Jacobsen Fairway 250 Safety And Operation Manual

Fairway 250
Series: DH - Engine type: Kubota V1305 Product code: JGZZ010
24543G-DE (rev .0)
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten.
RJ 100 122003
© 2004, Ransomes Jacobsen Limited. All Rights Reserved
1 CONTENTS
GB
CONTENTS P AG E
2 INTRODUCTION
2.1 IMPORTANT...................................................................................................... 2
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION .............................................................................. 2
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS............................................................................ 3
3.2 SAFETY SIGNS .................................................................................................. 3
3.3 STARTING THE ENGINE .................................................................................... 3
3.4 DRIVING THE MACHINE .................................................................................... 3
3.5 TRANSPORTING ............................................................................................... 3
3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION.................................................................... 4
3.7 SLOPES............................................................................................................ 4
3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS ...................................................................... 4
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND MAINTENANCE ...................................... 4
4 SPECIFICATIONS
4.1 ENGINE SPECIFICATION ................................................................................... 6
4.2 MACHINE SPECIFICATION................................................................................ 6
4.3 DIMENSIONS .................................................................................................... 6
4.4 VIBRATION LEVEL............................................................................................ 6
4.5 SLOPES............................................................................................................ 6
4.6 RECOMMENDED LUBRICANTS ........................................................................ 7
4.7 CUTTING PERFORMANCE ................................................................................ 7
4.8 CUTTING PERFORMANCE (AREA) ................................................................... 7
4.9 CONFORMITY CERTIFICATES........................................................................... 8
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
5 DECALS
5.1 SAFETY DECALS ............................................................................................. 10
5.2 INSTRUCTION DECALS ................................................................................... 10
6 CONTROLS
6.1 ST ARTER SWITCH .......................................................................................... 11
6.2 THROTTLE CONTROL ..................................................................................... 11
6.3 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT ........................................................ 11
6.4 TRACTION FOOTPEDAL FORW ARD/REVERSE ............................................. 11
6.5 FOOTPEDAL NEUTRAL LATCH ....................................................................... 11
6.6 SPEED LIMITER ............................................................................................... 12
6.7 PARKING BRAKE ............................................................................................. 12
6.8 HYDRAULIC LIFT LEVER ................................................................................. 12
6.9 UNIT COUNTERBALANCE CONTROL .............................................................. 13
6.10 VARIABLE CYLINDER SPEED .......................................................................... 13
6.11 BACKLAPPING LEVER .................................................................................... 13
6.12 CUTTING UNIT SWITCHES .............................................................................. 14
6.13 UNIT TRANSPORT STOP ................................................................................ 14
6.14 INSTRUMENT PANEL....................................................................................... 15
6.15 HOURMETER ................................................................................................... 15
6.16 REEL STOP LEVER.......................................................................................... 16
6.17 BONNET RELEASE KEY ................................................................................... 16
7 OPERATION
7.1 DAIL Y INSPECTION.......................................................................................... 17
7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM ......................... 18
7.3 OPERATING PROCEDURE ............................................................................... 19
7.4 STARTING THE ENGINE ................................................................................... 20
7.5 DRIVING ........................................................................................................... 20
7.6 MOWING .......................................................................................................... 21
7.7 TO STOP THE ENGINE ..................................................................................... 21
7.8 PUSHING THE MACHINE WITH THE ENGINE STOPPED ................................. 21
8 ADJUSTMENTS
8.1 HEIGHT OF CUT (SEE CUTTING UNIT MANUAL) ............................................. 22
8.2 SEAT ................................................................................................................ 22
9 MAINTENANCE
9.1 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART .................................................... 23
9.2 DAILY CHECKS ................................................................................................ 25
10 GUARANTEE / SALES & SERVICE ................................................................... 26
GB-1
2 INTRODUCTION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
2.1 IMPORTANT IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is
operated and maintained. This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine. Suppliers of both
new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided with the machine.
This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the intended use.
Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance.
Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times.
Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any resulting damage or injury.
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION
A Machine Name B Serial Number C Year of Manufacture D Machine Weight E Engine Power
GB-2
3 SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
This safety symbol indicates important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of injury, carefully read the message that follows, and inform other operators.
3.1 OPERATING INSTRUCTIONS
Ensure that the instructions in this book are read and fully understood.
No person should be allowed to operate this machine unless they are fully acquainted with all the controls and the safety procedures.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use this machine. Local regulations may restrict the age of the operator.
3.2 SAFETY SIGNS
It is essential all safety labels are kept legible, if they are missing or illegible they must be replaced. If any part of the machine is replaced and it originally carried a safety label, a new label must be affixed to the replacement part. New safety labels are obtainable from Ransomes dealers.
3.3 STARTING THE ENGINE
Before starting the engine check that the brakes are applied, drives are in neutral, guards are in position and intact, and bystanders are clear of the machine.
Do not run the engine in a building without adequate ventilation.
3.4 DRIVING THE MACHINE
Before moving the machine, check to ensure that all parts are in good working order, paying particular attention to brakes, tyres, steering and the security of cutting blades.
Replace faulty silencers, mow only in daylight or good artificial light
Always observe the Highway Code both on and off the roads. Keep alert and aware at all times. Watch out for traffic when crossing or near roadways.
Stop the blades rotating before crossing surfaces other than grass.
Remember that some people are deaf or blind and that children and animals can be unpredictable.
Keep travelling speeds low enough for an emergency stop to be effective and safe at all times, in any conditions.
Remove or avoid obstructions in the area to be cut, thus reducing the possibility of injury to yourself and/or bystanders.
When reversing, take special care to ensure that the area behind is clear of obstructions and/or bystanders. DO NOT carry passengers.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
When the machine is to be parked, stored or left unattended, lower the cutting means unless the transport locks are being used.
While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the equipment.
If the machine starts to vibrate abnormally, check immediately.
3.5 TRANSPORTING
Ensure that the cutting units are securely fastened in the transport position. Do not transport with cutting mechanism rotating.
Drive the machine with due consideration of road and surface conditions, inclines and local undulations.
Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift.
Remember that the stability of the rear of the machine is reduced as the fuel is used.
GB-3
3 SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
3.6 LEAVING THE DRIVING POSITION
Park the machine on level ground.
Before leaving the driving position, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Remove the starter key.
3.7 SLOPES
TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON SLOPES
Local undulations and sinkage will change the general slope. Avoid ground conditions which can cause the machine to slide.
Keep machine speeds low on slopes and during tight turns.
Sudden decelerating or braking can cause the rear wheels to lift. Remember there is no such thing as a “safe” slope.
Travel on grass slopes requires particular care.
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15° IMPORTANT: When working on any slope set the
weight transfer, if fitted to its maximum (+) setting.
3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS
Stop the engine and make sure all moving
parts are stationary.
Apply brakes and disengage all drives.
Release blockages with care. Keep all parts
of the body away from the cutting edge. Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is released.
Keep other people away from the cutting units
as rotation of one cylinder can cause the others to rotate.
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND
MAINTENANCE
Stop the engine and make sure all moving
parts are stationary.
Apply brakes and disengage all drives.
Read all the appropriate servicing instructions.
Use only the replacement parts supplied by
the original manufacturer.
When adjusting the cutting cylinders take
care not to get hands and feet trapped when rotating cylinders.
Make sure that other people are not touching
any cutting units, as rotation of one cylinder can cause the others to rotate.
To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer and battery compartments free of grass, leaves or excessive grease.
Replace worn or damaged parts for safety.
When working underneath lifted parts or machines, make sure adequate support Is provided.
Do not dismantle the machine without releasing or restraining forces which can cause parts to move suddenly.
Do not alter engine speed above maximum quoted in Engine Specification. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at excessive speed may increase the hazard of personal injury.
When refuelling, STOP THE ENGINE, DO NOT SMOKE. Add fuel before starting the engine, never add fuel while the engine is running.
Use a funnel when pouring fuel from a can into the tank.
Do not fill the fuel tank beyond the bottom of the filler neck.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours have dissipated.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
Do not spill fuel onto hot components.
When servicing batteries, DO NOT SMOKE, and keep naked lights away.
Do not place any metal objects across the terminals.
GB-4
3 SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
DANGER - Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
WARNING
Hydraulic Fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought.
WARNING
IMPORTANT: Transport speed is for highway use only. Never select transport speed on grass areas or uneven or unsurfaced roads or tracks.
The operating Instructions for the Cutting Units are contained in a separate Publication .
WARNING
California Proposition 65 Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns.
WARNING
Before releasing transport latches it is important that all cutting units are fully raised.
1. Park the machine on level ground.
2. With the engine running at operating speed raise the cutting units to their maximum position by operating lift levers whilst seated in the driving position.
3. Disengage drives, stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and remove the starter key.
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
4. transport latches can now be released.
GB-5
4 SPECIFICATIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
4.1 ENGINE SPECIFICATION
TYPE: Kubota 25KW (33HP) @ 3000
RPM, 4 cylinder (in line) vertical Diesel engine, 4 stroke, water cooled, 1335cc (81.47cu.in)
with 12V electric start. Model: V1305-BBS-EC-1 Maximum Speed: 3000 ± 50 RPM (No load) Idle Speed: 1500 +100/-0 RPM Oil Sump Capacity:6.0 litres (10.56 Imp.pints) Fuel: No. 2-D Diesel fuel (ASTM D975)
4.2 MACHINE SPECIFICATION
Frame construction:Heavy duty formed steel chassis
with box section frame rails. Cutting unit drive: Fixed displacement hydraulic
motors directly coupled to
cutting unit. Transmission: Full time 4-wheel drive. Direct
coupled variable displacement
pump to direct coupled 29 cu in
front, 21 cu in rear wheel motors. Speeds: Cutting: 0 - 12km/h (0 - 7.5 mph)
FORWARD Transport: 0 - 14km/h (0 - 8.5mph)
FORWARD Reverse: 0 - 6.4km/h (0 -4 mph) Steering: Hydrostatic power steering, with
adjustable tilt steering wheel.
4.3 DIMENSIONS
Width of cut: 2.49 metres (98in) Overall width: 2.77 metres (109in) Overall width: 2.13 metres (84in) (transport) Overall height: 1.6 metres (63in) Overall length: 2.75 metres (113.4in) Overall weight of machine: 1270 kg (3800lb)
4.4 VIBRATION LEVEL
The machine was tested for whole body and hand/ arm vibration levels. The operator was seated in the normal operating postion with both hands on the steering mechanism. The engine was running and the cutting device was rotating with the machine stationary.
Standard ISO 5349: 1986 Mechanical vibration. Guidelines for the measurement and the assessment of human exposure to hand­transmitted vibration.
052YAWRIAF
HDseireS
noitareleccAmrA/dnaH
level
eulaVtnanimoD768.0
qeAXqeAYqeAZ
768.0484.0984.0
HRroHLxaM
2
s/msnoitareleccA
Standard ISO 2631-1: 1985 Evaluation of human
exposure to whole body vibration -- Part 1: General requirements.
Brakes: Hydrostatic braking with
mechanical type band parking
brakes, 260mm x 45mm
(10.25in x 1.75in) on front
wheels. Fuel Tank Capacity: 45.4 litres (10 Imp. galls) 12 US
galls Hydraulic Tank Capacity: 37.8 litres (8.3 Imp. galls) 10 US
galls Battery: Exide 093 (SAE 500)
tcudorP
504,503,052yawriaF
052RA
eziSeryTepyTeryTerusserPeryTeziSeryTepyTeryTerusserPeryT
21-00.41x5.62
leehWtnorF leehWraeR
rp4carTartlUnatiTisp02-41rab73.1-00.1
GB-6
052YAWRIAF
HDseireS
ydoBelohW noitareleccA
level
naeM5311.08320.0301.01120.03050.09050.0
xyzxyz
noitacoLroolF
2
s/msnoitareleccA
noitacoLtaeS
4.5 SLOPES DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
The slope 15° was calculated using static stability measurements according to the requirements of EN 836.
SERUSSERPERYT
8-00.01x02
rp4carTartlUnatiTisp02-41
2
s/msnoitareleccA
rab73.1-00.1
GB
4.6 RECOMMENDED LUBRICANTS
Engine oil: Should be to MIL-L-2104C or to
A.P.I. Classification SE/SF/SG grades. [10W-30]
Hydraulic Oil: To A.P.I. Classification CE/SF
grades SAE 10W-30
Grease: Shell Darina R2, or equivilant.
