WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
10GUARANTEE / SALES & SERVICE ................................................................... 26
GB-1
2INTRODUCTION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
2.1 IMPORTANT
IMPORTANT: This is a precision machine and the service obtained from it depends on the way it is
operated and maintained.
This SAFETY AND OPERATORS MANUAL should be regarded as part of the machine. Suppliers of both
new and second-hand machines are advised to retain documentary evidence that this manual was provided
with the machine.
This machine is designed solely for use in customary grass cutting operations. Use in any other way is
considered as contrary to the intended use. Compliance with and strict adherence to the conditions of
operation, service and repair as specified by the manufacturer, also constitute essential elements of the
intended use.
Before attempting to operate this machine, ALL operators MUST read through this manual and make
themselves thoroughly conversant with Safety Instructions, controls, lubrication and maintenance.
Accident prevention regulations, all other generally recognized regulations on safety and occupational
medicine, and all road traffic regulations shall be observed at all times.
Any arbitrary modifications carried out on this machine may relieve the manufacturer of liability for any
resulting damage or injury.
2.2 PRODUCT IDENTIFICATION
AMachine Name
BSerial Number
CYear of Manufacture
DMachine Weight
EEngine Power
GB-2
3SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
This safety symbol indicates important safety
messages in this manual. When you see this
symbol, be alert to the possibility of injury, carefully
read the message that follows, and inform other
operators.
3.1OPERATING INSTRUCTIONS
•Ensure that the instructions in this book
are read and fully understood.
•No person should be allowed to operate
this machine unless they are fully
acquainted with all the controls and the
safety procedures.
•Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use this
machine. Local regulations may restrict
the age of the operator.
3.2SAFETY SIGNS
•It is essential all safety labels are kept
legible, if they are missing or illegible they
must be replaced. If any part of the
machine is replaced and it originally
carried a safety label, a new label must be
affixed to the replacement part. New
safety labels are obtainable from
Ransomes dealers.
3.3STARTING THE ENGINE
•Before starting the engine check that the
brakes are applied, drives are in neutral,
guards are in position and intact, and
bystanders are clear of the machine.
•Do not run the engine in a building without
adequate ventilation.
3.4DRIVING THE MACHINE
•Before moving the machine, check to
ensure that all parts are in good working
order, paying particular attention to
brakes, tyres, steering and the security of
cutting blades.
•Replace faulty silencers, mow only in
daylight or good artificial light
•Always observe the Highway Code both on
and off the roads. Keep alert and aware at
all times. Watch out for traffic when
crossing or near roadways.
•Stop the blades rotating before crossing
surfaces other than grass.
•Remember that some people are deaf or
blind and that children and animals can
be unpredictable.
•Keep travelling speeds low enough for an
emergency stop to be effective and safe
at all times, in any conditions.
•Remove or avoid obstructions in the area
to be cut, thus reducing the possibility of
injury to yourself and/or bystanders.
•When reversing, take special care to
ensure that the area behind is clear of
obstructions and/or bystanders. DO
NOT carry passengers.
•Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
•When the machine is to be parked,
stored or left unattended, lower the
cutting means unless the transport locks
are being used.
•While mowing, always wear substantial
footwear and long trousers. Do not
operate the equipment when barefoot or
wearing open sandals.
•Check the grass catcher frequently for
wear or deterioration. After striking a
foreign object. Inspect. the lawnmower
for damage and make repairs before
restarting and operating the equipment.
•If the machine starts to vibrate
abnormally, check immediately.
3.5TRANSPORTING
•Ensure that the cutting units are
securely fastened in the transport
position. Do not transport with cutting
mechanism rotating.
•Drive the machine with due consideration
of road and surface conditions, inclines
and local undulations.
•Sudden decelerating or braking can
cause the rear wheels to lift.
•Remember that the stability of the rear of
the machine is reduced as the fuel is
used.
GB-3
3SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
3.6LEAVING THE DRIVING POSITION
•Park the machine on level ground.
•Before leaving the driving position, stop the
engine and make sure all moving parts are
stationary. Apply brakes and disengage all
drives. Remove the starter key.
3.7SLOPES
TAKE EXTRA CARE WHEN WORKING ON
SLOPES
•Local undulations and sinkage will change
the general slope. Avoid ground conditions
which can cause the machine to slide.
•Keep machine speeds low on slopes and
during tight turns.
•Sudden decelerating or braking can cause
the rear wheels to lift. Remember there is
no such thing as a “safe” slope.
•Travel on grass slopes requires particular
care.
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
IMPORTANT: When working on any slope set the
weight transfer, if fitted to its maximum (+) setting.
3.8 BLOCKED CUTTING CYLINDERS
•Stop the engine and make sure all moving
parts are stationary.
•Apply brakes and disengage all drives.
•Release blockages with care. Keep all parts
of the body away from the cutting edge.
Beware of energy in the drive which can
cause rotation when the blockage is released.
•Keep other people away from the cutting units
as rotation of one cylinder can cause the
others to rotate.
3.9 ADJUSTMENTS, LUBRICATION AND
MAINTENANCE
•Stop the engine and make sure all moving
parts are stationary.
•Apply brakes and disengage all drives.
•Read all the appropriate servicing instructions.
•Use only the replacement parts supplied by
the original manufacturer.
•When adjusting the cutting cylinders take
care not to get hands and feet trapped when
rotating cylinders.
•Make sure that other people are not touching
any cutting units, as rotation of one cylinder
can cause the others to rotate.
•To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer and battery compartments free of
grass, leaves or excessive grease.
•Replace worn or damaged parts for safety.
•When working underneath lifted parts or
machines, make sure adequate support Is
provided.
•Do not dismantle the machine without
releasing or restraining forces which can
cause parts to move suddenly.
•Do not alter engine speed above maximum
quoted in Engine Specification. Do not
change the engine governor settings or
overspeed the engine. Operating the engine
at excessive speed may increase the hazard
of personal injury.
•When refuelling, STOP THE ENGINE, DO
NOT SMOKE. Add fuel before starting the
engine, never add fuel while the engine is
running.
•Use a funnel when pouring fuel from a can into
the tank.
•Do not fill the fuel tank beyond the bottom of
the filler neck.
•Replace all fuel tank and container caps
securely.
•Store fuel in containers specifically designed
for this purpose.
•Refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling.
•If fuel is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source
of ignition until fuel vapours have dissipated.
•Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
•Never store the equipment with fuel in the
tank inside a building where fumes may reach
an open flame or spark.
•If the fuel tank has to be drained, this should
be done outdoors.
•Do not spill fuel onto hot components.
•When servicing batteries, DO NOT SMOKE,
and keep naked lights away.
•Do not place any metal objects across the
terminals.
GB-4
3SAFETY INSTRUCTIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
DANGER - Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, WILL result in death
or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, MAY result in minor
or moderate injury and property damage. It may
also be used to alert against unsafe practices.
WARNING
Hydraulic Fluid escaping under pressure
can penetrate skin and do serious
damage. Immediate medical assistance
must be sought.
WARNING
IMPORTANT: Transport speed is for highway
use only. Never select transport speed on grass
areas or uneven or unsurfaced roads or tracks.
The operating Instructions for the Cutting Units are
contained in a separate Publication .
WARNING
California Proposition 65
Engine Exhaust, some of its constituents,
and certain vehicle components contain
or emit chemicals known to the state of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
Batteries produce explosive gases and
contain corrosive acid and supply levels
of electrical current high enough to cause
burns.
WARNING
Before releasing transport latches it is
important that all cutting units are fully
raised.
1. Park the machine on level ground.
2. With the engine running at operating
speed raise the cutting units to their
maximum position by operating lift
levers whilst seated in the driving
position.
3. Disengage drives, stop the engine and
make sure all moving parts are
stationary. Apply brakes and remove
the starter key.
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
4. transport latches can now be released.
GB-5
4SPECIFICATIONS
GB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
4.1ENGINE SPECIFICATION
TYPE:Kubota 25KW (33HP) @ 3000
RPM, 4 cylinder (in line) vertical
Diesel engine, 4 stroke, water
cooled, 1335cc (81.47cu.in)
with 12V electric start.
Model:V1305-BBS-EC-1
Maximum Speed: 3000 ± 50 RPM (No load)
Idle Speed:1500 +100/-0 RPM
Oil Sump Capacity:6.0 litres (10.56 Imp.pints)
Fuel:No. 2-D Diesel fuel (ASTM D975)
4.2MACHINE SPECIFICATION
Frame construction:Heavy duty formed steel chassis
with box section frame rails.
Cutting unit drive:Fixed displacement hydraulic
motors directly coupled to
cutting unit.
Transmission:Full time 4-wheel drive. Direct
coupled variable displacement
pump to direct coupled 29 cu in
front, 21 cu in rear wheel motors.
Speeds:
Cutting:0 - 12km/h (0 - 7.5 mph)
FORWARD
Transport:0 - 14km/h (0 - 8.5mph)
FORWARD
Reverse:0 - 6.4km/h (0 -4 mph)
Steering:Hydrostatic power steering, with
adjustable tilt steering wheel.
4.3DIMENSIONS
Width of cut:2.49 metres (98in)
Overall width:2.77 metres (109in)
Overall width:2.13 metres (84in)
(transport)
Overall height:1.6 metres (63in)
Overall length:2.75 metres (113.4in)
Overall weight of
machine:1270 kg (3800lb)
4.4VIBRATION LEVEL
The machine was tested for whole body and hand/
arm vibration levels. The operator was seated in the
normal operating postion with both hands on the
steering mechanism. The engine was running and
the cutting device was rotating with the machine
stationary.
Standard ISO 5349: 1986 Mechanical vibration.
Guidelines for the measurement and the
assessment of human exposure to handtransmitted vibration.
052YAWRIAF
HDseireS
noitareleccAmrA/dnaH
level
eulaVtnanimoD768.0
qeAXqeAYqeAZ
768.0484.0984.0
HRroHLxaM
2
s/msnoitareleccA
Standard ISO 2631-1: 1985 Evaluation of human
exposure to whole body vibration -- Part 1: General
requirements.
Brakes:Hydrostatic braking with
mechanical type band parking
brakes, 260mm x 45mm
(10.25in x 1.75in) on front
wheels.
Fuel Tank
Capacity:45.4 litres (10 Imp. galls) 12 US
galls
Hydraulic Tank
Capacity:37.8 litres (8.3 Imp. galls) 10 US
The slope 15° was calculated using static stability
measurements according to the requirements of
EN 836.
SERUSSERPERYT
8-00.01x02
rp4carTartlUnatiTisp02-41
2
s/msnoitareleccA
rab73.1-00.1
GB
4.6RECOMMENDED LUBRICANTS
Engine oil:Should be to MIL-L-2104C or to
A.P.I. Classification SE/SF/SG
grades. [10W-30]
Hydraulic Oil:To A.P.I. Classification CE/SF
grades
SAE 10W-30
Grease:Shell Darina R2, or equivilant.
4.7CUTTING PERFORMANCE
46 cuts per meter at 12 km/hr with 7-knife cutting
head units.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
72 cuts per meter at 12 km/hr with 11-knife cutting
head units.
4.8CUTTING PERFORMANCE (AREA)
2.7 hectares/hr. at 12 km/hr. ( 6.67 acres/hr at 7.5
mph)
10% allowance is included for normal overlaps and
turning at the end of each cut.
