63334 – Eclipse 2 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63343 – Eclipse 2 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63335 – Eclipse 2 118, 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63344 – Eclipse 2 118, 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63336 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63345 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63337 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63346 – Eclipse 2 118F, plávajúca 457 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63338 – Eclipse 2 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63347 – Eclipse 2 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63339 – Eclipse 2 122, 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63348 – Eclipse 2 122, 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63340 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63349 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63341 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63350 – Eclipse 2 122F, plávajúca 559 mm 15-lopatková sekacia hlava, batériový modul
63342 – Eclipse 2 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát
63351 – Eclipse 2 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, batériový modul
WARNING
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the mach ine.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA: Nesprávnym používaním stroja, môže príst’ k
vážnemu zraneniu. Osoby, ktoré používajú stroj alebo
vykonávajú jeho údržbu, musia byt’ pred nastavovaním,
prevádzkovaním alebo údržbou stroja vyškolené v správnom
používaní stroja, upozornené na jeho nebezpečenstvá a
musia si pre čítat’ celú príručku.
11524 WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
kgkW
1-800-848-1636 (US)
PRODUCT OF U.S.A.
A Textron Company
FOREWORD
This manual contains safety, operating, adjustment,
maintenance, troubleshooting instructions and parts list
for your new Jacobsen machine . This manual should be
stored with the equipment for reference during operation.
Before you operate your machine, you and each operator
you employ should read the manual carefully in its
entirety. By following the safety, operating and
maintenance instru ctions , you will prolo ng the li fe of yo ur
equipment and maintain its maximum efficiency.
If additional information is needed, contact your
Jacobsen Dealer.
The serial plate is located on the rear crossbar of the
frame. Jacobs en re comm ends you re cord these nu mbe rs
below for easy reference.
Suggested Stocking Guide
To Keep your Equipment fully operational and productive, Jacobsen suggests you maintain a stock of the more
commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional support materials and training aids.
To order any of the following material:
1. Write your full name and complete address on your
order form.
2. Explain where and how to make shipment:
3. Order by the quantity desired, the part number, and
the description of the part.
4. Send or bring the order to your authorized Jacobsen
Dealer.
❑ UPS❑ Regular Mail
❑ Overnig ht❑ 2nd Day
Service Parts
Qty. Part No.DescriptionQty. Part No.Description
4102780 50 Amp Fuse2811106 Motor to Pulley Belt
4262910 30 Amp Fuse2811070 Pulley to Traction Drum Belt
4131618 Ignition Key
Service Support Material
Qty. Part No.Description
4260472 Technical Manual
4260475 Operator Training Video
Qty. Part No.Description
4262930 F loating Head Service Manual
4262932 Fixed Head Service Manual
These are the original instructions verified by
Jacobsen, A Textron Company.
1.1 OPERA TIN G SAFE TY _____________________________________ ___ __ __ __________
WARNING
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operator’s should receive
instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
1. Safety is dependent upon the awareness, concern
and prudence of those who operate or service the
equipment. Never allow minors to operate any
equipment.
2. It is your responsibility to read this manual and all
publications assoc iated with this equipment (Engine
Manual, Battery Charger Manual, accessories, and
attachments). If the operator cannot read English it
is the owner’s responsibility to explain the material
contained in this manual to them.
3. Learn the proper use of the machine, the location
and purpose of all the controls before you operate
the equipment. Working with unfamiliar equipment
can lead to accidents.
4. Never allow anyone to operate or service the
machine or its attachments without proper training
and instructions; or while under the influence of
alcohol or drugs.
5. Wear all the necessary protective clothing and
personal safety devi ces to protect your head, eyes,
ears, hands, and feet. Long hair, loose clothing, or
jewelry may get tangled in moving parts. Operate
the machine only in daylight or in good artificial light.
6. Evaluate the terrain to determine what accessories
and attachments are neede d to properly and safely
perform the job. Only use accessories and
attachments approved by Jacobsen.
7. Stay alert for holes in the terrain and other hidden
hazards.
8. Inspect the area where the eq uipment will be used.
Pick up all the debris you can find be fore operating.
Beware of overhead obstructions (low tree limbs,
electrical wires, etc.) and also underground
obstacles (sprinklers, p ipes, tree roots, etc.) Ente r a
new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9. Do not carry passengers. Ke ep bystanders and pets
a safe distance away.
10. Never direct discharge of material toward
bystanders, nor allow anyone near the machine
while in operation. The owner/operator can prevent
and is responsible for injuries inflicted to
themselves, to bystanders, and damage to property.
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the pr ofession al
maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
11. Never operate equipment that is not in perfect
working order or is without decals, guards, shields,
discharge deflectors, or other protective devices
securely fastened in place.
12. Never disconnect or bypass any switch.
13. Keep the unit clean. Disconnect the power
connector before stor ing. Do not store unit near an
open flame or flammable debris.
14. Place unit on a flat surface, disengage all drives,
and engage parking brake before energizing the
unit.
15. Local regulations may restrict the age of the
operator.
16. Operate the machine across the face of the slope
(horizontally), not up and do wn the slope (v ertically).
Never operate on wet grass.
17. Always operate at speeds that allow you to have
complete control of the machine. Be sure of your
footing, keep a firm hold on the handle, and walk,
never run.
Gen-Set Power Module
18. Carbon monoxide in t he exhaust fumes can be fatal
when inhaled. Never operate the engine without
proper ventilation.
19. Fuel is highly flammable, handle with care. See
Section 5.9 .
20. Before you clean, adjust or repair this equipment,
stop the engine, discon nect the spark plug wi re, and
keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting. Disconnect the power connector.
21. Keep the engine clean. Allow the engine to cool,
always close fuel shut off valve, and remove the
spark plug wire from the spark plug before storing.
Do not store unit near an open flame or flammable
debris.
Battery Power Module
22. Before you clean, adjust, or repair this equipment,
disconnect the power connector.
23. Do not remove battery pack without unit on
kickstand.
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious
injury.
CAUTION - Indicates a potenti ally haz ardous situa tion whi ch, i f not av oided, MAY result in minor or moderat e inju ry
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE - Indicates a potentially hazardous situati on which, if no t avoided, MAY result in property damage. It may
also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clar ity, some illustrations in this m anual may sh ow shields, gua rds or plates ope n or removed. U nder no
circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
WARNING
The Interlock System on this mac hine will shut off the r eel and traction drive
if the operator releases the O.P.C. (Operator Presence Control) bail.
To prot ec t the ope rator and oth ers fr om injury, never operate equipment with
the Interlock System disconnected or malfunctioning.
WARNING
1. Before leaving the operator’s position for any reason:
a. Disengage all drives.
b. Engage parking brake.
c.Disconnect power connecto r.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all
movement to stop before you clean, adjust, or service the machine.
3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4. Chock or block the wheels if the machine is left on an incline.
5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector
securely fastened in pl ace.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum
efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional informati on or service is needed, co ntact your Authorized Jacobsen Dea ler who is kept informed of th e
latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
en-5
2 SPECIFICATIONS
11524 WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
kgkW
1-800-848-1636 (US)
PRODUCT OF U.S.A.
A Textron Company
92.32.6XXXX
63334001651
2 SPECIFICATIONS
2.1 PRODUC T IDE NTIFICATION__________________ _________________ __ ____________
63334............................ Eclipse® 2 118 base unit with 18 in.
(457 mm) 11 blade reel and
InCommand™ control system.
Gen-Set power module.
®
63343............................ Eclipse
(457 mm) 11 blade reel and
InCommand™ control system.
Battery power module.
63335............................ Eclipse
(457 mm) 15 blade reel and
InCommand™ control system.
Gen-Set power module.
63344............................ Eclipse
(457 mm) 15 blade reel and
InCommand™ control system.
Battery power module.
63336............................ Eclipse
floating 18 in. (457 mm) 11 blade
reel and InCommand™ control
system. Gen-Set power module.
63345............................ Eclipse
floating 18 in. (457 mm) 11 blade
reel and InCommand™ control
system. Battery power module.
63337............................ Eclipse
floating 18 in. (457 mm) 15 blade
reel and InCommand™ control
system. Gen-Set power module.
63346............................ Eclipse
floating 18 in. (457 mm) 15 blade
reel and InCommand™ control
system. Battery power module.
63338............................ Eclipse
(559 mm) 11 blade reel and
InCommand™ control system.
Gen-Set power module.
63347............................ Eclipse
(559 mm) 11 blade reel and
InCommand™ control system.
Battery power module.
63339............................ Eclipse
(559 mm) 15 blade reel and
InCommand™ control system.
Gen-Set power module.
63348............................ Eclipse
(559 mm) 15 blade reel and
InCommand™ control system.
Battery power module.
63340............................ Eclipse
floating 22 in. (457 mm) 11 blade
en-6
reel and InCommand™ control
system. Gen-Set power module.
2 118 base unit with 18 in.
®
2 118 base unit with 18 in.
®
2 118 base unit with 18 in.
®
2 118F base unit with
®
2 118F base unit with
®
2 118F base unit with
®
2 118F base unit with
®
2 122 base unit with 22 in.
®
2 122 base unit with 22 in.
®
2 122 base unit with 22 in.
®
2 122 base unit with 22 in.
®
2 122F base unit with
®
63349.............................Eclipse
2 122F base unit with
floating 22 in. (457 mm) 11 blade
reel and InCommand™ control
system. Battery power module.
®
63341.............................Eclipse
2 122F base unit with
floating 22 in. (457 mm) 15 blade
reel and InCommand™ control
system. Gen-Set power module.
®
63350.............................Eclipse
2 122F base unit with
floating 22 in. (457 mm) 15 blade
reel and InCommand™ control
system. Battery power module.
®
63342.............................Eclipse
2 126 base unit with 26 in.
(660 mm) 7 blade reel and
InCommand™ control system.
Gen-Set power module.
®
63351.............................Eclipse
2 126 base unit with 26 in.
(660 mm) 7 blade reel and
InCommand™ control system.
Battery power module.
Serial Number ...............An identification plate, like the one
shown, listing the serial number, is
attached to the rear crossbar.
Fuel Tank .........................0.66 Gallon (2.5 liter)
Use clean, fresh, regula r unleaded gasoline, 85 octane
minimum. Refer to the engine’s operator manual for fuel
recommendations when using blended fuel.
en-7
2 SPECIFICATIONS
2.6BATTERY POWER MODULE ________________________________________________
To ensure the longest battery life po ssible, the batteries
are not shipped with the power module and must be
ordered separately. For optimum range and performa nce
use batteries that equal or exceed the Amp-hour rating
listed.
System Voltage............. 48 Volt DC
Batteries ...................... (4) 12 volt, valve regulated,
non-spillable sealed lead acid
batteries.
Charger......................... 5 Amp, 48 Volt DC, dual input
voltage 115/230 Volt AC, 50/60
Hz.
Recommended Battery:
CSB battery is the Jacobsen recommended battery for
use in the Eclipse mower.
Battery BrandBattery Part Number
CSBEVX12200
Length
in. (mm)
7-1/8
(181)
Width
in. (mm)
3
(76)
Height
in. (mm)
6-9/16
(167)
Weight
lbs. (kg)
14.7
(6.7)
Rating
Amp-Hr
Volts
20124
Qty
Req’d
Alternate Batteries:
These alternate batteries are also currently available.
These batteries have the same dimensions and amphour ratings, but ha ve not b een test ed b y Jaco bsen, and
no recommendation is stated or should be implied.
Contact your local batte ry dealer or the manufacturer for
sourcing on these batteries.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ƒ DECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒ VYHLÁSENIE O ZHODE ƒ IZJAVA O
SKLADNOSTI ƒ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ƒ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ
Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse complète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȚțȒįȚİȪșȣȞıȘțĮIJĮıțİȣĮıIJȒƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ
UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ
Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a
producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del
fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
Product Code ƒ Ʉɨɞ
ɧɚ ɩɪɨ
ɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Prod
uctcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ
Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ
Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗrtas nosaukums
ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem tal-
Magna
ƒ Nazwa urządzenia ƒ
Nome da Máquin
a ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn
Eclipse
®
2 118 Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
2 118 Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
2 118F Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
2 118F Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
2 122 Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
2 122 Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
2 122F Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
2 122F Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
2 126 Hybrid 7 Blade
Eclipse
®
2 118 Battery 11 Blade
Eclipse
®
2 118 Battery 15 Blade
Eclipse
®
2 118F Battery 11 Blade
Eclipse
®
2 118F Battery 15 Blade
Eclipse
®
2 122 Battery 11 Blade
Eclipse
®
2 122 Battery 15 Blade
Eclipse
®
2 122F Battery 11 Blade
Eclipse
®
2 122F Battery 15 Blade
Eclipse
®
2 126 Battery 7 Blade
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažymơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ
Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción
ƒ Beteckning
Lawnmower, Article 12, Item 32
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ
ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris
ƒ Num
ru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de
se
rie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ
Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor
Hybrid Models
Honda GX-120 Gas
Battery Models
Aspen Motor 48V Brushless DC
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ýistý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt
2.8DECLARATION OF CONFORMITY____________________________________________
en-10
SPECIFICATIONS 2
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒ Skærebredde ƒ Maaibreedte ƒ Lõikelaius ƒ Leikkuuleveys ƒ Largeur de coupe ƒ Schnittbreite ƒ
ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási szélesség ƒ Larghezza di taglio ƒ Griešanas platums ƒ Pjovimo plotis ƒ Tikkonforma mad-Direttivi ƒ SzerokoĞü ciĊcia ƒ
Largura de Corte ƒ LăĠimea de tăiere ƒ Šírka záberu ƒ Širina reza ƒ Anchura de corte ƒ Klippbredd
118, 118F - 45,7 cm
122, 122F - 55,9 cm
126 - 66,1 cm
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ
Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ
ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJ
Ȑ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek
ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ
Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv
(hluk) ƒ
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒ
Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ
Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice þ. 2000/14
/EC ƒ
Det britiske be
myndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ
mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ
Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK reƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ
JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/
14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ
Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ
Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
ɭɯɨɬɨɲɭɦƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ Støjniveau i førers ørehøjde ƒ
Ge
lu
idsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ
Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ
Trok šƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒ
Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ
Angewandte harmonisierte Normen ƒ
ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮʌȡȩIJȣʌĮʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞƒ Harmonizált szabványok ƒ S
tandard armonizzati applicati ƒ
Izmantotie
saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas
ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ
Harmoniserade standarder som används
BS EN ISO 20643
BS EN ISO 5349-1
BS EN ISO 5349-2
BS EN 836
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤ Ȟ Ț ț Ȑ ʌȡȩIJȣʌĮțĮȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e specifiche applicati ƒ
Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir techninơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ
Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Norm
as técnicas e especificações
usadas ƒ Standardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ
Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ
Tekniska standarder och specifikationer som används
B71.4
ISO 2631-1
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erklæringen ƒ
Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌ ȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da
declaração ƒ Locul
úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för
deklarationen
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
No
vember 1st, 20
12
en-11
2 SPECIFICATIONS
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to
compile the technical file, and who is established in the Community.
Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné sestavit technické soubory a založené v
rámci Evropského spoleþenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het
technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on õigus
koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan
tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et
qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt
ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a
mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire
il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko
reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją pasirašơ, turi visą techninĊ
informaciją ir
yra
Ƴgalio
tas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl
tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ techniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que está autorizada a compilar
o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia tehnică, este autorizată să compileze
dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je oprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá
je umiestnená v Spoloþenstve.
Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima
sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y está autorizada para recopilar el
archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska dokumentationen och är bemyndigad att
sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i gemenskapen.
2006/42/EC Annex II 1.A.2
Tim Lansdell
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Vasant Godhalekar
VP of Engineering
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd,
Charlotte, NC 28273, USA
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osv
Čdþení
ƒ Cer
tifikatnummer ƒ Certificaatnummer
ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ
Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ
Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ
Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
4260472 Rev B
en-12
DECALS 3
4127335
DANGER
To prevent injury, disengage all
drives, engage parking bra ke, turn
off key switch and disconnect
power connector before working on
machine or emptying grass
catchers.
DANGER
Keep hands and feet
away from the cutting
unit to prevent serious
injury.
DANGER
1. Keep a safe distance from the machine. Keep
bystanders away.
2. Properly dispose of components from this
machine. Refer to local regulations for waste
disposal and recycling.
3. Refer to the manual for maintenance and
service procedures.
4. Do not spray water at electrical connectors,
motors or controllers. Do not use high pressure
when to clean mower.
Read the manual before
adjusting engine throttle
lever.
3 DECALS
3.1 DECAL S __________ _________________ ________________ __ _________________ __ _
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the
mower . REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIA TELY.
STOP
4170001
4170321
4169840 REV A
en-13
3 DECALS
4265170
4172240
Read the manual before adjust ing
front roller weight.
DisengagedParkingEngaged
Brake
Reel Switch
OFF
On
4265172
Key Switch
Off Position
Run Position
Energize Unit
Familiarize yourself with the following decals. They are critical to the safe operation of the
mower . REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIA TELY.
Never attempt to operate the machine unless you have read the Safety and Operation
Manual, the Parts and Maintenance Manual and know how to operate all controls correctly.
Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the
location and purpose of all the controls before operating this mower.
The LCD displays current functional values for the
operation of the Eclipse 2 mower and sounds one of
three types of audible al erts. The LCD oper at es in o ne o f
two modes, Operato r Mode (Default), and Maintena nce
Mode. Use of Maintenance mode req ui res a four dig it pi n
number.
Press either of the orange buttons (K or L) to change
screen display or chang e values. Push the right orange
button (K) to go forward in the display list or increase
setting value, and push th e left orange button (L) to go
back in the display list or decrease setting value. The
black button (J) is used to select, reset, or change
values.
Alert Displays: In ad dition to the standard di splays for each m ode, there are six displays that are used to alert the
operator/mechanic of a problem the needs to be corrected.
Alert DisplayAlert Description
Low Voltage display is shown when system voltage drops below 42 Volts DC on Battery
powered mowers or 38 Volts DC on Gen-Set powered mowe rs, fo r 3 0 se co nds and a soli d to ne
alarm will sound. Press the bl ack bu tton (J) to s ilence the alarm. Retur n mower to s torage ar ea
or install a fully charged battery pack. Reel motor will not operate with low voltage on the display.
Overvoltage/Check Voltage display is shown when system voltage is above 60 Volts DC and a
fast (2 per second) beep ing alarm wi ll sound. If not corrected , control ler will sh ut down after 60
seconds. Check generator output before restarting system. [See Sec tion 11.4].
Traction Motor Controller Fault display is shown when a problem is detected in the tracti on
motor controller. Traction motor will not opera te until the pro blem is resol ved. Return mowe r to
maintenance area for repair.
Audible Alerts indicate one of three condi tions dete cted
by the LCD Display and a correspo nding me ss ag e w ould
show on the display. A solid tone indicates low system
voltage. A fast b eeping (2 per sec ond) alert indicates an
over voltage condition. A slow beeping (1 every 3
seconds) alert indicates mower is in backlap mode.
Figure 4B
Traction Motor Fault display is sho wn when a traction motor short circ uit is detected or the
traction motor current draw exceeds 30 Amps for one second. Traction motor will not operate
until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair.
Reel Motor Controller Fault display is shown when a prob lem is detected in the reel motor
controller. Reel motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to
maintenance area for repair.
Reel Motor Fault display is sho wn wh en a reel motor s hort cir cuit is detect ed or th e ree l motor
current draw exceeds 30 Am ps for one second. Reel moto r will not operate unti l the problem is
resolved. Return mower to maintenance area for repair.