4.7 CUTTING PERFORMANCE
46 cuts per meter at 12 km/hr with 7-knife cutting head units.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
72 cuts per meter at 12 km/hr with 11-knife cutting head units.
4.8 CUTTING PERFORMANCE (AREA)
2.7 hectares/hr. at 12 km/hr. ( 6.67 acres/hr at 7.5 mph)
10% allowance is included for normal overlaps and turning at the end of each cut.
GB-7
4 SPECIFICATIONS
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
4.9 CONFORMITY CERTIFICATES
EC Declaration of Conformity • Déclaration de Conformité CE • EG Conformiteits-Declaratie • EG-Konformitatsbescheinigung • Certificato di Conformità CE • EF Konformitetserklæring • EU Uppfyllandecertifikat • Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss • Declaración de Conformidad de la CE • Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned • Nous, soussignés • Wij, ondergetekenden • Wir, die Unterzeichnenden • Noi sottoscritti Undertegnede • Undertecknarna • Me allekirjoittaneet • Los abajo firmantes • Nós, abaixo assinados
Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
Declare that the machine Described Below • Certifions que la machine suivante • verklaren dat onderstaand beschreven machine • erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine • Dichiariamo che la macchina descritta di seguito • Erklærer, at følgende maskine • Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan • vahvistamme, että alla kuvattu kone • Certificamos que la máquina descrita abajo • declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo •
Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo .............. Jacobsen Fairway 250
Category • Modèle •Categorie • Kategorie • Categoria • Kategori • Luokka •
Categoría • Categoria ......................................................................................................... Ride on Cylinder Mower
Series • Série • Serie • Sarja .............................................................................................. DH
Engine • Motor • Moteur • Motore • Moottori ....................................................................... Kubota
Type • Typ • Tipo • Tyyppi ..................................................................................................V1305-E
Net Installed Power • Puissance nette • Netto geïnstalleerd vermogen • installierte Antriebsleistung • Potenza installata netta • Nettoeffekt installere • Installerad nettoeffekt • Asennettu nettoteho • Potencia instalada neta •
Potência real instalada ....................................................................................................... 25 KW
Cutting Width • Largeur de coupe • Maaibreedte • Schnittbreite • Larghezza di taglio • Klippebredde • Klippbredd • Leikkuuleveys •
Anchura de corte • Potência real instalada ....................................................................... 249cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law • Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes • voldoet aan de bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving • den Bestimmungen der folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht umsetzen, entspricht • soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge nazionale • Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov • Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning • täyttää seuraavana mainittujen Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive • Directive de sécurité des machines • Richtlijn Machineveiligheid • Richtlinie zur Maschinensicherheit • Direttiva sulla sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhedsdirektivet • Maskinsäkerhetsdirektiv • Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi •
Directiva de seguridad de maquinaria • Directiva de segurança de máquinas ................98/37/EC
EMC Directive • Directive de compatibilité électromagnétique • EMC Richtlijn • EMK-Richtlinie • Direttiva EMC • EMC-direktivet • Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv •
EMC-direktiivi • Directiva EMC .............................................................................................89/336/EC
ROPS Directive • Directive de ROPS • ROPS Richtlijn • ROPS-Richtlinie •
Direttiva ROPS • ROPS-direktivet • ROPS direktiv • ROPS-direktiivi • Directiva ROPS ...... 86/298/EC
Noise in the Environment Directive • Directiv • Richtlijn Milieulawaa • Richtlinie zum Umgebungslärm • Direttiva sulla rumorosità nell’ambiente • Støjemissionsdirektivet • Bullerdirektiv • Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä •
Directiva sobre ruido en el ambiente • Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré • Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege • Livello di potenza del suono misurato • Målt lydeffektniveau • Uppmätt ljudfraftsnivå • Mitattu åånitehon taso • Nivel de Potencia Sonora • Nívelde intensidade de som medido .. 102 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré • Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege • Livello di potenza del suono misurato • Garanteret lydeffektniveau • Garanterad ljudtrycksnivå • Taattu äänitehon taso • Nivel Garantizado de Potencia Sonora •
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
GB-8
4 SPECIFICATIONS
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
Conformity Assessment Procedure • Procédure de conformité•évaluation • Conformiteitsbeoordelingsprocedur • Verfahren zur Beurteilung der Konformität • Procedura di valutazione conformità • Procedure for overensstemmelsesvurdering • Procedur för utvärderande av uppfyllande • Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri • Procedimiento de evaluación de conformidad • Processo de avaliação de conformidade
Annex VI, Part 1• Annexe VI, Part 1 • Bijlage VI, Part 1 • Anlage VI, Part 1 • Allegato VI, Part 1 • Anneks VI, Part 1 • Annex VI, Part 1 • Liite VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) • Institut britannique à notifie(No.1088)r • Britse onderzoeksinstantie (No.1088) • in GB zu informierende Institution (No.1088) • Ente notificabile Gran Bretagna • (No.1088) • Organ, som skal underrettes (No.1088) • Brittiskt meddelandeorgan (No.1088) • Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) • Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) • Entidade a notificar no Reino Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level • Bruit au niveau des oreilles de l’opérateur • Geluidsniveau op oorhoogte bediener • Schallpegel am Ohr des Fahrers • Livello rumorosità orecchio operatore • Støjniveau ved betjening • Bullernivå vid operatörens öron • Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso •
Nivel de ruido en el oido del operari • Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 84.1 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions • est conforme aux normes harmonisées • Voldoet aan de volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen • Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder technischen Bestimmungen • Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici • Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser • Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione • täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset • Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones técnicas • Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety • Sécurité des machines • Machineveiligheid • Maschinensicherhei • Sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhed • Maskinsäkerhet • Koneen turvallisuus • Seguridad de maquinaria •
Segurança de máquinas ....................................................................................................EN836
Hand Transmitted Vibration • Vibrations transmises aux mains • Via de hand overgebrachte trilling • Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen • Vibrazione trasmessa dalla mano • Håndoverført vibration • Handöverförda vibrationer • Käsivälitteinen tärinä • Vibración transmitida a la mano •
Vibrações transmitidas através das mãos........................................................................ ISO5349: 1986
Whole Body Vibration • Vibrations du corps entier • Trilling hele lichaam • Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen • Vibrazione di tutto il corpo • Vibration i hele kroppen • Hel kropps vibrationer • Koko kehoon kohdistuva tärinä •
Vibración de todo el cuerpo • Vibração em todo o corpo ................................................. ISO2631-1: 1985
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration • Lieu & Date de déclaration • Plaats & datum verklaringsaflegging • Ort und Datum dieser Erklärung • Luogo e data della dichiarazione • Sted og dato for erklæringen • Plats & datum för deklaration • Lausunnon paikka ja päivämäärä • Lugar y fecha de la declaración • Local e data da declaração
Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
01.09.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number • Numéro du certificat • Certificaatnummer • Zertifikat Nummer • Numero certificato • Certifikatnummer • Certifikat nummer • Sertifikaattinumero • Número de certificado • Número do Certificado 4117940 (Rev.3)
GB-9
5 DECALS
GB
5.1 SAFETY DECALS
A903491 Read Operator's Manual. A903489 Keep a Safe Distance from the
Machine. A903492 Stay Clear of Hot Surfaces. A903488 Do Not Open or Remove Safety
Shields While the Engine is Running. A903494 Caution Rotating Blades. A903493 Avoid Fluid Escaping Under Pressure.
Consult Technical Manual for Service
Procedures.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
A903490 Do Not Remove Safety Shields While
Engine is Running. A911410 Danger of Explosion if the Battery
Terminals are Short Circuited. A911416 Maximum permitable working slope. A911434 Caution Diesel Fuel
5.2 INSTRUCTION DECALS
Description
A. Diesel Fuel B. Hydraulic Oil C. Jacking Point D. Cutting Unit Lift E. Fwd/Rev Traction Pedal F. Cutter Engage G. Weight Transfer H. Parking Brake I. Ignition Switch J. Tyre Pressure L. Maximum Sound Power Level M. Engine Rev's N. Cutting cylinder speed.
GB-10
6 CONTROLS
GB
6.1 STARTER KEY SWITCH
The starter key (A) should be turned clockwise to the 'pre-heat' (No. 2) position to heat the glowplugs when the green warning lamp goes out, on warning lamp disply module, turn the starter key clockwise to the 'start' (No. 3) position to start the engine. After starting, the key should be released and allowed to return automatically to the 'on' (No. 1) position for normal running.
6.2 THROTTLE CONTROL LEVER
The lever (B) should be moved away from the operator to increase the engine speed and towards the operator to decrease the engine speed.
NOTE: Engine should be used at full speed.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.3 STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT
The steering wheel is adjustable for rake. The clamping release knob (A) is situated on the side of the control console on the left hand side. To adjust turn the clamping knob anticlockwise to release and pivot the steering wheel backwards and forwards to obtain desired setting then lock in position by turning clamping knob clockwise.
6.4 TRACTION FOOT PEDAL
To move the machine forward press the front of the foot pedal (A). To reverse depress the rear of the foot pedal. When the pedal is released it will return to its neutral position.
6.5 NEUTRAL LATCH (B)
Has two functions:
1. The engine cannot be started when the Neutral Latch is depressed.
2. The FWD/REV pedal will not work as described if the Neutral Latch is not simultaneously depressed.
GB-11
6 CONTROLS
GB
6.6 SPEED LIMITER
The speed limiter (A) is operated by pivoting the lever under the footpedal. When positioned under the footpedal the machine is limited to cutting speed, when not under the footpedal transport speed is availabe.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.7 PARK BRAKES
Push the pedal forward (A) until it locks to set parking brake. Release parking brake by pushing the brake pedal at the same time lever (B) is pulled up.
6.8 HYDRAULIC LIFT LEVER
The cutting units can be raised and lowered by control lever (A) situated on the right hand side of the operators seat and can be operated as follows: To lift: Move the lever backwards and hold in position until the units are at the required height. To lower: Move the lever forwards and hold in this position, the units will lower to ground level. The lever automatically returns to a neutral position when released.
NOTE: If any unit is raised out of work then lowered into work again the blades will not rotate until the mow foot switch is depressed.
NOTE: The units will only lift and lower when the engine is running.
GB-12
6 CONTROLS
GB
6.9 UNIT COUNTERBALANCE CONTROL
Cutting unit ground pressure can be varied within preset limits and is controlled by the handwheel (A) on the right hand side of the operator's seat located next to the lift/lower lever. The handwheel is turned clockwise to reduce the groundweight of the cutting unit, improving slope climbing ability. The handwheel is turned anti clockwise to increase the ground weight of the unit. Increased down pressure will reduce the likelyhood of cutting unit bounce when cutting undulating ground. When cutting level ground the normal setting is midway way between the maximum and minimum positions.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.10 VARIABLE CYLINDER SPEED
The speed of rotation of the cutting cylinders is adjustable by means of the handwheel (A) situated on the left hand side of the operator. Cylinder speed should be set to maximum in normal cutting conditions. In very long growth conditions, cylinder speed should be reduced to obtain best finish,cylinder speed should also be reduced when cutting very short, dry grass to prevent excesive cylinder and bottom blade wear. Rotate the hand wheel clockwise to increase cylinder speed, anticlockwise to decrease cylinder speed.
6.11 BACKLAPPING LEVER
Sets reel rotational direction with three positions: (a) forward for mowing, (b) reverse for backlapping and (c) neutral. See the separate cutting unit operator's manual for an explanation of the backlapping procedure.
GB-13
6 CONTROLS
GB
6.12 CUTTING UNIT SWITCHES
To commence cutting ensure speed limiter is in mow position and the units have been lowered. Push bottom of the rocker switch (G) and depress foot switch (A) Push top of rocker switch to stop cutter unit rotation. (Cutting units stop rotating automatically when raised.)
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.13 UNIT TRANSPORT STOP
Depressing the pedal (A) while lifting the cutting units allows the cutting units to be raised for ma­chine transport.
GB-14
6 CONTROLS
GB
6.14 INSTRUMENT PANEL
A. ENGINE PREHEAT INDICATOR LAMP
Colour green, on when the ignition switch is turned clockwise to the pre-heat position. Once the lamp goes out the engine can be started.
B. ENGINE TEMPARATURE GUAGE
Indicates current temparature of engine, whilst running.