GB-7
4SPECIFICATIONS
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
4.9CONFORMITY CERTIFICATES
EC Declaration of Conformity • Déclaration de Conformité CE •
EG Conformiteits-Declaratie • EG-Konformitatsbescheinigung •
Certificato di Conformità CE • EF Konformitetserklæring •
EU Uppfyllandecertifikat • Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss •
Declaración de Conformidad de la CE • Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned • Nous, soussignés • Wij, ondergetekenden • Wir, die Unterzeichnenden • Noi sottoscritti Undertegnede •
Undertecknarna • Me allekirjoittaneet • Los abajo firmantes • Nós, abaixo assinados
Declare that the machine Described Below • Certifions que la machine suivante • verklaren dat onderstaand beschreven machine •
erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine • Dichiariamo che la macchina descritta di seguito • Erklærer, at følgende maskine •
Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan • vahvistamme, että alla kuvattu kone • Certificamos que la máquina descrita abajo •
declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo •
Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo .............. Jacobsen Fairway 250
Potência real instalada ....................................................................................................... 25 KW
Cutting Width • Largeur de coupe • Maaibreedte • Schnittbreite •
Larghezza di taglio • Klippebredde • Klippbredd • Leikkuuleveys •
Anchura de corte • Potência real instalada ....................................................................... 249cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law •
Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes • voldoet aan de bepalingen van de volgende
Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving • den Bestimmungen der
folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht
umsetzen, entspricht • soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge
nazionale • Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov •
Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning • täyttää seuraavana mainittujen
Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive • Directive de sécurité des machines •
Richtlijn Machineveiligheid • Richtlinie zur Maschinensicherheit •
Direttiva sulla sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhedsdirektivet •
Maskinsäkerhetsdirektiv • Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi •
Directiva de seguridad de maquinaria • Directiva de segurança de máquinas ................98/37/EC
Noise in the Environment Directive • Directiv • Richtlijn Milieulawaa •
Richtlinie zum Umgebungslärm • Direttiva sulla rumorosità nell’ambiente •
Støjemissionsdirektivet • Bullerdirektiv • Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä •
Directiva sobre ruido en el ambiente • Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré •
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege •
Livello di potenza del suono misurato • Målt lydeffektniveau • Uppmätt ljudfraftsnivå •
Mitattu åånitehon taso • Nivel de Potencia Sonora • Nívelde intensidade de som medido .. 102 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré •
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege •
Livello di potenza del suono misurato • Garanteret lydeffektniveau •
Garanterad ljudtrycksnivå • Taattu äänitehon taso • Nivel Garantizado de Potencia Sonora •
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
GB-8
4SPECIFICATIONS
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
Conformity Assessment Procedure • Procédure de conformité•évaluation • Conformiteitsbeoordelingsprocedur • Verfahren zur Beurteilung
der Konformität • Procedura di valutazione conformità • Procedure for overensstemmelsesvurdering • Procedur för utvärderande av
uppfyllande • Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri • Procedimiento de evaluación de conformidad • Processo de avaliação de
conformidade
Annex VI, Part 1• Annexe VI, Part 1 • Bijlage VI, Part 1 • Anlage VI, Part 1 • Allegato VI, Part 1 • Anneks VI, Part 1 • Annex VI,
Part 1 • Liite VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) • Institut britannique à notifie(No.1088)r • Britse onderzoeksinstantie (No.1088) • in GB zu informierende
Institution (No.1088) • Ente notificabile Gran Bretagna • (No.1088) • Organ, som skal underrettes (No.1088) • Brittiskt meddelandeorgan
(No.1088) • Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) • Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) • Entidade a notificar no Reino
Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level • Bruit au niveau des oreilles de l’opérateur •
Geluidsniveau op oorhoogte bediener • Schallpegel am Ohr des Fahrers •
Livello rumorosità orecchio operatore • Støjniveau ved betjening •
Bullernivå vid operatörens öron • Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso •
Nivel de ruido en el oido del operari • Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 84.1 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions • est conforme aux normes harmonisées • Voldoet aan de
volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen • Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder
technischen Bestimmungen • Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici • Overholder følgende harmoniserede
standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser • Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione • täyttää
seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset • Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones
técnicas • Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety • Sécurité des machines • Machineveiligheid •
Maschinensicherhei • Sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhed •
Maskinsäkerhet • Koneen turvallisuus • Seguridad de maquinaria •
Segurança de máquinas ....................................................................................................EN836
Hand Transmitted Vibration • Vibrations transmises aux mains •
Via de hand overgebrachte trilling • Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen •
Vibrazione trasmessa dalla mano • Håndoverført vibration •
Handöverförda vibrationer • Käsivälitteinen tärinä • Vibración transmitida a la mano •
Vibrações transmitidas através das mãos........................................................................ ISO5349: 1986
Whole Body Vibration • Vibrations du corps entier • Trilling hele lichaam •
Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen • Vibrazione di tutto il corpo •
Vibration i hele kroppen • Hel kropps vibrationer • Koko kehoon kohdistuva tärinä •
Vibración de todo el cuerpo • Vibração em todo o corpo ................................................. ISO2631-1: 1985
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration • Lieu & Date de déclaration • Plaats & datum verklaringsaflegging • Ort und Datum
dieser Erklärung • Luogo e data della dichiarazione • Sted og dato for erklæringen • Plats & datum för deklaration • Lausunnon paikka ja
päivämäärä • Lugar y fecha de la declaración • Local e data da declaração
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
01.09.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number • Numéro du certificat • Certificaatnummer • Zertifikat Nummer •
Numero certificato • Certifikatnummer • Certifikat nummer • Sertifikaattinumero •
Número de certificado • Número do Certificado4117940 (Rev.3)
GB-9
5DECALS
GB
5.1SAFETY DECALS
A903491Read Operator's Manual.
A903489Keep a Safe Distance from the
Machine.
A903492Stay Clear of Hot Surfaces.
A903488Do Not Open or Remove Safety
Shields While the Engine is Running.
A903494Caution Rotating Blades.
A903493Avoid Fluid Escaping Under Pressure.
Consult Technical Manual for Service
Procedures.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
A903490Do Not Remove Safety Shields While
Engine is Running.
A911410Danger of Explosion if the Battery
Terminals are Short Circuited.
A911416Maximum permitable working slope.
A911434Caution Diesel Fuel
5.2INSTRUCTION DECALS
Description
A.Diesel Fuel
B.Hydraulic Oil
C.Jacking Point
D.Cutting Unit Lift
E.Fwd/Rev Traction Pedal
F.Cutter Engage
G.Weight Transfer
H.Parking Brake
I.Ignition Switch
J.Tyre Pressure
L.Maximum Sound Power Level
M.Engine Rev's
N.Cutting cylinder speed.
GB-10
6CONTROLS
GB
6.1STARTER KEY SWITCH
The starter key (A) should be turned clockwise to
the 'pre-heat' (No. 2) position to heat the glowplugs
when the green warning lamp goes out, on warning
lamp disply module, turn the starter key clockwise
to the 'start' (No. 3) position to start the engine. After
starting, the key should be released and allowed to
return automatically to the 'on' (No. 1) position for
normal running.
6.2THROTTLE CONTROL LEVER
The lever (B) should be moved away from the
operator to increase the engine speed and towards
the operator to decrease the engine speed.
NOTE: Engine should be used at full speed.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.3STEERING WHEEL RAKE ADJUSTMENT
The steering wheel is adjustable for rake. The
clamping release knob (A) is situated on the side of
the control console on the left hand side. To adjust
turn the clamping knob anticlockwise to release and
pivot the steering wheel backwards and forwards to
obtain desired setting then lock in position by
turning clamping knob clockwise.
6.4TRACTION FOOT PEDAL
To move the machine forward press the front of the
foot pedal (A). To reverse depress the rear of the foot
pedal. When the pedal is released it will return to its
neutral position.
6.5NEUTRAL LATCH (B)
Has two functions:
1.The engine cannot be started when the
Neutral Latch is depressed.
2.The FWD/REV pedal will not work as
described if the Neutral Latch is not
simultaneously depressed.
GB-11
6CONTROLS
GB
6.6 SPEED LIMITER
The speed limiter (A) is operated by pivoting the
lever under the footpedal. When positioned under
the footpedal the machine is limited to cutting
speed, when not under the footpedal transport speed
is availabe.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.7PARK BRAKES
Push the pedal forward (A) until it locks to set
parking brake. Release parking brake by pushing the
brake pedal at the same time lever (B) is pulled up.
6.8HYDRAULIC LIFT LEVER
The cutting units can be raised and lowered by
control lever (A) situated on the right hand side of
the operators seat and can be operated as follows:
To lift: Move the lever backwards and hold in position
until the units are at the required height.
To lower: Move the lever forwards and hold in this
position, the units will lower to ground level. The
lever automatically returns to a neutral position when
released.
NOTE: If any unit is raised out of work then lowered
into work again the blades will not rotate until the
mow foot switch is depressed.
NOTE: The units will only lift and lower when the
engine is running.
GB-12
6CONTROLS
GB
6.9UNIT COUNTERBALANCE CONTROL
Cutting unit ground pressure can be varied within
preset limits and is controlled by the handwheel (A)
on the right hand side of the operator's seat located
next to the lift/lower lever. The handwheel is turned
clockwise to reduce the groundweight of the cutting
unit, improving slope climbing ability.
The handwheel is turned anti clockwise to increase
the ground weight of the unit. Increased down
pressure will reduce the likelyhood of cutting unit
bounce when cutting undulating ground. When
cutting level ground the normal setting is midway
way between the maximum and minimum positions.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.10VARIABLE CYLINDER SPEED
The speed of rotation of the cutting cylinders is adjustable
by means of the handwheel (A) situated on the left hand
side of the operator. Cylinder speed should be set to
maximum in normal cutting conditions. In very long
growth conditions, cylinder speed should be reduced to
obtain best finish,cylinder speed should also be reduced
when cutting very short, dry grass to prevent excesive
cylinder and bottom blade wear. Rotate the hand wheel
clockwise to increase cylinder speed, anticlockwise to
decrease cylinder speed.
6.11BACKLAPPING LEVER
Sets reel rotational direction with three positions:
(a) forward for mowing, (b) reverse for backlapping
and (c) neutral. See the separate cutting unit
operator's manual for an explanation of the
backlapping procedure.
GB-13
6CONTROLS
GB
6.12CUTTING UNIT SWITCHES
To commence cutting ensure speed limiter is in
mow position and the units have been lowered.
Push bottom of the rocker switch (G) and depress
foot switch (A) Push top of rocker switch to stop
cutter unit rotation. (Cutting units stop rotating
automatically when raised.)
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.13UNIT TRANSPORT STOP
Depressing the pedal (A) while lifting the cutting
units allows the cutting units to be raised for machine transport.
GB-14
6CONTROLS
GB
6.14INSTRUMENT PANEL
A.ENGINE PREHEAT INDICATOR LAMP
Colour green, on when the ignition switch is turned
clockwise to the pre-heat position. Once the lamp
goes out the engine can be started.
B.ENGINE TEMPARATURE GUAGE
Indicates current temparature of engine, whilst
running.
C.HYDRAULIC OIL WARNING LAMP
Colour red, on when the hydraulic oil temperature
reaches a preset level. If the lamp comes on bring the
machine to a stop, disengage the cutting units, apply
the parking brake and stop the engine.
D.CHARGING WARNING LAMP
Colour red, on when ignition is switched on and will go out
when the engine is started. If the light comes on while
the engine is running, the fan belt may be slipping or
broken or a fault in the electrical system is indicated and
should be investigated. STOP IMMEDIATELY.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
E.ENGINE OIL PRESSURE WARNING LAMP
Colour red, on when the ignition is switched on, and will
go out once the engine has started. If the light comes on
while the engine is running - STOP IMMEDIATELY as
this indicates that the engine oil pressure is too low.
Check the level of oil in the sump and top up as
necessary. Check the oil pressure sender switch.