WARNING
Turn reel switch off, release bail, turn key to off position, and disc onnect battery connector before checking for
obstructions in reel.
en-17
4 CONTROLS
Operator Mode is used by the operator for system voltage information, travel speed, FOC setting, reel speed, and total
hours on mower. Press the orange buttons (K and L) on the front handle cover to toggle between the different displays.
Operator Mode is view only, only screen illumination mode can be changed.
DisplayDescription
Start-Up Screen - Displays for up to five seconds when system is started.
System Voltage - Displays syst em voltage between 42 and 59 volts. Screen wi ll be replaced
with alert screen when system voltage drops below 42 volts or rises above 60 volts.
FOC Setting - Displays FOC (Frequency of Clip) setting. When FOC is set to 0, reel will operate
at the fixed reel speed.
Fixed Reel Speed - Displays fixed reel speed setting with FOC set to 0. Fixed reel speed setting
is not used for any FOC other than 0.
Hour Meter - Displays total hours unit has been operated.
Daytime Illumination - When sel ected, LCD d isplays dar k pixels on a light bac kground. P ressthe black button (J) to toggle between daytime and nighttime illumination.
Nighttime Illumination - When selected, LCD displays light pixels on a dark background. Pressthe black button (J) to toggle between daytime and nighttime illumination.
Maintenance Mode PIN - Used to enter Maintenance Mode. Maintenance Mode pin is required.
See Maintenance Mode.
en-18
CONTROLS 4
Maintenance Mode is used to set and adjust all functiona l values for the E clipse 2 Mower. LCD displays available i n
Maintenance Mode are, maintenance hours, backlap, system voltage, travel speed, set FOC, reel speed, traction
motor current draw, reel motor current draw, total motor current draw, set mow speed, set reel speed, set power
source, set number of reel blades, calibrate speed paddle, calibrate bail lever, set display units, and factory reset.
See Operator Mode for descriptions of Daytime/
Nighttime Illumination, System Voltage, and Fixed Reel
Speed screens.
Figure 4C
en-19
4 CONTROLS
DisplayDescription
To en ter Maintenance Mode, press either or ange buttons (K or L) until Ma intenance Mode P IN
screen is on the display and press black button (J). Use the orange buttons (K or L) to select and
the black button (J) to enter the digits for the Mechanic Mode pin.
NOTE: The default PIN for Mai ntenance Mode is 6789. The Maintenance Mod e PIN can be
customized to a setting of your choice. Please contact your Jacobsen Dealer or Jacobsen
Technical Support (1800-848-1636 Option 2) for complete instructions.
Maintenance Hours - System can track up to 999.9 hours for maintenance purposes.
To r eset maintenan ce hours, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover un til
the maintenance hours screen is on the LCD displa y. Press the black button (J) to move to the
confirm reset screen. Press the right orange button (K) to confirm reset, or press left orange
button (L) to cancel reset.
Backlap Select - Used to switch mower to backlap mode. See Section 12.4 for backlap screen
descriptions.
Set FOC - To set the fixed F OC, press either of the orange b uttons (K or L) on the fron t cover
until the FOC set screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use
the orange buttons to raise (K) or lower (L) the FOC value to the desired setting. press th e bla ck
button to set speed.
Fixed FOC setting must be 0 or between 0.087 and 0.178 in. (2.2 and 4. 5 mm). [See Section
4.4].
Traction M oto r Current - Displays current draw of traction drum motor. Fault will be displayed if
current draw is greater than 30 Amps for one second.
Reel Motor Current - Displays current draw of reel motor. Fault will be displayed if current draw
is greater than 30 Amps for one second.
Total Motor Current - Displays total current draw of traction drum motor and reel motor.
Maximum Mow Speed - To set the maximum mow speed, p ress either o f the o ra nge but tons (K
or L) on the front cover unti l the set max mow s peed screen is on the LCD display. Press the
black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the maximum
mow speed to the desired speed. press the black button to set speed.
Maximum mow speed must be between 2.0 and 3.8 MPH (3.2 and 6.1 kph).
Fixed Reel Speed: To set the fix ed reel speed, the FOC setting must be set to 0, then press
either of the orange buttons (K or L) on th e front cove r until th e set reel speed screen i s on the
LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or
lower (L) the reel speed to the desired setting.
Fixed reel speed must be set between 1800 and 2200 rpm.
The Maximum Mow Speed and the Fixed Reel Speed are used to determine the FOC
(Frequency of Cut) [See Section 4.4].
en-20
DisplayDescription
Gen-Set Power Module - Used to indicate the gen-set power module is installed on the mower.
This setting is used by system controllers and does not affect operation of mower. Do not
operate mower with incorrect power module setting. Press the black button (J) to toggle
between the power module settings.
Battery Power Module - Used to indicate the battery power modu le is installed o n the mow er.
This setting is used by system controllers and does not affect operation of mower. Do not
operate mower with incorrect power module setting. Press the black button (J) to toggle
between the power module settings.
Set Number of Reel Blades: To set the number of reel blades, press either of the orange
buttons (K or L) on the front cover until the reel blades screen is on t he LCD display. Press the
black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to set the number of blades.
Available reel blades are 7, 9 (Floating Only), 11 or 15.
Speed Paddle Calibration - Before calibrating the s peed paddle, check that paddle sto ps are
properly adjust ed [See Sectio n 6.3].To calibrate the paddle, press either of the oran ge buttons(K or L) on the front cover until the spee d paddle c ali brati on s cree n is on the LCD displ ay. Press
the black button (J) to enter set mode. Move the speed paddle through its entire range of
movement to determine minimum and maximum values.
Values displayed will change as controls are moved.
CONTROLS 4
Bail Lever Calibration - To calibrate the bail lever, press either of the orange buttons (K or L) on
the front cover until the bail lever calibration screen is on the LCD display. Press the black button
(J) to enter set mode. Fully en gage and disengage the bail lever to determine minimum and
maximum values.
Values displayed will change as controls are moved.
Display Units - To set the displ ay units, press either of the or ange butto ns (K or L) on the fr ont
cover until the units screen is on the LCD display. Press the black button (J) to toggle between
english (MPH, IN) or metric (KPH, mm) units.
Factory Reset - To reset controller to factory default values, press eithe r of the orange buttons
(K or L) on the front cover until the Factory Reset screen is on the LCD display. Press the black
button (J) to move to the confirm reset screen. Press the right orange button (K) to confirm reset,
or press left orange button (L) to cancel reset.
Maximum Mow Speed......3.4 Mph (5.5 kph)
Reel Speed ......................2200 rpm
Fixed FOC Setting............0.146
Display units.....................English
en-21
4 CONTROLS
4.4FREQUENCY OF CUT ______________________________________________________
The FOC (Frequency of cut) is the distance, in inches
(mm), the machine travels forward between reel blades
contacting the bedknife. The FOC can be ad justed either
by changing the Fixed FOC setting or by changing the
maximum mow speed and the fixed reel speed on the
LCD display.
Adjust FOC with Fixed FOC setting
Changing the FOC setting to a value other than 0 will
enable the fixed FO C mode and disable the reel s peed
setting. As mower travel speed increases or decreases,
reel speed will automatically adjust as required to
maintain set FOC.
Adjust FOC with Reel Speed Setting
1. Using the FOC charts, determine the maximum mo w
speed and fixed re el speed required for the desired
FOC.
2. Start the unit in Maintenance mode. [S e c ti o n 4 . 3]
3. Set fixed FOC setting to 0
4. Set desired Maximum Mow Speed
5. Set desired Fixed Reel Speed
NOTE: Mow speed is measured in mph (kph), FOC is
measured in inches (millimeters).
4.5GAS POWER MODULE CONTROLS___________________________________________
M. Engine Switch – The engine switch enables and
disables the engine ignition system. The engine
switch must be in th e ON position for the engine to
run. Turning the engine switch to the OFF position
stops the engine.
N. Choke Lever - The choke lever opens and closes
the choke valve in the carburetor. The CLOSED
position enriches the fuel mixture for starting a cold
engine. The OPEN p osition prov ides the corr ect fuel
mixture for operation after starting, and for r estarting
a warm engine.
P.Fuel Valve Lever - Th e fuel valve opens an d closes
the connection between the fuel tank and the
carburetor. The fuel valve lever must be in the ON
position for the engine to run. When the engine is
not in use, leave the fuel valve lever in the OFF
position to prevent carburetor flooding, and to
reduce the possibility of fuel leakage.
Figure 4D
NOTICE
Before tipping mo wer back for adjustments, the fuel
lever must be mo ved to the OFF position to p revent
fuel from leaking into the crankcase.
4.6BATTERY POWER MODULE CONTROLS ______________________________________
R. Battery Monitor - Located on the removable battery
2. Make sure the mower is adjusted to the required
CAUTION
The daily inspection should be performed only with
the parking brake engaged, and power connector
disconnected.
1. Perform a visual i nspec tio n o f the entire unit, loo k for
signs of wear, loose hardware, missing or damage d
components.
5.2INTERLOCK SYSTEM (O.P.C.) _______________________________________________
1. The Interlock System is inten ded to pr otect the oper ator and others from injury by stoppin g the reel and
drive mechanism as soon as the operator releases
the O.P.C. (Operator Presence Control) bail.
cutting height.
3. Make sure the machine is lubricated and the
transport tires are properly inflated.
4. Check the O.P.C. system.
5. Check motor connections are tight.
WARNING
Never operate equipment with the Interlock
System disconnected or malfunctioning. Do not
disconnect or bypass any switch.
2. To test the system:
a. Place mower on the kickstand.
b. Make certain reel switch is off.
3. Gen-Set Power Module: Start the engine.
4. Energize the unit.
a. Slide bail to the left and engage O.P.C. Bail.
b. The drive motor and the wheels will begin to turn.
c.Release the O.P.C. bail. The bail must
disengage, and drive motor must stop.
5. If the drive motor engages before th e O.P.C. bail is
engaged or the drive mo tor continue to turn after the
O.P.C. bail is released; stop the unit immediately
and have the system repaired.
To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection.
1. Under no circumstances should the unit be started
with operator or bystanders standing in front of the
reel.
2. Never run the engine in an enclosed area.
3. Keep hands and feet away from moving parts and
cutting units. If possible, do not make adjustments
with the engine running.
4. Do not operate mower or attachments with loose,
damaged, or missing components. Whenever
possible mow when grass is dry.
5. First mow in a test area to become thoroughly
familiar with the operation of the mower and control
levers.
NOTICE
To prevent damage to the reel and bedknife never
operate the reels when they are not cutting grass.
Excessive fricti on and heat will develop between the
bedknife and reel and damage the cutting edge.
6. Study the area to determine the best and safest
operating procedure. Consider the height of the
grass, type of terrain, and condition of the surface.
Each condition will require certain adjustments or
precautions. Only us e accessories and attachments
approved by Jacobsen.
9. Disengage the reel switch to stop blades when not
mowing.
10. Disengage the reel switch when crossing paths or
roadways. Look out for traffic.
11. Stop and inspect the equipment for damage
immediately after striking an obstruction, or if the
machine begins to vibrate abnormally. Have the
equipment repaired before resuming operation.
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this
equipment, always d isengage all drives, engag e
parking brake, turf key switch OFF, and
disconnect power connector to prevent injuries.
12. Slow down and use extra care on hillsides. Use
caution when operating near drop offs.
13. Look behind and down bef ore backing up to be sure
of a clear path. Use care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
obscure vision.
14. Never use your han ds to clean cutting units. Use a
brush to remove grass clippings from blades.
Blades are extremely sha rp and can cause serious
injuries.
7. Be aware of mower discharge direction and never
direct discharge of material toward bystanders.
Never allow anyone near the machine while in
operation. The owner/operator is responsible for
injuries inflicted to bystanders and/or damage to
their property.
CAUTION
Before mowing, pick up all debris such as rocks, toys,
and wire which can be thrown by the machine. Enter a
new area cautiously. Always operate at speeds that
allow you to have complete control of the mower.
8. Use discretion when mowing near gravel areas
(roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones
discharged from the mower may cause serious
injuries to bystanders and/or damage the
equipment.
1. Prepare power module to energize unit.
Battery Power Module: Disconnect battery charger
and connect power connector.
Gen-Set Power Module:
a. Check oil level and fuel supply then open fuel
valve lever (P).
b. Move the choke lever (N) to the CLOSED
position.
c.Set engine switch (M) to ON and power switch
(D) to RUN position.
d. Start the engine.
e. Once engine starts move c hoke lever (N) to the
OPEN position.
2. Make certain O.P.C. bail (C) is disengaged, reel
switch (E) is off, and parking brake (A) is engaged.
3. Turn power switch (D) to start position and re lease.
LCD display (G) should show startup display for 5
seconds, then switch to system voltage.
If system fails to initialize, check to see if power
connector is properly attached.
4. Check system voltage on LCD display (G). If the
system voltage screen is not on the display, press
either of the orange button s (F) to forward display to
the correct screen. If system voltage is low,
recharge batteries or c heck generator output before
operating.
5. To mow or transport unit, push O.P.C. bail (C) to the
left and engage.
6. To stop the unit, release the O.P.C. bail, engage
parking brake, and set power switch to OFF
position.
7. Battery Power Module: Disconnect power
connector and connect battery pack to charger.
Gen-Set Power Module: Turn engine switch (M) to
off position and close fuel valve (P).
4. To assure complete, even cutt ing, overla p swaths by
WARNING
To prevent serious injuries, keep hands, feet, and
clothing away from cutting unit when the blades are
moving.
NEVER use your hands to clean cutting units. Use a
brush to remove gr ass clippin gs from blades. Bl ades
can be sharp and could cause injuries.
To clear obstructions from cutting unit, disengage
O.P.C. bail, engage parking brake, turn off power
switch, and disco nnect p owe r c on nector th en re move
obstruction.
1. Turn power OFF. Remove the transport wheels (If
installed).
2. Engage the reel switch. Start the unit.
1 to 2 in., (25 to 50 mm), then make one or more
passes around the perimeter of the green to clean
ragged edges and separate the putting green
surface from the apron.
5. For a more even playing surface and neater
appearance, alter the mowing pattern each time a
green is mowed. The patterns shown in Fi gure 5D
are suggestions only, the operator or course
superintendent can arrange patterns to suit each
green.
6. Use caution while operating on hillside and dropoffs.
3. Position mower slightly off green.
a. Adjust traction speed paddle (B) to provide a
safe, comfortable walking speed.
b. Push handle down to lift the mower head above
the grass then engage the O.P.C. bail (C).
c.As the mower crosses the edge of the green,
lower the mower head to the ground, and
proceed across the green in a straight line.
When mowing lift up as required to keep han dle
centered in slots on handle stops. Do not push
down on handle when mowing or the mower
head may lift off the grass.
d. When the opp osite side of the green is reached,
push down of the handle to lift the mower head
without disengaging the O.P.C. bail, and proceed
off the green to turn around, or simply release
O.P.C. bail and turn around.
e. T o turn to the right, start by turning mower slightly
to the left (2). When the mower has moved
approximately 1/2 its own width to the left, swing
it around quickly to t he right (3 and 4), guiding
the mower with your right hand. This method
makes it possible to turn around quickly with very
few steps. [Figure 5C].
NOTICE
Figure 5C
To prevent damage to the reel and bedknife never
operate the reels when they are not cutting grass.
Excessive fricti on and heat will develop between the
bedknife and reel and damage the cutting edge.
4. Always disengage reel switch prior to transporting
WARNING
Always engage parkin g brake and disconnect power
connector before ins talling or removing the transp ort
wheels.
Transport wheels are optional accessories available
through your Jacobsen Dealer. Traction wheels are
recommended when not using the Mower Caddy to move
the mower from green to green.
1. Push and hold the kickstand agains t the ground the n
pull the mower handle, by the lift point, ba ck unti l the
mower rests on the stand (S). Engage parking brake.
2. To remove wheels, press retaining clip (T) away
from hub, and pull wheel off hub.
3. To install wheels, press retaining clip (T), place
wheel on hub, and turn the wheel backwards until
studs on back of wheel lin e up with holes in hub (U).
Push wheel in and release clip.
the mower more than a few feet.
5. Push the mower forwar d off the kickstand, start the
unit, and engage the O.P.C. bail.
6. When using a vehicle to tra nsport the mower, apply
parking brake, turn key switch OFF, and disconnect
power connector.
1. To put the mower on the kickstand:
a. Use your foot to rotate kickstand down to the
ground. Hold kickstand on the ground.
b. Pull up and back on lower portion of D handle
until mower weight is on kick stand, and traction
roller is off the ground.
NOTICE
To prevent damage to the D handle, only use the
lower portion of the handle to put mower on the
kickstand. Pulling on upp er portion of D handle may
cause damage to the handle.
2. To remove mower from kick stand:
a. Place foot behind kickstand.
b. Push mower forward while lifting slightly on the
lower portion of D handle.
c.When traction roller is on the ground, use your
foot to slowly allow kickstand to rotate up to rest
against frame. Do not allow kick stand to snap
back against frame.
1. Park the mower on a flat, level surface. Engage
parking brake, and turn key switch to off position.
2. Grease and lubricate all points if required. Use a
manual grease gun only, do not use compressed air.
NOTICE
To prevent damage to reel motor, do not over grease
reel bearings. Damag e of this nature is not covered
by the factory warranty.
3. To prevent fires, wash the mower after each use.
NOTICE
Battery Power Modules: Disconnect battery
connector and remove the battery pack from the
mower before washing.
a. Use only fresh water for cleaning your
equipment.
NOTICE
Use of salt wa ter o r effluent wat er will e nc our ag e rus t
and corrosion of metal parts resulting in premature
deterioration or fail ure. Damage of this nature is not
covered by the factory warranty.
b. Do not use high pressure spray.
c.Do not spray water directly at electrical
connectors, generator, motors, or controller
Battery Power Module:
4. Disconnect power connector and connect battery
pack to charger.
Gen-Set Power Module:
5. Fill fuel tank at the end of each operating day. Do
not fill above the fuel strainer shoulder. Close fuel
valve when unit is not in use.
Use clean, fresh, unleaded gasoline, 86 octane
minimum. Refer to the e ngine’s operator manual for
fuel recommendations when using blended fuel.
Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an
approved container. The spout must fit inside the fuel
filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
WARNING
Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add
fuel, when the engine is running or while the engine is
hot.
Do not smoke when handli ng fuel. Never fill or drain
the fuel tank indoors.
Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately.
Never handle or store fuel containers near an open
flame or any device that ma y c r eate sparks and i gni te
the fuel or fuel vapors.
Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
d. Do not spray water into the cooling fins or the
engine air intake.
NOTICE
Do not wash a hot or running engine. Use
compressed air to clean the engine.
6. Store fuel according to local, state or federal
ordinances and recommendations from your fuel
supplier.
7. Check the engine oil at the start and end of each
day, before starting the engine. If the oil le vel is low,
remove the oil fill er cap and add oil as required. Do
not overfill.
en-33
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
!
!
HANDLE
BRAKE BAND
A
B
C
1-1/2”
(38 mm)
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6.1 GENER A L________________________ ________________ ___ ________________ __ ___
3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
turn key switch OFF, and disconnect power connector
to prevent serious injury.
1. Adjustments and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustment cannot be made, contact an authorized
Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged
components.
1. To adjust the angle of the handle bar (F), loosen
screw (D) on both sides of the mower and adjust the
handle bar to the desired position.
2. After adjusting handl e bar, adjust bracket (E) so that
the handle bar jus t rests on the bottom of the slot in
bracket. Tighten screw (D). Check that handle
moves from bottom to top of slot in bracket (E)
without binding.
To prevent permanent damage to the belt, do not
twist, fold, bend. or overtighten the belt.