C. HYDRAULIC OIL WARNING LAMP
Colour red, on when the hydraulic oil temperature reaches a preset level. If the lamp comes on bring the machine to a stop, disengage the cutting units, apply the parking brake and stop the engine.
D. CHARGING WARNING LAMP
Colour red, on when ignition is switched on and will go out when the engine is started. If the light comes on while the engine is running, the fan belt may be slipping or broken or a fault in the electrical system is indicated and should be investigated. STOP IMMEDIATELY.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
E. ENGINE OIL PRESSURE WARNING LAMP
Colour red, on when the ignition is switched on, and will go out once the engine has started. If the light comes on while the engine is running - STOP IMMEDIATELY as this indicates that the engine oil pressure is too low. Check the level of oil in the sump and top up as necessary. Check the oil pressure sender switch. Continued operation may cause extensive damage to the engine.
F. FUEL GUAGE
Located to the left of the engine temparature guage. Monitors fuel level.
6.15 HOURMETER
Located on the lefthand side of the steering tower, above the parking brake. (A) Records engine running hours.
GB-15
GB
6.16 REEL STOP LEVER
Friction control that keeps cutting unit from bouncing when operating over rough ground conditions.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.17 BONNET RELEASE KEY
Release bonnet by inserting key (A) into base of latch bracket.
GB-16
7 OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.1 DAILY INSPECTION
CAUTION
The daily inspection should be performed only when the engine is off and all fluids are cold. Lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove ignition key.
1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware and missing or damaged components. Check for fuel and oil leaks to ensure connections are tight and hoses and tubes are in good condition.
2. Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase oil level and air cleaner is clean. All fluids must be at the full mark with the engine cold.
3. Make sure all cutting units are adjusted to the same height of cut.
4. Check all tyres for proper inflation.
5. Test the operator presence and safety interlock system.
GB-17
7 OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.2 OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM
1. The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the neutral latch is released, and the mowing device is switched off. The system also stops the engine if the operator leaves the seat with the mowing device engaged or the neutral latch depressed.
WARNING
Never operate the equipment with the operator presence & safety interlock system disengaged or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
2. Perform each of the following tests to ensure the operator presence & safety interlock system is functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail as listed below:
The engine does not start in test 1;
The engine does start during tests 2 or 3.
The engine continues to run during test 4.
3. Refer to the chart below for each test and follow the check (9) marks across the chart. Shut engine off betwen each test.
Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, pedal neutral latch is released, the operators feet are off the pedals and the mower engagement device is off. The engine should start.
Test 2: The engine must not start if the mower engage device is on. Test 3: The engine must not start if the neutral latch is depressed. (Traction Pedal) Test 4: Start the engine in the normal manner, then turn mower engage device on and lift your weight
off the seat.
lartueN
tseT
hctaL
detaeS
rotarepO
rewoM
hctiwS
enignE
stratS
desaeleR
seYoNseYoNnOffOseYoN
1
99999999999999999999
GB-18
2 3 4
tsumstinugnittucehT.taesffothgiewruoytfiL
99999999999999999999
99999999999999999999
999999999999999
sdnoces)7(nevesnihtiwgnitatorpots
7 OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.3 OPERATING PROCEDURE
CAUTION
To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat and ear protection.
1. Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor.
2. Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components. Whenever possible mow when grass is dry
3. First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the tractor and control levers.
4. Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions.
5. Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
CAUTION
Pick up all debris you can find before mowing. Enter a new area cautiously Always operate at speeds that allow you to have complete control of the tractor
6. Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones discharged from the implement may cause serious injuries to bystanders and/or damage the equipment.
7. Disengage the drive motors and raise the implements when crossing paths or roads. Look out for traffic.
8. Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and remove key from ignition switch to prevent injuries.
GB-19
7 OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
WARNING
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
9. Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 3.7. Use caution when operating near drop off points.
10. Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades are extremely sharp and can cause serious injuries
OPERATION OF THE MACHINE
Read the Safety Instructions.
BEFORE OPERA TING FOR THE FIRST TIME
Check and adjust tyre pressure, if necessary, to 1 kg/cm2 (14 psi).
Add diesel fuel to tank if neccesary.
Check engine oil and top-up, if necessary.
Check radiator coolant and top-up, if necessary (50% antifreeze solution).
Make sure you understand the information contained in the previous sections.
7.4 STARTING THE ENGINE
The following procedure is for starting cold engines.
1. Ensure the FWD/REV pedal is in the neutral position, the mow switch is off, the throttle setting is in a mid position and the parking brake is applied.
2. Turn the ignition switch to position No.2 and hold until the glow plug light goes off (5-10 sec.)
3. Turn ignition key fully clockwise to the start position and operate the starter motor until the engine starts (This should only take a few seconds)
4. When the engine starts, release the key immediately and it will return to the RUN position.
5. If the engine does not start, preheat the glow plugs and try again.
NOTES:
Warm engine - When the engine is warm because of surrounding temperature or recent operation, step No.2 of the cold engine starting procedure may be skipped (no need to preheat glow plugs).
If the engine fails to start after two tries (with preheat if necessary), wait 20 seconds and try again.
The starter motor should never be run continuously for longer than 30 seconds or it may fail.
7.5 DRIVING
Release brake - Make sure the parking brake is released before attempting to go forward or reverse.
Forward - Gently depress the top plate of the FWD/REV foot pedal to reach desired ground speed.
Reverse - Gently depress the bottom plate of the FWD/REV foot pedal to reach desired ground speed.
To stop - Gently return the FWD/REV foot pedal to the neutral position.
NOTES:
Use complete foot to operate both forward and reverse.
Do not move pedal suddenly–always operate slowly and smoothly. Never move pedal violently from forward to reverse or vice versa.
Always keep foot firmly on the foot pedal– a too relaxed foot control may result in a jerky motion.
GB-20
7 OPERATION
GB
7.6 MOWING
1. Lower the units with the cutting unit lift control.
2. Ensure speed limiter is in mow position
3. Engage the cutting mechanism by pushing on the lower half of cutting unit switch and operating the floor mounted switch.
3. Release the parking brake and begin driving forward.
NOTE: Always set the throttle to full for mowing,
even when the grass is heavy. When the engine is labouring, reduce forward speed by easing up on the FWD/REV foot pedal.
7.7 TO STOP THE ENGINE
1. Disengage power to the cutting units with the cutting unit switch.
2. Remove foot from the FWD/REV pedal.
3. Set the parking brake.
3. Move the throttle control lever to the SLOW position.
4. Turn the ignition key to OFF.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
7.8 PUSHING THE MACHINE WITH THE
ENGINE STOPPED
1. To push, disengage the parking brake.
2. Turn screw (A) located on the underside of the transmission pump 1 turn counterclockwise. Set the steering wheel so that the rear wheels are pointing straight ahead.
3. After pushing, return screw (A) to their previous positions.
DO NOT exceed the following speeds and distance when moving the machine in 'Free Wheel'.
Maximum Speed: 1.5 Km/Hr (1 mph) Maximum Distance: 2Km (1 1/4 miles)
DO NOT allow the machine to free wheel down slopes even when unloading down ramps.
GB-21
8 ADJUSTMENTS
GB
8.1 HEIGHT OF CUT See seperate cutting unit operator's manual.
8.2 SEAT (GS85/90)
The seat can be adjusted for operator's weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine.
1. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT
To Adjust: The position of the adjusting knob (A) is on the front of the seat, in the centre below the seat cushion. By rotating the knob clockwise the weight capacity is increased and by rotating the knob anticlockwise the weight capacity is decreased.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
2. FORE AND AFT ADJUSTMENT
To Adjust: The position of the adjusting lever is on the right hand side of the seat below the seat cushion (B). By moving the lever towards the seat, the seat can be slid backwards and forwards. When in the desired position release the lever to locate in one of the pre set positions.
3. BACK REST ADJUSTMENT
The back rest has three preset positions To Adjust:
The position of the release lever is on the left hand side of the seat back rest (C). Move the lever upwards to move the upper part of the back rest forward. Move the lever downwards to move the upper part of the back rest rearwards.
NOTE:The seat is fitted with a microswitch to sense operator presence. When the machine is fitted with a ROPS frame or cab a lap belt is fitted and should be worn at all times
GB-22
9 MAINTENANCE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
9.1 LUBRICATION AND MAINTENANCE CHART
serudecorpecnanetniampohskrowerastnioptellubetihwdnaskcehcrotarepoerastnioptellubkcalB
tsriF
05
sruoh
ENIGNE
leveLliOkcehC
liOegnahC
tnemelEretliFriAnaelC
tnemelEretliFriAegnahC
egdirtraCretliFliOegnahC
sretliFleuFecalpeR
ENIHCAM
metsySkcolretnIkcehC
leveLtnalooCpu-poT/kcehC
z
yliaDyrevE
sruoh05
z
z
z
z
yrevE
001
sruoh
yrevE
004
sruoh
yrevE
006
sruoh
z z
z z
zz z
z z
dnE
fo
nosaeS
rotarepeSretaWniarD/kcehC
erusserPeryTkcehC
leveLdiulFciluardyHkcehC
rotaidaR&neercS
ssenthgiT
noisneTtleBkcehC
guB,yaBenignEnaelC/kcehC
ssenthgiTroFstloB&stuNkcehC
roFsgnittiFciluardyHkcehC
ni-eoTleehWraeRkcehC
noitidnoCyrettaBkcehC
z z
retliF&liOciluardyHegnahC
knaTleuFnaelC&niarD
metsySgnilooChsulF&niarD
tnemtsujdAekarBgnikraPkcehC
z z
z
z
z
z
z
z
z
z z
z z
z
z
snoitidnocytridninetfoeromecivreS*
)TRAHCEES(ylkeewesaerg2RaniraDllehShtiwsgnittiFesaerGehtetacirbuL
GB-23
9 MAINTENANCE
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
zz
z Lubricate every 40 working hours at arrows
zz
(except lubricate all reel fittings daily).
GB-24
zz
z Coupling between reel and hydraulic motor
zz
should be half full of non-tracking grease.
STNEMERIUQERDIULF
YTITNAUQEPYT
LIOENIGNE
)retlifhtiw(
LIOCILUARDYH
)retlifhtiw(
ROTAIDAR TNALOOC
sertiL0.6)GS/FS/ES(03W01
sertiL9.73)FS/EC(03W01
sertiL5EZEERF-ITNA%05
GB
9.2 DAILY CHECKS (Every 8 working hours)
Oil Level.
Check level of oil in sump. Remove dipstick (Located in area B) wipe and replace and check that oil is up to the maximum mark. Top up with 10W30 if neccesary(A). It is important that this test is carried out with the engine cold and the vehicle parked on level ground.
Hydraulic Oil Level.
Check hydraulic oil level in tank. The level of oil should be maintained halfway up the sight glass (C). Top up with10W30 hydraulic oil or equivilent if neccessary. The oil level should be checked cold with the machine parked on level ground.
IMPORTANT: Absolute cleanliness must be observed when filling the hydraulic tank. Oil must be filtered through a 25 micron filter before entering the hydraulic tank.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
Cooling System.
Check coolant level in expansion tank the coolant level should be between the marks indicated on the expansion bottle. Top up if neccessary using a 50% antifreeze solution.
Air Filter.
If working in dusty conditions the air filter element should be examined and cleaned/replaced every 8 working hours(D).
Cleaning the air filter.
Remove loose dirt from element with compressed air working from the "clean" to "dirty" side.
Note: Compressed air must not exceed 6bar, with the nozzle 50mm away from element. The element should be replaced after 6 cleanings.
Cooling System. Check Bug Screen/Radiator & Oil cooler are all free from dust /debris and there is an un­interupted air flow to the engine. The screen should be fitted with the mesh facing the rear of the machine. Any debris should be removed with a soft hand brush.
GB-25
10 GUARANTEE / SALES & SERVICE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
GUARANTEE
We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the goods within TWELVE MONTHS or to a maximum of one thousand hours from the date of purchase we will repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for materials, provided that the claim under this guarantee is made through an authorised Ransomes' Dealer and that the defective part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This guarantee is in addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except that we accept no liability in respect of second-hand goods, or in respect of defects which in our opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of reasonable care or ordinary wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or extra components which are not supplied or approved by us for the purpose. The use of non-recommended oil or lubricant nullifies the guarantee. Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee.
SALES & SERVICE
A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these details are available from your supplier. When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the guarantee period your supplier or any authorised dealer should be contacted. Always quote the registered number of the machine. If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the supplier of the machine.