Continued operation may cause extensive damage to the
engine.
F.FUEL GUAGE
Located to the left of the engine temparature guage.
Monitors fuel level.
6.15HOURMETER
Located on the lefthand side of the steering tower,
above the parking brake. (A) Records engine running
hours.
GB-15
GB
6.16REEL STOP LEVER
Friction control that keeps cutting unit from bouncing
when operating over rough ground conditions.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
6.17BONNET RELEASE KEY
Release bonnet by inserting key (A) into base of
latch bracket.
GB-16
7OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.1DAILY INSPECTION
CAUTION
The daily inspection should be performed
only when the engine is off and all fluids
are cold. Lower implements to the
ground, engage parking brake, stop
engine and remove ignition key.
1.Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware and missing or
damaged components. Check for fuel and oil leaks to ensure connections are tight and hoses and
tubes are in good condition.
2.Check the fuel supply, radiator coolant level, crankcase oil level and air cleaner is clean. All fluids
must be at the full mark with the engine cold.
3.Make sure all cutting units are adjusted to the same height of cut.
4.Check all tyres for proper inflation.
5.Test the operator presence and safety interlock system.
GB-17
7OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.2OPERATOR PRESENCE AND SAFETY INTERLOCK SYSTEM
1.The operator presence & safety interlock system prevents the engine from starting unless the neutral
latch is released, and the mowing device is switched off. The system also stops the engine if the
operator leaves the seat with the mowing device engaged or the neutral latch depressed.
WARNING
Never operate the equipment with the
operator presence & safety interlock
system disengaged or malfunctioning. Do
not disconnect or bypass any switch.
2.Perform each of the following tests to ensure the operator presence & safety interlock system is
functioning properly. Stop the test and have the system inspected and repaired if any of the tests fail
as listed below:
•The engine does not start in test 1;
•The engine does start during tests 2 or 3.
•The engine continues to run during test 4.
3.Refer to the chart below for each test and follow the check (9) marks across the chart. Shut engine
off betwen each test.
Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is seated, pedal neutral latch is released,
the operators feet are off the pedals and the mower engagement device is off. The engine should
start.
Test 2: The engine must not start if the mower engage device is on.
Test 3: The engine must not start if the neutral latch is depressed. (Traction Pedal)
Test 4: Start the engine in the normal manner, then turn mower engage device on and lift your weight
off the seat.
lartueN
tseT
hctaL
detaeS
rotarepO
rewoM
hctiwS
enignE
stratS
desaeleR
seYoNseYoNnOffOseYoN
1
99999999999999999999
GB-18
2
3
4
tsumstinugnittucehT.taesffothgiewruoytfiL
99999999999999999999
99999999999999999999
999999999999999
sdnoces)7(nevesnihtiwgnitatorpots
7OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
7.3OPERATING PROCEDURE
CAUTION
To help prevent injury, always wear safety
glasses, leather work shoes or boots, a
hard hat and ear protection.
1.Under no circumstances should the engine be started without the operator seated on the tractor.
2.Do not operate tractor or attachments with loose, damaged or missing components. Whenever
possible mow when grass is dry
3.First mow in a test area to become thoroughly familiar with the operation of the tractor and control
levers.
4.Study the area to determine the best and safest operating procedure. Consider the height of the
grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments
or precautions.
5.Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in
operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their
property.
CAUTION
Pick up all debris you can find before
mowing. Enter a new area cautiously
Always operate at speeds that allow you to
have complete control of the tractor
6.Use discretion when mowing near gravel areas (roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones
discharged from the implement may cause serious injuries to bystanders and/or damage the
equipment.
7.Disengage the drive motors and raise the implements when crossing paths or roads. Look out for
traffic.
8.Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the
machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this
equipment, always disengage all drives,
lower implements to the ground, engage
parking brake, stop engine and remove
key from ignition switch to prevent injuries.
GB-19
7OPERATION
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
WARNING
DO NOT USE ON SLOPES GREATER THAN 15°
9.Slow down and use extra care on hillsides. Read Section 3.7. Use caution when operating near drop
off points.
10.Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades.
Blades are extremely sharp and can cause serious injuries
OPERATION OF THE
MACHINE
Read the Safety Instructions.
BEFORE OPERA TING FOR THE FIRST TIME
•Check and adjust tyre pressure, if
necessary, to 1 kg/cm2 (14 psi).
•Add diesel fuel to tank if neccesary.
•Check engine oil and top-up, if necessary.
•Check radiator coolant and top-up, if
necessary (50% antifreeze solution).
•Make sure you understand the information
contained in the previous sections.
7.4STARTING THE ENGINE
The following procedure is for starting cold engines.
1.Ensure the FWD/REV pedal is in the
neutral position, the mow switch is off, the
throttle setting is in a mid position and the
parking brake is applied.
2.Turn the ignition switch to position No.2
and hold until the glow plug light goes off
(5-10 sec.)
3.Turn ignition key fully clockwise to the
start position and operate the starter motor
until the engine starts (This should only
take a few seconds)
4.When the engine starts, release the key
immediately and it will return to the RUN
position.
5.If the engine does not start, preheat the
glow plugs and try again.
NOTES:
•Warm engine - When the engine is warm
because of surrounding temperature or
recent operation, step No.2 of the cold
engine starting procedure may be skipped
(no need to preheat glow plugs).
•If the engine fails to start after two tries
(with preheat if necessary), wait 20
seconds and try again.
•The starter motor should never be run
continuously for longer than 30 seconds
or it may fail.
7.5DRIVING
•Release brake - Make sure the parking
brake is released before attempting to go
forward or reverse.
•Forward - Gently depress the top plate of
the FWD/REV foot pedal to reach desired
ground speed.
•Reverse - Gently depress the bottom
plate of the FWD/REV foot pedal to reach
desired ground speed.
•To stop - Gently return the FWD/REV foot
pedal to the neutral position.
NOTES:
•Use complete foot to operate both forward
and reverse.
•Do not move pedal suddenly–always
operate slowly and smoothly. Never move
pedal violently from forward to reverse or
vice versa.
•Always keep foot firmly on the foot pedal–
a too relaxed foot control may result in a
jerky motion.
GB-20
7OPERATION
GB
7.6MOWING
1.Lower the units with the cutting unit lift
control.
2.Ensure speed limiter is in mow position
3.Engage the cutting mechanism by pushing
on the lower half of cutting unit switch and
operating the floor mounted switch.
3.Release the parking brake and begin
driving forward.
NOTE:Always set the throttle to full for mowing,
even when the grass is heavy. When the
engine is labouring, reduce forward speed
by easing up on the FWD/REV foot pedal.
7.7TO STOP THE ENGINE
1.Disengage power to the cutting units with
the cutting unit switch.
2.Remove foot from the FWD/REV pedal.
3.Set the parking brake.
3.Move the throttle control lever to the
SLOW position.
4.Turn the ignition key to OFF.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
7.8PUSHING THE MACHINE WITH THE
ENGINE STOPPED
1.To push, disengage the parking brake.
2.Turn screw (A) located on the underside of
the transmission pump 1 turn
counterclockwise. Set the steering wheel
so that the rear wheels are pointing
straight ahead.
3.After pushing, return screw (A) to their
previous positions.
DO NOT exceed the following speeds and distance
when moving the machine in 'Free Wheel'.
Maximum Speed:1.5 Km/Hr (1 mph)
Maximum Distance:2Km (1 1/4 miles)
DO NOT allow the machine to free wheel down
slopes even when unloading down ramps.
GB-21
8ADJUSTMENTS
GB
8.1HEIGHT OF CUT
See seperate cutting unit operator's manual.
8.2SEAT(GS85/90)
The seat can be adjusted for operator's weight and
leg reach to provide a comfortable position for
operating the machine.
1. ADJUSTMENT FOR OPERATOR WEIGHT
To Adjust:
The position of the adjusting knob (A) is on the front
of the seat, in the centre below the seat cushion. By
rotating the knob clockwise the weight capacity is
increased and by rotating the knob anticlockwise the
weight capacity is decreased.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
2.FORE AND AFT ADJUSTMENT
To Adjust:
The position of the adjusting lever is on the right
hand side of the seat below the seat cushion (B). By
moving the lever towards the seat, the seat can be
slid backwards and forwards. When in the desired
position release the lever to locate in one of the pre
set positions.
3.BACK REST ADJUSTMENT
The back rest has three preset positions
To Adjust:
The position of the release lever is on the left hand
side of the seat back rest (C). Move the lever
upwards to move the upper part of the back rest
forward. Move the lever downwards to move the
upper part of the back rest rearwards.
NOTE:The seat is fitted with a microswitch to sense
operator presence. When the machine is fitted with a
ROPS frame or cab a lap belt is fitted and should be
worn at all times
Check level of oil in sump. Remove dipstick
(Located in area B) wipe and replace and check that
oil is up to the maximum mark. Top up with 10W30
if neccesary(A). It is important that this test is
carried out with the engine cold and the vehicle
parked on level ground.
Hydraulic Oil Level.
Check hydraulic oil level in tank. The level of oil
should be maintained halfway up the sight glass (C).
Top up with10W30 hydraulic oil or equivilent if
neccessary. The oil level should be checked cold
with the machine parked on level ground.
IMPORTANT: Absolute cleanliness must be
observed when filling the hydraulic tank. Oil
must be filtered through a 25 micron filter
before entering the hydraulic tank.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
Cooling System.
Check coolant level in expansion tank the coolant
level should be between the marks indicated on the
expansion bottle. Top up if neccessary using a 50%
antifreeze solution.
Air Filter.
If working in dusty conditions the air filter element
should be examined and cleaned/replaced every 8
working hours(D).
Cleaning the air filter.
Remove loose dirt from element with compressed air
working from the "clean" to "dirty" side.
Note: Compressed air must not exceed 6bar, with
the nozzle 50mm away from element. The element
should be replaced after 6 cleanings.
Cooling System.
Check Bug Screen/Radiator & Oil cooler are all
free from dust /debris and there is an uninterupted air flow to the engine. The screen
should be fitted with the mesh facing the rear of
the machine. Any debris should be removed
with a soft hand brush.
GB-25
10GUARANTEE / SALES & SERVICE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Series DH
SAFETY AND OPERATORS MANUAL
GB
GUARANTEE
We GUARANTEE that should any defect in workmanship or material occur in the
goods within TWELVE MONTHS or to a maximum of one thousand hours from the
date of purchase we will repair, or at our option, replace the defective part without
making any charge for labour or for materials, provided that the claim under this
guarantee is made through an authorised Ransomes' Dealer and that the defective
part shall, if we so request, be returned to us or to the Dealer. This guarantee is in
addition to, and does not exclude, any condition or warranty implied by law, except
that we accept no liability in respect of second-hand goods, or in respect of defects
which in our opinion are in any way or to any extent attributable to misuse, lack of
reasonable care or ordinary wear and tear, or to the fitting of spares, replacements, or
extra components which are not supplied or approved by us for the purpose. The
use of non-recommended oil or lubricant nullifies the guarantee.
Damage through transport or normal wear does not come under the guarantee.
SALES & SERVICE
A network of authorised Sales and Service dealers has been established and these
details are available from your supplier.
When service attention, or spares, are required for the machine, within or after the
guarantee period your supplier or any authorised dealer should be contacted.
Always quote the registered number of the machine.
If any damage is apparent when delivery is made, report the details at once to the
supplier of the machine.
KEY NUMBERS. It is recommended that all key numbers are noted here:
Diesel tank :- ............................................................
It is also recommended that the machine and engine numbers are recorded.
The machine serial number is located on the registration plate and the engine serial
number can be found under the exhaust maifold above the starter motor.