1. To adj ust belt (G), assemble 5/16-18 x 1” h ex head
screw (K) and 5/16-18 hex nut (L) to bottom of
bearing bracket (H). Loosen nuts (J).
2. Place bedknife gauge bar (M) on top of roller and
under screw (K). Tighten screw (K) until belt (G)
deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb (0.45 ~ 0.91
kg) load applied at mid span.
3. Tighten nuts (J) and remove 5/1 6-18 x 1” screw (K)
and lower nut (L).
4. Place hardware (K and L) in a safe place for future
adjustments.
5. To adjust belt (N), loosen pivot hardware (P), and
pivot motor housi ng to wards front of mow er u ntil belt
deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb. (0.45 ~ 0.91
kg) load applied at mid span. Tighten hardware (P).
The weight on the front roller is adjustable. Adjust the
front roller weight as required to meet your turf needs.
R
CAUTION
To prevent injury or property damage, place mower
on kickstand or support mower handle before
removing battery pack.
Full battery packs weigh approximately 60 lbs (27. 2
kg). Use proper lifting techniques when moving them.
1. Battery Power Module: To adjust fr on t roll er wei gh t,
disconnect power con nector (R), and remove battery
pack (S). Loosen hardware (T), place battery pack
back onto mower, and slide battery mounting tray (U)
as required.
Gen-Set Power Module: Loosen engine mounting
hardware (V) and slide engine (W) as required.
T
S
U
2. To adjust the front roller weight:
a. To increase front r oller weight, slide batter y tray
(U), or engine (W) towards front of mower.
b. To decrease front r oller weight, s lide battery tray
(U), or engine (W) towards rear of mower.
c.Use the decal on the power module mount as a
guide for adjusting the front roller weight.
Aligning the oil drai n (Gen-Set) or th e V-notch in
the battery tray (Battery Tray) with the desired
line on the decal allows for consis tent front r oller
weight setting.
3. Battery Power Module: When desired weight is
attained, measure distance from edge of power
module mount to tray (U). Rem ove battery pack (S).
Recheck measured dime nsion and tighten hardware
(R).
Gen-Set Power Module: Tighten engine mounting
7.1 GENER A L________________________ ________________ ___ ________________ __ ___
3. Long hair, jewelry, or loose fitting clothing may get
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
turn power off and disconnect power connector to
prevent serious injury.
1. Adjustments and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustment cannot be made, contact an authorized
Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged
components.
7.2REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial pl ay. If
there is any abnormal movem ent of the reel, up an d
down, or side to side, adjust, or replace com ponents
as needed.
CAUTION
tangled in moving parts.
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and
fingers between mov ing and fix ed compon ents of the
machine.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the
drive motors.
4. Proper reel-to-be dknife adjustment is crit ical. A gap
of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be
maintained across the entire length of the reel and
bedknife.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An
improperly adjusted reel will lose its sharp edges
prematurely and may result in serious damage to
the reel and bedknife.
Handle the reel with extreme care to prevent personal
injury and damage to the cutting edges.
NOTICE
Before tipping mo wer back for adjustments, the fuel
lever must be mo ved to the OFF position to pr event
fuel from leaking into the crankcase.
2. Inspect the reel blades and be dknife to insure good
sharp edges without bends or nicks.
a. The cutting edges of the reel blades and bed-
knife must be sharp, free of burrs, and show no
signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be
straight and sharp.
c.A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm)
minimum must be maintained on the front face of
the bedknife. Use a s tandar d f lat file to dress the
bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the
reel or bedknife can be corrected by the lapping
process, they must be reground.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will requi re a wider ga p to
prevent heat buildup and damage to the reel and
bedknife.
b. High quality gras s with a good moisture content
a. Slide a feele r gauge or shim s tock 0.001 - 0.00 3
NOTICE
Before tipping mo wer back for adjustments, the fuel
lever must be mo ved to the OFF position to p revent
fuel from leaking into the crankcase.
1. Adjuster (A) is used to increase or decrease the
spring load on the bedk nife. Adjuster (B) is used to
move the bedknife to the reel or away from the reel.
2. Once the spring is totally collapsed as a result of
many adjustments, the bedknife cannot be moved.
Back-off adjuster (A) before adjusting (B).
3. For most applic ations, compress the spring to 1 in.,
(25 mm).
4. Start adjustment at the leading edge of the reel,
followed by the trailing e nd. The leading end of the
reel blade is the en d that passes over the bedknife
first during normal rotation.
in., (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade
and the bedknife. Do not turn the reel.
b. Adjust the trailing end of the reel in the same
manner, then recheck the adjustment at the
leading end.
c.When the reel and bedknife are properly
adjusted, the reel will spin freely and will cut a
piece of newspaper along the full length of the
reel when the paper is held at 90° to the
bedknife.
Figure 7B
CAUTION
Handle the reel with extreme care to prevent personal
injury and damage to the cutting edges.
5. Turn adjuster (B) clockwise to bring the bedknife
closer to the reel or counterclockwise to back the
bedknife away from the reel.
Note: Make sure the bedknife is properly adjusted before
setting the cutting height. [See Section 7.3].
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s
handle.
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower
tipped back for an extended leng th of time or oil may
migrate into the combustion ch amb er.
2. Loosen nuts (D) o n both sides just enough to allo w
knob (C) to raise th e front r oller. Raise both sid es a n
equal amount.
3. Set gauge screw (G) to the desired cutting height
(F). Measure from the gauge bar (E) to the
underside of the screw head (G) then tighten wing
nut to lock the adjustment.
4. Place gauge bar between front roller and traction
roller, near the outer end of the rollers.
Figure 7C
5. Slide screw head over bed knife (H) and adjust k nob
(C) so roller ju st contacts the gau ge bar. Tighten nut
(D).
6. Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the
reel then tighten nuts (D). Recheck and readjust the
cutting height if necessary.
Figure 7D
en-39
8 CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
!
!
!
°
°
1/32”
(0.8 mm)
Leading Edge
LF025
8 CLASSIC FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8.1 GENER A L________________________ ________________ ___ ________________ __ ___
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
turn power off and disconnect power connector to
prevent serious injury.
1. Adjustments and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustment cannot be made, contact an authorized
Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged
components.
Be careful to prevent entrapment of the hands and
fingers between mov ing and fix ed compon ents of the
machine.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the
drive motors.
1. Check the reel bearings for end play or radial play.
There should be no end play or radial play. See Section
8.6.
CAUTION
To prevent personal injury and damage to the cutting
edges, wear gloves and handle the reel and bedknife
with extreme care.
NOTICE
Before tipping mo wer back for adjustments, the fuel
lever must be mo ved to the OFF position to pr event
fuel from leaking into the crankcase.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good
sharp edges without bends or nicks.
a. The leading edge of the reel blades must be sharp,
free of burrs and show no signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be straight
and sharp.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An
improperly adjusted reel will lose its sharp edges
prematurely and may result in serious damage to the
reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and
bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
Figure 8A
c.A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum
must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the reel
or bedknife can be corrected by the lapping process,
they must be reground.
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of
0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be
maintained across the entire length of the reel and
bedknife.
Any end play or radial play indicates bad bearings, a
weak tension spring or a backed off nut.
1. Check bearing housin g mounting hardware. Tighten
or replace components as required. Carefully clean
threads with degreaser.
2. Apply a medium streng th grade of Loctite to nu t (P),
then thread nut onto the reel shaft until the nut is
1-27/32 in. (46.8 mm) from the end of the reel shaft.
Figure 8E
3. Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O
grease after adjusting spring.
before adjusting height of cut. (Sections 8.2 and 8.3).
6. Place gauge (E) across bottom of front and rear
rollers near one end of roller.
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s
handle.
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Before tipping mower
back for adjustments, the fuel lever must be moved to
the OFF position to prevent fuel fro m leaking into the
crankcase. Do not leave the mower tipped back for
an extended length of time or oil may migrate into the
combustion chamber.
4. Set desired cutting height on the gauge (E).
a.Measure distance between the underside of
screw head and gauge block surface (F).
b. Adjust screw (H) to obtain desired height then
tighten the wing nut.
5. Loosen the nuts on the front roller brackets (G) just
enough to allow the adjuster knob (K) to raise or
lower the front roller.
7. Slide the head of gauge sc rew (H) over the bedknif e
(L) and adjust the knob (K) to close the gap be twee n
the screw head and bedknife. Then tighten locknut
(G).
8. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete
adjustment to one end before adjusting opposite end.
The reel assembly can be removed for maintenance or to
use a different reel.
1. Remove hairpin and washer and slide the lift hangers
off the pins.
2. Disconnect motor electrical connectors and reel
ground wire. Whenever the reel motors are
disconnected from the harness, cover the
connectors on the motor to prevent debris from
entering motor.
3. Remove hairpin and f lat washer and lift panhar d rod
off of reel bolt.
Gen-Set Power Modules: Before tipping mower
back for adjustments, the fuel lever must be moved to
the OFF position to prevent fuel from leaking into the
crankcase. Do not leave the mower tipped back for
an extended length of time or oil may migrate into the
combustion chamber.
4. Tip the unit back onto the handle and s lide the reel
away from the mower.
5. Reel as sembly is reve rse of removal.
NOTICE
en-42
TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 9
!
!
!
°
°
1/32”
(0.8 mm)
Leading Edge
9 TRUESET FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
9.1 GENER A L _______ __ ___ __ ________________ ___ ________________ __ _____________
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
turn power off and disconnect power connector to
prevent serious injury.
1. Adjustments and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustment cannot be made, contact an authorized
Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged
components.
Be careful to prevent entrapment of the hands and
fingers between mov ing and fix ed compon ents of the
machine.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the
drive motors.
1. Check the reel bearings for end play or radial play.
There should be no end play or radial play. See Section
8.6.
CAUTION
To prevent personal injury and damage to the cutting
edges, wear glo ves and handle the reel and bedknife
with extreme care.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good
sharp edges without bends or nicks.
a. The leading edge of the reel blades must be sharp,
free of burrs and show no signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be straight
and sharp.
c.A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum
must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the reel
or bedknife can be corrected by the lapping process,
they must be reground.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and
bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
Figure 9A
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of
0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be
maintained across the entire length of the reel and
bedknife.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An
improperly adjusted reel will lose its sharp edges
prematurely and may result in serious damage to the
reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
2. Start adjustment at the leading end of the reel,
followed by the trailing e nd. The leading end of the
reel blades is that end which passes over the
bedknife first during normal reel rotation.
3. Use adjusters (B and C), to adjust gap. Rotate
adjusters (Clock wise) to cl ose gap. Ea ch click o f the
adjuster moves the bedknife 0.001” (0.025 mm)
closer to the reel.
a.Slide a feeler gauge or shim stock 0.001” -
0.003” (0.025 - 0.075 mm) between the reel
blade and the bedknife. Do not turn the reel.
b. Adjust the trailing end of the reel to the same
gap in a similar manner then recheck the
adjustment at the leading end.
c. When the reel is properly adjusted to the
bedknife, the reel will spin free ly and you sho uld
be able to cut a piece of newspaper, along the
full length of th e reel, when the paper is held at
90° to the bedknife.
Avoid excessive tightening or serious damage may
result to bedknife and reel blades. Reels must turn
freely.
before adjusting height of cut. (Sections 9.2 and 9.3).
10. Set desired cutting height on the gauge (E).
a.Measure distance between the underside of
screw head and gauge block surface (F).
b. Adjust screw (H) to obtain desired height then
tighten the wing nut.
11. Loosen the nuts on the front roller brackets (G) just
enough to allow the adjuster knob (K) to raise or
lower the front roller.
12. Place gauge (E) across bottom of front and rear
rollers near one end of roller.
13. Slide the head of gauge sc rew (H) over the bedknif e
(L) and adjust the knob (K) to close the gap between
the screw head and bedknife. Then tighten locknut
(G).
Figure 9D
14. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete
adjustment to one end before adjusting opposite end.
After adjusting nut, check reel to bedknife adjustment.
NOTICE
Overtightening slotted nut (S) will make bedknife
adjuster rod (T) difficult to adjust.
Remove cotter pin (U) and fully loosen, then tighten
slotted nut (S) to remove clearance (no end play)
between components. Continue to tighten nut until next
slot in nut aligns with ho le in bedknife adjuster rod (T).
Install new cotter pin.
Check torque required to rotate adjuster rod (T).
Maximum torque should be 24 in. lb. (2 ft. lb.) (2.7 Nm).
9.8GRINDING BEDKNI F E _____________________________________ __ _______________
Figure 9G
Bedknife can be lowered out of the reel for grinding
without completly removing the bedknife assembly.
washer (V), shim washer (W-If required), and half
trunnion (X). See Fi gu re 9G
4. Press down on adju ste r end of r od (T) to r otate oth er
end of the adjuster out of the bedknife finger.
5. Rotate bedknife backing to access the reel and
bedknife for grinding.
6. After grinding, assemble bedknife using reverse
order of removal. Check adjustment of bedknife
adjuster tension (Section 9.7 ), and reel to bedknife
adjustment (Section 8.3).
The reel assembly can be removed for maintenance or to
use a different reel.
NOTICE
1. Remove hairpin and washer and slide the lift hangers
off the pins.
2. Disconnect motor electrical connectors and reel
ground wire. Whenever the reel motors are
disconnected from the harness, cover the
connectors on the motor to prevent debris from
entering motor.
3. Remove hairpin and f lat washer and lift panhar d rod
off of reel bolt.
Gen-Set Power Modules: Before tipping mower
back for adjustments, the fuel lever must be moved to
the OFF position to prevent fuel from leaking into the
crankcase. Do not leave the mower tipped back for
an extended length of time or oil may migrate into the
combustion chamber.
4. Tip the unit back onto the handle and s lide the reel
away from the mower.
Batteries contain dilute sulfuric acid which can result in severe burns.
Hydrogen gas is for med within a b attery durin g the chargin g cycle. Hydr ogen in conce ntrations of 4 % and higher are
explosive and can be ignited by open flame or an electric al spark. A battery explosion will cause sulfuric acid an d
battery components to be thrown over a large area with considerable force.
Always observe the following warnings when working on or near batteries:
WARNING
The electrolyte in a storage battery
is a dilute acid which can cause
severe burns to the skin and eyes.
Treat all electrolyte spills to the
body and eyes with extended
flushing with clear water. Contact a
physician imm e di at el y. Always wear
a safety shield or approved safety goggles when
charging batteries.
Hydrogen is explosive in concentrations as low as 4%
and is generated in the charging cycle of electric
mowers. Because it is lighter than air, it will collect in
the ceiling of buildings necessitating proper
ventilation. Air exchanges of 5 changes per hour is
considered the minimum requirement.
Never smoke around batteries.
Never charge batteries in an area that has open
flame or electrical equipment that could cause an
electrical arc.
Be sure that the key switch is off, all electrical
accessories are turned off and power connector is
disconnected before starting work on vehicle.
WARNING
Wrap wrenches with vinyl tape to
prevent the possibility of a dropped
wrench from ‘shorting out’ a battery,
which could result in an explosion and
severe personal injury.
Electrolyte spills should be neutralized
with a solution of 1/4 cup (59.1ml) of
sodium bicarbonate (baking soda) diss olved in 1-1/2
gallons (5.7 liters) of water and flushed with water.
Never disconnect a circuit under load at a battery
terminal.
Wear appropriate protective clothing when working
with batteries. Electrolyte can cause severe burns to
the eyes, skin and clothing.
Full battery packs weigh approximately 55 lbs. Use
proper lifting techniques when moving them.
Batteries, battery posts, terminals and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California to caus e
cancer and reproductive harm. Wash your hands
after handling
.
Remove all jewelry (watches, ring etc.)
10.2 GENERAL ________________________________________________________________
The batteries used it this mower are sealed lead acid
(SLA) maintenance free type.
Temperature is important when conducting tests on a
battery and test results must be corrected to compensate
for temperature differences.
As a battery ages, it s ti ll per forms ad equ atel y ex cep t tha t
its capacity is diminished. Capacity describes the time
that a battery can con tin ue to pr ov id e i ts des ign amperes
from a full charge.
A new battery must mature before it will develop its
maximum capacity. A battery has a maximum life,
therefore good maintenance is design ed to m ax imiz e th e
available life and reduce the fact ors that can redu ce the
life of the battery.
Insulated wrench, 3/8”
Insulated wrench, 11/32”
Standard Screwdriver
Before charging batteries
Inspect the connector housings of the battery charger
and battery pack for dirt or debris. It is suggested to apply
white lithium grease to both terminals to prevent
corrosion.
When cleaning the batteries, do not use a water hose
without first spraying with a solution of sodium
bicarbonate (baking soda) and water to neutralize any
acid deposits.
Use of a water hose without first neutralizing any acid,
will move acid from the top of the batteries to another
area of the mower or sto rage facility where it will attack
the metal structure or the concrete/asphalt floor. After
hosing down the batteries, a residue will be left on the
batteries which is conductive and will contribute to the
discharge of the batteries.
The correct cleaning technique is to spray the top and
sides of the batteries with a solution of sodium
bicarbonate (baking soda) and water. This solution is
best applied with a garden type sprayer equipped wit h a
non metallic spray wand. The solution should consist of
1/4 cup (59.1 ml) of sodium bicarbonate (baking soda)
mixed with 1-1/2 gal lons (5.7 l) of c lear wate r. In addition
to the batteries, special attention should be paid to
metallic components adjacent to the batteries which
should also be sprayed with the sodium bicarbonate
(baking soda) solution.
Allow the solution to sit for at least three minutes; use a
soft bristle brush or clo th to wipe the tops of the batte ri es
in order to remove any residue that coul d cause the self
discharge of the battery. Rinse the entire area wi th low
pressure clear water. Cleaning should take plac e yearly
or more often under extreme conditions.
The battery charger is designed to fully charge the
AC Voltage
battery pack. Read the instru ction manual included with
the charger for proper operating procedure.
The charger is equipped with an input voltage selector
switch located on the rear of the charger. Determine what
Before charging, the following should be observed:
input voltage is used in your area and set switch
accordingly before connecting AC power cord. This
charger can be used with the following AC input voltages:
WARNING
Portable chargers shoul d be mounted on a platform
above the ground, or in such a manner as to permit
the maximum air flow underneath and around the
charger. Serious damage to the char ger, overheating
and potential for fire may result if the charger does
not have sufficient ai r flow.
100 - 130 V (Set voltage selector to 115 V (Position 1))
200 - 240 V (Set voltage selector to 230 V (Position 2))
NOTE: Charger will operate with either a 50 or 60 Hz
input voltage.
Make certain the AC power cord is equipped with an
appropriate plug for th e area you live in. The charger is
equipped with a grounding plug, do not attempt to
The charging must take place in an area that is well
defeat its functionality.
ventilated and capable of removing the hydrogen gas
that is generated by the charging process. A minimum of
five air exchanges per hour is recommended.
The charging connector components are in good
condition and free from d irt or debris. It is suggested to
apply white lithium grease to both terminals to prevent
An ungrounded electrical device may become a
physical hazard that could result in an electrical shock
or electrocution
WARNING
corrosion.
Note: The AC power cord included with the battery
The charger connector is fully inserted into the battery
pack receptacle.
The charger connector/cord set is protected from
damage and is locate d in an area to prevent injury that
may result from person nel running over or tripping ov er
the cord set.
Install all chargers in accordance wit h the manufacturer s
instructions.
If the charger is operated in an outdoor location, rain
and sun protection must be provided.
charger is used w ith 115 V - 60 Hz (N orth A me rica ) inpu t
voltage only. If you live in an area where 115 V - 60 Hz
input voltage is not used, a ne w AC power cord mu st be
purchased locally.