KEY NUMBERS. It is recommended that all key numbers are noted here:
Starter Switch :-.......................................................
Diesel tank :- ............................................................
It is also recommended that the machine and engine numbers are recorded. The machine serial number is located on the registration plate and the engine serial number can be found under the exhaust maifold above the starter motor.
Machine Number :- ..................................................
Engine Number :- ....................................................
GB-26
1 INHALT
DE
2 EINLEITUNG
2.1 WICHTIG ................................................................................................................. 2
2.2 PRODUKTIDENTIFIKATION ..................................................................................... 2
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 BEDIENUNGSANLEITUNGEN .................................................................................. 3
3.2 SICHERHEITSAUFKLEBER ..................................................................................... 3
3.3 ANLASSEN DES MOTORS ..................................................................................... 3
3.4 FAHREN DER MASCHINE ........................................................................................ 3
3.5 TRANSPORT .......................................................................................................... 3
3.6 VERLASSEN DES FAHRERSITZES ......................................................................... 4
3.7 GEFÄLLE ................................................................................................................. 4
3.8 BLOCKIERTE SCHNEIDZYLINDER ..........................................................................4
3.9 EINSTELLUNGEN, SCHMIERUNG UND WARTUNG ............................................... 4/5
4 TECHNISCHE DATEN
4.1 TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES MOTORS.......................................................6
4.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG DER MASCHINE .................................................... 6
4.3 ABMESSUNGEN ..................................................................................................... 6
4.4 SCHWINGUNGSVERHALTEN.................................................................................. 6
4.5 GEFÄLLE ................................................................................................................. 6
4.6 EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL ............................................................................7
4.7 SCHNITTLEISTUNG ................................................................................................ 7
4.8 SCHNITTLEISTUNG (FLÄCHE) ................................................................................ 7
4.9 EG-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG ................................................................... 8
JACOBSEN FAIRWAY 305 Serie CG
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
INHALT SEITE
5 AUFKLEBER
5.1 SICHERHEITSAUFKLEBER .................................................................................... 10
5.2 ANWEISUNGS-AUFKLEBER ..................................................................................10
6 BEDIENELEMENTE
6.1 ZÜNDSCHLOSS ..................................................................................................... 11
6.2 HANDGASHEBEL ................................................................................................... 11
6.3 EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG ............................................................... 11
6.4 FUSSGASPEDAL ................................................................................................... 11
6.5 NEUTRALSPERRE ................................................................................................. 11
6.6 DREHZAHLBEGRENZER ........................................................................................ 12
6.7 FESTSTELLBREMSE ............................................................................................. 12
6.8 HEBEL ZUM HYDRAULISCHEN ANHEBEN DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN .......12
6.9 STEUERUNG ZUM AUSGLEICHEN DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN .................... 13
6.10 VERÄNDERBARE ZYLINDERDREHZAHL ............................................................... 13
6.11 ZURÜCKLAPPENDER HEBEL ................................................................................13
6.12 SCHAL TER DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN ........................................................ 14
6.13 SCHNEIDVORRICHTUNGEN ZUM FAHREN AUSSCHALTEN..................................14
6.14 ARMA TURENT AFEL ...............................................................................................15
6.15 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ................................................................................15
6.16 ROLLENSTOPHEBEL ............................................................................................16
6.17 MOTORHAUBENENTRIEGELUNGS-SCHLÜSSEL ..................................................16
7 BETRIEB
7.1 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN ............................................................................... 17
7.2 FAHRERANWESENHEITS- UND SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM ...........18
7.3 BETRIEBSVERFAHREN .......................................................................................... 19
7.4 MOTOR ANLASSEN .............................................................................................. 20
7.5 FAHREN.................................................................................................................. 20
7.6 MÄHEN ..................................................................................................................21
7.7 MOTOR AUSSCHAL TEN ........................................................................................ 21
7.8 MASCHINE BEI AUSGESCHAL TETEM MOTOR SCHIEBEN ................................... 21
8 EINSTELLUNGEN
8.1 SCHNITTHÖHE (SIEHE HANDBUCH ZUR SCHNEIDEINHEIT).................................22
8.2 SITZ ....................................................................................................................... 22
9 WARTUNG
9.1 SCHMIER- UND WARTUNGST ABELLE .................................................................. 23
9.2 TÄGLICH ZU PRÜFEN ............................................................................................ 25
10 GARANTIE / VERKAUF & KUNDENDIENST ............................................................26
DE-1
2 EINLEITUNG
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
2.1 WICHTIG WICHTIG: Es handelt sich um eine Präzisionsmaschine, dessen erzielte Leistung davon abhängig ist, wie
sie betrieben und instandgehalten wird. Dieses SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH muß als Teil der Maschine angesehen werden.
Lieferanten von neuen und gebrauchten Maschinen wird empfohlen, urkundliche Beweise dafür aufzubewahren, daß dieses Handbuch mit der Maschine geliefert wurde.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung beim üblichen Schneiden von Gras konstruiert. Eine Verwendung auf irgendeine andere Weise gilt als Gegensatz zum bestimmungsgemäßen Gebrauch. Eine Übereinstimmung mit den vom Hersteller festgesetzten Betriebs-, Instandhaltungs- und Reparaturbedingungen und ihre strikte Einhaltung stellen ebenfalls wesentliche Elemente des bestimmungsgemäßen Gebrauchs dar.
Vor dem Betrieb dieser Maschine MÜSSEN ALLE Bediener dieses Handbuch durchlesen und sich mit der Sicherheitsanleitung, den Steuervorrichtungen, der Schmierung und Wartung selbst vollständig vertraut machen.
Vorschriften, die der Unfallverhütung dienen, alle anderen allgemein anerkannten Vorschriften bezüglich Sicherheit und Arbeitsmedizin sowie die Straßenverkehrsordnung müssen jederzeit befolgt werden.
Etwaige willkürlich an dieser Maschine vorgenommenen Änderungen könnten den Hersteller von der Haftung für daraus folgende Schäden oder Verletzungen befreien.
2.2 PRODUKTIDENTIFIKATION
A Maschinenbezeichnung B Seriennummer C Herstellungsjahr D Gewicht der Maschine E Motorleistung
DE-2
3 SICHERHEITSHINWEISE
DE
Dieses Sicherheitssymbol zeigt wichtige Sicherheitshinweise in diesem Handbuch an. Wenn Sie dieses Symbol sehen, sollten Sie sich der Möglichkeit einer Verletzung bewußt sein, den darauffolgenden Hinweis genau durchlesen und andere Personen, die diese Maschine bedienen, darüber informieren.
3.1 BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch.
Diese Maschine darf nur von Personen bedient werden, die mit allen Bedienelementen und den Sicherheitsbestimmungen völlig vertraut sind.
Die Maschine niemals durch Kinder oder mit der Bedienung nicht vertraute Personen bedienen lassen. In verschiedenen Ländern ist für die Bedienung dieser Maschine ein Mindestalter vorgeschrieben.
3.2 SICHERHEITSAUFKLEBER
Alle Sicherheitsaufkleber müssen lesbar sein, fehlende und unleserlich gewordene sind unverzüglich zu ersetzen. Falls ein Teil der Maschine ausgetauscht wird, und das Originalteil einen Sicherheitsaufkleber trug, so muß auf dem Ersatzteil ebenfalls ein Sicherheitsaufkleber angebracht werden. Neue Sicherheitsaufkleber sind bei Ihrem Ransomes­Händler erhältlich.
3.3 ANLASSEN DES MOTORS
Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen des Motors, daß die Bremsen angezogen sind, die Antriebe auf Leerlauf geschaltet sind, die Schutzvorrichtungen richtig angebracht und intakt sind und sich keine Personen in der Nähe der Maschine aufhalten.
Motor niemals in geschlossenen Räumen ohne ausreichende Belüftung laufen lassen.
3.4 FAHREN DER MASCHINE
Vergewissern Sie sich vor dem Fahren der Maschine, daß sich alle Teile in einwandfreiem Zustand befinden. Besonders sorgfältig müssen Bremsen, Reifen, Lenkung und die Messer der Schneidzylinder überprüft werden.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer, mähen Sie nur bei Tageslicht oder ausreichender künstlicher Beleuchtung.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
Beachten Sie die Straßenverkehrsordnung auch abseits der Straße. Seien Sie jederzeit wachsam und konzentriert. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie Straßen kreuzen oder neben ihnen fahren.
Schalten Sie die Schneidzylinder aus, wenn Sie Flächen ohne Grasbewuchs passieren.
Denken Sie daran, daß manche Leute taub oder blind sind und daß Kinder und Tiere unberechenbar sind.
Wählen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit so, daß Sie jederzeit und unter allen Bedingungen eine sichere Notbremsung vornehmen können.
Entfernen Sie alle Fremdkörper von der Arbeitsfläche und umfahren Sie Hindernisse. Dadurch verringert sich die Verletzungsgefahr für den Bediener und Nebenstehende.
Vergewissern Sie sich vor dem Rückwärtsfahren, daß sich hinter der Maschine keine Hindernisse befinden und sich dort niemand aufhält. NEHMEN SIE KEINE BEIFAHRER MIT.
Denken Sie daran, daß der Bediener für Unfälle mit Personen oder Beschädigungen der Arbeitsfläche verantwortlich ist.
Beim unbeaufsichtigten Abstellen der Maschine senken Sie die Schneideinheiten ab oder benutzen die Transportsicherungen.
Tragen Sie während des Mähens immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangkörbe auf Verschleiß oder Zustandsänderung. Nach einer Kollosion mit Fremdkörpern überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigungen und führen die notwendigen Reparaturen vor der weiteren Benutzung durch.
Bei auftretenden außergewöhnlichen Vibrationen unverzüglich die Ursache feststellen und beseitigen.
3.5 TRANSPORT
Schneideinheiten in Transportstellung mit den Transportsicherungen sichern.
Die Maschine niemals mit drehenden Schneidzylindern transportieren. Berücksichtigen Sie beim Fahren die Straßen­und Bodenbeschaffenheit, Steigerungen und einzelne Unebenheiten. Durch plötzliche Geschwindigkeits-verringerung oder Bremsen kann das Hinterrad vom Boden abheben.
Denken Sie daran, daß mit zunehmendem Kraftstoffverbrauch die Hinterradbelastung abnimmt.
Daran denken, daß beim Verbrauch des Kraftstoffs die Stabilität des hinteren Maschinenteils reduziert wird.
DE-3
3 SICHERHEITSHINWEISE
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
3.6 VERLASSEN DES FAHRERSITZES
Die Maschine auf einem ebenen Boden parken.
Vor Verlassen des Fahrersitzes den Motor abstellen und sicherstellen, daß alle beweglichen Teile stillstehen. Die Bremsen anziehen und alle Antriebe deaktivieren. Den Zündschlüssel abziehen.
3.7 GEFÄLLE
BEI DER ARBEIT AUF GEFÄLLEN IST BESONDERE VORSICHTIG ANGEBRACHT
Lokalisierte Unebenheiten und Senkungen ändern das allgemeine Gefälle. Bodenzustände, die ein Rutschen der Maschine verursachen könnten, sind zu vermeiden.
Auf Gefällen und beim Fahren von engen Kurven ist eine langsame Maschinengeschwindigkeit erforderlich.
Ein plötzliches Beschleunigen oder Bremsen kann ein Anheben der Hinterräder verursachen. Daran denken: Ein ‘sicheres’ Gefälle gibt es nicht.
Beim Fahren auf mit Gras bedeckten Gefällen ist besondere Vorsicht geboten.
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG VON MEHR ALS 15° VERWENDEN.
WICHTIG: Beim Arbeiten auf einem Abhang die
Raddruckverstärkung auf die maximale (+) Einstellung setzen, falls angebracht.
3.8 BLOCKIERTE SCHNEIDZYLINDER
Den Motor abstellen und sicherstellen, daß alle beweglichen Teile stillstehen.
Die Bremsen anziehen und alle Antriebe deaktivieren.
Die Blockierung vorsichtig entfernen. Alle Körperteile von der Schneidkante fernhalten. Vor Energie im Antrieb acht nehmen, die nach Entfernen der Blockierung ein Rotieren verursachen könnte.
Andere Personen von den schneidvorrichtungen fernhalten, da das Drehen eines Zylinders ein Rotieren der anderen Zylinder verursachen könnte.