Machine Number :- ..................................................
Engine Number :- ....................................................
2.1WICHTIG
WICHTIG: Es handelt sich um eine Präzisionsmaschine, dessen erzielte Leistung davon abhängig ist, wie
sie betrieben und instandgehalten wird.
Dieses SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH muß als Teil der Maschine angesehen werden.
Lieferanten von neuen und gebrauchten Maschinen wird empfohlen, urkundliche Beweise dafür
aufzubewahren, daß dieses Handbuch mit der Maschine geliefert wurde.
Diese Maschine ist ausschließlich zur Verwendung beim üblichen Schneiden von Gras konstruiert. Eine
Verwendung auf irgendeine andere Weise gilt als Gegensatz zum bestimmungsgemäßen Gebrauch. Eine
Übereinstimmung mit den vom Hersteller festgesetzten Betriebs-, Instandhaltungs- und
Reparaturbedingungen und ihre strikte Einhaltung stellen ebenfalls wesentliche Elemente des
bestimmungsgemäßen Gebrauchs dar.
Vor dem Betrieb dieser Maschine MÜSSEN ALLE Bediener dieses Handbuch durchlesen und sich mit der
Sicherheitsanleitung, den Steuervorrichtungen, der Schmierung und Wartung selbst vollständig vertraut
machen.
Vorschriften, die der Unfallverhütung dienen, alle anderen allgemein anerkannten Vorschriften bezüglich
Sicherheit und Arbeitsmedizin sowie die Straßenverkehrsordnung müssen jederzeit befolgt werden.
Etwaige willkürlich an dieser Maschine vorgenommenen Änderungen könnten den Hersteller von der Haftung
für daraus folgende Schäden oder Verletzungen befreien.
2.2PRODUKTIDENTIFIKATION
AMaschinenbezeichnung
BSeriennummer
CHerstellungsjahr
DGewicht der Maschine
EMotorleistung
DE-2
3SICHERHEITSHINWEISE
DE
Dieses Sicherheitssymbol zeigt wichtige
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch an. Wenn
Sie dieses Symbol sehen, sollten Sie sich der
Möglichkeit einer Verletzung bewußt sein, den
darauffolgenden Hinweis genau durchlesen und
andere Personen, die diese Maschine bedienen,
darüber informieren.
3.1BEDIENUNGSANLEITUNGEN
•Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen in
diesem Handbuch.
•Diese Maschine darf nur von Personen bedient
werden, die mit allen Bedienelementen und den
Sicherheitsbestimmungen völlig vertraut sind.
•Die Maschine niemals durch Kinder oder mit der
Bedienung nicht vertraute Personen bedienen
lassen. In verschiedenen Ländern ist für die
Bedienung dieser Maschine ein Mindestalter
vorgeschrieben.
3.2SICHERHEITSAUFKLEBER
•Alle Sicherheitsaufkleber müssen lesbar sein,
fehlende und unleserlich gewordene sind
unverzüglich zu ersetzen. Falls ein Teil der
Maschine ausgetauscht wird, und das
Originalteil einen Sicherheitsaufkleber trug, so
muß auf dem Ersatzteil ebenfalls ein
Sicherheitsaufkleber angebracht werden. Neue
Sicherheitsaufkleber sind bei Ihrem RansomesHändler erhältlich.
3.3 ANLASSEN DES MOTORS
•Vergewissern Sie sich vor dem Anlassen des
Motors, daß die Bremsen angezogen sind, die
Antriebe auf Leerlauf geschaltet sind, die
Schutzvorrichtungen richtig angebracht und
intakt sind und sich keine Personen in der Nähe
der Maschine aufhalten.
•Motor niemals in geschlossenen Räumen ohne
ausreichende Belüftung laufen lassen.
3.4 FAHREN DER MASCHINE
•Vergewissern Sie sich vor dem Fahren der
Maschine, daß sich alle Teile in einwandfreiem
Zustand befinden. Besonders sorgfältig müssen
Bremsen, Reifen, Lenkung und die Messer der
Schneidzylinder überprüft werden.
•Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer, mähen Sie
nur bei Tageslicht oder ausreichender
künstlicher Beleuchtung.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
•Beachten Sie die Straßenverkehrsordnung auch
abseits der Straße. Seien Sie jederzeit
wachsam und konzentriert. Achten Sie auf den
Verkehr, wenn Sie Straßen kreuzen oder neben
ihnen fahren.
•Schalten Sie die Schneidzylinder aus, wenn Sie
Flächen ohne Grasbewuchs passieren.
•Denken Sie daran, daß manche Leute taub oder
blind sind und daß Kinder und Tiere
unberechenbar sind.
•Wählen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit so, daß
Sie jederzeit und unter allen Bedingungen eine
sichere Notbremsung vornehmen können.
•Entfernen Sie alle Fremdkörper von der
Arbeitsfläche und umfahren Sie Hindernisse.
Dadurch verringert sich die Verletzungsgefahr für
den Bediener und Nebenstehende.
•Vergewissern Sie sich vor dem Rückwärtsfahren,
daß sich hinter der Maschine keine Hindernisse
befinden und sich dort niemand aufhält.
NEHMEN SIE KEINE BEIFAHRER MIT.
•Denken Sie daran, daß der Bediener für Unfälle
mit Personen oder Beschädigungen der
Arbeitsfläche verantwortlich ist.
•Beim unbeaufsichtigten Abstellen der Maschine
senken Sie die Schneideinheiten ab oder
benutzen die Transportsicherungen.
•Tragen Sie während des Mähens immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen.
•Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangkörbe auf
Verschleiß oder Zustandsänderung. Nach einer
Kollosion mit Fremdkörpern überprüfen Sie die
Maschine auf Beschädigungen und führen die
notwendigen Reparaturen vor der weiteren
Benutzung durch.
•Bei auftretenden außergewöhnlichen Vibrationen
unverzüglich die Ursache feststellen und
beseitigen.
3.5 TRANSPORT
•Schneideinheiten in Transportstellung mit den
Transportsicherungen sichern.
•Die Maschine niemals mit drehenden
Schneidzylindern transportieren.
Berücksichtigen Sie beim Fahren die Straßenund Bodenbeschaffenheit, Steigerungen und
einzelne Unebenheiten. Durch plötzliche
Geschwindigkeits-verringerung oder Bremsen
kann das Hinterrad vom Boden abheben.
•Denken Sie daran, daß mit zunehmendem
Kraftstoffverbrauch die Hinterradbelastung
abnimmt.
•Daran denken, daß beim Verbrauch des
Kraftstoffs die Stabilität des hinteren
Maschinenteils reduziert wird.
DE-3
3SICHERHEITSHINWEISE
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
3.6 VERLASSEN DES FAHRERSITZES
•Die Maschine auf einem ebenen Boden parken.
•Vor Verlassen des Fahrersitzes den Motor
abstellen und sicherstellen, daß alle
beweglichen Teile stillstehen. Die Bremsen
anziehen und alle Antriebe deaktivieren. Den
Zündschlüssel abziehen.
3.7GEFÄLLE
BEI DER ARBEIT AUF GEFÄLLEN IST
BESONDERE VORSICHTIG ANGEBRACHT
•Lokalisierte Unebenheiten und Senkungen
ändern das allgemeine Gefälle. Bodenzustände,
die ein Rutschen der Maschine verursachen
könnten, sind zu vermeiden.
•Auf Gefällen und beim Fahren von engen Kurven
ist eine langsame Maschinengeschwindigkeit
erforderlich.
•Ein plötzliches Beschleunigen oder Bremsen
kann ein Anheben der Hinterräder verursachen.
Daran denken: Ein ‘sicheres’ Gefälle gibt es
nicht.
•Beim Fahren auf mit Gras bedeckten Gefällen
ist besondere Vorsicht geboten.
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG VON
MEHR ALS 15° VERWENDEN.
WICHTIG: Beim Arbeiten auf einem Abhang die
Raddruckverstärkung auf die maximale (+) Einstellung
setzen, falls angebracht.
3.8BLOCKIERTE SCHNEIDZYLINDER
•Den Motor abstellen und sicherstellen, daß alle
beweglichen Teile stillstehen.
•Die Bremsen anziehen und alle Antriebe
deaktivieren.
•Die Blockierung vorsichtig entfernen. Alle
Körperteile von der Schneidkante fernhalten. Vor
Energie im Antrieb acht nehmen, die nach
Entfernen der Blockierung ein Rotieren
verursachen könnte.
•Andere Personen von den schneidvorrichtungen
fernhalten, da das Drehen eines Zylinders ein
Rotieren der anderen Zylinder verursachen
könnte.
3.9 EINSTELLUNGEN, SCHMIERUNG UND
WARTUNG
•Den Motor abstellen und sicherstellen, daß alle
beweglichen Teile stillstehen.
•Die Bremsen anziehen und alle Antriebe
deaktivieren.
•Alle entsprechenden Anweisungen zur Wartung
lesen.
•Nur vom ursprünglichen Hersteller gelieferte
Ersatzteile verwenden.
•Beim Einstellen der Schneidzylinder vorsichtig
sein, damit beim Drehen der Zylinder keine
Hände oder Füße eingeklemmt werden.
•Sicherstellen, daß keine anderen Personen
irgendwelche Schneidvorrichtungen berühren, da
ein Drehen eines Zylinders ein Rotieren der
anderen Zylinder verursachen könnte.
•Zum Reduzieren der Brandgefahr müssen Motor,
Schalldämpfer und Batteriefächer frei von Gras,
Blättern oder übermäßiger Schmiere sein.
•Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen auswechseln.
•Sicherstellen, daß bei der Arbeit unter
angehobenen Teilen oder Maschinen diese
ausreichend abgestützt sind.
•Bei der Demontage der Maschine müssen
Kräfte, die eine plötzliche Bewegung von Teilen
verursachen könnten, immer deaktiviert oder
festgehalten werden.
•Die Maschinendrehzahl darf nicht über die in
den technischen Daten für den Motor
angegebenen Höchstwerte eingestellt werden.
Weder die Einstellungen des Motorregulators
ändern noch die Maschine mit zu hoher
Drehzahl betreiben. Ein Betrieb des Motors mit
zu hoher Drehzahl könnte die Gefahr einer
Personenverletzung erhöhen.
•Beim Tanken DEN MOTOR ABSTELLEN UND
NICHT RAUCHEN. Kraftstoff vor dem Anlassen
des Motors und niemals, während der Motor
läuft, einfüllen.
•Beim Einfüllen von Kraftstoff von einem Kanister
in den Tank ist ein Trichter zu verwenden.
•Den Kraftstofftank nicht über den unteren Teil
des Tankeinfüllstutzens hinaus füllen.
•Den Einfüllverschluß des Tanks und die Deckel
des Behälters wieder sicher anbringen.
•Kraftstoff in eigens für diesen Zweck bestimmten
Behältern lagern.
•Nur im Freien tanken und beim Tanken nicht
rauchen.
•Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, nicht
versuchen, den Motor anzulassen, sondern die
Maschine von diesem Bereich entfernen und
verhindern, daß eine Zündquelle geschaffen wird,
bevor sich die Kraftstoffdämpfe zerstreut haben.
•Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem
eingeschlossenen Bereich gelagert wird.
•Während Kraftstoff im Tank ist, die Maschine
niemals in einem Gebäude lagern, in denen die
Dämpfe eine offene Flamme oder Funken
erreichen können.
DE-4
3SICHERHEITSHINWEISE
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
•Wenn der Kraftstofftank geleert werden muß,
muß das im Freien geschehen.
•Keinen Kraftstoff auf heiße Komponenten
verschütten.
