See Parts & MaintenanceManual.
Two spade type fuses are located on the controller. To
replace fuses remove the access panel.
CAUTION
Service to the electrical system must be performed by a
trained technician. Before replacing fuses turn mower off
and remove key from ignition.
N. Hydraulic Oil Level Light
Alerts the operator of a low fluid level in hydraulic
tank. This light operates in combination with the
alarm. See Section 3.4.
NOTICE
The warning light will remain on as long as a low oil level
is detected. If the alarm sounds due to low oil level, it can
be disabled by turning switch (O) to OFF.
This switch is used to test the alarm
system or disable the alarm after a low oil
level has been detected. Keep switch in its
ON position when starting and operating
tractor. To test alarm, set switch to OFF
and turn ignition key to RUN. See Section
3.4.
P.Mower Lift lever
The mower lift lever raises and lowers
the mowers and operates in either
automatic or manual mode. Push lever
forward to lower mowers, pull back to
raise mowers.
Manual Mode - Set mow switch (Q) in its OFF (down)
position. In this position all mowers will raise or lower
while pressure is applied to the lift lever.
Automatic Mode - Set mow switch (Q) in its ON (up)
position. In automatic mode the mowers will lower and
start automatically with a momentary forward movement
of the lift lever. In this mode mowers will only raise to a
“crosscut” position with a momentary backward
movement of the lift lever.
To raise mowers to their transport position, hold lever
until mowers are fully raised.
T.Engine Throttle
Controls engine speed. Run machine at full throttle
during normal machine operation.
U. Cruise Control (Option)
When switched ON the cruise control will
lock the traction pedal in its current position.
Cruise will unlock when switched OFF, or if
parking brake is applied.
V.Ignition Switch
The ignition switch has four positions. OFFRUN (ON) - GLOW PLUG - START. In the
RUN position the controller program is
running and input and output circuits are
being monitored. The GLOW PLUG position
has no function for this mower. See Section
4.4 and Parts & Maintenance Manual.
W. Hour Meter
Records engine operating hours. Use
0 0 0 0 0
Total Hours
1
10
the hour meter to schedule periodic
maintenance.
X. Fuel Gauge
Indicates current fuel level. Check fuel
gauge daily before starting machine.
NOTICE
While in an Automatic Mode lift or lower cycle that lasts
approximately 3 seconds, moving the lift lever in the
opposite direction will turn all mowers off, and manual
mode will start for the position selected.
Q. Reel Switch
The reel switch is a 2-position knob type switch
used to engage and disengage the mowers. It
also sets the mower lift lever (P) in manual or
automatic mode. Set reel switch in its
disengaged (down) position when starting the
mower.
R. 2 WD / 4 WD Switch (4 WD Units Only)
Sets mower into two or four wheel drive. Press
4WD
front of switch to engage four wheel drive. Press
rear portion of switch to return to two wheel
drive.
2WD
S. Light Switch
Controls operation of work lights. Press front of
switch to turn lights on. Press rear portion of
switch to turn lights off.
Y.Warning Lights
Alerts the operator to conditions
requiring immediate action. See Section
3.4.
Z. Engine Coolant Temperature Gauge
Indicates engine coolant temperature.
Normal operating temperature should be
between 160° - 230°F (71°-110°C). If
temperature rises above 230° (110°F),
alarm will sound for 5 seconds, then beep
once every three seconds. See Section
The electronic controller monitors vital machine systems. It
uses an audible alarm and warning lights to alert the
operator of conditions requiring immediate action. When an
alert occurs follow the general guidelines listed in the chart
below, and any specific actions outlined by the grounds
superintendent or service manager.
To test alarm system:
Turn ignition switch to RUN. All lights will come on for one
second or more and the alarm will sound for 5 seconds, then
beep once every three seconds until the engine is started.
This system monitors:
1. Hydraulic fluid level.
2. Engine oil pressure.
3. Engine coolant temperature.
4. Hydraulic oil filter.
5. Battery voltage.
6. Dual activation of brake and traction pedal.
Figure 3C
AlertAction
1. Hydraulic fluid level - alarm
for 5 seconds, then beeps
sounds
once every three seconds
and
hydraulic fluid warning light comes
on. Hydraulic fluid is below
recommended level.
2. Engine Oil Pressure - alarm
sounds
for 5 seconds, then beeps
once every three seconds
and oil
pressure light comes on. Oil
pressure low.
3. Engine Coolant Temperature
Alarm sounds
for 5 seconds, then
beeps once every three seconds
Engine coolant temperature high.
4. Hydraulic oil filter - Oil filter
warning light remains on after
starting or alarm sounds for 5
seconds, then beeps once every
three seconds and light comes
.
on
5. Battery Voltage - Warning light
comes on.
Stop mower immediately, lower implementsand shut off engine! Visually
inspect mower for obvious signs of leaks around connections, hoses, and
hydraulic components. Return mower to service area for maintenance.
CAUTION: Hydraulic fluid is under pressure. Turn engine off and allow
fluid to cool before checking fluid level or adding oil to hydraulic tank.
Stop mower immediately, lower implementsand shut off engine! Inspect oil
level in engine. If oil light remains on with oil at proper level, shut off engine, and
tow or trailer mower back to a service area. NEVER operate engine with oil light
on. Severe damage to the engine can occur.
Stop mower immediately, lower implements and shut off engine! Remove
debris such as leaves and grass clippings that may be restricting air flow through
.
rear screen on hood and area between radiator and oil cooler. If engine
continues to run hot, return mower to a service area.
CAUTION: Engine coolant is under pressure. Turn engine off and allow
fluid to cool before checking fluid level or adding coolant to radiator.
Return mower to a service area as soon as possible. Change hydraulic oil
filters.
Return mower to a service area as soon as possible. Inspect battery and
battery charging system.
6. Driving with brake on - Alarm
Sounds.
Disengage parking brake, or remove foot pressure from either pedal.
Continued operation with both brake and traction pedal depressed will cause
engine to stop in 10 - 60 seconds, depending on the order of pedal application.
2. Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase
oil, and air cleaner indicator. All fluids must be at the
CAUTION
The daily inspection should be performed only when
the engine is off and all fluids are cold. Lower mowers
to the ground, engage the parking brake, stop engine,
and remove ignition key.
full level mark with engine cold.
3. Make sure all mowers are adjusted to the same cutting
height.
4. Visually check tires for proper inflation.
5. Test the interlock system.
1. Perform a visual inspection of the entire unit. Look for
signs of wear, loose hardware, and missing or damaged
components. Check for fuel or oil leaks to ensure
connections are tight and hoses and tubes are in good
condition.
Note: For more detailed maintenance information,
adjustments and maintenance/lube charts, see the
Parts & Maintenance manual.
4.2Interlock System __________________________________________________________
1. The interlock system prevents the engine from starting
unless the parking brake is engaged, the traction pedal
is in neutral, and the reel switch is OFF. The system
also stops the engine if the operator leaves the seat
with the reel switch ON, traction pedal out of NEUTRAL,
or parking brake DISENGAGED.
WARNING
Never operate equipment with the Interlock
System disconnected or malfunctioning. Do not
disconnect or bypass any switch.
2. Perform each of the following tests to insure the
interlock system is functioning properly. Stop the test
and have the system inspected and repaired if any of
the tests
● the engine does not start in test 1;
● the engine does start during tests 2, 3, or 4;
● the engine continues to run during tests 5 or 6.
fail as listed below:
3. Refer to the chart below for each test and follow the
check (✔) marks across the chart. Shut engine off
between each test.
Test 1: Represents normal starting procedure. The
operator is seated, parking brake is engaged, the
operator’s feet are off the pedals, and the reel switch is
OFF. The engine should start.
Test 2: The engine must not start if the reel switch is
ON.
Test 3: The engine must not start if the parking brake is
DISENGAGED.
Test 4: The engine must not start if the traction pedal is
pressed.
Test 5: Start the engine in the normal manner then turn
reel switch ON and lift your weight off the seat. ★
Test 6: Start the engine in the normal manner then
disengage parking brake and lift your weight off the
seat. ★
Test
1✔✔✔✔✔
2✔✔✔✔✔
3✔✔✔✔✔
4✔✔✔✔✔
5✔
6✔
★ Lift your weight off seat. The engine must shut down and cutting units must stop rotating within seven (7) seconds.
A Roll Over Protection Structure (ROPS) is included with this mower. Seat belts must be worn whenever operating
a mower with a ROPS. Always keep seat belt snugly adjusted. DO NOT use seat belts on a mower without a ROPS.
If the mower is overturning, hold onto the steering wheel. Do not attempt to jump out or leave the seat.
CAUTION
To prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection.
1. Under no circumstances should the engine be
started without the operator seated on the mower.
2. Do not operate mower or attachments with loose,
damaged, or missing components. Whenever
possible mow when grass is dry.
3. First mow in a test area to become thoroughly
familiar with the operation of the mower and control
levers.
NOTICE
Never operate the reels unless they are mowing
grass. Heat will develop between the bedknife and
reel and damage the cutting edge.
4. Study the area to determine the best and safest
operating procedure. Consider the height of the
grass, type of terrain, and condition of the surface.
Each condition will require certain adjustments or
precautions.
5. Never direct discharge of material toward
bystanders, nor allow anyone near the machine
while in operation. The owner/operator is
responsible for injuries inflicted to bystanders and/or
damage to their property.
CAUTION
Before mowing, pick up all debris such as rocks, toys,
and wire which can be thrown by the machine. Enter a
new area cautiously. Always operate at speeds that
allow you to have complete control of the mower.
7. Always turn reel switch OFF to stop blades when
not mowing.
8. Disengage the drive motors and raise the reels
when crossing paths or roadways. Look out for
traffic.
9. Stop and inspect the equipment for damage
immediately after striking an obstruction or if the
machine begins to vibrate abnormally. Have the
equipment repaired before resuming operation.
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this
equipment, always disengage all drives, lower
implements to the ground, engage parking brake,
stop engine, and remove key from ignition switch
to prevent injuries.
10. Slow down and use extra care on hillsides. Read
Section 4.10. Use caution when operating near
drop offs.
11. Look behind and down before backing up to be sure
the path is clear. Use care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
obscure vision.
12. Never use your hands to clean cutting units. Use a
brush to remove grass clippings from blades.
Blades are extremely sharp and can cause serious
injuries.
6. Use discretion when mowing near gravel areas
(roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones
discharged from the implement may cause serious
injuries to bystanders and/or damage the
equipment.
15
4 OPERATION
4WD
2WD
77
93
110
° C
170
200
230
° F
!
WARNING
1. Read operators manual,
do not allow untrained
operators to use machine.