3.9 EINSTELLUNGEN, SCHMIERUNG UND WARTUNG
Den Motor abstellen und sicherstellen, daß alle beweglichen Teile stillstehen.
Die Bremsen anziehen und alle Antriebe deaktivieren.
Alle entsprechenden Anweisungen zur Wartung lesen.
Nur vom ursprünglichen Hersteller gelieferte Ersatzteile verwenden.
Beim Einstellen der Schneidzylinder vorsichtig sein, damit beim Drehen der Zylinder keine Hände oder Füße eingeklemmt werden.
Sicherstellen, daß keine anderen Personen irgendwelche Schneidvorrichtungen berühren, da ein Drehen eines Zylinders ein Rotieren der anderen Zylinder verursachen könnte.
Zum Reduzieren der Brandgefahr müssen Motor, Schalldämpfer und Batteriefächer frei von Gras, Blättern oder übermäßiger Schmiere sein.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen auswechseln.
Sicherstellen, daß bei der Arbeit unter angehobenen Teilen oder Maschinen diese ausreichend abgestützt sind.
Bei der Demontage der Maschine müssen Kräfte, die eine plötzliche Bewegung von Teilen verursachen könnten, immer deaktiviert oder festgehalten werden.
Die Maschinendrehzahl darf nicht über die in den technischen Daten für den Motor angegebenen Höchstwerte eingestellt werden. Weder die Einstellungen des Motorregulators ändern noch die Maschine mit zu hoher Drehzahl betreiben. Ein Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl könnte die Gefahr einer Personenverletzung erhöhen.
Beim Tanken DEN MOTOR ABSTELLEN UND NICHT RAUCHEN. Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors und niemals, während der Motor läuft, einfüllen.
Beim Einfüllen von Kraftstoff von einem Kanister in den Tank ist ein Trichter zu verwenden.
Den Kraftstofftank nicht über den unteren Teil des Tankeinfüllstutzens hinaus füllen.
Den Einfüllverschluß des Tanks und die Deckel des Behälters wieder sicher anbringen.
Kraftstoff in eigens für diesen Zweck bestimmten Behältern lagern.
Nur im Freien tanken und beim Tanken nicht rauchen.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen, den Motor anzulassen, sondern die Maschine von diesem Bereich entfernen und verhindern, daß eine Zündquelle geschaffen wird, bevor sich die Kraftstoffdämpfe zerstreut haben.
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem eingeschlossenen Bereich gelagert wird.
Während Kraftstoff im Tank ist, die Maschine niemals in einem Gebäude lagern, in denen die Dämpfe eine offene Flamme oder Funken erreichen können.
DE-4
3 SICHERHEITSHINWEISE
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
Wenn der Kraftstofftank geleert werden muß, muß das im Freien geschehen.
Keinen Kraftstoff auf heiße Komponenten verschütten.
GEFAHR - Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung FÜHRT.
ACHTUNG - Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen KÖNNTE.
WARNUNG - Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen und Sachschaden führen KÖNNTE. Der Hinweis kann zudem verwendet werden, um auf unsichere Praktiken aufmerksam zu machen.
Beim Warten von Batterien NICHT RAUCHEN und offene Flammen fernhalten.
Keine Metallgegenstände auf die Anschlußklemmen legen.
WICHTIG: Die Transportgeschwindigkeit ist nur für Einsatz im Straßenverkehr gedacht. Wählen Sie die Transport-geschwindigkeit nie auf Grasflächen oder unebenen Straßen oder solche ohne Straßendecke oder Wegen.
Die Bedienungsanweisung für die Schneideinheit befindet sich in einer separaten Veröffentlichung.
ACHTUNG
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG VON MEHR ALS 15° VERWENDEN.
ACHTUNG
Bevor die Transportsperren gelöst werden dürfen, ist zu überprüfen, ob alle Schneidvorrichtungen vollständig angehoben sind.
1. Die Maschine auf einer ebenen Fläche parken.
2. Die Schneidvorrichtungen bei mit Betriebsgeschwindigkeit laufendem Motor auf ihre maximale Stellung anheben. Dazu vom Fahrersitz aus die Hebel zum Anheben der Schneidvorrichtungen bedienen.
3. Die Antriebe auskuppeln, den Motor ausschalten und prüfen, dass sich keines der beweglichen Teile mehr bewegt. Die Bremsen anziehen und den Zündschlüssel abziehen.
4. Nun können die Transportsperren gelöst werden.
ACHTUNG
Unter Druck entweichendes Hydrauliköl kann in die Haut eindringen und eine ernsthafte Verletzung verursachen. Sofort ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ACHTUNG
Hinweis für Kalifornien 65 Die Abgase des Motors, einige Bestand­teile davon und bestimmte Komponenten des Fahrzeugs enthalten oder erzeugen Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als krebserregend und Verursacher von Geburtsfehlern und anderen genetischen Gefahren bekannt sind.
ACHTUNG
Batterien erzeugen zündfähige Gase und enthalten korrodierende Säuren sowie Stromstärken, die hoch genug sind, um Brandwunden zu verursachen.
DE-5
4 TECHNISCHE DATEN
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
4.1 TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES MOTORS
TYP: Kubota 25 kW bei 3.000 U/
min, 4 Zylinder (in Linie) senkrecht Diesel Motor, 4-Takt-Motor, wassergekühlt, 1335 ccm bei 12 V
Elektrostart Modell: V1305-BBS-EC-1 Max. Drehzahl: 3000 ± 50 U/min (ohne Last) Leerlaufdrehzahl: 1500 +100 / -0 U/min Fassungsvermögen der Ölwanne: 6 Liter Kraftstoff: Dieselkraftstoff Nr. 2-D
(ASTM D975)
4.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG DER
MASCHINE
Rahmenkonstruktion: Fahrgestell aus
Hochleistungsformstahl mit
Kastenrahmenschienen Antrieb der Schneidvorrichtung: direkt an die
Schneidvorrichtung
angekoppelte hydraulische
Konstantmotoren Getriebe: konstanter Vierradantrieb;
direkt gekoppelte
Verstellpumpe auf direkt
gekoppelte 475 cc Vorderrad,
343 cc Hinterradmotoren Geschwindigkeiten: Mähen: 0-12 km/h VORWÄRTS Fahren: 0-14 km/h VORWÄRTS Rückwärtsfahren: 0-6,4 km/h Lenkung: hydrostatische Servolenkung,
Lenkrad mit verstellbarer
Neigung Bremsen: hydrostatische Bremsanlage
mit mechanischen
Riemenfeststellbremsen,
260 mm x 45 mm an den
Vorderrädern. Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: 45,4 Liter
Fassungsvermögen des Hydrauliktanks: 37,8 Liter Batterie: Exide 093 (SAE 500)
4.3 ABMESSUNGEN
Schnittbreite: 2,49 Meter Gesamtbreite: 2,77 Meter Gesamtbreite: 2,13 Meter (beim Fahren) Gesamthöhe: 1,6 Meter Gesamtlänge: 2,75 Meter Gesamtgewicht der Maschine: 1270 kg
4.4 SCHWINGUNGSVERHALTEN ISO-Norm 5349:1986 Mechanische Schwingung.
Richtlinien zur Messung und Beurteilung der Einwirkung von Schwingungen auf das Hand-Arm­System des Menschen.
052YAWRIAF HDeireS /-dnaH
enebesgnuginuelhcsebmrA
trewznanimoD768.0
qeAXqeAYqeAZ
768.0484.0984.0
-HRredo-HL.xaM
2
s/mgnuginuelhcseB
ISO-Norm 2631-1: 1985 Bewertung der Fahrerbelastung durch Ganzkörperschwingungen — Teil 1: Allgemeine
Anforderungen.
052YAWRIAF
HDeireS
redtätisnetnI
-reprökznaG gnuginuelhcseb
xyzxyz
trewlettiM5311.08320.0301.01120.03050.09050.0
ehöhnedoBni
2
s/mgnuginuelhcseB
ehöhztiSni
2
s/mgnuginuelhcseB
4.5 GEFÄLLE
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG VON MEHR ALS 15° VERWENDEN
Die Neigung von 15° wurde mit Hilfe von statischen Stabilitätsmessungen gemäß den Anforderungen von EN 836.
DE-6
ekcürdnefieR
noitakifitneditkudorP
504,503,052yawriaF
052RA
nefieRkraMekcürDnefieRkraMekcürD
21-00.41x5.62
enroV netniH
rp4carTartlUnatiTisp02-41rab73.1-00.1
8-00.01x02
rp4carTartlUnatiTisp02-41
rab73.1-00.1
4 TECHNISCHE DATEN
DE
4.6 EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
Motoröl: muss MIL-L-2104C oder den
Graden SE/SF/SG der A.P.I.­Klassifikation entsprechen [10W-30]
Hydrauliköl: gemäß den Graden CE/SF der
A.P.I.-Klassifikation SAE 10W-30
Schmierfett: Shell Darina R2 oder äquivalent
4.7 SCHNITTLEISTUNG
46 Schnitte pro Meter bei 12 km/Std. mit 7-Messer Schneideinheiten.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
72 Schnitte pro Meter bei 12 km/Std. mit 11-Messer Schneideinheiten.
4.8 SCHNITTLEISTUNG (FLÄCHE)
2,7 Hektar/h bei 12 km/h. Dabei sind 10 % Zugabe für normale.
Überschneidungen und das Wenden am Ende der einzelnen Schnittreihen berücksichtigt.