The battery char ger should fully c harge the batte ry pack
in approximately 5 hours with 115V AC input voltage.
Battery charging times may exceed 8 hours in areas
where 100V AC input voltage is used.
Input Voltage Selector
osition
1
115V
Remove AC power cord f rom o utlet b efore conne cting or
disconnecting battery charger to battery pack.
The charging (DC) cord is equipped with a polarized
connector which fits into a matching receptacle on the
battery pack.
If the charger is not operating co rrectly, unplug charger
from both the AC outlet and the batte ry pack and check
the fuse. If a new fuse is required, order part number
4102780 from your Jacobsen Dealer. There is one
osition
2
230V
k in
se a spar
witches and
.
e a match, or cau
ks and
strik
uch as s
oom or
than 18
ts, s
ry during charging.
, locate in a r
mploys par
duce arcs and spar
4. Do not smoke,
pose or not less
pro
garage
vicinity of batte
5. Use only in a well ventilated area
O RAIN:
, that tend to
This equipment e
.
, if used in a
vided for the pur
AUX
relays
T EXPOSE T
therefore
urning
y leads only when
enclosure pro
- DO NO
and b
y
inches from the floor.
OSER A LA PLUIE.
e cords or wires immediately
VANT D'UTILISER LE
ISQUE DE MELANGE GAZE
ectiv
: R
TICE A
CAUTION
ected to
NE PAS EXP
ity
replace def
LIRE LA NO
ith polar
CAUTION:
ADVERTISSEMENT
to
ead
EXPLOSIF.
CHARGEUR.
, refer to
uction
INTERACTER INCORPORA
MODEL:
BATCH: SERIAL NO:
INPUT:
WAR
NING - For continued protection
against fire, re
size and type fuse
place only with same
sconnect batter
WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GAS MIXTURE
S - For a batter
ct charger output
1. Connect and di
supply cord is disconnected or arcing
If the batteries have been cleaned and any acid in the
battery tray area neutralized, no corrosion to the
surrounding area should be present. Any corrosion found
should be immediatel y removed with a putty knife an d a
wire brush. The area should be washed with a solu tion of
sodium bicarbonate (baking soda) and water and
thoroughly dried before priming and painting with a
corrosion resistant paint.
The batteries should be placed into the battery tray as
shown in Figure 10B. Using batteries with the correct
physical size will prevent mov ement, but will not be t ight
enough to cause distortion of the battery case.
Inspect all wires a nd t er min al s. Clea n a ny co rr osi on fr om
the battery terminals or the wire terminals with a so lution
of sodium bicarbona te (baking soda) and brush c lean if
required.
Use care to connect the battery wires as sho wn in F igur e
10C and tighten the battery post hardware securely.
Protect the battery terminals and battery wire terminals
with a commercially available protective coating.
Figure 10B
Battery Pack Assembly:
1. Install batteries into battery tray.
2. Fasten fuse cable ass embly (D) to battery pack with
screws, lockwashers, and nuts.
3. Fasten two cable jumper wires (E) into their
respective positions.
4. Thread the main cable (F) through the hole in the
side of the battery case lid (G).
5. Attach the main cable (F) to the batteries, and
battery monitor (M).
NOTE: There will be an Orange/Green wire with
insulated 1/4” termi nal that is not used on the Eclipse 2
mowers. Seal end of the wire to prevent short-circuits.
6. Assemble the two halves of the battery case (G)
and (H), with screws (J), flat washers (K), and
battery casing straps (L).
Refer to Section 2.6 for battery specifications.
WARNING
Figure 10C
Aerosol containers of battery terminal protectant must
be used with extreme care. Insulate the metal
container to prevent the metal can from contacting
battery terminals which could result in an explosion.
The battery pack (A) is designed to be easily lifted out
and replaced. This al lows the mower t o quickly retur n to
service should the batteries become discharged or fail.
Additional batter y packs are available as an ac cessory.
See Section 2.7
CAUTION
To prevent injury or property damage, place mower
on kick stand before removing battery pack.
Full battery packs weigh approximately 60 lbs. (27. 2
kg) Use proper lifting techniques when moving them.
To remove battery pack:
1. Park mower on a solid, level area.
2. Set parking brake and remove key from switch.
3. Disconnect battery connector (B), place mower on
kickstand.
4. Push and hold battery release latch (C) down and
lift battery pack (A) away from mower.
5. Reverse procedure to install pack. Be sure pack is
IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by
the engine manufacturer, is supplied with the power
module. Read the en gine manual carefully until you
are familiar with the operation and maintenance of
the engine. Proper attention to the engine
manufacturer’s directions will assure maximum
service life of the engine. To order replacement
engine manuals contact the engine manufacturer.
The proper break-in of a new engine can make a
considerable difference to the performance and life of the
engine.
The mower is designed to operate and cut most
efficiently at the preset governor setting. Do not
change the engine governor settings or overspeed
the engine.
During the break-in period, Jacobsen recommends the
following:
1. Operate machine modestly for the first 25 hours.
2. Allow the engine to reach operating temperature
before operating at full load.
3. Change the engine oil after the first 20 hours of
operation.
4. Refer to Section 14.2 and Engine Manual for
specific maintenance intervals.
Check the engine oil at the start of each day, before
starting the engine. If the oil level is low, remove oil filler
cap and add oil as required.
See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for
detailed service information.
After adding or changing oil , start and run engine at idle
with all drives disenga ged for 30 seconds. Shut engine
off. Wait 30 seconds and check oi l level. A dd oil to brin g
up to FULL mark on dipstick.
Use only SAE 10W30 eng ine oils with API classi fication
SG.SF/CC.CD.
Perform initial oil change after the first 20 hours of
operation. Change oil every 100 hours thereafter.
1. To change engine oil, attach a 7/16 in. (11 mm) i.d.
hose (A) to oil drain valve (B). Place other end of
hose into a suitable container.
2. Remove oil fill plug (C).
3. Push drain lever (D) towards rear of mower and
rotate down. Allow engine oil to drain into container.
4. When oil has comple tely drained, rotate drain lever
(D) up until it latches in the closed position.
5. Remove hose (A) and clean up any spilled oil.
6. Add engine oil until oil level is at full level. See
Figure 11A.
After adding or changing oil , start and run engine at idle
with all drives disenga ged for 30 seconds. Shut engine
off. Wait 30 seconds and check oi l level. A dd oil to brin g
up to FULL level.
Use only SAE 10W30 eng ine oils with API class ification
SG.SF/CC.CD.
The engine speed is set at the factory for proper
generator output. However, engine speed should be
checked periodica lly, and adjusted to 59 volts. An output
voltage greater than 60 volts will cause an alarm to sound
and may cause system damage. Controller will shut
down after 60 seconds if the over voltage con diti on is not
corrected.
1. Turn the ignition switch to run position. Start the
engine and turn ignition switch to start position.
2. Press either orange button on LCD display until
system voltage screen is on the display.
3. Remove the throttle lever cover.
4. Adjust the engine throttle pos ition until LCD displa ys
system voltage of 59 volts.
5. Stop the engine and install throttle lever cover.
• See engine manual before using oxygenated (blended)
fuel.
• Do not fill above the fuel filler neck.
en-54
MAINTENANCE 12
!
!
!
12 MAINTENANCE
12.1 GENERAL ________________________________________________________________
e. Keep tires properly inflated (If installed).
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake,
turn power off and disconnect power connector to
prevent ser ious injury.
1. Adjustment and maintenance should always be
performed by a qualified technician. If proper
adjustments cannot be m ade, contact an Author ized
Jacobsen Dealer.
2. Inspect the equipmen t on a regular basis, establish
a maintenance schedule and keep detailed records.
a. Keep the equipment clean.
b. Keep all moving parts properly adjusted and
lubricated.
c.Replace worn or damaged parts before operating
the machine.
d. Keep shiel ds in place and al l hardware secu rely
fastened.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get
tangled in moving parts.
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and
fingers between mov ing and fix ed compon ents of the
machine.
4. Use the illustrations in the Parts Catalog as
reference for the disassembly and reassembly of
components.
5. Recycle or dispose of all hazardous materials
(batteries, lubricants, etc.) according to local, state
or federal regulations.
6. Do not change speed lim it settings or over speed the
drive motors.
7. After servicing reel or traction motor, check to be
sure motor connections are tight.
The bearing has the word LOCK and an arrow stamped
on the face. When replacing the bearing, make
absolutely certain that the bearing is being installed in the
proper direction or rotation.
For the Right wheel, install the bearing with the
“LOCK➨" arrow to the Outside of the bearing housing.
For the Left wheel, install the bearing with the “LOCK➨"
arrow to the Inside of the housing.
Unless you have the proper training, tools and
experience, DO NOT attempt to mount a tire on a rim.
Improper mounting can produce an explosion that
may result in serious injury.
Figure 12A
en-55
12 MAINTENANCE
A
F
G
H
E
B
C
D
12.4 BACKLAPPING AND GRINDING _____________________________________________
Check for damage to the bedknife and reel blades.
Refer to (Section 6.2).
1. Determine if backl apping or grinding will resto re the
proper cutting edge.
2. For optimum performance use a bedknife grinder to
touch-up the blade then reas semble and adjust the
bedknife to the reel as described in (Section 6.2).
Disconnect motor connecti ons whenever turning the
reel by means other than the reel motor. When
tightening, hand tighten motor connections only,
do not use wrenches to tighten motor
connection.
Figure 12B
Backlap DisplayDescription
Backlap Select - Used to switch mower into backlap mode. Start the mower and enter
Maintenance mode. [See Section 4.3]
Use the orange buttons (G or H) until the select backlap scr een is on the display. Press the
black button (F) to enter backlap mode.
Engage Reel Switch - To backlap, place reel switch (E) in ON position. If Cancel (Ø) is
selected, display will return to backlap select screen.
Engage Bail - Engage O.P .C. bail (C) and release. Reel motor will begin turning, a slow beeping
(1 every three seconds) alarm will sound and a five minute timer will start. If Cancel (Ø) is
selected, display will return to backlap select screen.
Backlap Reel Speed and Timer Adjust reel speed between 150 to 4 00 rpm using the or ange
buttons (G or H). Press the black button (F) to Cancel (Ø) backlap.
3. Apply lapping compound with a long handle brush
along the entire length of the reel, (180 grit is
recommended, Section 2.7).
4. Continue lapping and at the same time make a fine
adjustment on the reel and bedkn ife until there is a
uniform clearance along the full le ngth of the cutting
edges.
5. Exit backlap mode by a llowing the five minute timer
to end, selecting Cancel (Ø), placing reel switch (E)
in the OFF position, moving the O.P.C. bail (C),
moving the thumb lever (B), or turning key switch
(D) to the OFF position.
6. Turn key switch (D) to off position.
7. Carefully and thoroughly remove all lapping
compound from reel and bedknife before runningthe reel in forward direction.
1. Wash the mower thoroughly and lubricate. Repair
and paint damaged or exposed metal.
2. Inspect the mower, tighten all hardware, replace
worn or damaged components.
3. Clean the tires thoroughly and store the tractor on
the kickstand so the load is off the tires. The front
roller should be resting on a wood board.
4. Keep the machine and all its accessorie s clean, dry
and protected from the elements during storage.
Never store equipment near an open flame.
5. Wash the reel and bedknife thoroughly, then repair
and paint any damaged or exposed metal.
6. Lubricate all fittings and friction points.
7. Backlap the reels t hen back the reel away from th e
bedknife. Apply a l ight coat o f rust prev entative oil t o
the sharpened edges of the reel and bedknife.
CAUTION
To prevent persona l injury and dama ge to the cutting
edges, handle the reel with extreme care.
Battery Power Module:
During periods of storage, the batteries will need
attention to keep them maintained and prevent
discharge.
In high temperatures the chemical reaction is faster,
while low temperatures cause the chemical reaction to
slow down. If a fully charged battery is allowed to sit
unused, it will slowly self discharge. When the battery
charge level falls to 8 0% of its full charge, it should be
recharged.
If a battery is allowed to fully discharge and is left in a
discharged state, sulfation takes place on and withi n the
plates. This condition is not reversible and will cause
permanent damage to the battery. In order to prevent
damage, the battery should be recharged.
In winter conditions, the batt ery must be fully c harged to
prevent the possibility of freezing . A fully ch arged battery
will not freeze in the most severe of winter climates.
Although the chemical reaction is slowed in cold
temperatures, the batt ery must be stored fully charged,
and disconnected from any circuit that could discharge
the battery. Disconnect the charging plug from the mower
power connector. The batteries must be cleane d and all
deposits neutralized and r emoved from the battery case
to slow self dis charge. The b atteries shou ld be tes ted or
recharged at thirty day intervals.
Battery Power Module After Storage
1. Fully charge the batteries.
2. Make certain that the tires are properly inf lat ed.
3. Remove all oil from the reels and bedknife. Adjust
bedknife and cutting height.
Gen-Set Power Module:
1. While the engine is warm, re move drain plug, drain
the oil from the crankca se . Ins tall drai n pl ug a nd refi ll
with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm).
2. Clean exterior of engine. P aint the exposed metal or
apply a light coat of rust preventative oil.
3. To pr event the build-up of gum residues and vanish
films, fill the tank with stabilized fuel. Use an antioxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and
follow the instructions on the container.
4. Operate the engine for about 5 minutes to dist ribute
the treated fuel. Stop the engine, close the fuel sh utoff valve and let the engine cool. Drain fuel.
5. Remove the spark plug and pour about one ounce
of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly
by hand to distribute oil over the cylinder wall.
Replace the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt.
Continue pulling until the notch on the starter pulley
aligns with the hole on the recoil starter. At this
point, the intake and exhaust valves are closed.
Gen-Set Power Module After Storage
1. Check or service the fuel filter and air cleaner.
2. Check oil level in the engine crankcase.
3. Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut off
valve.
4. Remove all oil from the cutting edges. Readjust
reel-to-bedknife and cutting height.
5. Start the engine and allow enough time for the
engine to become properly warmed and lubricated.
WARNING
Never operate th e engine without proper v entilation;
exhaust fumes can be fatal if inhaled.
The troubleshooting cha rt below lists basic problems that may occur during start-up and operation. F or more detailed
information, contact your area Jacobsen Dealer.
SymptomsPossible CausesAction
Unit does not have
power
Engine will not start.
Engine hard to start
or runs poorly,
looses power or
stalls.
Mower does not
react properly to
O.P.C. Lever
Reel does not cut,
or cuts unevenly
1.Power Connector Disconnected1.Connect Power Connector
2.Batteries Discharged2.Fully charge battery pack
3.Engine not running3.Start engine before attempting to energize unit
4.50 Amp fuse blown4.Open battery tray and check fuse. Replace if
required
5.30 Amp fuse blown5.Remove handle cover and check fuse. Replace if
required
6.Defective Battery6.Perform load test, replace batteries as needed
7.O.P.C. bail engaged7.Disengage bail and restart
1.Choke in wrong position1.See Engine Manual
2.Empty fuel tank or dirty fuel2.Drain and refill fuel tank with fresh, clean fuel
2.Dirty or incorrect fuel2.Refill with proper grade, clean fuel
3.Loose Wiring3.Check spark plug wire
4.Air intake plugged4.Clean air intake and air cleaner
5.Vent in fuel cap plugged5.Clean fuel cap
1.Power switch not on1.Follow proper start-up procedure
2.Parking brake engaged2.Disengage parking brake
3.Reel switch in off position3.Turn reel switch on
4.Broken Belt4.Check and replace belts as needed
5.Bail lever not properly calibrated5.Calibrate bail lever
6.Traction motor fault6. Check LCD display, service traction motor
1.Reel to bedknife not adjusted1.Adjust Reel to Bedknife
2.Reel switch in off position2.Turn reel switch on
3.Reel motor fault3.Check LCD display, service reel motor
4.Low battery charge4.Fully charge battery pack
5.Over Voltage condition5.Adjust generator output
en-58
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 14
!
14 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
14.1 GENERAL ________________________________________________________________
The mower was designe d for minimum lubricati on. Over
greasing will produce high loads on the bearings;
thereby reducing the performance of the machine. Over
greasing reel bearings may also damage the electric
motor; voiding the warranty.
All maintenance intervals must be performed more
frequently when operating in extremely dusty conditions.
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI
Grade 2 LB specifications. Apply grease with a
manual grease gun and fill slowly until grease
begins to seep out. Do not use compressed air.
3. For smooth operation of pivot points and other
friction points, apply several drops of SAE 30 oil
every 50 hours or as required.
4. Do not over grease reel bearing (L2). Damage to
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment,
disengage all drives, engage parking brake, turn
power off and disconnect power connector to prevent
injuries.
the motor may result. This damage is not covered
under the warranty.
5. To l ubricate point (L4), remove L.H. tran sport wheel
and mounting bracket (E) to gain access to fitting.
Turn the traction drum if pulley (F) is blocking the
fitting then insert grease gun through hole and
carefully apply grease.
1. Always clean grease fittings before and after
lubrication.
6. To lubricate points (L7), remove transport whee l, nut
(A) from end of shaft and pull wheel hub (D) off.
Remove collar (B) and bushing (C) then pack
bearing with lithium grease.
15.1 HOW TO USE THE PARTS CATALOG _________________________________________
Abbreviations
N/S - Not serviced separately, can only be obtained
by ordering main component or kit.
AR -Variable quantity or mea surement is required
to obtain correct adjustment .
Indented Items
Indented items indicate component parts that are
included as part of an assem bly or another component.
These parts can be ordered separate ly or as part of the
main component.
Symbols such as ●, next to the item number,
indicate that a note ex ists which contain additio nal
information important in ordering that part.
ItemPart No.QtyDescriptionSerial Numbers/Notes
●11234561Mount, ValveIndicates a piece part
27890121Valve, LiftIncludes Items 2 and 3
33456781• HandleServiced part included with Item 2
4N/S1• Seal KitNon serviced part included with Item 2
59012341Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
15.2 TO ORDER PARTS_________________________________________________________
2. Write your full name and complete address on the
order.
3. Explain where and how to make shipment.
4. Give product number, name and serial number that is
stamped on the name plate or serial plate of your
product.
5. Order by the quantity desired, the part number, and
description of the part as given in the parts list.
6. Send or bring the order to an authorized Jacobsen
Distributor.
7. Inspect all shipments on receipt. If any parts are damaged or missing, file a claim with the carrier before
accepting.
8. Do not return material without a letter of explanation,
listing the parts being returned. Transportation
charges must be prepaid.
15.3 PARTS CATALOG TABLE OF CONTENTS______________________________________
3.1..............................Handle to Frame Mount............................................................................................................................... 66
6.1..............................Lower Unit .................................................................................................................................................... 72
8.1..............................Grass Shield and Roller Brackets................................. ............................................................................. 76
9.1..............................Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 78
9.2..............................Floating Head Reel Connection.................................................................................................................. 80
14.1............................Differential and Rollers................................................................................................................................ 90
15.1............................Parking Brake and Wheels.......................................................................................................................... 92
16.1............................Belts and Drive Motors................................................................................................................................ 94
18.1............................Genset Power Source.............................. ...... ...... ........................................................................................ 98
19.1............................Battery Power Source................................................................................................................................ 100
Tento návod obsahuje bezpecnostné pokyny a pokyny pre
prevádzkovanie, nastavovanie, údržbu a riešenie známych
problémov a dalej zoznam dielov vášho nového stroja od
spolocnosti Jacobsen. Skladujte tento návod spolu so
zariadením, aby bol po ruke pocas jeho používania.
Vy a každý operátor, k torého zamestnávate, ste povinní si
pred používaním tohto stroja pozorne precítat celý tento
návod. Dodržiavaním bezpecnostných, prevádzkových
a údržbárskych pokynov predlžite životnost zariadenia
a zachováte jeho maximálnu úcinnost.