2. Keep shields in place
and hardware securely
fastened.
3. Before you clean, adjust
or repair this equiptment,
disengage all drives,
engage parking brake
and stop engine.
4. Keep hands, feet and
clothing away from
moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
7. Inspect hoses and fabric
covers daily. If worn or
damage, replace with
original quality parts.
All warning lights should go off after engine starts.
NOTICE
IMPORTANT: Do not use starting assist fluids. Use of
such fluids in the air intake system may be potentially
explosive or cause a “Runaway” engine condition and
could result in serious engine damage.
1. Sit in operator’s seat, make sure the reel switch (Q) is
OFF (down) and the parking brake is engaged. Remove
feet from pedals. Always use the seat belt when
operating mowers equipped with a ROPS.
2. Set throttle lever (T) to half throttle and check that
alarm switch (O) is ON.
3. Turn ignition switch (V) to ON ( ) position.
The warning lights (N, Y) on the instrument panel will
come on. Check that lights are operating.
4. Wait until glow plug light goes out, then immediately
turn ignition key to “START” ( ) position. Release as
soon as engine starts.
Allow engine to gradually become warm before
operating at high RPM.
NOTICE
Do not hold key in “START” position for more than 10
seconds at a time. After 10 seconds the starting circuit
will shut down and must be reset by returning the key to
the OFF position.
Allow 30 seconds between start-up attempts to allow
time for engine starter motor to cool.
Remove your foot from traction pedal. Always engage
parking brake before leaving machine.
To park the mower under normal conditions:
1. Disengage the reel switch (Q), raise and lock the
implements in the transport position, and move away
from the area of operation.
2. Select a flat and level area to park.
a. Release traction pedal to bring the mower to a
complete stop.
b. Disengage all drives, lower implements to the
ground, reduce throttle to idle, and allow engine to
operate at no load for a minute.
3. Engage parking brake, stop the engine, and always
remove the ignition key.
NOTICE
Permanent damage to the turbocharger may occur if
the engine is shut down without allowing the
turbocharger time to cool.
To prevent damage, operate the engine with no load
and at half throttle for 3 to 5 minutes before shutting
off engine.
If an emergency arises and the mower must be parked in
the area of operation, follow the guidelines outlined by the
grounds superintendent.
If the mower is parked on an incline, chock or block the
wheels.
Figure 4A
16
OPERATION 4
!
4.6TO DRIVE / TRANSPORT ____________________________________________________
Read and follow all safety notes contained in this manual
when driving or transporting mower. When operating in
reverse look behind you to ensure you have a clear path.
Important: If this mower is driven on public roads, it must
comply with federal, state, and local ordinances. Contact
local authorities for regulations and equipment
requirements.
The mower can be equipped with transport bars to lock the
left and right, front cutting units in their upright, transport
position. The transport bars can be stored behind the
operator’s seat. Use transport bars where required for
transporting machine over rough terrain, on public roads or
on trailers.
To raise mowers to their transport position:
Set reel switch to OFF. Pull mower lever back. Hold lever
until mowers are up and lift arms are in their fully raised
(transport) position.
To install transport bars:
1. Raise mowers to their transport position.
2. Disengage all drives, engage parking brake, and stop
engine.
3. Place the transport bar (C) between the cylinder pivot
pin and the lift arm as shown. Secure bar in place with
pins (B).
The operator has the option to transport in either 2 wheel
drive (2 WD) or 4 wheel drive (4 WD).
Important: The reel switch should be OFF while
transporting mower.
To prevent serious injuries, keep hands, feet, and
clothing away from cutting unit when the blades are
moving.
NEVER use your hands to clean cutting units. Use a
brush to remove grass clippings from blades. Blades
can be sharp and could cause injuries.
To clear obstructions from cutting unit, disengage reel
switch, engage parking brake, stop engine, and
remove key from ignition switch, then remove
obstruction.
To mow:
1. If transport bars are installed, remove them and return
them to their storage area.
2. Set reel switch to its ON (Up) position. This also sets
the mower lever to automatic mode. See Mower Lift
Lever, page 9.
mowers. Mowers will begin turning automatically when
cutting units have lowered.
4. To lift mowers, pull mower lever back and release.
Mowers will stop turning and raise to their crosscut
position. To lift mowers to their transport position
continue to hold lever until mowers are completely
raised.
Always mow with the engine at full throttle.
NOTICE
To prevent damage to the mower and bedknife never
operate mowers when they are not cutting grass.
Excessive friction and heat will develop between the
mower and bedknife, and damage the cutting edge.
To remove or install grass catchers:
1. Place reel switch in OFF (down) position, lower mowers
to the ground, engage parking brake, and stop engine.
2. Tilt the grass catcher body so the front edge clears the
mower frame and slide the catcher off or onto the
catcher frame.
Cutting quality is better at speeds well below the transport
speed of the mower. An initial mow speed of 5 - 6 MPH (8 10 kph) is set at the factory and should be satisfactory for
most cutting conditions. Local turf conditions however may
respond better to a different speed. If an adjustment is
needed, refer to the Parts & Maintenance manual.
If the mower experiences problems and must be shut down
and removed from the area, it should be loaded onto a trailer
for transport. If a trailer is not available, the unit can be
towed slowly short distances.
Use care when loading and unloading mower. Fasten
mower to trailer to prevent mower from rolling or shifting
during transport.
Before towing, open tow valve. The tow valve permits
moving the mower without starting the engine and prevents
possible damage to hydraulic components.
Before towing make sure cutting units are raised. If they
cannot be raised, remove them from the mower.
Close valve completely and replace cover after towing.
NOTICE
Do not exceed 2 MPH (3.2 KPH) while towing. Long
distance towing is not recommended
.
NOTICE
On machines equipped with four wheel drive (4WD) the
mower will tow easier if the ignition is turned to RUN (donot start engine) and the 4WD switch is set to 4WD.
The tow valve (A) is located on the hydraulic drive pump
beneath the operators seat. Remove cover from floor in front
of operator’s seat. To open valve, use a wrench or insert a
pin or small screw driver into the small hole in the valve
stem. Turn the valve counterclockwise one full turn.
1. Always mow with the engine at full throttle but reduce
WARNING
To minimize the possibility of overturning, the safest
method for operating on hills and terraces is to travel up
and down the face of the slope (vertically), not across the
face (horizontally). Avoid unnecessary turns, travel at
reduced speeds, and stay alert for hidden hazards.
CAUTION
Do not operate this mower on slopes greater than
20°.
forward speed to maintain the proper cutting frequency.
2. If the mower tends to slide or the tires begin to “mark”
the turf, angle mower into a less steep grade until
traction is regained or tire marking stops.
3. If mower continues to slide or mark the turf, the grade
is too steep for safe operation. Do not make another
attempt to climb, and back down slowly.
4. When descending a steep slope, always lower
implements to the ground to reduce the risk of mower
overturning.
Correct tire pressure is essential for maximum traction. See
Parts & Maintenance Manual.
The mower has been designed for good traction and stability
under normal mowing conditions; however, use caution
when operating on slopes, especially when the grass is wet.
Wet grass reduces traction and steering control.
Important: For more detailed maintenance information,
adjustments, and maintenance/lubrication charts, see the
Parts& Maintenance manual.
WARNING
1. Park the mower on a flat and level surface. Fully
lower the cutting units to the ground, engage parking
brake, stop the engine, and remove the key from
ignition switch.
2. Grease and lubricate all points if required. To
prevent fires, wash the cutting units and mower after
each use.
a. Do not use high pressure spray.
b. Do not spray water directly at the instrument
panel, or any electrical components.
c.Do not spray water into cooling air intake, or the
engine air intake.
NOTICE
Do not wash a hot or running engine. Use
compressed air to clean the engine and radiator fins.
3. Fill the mower’s fuel tank at the end of each
operating day to within 1 in., (25 mm) below the filler
neck.
Use clean, fresh, #2 low or ultra low sulfur diesel fuel.
Minimum Cetane Rating 45.
To prevent serious injury from hot, high pressure
oil, never use your hands to check for oil leaks;
use paper or cardboard.
Hydraulic fluid escaping under pressure can have
sufficient force to penetrate skin. If fluid is injected
into the skin, it must be surgically removed within
a few hours by a doctor familiar with this form of
injury or gangrene may result.
6. Inspect hydraulic hoses and tubes daily. Look for
wet hoses or oil spots and replace worn or
damaged hoses and tubes before operating the
machine.
7. Check the engine oil and hydraulic oil at the start of
each day, before starting the engine. If the oil level
is low, remove the oil filler cap and add oil as
required. Do not overfill.
4. Handle fuel with care - it is highly flammable.
Use an approved container; the spout must fit inside
the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to
transfer fuel.
a. Never remove the fuel cap from the fuel tank or
add fuel when the engine is running or while the
engine is hot.
b. Do not smoke when handling fuel. Never fill or
drain the tank indoors.
c.Never overfill or allow the tank to become empty.
Do not spill fuel. Clean any spilled fuel
immediately.
d. Never handle or store fuel containers near an
open flame or any device that may create sparks
and ignite the fuel or fuel vapors.
5. Store fuel according to local, state, or federal
ordinances and recommendations from your fuel
supplier.
19
5 QUALITY OF CUT
TN0159
5 QUALITY OF CUT
5.1 QUALITY OF CUT TROUBLESHOOTING _______________________________________
It is recommended that a “test cut” be performed to
evaluate the mower’s performance before beginning
repairs.
An area should be available where “test cuts” can be
made. This area should provide known and consistent
turf conditions to allow accurate evaluation of the
mower’s performance.
Another “test cut” should be performed after the
completion of the repairs and/or adjustments to verify the
mower’s performance.
Before performing a “test cut” to diagnose cut
appearance and mower performance, the following items
should be verified to ensure an accurate “test cut.”
1. Mowing (Ground) Speed.
2. Reel Bearing Condition and Pre-Load (End Play)
Adjustment.
Washboarding is a cyclical pattern of varying cutting
heights, resulting in a wave-like cut appearance. In most
cases, the wave tip-to-tip distance is approximately
6—8 in. (15—20 cm). Color variation (light-to-dark) may
also be noticed.
This condition is usually caused by a rocking motion in
the cutting unit(s). This condition is found mostly on
mowers with multiple (suspended) cutting units, but other
causes can produce the same result.
Washboarding may also be caused by variations in the
turf.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
Mowing (ground) speed is too fast.Reduce mowing (ground) speed.
Grass build-up on roller.Clean the roller and use scrapers or brushes.
Roller is out of round.Replace roller.
Mowing in the same direction.Change mowing direction regularly.