DE-7
4 TECHNISCHE DATEN
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
4.9 EG-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EC Declaration of Conformity • Déclaration de Conformité CE • EG Conformiteits-Declaratie • EG-Konformitatsbescheinigung • Certificato di Conformità CE • EF Konformitetserklæring • EU Uppfyllandecertifikat • Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss • Declaración de Conformidad de la CE • Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned • Nous, soussignés • Wij, ondergetekenden • Wir, die Unterzeichnenden • Noi sottoscritti Undertegnede • Undertecknarna • Me allekirjoittaneet • Los abajo firmantes • Nós, abaixo assinados
Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
Declare that the machine Described Below • Certifions que la machine suivante • verklaren dat onderstaand beschreven machine • erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine • Dichiariamo che la macchina descritta di seguito • Erklærer, at følgende maskine • Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan • vahvistamme, että alla kuvattu kone • Certificamos que la máquina descrita abajo • declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo •
Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo .............. Jacobsen Fairway 250
Category • Modèle •Categorie • Kategorie • Categoria • Kategori • Luokka •
Categoría • Categoria ......................................................................................................... Ride on Cylinder Mower
Series • Série • Serie • Sarja .............................................................................................. DH
Engine • Motor • Moteur • Motore • Moottori ....................................................................... Kubota
Type • Typ • Tipo • Tyyppi ..................................................................................................V1305-E
Net Installed Power • Puissance nette • Netto geïnstalleerd vermogen • installierte Antriebsleistung • Potenza installata netta • Nettoeffekt installere • Installerad nettoeffekt • Asennettu nettoteho • Potencia instalada neta •
Potência real instalada ....................................................................................................... 25 KW
Cutting Width • Largeur de coupe • Maaibreedte • Schnittbreite • Larghezza di taglio • Klippebredde • Klippbredd • Leikkuuleveys •
Anchura de corte • Potência real instalada ....................................................................... 249cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law • Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes • voldoet aan de bepalingen van de volgende Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving • den Bestimmungen der folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht umsetzen, entspricht • soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge nazionale • Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov • Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning • täyttää seuraavana mainittujen Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive • Directive de sécurité des machines • Richtlijn Machineveiligheid • Richtlinie zur Maschinensicherheit • Direttiva sulla sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhedsdirektivet • Maskinsäkerhetsdirektiv • Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi •
Directiva de seguridad de maquinaria • Directiva de segurança de máquinas ................98/37/EC
EMC Directive • Directive de compatibilité électromagnétique • EMC Richtlijn • EMK-Richtlinie • Direttiva EMC • EMC-direktivet • Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv •
EMC-direktiivi • Directiva EMC .............................................................................................89/336/EC
ROPS Directive • Directive de ROPS • ROPS Richtlijn • ROPS-Richtlinie •
Direttiva ROPS • ROPS-direktivet • ROPS direktiv • ROPS-direktiivi • Directiva ROPS ...... 86/298/EC
Noise in the Environment Directive • Directiv • Richtlijn Milieulawaa • Richtlinie zum Umgebungslärm • Direttiva sulla rumorosità nell’ambiente • Støjemissionsdirektivet • Bullerdirektiv • Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä •
Directiva sobre ruido en el ambiente • Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré • Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege • Livello di potenza del suono misurato • Målt lydeffektniveau • Uppmätt ljudfraftsnivå • Mitattu åånitehon taso • Nivel de Potencia Sonora • Nívelde intensidade de som medido .. 102 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré • Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege • Livello di potenza del suono misurato • Garanteret lydeffektniveau • Garanterad ljudtrycksnivå • Taattu äänitehon taso • Nivel Garantizado de Potencia Sonora •
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
DE-8
4 TECHNISCHE DATEN
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
Conformity Assessment Procedure • Procédure de conformité•évaluation • Conformiteitsbeoordelingsprocedur • Verfahren zur Beurteilung der Konformität • Procedura di valutazione conformità • Procedure for overensstemmelsesvurdering • Procedur för utvärderande av uppfyllande • Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri • Procedimiento de evaluación de conformidad • Processo de avaliação de conformidade
Annex VI, Part 1• Annexe VI, Part 1 • Bijlage VI, Part 1 • Anlage VI, Part 1 • Allegato VI, Part 1 • Anneks VI, Part 1 • Annex VI, Part 1 • Liite VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) • Institut britannique à notifie(No.1088)r • Britse onderzoeksinstantie (No.1088) • in GB zu informierende Institution (No.1088) • Ente notificabile Gran Bretagna • (No.1088) • Organ, som skal underrettes (No.1088) • Brittiskt meddelandeorgan (No.1088) • Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) • Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) • Entidade a notificar no Reino Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited Holbrook House, Little Waldingfield Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level • Bruit au niveau des oreilles de l’opérateur • Geluidsniveau op oorhoogte bediener • Schallpegel am Ohr des Fahrers • Livello rumorosità orecchio operatore • Støjniveau ved betjening • Bullernivå vid operatörens öron • Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso •
Nivel de ruido en el oido del operari • Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 84.1 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions • est conforme aux normes harmonisées • Voldoet aan de volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen • Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder technischen Bestimmungen • Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici • Overholder følgende harmoniserede standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser • Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione • täyttää seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset • Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones técnicas • Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety • Sécurité des machines • Machineveiligheid • Maschinensicherhei • Sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhed • Maskinsäkerhet • Koneen turvallisuus • Seguridad de maquinaria •
Segurança de máquinas ....................................................................................................EN836
Hand Transmitted Vibration • Vibrations transmises aux mains • Via de hand overgebrachte trilling • Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen • Vibrazione trasmessa dalla mano • Håndoverført vibration • Handöverförda vibrationer • Käsivälitteinen tärinä • Vibración transmitida a la mano •
Vibrações transmitidas através das mãos........................................................................ ISO5349: 1986
Whole Body Vibration • Vibrations du corps entier • Trilling hele lichaam • Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen • Vibrazione di tutto il corpo • Vibration i hele kroppen • Hel kropps vibrationer • Koko kehoon kohdistuva tärinä •
Vibración de todo el cuerpo • Vibração em todo o corpo ................................................. ISO2631-1: 1985
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration • Lieu & Date de déclaration • Plaats & datum verklaringsaflegging • Ort und Datum dieser Erklärung • Luogo e data della dichiarazione • Sted og dato for erklæringen • Plats & datum för deklaration • Lausunnon paikka ja päivämäärä • Lugar y fecha de la declaración • Local e data da declaração
Technical Director Ransomes Jacobsen Limited West Road, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9TT
01.09.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number • Numéro du certificat • Certificaatnummer • Zertifikat Nummer • Numero certificato • Certifikatnummer • Certifikat nummer • Sertifikaattinumero • Número de certificado • Número do Certificado 4117940 (Rev.3)
DE-9
5 AUFKLEBER
DE
5.1 SICHERHEITSAUFKLEBER
A903491 Bedienungshandbuch lesen. A903489 Von der Maschine einen sicheren
Abstand halten. A903492 Von heißen Flächen Abstand halten. A903488 Die Schutzschilde nicht bei laufendem
Motor öffnen oder entfernen. A903496 Vorsicht, rotierende Messer! A903493 Unter Druck darf keine Flüssigkeit
austreten. Zu den Wartungsverfahren
siehe das technische Handbuch.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
A903490 Bei laufendem Motor keine
Schutzvorrichtungen öffnen oder
entfernen. A911410 Bei Kurzschluss der Batterieklemmen
besteht Explosionsgefahr. A911416 Maximal zulässige Arbeitsböschung. A911434 Vorsicht, Dieselkraftstoff!
5.2 ANWEISUNGS-AUFKLEBER
Beschreibung
A. Dieselkraftstoff B. Hydrauliköl C. Aufbockpunkt D. Hebel zum Anheben der
Schneidvorrichtung E. Pedal Vorwärts-/Rückwärtsschleppen F. Kuppelschalter der Schneidvorrichtung G. Gewichtsverlagerung H. Feststellbremse I. Zündschloss J. Reifendruck L. maximaler Schallleistungspegel M. Motordrehzahlen N. SchneidezylinderDrehzahl.
DE-10
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.1 ZÜNDSCHLOSS
Der Zündschlüssel (A) ist zunächst im Uhrzeigersinn auf die Stellung „Vorglühen“ (Nr. 2) zu drehen, um die Glühkerzen vorzuwärmen. Sobald die grüne Warnleuchte auf der Warnleuchtenanzeige erloschen ist, den Zündschlüssel weiter im Uhrzeigersinn auf die Stellung „Starten“ (Nr. 3) drehen, um den Motor anzulassen. Ist der Motor angesprungen, den Schlüssel loslassen. Dieser kehrt automatisch in die Stellung „Ein“ (Nr. 1) für den Normalbetrieb zurück.
6.2 HANDGASHEBEL
Den Hebel (B) vom Fahrer weg drücken, um die Motordrehzahl zu erhöhen, und zum Fahrer hin ziehen, um die Motordrehzahl zu verringern.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
HINWEIS: Der Motor muss bei voller Drehzahl
laufen.
6.3 EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Der Neigungswinkel des Lenkrads lässt sich verstellen. Der Freigabeknopf für die Spannvorrichtung (A), den Sie hierzu benötigen, befindet sich seitlich links am Bedienpult. Um den Neigungswinkel einzustellen, diesen Spannknopf durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. Nun kann das Lenkrad weiter nach hinten oder vorn verlagert werden, bis die gewünschte Stellung erreicht ist, in der es anschließend durch Drehen des Spannknopfes im Uhrzeigersinn wieder verriegelt wird.
6.4 FUSSGASPEDAL
Um vorwärts zu fahren, das Fußpedal (A) vorn nach unten drücken. Um rückwärts zu fahren, das Fußpedal hinten niedertreten. Wird dieses Pedal losgelassen, kehrt es in die neutrale Stellung zurück.
6.5 NEUTRALSPERRE (B)
Die Neutralsperre hat zwei Funktionen:
1. Der Motor lässt sich nur starten, wenn die Neutralsperre niedergedrückt wird.
2. Das Pedal VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS funktioniert nur dann wie beschrieben, wenn gleichzeitig die Neutralsperre niedergedrückt wird.
DE-11
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.6 DREHZAHLBEGRENZER
Der Drehzahlbegrenzer (A) wird durch Drehen des Hebels unter dem Fußpedal bedient. Befindet sich dieser Begrenzer unter dem Fußpedal, kann sich die Maschine höchstens mit Mähgeschwindigkeit bewegen. Befindet sich der Begrenzer nicht unter dem Fußpedal, steht die maximale Fahrgeschwindigkeit zur Verfügung.
6.7 FESTSTELLBREMSEN
Das Pedal (A) nach vorn drücken, bis es einrastet und so die Feststellbremse einlegt. Zum Lösen der Feststellbremse das Bremspedal erneut drücken und gleichzeitig Hebel (B) hochziehen.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.8 HEBEL ZUM HYDRAULISCHEN ANHEBEN DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Die Schneidvorrichtungen können mit dem Steuerhebel (A) rechts neben dem Fahrersitz angehoben und abgesenkt werden. Die Bedienung funktioniert wie folgt: Zum Anheben: Den Hebel nach hinten schieben und in dieser Stellung halten, bis die Schneidvorrichtungen die gewünschte Höhe erreicht haben. Zum Absenken: Den Hebel nach vorn schieben und in dieser Stellung halten, bis die Schneidvorrichtungen auf Bodenhöhe abgesenkt sind. Wird dieser Hebel losgelassen, kehrt er automatisch wieder in die neutrale Stellung zurück.
HINWEIS: Wurde eine Schneidvorrichtung vor der Arbeit angehoben und dann zur Arbeit abgesenkt, beginnen die Messer erst wieder zu rotieren, wenn der Fußmähschalter niedergetreten wird.
HINWEIS: Die Schneidvorrichtungen werden nur angehoben und gesenkt, wenn der Motor läuft.
DE-12
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.9 STEUERUNG ZUM AUSGLEICHEN DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Der Bodendruck der Schneidvorrichtungen kann innerhalb voreingestellter Grenzwerte verändert werden und wird über das Handrad (A) rechts vom Fahrersitz unmittelbar neben dem Hebel zum Anheben/Absenken der Schneidvorrichtungen gesteuert. Um das Bodengewicht der Schneidvorrichtung zu verringern, so dass die Maschine Böschungen besser erklimmen kann, das Handrad im Uhrzeigersinn drehen. Um das Bodengewicht der Schneidvorrichtung zu erhöhen, das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wird der Bodendruck erhöht, verringert sich die Wahrscheinlichkeit, dass die Schneidvorrichtung beim Mähen von Bodenwellen aufsitzt. Wird auf ebenen Böden gemäht, ist die normale Stellung, die sich in der Mitte zwischen der Maximal- und der Mindesteinstellung befindet, zu wählen.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.10 VERÄNDERBARE ZYLINDER­DREHZAHL
Die Drehzahl der Umdrehung der Schneidezylinder kann mittels des Kurbelhandrades (A), welches sich auf der linken Seite des Betreibers befindet, eingestellt werden. Bei normalen Schneidebedingungen sollte die Drehzahl des Zylinders auf Maximal eingestellt werden. Im Fall von sehr langem Wachstum sollte die Zylinderdrehzahl reduziert werden, um optimale Qualität zu erzielen, auch wenn sehr kurzes und trocknes Gras geschnitten wird, sollte die Zylinderdrehzahl reduziert werden, um übermäßige Abnutzung des Zylinders und der Messerklinge zu vermeiden. Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn zur Erhöhung der Drehzahl und gegen den Uhrzeigersinn zur Verringerung der Zylinderdrehzahl.
6.11 ZURÜCKLAPPENDER HEBEL
Stellt die Radumdrehungsrichtug in drei Positionen: (a) vorwärts zum Mähen, (b) rückwärts zum Zurücklappen und (c) neutral. Für die Erklärung des Vorgangs des Zurücklappens bitte das spezielle Handbuch für den Schneideinheit-Betreiber konsultieren.
DE-13
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.12 SCHALTER DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, ist zu prüfen, dass sich der Drehzahlbegrenzer in der Mähstellung befindet und die Schneidvorrichtungen abgesenkt wurden. Auf den unteren Teil des Kippschalters (G) drücken und den Fußschalter (A) niedertreten. Um das Rotieren der Schneidvorrichtung zu unterbrechen, auf den oberen Teil des Kippschalters drücken. (Die Schneidvorrichtungen hören automatisch auf zu rotieren, wenn sie angehoben werden.)
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.13 SCHNEIDVORRICHTUNGEN ZUM FAHREN AUSSCHALTEN
Die Schneidvorrichtungen lassen sich durch Treten des Pedals (A) und gleichzeitiges Anheben der Schneidvorrichtungen zum Fahren der Maschine anheben.
DE-14
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.14 ARMATURENTAFEL
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
A. KONTROLLLEUCHTE MOTORVORHEIZEN
Farbe grün, leuchtet, wenn der Zündschlüssel im Uhrzeigersinn auf die Stellung Vorheizen gedreht wird. Sobald diese Leuchte erlischt, kann der Motor angelassen werden.
B. MOTORTEMPERATURANZEIGE
Zeigt die aktuelle Temperatur des laufenden Motors an.