Ak potrebujete dalšie informácie, kontaktujte predajcu
zariadení znacky Jacobsen.
Štítok s výrobným císlom sa nachádza na zadnej priecke
rámu. Spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste si tieto
císla zaznacili do nasledujúceho obrázka pre prípad
potreby.
Sprievodca odporúcaným skladovaním
Na zachovanie úplnej prevádzkyschopnosti a produktivity tohto zariadenia, spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste mali
v zásobe castejšie používané náhradné diely a pracovné pomôcky. Priložili sme císla dielov dalšieho pomocného materiálu
a školiacich pomôcok.
Ako si objednat tento materiál:
1. Napíšte celé svoje meno a adresu do objednávkového
formulára.
2. Vysvetlite, kde a ako vám máme poslat tieto materiály:
❑ UPS❑ Bežná pošta
❑ Cez noc❑ Nasledujúci den
3. Na objednávke uvedte požadované množstvo, císlo dielu
a popis dielu podla zoznamu dielov.
4. Pošlite alebo prineste objednávku autorizovanému
predajcovi výrobkov znacky Jacobsen.
Servisné diely
Množstvo Číslo dieluPopisMnožstvo Číslo dieluPopis
410278050 A poistka2811106Remen z motora do kladky
416934125 A prerušovac2811070Remen z kladky do trakcného bubna
4131618Klúc zapalovania
Podporný servisný materiál
Množstvo Číslo dieluPopis
4170162Technická prírucka
4166960Školiace video pre obsluhu
2006/42/EC
Ide o preklady pôvodných pokynov, ktoré overila
spoločnosť ACMTRAD SL.
Tento produkt obsahuje alebo vypúšta
chemikálie, ktoré podla štátu Kalifornia
spôsobujú rakovinu a poruchy plodu
alebo iné zdravotné problémy spojené
s reprodukciou.
ZARIADENIE MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ, AK JE OBSLUHOVANÉ NESPRÁVNE ALEBO NEVYŠKOLENOU
OSOBOU.
Oboznámte sa s umiestnením a správnym používaním všetkých ovládacích prvkov. Predtým, ako je neskúseným
operátorom umožnené používat’ toto zariadenie, musia byt’ zaškolení osobou, ktorá je oboznámená so zariadením.
1. Bezpečnost’ závisí od pripravenosti, záujmu a
prezieravosti osôb, ktoré obsluhujú alebo servisujú toto
zariadenie. Nikdy nedovoľte neplnoletým osobám, aby
používali toto zariadenie.
2. Ste povinný/–á prečítat’ si tento návod a všetky
publikácie spojené s týmto zariadením (Návod k
motoru, Návod k nabíjačke batérií, doplnkom a
príslušenstvu). Ak operátor nehovorí po slovensky,
vlastník zodpovedá za vysvetlenie informácií
uvedených v tomto návode operátorovi.
3. Pred používaním zariadenia sa naučte, ako správne
používat’ stroj, umiestnenie a účel všetkých ovládacích
prvkov. Práca s neznámym zariadením môže viest’ k
nehodám.
4. Nikdy neumožnite žiadnej osobe, aby obsluhovala
alebo servisovala stroj alebo jeho príslušenstvo bez
správneho zaškolenia a pokynov; alebo pod vplyvom
alkoholu alebo drog.
5. Chráňte si hlavu, oči, uši, roky a nohy potrebným
ochranným oblečením a osobnými ochrannými
pomôckami. Dlhé vlasy, voľné oblečenie a bižutéria sa
môžu zachytit’ do pohyblivých častí. Používajte stroje
len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
6. Zhodnot’te terén a posúďte, aké príslušenstvo a
doplnky sú potrebné na správne a bezpečné
vykonávanie úlohy. Používajte len príslušenstvo a
doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen.
7. Dávajte pozor na diery v teréne a iné skryté
nebezpečenstvá.
8. Skontrolujte plochu, na ktorej sa bude zariadenie
používat’. Pred prácou so zariadením pozbierajte
všetky väčšie predmety a smeti, ktoré nájdete. Dávajte
pozor na prekážky nad hlavou (nízke konáre, elektrické
drôty atď.) a tiež prekážky pod zemou (rozprašovače,
trubky, korene atď.). Vstupujte do novej oblasti s
opatrnost’ou. Myslite stále na skryté nebezpečenstvá.
9. Nepoužívajte zariadenie na vozenie osôb. Udržujte
bezpečnú vzdialenost’ od okolostojacich osôb a
zvierat.
10. Nikdy nenatáčajte výstup materiálu z kosačky na
okolostojace osoby, ani nedovoľte nikomu, aby sa
zdržiaval v blízkosti stroja, keď je v činnosti. Vlastník/
operátor môže zabránit’ a je zodpovedný za zranenia,
ktoré spôsobí sebe alebo okolostojacim osobám a za
škody vzniknuté používaním stroja.
Toto zariadenie sa musí používat’ a jeho údržba vykonávat’ v súlade s informáciami obsiahnutými v tejto príručke a
je určené na profesionálnu údržbu špecializovaných trávnikov. Nie je určené na používanie v drsnom teréne a ani v
teréne s dlhou trávou.
11. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je v
dokonalom pracovnom stave, bez štítkov, chráni
krytov, výstupných deflektorov alebo iných pevne
pripevnených ochranných zariadení.
12. Nikdy neodpájajte ani nepremost’ujte žiaden spínač.
13. Udržiavajte stroj v čistote. Pred skladovaním stroja
odpojte napájací konektor. Neskladujte zariadenie v
blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavého
nakoseného materiálu.
14. Pred zapínaním zariadenia umiestnite zariadenie na
rovný povrch, odpojte všetky pohonné prvky a aktivujte
parkovaciu brzdu.
15. Miestne nariadenia môžu stanovovat’ minimálny vek
operátora.
16. Na svahoch pracujte so strojom nasmerovaným
naprieč svahu (horizontálne), nie smerom hore ani dole
kopcom (vertikálne). Nikdy nepoužívajte stroj na
mokrej tráve.
17. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám poskytujú
úplnú kontrolu nad strojom. Vždy si zachovajte pevnú
pôdu pod nohami; pevne sa držte rukoväte a kráčajte;
nikdy nebežte.
Benzínový generátor
18. Oxid uhoľnatý vo výfukových plynoch môžu byt’
smrteľný pri inhalovaní. Nikdy nenechávajte motor
zapnutý, ak nie je zabezpečené dostatočné vetranie.
19. Palivo je vysoko horľavé, manipulujte s ním opatrne.
Pozri Kapitola 5.9
20. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto
zariadenia vypnite motor, odpojte vodič zapaľovacej
sviečky a umiestnite ho mimo sviečky, aby nedošlo k
náhodnému naštartovaniu. Odpojte napájací konektor.
21. Udržiav ajte motor v čistote. Pred skladovaním nechajte
motor vychladnút’ a vždy zatvorte palivový uzatvárací
ventil a odpojte vodič od zapaľovacej sviečky.
Neskladujte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa
alebo horľavého nakoseného materiálu.
Batériový napájací modul
22. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto
zariadenia odpojte napájací konektor.
23. Nevyberajte batériový modul, ak zariadenie nie je
postavené na stojane.
Tento bezpečnostný symbol vás upozorňuje na hroziace nebezpečenstvá.
NEBEZPEČENSTVO – Označuje bezprostredne hroziace nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete –
SPÔSOBIA smrt’ alebo vážne zranenie.
VÝSTRAHA – Označuje potenciál ne nebezpečné situácie, ktoré – a k sa im nevy hnete – MÔŽU zapríčinit’ smrt’
alebo vážne zranenie.
POZOR – Označuje potenciálne nebe zpečné situ ácie, kt oré – ak sa i m nevyhn ete – MÔŽU zapríčinit’ menšie a lebo
väčšie zranenie a poškodenie majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné.
UPOZORNENIE - Upozorňuje na hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, MÔŽE viest’ k pošk od eni u
majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné.
Pre lepšiu ilustráciu môžu byt’ na niektorých obrázkoch v tejto príručke štíty, chrániče alebo dosky zobrazené v
otvorenom alebo odpojeno m stave. Toto z ariadenie sa za žiadnych okolností nesmi e používat’ bez týchto pomôcok
pevne upevnených na svojom mieste.
VÝSTRAHA
Ak operátor pustí prítlačný poistný spínač SMPO (senzor monitorovania
prítomnosti operátora), spriahací systém stroja vypne sekaciu hlavu a
trakčný pohon.
Aby nedošlo k zraneniu operátora alebo iných osôb, nikdy nepoužívajte
zariadenie s odpojeným alebo nefunkčným spriahacím systémom.
VÝSTRAHA
1. Keď odchádzate od zariadenia z akéhokoľvek dôvodu:
a. Odpojte všetky pohony.
b. Aktivujte parkovaciu brzdu.
c. Odpojte napájací konektor.
2. Nepribližujte sa rukami, nohami a oblečením k pohyblivým častiam.
Pred čistením nastavovaním alebo údržbou stroja počkajte, kým sa
všetky pohyby zastavia.
3. Nedovoľte okolostojacim osobám a zvieratám, aby vstupovali do
pracovnej oblasti.
4. Ak je stroj odstavený na svahu, podložte klin alebo kváder pod kolesá.
5. Nikdy nepoužívajte kosiace zariadenie, ak výstupný deflektor nie je
bezpečne pripevnený.
Dodržiavaním všetkých pokynov v tomto návode predĺžite životnost’ zariadenia a zachováte jeho maximálnu účinnost’.
Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik.
Ak potrebujete ďalšie informácie al ebo služby, kontaktujte autorizova ného predaj cu výrobkov značky Jacobsen, ktorý
je informovaný o najnovších postu poc h se rvi so van ia toh to zariadenia, a ktor ý dok áže pos k ytn út’ prom ptné a efektívne
služby.
sk-5
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
11524 WILMAR BLVD,
CHARLOTTE, NC 28273
®
kgkW
1-800-848-1636 (US)
PRODUCT OF U.S.A.
A Textron Company
92.32.6XXXX
63334001651
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
2.1 IDENTI FIKÁCI A PR OD UKTU___________ ___ ________________ __ ___ __ __ __________
63334..................Základná jednotka Eclipse® 2 118 s 457 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Benzínový
generátor.
®
63343..................Základná jednotka Eclipse
2 118 s 457 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™ . Batériový napáj ací
modul.
®
63335..................Základná jednotka Eclipse
2 118 s 457 mm
15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Benzínový
generátor.
®
63344..................Základná jednotka Eclipse
2 118 s 457 mm
15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™ . Batériový napáj ací
modul.
®
63336..................Základná jednotka Eclipse
2 118F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Benzínový generátor.
®
63345..................Základná jednotka Eclipse
2 118F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Batériový napájací modul.
®
63337..................Základná jednotka Eclipse
2 118F s
plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Benzínový generátor.
®
63346..................Základná jednotka Eclipse
2 118F s
plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Batériový napájací modul.
®
63338..................Základná jednotka Eclipse
2 122 s 559 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Benzínový
generátor.
®
63347..................Základná jednotka Eclipse
2 122 s 559 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Batériový
napájací modul.
®
63339..................Základná jednotka Eclipse
2 122 s 559 mm
15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Benzínový
generátor.
®
63348..................Základná jednotka Eclipse
2 122 s 559 mm
15–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Batériový
napájací modul.
®
63340..................Základná jednotka Eclipse
2 122F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Benzínový generátor.
®
63349..................Základná jednotka Eclipse
2 122F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Batériový napájací modul.
®
63341..................Základná jednotka Eclipse
2 122F s
plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iac im sy sté mo m In C omm an d™.
Benzínový generátor.
®
63350..................Základná jednotka Eclipse
2 122F s
plávajúcou 457 mm 15–lopatkovou sekacou
hlavou a riad iacim s y sté mo m InCommand™.
Batériový napájací modul.
®
63342..................Základná jednotka Eclipse
2 126 s 660 mm
7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Benzínový
generátor.
®
63351..................Základná jednotka Eclipse
2 126 s 660 mm
7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim
systémom InCommand™. Batériový napájac í
modul.
Výrobné číslo......Identifikačný štítok, podobný zobrazenému,
uvádzajúci výr obn é číslo, je pripevnený na
zadnej priečke rámu.
Používajte čistý, čerstvý, bežný bezolovnatý benzín s
oktánovým číslom najmen ej 85. Inform ác ie o
odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa
nachádzajú v návode na obsluhu motora.
sk-7
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
2.6BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL _____________________________________________
Aby sa dosiahla najdlhšia možná životnost’ batérií,
batérie sa nedodá vajú spolu s napájacím mo dulom, ale
objednávajú sa samost atne. Na dosiahnu tie optimálneh o
dosahu a výkonu používa jte batérie, ktoré zodpovedajú
alebo prekračujú uvedené ampérh odi ny.
Nabíjačka...................... 5 A, 48 V=, duálne vstupné
napätie 115/230 V~, 50/60 Hz
Odporúčané batérie:
Spoločnost’ Jacobsen odporúča používat’ v kosačke
Eclipse 2 batérie značky CSB.
Výrobca batérieČíslo dielu – batéria
CSBEVX12200
DĺžkammŠírkammVýškammHmotnost’
kg
181761676,720124
Výkon
Ampérh
odiny
Volty
Požado-
vané
mn.
Batérie značky CS B si m ôžete obj ednat’ u n asledujú cich
distribútorov výrobk ov značky CSB, alebo od mie stneho
predajcu batérií.
Alternatívne batérie:
Tieto alternatívne batérie sú tiež v súčasnosti dost upné.
Tieto batérie majú rovnaké rozmery a ampérhodinový
výkon, ale neboli testované spoločnost’ou Jacobsen, a
preto neuvádzame žiadne odporúčanie, priamo ani
nepriamo. Tieto batérie si môžete zakúpit’ u miestneho
predajcu batérií alebo výrobcu.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ƒ DECLARAğIE DE CONFORMITATE ƒ VYHLÁSENIE O ZHODE ƒ IZJAVA O
SKLADNOSTI ƒ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ƒ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Business name and full address of the manufacturer ƒ Ɍɴɪɝɨɜɫɤɨ ɢɦɟ ɢ ɩɴɥɟɧ ɚɞɪɟɫ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ƒ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ƒ
Producentens firmanavn og fulde adresse ƒ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ƒ Tootja ärinimi ja täielik aadress ƒ
Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ƒ Nom commercial et adresse complète du fabricant ƒ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ƒ ǼʌȦȞȣȝȓĮțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȚțȒįȚİȪșȣȞıȘțĮIJĮıțİȣĮıIJȒƒ A gyártó üzleti neve és teljes címe ƒ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ƒ
UzƼƝmuma nosaukums un pilna ražotƗja adrese ƒ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ƒ Isem kummerƛjali u indirizz sƫiƫ tal-fabbrikant ƒ
Nazwa firmy i peány adres producenta ƒ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ƒ Denumirea comercială úi adresa completă a
producătorului ƒ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ƒ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ƒ Nombre de la empresa y dirección completa del
fabricante ƒ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
Product Code ƒ Ʉɨɞ
ɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ƒ Kód výrobku ƒ Produktkode ƒ Productcode ƒ Toote kood ƒ Tuotekoodi ƒ Code produit ƒ Produktcode ƒ ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ƒ Termékkód ƒ Codice prodotto ƒ Produkta kods ƒ Produkto kodas ƒ Kodiƛi tal-Prodott ƒ Kod produktu ƒ Código do Produto ƒ Cod produs ƒ Kód výrobku ƒ
Oznaka proizvoda ƒ Código de producto ƒ Produktkod
Machine Name ƒ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ƒ Název stroje ƒ Maskinnavn ƒ Machinenaam ƒ Masina nimi ƒ Laitteen nimi ƒ Nom de la machine ƒ
Maschinenbezeichnung ƒ ȅȞȠȝĮıȓĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ƒ Gépnév ƒ Denominazione della macchina ƒ IekƗ
rtas nosaukums ƒ Mašinos pavadinimas ƒ Isem tal-
Magna
ƒ Nazwa urządzenia ƒ Nome da Máquina ƒ Numele echipamentului ƒ Názov stroja ƒ Naziv stroja ƒ Nombre de la máquina ƒ Maskinens namn
Eclipse
®
118 Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
118 Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
118F Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
118F Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
122 Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
122 Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
122F Hybrid 11 Blade
Eclipse
®
122F Hybrid 15 Blade
Eclipse
®
126 Hybrid 7 Blade
Eclipse
®
118 Battery 11 Blade
Eclipse
®
118 Battery 15 Blade
Eclipse
®
118F Battery 11 Blade
Eclipse
®
118F Battery 15 Blade
Eclipse
®
122 Battery 11 Blade
Eclipse
®
122 Battery 15 Blade
Eclipse
®
122F Battery 11 Blade
Eclipse
®
122F Battery 15 Blade
Eclipse
®
126 Battery 7 Blade
Designation ƒ ɉɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ƒ Oznaþení ƒ Betegnelse ƒ Benaming ƒ Nimetus ƒ Tyyppimerkintä ƒ Pažymơjimas ƒ Bezeichnung ƒ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ ƒ
Megnevezés ƒ Funzione ƒ ApzƯmƝjums ƒ Lithuanian ƒ Denominazzjoni ƒ Oznaczenie ƒ Designação ƒ SpecificaĠie ƒ Oznaþenie ƒ Namen stroja ƒ Descripción
ƒ Beteckning
Lawnmower, Article 12, Item 32
Serial Number ƒ ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ ƒ Sériové þíslo ƒ Serienummer ƒ Serienummer ƒ Seerianumber ƒ Valmistusnumero ƒ Numéro de série ƒ Seriennummer ƒ
ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ ƒ Sorozatszám ƒ Numero di serie ƒ SƝrijas numurs ƒ Serijos numeris
ƒ Numru Serjali ƒ Numer seryjny ƒ Número de Série ƒ Număr de
serie ƒ Sériové þíslo ƒ Serijska številka ƒ Número de serie ƒ Serienummer
Engine ƒ Ⱦɜɢɝɚɬɟɥ ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Mootor ƒ Moottori ƒ Moteur ƒ Motor ƒ ȂȘȤĮȞȒ ƒ Modulnév ƒ Motore ƒ DzinƝjs ƒ Variklis ƒ Saƫƫa Netta Installata ƒ
Silnik ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor ƒ Motor
Hybrid Models
Honda GX-120 Gas
Battery Models
Aspen Motor 48V Brushless DC
Net Installed Power ƒ ɇɟɬɧɚ ɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ƒ ý
istý instalovaný výkon ƒ Installeret nettoeffekt ƒ Netto geïnstalleerd vermogen ƒ Installeeritud
netovõimsus ƒ Asennettu nettoteho ƒ Puissance nominale nette ƒ Installierte Nettoleistung ƒ ȀĮșĮȡȒ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ȚıȤȪȢ ƒ Nettó beépített teljesítmény ƒ
Potenza netta installata ƒ ParedzƝtƗ tƯkla jauda ƒ Grynoji galia ƒ Wisa’ tal-Qtugƫ ƒ Moc zainstalowana netto ƒ Potência instalada ƒ Puterea instalată netă ƒ ýistý inštalovaný výkon ƒ Neto vgrajena moþƒ Potencia instalada neta ƒ Nettoeffekt
2.8VYHLÁSENIE O ZHODE ____________________________________________________
sk-10
TECHNICKÉ ÚDAJE 2
Cutting Width ƒ ɒɢɪɨɱɢɧɚ ɧɚ ɪɹɡɚɧɟ ƒ ŠíĜka Ĝezu ƒ Skærebredde ƒ Maaibreedte ƒ Lõikelaius ƒ Leikkuuleveys ƒ Largeur de coupe ƒ Schnittbreite ƒ
ȂȒțȠȢ ȝȚıȚȞȑȗĮȢ ƒ Vágási szélesség ƒ Larghezza di taglio ƒ Griešanas platums ƒ Pjovimo plotis ƒ Tikkonforma mad-Direttivi ƒ SzerokoĞü ciĊcia ƒ
Largura de Corte ƒ LăĠimea de tăiere ƒ Šírka záberu ƒ Širina reza ƒ Anchura de corte ƒ Klippbredd
118, 118F - 45,7 cm
122, 122F - 55,9 cm
126 - 66,1 cm
Conforms to Directives ƒ ȼ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ƒ SplĖuje podmínky smČrnic ƒ Er i overensstemmelse med direktiver ƒ Voldoet aan de richtlijnen ƒ