Use of a groomer on cleanup pass.Groomers should be used only in a straight line.
Marcelling, like washboarding, is a cyclical pattern of
varying cutting heights, resulting in a wave-like cut
appearance. In most cases, the wave tip-to-tip distance is
2 in. (5 cm) or less.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
Mowing (ground) speed is too fast.Reduce mowing (ground) speed.
HOC (height-of-cut) setting is too low for turf
conditions.
Cutting reel diameter is worn.Check cutting reel diameter and replace if worn.
Step cutting occurs when grass is cut taller on one side of
a reel than the other or one cutting unit to another. This is
usually caused by mechanical wear or an incorrect roller
or HOC (height-of-cut) adjustment.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
HOC (height-of-cut) settings are different from one
side of a reel to the other or from one cutting unit to
another.
Worn front roller bearings.Check/replace front roller bearings.
Reel-to-bedknife contact is different from one side of
the cutting unit to the other or from one cutting unit to
another.
Cutting reel movement is restricted.Check/remove cutting reel movement obstruction.
Variations in turf density.Change mowing direction.
Machine weight distribution is uneven.Check/adjust tire inflation pressure.
Scalping is a condition in which areas of grass are cut
noticeably shorter than the surrounding areas, resulting in
a light green or even brown patch. This is usually caused
by an excessively low height-of-cut (HOC) setting and/or
uneven turf.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
HOC (height-of-cut) settings are lower than normal.Check/adjust the HOC settings.
Improper reel-to-bedknife adjustment.Adjust reel-to-bedknife setting for desired HOC.
Turf too uneven for the mower to follow. Change mowing direction.
Cutting too much grass at one time.Mow more often.
Mowing (ground) speed is too fast.Reduce mowing (ground) speed.
Windrowing is the deposit of clippings concentrated at
one end of cutting unit(s) or between two cutting units,
forming a line in the direction of travel.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
Grass is too tall.Mow more often.
Mowing while grass is wet.Mow when grass is dry.
Grass built up on roller(s).Clean roller(s) and scraper(s).
Grass collecting on bedknife.Adjust reel-to-bedknife setting.
26
QUALITY OF CUT 5
5.9RIFLING OR TRAMLINING___________________________________________________
Rifling or tramlining is a pattern of varying cutting heights,
resulting in a wave-like cut appearance, usually due to
heavy contact points across a reel and/or bedknife.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
Reel and/or bedknife unevenly worn.Inspect bedknife and reel. Sharpen or replace reel and
bedknife as necessary.
Missing, loose, or overtorqued bedknife screws.Install, replace or tighten bedknife screws to proper
torque setting.
Mowing (ground) speed is too fast.Reduce mowing (ground) speed.
5.10 MISMATCHED CUTTING UNITS ______________________________________________
Mismatched cutting units is a pattern of varying cutting
heights, resulting in a stepped cut appearance, usually
due to mismatched HOC (height-of-cut) adjustment from
one cutting unit to another.
NOTE: Arrow indicates direction of travel.
Probable CauseRemedy
HOC inconsistent from one cutting unit to another.Check/adjust HOC on cutting units.
Difference in mower ride height side to side.Check/adjust tire inflation pressure.
27
PěEDMLUVA
Tato prírucka obsahuje bezpecnostní a provozní pokyny
pro váš nový stroj Jacobsen. Tento návod musí být
uložen se zarízením, abyste do neho behem práce mohli
nahlížet.
Než zacnete pracovat se strojem, musíte si vy i všichni
pracovníci, které zamestnáváte, peclive celý tento návod
precíst. Pokud budete dodržovat bezpecnostní a
provozní pokyny a pokyny k údržbe, prodloužíte životnost
svého zarízení a udržíte jeho maximální výkonnost.
Budete-li potrebovat další informace, kontaktujte svého
prodejce spolecnosti Jacobsen.
OBSAH
CONTENTS
1BEZPEýNOST
1.1Bezpeþnost pĜi práci ............................................ 3
vþetnČ práva na reprodukci tČchto materiálĤ nebo jejich
þástí v jakékoli formČ.”
Návrh varování 65
Tento výrobek obsahuje nebo uvolĖuje
chemikálie, o nichž je ve státČ Kalifornie
známo, že zpĤsobují rakovinu, poškození
plodu nebo jiné reprodukþní poruchy.
2
Litografie v U.S.A. 10-2008
BEZPEýNOST 1
!
1 BEZPEýNOST
1.1 BEZPEýNOST PěI PRÁCI ___________________________________________________
VAROVÁNÍ
ZAěÍZENÍ POUŽÍVANÉ NESPRÁVNÝM ZPģSOBEM NEBO ŠPATNċ VYŠKOLENOU OBSLUHOU MģŽE BÝT
NEBEZPEýNÉ.
DĤkladnČ se seznamte s umístČním a správným používáním všech ovládacích prvkĤ. PĜed zapoþetím práce se strojem, by mČla
nezkušená obsluha dostat pokyny od nČkoho, kdo je se zaĜízením obeznámený.
1.Bezpeþnost je závislá na bdČlosti, starostlivosti a
opatrnosti osob, které obsluhují nebo udržují zaĜízení.
Nikdy nedovolte nezletilým osobám obsluhovat jakékoliv
zaĜízení.
2.Je vaše zodpovČdnost, že si pĜeþtete tuto pĜíruþku a
všechny publikace související se zaĜízením (Návod k
obsluze a bezpeþnostní pĜíruþka, pĜíruþka k motoru,
pĜíslušenství a pĜípojným zaĜízením). Pokud obsluha
neumí þesky, je povinností majitele, aby ji seznámil s
obsahem pĜíruþky.
3.PĜed zapoþetím práce se zaĜízením se nauþte správnČ
používat stroj a seznamte se s umístČní a úþelem všech
ovládacích prvkĤ a ukazatelĤ. Práce se zaĜízením, se
kterým nejste dostateþnČ seznámeni, mĤže vést k
nehodám.
4.Nikdy nedovolte, aby stroj nebo jeho pĜípojná zaĜízení
obsluhovala nebo opravovala osoba, která není
dostateþnČ vyškolena, nebo která je pod vlivem alkoholu
nebo drog.
5.Pro ochranu hlavy, oþí, uší, rukou a nohou noste všechny
nutné ochranné odČvy a osobní ochranné pomĤcky. Stroj
provozujte pouze za denního svČtla nebo dostateþného
umČlého osvČtlení.
6.Pro urþení pĜíslušenství a pĜípojných zaĜízení nutných k
patĜiþnému a bezpeþnému provedení daného úkolu
pĜedem vyhodnot’te terén. Používejte jen pĜíslušenství a
pĜípojná zaĜízení schválená spoleþností Jacobsen.
7.Bućte stále ve stĜehu pĜed dírami v zemi a jinými skrytými
nástrahami.
8.ProhlédnČte si prostor, kde bude zaĜízení používáno. PĜed
zapoþetím prací sesbírejte všechny drobné pĜedmČty.
Dávejte pozor na pĜekážky nad hlavou (vČtve nízkých
stromĤ, elektrické dráty atd.) a také na pĜekážky pod zemí
(postĜikovaþe, trubky, koĜeny stromĤ atd.). Vstupujte do
nové oblasti opatrnČ. Bućte ve stĜehu pĜed skrytými
nástrahami.
9.Nikdy nic neodhazujte smČrem k okolostojícím lidem a
nedovolte nikomu pĜiblížit se ke stroji bČhem práce.
Majitel (obsluha) je zodpovČdný za zranČ
sobČ, pĜihlížejícím a za škody na majetku a mĤže jim
zabránit.
10. Nevozte pasažéry. Udržujte okolostojící osoby a domácí
zvíĜata v bezpeþné vzdálenosti.
11. Nikdy neprovozujte zaĜízení, které není v perfektním
funkþním stavu, nebo není opatĜeno štítky, kryty, kryty
ní zpĤsobená
výhozu nebo jinými ochrannými zaĜízeními bezpeþnČ
pĜipevnČnými na svém místČ.
12. Nikdy neodpojujte ani nepĜemost’ujte žádné vypínaþe.
13. Nikdy nemČĖte nastavení omezovaþe motoru a motor
nepĜetáþejte.
14. Oxid uhelnatý, obsažený ve výfukových plynech, mĤže
být pĜi vdechnutí smrtelnČ jedovatý. Nikdy nenechávejte
spuštČný motor, pokud nemáte zajištČno dostateþné
vČtrání nebo pokud jste v uzavĜené místnosti.
15. Palivo je vysoce vznČtlivé, zacházejte s ním opatrnČ.
16. Udržujte motor v þistotČ. PĜed uskladnČním nechte vždy
vychladnout motor a vždy vyjmČte klíþ ze spínací skĜíĖky.
17. Než nastartujete motor, odpojte všechny pohony a
ní brzdu. Motor startujte pouze z místa
zatáhnČte ru
obsluhy. Nikdy ho nestartujte, když stojíte vedle stroje.
18. PĜi jízdČ s vozidlem po veĜejných komunikacích musí
vozidlo splĖovat nejnovČjší, státní a místní pĜedpisy.
Dávejte pozor na provoz na silnici, pokud ji kĜižujete nebo
pracujete na silnici þi v její blízkosti.
19. VČk obsluhy mĤže být omezen místními pĜedpisy.
20. PĜi práci ve svahu vždy jezdČte se strojem nahoru a dolĤ
(svisle), nikdy nejezdČte po svahu vodorovnČ (bokem ke
svahu).
21. Abyste pĜedešli pĜeklopení nebo ztrátČ kontroly nad
zaĜízením, nerozjíždČjte se ani nezastavujte prudce na
svazích. PĜi ostrých zatáþkách snižte rychlost. PĜi zmČnČ
smČru jízdy bućte opatrní.
22. PĜi práci se sekaþkou vybavenou ochrannou konstrukcí
pro pĜípad pĜevrácení (ROPS) vždy používejte
bezpeþnostní pás.
PĜi práci se sekaþkami bez konstrukce ROPS
bezpeþnostní pás nikdy nepoužívejte.
Ochranné konstrukce pro obsluhu jsou nadále nabízeny
jako pĜíslušenství pro všechna aktuálnČ dodávaná
zaĜízení. To umožĖuje dodateþ
bez namontované konstrukce ROPS nebo vymČnit
konstrukce poškozené.
23. Pokud je vozidlo v pohybu, držte ruce, nohy a tČlo uvnitĜ
prostoru se sedadlem.
24. Než zaþnete provádČt svaĜovací práce na této sekaþce,
odpojte baterii a elektrické konektory Ĝídicí jednotky.