C. WARNLEUCHTE HYDRAULIKÖL
Farbe rot, leuchtet, wenn die Temperatur des Hydrauliköls einen voreingestellten Wert erreicht. Sollte sich diese Leuchte einschalten, die Maschine anhalten, die Schneidvorrichtungen auskuppeln, die Feststellbremse einlegen und den Motor ausschalten.
D. WARNLEUCHTE BATTERIELADUNG
Farbe rot, leuchtet, wenn die Zündung eingeschaltet wird, und erlischt, wenn der Motor gestartet wird. Sollte sich diese Leuchte einschalten, während der Motor läuft, ist möglicherweise der Keilriemen verrutscht oder gerissen oder in der Elektrik ein Fehler aufgetreten, der untersucht werden muss.
SOFORT ANHALTEN.
E. WARNLEUCHTE MOTORÖLDRUCK
Farbe rot, leuchtet, wenn die Zündung eingeschaltet wird, und erlischt, sobald der Motor anspringt. Sollte sich diese Leuchte einschalten, während der Motor läuft - SOFORT ANHALTEN, da dies anzeigt, dass der Motoröldruck zu niedrig ist. Den Ölstand in der Ölwanne prüfen und bei Bedarf auffüllen. Den Öldrucksenderschalter prüfen. Wird der Betrieb trotz brennender Warnleuchte fortgesetzt, kann dies zu erheblichen Motorschäden führen.
F. KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE
Befindet sich links neben der Motortemperaturanzeige. Überwacht den Kraftstofffüllstand.
6.15 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER
Befindet sich links neben der Lenksäule über der Feststellbremse. (A) Erfasst die Betriebsstunden des Motors.
DE-15
6 BEDIENELEMENTE
DE
6.16 ROLLENSTOPHEBEL
Die Reibungssteuerung verhindert das Prellen der Schneideinheit, wenn der Untergrund, auf dem gearbeitet wird, uneben ist.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.17 MOTORHAUBENENTRIEGELUNGS­SCHLÜSSEL
Zum Entriegeln der Motorhaube stecken Sie den Schlüssel (A) unten in die Schlosshalterung.
DE-16
7 BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
7.1 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN
WARNUNG
Die täglichen Überprüfungen sollten nur bei abgeschaltetem Motor und wenn alle Flüssigkeiten abgekühlt sind, durchgeführt werden. Die Geräte auf den Boden herablassen, die Feststellbremse anlegen, den Motor abschalten und den Zündschlüssel herausziehen.
1. Die ganze Einheit visuell überprüfen und nach auf Anzeichen von Verschleiß, loser Teile oder fehlender oder beschädigte Teile untersuchen. Auf Kraftstoff- und Ölauslauf prüfen und sicherstellen, daß Anschlüsse fest sitzen und Schläuche und Rohre in gutem Zustand sind.
2. Die Kraftstoffzufuhr, den Kühlmittelstand im Kühler, den Ölstand im Kurbelgehäuse und den Luftreiniger prüfen. Alle Flüssigkeiten müssen bei kaltem Motor an der Füllstandsmarke sein.
3. Sicherstellen, daß alle Schneideinheiten auf dieselbe Schnitthöhe eingestellt sind.
4. Alle Reifen auf ordnungsgemäßen Druck prüfen.
5. Das Fahreranwesenheits- und sicherheitsverriegelungssystem testen.
DE-17
7 BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
7.2 FAHRERANWESENHEITS- UND SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM
1. Das Fahreranwesenheits- und Sicherheitsverriegelungssystem verhindert das Anspringen des Motors, bis die Neutralsperre gelöst und die Mähvorrichtung ausgeschaltet ist. Ebenso schaltet dieses System den Motor ab, sobald der Fahrer bei eingekuppelter Mähvorrichtung oder niedergedrückter Neutralsperre den Fahrersitz verlässt.
ACHTUNG
Die Ausrüstung darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn das Fahreranwesenheits- und Sicherheitsverriegelungssystem deaktiviert ist oder nicht korrekt funktioniert. Es darf keiner der Schalter getrennt oder umgangen werden.
2. Führen Sie jeden der folgenden Tests aus um zu prüfen, ob das Fahreranwesenheits- und
Sicherheitsverriegelungssystem korrekt funktioniert. Sollte einer dieser Tests wie unten beschrieben nicht bestanden werden, ist abzubrechen und das System prüfen und reparieren zu lassen:
Der Motor springt in Test 1 nicht an.
Der Motor springt in Test 2 oder 3 nicht an.
Der Motor läuft in Test 4 ununterbrochen weiter.
3. Richten Sie sich bei jedem der genannten Tests nach der nachstehenden Tabelle und folgen Sie den
einzelnen Kontrollmarken (ü) in dieser Tabelle. Den Motor zwischen den einzelnen Tests abschalten. Test 1: Prüft den normalen Anlassvorgang des Motors. Der Fahrer sitzt auf dem Fahrersitz, das Pedal
der Neutralsperre ist freigegeben, die Füße des Fahrers stehen auf keinem der Pedale, und die Kupplung der Mähvorrichtung ist auf „Aus“ gestellt. Der Motor muss anspringen.
Test 2: Der Motor darf nicht anspringen, wenn die Kupplung der Mähvorrichtung auf „Ein“ gestellt ist. Test 3: Der Motor darf nicht anspringen, wenn die Neutralsperre niedergedrückt wird (Fahrpedal). Test 4: Den Motor normal anlassen, dann die Kupplung der Mähvorrichtung auf „Ein“ drehen und sich
vom Sitz erheben.
tseTtztisrerhaF
errepslartueN
tsöleg
redretlahcS
gnuthcirrovhäM
rotoM
natgnirps
DE-18
1 2 3 4

 negnuthcirrovdienhcSeiD.ztisrerhaFmovhciseiSnebehrE
aJnieNaJnieNniEsuAaJnieN
99999999999999999999
99999999999999999999
99999999999999999999
999999999999999
.nereitoruzneröhfuanednukeS)7(nebeisnovblahrenninessüm
7 BETRIEB
,
.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
7.3 BETRIEBSVERFAHREN
WARNUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie immer Schutzbrille, Lederarbeitsschuhe oder Stiefel, einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen.
1. Unter keinen Umständen darf der Motor gestartet werden, wenn das Bediener-Totmannsystem aktiviert wurde.
2. Die Maschine oder die Zubehörteile nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Komponenten betreiben. Soweit es möglich ist, trockenes Gras mähen.
3. Mähen Sie zunächst einen Testbereich, damit Sie sich mit dem Betrieb des Traktors und der Schalthebel vertraut machen.
4. Den Bereich überprüfen, um das beste und sicherste Betriebsverfahren zu bestimmen. Die Graslänge Art des Geländes und den Zustand des Bodens mit einbeziehen. Bei jedem spezifischen Zustand sind bestimmte Einstellungen oder Vorsichtsmaßnahmen erforderlich.
5. Niemals den Auswurf auf Umstehende richten und während des Betriebs der Maschine keine Personen in die Nähe der Maschine lassen. Der Besitzer bzw. Bediener ist für Verletzungen von umstehenden Personen bzw. für eine Sachbeschädigung verantwortlich.
WARNUNG
Lesen Sie alle auffindbaren Abfallstoffe auf, bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Fahren Sie vorsichtig in neue Bereiche. Arbeiten Sie immer bei Geschwindigkeiten, die Ihnen komplette Kontrolle über den Traktor.
6. Seien Sie beim Mähen in Nähe von Kiesbereichen (Straßen, Parkplätzen, Wegen usw.) vorsichtig. Steine, die aus dem Gerät herausgeschleudert werden, können Umstehende ernsthaft verletzen und/ oder das Gerät beschädigen.
7. Kuppeln Sie beim Überqueren von wegen oder Straßen die Antriebsmotoren aus und heben Sie die Geräte an. Achten Sie auf den Verkehr.
8. Stoppen Sie nach Auftreffen auf ein Hindernis oder wenn die Maschine beginnt, abnormal zu vibrieren, das Gerät sofort und untersuchen Sie es. Lassen Sie das Gerät vor Wiederinbetriebnahme reparieren
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gerät reinigen, nachstellen oder reparieren, kuppeln Sie immer zunächst alle Antrieb aus, senken Sie die Einrichtungsteile auf den Boden, legen Sie die Feststellbremse an, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab, um Verletzungen zu vermeiden.
DE-19
7 BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
ACHTUNG
NICHT AN BÖSCHUNGEN VON ÜBER 15° VERWENDEN
9. Fahren Sie an Hängen langsamer und seien Sie extra vorsichtig. Lesen Sie Abschnitt 3.7. Seien Sie beim Arbeiten in Nähe von abfallenden Stellen vorsichtig.
10. Reinigen Sie Schneideinheiten niemals mit der Hand, benutzen Sie zur Entfernung von Grasresten von den Klingen eine Bürste. Die Klingen sind sehr scharf und können ernsthafte Verletzungen verursachen.
BETRIEB DER MASCHINE
Sicherheitsanweisungen aufmerksam lesen.
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Den Reifendruck prüfen und bei Bedarf auf 1 kg/cm² korrigieren.
Falls erforderlich, den Tank mit Dieselkraftstoff auffüllen.
Den Motorölstand prüfen und bei Bedarf auffüllen.
Die Kühlflüssigkeit des Kühlers prüfen und falls erforderlich auffüllen (50-prozentige Frostschutzlösung).
Vergewissern Sie sich, dass Sie die in den vorangegangenen Kapiteln enthaltenen Informationen verstanden haben.
7.4 MOTOR ANLASSEN
Das folgende Verfahren gilt für das Anlassen kalter
Motoren.
1. Prüfen, dass sich das Pedal VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS in der neutralen Stellung befindet, der Mähschalter auf „Aus“, der Handgashebel in der mittleren Position steht und die Feststellbremse eingelegt ist.
2. Den Zündschlüssel auf Stellung Nr. 2 drehen und halten, bis die Leuchten der Glühkerzen erlöschen (5-10 Sekunden).
3. Den Zündschlüssel vollständig im Uhrzeigersinn auf die Startposition drehen und so den Anlassermotor betätigen, bis der Motor anspringt. (Dies sollte nur wenige Sekunden dauern.)
4. Sobald der Motor angesprungen ist, den Zündschlüssel umgehend loslassen. Dieser kehrt in die Stellung „MOTOR LÄUFT“ zurück.
5. Wenn der Motor nicht anspringt, wärmen Sie zunächst die Glühkerzen vor und versuchen es dann erneut.
HINWEISE:
Warmer Motor - Ist der Motor auf Grund der Umgebungstemperatur oder da er nur kurz außer Betrieb war warm, kann Schritt 2 des Verfahrens zum Anlassen kalter Motoren übersprungen werden (brauchen die Glühkerzen nicht vorgewärmt zu werden).
Sollte der Motor bei zwei Versuchen hintereinander (bei Bedarf mit Vorglühen) nicht anspringen, warten Sie 20 Sekunden und versuchen es dann erneut.
Der Anlassermotor darf nie länger als 30 Sekunden ununterbrochen betätigt werden, da er dadurch beschädigt werden kann.
7.5 FAHREN
Bremse lösen - Bevor Sie versuchen, vor­oder rückwärts zu fahren, ist zu prüfen, dass die Feststellbremse gelöst ist.
Vorwärts - Gefühlvoll das obere Blech des Fußpedals VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS niederdrücken, bis die gewünschte Geschwindigkeit über Grund erreicht ist.
Rückwärts - Gefühlvoll das untere Blech des Fußpedals VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS niederdrücken, bis die gewünschte Geschwindigkeit über Grund erreicht ist.
Zum Anhalten - Das Fußpedal VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS vorsichtig in die neutrale Stellung zurückkehren lassen.
HINWEISE:
Sowohl zum Vorwärts- als auch zum Rückwärtsfahren den gesamten Fuß vollständig aufsetzen.
Das Pedal nie ruckhaft bewegen, sondern stets langsam und gleichmäßig bedienen. Das Pedal darf nie riskant vom Vorwärts- in den Rückwärtsgang und umgekehrt geschaltet werden.
DE-20
7 BETRIEB
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
Den Fuß stets fest auf dem Fußpedal halten ­wird das Fußpedal zu lässig bedient, kann dies zu ruckhaften Bewegungen führen.