Vastab direktiividele ƒ Direktiivien mukainen ƒ Conforme aux directives ƒ Entspricht Richtlinien ƒ
ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȚıIJȐ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ƒ Megfelel az irányelveknek
ƒ Conforme alle Direttive ƒ Atbilst direktƯvƗm ƒ Atitinka direktyvǐ reikalavimus ƒ Valutazzjoni tal-Konformità ƒ Dyrektywy związane ƒ Cumpre as Directivas ƒ
Respectă Directivele ƒ Je v súlade so smernicami ƒ Skladnost z direktivami ƒ Cumple con las Directivas ƒ Uppfyller direktiv
Postup hodnocení plnČní podmínek (hluk) ƒ
Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ƒ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ƒ Vastavushindamismenetlus (müra) ƒ
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ƒ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ƒ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ƒ ǻȚĮįȚțĮıȓĮǹȟȚȠȜȩȖȘıȘȢȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ (ĬȩȡȣȕȠȢ) ƒ MegfelelĘség-értékelési eljárás (Zaj) ƒ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ƒ
AtbilstƯbas novƝrtƝjuma procednjra (troksnis) ƒ Atitikties Ƴvertinimo procednjra (garsas) ƒ Proƛedura tal-Valutazzjoni tal-Konformità (ƪoss) ƒ
Procedura oceny zgodnoĞci (poziom haáasu) ƒ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităĠii (zgomot) ƒ
Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ƒ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ƒ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ƒ
Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller)
2000/14/EC Annex VI, Part 1
UK Notified Body for 2000/14/EC ƒ ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɜ Ɉɛɟɞɢɧɟɧɨɬɨ ɤɪɚɥɫɬɜɨ ɡɚ 2000/14/ȿɈ ƒ ÚĜad certifikovaný podle smČrnice
þ. 2000/14/EC ƒ
Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ƒ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ƒ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ
mõistes ƒ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ƒ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ƒ
Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ƒ ȀȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ ȅȡȖĮȞȚıȝȩȢ ǾȞȦȝȑȞȠȣ ǺĮıȚȜİȓȠȣ ȖȚĮ 2000/14/ǼȀ ƒ
2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ƒ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ƒ 2000/14/EK AK reƧistrƝtƗ organizƗcija ƒ
JK notifikuotosios Ƴstaigos 2000/14/EC ƒ Korp Notifikat tar-Renju Unit gƫal 2000/14/KE ƒ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/
14/WE ƒ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ƒ
Notifikovaný orgán Spojeného kráĐovstva pre smernicu 2000/14/ES ƒ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ƒ
Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ƒ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien
Number: 1088
Sound Research Laboratories Limited
Holbrook House, Little Waldingfield
Sudbury, Suffolk CO10 0TH
Operator Ear Noise Level ƒ Ɉɩɟɪɚɬɨɪ ɧɚ ɧɢɜɨɬɨ ɧɚ ɞɨɥɨɜɢɦ ɨɬ ɭɯɨɬɨ ɲɭɦ ƒ Hladina hluku v oblasti uší operátora ƒ Støjniveau i førers ørehøjde
ƒ
Geluidsniveau oor bestuurder ƒ Müratase operaatori kõrvas ƒ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ƒ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ƒ
Schallpegel am Bedienerohr ƒ ǼʌȓʌİįȠ șȠȡȪȕȠȣ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ƒ A kezelĘ fülénél mért zajszint ƒ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ƒ
Trok šƼa lƯmenis pie operatora auss ƒ Dirbanþiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ƒ Livell tal-ƪoss fil-Widna tal-Operatur ƒ
Dopuszczalny poziom haáasu dla operatora ƒ Nível sonoro nos ouvidos do operador ƒ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ƒ
Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ƒ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ƒ Nivel sonoro en el oído del operador ƒ Ljudnivå vid förarens öra
Harmonised standards used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ƒ Použité harmonizované normy ƒ Brugte harmoniserede standarder ƒ
Gebruikte geharmoniseerde standaards ƒ Kasutatud ühtlustatud standardid ƒ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ƒ Normes harmonisées utilisées ƒ
Angewandte harmonisierte Normen ƒ ǼȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ ƒ Harmonizált szabványok
ƒ Standard armonizzati applicati ƒ
Izmantotie saskaƼotie standarti ƒ Panaudoti suderinti standartai ƒ Standards armonizzati uĪati ƒ Normy spójne powiązane ƒ Normas harmonizadas usadas
ƒ Standardele armonizate utilizate ƒ Použité harmonizované normy ƒ Uporabljeni usklajeni standardi ƒ Estándares armonizados utilizados ƒ
Harmoniserade standarder som används
BS EN ISO 20643
BS EN ISO 5349-1
BS EN ISO 5349-2
BS EN 836
Technical standards and specifications used ƒ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ ƒ Použité technické normy a specifikace ƒ
Brugte tekniske standarder og specifikationer ƒ Gebruikte technische standaards en specificaties ƒ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ƒ
Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ƒ Spécifications et normes techniques utilisées ƒ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ƒ ȉİȤ Ȟ Ț ț Ȑ ʌȡȩIJȣʌĮțĮȚʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢʌȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞƒ MĦszaki szabványok és specifikációk ƒ Standard tecnici e specifiche applicati ƒ
Izmantotie tehniskie standarti un specifikƗcijas ƒ Panaudoti techniniai standartai ir techninơ informacija ƒ Standards u speƛifikazzjonijiet tekniƛi uĪati ƒ
Normy i specyfikacje techniczne powiązane ƒ Normas técnicas e especificações usadas ƒ Standardele tehnice úi specificaĠiile utilizate ƒ
Použité technické normy a špecifikácie ƒ Uporabljeni tehniþni standardi in specifikacije ƒ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ƒ
Tekniska standarder och specifikationer som används
B71.4
ISO 2631-1
The place and date of the declaration ƒ Ɇɹɫɬɨ ɢ ɞɚɬɚ ɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹɬɚ ƒ Místo a datum prohlášení ƒ Sted og dato for erklæringen ƒ
Plaats en datum van de verklaring ƒ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ƒ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ƒ Lieu et date de la déclaration ƒ
Ort und Datum der Erklärung ƒ ȉȩʌ ȠȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ įȒȜȦıȘȢ ƒ A nyilatkozat kelte (hely és idĘ) ƒ Luogo e data della dichiarazione ƒ
DeklarƗcijas vieta un datums ƒ Deklaracijos vieta ir data ƒ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ƒ Miejsce i data wystawienia deklaracji ƒ Local e data da
declaração ƒ Locul úi data declaraĠiei ƒ Miesto a dátum vyhlásenia ƒ Kraj in datum izjave ƒ Lugar y fecha de la declaración ƒ Plats och datum för
deklarationen
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd.
Charlotte, NC 28273, USA
February 21st, 2012
sk-11
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to
compile the technical file, and who is established in the Community.
Podpis osoby oprávnČné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávnČné sestavit technické soubory a založené v
rámci Evropského spoleþenství.
Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaver af dokumentationen og er bemyndiget til
at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.
Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technische documentatie bewaart en bevoegd is om het
technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.
Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilist dokumentatsiooni ja kellel on õigus
koostada tehniline toimik.
Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan tekniset asiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan
tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.
Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentation technique, à compiler les fichiers techniques et
qui est implantée dans la Communauté.
Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die die technischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt
ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen, und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.
A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a mĦszaki dokumentációt Ęrzi, engedéllyel rendelkezik a
mĦszaki fájl összeállításához, és aki a közösségben letelepedett személy.
Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Della documentazione tecnica ed autorizzata a costituire
il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.
TƗs personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarƗcijas sastƗdƯšanai ražotƗja vƗrdƗ, kurai ir tehniskƗ dokumentƗcija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko
reƧistru un kura ir apstiprinƗta KopienƗ.
Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikơ Ƴgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris ją pasirašơ, turi visą techninĊ informacij
ą ir yra
Ƴgaliotas sudaryti techninơs informacijos dokumentą.
Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem il-fabbrikant, gƫandha d-dokumentazzjoni teknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl
tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.
Podpis osoby upowaĪnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjĊ techniczną, upowaĪnioną do stworzenia
dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.
Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentação técnica, que está autorizada a compilar
o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.
Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraĠia în numele producătorului, care deĠine documentaĠia tehnică, este autorizată să compileze
dosarul tehnic úi este stabilită în Comunitate.
Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a je oprávnená spracovaĢ technické podklady a ktorá
je umiestnená v Spoloþenstve.
Podpis osebe, pooblašþene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehniþno dokumentacijo in lahko sestavlja spis tehniþne dokumentacije, ter ima
sedež v Skupnosti.
Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnica y está autorizada para recopilar el
archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.
Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniska dokumentationen och är bemyndigad att
sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad i gemenskapen.
2006/42/EC Annex II 1.A.2
Tim Lansdell
Technical Director
Ransomes Jacobsen Limited
West Road, Ransomes Europark,
Ipswich, IP3 9TT, England
2006/42/EC Annex II 1.A.10
Vasant Godhalekar
VP of Engineering
Jacobsen, A Textron Company
11524 Wilmar Blvd,
Charlotte, NC 28273, USA
Certificate Number ƒ ɇɨɦɟɪ ɧɚ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ƒ ýíslo osvČdþ
ení
ƒ Certifikatnummer ƒ Certificaatnummer ƒ Sertifikaadi number ƒ Hyväksyntänumero ƒ
Numéro de certificat ƒ Bescheinigungsnummer ƒ ǹȡȚșȝȩȢ ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȠȪ ƒ Hitelesítési szám ƒ Numero del certificato ƒ SertifikƗta numurs ƒ
Sertifikato numeris ƒ Numru taƛ-ƚertifikat ƒ Numer certyfikatu ƒ Número do Certificado ƒ Număr certificat ƒ ýíslo osvedþenia ƒ Številka certifikata ƒ
Número de certificado ƒ Certifikatsnummer
4260472 Rev A
sk-12
ŠTÍTKY NA VÝROBKU 3
NEBEZPEČENSTVO
Pred prácou na stroji alebo pri
vyprázdňovaní lapačov trávy
odpojte všetky pohony, aktivujte
parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový
spínač a odpojte napájací konektor,
aby nedošlo k zraneniu.
NEBEZPEČENSTVO
Nepribližujte sa rukami
ani nohami k sekac iemu
zariadeniu, pretože by
ste sa mohli vážne
zranit’.
NEBEZPEČENSTVO
1. Udržujte bezpečnú vzdialenost’ od stroja.
Nedovoľte okolostojacim osobám, aby sa
približovali k stroju.
2. Použité komponenty z tohto stroja zlikvidujte
správnym spôsobo m. Postupujte podľa miestnych
pravidiel týkajúcich sa likvidácie a recyklácie
odpadu.
3. Riaďte sa postupmi údržby a servisovania
uvedenými v návode.
4. Nestriekajte vodu na elektrické konektory,
motory alebo ovládacie prvky. Pred tlakovým
umývaním zariadenia vyberte batériový modul.
Pred nastavovaním páky
škrtiacej klapky motora si
prečítajte návod.
4127335
4169840 REV A
4170321
3 ŠTÍTKY NA VÝROBKU
3.1 ŠTÍTKY NA VÝROBKU______________________________________________________
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ
VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY.
STOP
4170001
sk-13
3 ŠTÍTKY NA VÝROBKU
4265170
4172240
Pred nastavovaním zat’aženia
predného valca si prečítajte návod.
DeaktivovanáParkovaciaAktivovaná
brzda
Spínač sekacej hlavy
OFF
ON
4265172
Kľúčový spínač
OFF (Vypnutá poloha)
RUN (Zapnuté napájanie)
ON (Poloha pre kosenie)
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ
VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY.
Nikdy sa nepokúšajte používat’ stroj predtým, ako si prečítate Návod na bezpečnú obsluhu
zariadenia, Návo d na údržbu a zoznam di elov a sa oboznámite so sp rávnym používan ím
všetkých ovládacích prvkov.
Oboznámte sa s ikonami zobrazenými vyššie a s ich významom. Pred používaním tejto
kosačky sa oboznámte s umiestnením a účelom všetkých ovládacích prvkov.
4.2OVLÁDACIE PRVKY NA RUKOVÄTI __________________________________________
A. Parkovacia brzda – používa sa vždy, keď kosačku
opustíte, a pri preprave ako servisná brzda.
Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri
premiestňovaní hore alebo dolu kopcom.
VÝSTRAHA
Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri
premiestňovaní zariadenia hore alebo dolu kopcom,
aby nedošlo k zraneniu.
B. Páčka ovládania rýchlosti – Slúži na nastavenie
maximálnej rýchlosti trakčného pohonu, keď je
prítlačný poistný spí nač SMPO stla čený. Zatlačením
páčky na strane (+) sa rýchlost’ zvýši. Zatlačením
páčky na strane (-) sa rýchlost’ zníži.
C. Prítlačný poistný spínač SMPO – Posunutím
prítlačného poistného spínača mierne doľava a jeho
stlačením sa naštartujte trakčný motor. Rýchlost’
trakčného motora sa zvyšu je posunutím prítlačného
poistného spínača smerom k rukoväti. Po uvoľnení
prítlačného poistného spínača sa zariadenie
zastaví.
D. Kľúčový spínač – Hlavný spínač slúži na zapnutie
a vypnutie napájania. Má tri polohy – OFF
(vypnuté), RUN (kosenie) a START (štart). Kľúčový
spínač musí byt’ pri štartovaní za riadení v ybavenýc h
benzínovým generátorom v polohe RUN (kosenie).
E. Spína
č sekacej hlavy – Spínač sekacej hlavy sa
používa na spustenie a zastavenie sekacej hla vy a
aktivovanie lapovania.
sk-16
F.Ovládacie prvky LCD displeja – Používajú sa na
navigovanie v ponukách.
G.LCD displej – Používa sa na zobrazenie
pracovných podmienok.
Obrázok 4A
NEBEZPEČENSTVO
Nepribližujte sa rukami ani nohami k sekaciemu
zariadeniu, pretože by ste sa mohli vážne zranit’.
LCD displej zobrazuje aktuálne pracovné hodnoty potrebné
na prevádzku kosačky Eclipse 2 a vydáva tri typy zvukových
upozornení. LCD displej pracuje v jednom z dvoch režimov,
režim operátora (základný) a režim kontrolóra. Používanie
režimu kontrolóra vyžaduje vloženie štvorciferného kódu.
Oranžové tlačidlá (K alebo L) s lúžia na zmenu obrazovky
alebo na zmenu hodnôt. Pravé oranžové tlačidlo (K) slúži na
posun vpred na zozname na obrazovke alebo na zvýšenie
hodnoty nastavenia a ľavé oranžové tlačidlo (L) slúži na
posun vzad na zozname na obrazovke alebo na zníženie
hodnoty nastavenia. Čierne tlačidlo (J) sa používa na výber,
zmenu hodnôt alebo na nastavenie pôvodných hodnôt.
Obrazovky s upozornením: Okrem štandardných obrazoviek v každom režime sa zobrazujú štyri obrazovky, ktoré sa
používajú na upozornenie operátora/mechanika na problém, ktorý je potrebné napravit’.
Zvukové upozornenia upozorňujú na tri stavy zistené LCD
displejom a na LCD displeji sa zároveň zobrazí príslušné
hlásenie. Neprerušovaný tón upozorňuje na nízke
systémové napätie. Rýchle pípanie (2 za sekundu)
upozorňuje na neprimerane vysoké napätie. Pomalé pípanie
(1 každé 3 sekundy) upozorňuje na režim lapovania.
Obrázok 4B
Obrazovka s
upozornením
Popis
Obrazovka Low Voltage (nízke napätie) sa zobrazí, keď systémové napätie klesne pod 42 V DC pri
kosačkách s batériovým pohonom ale bo 38 V DC pri kosa čkách s benzínovým generátorom na 30 sekúnd
a súčasne sa zapne neprerušovaný zvukový alarm. Al arm sa vypína stlačením čierneho tlačidla (J). Vráťte
kosačku do miesta skladovania, alebo vložte plne nabitý batériový modul. Ak sa na displeji zobrazí nízke
napätie, motor sekacej hlavy nebude pracovať.
Obrazovka Overvoltage/Check Voltage (prepätie / skontrolujte napätie) sa zobrazí, keď systémové
napätie stúpne nad 60 V= a súčasne sa zapne rýchle pípanie (2 za sekundu). Ak sa porucha neodstráni,
riadiaca jednotka sa po 60 sekundách vypne. Pred opätovným spustením systému skontrolujte výstup na
generátore. [Pozri Kapitola 11.4]
Obrazovka Traction Motor Controller Fault (porucha ovládača trakčného motora) sa zobrazí, keď sa na
ovládači trakčného moto ra zi stí problém. T rak čn ý moto r nebu de p r ac ova ť do od strá ne nia problému. Vráťte
kosačku na miesto určené na opravu.
Obrazovka Traction Motor Fault (porucha trakčného motora) sa zobrazí, ak sa zistí skrat v obvode
trakčného motora, alebo ak odber prúdu v trakčno m m oto re s túp ne n ad 30 A na dlhšie ako je dnu se ku ndu .
Trakčný motor nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na opravu.
Obrazovka Reel Motor Controller Fault (porucha ovládača motora sekacej hla vy) sa zob razí, keď sa na
ovládači motora sekacej hlavy zistí problém. Motor sekacej hlavy nebude pracovať do odstránenia
problému. Vráťte kosač
Obrazovka Reel Motor Fault (p orucha motor a seka cej hla vy) sa z obra zí, ak sa zistí skr at v obvo de motor a
sekacej hlavy, alebo ak odber prúdu v mo tore se ka cej hlavy stúpne nad 30 A na dlhšie ako jednu se ku ndu .
Motor sekacej hlavy nebude pracovať do odstránenia problému. Vráťte kosačku na miesto určené na
opravu.
ku na miesto určené na opravu.
Pred zist’ovaním problému so sekacou hlavou vypnite spínač sekacej hlavy, uvoľnite prítlačný poistný spínač,
prepnite kľúč do vypnutej polohy a odpojte konektor batérie.
VÝSTRAHA
sk-17
4 OVLÁDACIE PRVKY
Režim operátora používa operátor na zobrazenie informácií o systémovom napätí, cestovnej rýchlosti, nastavení intenzity
sekania (FOC) a rýchlosti sekacej hlavy. Oranžové tlačidlá (K a L) na prednom kryte rukoväte sa používajú na prepínanie
medzi jednotlivými obrazovkami. Režim operátora slúži len na zobrazovanie, neumožňuje zmenu systémových nastavení.
ObrazovkaPopis
Úvodná obrazovka – zobrazuje sa pri spustení systému na pribl. päť sekúnd.