þ
nČ vybavit všechny stroje
Tento stroj musí být používán a udržován podle pokynĤ v této pĜíruþce a je urþen pro profesionální údržbu
specializovaných trávníkĤ. Není urþen pro používání na drsných terénech nebo pro dlouhou trávu.
Tento bezpeþnostní výstražný symbol se používá k výstraze pĜed pĜípadným nebezpeþím.
NEBEZPEýÍ - Oznaþuje bezprostĜednČ nebezpeþnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) POVEDE k usmrcení
nebo vážnému zranČní.
VAROVÁNÍ - Oznaþuje potenciálnČ nebezpeþnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) MģŽE vést k usmrcení nebo
vážnému zranČní.
VÝSTRAHA - Oznaþuje potenciálnČ nebezpeþnou situaci, která (pokud se jí nevyhnete) MģŽE vést k lehkému nebo
menšímu zranČní a poškození majetku. MĤže být rovnČž použita k výstraze proti postupĤm, které nejsou bezpeþné.
POZNÁMKA - UpozorĖuje na potenciálnČ nebezpeþnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, MģŽE vést ke
škodám na majetku. MĤže být rovnČž použita k výstraze proti postupĤm, které nejsou bezpeþné.
Pro jasnou srozumitelnost obrázkĤ mohou nČkterá vyobrazení v této pĜíruþce zobrazovat otevĜené nebo odstranČné
štíty, kryty nebo plechy. Tento stroj nesmí být v žádném pĜípadČ v provozu bez tČchto zaĜízení, bezpeþnČ pĜipevnČných
na svém místČ.
VAROVÁNÍ
Systém blokování na tomto traktoru brání nastartování traktoru, pokud není
zatažena ruþní brzda, vypnut spínaþ sekaþky a pedál pojezdu není v neutrálu.
Systém zastaví motor, pokud se operátor zvedne ze sedadla, aniž by pĜedtím
zatáhl ruþní brzdu nebo vypnul vypínaþ sekaþky.
NIKDY nepoužívejte traktor, pokud není blokovací systém plnČ funkþní.
VAROVÁNÍ
1. Pøed opuštìním místa obsluhy z jakéhokoliv dùvodu:
a. Vrat’te pedál pojezdu na neutrál.
b. Odpojte všechny pohony.
c.Spust’te všechna pøídavná zaøízení na zem.
d. Zatáhnìte ruèní brzdu.
e. Zastavte motor a vytáhnìte klíè ze spínací skøíòky.
2. Držte ruce, nohy a odìv v bezpeèné vzdálenosti od pohybujících se èástí.
Pøed èištìním, seøizováním a údržbou vyèkejte úplného zastavení stroje.
3. Dbejte na to, aby se v místì provozu stroje nezdržovaly žádné osoby a
domácí zvíøata.
4. Pokud není vozidlo vybaveno druhým sedadlem, nepøevážejte žádné
pasažéry.
5. Nikdy nepracujte se sekacím zaøízením, pokud není kryt výhozu bezpeènì
upevnìn na svém místì.
Pokud budete dodržovat instrukce uvedené v této pĜíruþce, prodloužíte životnost stroje a udržíte jeho maximální výkonnost.
SeĜizování a údržbu musí vždy provádČt kvalifikovaný technik.
V pĜípadČ potĜeby dodateþných informací kontaktujte autorizovaného prodejce spoleþnosti Jacobsen, který je informován o
nejnovČjších postupech údržby zaĜízení a je schopen poskytnout rychlý a úþinný servis. PĜi použití neoriginálních dílĤ a
pĜíslušenství, které nejsou autorizovány spoleþností Jacobsen, zaniká záruka.
4
ŠTÍTKY 2
• PĜeþtČte si návod k obsluze. Nedovolte
nevyškoleným ĜidiþĤm, aby používali stroj.
• Udržujte veškeré kryty na místČ a všechny
upevĖovací prvky bezpeþnČ utažené.
•Než zaþnete þistit, seĜizovat nebo opravovat toto
zaĜízení, odpojte všechny pohony, zatáhnČte ruþní
brzdu a vypnČte motor.
• Držte ruce, nohy a odČv v bezpeþné vzdálenosti
od pohybujících se þástí.
• Nikdy nevozte cestující.
• Udržujte okolostojící osoby stranou.
• Nepoužívejte na svazích vČtších než 20°.
NEBEZPEýÍ
Abyste pĜedešli zranČní pĜi práci s baterií:
1. Vždy pĜipojujte þerný ukostĜovací kabel (-) jako poslední
a odpojujte jako první.
2. NepĜibližujte se s otevĜeným plamenem þi zdrojem
jisker a vyhýbejte se kontaktu s kyselinou.
Abyste pĜedešli zranČní pĜi nouzovém startování:
1. PĜipojte kladnou (+) svorku ke kladné (+) svorce.
2. PĜipojte zápornou (-) svorku na dobré baterii k rámu
vozidla, které má vybitou baterii.
VAROVÁNÍ
Chladiþ je pod tlakem. odstraĖujte
víþko pomalu, aby nedoŠlo ke
zranČní.
2 ŠTÍTKY
Seznamte se se štítky, které jsou nejvýznamnČjší pro bezpeþný provoz stroje. POŠKOZENÉ
ŠTÍTKY OKAMŽITċ VYMċĕTE.
4181865
4181862
4181864
5
2 ŠTÍTKY
4182520
DULEŽITÉ
NEPOUŽÍVEJTE POMOCNÉ STARTOVACÍ KAPALINY
Použití pomocných startovacích kapalin v systému sání vzduchu
mĤže vést k výbuchu nebo zpĤsobit rozbČhnutí motoru do
vysokých otáþek. To mĤže mít za následek vážné poškození
motoru.
NEBEZPEýÍ
Než zaþnete pracovat na stroji nebo
vyprazdĖovat sbČraþe trávy, odpojte
všechny pohony, zatáhnČte ruþní brzdu,
vypnČte motor a vytáhnČte klíþek, aby
nedošlo ke zranČní.
VAROVÁNÍ
PĜeþtČte si v návodu k obsluze sekaþky
pokyny pro lapování.
Seznamte se se štítky, které jsou nejvýznamnČjší pro bezpeþný provoz stroje. POŠKOZENÉ
ŠTÍTKY OKAMŽITċ VYMċĕTE.
!
4181861
4131663
VAROVÁNÍ
6
4181863
Abyste se neĜízli, používejte
pro otáþení vĜetena
nástrþkový klíþ nebo knoflík
Turf Groomer
®
.
Zapnuto
ŠTÍTKY 2
3008522
Ruþní brzda
Vypnuto
3008521
Pedál pojezdu
ZpáteþkaDopĜedu
3008683
Nastavte rychlost lapování
vĜetena otáþením knoflíku
ventilu vĜetena.
Nikdy se nepokoušejte Ĝídit traktor, pokud jste si nepĜeþetli návod k obsluze s bezpeþnostní
pĜíruþkou a nevíte, jak správnČ obsluhovat ovládací prvky.
DĤkladnČ se seznamte z výše uvedenými ikonami a s tím, co pĜedstavují. PĜed zapoþetím
práce s traktorem si zapamatujte umístČní a úþel všech ovládacích prvkĤ a ukazatelĤ.
WPoþitadlo hodin
XPalivomČr
YVarovné kontrolky
ZTeplota chladicí kapaliny
motoru
A
B
1
C
B
2
D
E
F
G
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
H
I
J
W
X
Y
K
Z
L
M
170
77
200
93
° C
° F
110
230
Total Hours
0 0 0 0 0
10
1
WARNING
!
1. Read operators manual,
do not allow untrained
operators to use machine.
2. Keep shields in place
and hardware securely
fastened.
3. Before you clean, adjust
or repair this equiptment,
disengage all drives,
engage parking brake
and stop engine.
4. Keep hands, feet and
clothing away from
moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
7. Inspect hoses and fabric
covers daily. If worn or
damage, replace with
original quality parts.
8. Do not use on slopes
greater than 22 °.
4WD
2WD
4131828
!
4131663
9
3 OVLÁDACÍ PRVKY
!
D
3
Rychlost jízdy
Rychlost sekání
D
1
D
2
LF002
E
F
3.2OVLÁDACÍ PRVKY ________________________________________________________
A. Páþka sklápČní sloupku Ĝízení
ZatáhnČte za páþku nahoru, chcete-li
odblokovat sloupek Ĝízení. NakloĖte sloupek
nahoru nebo dolĤ do požadované polohy.
UvolnČním páþky zablokujte sloupek Ĝízení na
svém místČ.
VÝSTRAHA
Nikdy nenastavujte sloupek Ĝízení, pokud je stroj v
pohybu. PĜed nastavením zastavte stroj a zatáhnČte
ruþní brzdu.
B. Zamþení a uvolnČní ruþní brzdy
Chcete-li zamknout ruþní brzdu, pĜidržte sešlápnutý
brzdový pedál (C) a stisknČte zámek (B
zaskoþil. Pro uvolnČní sešlápnČte uvolnČní brzdového
pedálu (B
).
2
) tak, aby
1
POZNÁMKA
Motor se automaticky vypne, jestliže pĜidržíte pedál
pojezdu sešlápnutý déle než 10 sekund se zataženou
ruþní brzdou.
E. Pedál pojezdu - vpĜed
Pro jízdu vpĜed sešlápnČte pĜední þást pedálu. UvolnČte
pedál, traktor se zpomalí a zastaví.
F. Pedál pojezdu - vzad
Pro jízdu vzad sešlápnČte zadní þást pedálu. UvolnČte
pedál, traktor se zpomalí a zastaví. PĜed každou
zmČnou smČru nechte traktor úplnČ zastavit.
Obr. 3B
G. Nastavení sedadla
Zatažením za levou boþní páþku mĤžete nastavit
sedadlo dopĜedu nebo dozadu. Chcete-li nastavit
napnutí pružiny pod sedadlem, otáþejte nastavovacím
knoflíkem na pĜední stranČ sedadla.
Omezuje rychlost pohybu vpĜed bČhem sekání. Chceteli bČhem sekání popojíždČt nižší rychlostí, otoþte páþku
tak, aby se dotýkala dorazového šroubu (D
podlahové desce, když sešlápnete pedál pojezdu
vpĜed. Pro jízdu plnou rychlostí nastavte páþku do
vyobrazené polohy (D
nastavit na urþité rychlosti sekání. Viz návod k údržbČa seznam dílĤ.
B
1
B
2
Obr. 3A
) na
1
). Dorazový šroub (D2) se dá
3
H. Víþko/ mČrka nádrže hydraulického oleje
NaplĖte po rysku na mČrce þistou hydraulickou
kapalinou, když je stroj studený. NepĜeplĖujte.