GEFAHR - Weist auf eine unmittelbare
Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung FÜHRT.
ACHTUNG - Weist auf eine unmittelbare
Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu
Tod oder ernsthafter Verletzung führen KÖNNTE.
WARNUNG - Weist auf eine mögliche
Gefahrensituation hin, die, wenn nicht vermieden, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen und
Sachschaden führen KÖNNTE. Der Hinweis kann
zudem verwendet werden, um auf unsichere
Praktiken aufmerksam zu machen.
•Beim Warten von Batterien NICHT RAUCHEN
und offene Flammen fernhalten.
•Keine Metallgegenstände auf die
Anschlußklemmen legen.
WICHTIG: Die Transportgeschwindigkeit ist nur
für Einsatz im Straßenverkehr gedacht. Wählen
Sie die Transport-geschwindigkeit nie auf
Grasflächen oder unebenen Straßen oder
solche ohne Straßendecke oder Wegen.
Die Bedienungsanweisung für die Schneideinheit
befindet sich in einer separaten Veröffentlichung.
ACHTUNG
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG
VON MEHR ALS 15° VERWENDEN.
ACHTUNG
Bevor die Transportsperren gelöst
werden dürfen, ist zu überprüfen, ob alle
Schneidvorrichtungen vollständig
angehoben sind.
1. Die Maschine auf einer ebenen Fläche
parken.
2. Die Schneidvorrichtungen bei mit
Betriebsgeschwindigkeit laufendem
Motor auf ihre maximale Stellung
anheben. Dazu vom Fahrersitz aus die
Hebel zum Anheben der
Schneidvorrichtungen bedienen.
3. Die Antriebe auskuppeln, den Motor
ausschalten und prüfen, dass sich
keines der beweglichen Teile mehr
bewegt. Die Bremsen anziehen und
den Zündschlüssel abziehen.
4. Nun können die Transportsperren
gelöst werden.
ACHTUNG
Unter Druck entweichendes Hydrauliköl
kann in die Haut eindringen und eine
ernsthafte Verletzung verursachen. Sofort
ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ACHTUNG
Hinweis für Kalifornien 65
Die Abgase des Motors, einige Bestandteile davon und bestimmte Komponenten
des Fahrzeugs enthalten oder erzeugen
Chemikalien, die dem Staat Kalifornien
als krebserregend und Verursacher von
Geburtsfehlern und anderen genetischen
Gefahren bekannt sind.
ACHTUNG
Batterien erzeugen zündfähige Gase und
enthalten korrodierende Säuren sowie
Stromstärken, die hoch genug sind, um
Brandwunden zu verursachen.
DE-5
4TECHNISCHE DATEN
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
4.1TECHNISCHE BESCHREIBUNG DES
MOTORS
TYP:Kubota 25 kW bei 3.000 U/
min, 4 Zylinder (in Linie)
senkrecht Diesel Motor,
4-Takt-Motor, wassergekühlt,
1335 ccm bei 12 V
343 cc Hinterradmotoren
Geschwindigkeiten:
Mähen:0-12 km/h VORWÄRTS
Fahren:0-14 km/h VORWÄRTS
Rückwärtsfahren:0-6,4 km/h
Lenkung:hydrostatische Servolenkung,
Lenkrad mit verstellbarer
Neigung
Bremsen:hydrostatische Bremsanlage
mit mechanischen
Riemenfeststellbremsen,
260 mm x 45 mm an den
Vorderrädern.
Fassungsvermögen
des Kraftstofftanks:45,4 Liter
Fassungsvermögen
des Hydrauliktanks:37,8 Liter
Batterie:Exide 093 (SAE 500)
4.3ABMESSUNGEN
Schnittbreite:2,49 Meter
Gesamtbreite:2,77 Meter
Gesamtbreite:2,13 Meter
(beim Fahren)
Gesamthöhe:1,6 Meter
Gesamtlänge:2,75 Meter
Gesamtgewicht der
Maschine:1270 kg
Richtlinien zur Messung und Beurteilung der
Einwirkung von Schwingungen auf das Hand-ArmSystem des Menschen.
052YAWRIAF
HDeireS
/-dnaH
enebesgnuginuelhcsebmrA
trewznanimoD768.0
qeAXqeAYqeAZ
768.0484.0984.0
-HRredo-HL.xaM
2
s/mgnuginuelhcseB
ISO-Norm 2631-1: 1985 Bewertung der
Fahrerbelastung durch
Ganzkörperschwingungen — Teil 1: Allgemeine
Anforderungen.
052YAWRIAF
HDeireS
redtätisnetnI
-reprökznaG
gnuginuelhcseb
xyzxyz
trewlettiM5311.08320.0301.01120.03050.09050.0
ehöhnedoBni
2
s/mgnuginuelhcseB
ehöhztiSni
2
s/mgnuginuelhcseB
4.5GEFÄLLE
NICHT AUF GEFÄLLEN MIT EINER NEIGUNG VON
MEHR ALS 15° VERWENDEN
Die Neigung von 15° wurde mit Hilfe von statischen
Stabilitätsmessungen gemäß den Anforderungen von
EN 836.
DE-6
ekcürdnefieR
noitakifitneditkudorP
504,503,052yawriaF
052RA
nefieRkraMekcürDnefieRkraMekcürD
21-00.41x5.62
enroVnetniH
rp4carTartlUnatiTisp02-41rab73.1-00.1
8-00.01x02
rp4carTartlUnatiTisp02-41
rab73.1-00.1
4TECHNISCHE DATEN
DE
4.6EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL
Motoröl:muss MIL-L-2104C oder den
Graden SE/SF/SG der A.P.I.Klassifikation entsprechen
[10W-30]
Hydrauliköl:gemäß den Graden CE/SF der
A.P.I.-Klassifikation
SAE 10W-30
Schmierfett:Shell Darina R2 oder äquivalent
4.7SCHNITTLEISTUNG
46 Schnitte pro Meter bei 12 km/Std. mit 7-Messer
Schneideinheiten.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
72 Schnitte pro Meter bei 12 km/Std. mit 11-Messer
Schneideinheiten.
4.8SCHNITTLEISTUNG (FLÄCHE)
2,7 Hektar/h bei 12 km/h.
Dabei sind 10 % Zugabe für normale.
Überschneidungen und das Wenden am Ende der
einzelnen Schnittreihen berücksichtigt.
DE-7
4TECHNISCHE DATEN
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
4.9EG-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
EC Declaration of Conformity • Déclaration de Conformité CE •
EG Conformiteits-Declaratie • EG-Konformitatsbescheinigung •
Certificato di Conformità CE • EF Konformitetserklæring •
EU Uppfyllandecertifikat • Ilmoitus yhdenmukaisuudesta ey:n sääntöjen kanss •
Declaración de Conformidad de la CE • Declaração de Conformidade da CE
We the undersigned • Nous, soussignés • Wij, ondergetekenden • Wir, die Unterzeichnenden • Noi sottoscritti Undertegnede •
Undertecknarna • Me allekirjoittaneet • Los abajo firmantes • Nós, abaixo assinados
Declare that the machine Described Below • Certifions que la machine suivante • verklaren dat onderstaand beschreven machine •
erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine • Dichiariamo che la macchina descritta di seguito • Erklærer, at følgende maskine •
Deklarerar att den maskin som beskrivs nedan • vahvistamme, että alla kuvattu kone • Certificamos que la máquina descrita abajo •
declaramos que a máquina a seguir descrita
Make & Type • Nom & Type • Merk & Type • Marke und Typ • Marca e tipo •
Fabrikat og type • Fabrikat & typ • Malli ja tyyppi • Marca y Tipo • Marca & Tipo .............. Jacobsen Fairway 250
Potência real instalada ....................................................................................................... 25 KW
Cutting Width • Largeur de coupe • Maaibreedte • Schnittbreite •
Larghezza di taglio • Klippebredde • Klippbredd • Leikkuuleveys •
Anchura de corte • Potência real instalada ....................................................................... 249cm
Complies with the provisions of the following European directives and amendments and the regulations transposing it into national law •
Est conforme aux prescriptions des normes, modifications et règles européennes suivantes • voldoet aan de bepalingen van de volgende
Europese Richtlijnen en Amendementen, alsmede aan de verordeningen die deze omzetten in nationale wetgeving • den Bestimmungen der
folgenden Europa-Richtlinien einschließlich aller Änderungen und Ergänzungen sowie den Vorschriften, die diese in das nationale Recht
umsetzen, entspricht • soddisfa quanto previsto dalle seguenti direttive ed emendamenti europei e dalle normative che li riportano in legge
nazionale • Overholder bestemmelserne i følgende EF-direktiver med ændringer og i de forordninger, hvorved de omsættes til national lov •
Uppfyller kraven i följande europeiska direktiv med tillägg och regler transponerade till nationell lagstiftning • täyttää seuraavana mainittujen
Euroopan direktiivien ja muutosten ja säännösten asettamat edellyt
Machinery Safety Directive • Directive de sécurité des machines •
Richtlijn Machineveiligheid • Richtlinie zur Maschinensicherheit •
Direttiva sulla sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhedsdirektivet •
Maskinsäkerhetsdirektiv • Koneen turvallisuutta koskeva direktiivi •
Directiva de seguridad de maquinaria • Directiva de segurança de máquinas ................98/37/EC
Noise in the Environment Directive • Directiv • Richtlijn Milieulawaa •
Richtlinie zum Umgebungslärm • Direttiva sulla rumorosità nell’ambiente •
Støjemissionsdirektivet • Bullerdirektiv • Melu ympäristöä koskevassa direktiivissä •
Directiva sobre ruido en el ambiente • Directiva Ruído no Ambiente ................................ 2000/14/EC
Measured Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré •
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege •
Livello di potenza del suono misurato • Målt lydeffektniveau • Uppmätt ljudfraftsnivå •
Mitattu åånitehon taso • Nivel de Potencia Sonora • Nívelde intensidade de som medido .. 102 dB(A) LWA
Guaranteed Sound Power Level • Niveau de puissance sonore assuré •
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau • Garantierter Schallleistungspege •
Livello di potenza del suono misurato • Garanteret lydeffektniveau •
Garanterad ljudtrycksnivå • Taattu äänitehon taso • Nivel Garantizado de Potencia Sonora •
Nível garantido de intensidade sonora .............................................................................. 105 dB(A) LWA
DE-8
4TECHNISCHE DATEN
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
Conformity Assessment Procedure • Procédure de conformité•évaluation • Conformiteitsbeoordelingsprocedur • Verfahren zur Beurteilung
der Konformität • Procedura di valutazione conformità • Procedure for overensstemmelsesvurdering • Procedur för utvärderande av
uppfyllande • Yhdenmukaisuuden arviointiproseduuri • Procedimiento de evaluación de conformidad • Processo de avaliação de
conformidade
Annex VI, Part 1• Annexe VI, Part 1 • Bijlage VI, Part 1 • Anlage VI, Part 1 • Allegato VI, Part 1 • Anneks VI, Part 1 • Annex VI,
Part 1 • Liite VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1 • Anexo VI, Part 1
U.K. Notifiable Body (No.1088) • Institut britannique à notifie(No.1088)r • Britse onderzoeksinstantie (No.1088) • in GB zu informierende
Institution (No.1088) • Ente notificabile Gran Bretagna • (No.1088) • Organ, som skal underrettes (No.1088) • Brittiskt meddelandeorgan
(No.1088) • Ison-Britannian ilmoitusosapuoli (No.1088) • Cuerpo notificable en el Reino Unido (No.1088) • Entidade a notificar no Reino
Unido ( No.1088)
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level • Bruit au niveau des oreilles de l’opérateur •
Geluidsniveau op oorhoogte bediener • Schallpegel am Ohr des Fahrers •
Livello rumorosità orecchio operatore • Støjniveau ved betjening •
Bullernivå vid operatörens öron • Käyttäjän korvaan kohdistuva äänitaso •
Nivel de ruido en el oido del operari • Nível de ruído nos ouvidos do operador ............... 84.1 dB(A)Leq (98/37/EC)
Complies with the following harmonised standard or technical provisions • est conforme aux normes harmonisées • Voldoet aan de
volgende geharmoniseerde norm of technische bepalingen • Diese Maschine entspricht den folgenden harmonisierten Normen oder
technischen Bestimmungen • Rispetta il seguente standard armonizzato o requisiti tecnici • Overholder følgende harmoniserede
standardbestemmelser eller tekniske bestemmelser • Uppfyller följande harmoniserade standard eller tekniska definitione • täyttää
seuraavat harmonisoidut standardit tai tekniset edellytykset • Cumple con los siguientes estándares de hramonización o provisiones
técnicas • Está em conformidade com a norma harmonizada ou com as provisões técnicas seguintes
Machinery Safety • Sécurité des machines • Machineveiligheid •
Maschinensicherhei • Sicurezza del macchinario • Maskinsikkerhed •
Maskinsäkerhet • Koneen turvallisuus • Seguridad de maquinaria •
Segurança de máquinas ....................................................................................................EN836
Hand Transmitted Vibration • Vibrations transmises aux mains •
Via de hand overgebrachte trilling • Auf das Hand-Arm-System übertragene Schwingungen •
Vibrazione trasmessa dalla mano • Håndoverført vibration •
Handöverförda vibrationer • Käsivälitteinen tärinä • Vibración transmitida a la mano •
Vibrações transmitidas através das mãos........................................................................ ISO5349: 1986
Whole Body Vibration • Vibrations du corps entier • Trilling hele lichaam •
Auf den gesamten Körper übertragene Schwingungen • Vibrazione di tutto il corpo •
Vibration i hele kroppen • Hel kropps vibrationer • Koko kehoon kohdistuva tärinä •
Vibración de todo el cuerpo • Vibração em todo o corpo ................................................. ISO2631-1: 1985
Keeper of Technical File, Place & Date of Declaration • Lieu & Date de déclaration • Plaats & datum verklaringsaflegging • Ort und Datum
dieser Erklärung • Luogo e data della dichiarazione • Sted og dato for erklæringen • Plats & datum för deklaration • Lausunnon paikka ja
päivämäärä • Lugar y fecha de la declaración • Local e data da declaração
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, England, IP3 9TT
01.09.2004
T Lansdell
Technical Director
Certificate Number • Numéro du certificat • Certificaatnummer • Zertifikat Nummer •
Numero certificato • Certifikatnummer • Certifikat nummer • Sertifikaattinumero •
Número de certificado • Número do Certificado4117940 (Rev.3)
DE-9
5AUFKLEBER
DE
5.1SICHERHEITSAUFKLEBER
A903491Bedienungshandbuch lesen.