System Voltage (Systémové napätie) – zobrazuje systémové napätie medzi 42 a 59 voltmi. Túto
obrazovku nahradí pri poklese systémového napätia pod 42 V alebo jeho zvýšení nad 60 V obrazovka s
upozornením
FOC Setting (Nastavenie intenzity sekani a) – z obrazu je nas taven ie int enzity sekani a (F OC – Fre quenc y of
Clip). Pri nastavení intenzity sekania na 0 bude sekacia hlava pracovať s pevnou rýchlosťou sekania.
Fixed Reel Speed (Pevná rýchlosť sekacej hlavy) - Nastavenie pevnej rýchlosti sekacej hlavy sa používa
iba s nastavením intenzity sekania (FOC) na hodnote 0.
Hour Meter (Počítadlo hodín) – zobrazuje celkový počet prevádzkových hodín zariadenia.
Daytime Illumination (Osvetlenie počas dňa) – pri výbere tejto možnosti zob raz í LC D displej tmavé pixel yna svetlom pozadí. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi osvetlením počas dňa a noci.
Nighttime Illumination (Osvetlenie počas noci) – pri výbere tejto možnosti zobrazí LCD displej svetlépixely na tmavom pozadí. Stlačením čierneho tlačidla (J) prepínate medzi osvetlením počas dňa a noci.
Maintenance Mode PIN (PIN kód režimu Údržba) – používa sa na vstup do režimu Údržba. Je potrebný
PIN kód režimu Údržba.
Pozrite si časť Maintenance Mode (Režim Údržba).
sk-18
OVLÁDACIE PRVKY 4
Režim Údržba sa používa na nastavenie a úpravu všetkých funkčných hodnôt kosa čky Eclipse 2. V režime Údržby sú
k dispozícii nasl edujúce obrazovky LCD displej a: maintenance hours (počet hodín o d údržby), backlap (lapovanie),
system voltage ( sys tém ov é n apä tie ), trav el s pee d (r ý chlos ť jazdy), set FOC (nastavenie intenzity sekania), reel speed
(rýchlosť sekacej hlavy), traction mot or c urr ent dr aw ( od ber pr údu v trakčnom motore), reel motor current draw (odber
prúdu v motore sekacej hlavy), total motor current draw (celkový odber prúdu v motoroch), set mow speed (nastavenie
rýchlosti kosenia), set reel speed (nastavenie rýchlosti sekacej hlavy), set power source (nastavenie zdroja napájania),
set number of reel blad es (nast aveni e počtu čepelí sekace j hlav y), cal ibrat e speed paddle (kal ibrá cia pá čky ovládania
rýchlosti), calibrate bail lever (kalibrácia páčky prítlačného poistného spínača), set display units (nastavenie
zobrazovacích jednotiek) a factory reset (predvolené výrobné nastavenia).
V časti Režim operátora nájdete popisy obrazoviek
funkcií Osvetlenie počas dňa alebo noci, Systémové
napätie a Pevná rýchlosť sekacej hlavy.
Obrázok 4C
sk-19
4 OVLÁDACIE PRVKY
ObrazovkaPopis
Ak chcete prejsť do režimu Údržby, stlačte jedno z oranžových tlačidlá (K alebo L), pokým sa nezobrazí
obrazovka pre zadanie PIN kódu režimu Údržby a stlačte čierne tlačidlo (J). Použite oranžové tlačidlá (K
alebo L) na výber a čie rne tlačidlo (J) na zadanie číslic kódu pre vstup do režimu mechanika.
POZNÁMKA: Predvolený PIN kód pre režim Údržby je 6789. PIN kód rež imu Údržby je možné zmeniť
podľa vlastného výberu. Úplné pokyny vám poskytne predajca značky Jacobsen alebo Technická podpora
spoločnosti Jacobsen (1800-848-1636 Voľba 2).
Maintenance Hours (Počet hodín od údržby) – za účelom údržby môže systém zaznamenať až 999,9
hodín.
Ak chcete vynulovať počet hodín od údržby, stlačte jedno z or anžových tlačidiel (K alebo L) na prednom
kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky počtu hodín od údržby na LC D dis plej i. Stlačením čierneho
tlačidla (J) sa pr es un i ete n a ob ra zo vk u pot vr d eni a vy nu lo v ania . S tl ačením pravého oranžového tlačidla (K)
potvrdíte vynulovanie a stlačením ľavého oranžového tlačidla (L) zrušíte vynulovanie.
Backlap Select (Výber lapovania) – používa sa na prepnutie kosačky do režimu lapovania. V časti 12.4
nájdete popisy obrazoviek lapovania.
Set FOC (Nastavenie intenzity sekania) – ak chcete nastaviť pevnú intenzitu sekania, stlačte jedno z
oranžových t lačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia
intenzity sekania na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite
oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) hodnoty intenzity sekania na požadovanú úroveň.
Stlačením čierneho tlačidla nastavte rýchlo s ť.
Pevné nastavenie intenzity sekania musí byť 0 alebo v rozsahu od 2,2 do 4,5 mm. [Pozri Kapito la 4.4]
Traction Motor Current (Prúd trakčného motora) – zobrazuje odber prúdu v trakčnom bubnovom motore.
Ak je odber prúdu vyšší než 30 Ampérov za jednu sekundu, zobrazí sa hlásenie o poruche.
Reel Motor Current (Prúd motora sekacej hlavy) – zobrazuje odber prúdu v motore sekacej hlavy. Ak je
odber prúdu vyšší než 30 Ampérov za jednu sekundu, zobrazí sa hlásenie o poruche.
Total Motor Current (Celkový prúd v motoroch) – zobrazuje celkový odber prúdu v trakčnom bubnovom
motore a motore sekacej hlavy.
Maximum Mow Speed (Maximálna rýchlosť kosenia) – Ak chcete nastaviť maximálnu rýchlosť kosenia,
stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky
nastavenia maximálnej rýchlosti kosenia na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu
nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) maximálnej rýchlosti kosenia na
požadovanú úroveň. Stlačením čierneho tlačidla nas tav te rýchlosť.
Maximálna rýchlosť
Pevná rých losť sekacej hlavy: Ak chcete nastaviť pevnú rýchlosť sekacej hlavy, intenzita sekania musí
byť nastavená na 0. Potom stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho
až do zobrazenia obrazovky nastavenia rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla(J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) rýchlost i
sekacej hlavy na požadovanú úroveň.
Pevná rýchlosť sekacej hlavy musí byť od 1 800 do 2 200 ot./min.
Obrazovky Maximálna rýchlosť kosenia a Pevná rýchlosť sekacej hlavy sa používajú na stanovenie
intenzity sekania (FOC). [Pozri Kapitola 4.4].
kosenia musí byť v rozsahu od 2,0 do 3,8 mph (3,2 až 6,1 km/hod).
sk-20
ObrazovkaPopis
Gen-Set Power Module (Benzínový generátor) – používa sa na označenie toho, či je na kosačke
namontovaný benzínový generátor. Toto nastavenie používajú systémové ovládače a neovplyvňuje
prevádzku kosačky. Nepracujte s kosačkou, ak je nesprávne nastavený napájací modul. Stlačením
čierneho tlačidla (J) prepínate medzi nastaveniami napájacích modulov.
Battery Power Module (Batériový napájací modul) – používa sa na označenie toho, či je na kosačke
namontovaný batériový napájací modul. Toto nastavenie používajú systémové ovládače a neovplyvňuje
prevádzku kosačky. Nepracujte s kosačkou, ak je nesprávne nastavený napájací modul. Stlačením
čierneho tlačidla (J) prepínate medzi nastaveniami napájacích modulov.
Set Number of Reel Blades (Nastavenie počtu čepelí sekacej hlavy): Ak chcete nastaviť počet čepelí
sekacej hlavy, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do
zobrazenia obrazo vk y počtu čepelí sekace j h la vy na LC D d ispleji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do
režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na výber počtu čepelí.
Dostupné počty čepelí sekacej hlavy sú 7, 9 (iba plávajúca hlava), 11 alebo 15.
Frekvencia sekania (FOC) je vzdialenost’, v palcoch
(mm), ktorú stroj prejde smerom vpred do momentu, než
sa lopatky sekacej hlavy dotknú noža. Frekvencia
sekania sa nastavuje zmenou pevného nastavenia
intenzity sekania alebo zmenou maximálnej rýchlosti
kosenia a pevnej rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji.
Nastavte frekvenciu sekania pomocou funkcie
pevného nastavenia intenzity sekania.
Zmenou nastavenia frekvencie sekania na hodnotu inú
než 0 sa aktivuje režim pevného nastavenia intenzity
sekania a deaktivuje sa nastavenie rýchlosti sekacej
hlavy. Rýchlost’ sekacej hlavy sa automatic ky prispôs obí
nárastu alebo poklesu rýchlosti cestovnej rýchlosti
sekačky, aby sa zachovala nastavená i ntenzita sekania.
Riadiaca jednotka prijíma rozsah intenzity sekania len
pre 11–lopatkové sekacie hlavy. Ak chcete nastavit’
intenzitu sekania pre 9– alebo 7–lopatkovú sekaciu
hlavu, vynásobte hodnotu v tabuľkách nasledovne:
Zmena na 9–lopatkovú sekaciu hlavu0,81818 (9/1 1)
Zmena na 7–lopatkovú sekaciu hlavu0,63636 (7/1 1)
Nastavte frekvenciu sekania pomocou funkcie
nastavenia rýchlosti sekacej hlavy.
1. Pomocou tabuliek intenzity sekania stanovte
maximálnu rýchlost’ kosenia a pevnú rýchlost’
sekacej hlavy podľa požadovanej intenzity sekania.
4.5OVLÁDACIE PRVKY BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU____________________
M. Spínač motora – Spínač motora aktivuje a
deaktivuje zapaľovací systém motora. Spínač
motora musí byt’ v zapnut ej polohe (ON), aby motor
bežal. Vypnutím spínača motora (OFF) súčasne
vypnete motor.
N. Páka sýtiča – páka sýtiča slúži na otvorenie a
zatvorenie ventila sýtiča v karburátore. Zatvorená
poloha (CLOSED) obohacuje palivovú zmes pri
štartovaní studeného motora. Otvorená poloha
(OPEN) zabezpecuje správnu zmes paliva na
prevádzku po naštartovaní a pri reštartovaní
zohriateho motora.
P.Uzatváranie prívodu paliva – palivový ventil
zatvára a otvára prepojenie medzi palivovou
nádržou a karburátorom. Páčka palivového ventila
musí byt’ v zapn utej polohe (ON), aby motor bežal.
Keď sa motor nepoužíva, ponechajte páku
palivového ventila v vypnutej polohe (OFF), aby
nedošlo k zahlteniu karburátora a k úniku paliva.
Obrázok 4D
UPOZORNENIE
Pred preklápaním kosačky pri nastavovaní nastavte
páčku palivového ventila do vypnutej polohy (OFF),
aby nedošlo k úniku paliva do skrine kľukového
hriadeľa.
4.6OVLÁDACIE PRVKY BATÉRIOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU____________________
R. Displej stavu batérií – Nachádza sa na
odnímateľnom batériov om module a zobrazuje stav
nabitia batérií.
Obrázok 4E
Obrázok 4F
sk-27
5 OBSLUHA
!
!
5 OBSLUHA
5.1 KAŽDODENNÁ KONTROLA _________________________________________________
1. Vykonajte vizuálnu kontrolu celého zariadenia,
POZOR
Každodenná kontrola môže byt’ vykonávaná len pri
aktivovanej parkovacej brzde a odpojenom
napájacom konektore.
5.2SPRIAHACÍ SYSTÉM (SMPO)________________________________________________
1. Spriahací systém slúži na ochranu operátora a
ostatných osôb pred zranením tým, že zastaví
sekaciu hlavu a hnací mechanizmus hneď ako
operátor uvoľní prítlačný poistný spínač SMPO
(senzor monitorovania prítomnosti operátora).
skontrolujte známky opotrebenia, uvoľnené časti,
chýbajúce alebo poškodené komponenty.
2. Skontrolujte, či kosačka je nastavená na
požadovanú výšku kosenia.
3. Skontrolujte, či stroj je namazaný, a či
premiestňovacie kolesá sú riadne nahustené.
4. Skontrolujte systém SMPO.
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak je spriahací systém
odpojený alebo poškodený. Neodpájajte ani
nepremost’ujte žiaden spínač.
2. Postup testovania systému:
a. Postavte kosačku na stojan.
b. Skontrolujte, či spínač sekacej hlavy je vypnutý.
3. Benzínový generátor: Naštartujte motor.
4. Zapnite zariadenie.
a. Posuňte prítlačný poistný spínač SMPO doľava a
stlačením ho aktivujte.
b. Hnací motor a kolesá sa začnú otáčat’.
c.Uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO.
Prítlačný poistný spínač sa musí rozpojit’ a hnací
motor sa musí zastavit’.
5. Ak sa hnací motor zapo jí pre stlačením prítlačného
poistného spínača, alebo ak sa hnací motor stále
otáča aj po uvoľnení prítl ačného poistného spínača,
ihneď zastavte zariadenie a dajte systém opravit’.
Vždy používajte bezpečnostné okuliare, noste koženú pracovnú obuv, ochrannú prilbu a používajte ochranu uší,
aby ste sa nezranili.
1. Za žiadnych okolností neštartujte zariadenie, ak sa
operátor alebo okolostoj ace osoby nachádzajú pred
sekacím valcom.
2. Nikdy nenechajte bežat’ motor v uzatvorených
priestoroch.
3. Nepribližujte sa rukami ani nohami k pohyblivým
častiam a rezacím zariadeniam. Ak je to možné,
nenastavujte stroj pri bežiacom motore.
4. Nepoužívajte kosačku ani príslušenstvo, ak sú
niektoré komponenty uvoľnené, poškod ené alebo ak
chýbajú. Vžd y, keď to je možné, koste trávu, keď je
suchá.
5. Najskôr pokoste skúšobnú plochu, aby ste sa
dôkladne oboznámili/–a s obsluhou kosačky a
ovládacími páčkami.
UPOZORNENIE
Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu.
Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a
sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo
a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
6. Preskúmajte plochu a stanovte najlepší a
najbezpečnejší postup práce. Vezmite v úvahu
výšku trávy, typ terénu a stav povrchu. Každé
podmienky si vyžadujú konkrétne nastavenia a
predbežné opatrenia. Používajte len príslušenstvo a
doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen.
8. Buďte rozvážny/–a, keď kosíte v blízkosti š trkových
plôch (cesty, parkoviská, cestičky pre vozíky atď.).
Kamene vystrelené z kosačky môžu spôsobit’ vážne
zranenie okolostojacim osobám a/alebo poškodit’
zariadenie.
9. Ak nekosíte, vypnutím spínača sekacej hlavy
zastavte lopatky.
10. Vypnite spínač sekacej hl avy, keď prechádzate cez
chodníky alebo cesty. Sledujte premávku.
11. Ak narazíte na prekážku, alebo ak stroj začne
nezvyčajne vibrovat’, ihneď zastavte a skontrolujte
zariadenie, či nie poškodené. Pred pokračov aním v
kosení dajte zariadenie skontrolovat’.
VÝSTRAHA
Pred čistením, nastavovaním alebo opravovaním
tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte
parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový spínač a odpojte
napájací konektor, aby sa zabránilo zraneniu.
12. Na svahoch spomaľte a buďte mimoriadne opatrný/
–á. Buďte opatrný/–á, keď pracujete v blízkosti
previsov.
13. Pred cúvaním sa pozrite za seba a pod nohy a
uistite sa, že cesta je voľná. Buďte opatrný/–á, keď
sa približujete k slepím rohom, kríkom, stromom a
iným objektom, ktoré môžu prekážat’ vo výhľade.
7. Vždy sledujte smer vypúšt’ania trávy z kosačky a
nikdy nesmerujte prúd materiálu na okolostojace
osoby. Nikdy nedovoľte žiadnej osobe, aby sa
priblížila ku kosačke počas používania. Vlastník/
operátor zodpovedá za zranenia, ktoré spôsobí
okolostojacim osobám a/alebo za škody na majetku.
POZOR
Pred kosením pozbierajte všetky väčšie predmety
ako skaly, hračky a drôty, ktoré by mohli byt’
vystrelené zo stroja. Do novej oblasti vstupujte
obozretne. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám
poskytujú úplnú kontrolu nad kosačkou.
14. Nikdy nečistite rezacie zariadenia rukami. Na
odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu.
Lopatky sú veľmi ostré a môžu spôsobit’ vážne
zranenia.
1. Pripravte napájací modul na aktivovanie zariadenia.
Batériový napájací modul: Odpojte nabíjačku
batérií a pripojte napájací konektor.
Benzínový generátor:
a. Skontrolujte hladinu oleja a palivo a potom
otvorte prívod paliva (P).
b. Páku škrtiacej klapky (N) presuňte to polohy
zatvorené (CLOSED).
c.Prepnite spínač motora (M) do zapnutej polohy
(ON) a hlavný spínač (D) do polohy pre kosenie.
d. Naštartujte motor.
e. Po naštartovaní motora posuňte páčku sýtiča (N)
do otvorenej polohy (OPEN).
2. Uistite sa, že prítlačný poistný spínač SMPO (C) je
rozpojený, spínač sekacej hlavy (E) je vypnutý a
parkovacia brzda (A) je aktivovaná.
3. Otočte hlavný spínač (D) do štartovacej polohy a
uvoľnite ho. Na LCD displeji (G) by sa mala na 5
sekúnd zobrazit’ obraz ovka štartovania, a potom by
sa mala prepnút’ na systémové napätie.
Ak sa systém neaktivuje, skontrolujte, či napájací
konektor je riadne pripoj ený, a či prerušovač (F) nie
je rozopnutý. V prípade potreby zopnite prerušovač.
4. Skontrolujte syst émové napätie na LCD dis pleji (G).
Ak sa na displeji nezobr azí obrazovka systém ového
napätia, stlačením jedného z oranžových tlačidiel(H) prepnite na správnu obrazovku. Ak je
systémové napätie nízke, pred kosením dobite
batérie alebo skontrolujte výstup na generátore.
5. Pri premiestňovaní zariadenia zatlačte prítlačný
poistný spínač SMPO (C) doľ
ava a stlačte ho.
6. Ak chcete zastavit’ zariadenie, uvoľnite prítlačný
poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu a
prepnite hlavný spínač do vypnutej polohy (OFF).
7. Batériový napájací modul: Odpojte napájací
konektor a pripojte batériový modul do nabíjačky.
Obrázok 5A
Obrázok 5B
8. Benzínový generátor: Prepnite spínač motora (M)
do vypnutej polohy (OFF) a zatvorte palivový ventil
(P).
Módulo de encendido con bloque generador:
Desconecte el interruptor del motor (M) y cierre la
válvula de paso de combustible (P).
Aby sa predišlo vážnemu zraneniu, nepribližujte sa
rukami, nohami a oblečením k rezaciemu zariadeniu,
keď sa lopatky otáčajú.
NIKDY nečistite rezacie zariadenia rukami. Na
odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu.
Lopatky môžu byt’ ostré a môžu vás zranit’.
Ak chcete odstránit’ cudzie predmety z rezacieho
zariadenia, rozpojte prítlačný poistný spínač SMPO,
aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite hlavný spínač a
odpojte napájací konektor. Potom odstráňte cudzie
predmety.
1. Vypnite napájanie. Postavte kosačku na stojan a
odmontujte premiestňovacie kolesá (ak sú
namontované).