7.6 MÄHEN
1. Mit der Steuerung zum Anheben der Schneidvorrichtung die Schneidvorrichtungen absenken.
2. Prüfen, dass sich der Drehzahlbegrenzer in der Mähstellung befindet.
3. Den Schneidmechanismus einlegen. Dazu auf die untere Hälfte des Schneidvorrichtungsschalters drücken und den am Boden montierten Schalter betätigen.
4. Lösen Sie nun die Feststellbremse und beginnen Sie, vorwärts zu fahren.
HINWEIS: Den Gashebel zum Mähen immer auf Vollgas stellen, auch wenn das Gras schwer ist. Sollte der Motor mühsam laufen, durch geringeren Druck auf das Fußpedal VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS die Vorwärtsgeschwindigkeit verringern.
7.8 MASCHINE BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR SCHIEBEN
1. Zum Schieben die Feststellbremse lösen.
2. Die Schraube (A), die sich an der Unterseite der Transmissionspumpe befindet, einmal entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das Lenkrad so einstellen, dass die Hinterräder geradeaus zeigen.
3. Nach dem Schieben die Schraube (A) wieder in ihre vorherige Position zurückdrehen.
Wird die Maschine im „Freilauf“ gefahren, DÜRFEN die folgenden Drehzahlen und Strecken NICHT überschritten werden:
maximale Drehzahl: 1,5 km/h maximale Strecke: 2 km
Die Maschine DARF selbst beim Entladen von Rampen herunter Neigungen NIE im Freilauf herunterfahren.
7.7 MOTOR AUSSCHALTEN
1. Mit dem Schneidvorrichtungsschalter die Leistungszufuhr zu den Schneidvorrichtungen unterbrechen.
2. Den Fuß vom Pedal VORWÄRTS/ RÜCKWÄRTS nehmen.
3. Die Feststellbremse anziehen.
4. Den Handgashebel auf die Stellung LANGSAM schieben.
WICHTIG: Turbomotoren vor dem Ausschalten fünf Minuten im Leerlauf laufen lassen.
5. Den Zündschlüssel auf AUS drehen.
DE-21
8 EINSTELLUNGEN
DE
8.1 SCHNITTHÖHE
Informieren Sie sich im speziellen Handbuch für den Schneideinheit-Betreiber.
8.2 SITZ (GS85/90)
Der Sitz kann so auf das Gewicht und die Beinlänge des Fahrers eingestellt werden, dass er eine zum Bedienen der Maschine bequeme Stellung erhält.
1. SITZ AUF FAHRERGEWICHT EINSTELLEN
Zum Einstellen:
Die Position des Stellknopfes (A) befindet sich an der Vorderseite des Sitzes mittig unter dem Sitzpolster. Durch Drehen dieses Knopfes im Uhrzeigersinn wird die Gewichtskapazität erhöht, bei Drehen dieses Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn wird sie entsprechend verringert.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
2. VOR- UND ZURÜCKSCHIEBEN
Zum Einstellen:
Die Position des Stellhebels zum Vor- und Zurückschieben des Sitzes befindet sich rechts am Sitz unter der Sitzpolsterung (B). Wird dieser Hebel zum Sitz vorgedrückt, kann der Sitz nach hinten oder vorn verschoben werden. Sobald der Sitz die gewünschte Stellung erreicht hat, den Hebel loslassen. Der Sitz rastet daraufhin in einer der voreingestellten Positionen ein.
3. RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Zum Verstellen der Rückenlehne gibt es drei voreingestellte Positionen.
Zum Einstellen:
Die Position des Freigabehebels befindet sich links an der Rückenlehne des Sitzes (C). Um den oberen Teil der Rückenlehne nach vorn zu verschieben, diesen Hebel nach oben ziehen. Um den unteren Teil der Rückenlehne nach hinten zu verschieben, den Hebel nach unten drücken.
HINWEIS: An dem Sitz ist ein Mikroschalter installiert, der prüft, ob sich der Fahrer auf dem Sitz befindet. Ist die Maschine mit einem Überrollbügel oder Fahrerhaus ausgestattet, befindet sich an dem Sitz auch ein Sicherheitsgurt, der in diesen Fällen jederzeit anzulegen ist.
DE-22
9 WARTUNG
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
9.1 SCHMIER- UND WARTUNGSTABELLE
nessümnedrewnemmonegrovttatskreWrenienovnemhanßaMnetreikramnetknuPneßiewtimeid
-nehcöW
redo.lt
05ella
nednutS
ROTOM
nefürpdnatslÖ
nleshcewlÖ
neginierretliftfuL
nleshcewretliftfuL
nleshcewenortapretliflÖ
nleshcewretlifffotstfarK
ENIHCSAM
nefürpmetsyssgnulegeirreV
z
hcilgäT
05ellA
nednutS
001ellA
nednutS
004ellA
nednutS
006ellA
nednutS
z
z z
z
z z
zz z
z z
z
dnerhäw,nedrewtrhüfeghcrudreneideBmovnennöknemhanßaMnetenhcieznnekegnetknuPnezrawhcstimeiD
ednE
red
nosiaS
nellüffua/nefürp
nefürpkcurdnefieR
nefürp
neginier
tiekgissülflhüKreddnatsllüF
nereeltne/nefürprediehcsbaressaW
tiekgissülfkiluardyHreddnatsllüF
neginier/nefürprelhüK
dnuregnäfztumhcS,muarrotoM
dnunebuarhcSeidbo,nefürP
dnisnegozegnatsefnezloB
neztistsefkiluardyHred
nefürpgnunnapsnemeiR
ekcütssgnudnibreVeidbo,nefürP
nefürpredärretniHredrupsroV
nefürpdnatsuzedaleirettaB
z z
nleshcewretlif-dnulökiluardyH
dnunessalbaknatffotstfarK
nelüpsdnunessalbametsyslhüK
z
z z
z
z
z
z
z
z
z
z z
z z
z
nefürp
esmerblletstseFredgnulletsniE
.netrawnellavretnInerezrükninegnugnideBnegiztumhcsretnunetiebrAieB*
.)NALP
z
EHEIS(nereimhcsllehSnov2RaniraDttefreimhcSmedtimhciltnehcöwnegnudnibreVnednereimhcsuzeiD
DE-23
9 WARTUNG
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
zz
z Nach jeweils 40 Arbeitsstunden an den mit
zz
Pfeilen markierten Stellen ölen (außerdem alle Radnippel täglich ölen).
DE-24
zz
z Die Kupplung zwischen Rad und
zz
Hydraulikmotor sollte halbvoll sein mit kriechfestem Schmiermittel.
EGNEMPYT
LÖROTOM
)retliFtim(
)retliFtim(LÖKILUARDYH
TIEKGISSÜLFLHÜK-RELHÜK
retiL6)DC-FS(03W01
retiL9,73)EC-FS(03w01
retiL5
TIEKGISSÜLFEIDNANEGNUREDROFNA
%05
LETTIMZTUHCSTSORFITNA
9 WARTUNG
DE
9.2 TÄGLICH ZU PRÜFEN (alle 8 Betriebsstunden)
Ölfüllstand
Den Ölfüllstand in der Ölwanne prüfen. Den Ölmessstab ziehen (befindet sich in Bereich B), abwischen und wieder einsetzen. Anschließend prüfen, dass bis zur Markierung „Maximal“ Öl eingefüllt ist. Bei Bedarf mit 10W30 auffüllen (A). Dabei ist wichtig, dass dieser Test bei kaltem Motor durchgeführt werden muss. Das Fahrzeug muss dazu auf einer ebenen Fläche geparkt sein.
Füllstand Hydrauliköl
Den Füllstand des Hydrauliköls im Tank prüfen. Der Ölfüllstand muss bis zur Hälfte des Schauglases reichen (C). Bei Bedarf mit 10W30 oder einem äquivalenten Öl auffüllen. Beim Prüfen des Ölfüllstands muss der Motor kalt und die Maschine auf einer ebenen Fläche geparkt sein.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
WICHTIG: Beim Füllen des Hydrauliktanks ist auf absolute Sauberkeit zu achten. Das Öl ist durch einen Filter von 25 Mikron zu filtern, bevor es in den Hydrauliktank eingefüllt werden darf.
Kühlsystem
Den Kühlmittelfüllstand im Ausdehnungsbehälter prüfen. der Kühlmittelfüllstand muss sich zwischen den an dem Ausdehnungsbehälter angegebenen Markierungen befinden. Bei Bedarf mit einer 50­prozentigen Frostschutzlösung auffüllen.
Luftfilter
Bei Arbeiten unter schmutzigen Bedingungen ist alle 8 Betriebsstunden der Luftfilter zu prüfen und zu reinigen bzw. auszuwechseln (D).
Luftfilter reinigen
Losen Schmutz mit Druckluft von der „sauberen“ zur „schmutzigen“ Seite arbeitend entfernen.
Hinweis: Die Druckluft darf höchstens 6 Bar betragen, wobei sich die Düse in einem Abstand von 50 mm von dem Filter entfernt befinden darf. Wurde der Filter bereits 6 Mal gereinigt, ist er auszuwechseln.
Kühlsystem
Prüfen, dass der Schmutzfänger, der Motorkühler und der Ölkühler vollständig frei von Staub und Schmutz sind und die Luft ungehindert in den Motor fließen kann. Der Schmutzfänger ist so zu installieren, dass sein Gitter zur Rückseite der Maschine zeigt. Sämtliche Verschmutzungen sind mit einer weichen Handbürste zu entfernen.
DE-25
10 GARANTIE / VERKAUF & KUNDENDIENST
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
DE
GARANTIE
Hiermit GARANTIEREN wir, daß wir im Falle eines innerhalb der ersten ZWÖLF MONATE nach Verkaufsdatum festgestellten Arbeits- oder Materialfehlers an unseren Produkten nach unserem Ermessen entweder die entstehenden Reparaturarbeiten durchführen oder das mangelhafte Teil ersetzen werden. Dem Kunden entstehen dabei weder für die Arbeitsleistung noch für Materialien oder eventuelle Transporte innerhalb des Vereinigten Königreichs irgendwelche Kosten, vorausgesetzt, daß die Garantieforderung über einen befugten Ransome-Vertragshändler eingeleitet wird und daß das defekte Teil auf Verlangen an uns oder unseren Händler zurückgegeben wird. Diese Garantie gilt neben den für im Vereinigten Königreich verkaufte Produkte geltenden gesetzlichen Garantiebestimmungen. Ausgenommen sind Waren aus zweiter Hand oder Defekte, die unserer Meinung nach - in welchem Ausmaß und auf welche Art und Weise auch immer - auf unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende Pflege und Wartung oder normale Abnutzungserscheinungen bzw. auf den Einbau von Ersatz-, Neu- oder Zusatzteilen, die weder von uns hergestellt noch für den jeweiligen Zweck empfohlen werden, zurückzuführen sind. Bei Verwendung eines nicht von uns empfohlenen Öls oder Schmiermittels verfällt diese Garantie. Transportschäden oder normale Abnutzungserscheinungen sind nicht Gegenstand dieser Garantie.
VERKAUF & KUNDENDIENST
Etablierte Verkaufs- und Kundendiensthändler innerhalb des Vereinigten Königreichs und der Republik Irland sind im Verkaufs- und Kundendienstverzeichnis aufgeführt, das Sie über Ihren Zulieferer anfordern können. Sind während oder nach der Garantiezeit Wartungsarbeiten oder Ersatzteile erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Zulieferer oder einem befugten Händler in Verbindung. Geben Sie bitte immer die Registriernummer Ihrer Maschine an. Schäden, die nach der Lieferung festgestellt werden, sind dem Zulieferer der Maschine umgehend mitzuteilen.
SCHLÜSSELNUMMERN: Wir empfehlen, daß alle Schlüsselnummern hier notiert werden:
Zündung:- .......................
Dieseltank:- ....................
Wir empfehlen zudem, daß die Maschinen- und Motorennummern notiert werden. Die Seriennummer der Maschine befindet sich auf dem Registrationsschild und die Motorenseriennummer befindet sich unter dem Auspuffverteiler über dem Anlassermotor.
Maschinennummer:- ...................
Motorennummer:- ........................
DE-26
World Class Quality, Performance and Support
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein
weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete
Techniker gewährleisten in Zusammenarbeit mit
Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuverlässige,
hochqualitative Produktunterstützung.
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYA N E-Z-GO
Ransomes Jacobsen Limited Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG English Company Registration No. 1070731 www.ransomesjacobsen.com
Loading...