A903489Von der Maschine einen sicheren
Abstand halten.
A903492Von heißen Flächen Abstand halten.
A903488Die Schutzschilde nicht bei laufendem
Motor öffnen oder entfernen.
A903496Vorsicht, rotierende Messer!
A903493Unter Druck darf keine Flüssigkeit
austreten. Zu den Wartungsverfahren
siehe das technische Handbuch.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
A903490Bei laufendem Motor keine
Schutzvorrichtungen öffnen oder
entfernen.
A911410Bei Kurzschluss der Batterieklemmen
besteht Explosionsgefahr.
A911416Maximal zulässige Arbeitsböschung.
A911434Vorsicht, Dieselkraftstoff!
5.2ANWEISUNGS-AUFKLEBER
Beschreibung
A.Dieselkraftstoff
B.Hydrauliköl
C.Aufbockpunkt
D.Hebel zum Anheben der
Der Zündschlüssel (A) ist zunächst im Uhrzeigersinn
auf die Stellung „Vorglühen“ (Nr. 2) zu drehen, um
die Glühkerzen vorzuwärmen. Sobald die grüne
Warnleuchte auf der Warnleuchtenanzeige
erloschen ist, den Zündschlüssel weiter im
Uhrzeigersinn auf die Stellung „Starten“ (Nr. 3)
drehen, um den Motor anzulassen. Ist der Motor
angesprungen, den Schlüssel loslassen. Dieser
kehrt automatisch in die Stellung „Ein“ (Nr. 1) für den
Normalbetrieb zurück.
6.2HANDGASHEBEL
Den Hebel (B) vom Fahrer weg drücken, um die
Motordrehzahl zu erhöhen, und zum Fahrer hin
ziehen, um die Motordrehzahl zu verringern.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
HINWEIS: Der Motor muss bei voller Drehzahl
laufen.
6.3EINSTELLUNG DER LENKRADNEIGUNG
Der Neigungswinkel des Lenkrads lässt sich
verstellen. Der Freigabeknopf für die
Spannvorrichtung (A), den Sie hierzu benötigen,
befindet sich seitlich links am Bedienpult. Um den
Neigungswinkel einzustellen, diesen Spannknopf
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Nun kann das Lenkrad weiter nach hinten oder vorn
verlagert werden, bis die gewünschte Stellung
erreicht ist, in der es anschließend durch Drehen
des Spannknopfes im Uhrzeigersinn wieder verriegelt
wird.
6.4FUSSGASPEDAL
Um vorwärts zu fahren, das Fußpedal (A) vorn nach
unten drücken. Um rückwärts zu fahren, das
Fußpedal hinten niedertreten. Wird dieses Pedal
losgelassen, kehrt es in die neutrale Stellung
zurück.
6.5NEUTRALSPERRE (B)
Die Neutralsperre hat zwei Funktionen:
1.Der Motor lässt sich nur starten, wenn die
Neutralsperre niedergedrückt wird.
2.Das Pedal VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
funktioniert nur dann wie beschrieben, wenn
gleichzeitig die Neutralsperre niedergedrückt
wird.
DE-11
6BEDIENELEMENTE
DE
6.6 DREHZAHLBEGRENZER
Der Drehzahlbegrenzer (A) wird durch Drehen des
Hebels unter dem Fußpedal bedient. Befindet sich
dieser Begrenzer unter dem Fußpedal, kann sich die
Maschine höchstens mit Mähgeschwindigkeit
bewegen. Befindet sich der Begrenzer nicht unter
dem Fußpedal, steht die maximale
Fahrgeschwindigkeit zur Verfügung.
6.7FESTSTELLBREMSEN
Das Pedal (A) nach vorn drücken, bis es einrastet
und so die Feststellbremse einlegt. Zum Lösen der
Feststellbremse das Bremspedal erneut drücken
und gleichzeitig Hebel (B) hochziehen.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.8HEBEL ZUM HYDRAULISCHEN ANHEBEN
DER SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Die Schneidvorrichtungen können mit dem
Steuerhebel (A) rechts neben dem Fahrersitz
angehoben und abgesenkt werden. Die Bedienung
funktioniert wie folgt:
Zum Anheben: Den Hebel nach hinten schieben und
in dieser Stellung halten, bis die
Schneidvorrichtungen die gewünschte Höhe erreicht
haben.
Zum Absenken: Den Hebel nach vorn schieben und
in dieser Stellung halten, bis die
Schneidvorrichtungen auf Bodenhöhe abgesenkt
sind. Wird dieser Hebel losgelassen, kehrt er
automatisch wieder in die neutrale Stellung zurück.
HINWEIS: Wurde eine Schneidvorrichtung vor der
Arbeit angehoben und dann zur Arbeit abgesenkt,
beginnen die Messer erst wieder zu rotieren, wenn
der Fußmähschalter niedergetreten wird.
HINWEIS: Die Schneidvorrichtungen werden nur
angehoben und gesenkt, wenn der Motor läuft.
DE-12
6BEDIENELEMENTE
DE
6.9STEUERUNG ZUM AUSGLEICHEN DER
SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Der Bodendruck der Schneidvorrichtungen kann
innerhalb voreingestellter Grenzwerte verändert werden
und wird über das Handrad (A) rechts vom Fahrersitz
unmittelbar neben dem Hebel zum Anheben/Absenken
der Schneidvorrichtungen gesteuert.
Um das Bodengewicht der Schneidvorrichtung zu
verringern, so dass die Maschine Böschungen besser
erklimmen kann, das Handrad im Uhrzeigersinn
drehen.
Um das Bodengewicht der Schneidvorrichtung zu
erhöhen, das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wird der Bodendruck erhöht, verringert sich die
Wahrscheinlichkeit, dass die Schneidvorrichtung beim
Mähen von Bodenwellen aufsitzt. Wird auf ebenen
Böden gemäht, ist die normale Stellung, die sich in der
Mitte zwischen der Maximal- und der
Mindesteinstellung befindet, zu wählen.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.10VERÄNDERBARE ZYLINDERDREHZAHL
Die Drehzahl der Umdrehung der Schneidezylinder kann
mittels des Kurbelhandrades (A), welches sich auf der
linken Seite des Betreibers befindet, eingestellt werden.
Bei normalen Schneidebedingungen sollte die Drehzahl
des Zylinders auf Maximal eingestellt werden. Im Fall
von sehr langem Wachstum sollte die Zylinderdrehzahl
reduziert werden, um optimale Qualität zu erzielen,
auch wenn sehr kurzes und trocknes Gras geschnitten
wird, sollte die Zylinderdrehzahl reduziert werden, um
übermäßige Abnutzung des Zylinders und der
Messerklinge zu vermeiden. Drehen Sie das Handrad im
Uhrzeigersinn zur Erhöhung der Drehzahl und gegen
den Uhrzeigersinn zur Verringerung der
Zylinderdrehzahl.
6.11ZURÜCKLAPPENDER HEBEL
Stellt die Radumdrehungsrichtug in drei Positionen:
(a) vorwärts zum Mähen, (b) rückwärts zum
Zurücklappen und (c) neutral. Für die Erklärung des
Vorgangs des Zurücklappens bitte das spezielle
Handbuch für den Schneideinheit-Betreiber
konsultieren.
DE-13
6BEDIENELEMENTE
DE
6.12SCHALTER DER
SCHNEIDVORRICHTUNGEN
Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, ist zu prüfen,
dass sich der Drehzahlbegrenzer in der Mähstellung
befindet und die Schneidvorrichtungen abgesenkt
wurden. Auf den unteren Teil des Kippschalters (G)
drücken und den Fußschalter (A) niedertreten. Um
das Rotieren der Schneidvorrichtung zu
unterbrechen, auf den oberen Teil des Kippschalters
drücken. (Die Schneidvorrichtungen hören
automatisch auf zu rotieren, wenn sie angehoben
werden.)
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.13SCHNEIDVORRICHTUNGEN ZUM FAHREN
AUSSCHALTEN
Die Schneidvorrichtungen lassen sich durch Treten
des Pedals (A) und gleichzeitiges Anheben der
Schneidvorrichtungen zum Fahren der Maschine
anheben.
DE-14
6BEDIENELEMENTE
DE
6.14ARMATURENTAFEL
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
A.KONTROLLLEUCHTE MOTORVORHEIZEN
Farbe grün, leuchtet, wenn der Zündschlüssel im
Uhrzeigersinn auf die Stellung Vorheizen gedreht
wird. Sobald diese Leuchte erlischt, kann der Motor
angelassen werden.
B.MOTORTEMPERATURANZEIGE
Zeigt die aktuelle Temperatur des laufenden Motors
an.