I.Víþko palivové nádrže
NaplĖte palivovou nádrž motorovou naftou þ. 2 s
minimálním cetanovým þíslem 45. Odstavec
Kapitola 4.11.
J. Indikátor vzduchového þistiþe
Udává stav vzduchového þistiþe na motoru. Když se v
prĤhledném okénku indikátoru objeví þervené pásmo,
vyþistČte nebo vymČĖte vzduchový filtr. Viz návod kúdržbČ a seznam dílĤ.
10
OVLÁDACÍ PRVKY 3
!
K. Spínaþ lapování
Spínaþ lapování umožĖuje otáþet
!
4131663
PĜi lapování musí ruþní brzda zatažená a spínaþ
lapování (K) musí být nastaven na zpáteþku. Viz návodk údržbČ a seznam dílĤ.
sekaþkami dozadu pĜi lapování.
VpĜed - Pro normální provoz (sekání)
musí být spínaþ nastaven v poloze OFF
(VYPNUTO) (0).
Vzad - PĜi lapování se musí sekaþka
pohybovat obráceným smČrem. Nastavte
spínaþ do polohy ON (ZAPNUTO) (1).
L. Alarm
Alarm zní spolu s rozsvícením varovných kontrolek (N,
Y) a upozorĖuje operátora na podmínky, které vyžadujíokamžitou pozornost. Viz Kapitola 3.4.
M. ěídicí jednotka a pojistky
ěídicí jednotka je umístČna pod zadní kapotou, pĜímo
za sedadlem Ĝidiþe. Je vybavena þtyĜmi Ĝadami LED,
které pomáhají monitorovat elektrický systém traktoru a
odstraĖovat jeho závady. Viz návod k údržbČ aseznam dílĤ.
Vedle Ĝídicí jednotky jsou umístČny pojistky typu se
þtyĜmi lopatkami. PĜi výmČnČ pojistek odstraĖte pĜední
panel z Ĝídicí jednotky.
VÝSTRAHA
Servis elektrického systému musí provádČt vyškolený
technik. PĜed výmČnou pojistek vypnČte traktor a
vyndejte klíþek ze spínací skĜíĖky.
N. ěídicí jednotka a pojistky
UpozorĖuje obsluhu na nízkou hladinu v nádrži
hydraulické kapaliny. Tato kontrolka pracuje v
kombinaci s alarmem. Viz Kapitola 3.4.
POZNÁMKA
Varovná kontrolka zĤstává rozsvícená, dokud je
detekována nízká hladina oleje. Pokud zní alarm kvĤli
nízké hladinČ oleje, mĤžete ho vypnout nastavením
spínaþe (O) do poloze OFF (VYPNUTO).
Tento spínaþ se používá k testování
alarmového systému nebo vypnutí alarmu,
když byla detekována nízká hladina oleje.
BČhem startování a provozu traktoru
nechávejte spínaþ v ON (ZAPNUTO)
poloze. Chcete-li vyzkoušet alarm, OFF
(VYPNUTO) spínaþ a otoþte klíþkem ve
spínací skĜíĖce do polohy RUN
(PROVOZ). Viz Kapitola 3.4.
P. Páka zvedání sekaþek
Tato páka zvedá a spouští sekaþky a
pracuje v automatickém nebo ruþním
režimu. Stisknutím páky dopĜedu se
sekaþky spouštČjí dolĤ a zatažením
dozadu se zvedají.
Ruþní režim - Nastavte spínaþ sekání (Q) do OFF
(VYPNUTO) (dolní) polohy. V této poloze se všechny
sekaþky zvedají nebo spouštČjí dolĤ, když je aplikován
tlak a zvedací páku.
Automatický režim - Nastavte spínaþ sekání (Q) do
ON (ZAPNUTO) (horní) polohy. V automatickém režimu
se sekaþky spouštČjí dolĤ a rozbíhají automaticky s
momentálním pohybem zvedací páky dopĜedu. V tomto
režimu se sekaþky zvedají pouze do zkĜížené polohy pĜi
momentálním pohybu zvedací páky dozadu.
Chcete-li zvednout sekaþky do transportní polohy,
pĜidržte páku, až se sekaþky úplnČ zvednou.
S. Spínaþ svČtel
Ovládá provoz pracovních svČtel. Stisknutím
pĜední þásti spínaþe se svČtla zapínají.
Stisknutím zadní þásti spínaþe se svČtla vypínají.
T. Plyn motoru
Ovládá otáþky motoru. BČhem normálního provozu
nechte bČžet stroj na plný plyn.
U. Tempomat (doplnČk)
PĜi ON (ZAPNUTO) blokuje tempomat pedál
pojezdu v jeho souþasné poloze. Tempomat
se odblokuje pĜi OFF (VYPNUTO) nebo
zatažení ruþní brzdy.
V. Spínací skĜíĖka
Spínací skĜíĖka má þtyĜi polohy. OFF
(VYPNUTO) - RUN (PROVOZ) ON
(ZAPNUTO) - GLOW PLUG (ŽHAVENÍ
SVÍýKY) - START. V poloze RUN
(PROVOZ) (ZAPNUTO) bČží program Ĝídicí
jednotky a jsou monitorovány vstupní a
výstupní okruhy. Poloha GLOW PLUG
(ŽHAVENÍ SVÍýKY) nemá u této sekaþky
žádnou funkci. Viz Kapitola 4.4 a návod kúdržbČ a seznam dílĤ.
W. Poþitadlo hodin
Zaznamenává poþet provozních hodin
0 0 0 0 0
Total Hours
1
10
motoru. Poþitadlo hodin se používá k
plánování pravidelné údržby.
POZNÁMKA
BČhem zvedání nebo spouštČní v automatickém režimu,
které trvá pĜibližnČ 3 sekundy, má pohyb zvedací páky v
opaþném smČru za následek vypnutí všech sekaþek a
spuštČní ruþního režimu od vybrané polohy.
Q. Spínaþ vĜeten
Spínaþ vĜeten je 2-polohový pĜepínaþ
knoflíkového typu, který se používá pro
zapínání þi vypínání sekaþek. RovnČž
nastavuje zvedací páku sekaþek (P) do ruþního
nebo automatického režimu. PĜi startování
sekaþky nastavte spínaþ vĜeten do vypnuté
(dolní) polohy.
R. PĜepínaþ 2 WD / 4 WD (pouze jednotky 4WD)
PĜepíná sekaþku na pohon dvou neb þtyĜ kol.
4WD
Stisknutím pĜední þásti pĜepínaþe se zapíná
pohon þtyĜ kol. Stisknutím zadní þásti pĜepínaþe
se znovu zapíná pohon dvou kol.
2WD
X. PalivomČr
Udává aktuální hladinu paliva. Kontrolujte
palivomČr každý den pĜed nastartováním
stroje.
Y. Varovné kontrolky
UpozorĖuje operátora na podmínky,
které vyžadují okamžitý zásah. Viz
Kapitola 3.4.
Z. Ukazatel teploty
° F
200
170
93
77
° C
Udává teplotu chladicí kapaliny motoru.
230
Normální provozní teplota musí být mezi
110
71°-110°C. Pokud teplota vzroste nad
110°C, zaþne znít alarm. Viz Kapitola 3.4.
12
OVLÁDACÍ PRVKY 3
2
3
1
4
5
LF004
3.4VAROVÁNÍ PRO OBSLUHU__________________________________________________
Elektronická Ĝídicí jednotka monitoruje životnČ dĤležité
systémy stroje. Využívá akustický alarm a výstražné
kontrolky pro upozornČní obsluhy na podmínky, které
vyžadují okamžitý zásah. Když se objeví varování,
postupujte podle všeobecných zásad uvedených v
následující tabulce a provećte všechny kroky naĜízené
vašimi nadĜízenými pracovníky.
Testování alarmového systému:
Otoþte klíþek ve spínací skĜíĖce do polohy RUN (Provoz).
Všechna svČtla se rozsvítí na jednu sekundu nebo déle a po
dobu 5 sekund zní alarm; potom se spouští pĜerušovanČ
každé tĜi sekundy až do nastartování motoru.
Tento systém monitoruje:
1. Hladina hydraulické kapaliny.
2. Tlak motorového oleje.
3. Teplota chladicí kapaliny motoru.
VarováníAkce
1. Hladina hydraulické kapaliny - alarm
zní po dobu 5 sekund a pak se spouští
pĜerušovanČ každé tĜi sekundy, rozsvítí
se kontrolka hydraulické kapaliny.
Hladina hydraulické kapaliny je pod
doporuþenou úrovní.
OkamžitČ zastavte traktor, spust’te pĜípojná zaĜízení dolĤ a vypnČte motor!
VizuálnČ zkontrolujte traktor s ohledem na zjevné známky netČsností kolem
pĜípojek, hadic a hydraulických komponentĤ. Odvezte traktor do servisu k údržbČ.
VÝSTRAHA: Hydraulická kapalina je pod tlakem. VypnČte motor a nechte
kapalinu ochladit pĜedtím, než budete kontrolovat hladinu kapaliny nebo
dolévat olej do nádrže hydraulické kapaliny.
4. Filtr hydraulického oleje.
5. NapČtí baterie.
6. Souþasná aktivace brzdy a pedálu pojezdu.
170
77
200
93
° C
° F
110
230
Obr. 3C
2. Tlak motorového oleje - alarm zní po
dobu 5 sekund a pak se spouští
pĜerušovanČ každé tĜi sekundy, rozsvítí
se kontrolka tlaku oleje. Tlak oleje je
nízký.
3. Teplota chladicí kapaliny motoru
Alarm zní po dobu 5 sekund a pak se
spouští pĜerušovanČ každé t
Ĝi sekundy.
Teplota chladicí kapaliny motoru je
vysoká.
4. Filtr hydraulického oleje - Po
nastartování zĤstane rozsvícená
kontrolka olejového filtru nebo zní
alarm po dobu 5 sekund a pak se
spuští pĜerušovanČ každé tĜi sekundy,
rozsvítí se kontrolka.
5. NapČtí baterie - Rozsvítí se varovná
kontrolka.
6. Jízda s aktivovanou brzdou - Zní
alarm
OkamžitČ zastavte traktor, spust’te pĜípojná zaĜízení dolĤ a vypnČte motor!
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru. Pokud kontrolka oleje zĤstane rozsvícená i pĜi
správné hladinČ oleje, vypnČte motor a nechte odtáhnout stroj nebo ho odvézt na
valníku do servisu. NIKDY nenechte bČžet motor, pokud svítí kontrolka oleje.
Mohlo by dojít k vážnému poškození motoru.