2. Zapnite spínač sekacej hlavy. Potlačte kosačku
smerom dopredu zo stojana. Naštartujte zariadenie.
3. Umiestnite kosačku tak, aby mierne vytŕčala z trávnika.
a. Nastavte páčku ovládania rýchlosti trakcie (B) do
polohy, ktorá umožňuje bezpečnú, pohodlnú
rýchlost’ chôdze.
b. Stlačte rukovät’ nadol, čím zdvihnete prednú čast’
kosačky nad trávnik a potom aktivujte strmeň
SMPO (C) .
c.Keď kosačka prejde za okraj trávnika, spustite
hlavu kosačky na zem a pokračujte naprieč
trávnikom v priamej línii.
prekrývajte pásy 25 až 50 mm, a potom jeden– alebo
viackrát prejdite po obvode trávnika, aby sa vyhladili
nerovné okraje a oddelil povrch jamkoviska od
kamennej plochy.
5. Na dosiahnutie rovnomerného hracieho povrchu a
čistejšieho vzhľadu, meňte vzor kosenia pri každom
kosení trávnika. Vzory uvedené na obr. Obrázok 5D
sú len návrhy; operátor alebo správca môže zvolit’
konkrétny spôsob kosenia vzhľadom na konkrétny
trávnik.
6. Buďte opatrný/–á, keď pracujete na svahu a previsoch.
Počas kosenia sa podľa potreby zdvihnite, aby
rukovät’ ostala v strede v otvoroch na zarážkach
rukoväte. Netlačte smerom dole na rukovät’ počas
kosenia, pretože hlava kosačky by sa mohla
zdvihnút’ z trávnika.
d. Keď dosiahnete protiľahlú stranu trávnika,
zatlačením rukoväte smerom dole zdvihnite hlavu
rukoväte, neuvoľňujte prítlačný poistný spínač
SMPO, pokračujte smerom von z trávnika a otočte
sa, alebo len uvoľnite prítlačný poistný spínač
SMPO a otočte sa.
e.Ak sa chcete oto
otočte doľava (2). Keď sa kosačka presunie
približne o 1/2 svojej šírky doľava, otočte ju
doprava (3 a 4) a usmerňujte kosačku pravou
rukou. Táto metóda umožňuje rýchle otáčanie
pomocou len niekoľkých krokov. [Obrázok 5C]
čit’ doprava, najskôr sa mierne
UPOZORNENIE
Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu.
Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a
sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo
a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
4. Pred premiestňovaním k osačky na vzdialenost’ viac
VÝSTRAHA
Pred montážou a demontážou premiestňovací kolies
vždy aktivujte parkovaciu brzdu a odpojte napájací
konektor.
Premiestňovacie kolesá sú doplnkové príslušenstvo,
ktoré vám poskytne predajca výrobkov značky Jacobsen.
Odporúčame použit’ premiestňovacie kolesá, keď
nepoužívate premiestňovací vozík na premiestňovanie
kosačky medzi trávnikmi.
1. Zatlačte stojan proti zemi a podržte ho, a potom
potiahnite rukovät’ kosačky v zdvíhacom mieste a
cúvajte, až kým sa kosačka neusadí v stojane (S).
2. Ak chcete odpojit’ kolesá, odtlačte upevňovaciu
svorku (T) smerom od náboja kolesa a koleso
stiahnite z náboja.
3. Ak chcete inštalovat’ kolesá, stlačte upevňovaciu
svorku (T), umiestnite koleso na náboj a otáčajte
kolesom doza du, kým čapy na zadnej časti kolesa
nezapadnú do otvorov v náboji (U). Zatlačte koleso
dnu a uvoľnite sponu.
než niekoľko metrov vždy vypnite spínač sekacej
hlavy.
5. Zatlačte kosačku smerom dopredu zo stojana,
naštartujte zariadenie a stlačte prítlačný poistný
spínač SMPO.
6. Ak používate vozidlo na premiestnenie kosačky,
aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a
odpojte napájací konektor.
1. Položenie kosa čky na stojan:
a. Pomocou n ohy otočte stojan na zemi. Držte ho
na zemi.
b. Ťahajte spodnú časť rukoväte D dohora a späť,
pokým nebude kosačka na stojane a hnací valec
nad zemou.
UPOZORNENIE
Aby ste predišli poškodeniu rukoväte D, na vl oženie
kosačky do stojana použite iba spodnú časť rukoväte.
Rukoväť sa môže poškodiť ťahaním jej hornej časti.
2. Vybratie kosačky zo stojana:
a. Položte za stojan nohu.
b. Zatlačte na kosačku a mierne nadvihnite sp odnú
časť rukoväte D.
c.Keď je hnací valec na zemi, pomocou nohy
pomaly otočte stojan, aby stál oproti rámu.
Nenechajte stojan sa vrátiť späť.
1. Zaparkujte kosačku na plochom, rovnom povrchu.
Aktivujte parkovac iu brzd u a prepn ite kľúčový spínač
do vypnutej polohy.
2. Podľa potreby namažte všetky mazacie body.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte nadmerné množstvo maziva na
ložiskách, aby nedoš lo k poškodeniu motora sekac ej
hlavy. Poškodenie tohto druhu nie je pokryté
továrenskou zárukou.
3. Umyte kosačku po k aždom použ ití, aby sa zabránilo
vzniku požiaru.
UPOZORNENIE
Batériové napájacie moduly: Pred umývaním
kosačky odpojte konektor batérie a vyberte batériový
modul z kosačky.
a. Na čistenie zariadenia používajte iba pitnú vodu.
UPOZORNENIE
Morská a riečna voda spôsobujú koróziu kovových
častí, vďaka čomu môže dôjst’ k predčasnému
schátraniu alebo poruche. Poškodenie tohto druhu nie
je pokryté továrenskou zárukou.
Batériový napájací modul:
4. Odpojte napájací konektor a pripojte batériový
modul do nabíjačky.
Benzínový generátor:
5. Naplňte palivovú nádrž na konci každého
pracovného dňa. Nepl ňte nad okra j palivovéh o sitka.
Zatvorte palivový ventil, ak sa zariadenie nepoužíva.
Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín s
oktánovým číslom najmenej 86. Informácie o
odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa
nachádzajú v návode na obsluhu motora.
Manipulujte s palivom opatrne – je vysoko horľavé.
Používajte schválenú nádobu, ktorej hrdlo sa musí
zmestit’ do palivového plniaceho hrdla. Nepoužívajte
plechovky ani lieviky na prelievanie paliva.
VÝSTRAHA
Nikdy neodstraňujte uzáver z palivovej nádrže, ani
nepridávajte palivo, keď motor beží alebo keď je
horúci.
Nefajčite počas manipulácie s palivom. Nikdy
nedolievajte ani nevypúšt’ajte palivovú nádrž v
interiéri.
Zabráňte rozliatiu paliva. V prípade rozliatia ihneď
utrite vytečené palivo.
b. Nepoužívajte vysokotlakovú trysku.
c.Nestriekajte vodu priamo na elektrické konektory,
motory a riadiacu jednotku.
d. Nestriekajte vodu do chladiacich rebier alebo
nasávacích otvorov motora.
UPOZORNENIE
Horúci alebo spustený motor neoplachujte. Na
vyèistenie motora používajte stlaèený vzduch.
Nikdy nemanipulujte s palivovými kanistrami, ani ich
neskladujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo
zariadenia, ktoré môže vytvárat’ iskry a zapálit’ palivo
alebo palivové výpary.
Nezabudnite nasadit’ a pevne utiahnut’ palivový
uzáver.
6. Skladujte palivo podľa miestnych a celoštátnych
nariadení a odporúčaní, ktorá vám poskytol
dodávateľ paliva.
7. Na začiatku a konci každého dňa, pred štartov aním
motora, skontrolujte motorový olej. Ak je hladina
oleja nízka, odmontujte uzáver olejového plniaceho
hrdla a podľa potreby doplňte olej. Nedolievajte
zbytočne veľa oleja.
sk-33
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
!
!
RUKÖVAŤ
BRZDOVÝ PÁS
A
B
C
38 mm
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6.1 VŠEOBE CN É INFORMÁCIE _________________________ ___ __ ________________ ___
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty.
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním
tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony , aktivujte
parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte
napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu
zraneniu.
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’
zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’
správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného
predajcu výrobkov značky Jacobsen.
Správe nastavená brzda vyžaduje t’ah o sile 4,5 kg v
hornej časti brzdovej páky, aby sa aktivovala, a po
uvoľnení musí vzdialenost’ medzi stredmi skrutiek
dosahovat’ 38 mm.
Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu
zachytit’ do pohyblivých častí.
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezac hytili ruky a prs ty medzi
pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi
stroja.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani
nepretáčajte hnacie motory.
1. Menšie nastavenia sa robia na rukoväti. Povoľte
maticu (A), otočením matice (B) nastavte brzdový
kábel a potom dotiahnite maticu (A).
2. Ak nedokážete dosiahnut’ správne nastavenie na
rukoväti, odmontujte premiestňovacie koleso a
nastavte brzdu na brzdnom lanku.
3. Povoľte skrutku (C) a potiahnutím kábla správne
nastavte napnutie brzdy. Utiahnite skrutku (C).
Znova nastavte (A) a (B).
Obrázok 6A
6.3ZARÁŽKY PÁČKY OVLÁDANIA RÝCHLOSTI ___________________________________
1. Uvoľnite obe matice (X).
2. Nastavte kladnú zarážku páčky (Y) na 22 mm.
3. Nastavte zápornú zarážku páčky (Z) na 27 mm.
4. Utiahnutím matíc (X) zaistit e nast a ve nie.
Po nastavení zarážok páčky je potrebné vykonat’
kalibráciu páčky ovládania rýchlosti v riadiacej jednotke .
1. Ak chcete nastavit’ uhol rúčky (F), povoľte skrutku
(D) na obidvoch straná ch kosačky a rúčku nastavte
do požadovanej polohy.
2. Po nastavení rúčky nastavte konzolu (E) tak, aby
rúčka spočinula na spodnej časti otvoru v konzole.
Utiahnite skrutku (D). Skontrolujte, či sa rukoväť
posúva od spodnej časti k vrchnej časti otvoru v
konzole (E) bez uviaznutia.
Nekrút’te, neskladajte, neohýbajte ani nadmerne
nenapínajte remeň, aby nedošlo k jeho trvalému
poškodeniu.
1. Pri nastavovaní remeňa (G), namontujte 5/16-18 x 1”
skrutku so šest’hrannou hlavou (K) a 5/16-18
šest’hrannú maticu (L) v dolnej časti ložiskového
štítu (H). Uvoľnite matice (J).
2. Umiestnite mierku nastavenia spodného noža (M)
na hornú stranu vretena a pod skrutku (K). Ut’ ahujte
skrutku (K) , až kým sa remeň (G) nevychýli 2,5 mm
pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede poľa.
3. Utiahnite skrutky (J) a odstráňte skrutku 5/16-18 x
1” (K) a spodnú skrutku (L).
4. Umiestnite pomôcky (K a L) na bezpečné miesto
pre neskoršie nastavovanie.
5. Pri nastavovaní remeňa (N) uvoľnite otočnú
pomôcku (P) a otočte puzdro motora smerom k
prednej časti kosačky, až kým sa remeň nevychýli
2,5 mm pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede
poľa. Utiahnite pomôcku (P).
Zat’aženie predného valca je nastaviteľné. Nastavte
zat’aženie predn ého valca tak, aby vyhovoval o spôsobu
úpravy vášho trávnika.
POZOR
Pred vybratím batériového modulu umiestnite
kosačku na stojan, aby nedošlo k zraneniu alebo
poškodeniu majetku.
Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich
premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania.
1. Batériový napájací modul: Ak chcete nastavit’
zat’aženie predného valca, odpojte napájací
konektor (R) a vy berte batériov ý modul (S). Uvoľnite
skrutky (T), vložte batériový mo dul spät’ do k osačky,
zložte kosačku zo stojana a podľa potreby p osuňte
montážny podnos batériového modulu (U).
Benzínový generátor: Uvoľnite pripevňovacie
skrutky motora (V) a podľa potreby posuňte motor
(W) .
2. Postup nastavenia zat’aženia predného valca:
a. Ak chcete zvýšit’ zat’aženie predného valca,
posuňte podnos batér iového modulu (U) alebo
motor (W) smerom k prednej časti kosačky.
b. Ak chcete znížit’ zat’aženie predného valca,
posuňte podnos batériového modulu (U) alebo
motor (W) smerom k zadnej časti kosačky.
c.Použite štítok na mo ntážnom prvku napája cieho
modulu ako pomôcku pri nastavov aní zat’aže nia
predného valca. Zarovnanie olejového výpustu
(benzínový agregát) alebo V–drážky na podnose
batériového modulu (batériový modul) s
požadovanou čiarkou na štítku umožňuje
požadovaného zat’aženia zmerajte vzdialenost’ od
okraja montážneho prvku napájacieho modulu po
podnos (U). Vyberte batériový modul (S).
Skontrolujte nameraný rozmer a utiahnite diel (R).
Benzínový generátor: Utiahnite montážny prvok
motora (V).
Obrázok 6E
sk-36
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) 6
4.6
8.8
10.9
12.9
6.7HODNOTY UT’AHOVA CIEH O MOM EN TU ___________ ___ __ ________________ ___ ___
UPOZORNENIE
Všetky hodnoty ut’a hovacie ho momen tu uveden é v týchto tabuľká ch sú približné a sl úžia len na refer enčné účely.
Tieto hodnoty ut’ahovacieho mom entu používate na vlastné riziko. Sp oločnost’ Jacobsen nezodpovedá z a ujmu,
nároky ani škody v yplývajúce z používan ia týchto tab uliek. Buďte mimoriadne opatrný/–á pri používaní hodnôt
ut’ahovacieho momentu.
Spoločnost’ Jacobsen používa štandardne pokovované skrutky triedy 5, pokiaľ nie je uvedené inak. Pri ut’ahovaní
pokovovaných skrutiek použite hodnoty uvedené pre namazané skrutky.
7.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty.
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním
tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte
parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte
napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu
zraneniu.
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’
zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’
správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného
predajcu výrobkov značky Jacobsen.
7.2VZDIALENOSŤ SEKACEJ HLAVY OD NOŽA ___________________________________
(Kontrola pred nastavovaním)
Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu
zachytit’ do pohybliv ý ch častí.
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi
pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi
stroja.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani
nepretáčajte hnacie motory.
1. Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk
sekacej hlavy. Ak zistíte neprimeraný po hyb sekacej
hlavy, vo vertikálnom alebo horizontálnom smere,
podľa potreby nastavte alebo vymeňte komponenty.
POZOR
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou
opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo
poškodeniu rezacích hrán.
2. Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú
dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov.
a. Rezacie hrany lopatiek sekacej hlavy a noža
musia byt’ ostré, nesmú byt’ drsné a nesmú
vykazovat’ známk y obrús en ia.
b. Nôž a podp era nož a mus ia byt’ pevne utiahn uté.
Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c.Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný
rovný povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm.
Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie
noža.
3. Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne
opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’
napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
6. Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
a. Suchý, ried ky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru ,
aby sa zabránilo kumu lovaniu tepla poškodeniu
a sekacej hlavy a noža.
b. Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou
vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Obrázok 7A
4. Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od
noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a
noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
5. Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom.
Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne
zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže
poškodit’ nôž.
1. Nastavovacia skrutka (A) sa používa na zvýšenie
alebo zníženie zat ’aženia pružiny na s podnom noži.
Nastavovacia skrutka (B) sa používa na posun
spodného noža smerom k vretenu alebo od neho.
2. Po úplnom zlyhaní pružiny v dôsledky mnohých
pokusov o nastavenie nie je možné nôž posunút’.
Nastavovaciu skrutku (A) otočte spät’, až potom
nastavujte regulátor (B).
3. Väčšina použití vyžaduje stlačenie pružiny na
25 mm.
4. Začnite s nastavovaním na nábehovej hrane
sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu.
Nábehový koniec lopatky sekacej hlavy je koniec,
ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas
normálneho otáčania.
POZOR
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou
opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo
poškodeniu rezacích hrán.
5. Otočte regulátor (B) po smere hodinových ručičiek,
čím priblížite spodný nôž k vretenu, alebo proti
smeru hodinových ručičiek, čím spodný nôž od
vretena oddialite.
a. Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou
0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a
nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu.
b. Nastavte výstupný koniec sekacej hlavy
rovnakým spôsobom, a potom znova
skontrolujte nastavenie na nábehovom konci.
c.Ak sú vreteno a spodný nô ž správn e nastavené,
vreteno sa voľne otáča a ak k spodnému nožu
priložíte v 90? uhle novinový papier, vreteno ho
po celej dĺžke odsekne.
Poznámka: Pred nastavením výšky ko senia skontr olujte
správnost’ nastavenia spodného noža. (Pozri čast’ 7.3)
1. Zatlačte stojan smerom do le a prevr át’te kosačku na
rukovät’.
UPOZORNENIE
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku
prevrátenú dlho, preto že môže dôjst’ k prem iestneniu
oleja do spaľovacej komory.
2. Uvoľnite matice (D) na oboch stranách do takej
miery, aby bolo možné zvýšit’ predný valec
pomocou nastavovacieho kolieska (C). Zdvihnite
obe strany o rovnakú úroveň.
3. Nastavte skrutku mierky výšky kosenia (G) na
požadovanú výšku kosenia (F). Odmerajte od lišty
ukazovateľa (E) po spodnú čast’ hlavy skrutky (G) a
potom dotiahnutím krídlovej matice zaistite
nastavenie.
4. Umiestnite meradlo medzi predný valec a trakčný
valec, v blízkosti vonkajšieho konca valcov.
5. Posuňte hlavu skrutky nad spodný nôž (H) a
nastavte regulá tor (C) tak, aby sa valec dotýkal lišty
ukazovateľa. Utiahnite maticu (D).
6. Opakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci vretena a
potom dotiahnite matice (D). V prípade potreby
znova skontrolujte a nastavte výšku kosenia.
Obrázok 7D
sk-39
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC
!
!
!
°
°
0,8 mm
Vodiaca hrana
LF025
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY - CLASSIC
8.1 VŠEOBE CN É INFORMÁCIE _________________________ ___ __ ________________ ___
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty.
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním
tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony , aktivujte
parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte
napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu
zraneniu.
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’
zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’
správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného
predajcu výrobkov značky Jacobsen.
8.2VZDIALENOSŤ NOŽA OD SEKACEJ HLAVY ___________________________________
(Kontrola pred nastavovaním)
Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu
zachytit’ do pohyblivých častí.
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezac hytili ruky a prs ty medzi
pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi
stroja.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani
nepretáčajte hnacie motory.
1. Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk se kacej
hlavy. Nesmie existovat’ žiadna axiálna vôľa ani
radiálna vôľa. Pozri Kapitola 8.4
POZOR
Noste ochranné rukavice a manipulujte so sekacou
hlavou a nožom s mimoriadnou opatrnost’ou, aby
nedošlo k zraneniu alebo poš ko den iu re za cíc h hr án.
2. Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú
dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov.
a. Nábehová hrana lopatiek sekacej hlavy a noža
musí byt’ ostrá, nesmie byt’ drsná a nesmie
vykazovat’ známky obrúsenia.
b. Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté.
Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c.Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný rovný
povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite
štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
3. Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne
opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’
napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
4. Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža
je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža
musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
a. Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru, aby
sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a
sekacej hlavy a noža.
b. Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou
vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Obrázok 8A
Obrázok 8B
5. Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom.
Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne
zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže
poškodit’ nôž.
6. Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
sk-40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.