C.WARNLEUCHTE HYDRAULIKÖL
Farbe rot, leuchtet, wenn die Temperatur des
Hydrauliköls einen voreingestellten Wert erreicht.
Sollte sich diese Leuchte einschalten, die Maschine
anhalten, die Schneidvorrichtungen auskuppeln, die
Feststellbremse einlegen und den Motor
ausschalten.
D.WARNLEUCHTE BATTERIELADUNG
Farbe rot, leuchtet, wenn die Zündung eingeschaltet
wird, und erlischt, wenn der Motor gestartet wird.
Sollte sich diese Leuchte einschalten, während der
Motor läuft, ist möglicherweise der Keilriemen
verrutscht oder gerissen oder in der Elektrik ein
Fehler aufgetreten, der untersucht werden muss.
SOFORT ANHALTEN.
E.WARNLEUCHTE MOTORÖLDRUCK
Farbe rot, leuchtet, wenn die Zündung eingeschaltet
wird, und erlischt, sobald der Motor anspringt. Sollte
sich diese Leuchte einschalten, während der Motor
läuft - SOFORT ANHALTEN, da dies anzeigt, dass
der Motoröldruck zu niedrig ist. Den Ölstand in der
Ölwanne prüfen und bei Bedarf auffüllen. Den
Öldrucksenderschalter prüfen. Wird der Betrieb trotz
brennender Warnleuchte fortgesetzt, kann dies zu
erheblichen Motorschäden führen.
F.KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE
Befindet sich links neben der
Motortemperaturanzeige. Überwacht den
Kraftstofffüllstand.
6.15BETRIEBSSTUNDENZÄHLER
Befindet sich links neben der Lenksäule über der
Feststellbremse. (A) Erfasst die Betriebsstunden
des Motors.
DE-15
6BEDIENELEMENTE
DE
6.16ROLLENSTOPHEBEL
Die Reibungssteuerung verhindert das Prellen der
Schneideinheit, wenn der Untergrund, auf dem
gearbeitet wird, uneben ist.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
6.17MOTORHAUBENENTRIEGELUNGSSCHLÜSSEL
Zum Entriegeln der Motorhaube stecken Sie den
Schlüssel (A) unten in die Schlosshalterung.
DE-16
7BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
7.1TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN
WARNUNG
Die täglichen Überprüfungen sollten nur bei
abgeschaltetem Motor und wenn alle Flüssigkeiten
abgekühlt sind, durchgeführt werden. Die Geräte auf den
Boden herablassen, die Feststellbremse anlegen, den
Motor abschalten und den Zündschlüssel herausziehen.
1.Die ganze Einheit visuell überprüfen und nach auf Anzeichen von Verschleiß, loser Teile oder
fehlender oder beschädigte Teile untersuchen. Auf Kraftstoff- und Ölauslauf prüfen und sicherstellen,
daß Anschlüsse fest sitzen und Schläuche und Rohre in gutem Zustand sind.
2.Die Kraftstoffzufuhr, den Kühlmittelstand im Kühler, den Ölstand im Kurbelgehäuse und den
Luftreiniger prüfen. Alle Flüssigkeiten müssen bei kaltem Motor an der Füllstandsmarke sein.
3.Sicherstellen, daß alle Schneideinheiten auf dieselbe Schnitthöhe eingestellt sind.
4.Alle Reifen auf ordnungsgemäßen Druck prüfen.
5.Das Fahreranwesenheits- und sicherheitsverriegelungssystem testen.
DE-17
7BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
7.2FAHRERANWESENHEITS- UND SICHERHEITSVERRIEGELUNGSSYSTEM
1.Das Fahreranwesenheits- und Sicherheitsverriegelungssystem verhindert das Anspringen des Motors,
bis die Neutralsperre gelöst und die Mähvorrichtung ausgeschaltet ist. Ebenso schaltet dieses System
den Motor ab, sobald der Fahrer bei eingekuppelter Mähvorrichtung oder niedergedrückter Neutralsperre
den Fahrersitz verlässt.
ACHTUNG
Die Ausrüstung darf auf keinen Fall
betrieben werden, wenn das
Fahreranwesenheits- und
Sicherheitsverriegelungssystem deaktiviert
ist oder nicht korrekt funktioniert. Es darf
keiner der Schalter getrennt oder
umgangen werden.
2.Führen Sie jeden der folgenden Tests aus um zu prüfen, ob das Fahreranwesenheits- und
Sicherheitsverriegelungssystem korrekt funktioniert. Sollte einer dieser Tests wie unten beschrieben
nicht bestanden werden, ist abzubrechen und das System prüfen und reparieren zu lassen:
•Der Motor springt in Test 1 nicht an.
•Der Motor springt in Test 2 oder 3 nicht an.
•Der Motor läuft in Test 4 ununterbrochen weiter.
3.Richten Sie sich bei jedem der genannten Tests nach der nachstehenden Tabelle und folgen Sie den
einzelnen Kontrollmarken (ü) in dieser Tabelle. Den Motor zwischen den einzelnen Tests abschalten.
Test 1: Prüft den normalen Anlassvorgang des Motors. Der Fahrer sitzt auf dem Fahrersitz, das Pedal
der Neutralsperre ist freigegeben, die Füße des Fahrers stehen auf keinem der Pedale, und die
Kupplung der Mähvorrichtung ist auf „Aus“ gestellt. Der Motor muss anspringen.
Test 2: Der Motor darf nicht anspringen, wenn die Kupplung der Mähvorrichtung auf „Ein“ gestellt ist.
Test 3: Der Motor darf nicht anspringen, wenn die Neutralsperre niedergedrückt wird (Fahrpedal).
Test 4: Den Motor normal anlassen, dann die Kupplung der Mähvorrichtung auf „Ein“ drehen und sich
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie immer
Schutzbrille, Lederarbeitsschuhe oder Stiefel,
einen Schutzhelm und Ohrenschutz tragen.
1.Unter keinen Umständen darf der Motor gestartet werden, wenn das Bediener-Totmannsystem
aktiviert wurde.
2.Die Maschine oder die Zubehörteile nicht mit lockeren, beschädigten oder fehlenden Komponenten
betreiben. Soweit es möglich ist, trockenes Gras mähen.
3.Mähen Sie zunächst einen Testbereich, damit Sie sich mit dem Betrieb des Traktors und der
Schalthebel vertraut machen.
4.Den Bereich überprüfen, um das beste und sicherste Betriebsverfahren zu bestimmen. Die Graslänge
Art des Geländes und den Zustand des Bodens mit einbeziehen. Bei jedem spezifischen Zustand
sind bestimmte Einstellungen oder Vorsichtsmaßnahmen erforderlich.
5.Niemals den Auswurf auf Umstehende richten und während des Betriebs der Maschine keine
Personen in die Nähe der Maschine lassen. Der Besitzer bzw. Bediener ist für Verletzungen von
umstehenden Personen bzw. für eine Sachbeschädigung verantwortlich.
WARNUNG
Lesen Sie alle auffindbaren Abfallstoffe auf, bevor Sie
mit dem Mähen beginnen. Fahren Sie vorsichtig in neue
Bereiche. Arbeiten Sie immer bei Geschwindigkeiten,
die Ihnen komplette Kontrolle über den Traktor.
6.Seien Sie beim Mähen in Nähe von Kiesbereichen (Straßen, Parkplätzen, Wegen usw.) vorsichtig.
Steine, die aus dem Gerät herausgeschleudert werden, können Umstehende ernsthaft verletzen und/
oder das Gerät beschädigen.
7.Kuppeln Sie beim Überqueren von wegen oder Straßen die Antriebsmotoren aus und heben Sie die
Geräte an. Achten Sie auf den Verkehr.
8.Stoppen Sie nach Auftreffen auf ein Hindernis oder wenn die Maschine beginnt, abnormal zu vibrieren,
das Gerät sofort und untersuchen Sie es. Lassen Sie das Gerät vor Wiederinbetriebnahme reparieren
ACHTUNG
Bevor Sie dieses Gerät reinigen, nachstellen oder
reparieren, kuppeln Sie immer zunächst alle Antrieb
aus, senken Sie die Einrichtungsteile auf den Boden,
legen Sie die Feststellbremse an, schalten Sie den
Motor ab und ziehen den Zündschlüssel ab, um
Verletzungen zu vermeiden.
DE-19
7BETRIEB
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
DE
ACHTUNG
NICHT AN BÖSCHUNGEN VON ÜBER 15° VERWENDEN
9.Fahren Sie an Hängen langsamer und seien Sie extra vorsichtig. Lesen Sie Abschnitt 3.7. Seien Sie
beim Arbeiten in Nähe von abfallenden Stellen vorsichtig.
10.Reinigen Sie Schneideinheiten niemals mit der Hand, benutzen Sie zur Entfernung von Grasresten
von den Klingen eine Bürste. Die Klingen sind sehr scharf und können ernsthafte Verletzungen
verursachen.
BETRIEB DER MASCHINE
Sicherheitsanweisungen aufmerksam lesen.
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
•Den Reifendruck prüfen und bei Bedarf auf
1 kg/cm² korrigieren.
•Falls erforderlich, den Tank mit Dieselkraftstoff
auffüllen.
•Den Motorölstand prüfen und bei Bedarf
auffüllen.
•Die Kühlflüssigkeit des Kühlers prüfen und falls
erforderlich auffüllen (50-prozentige
Frostschutzlösung).
•Vergewissern Sie sich, dass Sie die in den
vorangegangenen Kapiteln enthaltenen
Informationen verstanden haben.
7.4MOTOR ANLASSEN
Das folgende Verfahren gilt für das Anlassen kalter
Motoren.
1.Prüfen, dass sich das Pedal VORWÄRTS/
RÜCKWÄRTS in der neutralen Stellung
befindet, der Mähschalter auf „Aus“, der
Handgashebel in der mittleren Position steht
und die Feststellbremse eingelegt ist.
2.Den Zündschlüssel auf Stellung Nr. 2 drehen
und halten, bis die Leuchten der Glühkerzen
erlöschen (5-10 Sekunden).
3.Den Zündschlüssel vollständig im
Uhrzeigersinn auf die Startposition drehen und
so den Anlassermotor betätigen, bis der Motor
anspringt. (Dies sollte nur wenige Sekunden
dauern.)
4.Sobald der Motor angesprungen ist, den
Zündschlüssel umgehend loslassen. Dieser
kehrt in die Stellung „MOTOR LÄUFT“ zurück.
5.Wenn der Motor nicht anspringt, wärmen Sie
zunächst die Glühkerzen vor und versuchen es
dann erneut.
HINWEISE:
•Warmer Motor - Ist der Motor auf Grund der
Umgebungstemperatur oder da er nur kurz
außer Betrieb war warm, kann Schritt 2 des
Verfahrens zum Anlassen kalter Motoren
übersprungen werden (brauchen die
Glühkerzen nicht vorgewärmt zu werden).
•Sollte der Motor bei zwei Versuchen
hintereinander (bei Bedarf mit Vorglühen)
nicht anspringen, warten Sie 20 Sekunden
und versuchen es dann erneut.
•Der Anlassermotor darf nie länger als 30
Sekunden ununterbrochen betätigt werden, da
er dadurch beschädigt werden kann.
7.5FAHREN
•Bremse lösen - Bevor Sie versuchen, voroder rückwärts zu fahren, ist zu prüfen, dass
die Feststellbremse gelöst ist.
•Vorwärts - Gefühlvoll das obere Blech des
Fußpedals VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
niederdrücken, bis die gewünschte
Geschwindigkeit über Grund erreicht ist.
•Rückwärts - Gefühlvoll das untere Blech des
Fußpedals VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
niederdrücken, bis die gewünschte
Geschwindigkeit über Grund erreicht ist.