OkamžitČ zastavte traktor, spust’te pĜípojná zaĜízení dolĤ a vypnČte motor!
OdstraĖte cizí materiály, jako napĜ. listí a nasekanou trávu, které by mohly
omezovat prĤchod vzduchu zadní mĜížkou na kapotČ a prostorem mezi chladiþem
a olejovým chladiþem. Pokud se motor dál pĜehĜívá, odvezte stroj do servisu.
VÝSTRAHA: Chladicí kapalina motoru je pod tlakem. VypnČte motor a
nechte kapalinu ochladit pĜedtím, než budete kontrolovat hladinu kapaliny
nebo dolévat chladicí kapalinu do chladiþe.
Co možná nejdĜív dopravte traktor do servisu. VymČĖte filtry hydraulického
oleje.
Co možná nejdĜív dopravte traktor do servisu. Zkontrolujte baterii a systém
dobíjení baterie.
UvolnČte ruþní brzdu nebo sundejte nohu z nČkterého z pedálĤ. PĜi
pokraþujícím provozu se sešlápnutým brzdovým pedálem i pedálem pojezdu se
motor zastaví za 10 - 60 sekund v závislosti na po
Denní prohlídka musí být provádČna, pouze pokud je
vypnutý motor a vychladlé všechny kapaliny. Spust’te
sekaþky na zem, zatáhnČte ruþní brzdu, vypnČte motor a
vytáhnČte klíþ ze spínací skĜíĖky.
1. Provećte vizuální kontrolu celého stroje, hledejte
známky opotĜebení, uvolnČných souþástí a chybČjících
nebo poškozených komponentĤ. Zkontrolujte, zda
neuniká palivo nebo olej, a ujistČte se, že jsou veškerá
spojení dotažená a hadice a trubky jsou v dobrém
stavu.
4.2BLOKOVACÍ SYSTÉM _________________________________________________________________
olej v klikové skĜíni a kontrolku vzduchového þistiþe.
PĜi vychladlém motoru musí kapaliny dosahovat na
znaþku maximální hladiny.
3. PĜesvČdþte se, že jsou všechny sekaþky nastaveny na
stejnou výšku sekání.
4. Zkontrolujte, zda jsou správnČ nahuštČné pneumatiky.
5. Otestujte blokovací systém.
Poznámka: Více informací o údržbČ, seĜizování a
tabulkách údržby a mazání naleznete v návod k údržbČ a
seznam dílĤ.
1. Blokovací systém brání nastartování motoru, pokud
není zatažena ruþní brzda, pedál pojezdu není v
neutrálu a spínaþ vĜetena není OFF (VYPNUTO).
Systém rovnČž zastaví motor, jestliže se Ĝidiþ zvedne ze
sedadla pĜi ON (ZAPNUTO) spínaþi vĜetena, pedálu
pojezdu mimo NEUTRAL (NEUTRÁLNÍ) polohu nebo
bez DISENGAGED (ZATAŽENÉ) ruþní brzdy.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepracujte se zaĜízením, pokud je blokovací
systém vypojen nebo nefunguje správnČ. Neodpojujte
ani nepĜemost’ujte žádné vypínaþe.
2. Provećte následující testy, abyste se ujistili, že
blokovací systém správnČ funguje. PĜerušte testování
a nechte systém zkontrolovat a opravit, pokud nČkterá
z níže uvedených kontrol neprobČhne úspČšnČ:
l motor nelze pĜi testu 1 nastartovat;
l motor se bČhem testĤ 2, 3 nebo 4 nastartuje;
l motor se nezastaví bČhem testĤ 5 nebo 6.
Kontrola systému blokování
Testěidiþ SedícíRuþní brzdaPedál pojezdu v
AnoNeZataženáUvolnČnáAnoNeZapnutoVypnutoAnoNe
144444
244444
344444
4444 44
54H 444H
64H4 44 H
3. Postupujte podle následujících pokynĤ pro každý test a
znamének zaškrtnutí (4) v tabulce. Mezi obČma testy
vypnČte motor.
Test 1: PĜedstavuje normální startovací proceduru.
ěidiþ sedí na sedadle, ruþní brzda je zatažená, pedál
pojezdu je v neutrálu a spínaþ vĜetena je OFF
(VYPNUTO). Motor se musí nastartovat.
Test 2: Motor se nesmí nastartovat, pokud je spínaþ
vĜetena ON (ZAPNUTO).
Test 3: Motor nesmí nastartovat, pokud ruþní brzda
DISENGAGED (ZATAŽENÉ).
Test 4: Motor se nesmí nastartovat, pokud pedál
pojezdu není v neutrálu.
Test 5: Nastartujte motor normálním zpĤsobem, pak
ON (ZAPNUTO) spínaþ vĜetena a zvednČte se ze
sedadla. H
Test 6: Nastartujte motor normálním zpĤsobem, pak
uvolnČte ruþní brzdu a zvednČte se ze sedadla.
VĜeteno - SpínaþMotor Startuje
neutrálu
H
H ZvednČte se ze sedadla. Motor se vypne a Ĝezací jednotky musí zastavit rotaci do sedmi (7) sekund.
Tato sekaþka je vybavená ochrannou konstrukcí pro pĜípad pĜevrácení (ROPS). PĜi práci se sekaþkou vybavenou
konstrukcí ROPS je vždy nutné používat bezpeþnostní pásy. Vždy udržujte bezpeþnostní pás správnČ seĜízený.NEPOUŽÍVEJTE bezpeþnostní pásy na sekaþkách bez konstrukce ROPS.
Pokud se sekaþka zaþne pĜevracet, držte se volantu. Nepokoušejte se vyskoþit, nebo opustit sedadlo.
VÝSTRAHA
Abyste pĜedešli zranČním, noste vždy bezpeþnostní brýle, koženou pracovní obuv, ochrannou pĜilbu a chrániþe
sluchu.
1. Motor nesmí být v žádném pĜípadČ startován bez
obsluhy sedící na místČ Ĝidiþe v traktoru.
2. Nepoužívejte stroj nebo pĜípojná zaĜízení s
uvolnČnými, poškozenými nebo chybČjícími
komponenty. Pokud možno sekejte trávu, když je
suchá.
3. Nejprve sekejte na zkušební ploše, abyste dokonale
seznámili s fungováním traktoru a ovládacích pák.
POZNÁMKA
Nikdy nezapínejte bubny, pokud nesekáte trávu. Mezi
spodním nožem a vĜetenem by vznikalo teplo, které
by poškodilo ostĜí.
4. PĜed zapoþetím prací si prostudujte terén. VezmČte
v úvahu výšku trávy, typ terénu a stav jeho povrchu.
Každý stav vyžaduje jistá nastavení a pĜedbČžná
opatĜení.
5. Nikdy nic neodhazujte smČrem k okolostojícím lidem
a nedovolte nikomu pĜiblížit se ke stroji bČhem
práce. Majitel / obsluha nesou zodpovČdnost za
zranČní zpĤsobená okolostojícím lidem a za škodu
na jejich majetku.
VÝSTRAHA
PĜed zapoþetím sekání sesbírejte veškeré drobné
pĜedmČty, jako napĜ. kameny, hraþky a dráty, které by
mohly být strojem odhozeny. Vstupujte do nové
oblasti opatrnČ. Vždy pracujte pĜi takové rychlosti, pĜi
které máte nad strojem plnou kontrolu.
7. Když nesekáte, vypnČte vždy spínaþ vĜeten, aby se
zastavily þepele.
8. PĜi pĜejíždČní cest nebo silnic vypnČte hnací motory
a zvednČte vĜetena. Dávejte pozor na provoz na
silnici.
9. Pokud stroj zaþne nestandardnČ vibrovat, nebo
pokud narazíte do nČjaké pĜekážky, okamžitČ
zastavte a zaĜízení prohlédnČte, zda není
poškozeno. PĜed pokraþováním v práci nechte
zaĜ
ízení opravit.
VAROVÁNÍ
PĜed þištČním, seĜizováním nebo opravami zaĜízení
vypnČte všechny pohony, spust’te náĜadí na zem,
zatáhnČte ruþní brzdu, zastavte motor a vytáhnČte
klíþ ze spínací skĜíĖky. Zabráníte tím zranČní.
10. Na svazích kopc
pozornost Ĝízení. PĜeþtČte si Kapitola 4.10. PĜi práci
blízko srázu bućte opatrní.
11. PĜed couváním se podívejte dozadu a dolĤ, abyste
se ujistili, že je cesta volná. Pokud se pĜibližujete k
nepĜehledným zatáþkám, keĜĤm, stromĤm a jiným
objektĤm, které mohou bránit ve výhledu, bućte
opatrní.
12. Nikdy neþistČte sekací jednotky rukama. S použitím
kartáþe odstraĖte trávu zachycenou v þepelích.
ýepele jsou velice ostré a mohou zpĤsobit tČžká
zranČní.
Ĥ zpomalte a vČnujte zvýšenou
6. Bućte opatrní pĜi sekání v blízkosti netravnatých
ploch (silnice, parkovištČ, cesty apod.). Kameny
odhozené zaĜízením mohou zpĤsobit tČžká zranČní
osobám v okolí, resp. poškození majetku.
15
4 OBSLUHA
4WD
2WD
77
93
110
° C
170
200
230
° F
!
WARNING
1. Read operators manual,
do not allow untrained
operators to use machine.
2. Keep shields in place
and hardware securely
fastened.
3. Before you clean, adjust
or repair this equiptment,
disengage all drives,
engage parking brake
and stop engine.
4. Keep hands, feet and
clothing away from
moving parts.
5. Never carry passengers.
6. Keep bystanders away.
7. Inspect hoses and fabric
covers daily. If wornor
damage, replace with
original quality parts.
DģLEŽITÉ:Nepoužívejte podpĤrné startovací
kapaliny. Použití takových kapalin v systému pĜívodu
vzduchu mĤže vést k explozi nebo uvést motor do
nekontrolovatelného stavu a zpĤsobit jeho vážné
poškození.
1. Posaćte se na sedadlo Ĝidiþe a pĜesvČdþte se, že je
spínaþ vĜeten (Q) OFF (VYPNUTO) (dole) a ruþní brzda
je zatažená. Sundejte nohy z pedálĤ. PĜi práci s traktory
vybavenými ochrannými rámy proti pĜevrácení ROPS
vždy používejte bezpeþnostní pás.
2. Nastavte páþku ruþního plynu (T) do poloviny rozsahu
a zkontrolujte, jestli se zapne spínaþ alarmu (O) .
3. Otoþte klíþek ve spínací skĜíĖce (V) do ON
(ZAPNUTO) polohy ( ).