•Zum Anhalten - Das Fußpedal VORWÄRTS/
RÜCKWÄRTS vorsichtig in die neutrale
Stellung zurückkehren lassen.
HINWEISE:
•Sowohl zum Vorwärts- als auch zum
Rückwärtsfahren den gesamten Fuß
vollständig aufsetzen.
•Das Pedal nie ruckhaft bewegen, sondern
stets langsam und gleichmäßig bedienen.
Das Pedal darf nie riskant vom Vorwärts- in
den Rückwärtsgang und umgekehrt
geschaltet werden.
DE-20
7BETRIEB
DE
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
•Den Fuß stets fest auf dem Fußpedal halten wird das Fußpedal zu lässig bedient, kann dies
zu ruckhaften Bewegungen führen.
7.6MÄHEN
1.Mit der Steuerung zum Anheben der
Schneidvorrichtung die Schneidvorrichtungen
absenken.
2.Prüfen, dass sich der Drehzahlbegrenzer in der
Mähstellung befindet.
3.Den Schneidmechanismus einlegen. Dazu auf
die untere Hälfte des
Schneidvorrichtungsschalters drücken und den
am Boden montierten Schalter betätigen.
4.Lösen Sie nun die Feststellbremse und
beginnen Sie, vorwärts zu fahren.
HINWEIS: Den Gashebel zum Mähen immer auf
Vollgas stellen, auch wenn das Gras schwer ist.
Sollte der Motor mühsam laufen, durch geringeren
Druck auf das Fußpedal VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS
die Vorwärtsgeschwindigkeit verringern.
7.8MASCHINE BEI AUSGESCHALTETEM
MOTOR SCHIEBEN
1.Zum Schieben die Feststellbremse lösen.
2.Die Schraube (A), die sich an der Unterseite
der Transmissionspumpe befindet, einmal
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das
Lenkrad so einstellen, dass die Hinterräder
geradeaus zeigen.
3.Nach dem Schieben die Schraube (A) wieder
in ihre vorherige Position zurückdrehen.
Wird die Maschine im „Freilauf“ gefahren, DÜRFEN
die folgenden Drehzahlen und Strecken NICHT
überschritten werden:
maximale Drehzahl:1,5 km/h
maximale Strecke:2 km
Die Maschine DARF selbst beim Entladen von
Rampen herunter Neigungen NIE im Freilauf
herunterfahren.
7.7MOTOR AUSSCHALTEN
1.Mit dem Schneidvorrichtungsschalter die
Leistungszufuhr zu den Schneidvorrichtungen
unterbrechen.
2.Den Fuß vom Pedal VORWÄRTS/
RÜCKWÄRTS nehmen.
3.Die Feststellbremse anziehen.
4.Den Handgashebel auf die Stellung LANGSAM
schieben.
WICHTIG: Turbomotoren vor dem Ausschalten fünf
Minuten im Leerlauf laufen lassen.
5.Den Zündschlüssel auf AUS drehen.
DE-21
8EINSTELLUNGEN
DE
8.1SCHNITTHÖHE
Informieren Sie sich im speziellen Handbuch für den
Schneideinheit-Betreiber.
8.2SITZ (GS85/90)
Der Sitz kann so auf das Gewicht und die Beinlänge
des Fahrers eingestellt werden, dass er eine zum
Bedienen der Maschine bequeme Stellung erhält.
1.SITZ AUF FAHRERGEWICHT EINSTELLEN
Zum Einstellen:
Die Position des Stellknopfes (A) befindet sich an
der Vorderseite des Sitzes mittig unter dem
Sitzpolster. Durch Drehen dieses Knopfes im
Uhrzeigersinn wird die Gewichtskapazität erhöht, bei
Drehen dieses Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn
wird sie entsprechend verringert.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
2.VOR- UND ZURÜCKSCHIEBEN
Zum Einstellen:
Die Position des Stellhebels zum Vor- und
Zurückschieben des Sitzes befindet sich rechts am
Sitz unter der Sitzpolsterung (B). Wird dieser Hebel
zum Sitz vorgedrückt, kann der Sitz nach hinten
oder vorn verschoben werden. Sobald der Sitz die
gewünschte Stellung erreicht hat, den Hebel
loslassen. Der Sitz rastet daraufhin in einer der
voreingestellten Positionen ein.
3.RÜCKENLEHNE EINSTELLEN
Zum Verstellen der Rückenlehne gibt es drei
voreingestellte Positionen.
Zum Einstellen:
Die Position des Freigabehebels befindet sich links
an der Rückenlehne des Sitzes (C). Um den oberen
Teil der Rückenlehne nach vorn zu verschieben,
diesen Hebel nach oben ziehen. Um den unteren
Teil der Rückenlehne nach hinten zu verschieben,
den Hebel nach unten drücken.
HINWEIS: An dem Sitz ist ein Mikroschalter
installiert, der prüft, ob sich der Fahrer auf dem Sitz
befindet. Ist die Maschine mit einem Überrollbügel
oder Fahrerhaus ausgestattet, befindet sich an dem
Sitz auch ein Sicherheitsgurt, der in diesen Fällen
jederzeit anzulegen ist.
Pfeilen markierten Stellen ölen (außerdem
alle Radnippel täglich ölen).
DE-24
zz
zDie Kupplung zwischen Rad und
zz
Hydraulikmotor sollte halbvoll sein mit
kriechfestem Schmiermittel.
EGNEMPYT
LÖROTOM
)retliFtim(
)retliFtim(LÖKILUARDYH
TIEKGISSÜLFLHÜK-RELHÜK
retiL6)DC-FS(03W01
retiL9,73)EC-FS(03w01
retiL5
TIEKGISSÜLFEIDNANEGNUREDROFNA
%05
LETTIMZTUHCSTSORFITNA
9WARTUNG
DE
9.2TÄGLICH ZU PRÜFEN
(alle 8 Betriebsstunden)
Ölfüllstand
Den Ölfüllstand in der Ölwanne prüfen. Den
Ölmessstab ziehen (befindet sich in Bereich B),
abwischen und wieder einsetzen. Anschließend
prüfen, dass bis zur Markierung „Maximal“ Öl
eingefüllt ist. Bei Bedarf mit 10W30 auffüllen (A).
Dabei ist wichtig, dass dieser Test bei kaltem Motor
durchgeführt werden muss. Das Fahrzeug muss dazu
auf einer ebenen Fläche geparkt sein.
Füllstand Hydrauliköl
Den Füllstand des Hydrauliköls im Tank prüfen. Der
Ölfüllstand muss bis zur Hälfte des Schauglases
reichen (C). Bei Bedarf mit 10W30 oder einem
äquivalenten Öl auffüllen. Beim Prüfen des
Ölfüllstands muss der Motor kalt und die Maschine
auf einer ebenen Fläche geparkt sein.
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
WICHTIG: Beim Füllen des Hydrauliktanks ist auf
absolute Sauberkeit zu achten. Das Öl ist durch
einen Filter von 25 Mikron zu filtern, bevor es in
den Hydrauliktank eingefüllt werden darf.
Kühlsystem
Den Kühlmittelfüllstand im Ausdehnungsbehälter
prüfen. der Kühlmittelfüllstand muss sich zwischen
den an dem Ausdehnungsbehälter angegebenen
Markierungen befinden. Bei Bedarf mit einer 50prozentigen Frostschutzlösung auffüllen.
Luftfilter
Bei Arbeiten unter schmutzigen Bedingungen ist alle
8 Betriebsstunden der Luftfilter zu prüfen und zu
reinigen bzw. auszuwechseln (D).
Luftfilter reinigen
Losen Schmutz mit Druckluft von der „sauberen“ zur
„schmutzigen“ Seite arbeitend entfernen.
Hinweis: Die Druckluft darf höchstens 6 Bar
betragen, wobei sich die Düse in einem Abstand von
50 mm von dem Filter entfernt befinden darf. Wurde
der Filter bereits 6 Mal gereinigt, ist er
auszuwechseln.
Kühlsystem
Prüfen, dass der Schmutzfänger, der Motorkühler und
der Ölkühler vollständig frei von Staub und Schmutz
sind und die Luft ungehindert in den Motor fließen
kann. Der Schmutzfänger ist so zu installieren, dass
sein Gitter zur Rückseite der Maschine zeigt.
Sämtliche Verschmutzungen sind mit einer weichen
Handbürste zu entfernen.
DE-25
10GARANTIE / VERKAUF & KUNDENDIENST
SICHERHEITS- UND BETRIEBSHANDBUCH
JACOBSEN FAIRWAY 250 Serie DH
DE
GARANTIE
Hiermit GARANTIEREN wir, daß wir im Falle eines innerhalb der ersten ZWÖLF
MONATE nach Verkaufsdatum festgestellten Arbeits- oder Materialfehlers an unseren
Produkten nach unserem Ermessen entweder die entstehenden Reparaturarbeiten
durchführen oder das mangelhafte Teil ersetzen werden. Dem Kunden entstehen
dabei weder für die Arbeitsleistung noch für Materialien oder eventuelle Transporte
innerhalb des Vereinigten Königreichs irgendwelche Kosten, vorausgesetzt, daß die
Garantieforderung über einen befugten Ransome-Vertragshändler eingeleitet wird
und daß das defekte Teil auf Verlangen an uns oder unseren Händler zurückgegeben
wird. Diese Garantie gilt neben den für im Vereinigten Königreich verkaufte Produkte
geltenden gesetzlichen Garantiebestimmungen. Ausgenommen sind Waren aus
zweiter Hand oder Defekte, die unserer Meinung nach - in welchem Ausmaß und auf
welche Art und Weise auch immer - auf unsachgemäßen Gebrauch, unzureichende
Pflege und Wartung oder normale Abnutzungserscheinungen bzw. auf den Einbau
von Ersatz-, Neu- oder Zusatzteilen, die weder von uns hergestellt noch für den
jeweiligen Zweck empfohlen werden, zurückzuführen sind. Bei Verwendung eines
nicht von uns empfohlenen Öls oder Schmiermittels verfällt diese Garantie.
Transportschäden oder normale Abnutzungserscheinungen sind nicht Gegenstand
dieser Garantie.
VERKAUF & KUNDENDIENST
Etablierte Verkaufs- und Kundendiensthändler innerhalb des Vereinigten Königreichs
und der Republik Irland sind im Verkaufs- und Kundendienstverzeichnis aufgeführt,
das Sie über Ihren Zulieferer anfordern können.
Sind während oder nach der Garantiezeit Wartungsarbeiten oder Ersatzteile
erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Zulieferer oder einem befugten Händler in
Verbindung. Geben Sie bitte immer die Registriernummer Ihrer Maschine an.
Schäden, die nach der Lieferung festgestellt werden, sind dem Zulieferer der
Maschine umgehend mitzuteilen.
SCHLÜSSELNUMMERN: Wir empfehlen, daß alle Schlüsselnummern hier notiert
werden:
Zündung:- .......................
Dieseltank:- ....................
Wir empfehlen zudem, daß die Maschinen- und Motorennummern notiert werden. Die
Seriennummer der Maschine befindet sich auf dem Registrationsschild und die
Motorenseriennummer befindet sich unter dem Auspuffverteiler über dem
Anlassermotor.
Maschinennummer:- ...................
Motorennummer:- ........................
DE-26
World Class Quality, Performance and Support
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden
nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein
weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete
Techniker gewährleisten in Zusammenarbeit mit
Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuverlässige,
hochqualitative Produktunterstützung.
BOB-CATBUNTONCUSHMANJACOBSENRANSOMESRYA NE-Z-GO
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.