Tentokrát se rozsvítí varovné kontrolky (N, Y) na
pĜístrojové desce. Zkontrolujte, jestli fungují svČtla.
4. Poþkejte, až zhasne kontrolka žhavicí svíþky, a pak
okamžitČ otoþte klíþek ve spínací skĜíĖce do polohy
START ( ). Jakmile se motor nastartuje, uvolnČte
klíþ.
POZNÁMKA
Nechte motor postupnČ zahĜát, než zaþ
vysokých otáþkách.
nete pracovat ve
Nedržte klíþek v poloze START déle než 10 sekund v
kuse. Po 10 sekundách se startovací okruh vypne a
musíte ho resetovat otoþením klíþku do vypnuté polohy.
Obr. 4A
Poþkejte vždy 30 sekund mezi jednotlivými pokusy o
nastartování, aby se startér motoru staþil ochladit.
Sundejte nohu z pedálu pojezdu. Než vystoupíte ze stroje,
vždy zatáhnČte ruþní brzdu.
Parkování traktoru za normálních podmínek:
3. ZatáhnČte ruþní brzdu, vypnČte motor a vždy vytáhnČte
klíþ ze spínací skĜíĖky.
POZNÁMKA
Pokud vypnete motor, aniž byste poskytli
turbodmychadlu þas na ochlazení, mĤže dojít k trvalému
1. VypnČte spínaþ vĜeten (Q), pak zvednČte a zajistČte
poškození turbodmychadla.
pĜípojná zaĜízení v transportní poloze a odjećte z
pracovištČ.
2. Vyberte si rovnou plochu k zaparkování.
a. UvolnČte pedál pojezdu, aby se traktor úplnČ
zastavil.
Abyste zabránili poškození, nechte motor bČžet bez
zatížení a pĜi poloviþních otáþkách 3 až 5 minut a pak ho
teprve vypnČte.
Pokud nastane nebezpeþná situace a traktor musí být
zaparkován na pracovišti, postupujte podle pokynĤ
b. VypnČte všechny pohony, spust’te pĜípojná zaĜízení
na zem, snižte otáþky na volnobČh a nechte motor
minutu bČžet bez zatížení.
vydaných správcem pozemku.
Je-li traktor zaparkován na svahu, podložte kola klíny.
16
OBSLUHA 4
B
C
LF005
!
4.6JÍZDA / TRANSPORT _______________________________________________________
PĜed jízdou s vozidlem nebo jeho transportem si pĜeþtČte
veškerá bezpeþnostní upozornČní uvedená v této pĜíruþce.
PĜi práci se zpČtným chodem se dívejte za sebe, abyste se
ujistili, že je cesta volná.
DģLEŽITÉ: Pokud traktor jede po veĜejných komunikacích,
musí splĖovat federální, státní a místní pĜedpisy. Pro
požadavky na vybavení a nastavení stroje kontaktujte místní
úĜady.
Traktor mĤže být vybaven transportními tyþemi, které blokují
levou a pravou pĜední sekaþku a boþní sekaþky ve zvednuté
transportní poloze. Transportní tyþe mohou být uloženy za
sedadlem Ĝidiþe. Používejte transportní tyþe, je-li to nutné
bČhem pĜepravy stroje na drsném terénu, po veĜejných
silnicích nebo na valníku.
Zvednutí sekaþek do transportní polohy:
VypnČte spínaþ sekaþek (prostĜední poloha). ZatáhnČte
páku sekaþek dozadu. PĜidržte páku, dokud se sekaþky
nezvednou a zvedací ramena nebudou v úplnČ zvednuté
(transportní) poloze.
Montáž transportních tyþí:
1. ZvednČte seka
2. VypnČte všechny pohony, zatáhnČte ruþní brzdu a
zastavte motor.
þky do transportní polohy.
3. Vložte transportní tyþ (C) mezi otoþný þep válce a
zvedací rameno jako na obrázku. ZajistČte tyþ na
místČ pomocí kolíkĤ (B).
ěidiþ má možnost se rozhodnout pro jízdu buć s 2-kolovým
(2-WD), nebo 4-kolovým (4-WD) pohonem.
DģLEŽITÉ: BČhem pĜepravy traktoru musí být spínaþ
sekání vypnutý (prostĜední poloha).
Aby nedošlo ke zranČní, nesmí se vaše ruce, nohy ani
odČvy pĜibližovat k sekací jednotce, když se pohybují
þepele.
NIKDY neþistČte Ĝezací jednotky rukama. S použitím
kartáþe odstraĖte trávu zachycenou v þepelích. ýepele
jsou ostré a mohou zpĤsobit tČžké zranČní.
PĜi odstraĖování cizích pĜedmČtĤ ze sekací jednotky
vypnČte spínaþ vĜeten, zatáhnČte ruþní brzdu, vypnČte
motor a vytáhnČte klíþek ze spínací skĜíĖky; teprve
potom odstraĖte cizí materiály.
Sekání:
1. Jsou-li namontovány transportní tyþe, odstraĖte je a
vrat’te do úložného prostoru.
2. Nastavte spínaþ vĜeten do ON (ZAPNUTO) (horní)
polohy. Tím také nastavíte páku sekaþek do
automatického režimu. Viz Páka zvedání sekaþek,
stránce 9.
3. StisknČte páku sekaþek na chvíli dopĜedu, aby se
sekaþky spustily dolĤ. Když jsou sekací jednotky
spuštČné dolĤ, zaþnou se sekaþky automaticky otáþet.
dozadu a uvolnČte ji. Sekaþky se pĜestanou otáþet a
zvednou se do zkĜížené polohy. Chcete-li zvednout
sekaþky do transportní polohy, pĜidržte páku, až se
sekaþky úplnČ zvednou.
Vždy sekejte s motorem na plný plyn.
POZNÁMKA
Aby nedošlo k poškození sekaþky a spodního nože,
nezapínejte nikdy sekaþky, když neseþou trávu. Mezi
sekaþkou a spodním nožem by došlo k nadmČrnému
tĜení a generování tepla, které by poškodilo bĜity.
Demontáž nebo montáž sbČraþĤ trávy:
1. Nastavte spínaþ vĜeten do OFF (VYPNUTO) (dolní)
polohy, spust’te sekaþky na zem, zatáhnČte ruþní brzdu
a zastavte motor.
2. Sklopte tČlo sbČraþe trávy tak, aby se pĜední okraj
vzdálil od rámu seka
nebo do rámu.
Kvalita sekání je lepší pĜi rychlostech mnohem nižších, než
je jízdní rychlost traktoru. Výchozí rychlost sekání je
nastavena od výrobce na 8-10 km/h a mČla by být
uspokojivá pro vČtšinu podmínek sekání. Konkrétní stav
trávníku však mĤže lépe reagovat na jinou rychlost. Budeteli potĜebovat seĜízení. postupujte podle pokynĤ v návodu k
údržbČ a seznamu dílĤ.
4.9TAŽENÍ / PěEVOZ NA PěÍVċSU ______________________________________________
Jestliže dojde k problémĤm s traktorem a je tĜeba ho
vypnout a odstranit z pracovištČ, musíte ho naložit na pĜívČs
pro pĜevoz. Pokud nemáte pĜívČs k dispozici, mĤžete stroj
na krátkou vzdálenost pomalu odtáhnout.
PĜi nakládání a vykládání traktoru bućte opatrní. UpevnČte
traktor na pĜívČsu, aby se bČhem pĜepravy nemohl
pohybovat.
PĜed odtažením otevĜete odtahový ventil. Odtahový ventil
umožĖuje pohyb traktoru bez nastartování motoru a brání
pĜípadnému poškození hydraulických komponentĤ.
PĜed odtažením se ujistČte, že jsou sekací jednotky
zvednuté. Pokud je nelze zvednout, odmontujte je z
traktoru.
ÚplnČ zavĜete ventil a po odtažení vrat’te kryt na místo.
POZNÁMKA
BČhem odtahování nepĜekraþujte rychlost 3,2 km/h.
Odtahování na dlouhé vzdálenosti se nedoporuþuje.
POZNÁMKA
U strojĤ vybavených þtyĜkolovým pohonem (4WD) se
traktor snáze odtahuje, je-li klíþek ve spínací skĜíĖce
otoþený do polohy RUN (PROVOZ) (nestartujte motor)
a pĜepínaþ 4WD je nastavený na 4WD.
Odtahový ventil (A) je umístČn na hydraulickém þerpadle
pohonu pod sedadlem Ĝidiþe. OdstraĖte kryt z podlahy pĜed
sedadlem Ĝidiþe. Pro otevĜení ventilu použijte klíþ nebo
zasuĖte kolík þi malý šroubovák do malého otvoru v dĜíku
ventilu. Otoþte ventil o jednu celou otáþku proti smČru
hodinových ruþiþek.
Obr. 4C
4.10 PRÁCE VE SVAHU ________________________________________________________
dbejte zvýšené opatrnosti. Mokrá tráva zhoršuje trakci a
kontrolu Ĝízení.
VAROVÁNÍ
Pro minimalizaci rizika pĜeklopení, je nejbezpeþnČjší
metoda práce ve svazích jízda nahoru a dolĤ (svisle),
nikdy napĜíþ svahem (vodorovnČ). VyhnČte se
zbyteþnému zatáþení, jezdČte s redukovanou rychlostí a
bućte ve stĜehu pĜed skrytými nástrahami a srázy.
VÝSTRAHA
Nepracujte s tímto traktorem na svazích vČtších než 20°.
Traktor je koncipován tak, aby mČl za normálních
provozních podmínek dobrou trakci a stabilitu; pĜi práci na
svazích a obzvlášt’ na hrubém nebo mokrém terénu však
1. Vždy sekejte s motorem v plných otáþkách, ale snižte
rychlost jízdy vpĜed, abyste udržovali správnou
frekvenci sekání.
2. Pokud zaþne traktor klouzat, nebo pokud zaþne
zanechávat vyjeté koleje, odjećte s traktorem na svah
s menším sklonem, dokud znovu nebudete mít Ĝízení
pod kontrolou.
3. Pokud traktor stále klouže, nebo zanechává koleje, je
sklon pĜíliš prudký pro bezpeþný provoz. Nepokoušejte
se znovu vyjíždČt nahoru, pomalu sjećte dolĤ.
4. PĜi jízdČ z pĜíkrého svahu vždy spust’te pĜípojná
zaĜízení co nejvíce k zemi, abyste snížili riziko
pĜevrhnutí traktoru.
Pro co nejlepší trakci vozidla je nutné mít správný tlak v
pneumatikách. Viz návod k údržbČ a seznam dílĤ.
tabulkách údržby a mazání naleznete v návodu k
údržbČ a seznamu dílĤ.
1. Zaparkujte traktor na plochém, rovném povrchu.
ÚplnČ spust’te pĜípojná zaĜízení na zem, zatáhnČte
parkovací brzdu, zastavte motor a vytáhnČte klíþek
ze spínací skĜíĖky.
2. V pĜípadČ potĜeby promažte a naolejujte všechna
mazaná místa. Aby nedošlo k požáru, umyjte sekací
jednotky a traktor po každém použití.
a. Nepoužívejte vysokotlaké mytí.
Abyste pĜedešli vážnému zranČní od horkého oleje
pod vysokým tlakem, nekontrolujte tČsnost pomocí
rukou. Vždy používejte papír nebo kartón.
Hydraulická kapalina, unikající pod vysokým tlakem,
mĤže mít dostatek síly k proniknutí do kĤže. Pokud
dojde k prĤniku kapaliny pod kĤži, musí být
chirurgicky odstranČna bČhem nČkolika hodin
lékaĜem, který zná tento typ zranČní. Jinak mĤžete
dostat snČt’.
VAROVÁNÍ
b. NestĜíkejte vodu pĜímo na pĜístrojovou desku a
na elektrické komponenty.
c. NestĜíkejte vodu do pĜívodu chladícího vzduchu
nebo do pĜívodu vzduchu k motoru.
POZNÁMKA
Nemyjte horký nebo bČžící motor. Pro þištČní motoru
a žeber chladiþe použijte stlaþený vzduch.
3. Na konci každého pracovního dne naplĖte palivovou
nádrž traktoru 25 mm pod ústí plnicího hrdla.
Používejte þistou, þerstvou motorovou naftu #2 s
nízkým nebo ultra nízkým obsahem síry. Minimální
cetanové þíslo 45.
4. S palivem pracujte opatrnČ - je vysoce vznČtlivé.
Používejte schválený kanystr, jeho hubice musí
pasovat do hrdla palivové nádrže. PĜi nalévání
paliva se vyhýbejte plechovkám a trychtýĜĤm.
a. Nikdy nesundávejte uzávČr palivové nádrže,
nebo nedoplĖujte palivo pĜi bČžícím nebo
horkém motoru.
6. DennČ kontrolujte hydraulické hadice a potrubí.
Hledejte vlhké hadice nebo olejové skvrny a
vymČĖte opotĜebované nebo poškozené hadice a
trubky pĜedtím, než zaþnete pracovat se strojem.
7. Každý den p
motorový a hydraulický olej. Pokud je v motoru málo
oleje, sejmČte zátku plnicího otvoru oleje a doplĖte
podle potĜeby. NepĜeplĖujte.
Ĝ
ed nastartováním motoru zkontrolujte
b. BČhem práce s palivem nekuĜte. Nikdy
nedoplĖujte nebo nevyprazdĖujte nádrž v
uzavĜeném prostoru.
c.Nikdy nepĜeplĖujte nádrž a nenechávejte jí úplnČ
vyprázdnit. Dávejte pozor, aby se palivo
nerozlilo. OkamžitČ utĜete veškeré rozlité palivo.
d. Nikdy nepracujte s palivem nebo ho neskladujte
v blízkosti otevĜeného ohnČ nebo jakéhokoliv
zĜízení, které mĤže tvoĜit jiskry a palivo þi jeho
výpary zapálit.
5. Palivo skladujte v souladu s místními nebo státními
naĜízeními a doporuþeními vašeho dodavatele
paliva.
19
5 KVALITA SEKÁNÍ
TN0159
5 KVALITA SEKÁNÍ
5.1 ODSTRAĕOVÁNÍ ZÁVAD KVALITY SEKÁNÍ____________________________________
PĜed zaþátkem oprav doporuþujeme provést „zkušební
sekání“ a vyhodnotit výkon sekaþky.
Je nutné mít k dispozici plochu, kde lze „zkušební
sekání“ realizovat. Tato plocha musí poskytovat známé a
konzistentní podmínky golfového trávníku a umožĖovat
pĜesné vyhodnocení výkonu sekaþky.
1. Rychlost sekání.
2. Stav opotĜebení vĜetena a seĜízení pĜedpČtí
(koncové vĤle).
3. Ostrost vĜetena a spodního nože.
4. Vyrovnání spodního nože k vĜetenu.
5. Kontakt vĜetena se spodním nožem.
Další „zkušební sekání“ je nutné provést po dokonþení
oprav, resp. seĜízení pro ovČĜení výkonu sekaþky.
6. Výška sekání.
7. Stav válcĤ a ložisek válcĤ.
Než provedete „zkušební sekání“ pro diagnostiku
vzhledu posekaného trávníku a výkonu sekaþky, musíte
zkontrolovat následující parametry, aby bylo zaruþeno
pĜesné „zkušební sekání“.
5.2VLNITOST POVRCHU ______________________________________________________
Vlnitost je cyklické kolísání výšky sekání, které vede k
vlnitému vzhledu posekaného trávníku. Ve vČtšinČ
pĜípadĤ je kolísání vlny pĜibližnČ 15 - 20 cm. Je také
možné zaznamenat kolísání barvy (svČtlá až tmavá).
Tento stav je obvykle zpĤsobený kývavým pohybem
sekacích jednotek. Tento stav se vyskytuje vČtšinou na
sekaþkách s nČkolika (zavČšenými) sekacími jednotkami,
ale ke stejnému výsledku mohou vést i jiné pĜíþiny.
Vlnitost mĤže být zpĤsobená rovnČž zvlnČním trávníku.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Rychlost sekání je pĜíliš vysoká.Snižte rychlost sekání.
Na válci se hromadí tráva.VyþistČte válec s použitím škrabákĤ nebo kartáþĤ.
Válec je nevyvážený.VymČĖte válec.
Sekání ve stejném smČru.PravidelnČ mČĖte smČr sekání.
Použití hĜebenu na zaþišt’ovacím prĤchodu.HĜebeny se smí používat jen na rovné dráze.
Jemné zvlnČní, podobnČ jako vlnitost je cyklické kolísání
výšky sekání, které vede k vlnitému vzhledu posekaného
trávníku. Ve vČtšinČ pĜípadĤ je kolísání vlny 5 cm nebo
menší.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Rychlost sekání je pĜíliš vysoká.Snižte rychlost sekání.
Nastavení výšky sekání je pĜíliš nízké pro podmínky trávníku.Zkontrolujte výšku sekání a seĜićte podle podmínek trávníku.
Sekací vĜeteno je opotĜebované.Zkontrolujte prĤmČr sekacího vĜetena a v pĜípadČ opotĜebení
Ke schodovitému sekání dochází, když je posekaná tráva
na jedné stranČ vĜetena nebo na jedné sekací jednotce
vyšší než na druhé. To je obvykle zpĤsobeno
mechanickým opotĜebením nebo nesprávným
nastavením válce nebo výšky sekání.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Nastavení výšky sekání je na jedné stranČ vĜetena nebo na
jedné sekací jednotce jiné než na druhé.
OpotĜebovaná ložiska pĜedního válce.Zkontrolujte, resp. vymČĖte ložiska pĜedního válce.
Kontakt vĜetena a spodního nože je na jedné stranČ sekací
jednotky nebo na jedné sekací jednotce jiný než na druhé.
Pohyb sekacího vĜetena je omezený.Zkontrolujte a odstraĖte pĜekážku pohybu sekacího vĜetena.
Kolísání hustoty trávníku.ZmČĖte smČr sekání.
Rozložení hmotnosti stroje je nerovnomČrné.Zkontrolujte, resp. upravte tlak nahuštČní pneumatik.
Zkontrolujte nastavení výšky sekání sekacích jednotek.
Skalpování je stav, kdy jsou nČkteré posekané plochy
trávy podstatnČ kratší než plochy okolní; to vede ke
svČtle zeleným nebo dokonce hnČdým polím. Je to
obvykle zpĤsobeno nadmČrnČ malým nastavením výšky
sekání, resp. nerovnostmi trávníku.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Nastavení výšky sekání je nižší než normálnČ.Zkontrolujte, resp. upravte nastavení výšky sekání.
Nesprávné nastavení vĜetena ke spodnímu noži.Upravte nastavení vĜetena ke spodnímu noži pro požadovanou
výšku sekání.
Trávník pĜíliš nerovný, aby ho sekaþka mohla sledovat. ZmČĖte smČr sekání.
Sekání pĜíliš velkého množství trávy najednou.Sekejte þastČji.
Rychlost sekání je pĜíliš vysoká.Snižte rychlost sekání.
ěádkování je odpadávání odĜezkĤ nahromadČných na
jednom konci sekacích jednotek nebo mezi dvČma
sekacími jednotkami s následným vytváĜením Ĝádku ve
smČru pojezdu.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Tráva je pĜíliš vysoká.Sekejte þastČji.
Sekání, když je tráva vlhká.Sekejte, když je tráva suchá.
Tráva se zachytává na válcích.VyþistČte válce a škrabáky.
HromadČní trávy na spodním noži.Upravte nastavení vĜetena ke spodnímu noži.
26
KVALITA SEKÁNÍ 5
5.9RÝHY NEBO KOLEJE_______________________________________________________
Rýhy nebo koleje jsou dĤsledkem kolísání výšky sekání,
které vede ke zvlnČnému vzhledu, obvykle kvĤli tČžkým
styþným bodĤm na vĜetenu, resp. spodním noži.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
NerovnomČrné opotĜebení vĜetena, resp. spodního nože.Zkontrolujte spodní nĤž a vĜeteno. Podle potĜeby naostĜete nebo
vymČĖte vĜeteno a spodní nĤž.
ChybČjící, povolené nebo nadmČrnČ utažené šrouby spodního
nože.
Rychlost sekání je pĜíliš vysoká.Snižte rychlost sekání.
Namontujte, vymČĖte nebo utáhnČte šrouby spodního nože se
správným utahovacím momentem.
Nekompatibilní sekací jednotky jsou dĤsledkem kolísání
výšky sekání, které vede ke stupĖovitému vzhledu
posekané trávy, obvykle kvĤli nesprávnému nastavení
výšky sekání mezi jednotlivými sekacími jednotkami.
Poznámka: Šipka oznaþuje smČr pojezdu.
Možná pĜíþinaNáprava
Nekonzistentní výška sekání mezi jednotlivými sekacími
jednotkami.
Rozdíl ve výšce pojezdu sekaþky po stranách.Zkontrolujte, resp. upravte tlak nahuštČní pneumatik.
Zkontrolujte, resp. upravte výšku sekání sekacích jednotek.