Jacobsen 63300, 63313, 63301, 63314, 63302 Technical Manual

...
Technical Manual Technická príručka
When Performance Matters.
VÝSTRAHA
Nesprávnym používaním stroja, môže príst’ k vážnemu zraneniu. Osoby, ktoré používajú stroj alebo vykonávajú jeho údržbu, musia byt’ pred nastavovaním, prevádzkovaním alebo údržbou stroja vyškolené v správnom používaní stroja, upozornené na jeho nebezpečenstvá a musia si prečítat’ celú príručku.
WARNING
If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine
GB
SK
Slovak
Eclipse
InCommand
63300 – Eclipse 118, 18” 11 Blade Reel, Gen-Set 63313 – Eclipse 118, 18” 11 Blade Reel, Battery Pack 63301 – Eclipse 118F, Floating 18” 11 Blade Reel, Gen-Set 63314 – Eclipse 118F, Floating 18” 11 Blade Reel, Battery Pack 63302 – Eclipse 122, 22” 11 Blade Reel, Gen-Set 63311 – Eclipse 122, 22” 11 Blade Reel, Battery Pack 63303 – Eclipse 122F, Floating 22” 11 Blade Reel, Gen-Set 63312 – Eclipse 122F, Floating 22” 11 Blade Reel, Battery Pack 63304 – Eclipse 126, 26” 7 Blade Reel, Gen-Set 63315 – Eclipse 126, 26” 7 Blade Reel, Battery Pack
63300 – Eclipse 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63313 – Eclipse 118, 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63301 – Eclipse 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63314 – Eclipse 118F, plávajúca 457 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63302 – Eclipse 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63311 – Eclipse 122, 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63303 – Eclipse 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63312 – Eclipse 122F, plávajúca 559 mm 11-lopatková sekacia hlava, batériový modul 63304 – Eclipse 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, benzínový agregát 63315 – Eclipse 126, 660 mm 7-lopatková sekacia hlava, batériový modul
4170162-SK-Rev
B
© Copyright 2007, Textron Inc. “All rights reserved, including the
right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
This manual contains safety, operating, adjustment, maintenance, troubleshooting instructions and parts list for your new Jacobsen machine. This manual should be stored with the equipment for reference during operation.
Before you operate your machine, you and each operator you employ should read the manual carefully in its entirety. By following the safety, operating and maintenance instructions, you will prolong the life of your equipment and maintain its maximum efficiency.
If additional information is needed, contact your Jacobsen Dealer.
The serial plate is located on the rear crossbar of the frame. Jacobsen recommends you record these numbers below for easy reference.
CHARLOTTE, NC
YEAR OF PRODUCTION:
MADE IN U.S.A.
®
A Textron Company
2
Proposition 65 Warning
This product contains or emits chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
FOREWORD
Suggested Stocking Guide
To Keep your Equipment fully operational and productive, Jacobsen suggests you maintain a stock of the more commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional support materials and training aids.
To order any of the following material:
1. Write your full name and complete address on your order form.
2. Explain where and how to make shipment:
q UPS q Regular Mail
q Overnight q 2nd Day
3. Order by the quantity desired, the part number, and the description of the part.
4. Send or bring the order to your authorized Jacobsen Dealer.
LITHO IN U.S.A. 11-2007
Service Parts
Service Support Material
Qty. Part No. Description Qty. Part No. Description
4102780 50 Amp Fuse 2811106 Motor to Pulley Belt 4169341 25 Amp CIrcuit Breaker 2811070 Pulley to Traction Drum Belt 4131618 Ignition Key
Qty. Part No. Description
4170162 Technical Manual 4166960 Operator Training Video
Qty. Description
Service Manual
3
> Change from previous revision
Table of Contents
1SAFETY
1.1 Operating Safety .............................................. 4
1.2 Important Safety Notes ..................................... 5
2 SPECIFICATIONS
2.1 Product Identification ........................................ 6
2.2 Mower ............................................................... 6
2.3 Traction and Differential ................................... 7
2.4 Weights ............................................................ 7
2.5 Battery Power Module ...................................... 7
2.6 Gas Engine Power Module ............................... 8
2.7 Accessories & Support Literature ..................... 8
3DECALS
3.1 Decals .............................................................. 9
4 CONTROLS
4.1 Icons............................................................... 12
4.2 Handle Controls .............................................. 12
4.3 LCD Display ................................................... 13
4.4 Frequency of Cut ............................................ 16
4.5 Gas Power Module Controls .......................... 19
4.6 Battery Power Module Controls ...................... 19
5 OPERATION
5.1 Daily Inspection .............................................. 20
5.2 Interlock System (O.P.C.) ............................... 20
5.3 Operating Procedures .................................... 21
5.4 Starting/Stopping ............................................ 22
5.5 Mowing ........................................................... 23
5.6 Transport Wheels (Optional) .......................... 24
5.7 Grass Catcher ................................................ 24
5.8 Daily Maintenance .......................................... 25
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6.1 General........................................................... 26
6.2 Brake .............................................................. 26
6.3 Handle ............................................................ 26
6.4 Traction Belts ................................................. 27
6.5 Front Roller Weight ........................................ 28
6.6 Torque Specification ....................................... 29
7 FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS
7.1 General........................................................... 30
7.2 Reel To Bedknife ............................................ 30
7.3 Bedknife Adjustment ..................................... 31
7.4 Cutting Height ................................................. 31
8 FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8.1 General .......................................................... 32
8.2 Bedknife-To-Reel ........................................... 32
8.3 Bedknife Adjustment ...................................... 33
8.4 Cutting Height ................................................ 34
8.5 Reel Bearing .................................................. 34
8.6 Reel Assembly Removal ................................ 34
9 BATTERY POWER MODULE
9.1 Safety ............................................................. 35
9.2 General .......................................................... 35
9.3 Maintenance ................................................... 36
9.4 Cleaning Batteries .......................................... 36
9.5 Battery Charger .............................................. 37
9.6 Battery Installation .......................................... 38
9.7 Replacing Battery Pack .................................. 39
10 GAS ENGINE POWER MODULE
10.1 Engine ............................................................ 40
10.2 Engine Oil ....................................................... 40
10.3 Engine Speed ................................................. 41
10.4 Fuel ................................................................ 41
11 MAINTENANCE
11.1 General .......................................................... 42
11.2 Tires (Option) ................................................. 42
11.3 Wheel Bearing ................................................ 42
11.4 Backlapping and Grinding .............................. 43
11.5 Storage ........................................................... 44
12 TROUBLESHOOTING
12.1 General .......................................................... 45
13 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
13.1 General .......................................................... 46
13.2 Maintenance Chart ......................................... 46
13.3 Lubrication Chart............................................ 47
14 NOTES
15 PARTS CATALOG
15.1 How To Use The Parts Catalog ..................... 49
15.2 To Order Parts ............................................... 49
1 SAFETY
4
1 SAFETY
1.1 OPERATING SAFETY ______________________________________________________
1. Safety is dependent upon the awareness, concern and prudence of those who operate or service the equipment. Never allow minors to operate any equipment.
2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Engine Manual, Battery Charger Manual, accessories and attachments). If the operator can not read English it is the owner’s responsibility to explain the material contained in this manual to them.
3. Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
4. Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions; or while under the influence of alcohol or drugs.
5. Wear all the necessary protective clothing and personal safety devices to protect your head, eyes, ears hands and feet. Long hair, loose clothing or jewelry may get tangled in moving parts. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
6. Evaluate the terrain to determine what accessories and attachments are needed to properly and safely perform the job. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
7. Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
8. Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all the debris you can find before operating. Beware of overhead obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.) Enter a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a safe distance away.
10. Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders and damage to property.
11. Never operate equipment that is not in perfect working order or is without decals, guards, shields, discharge deflectors or other protective devices securely fastened in place.
12. Never disconnect or bypass any switch.
13. Keep the unit clean. Disconnect the power connector before storing. Do not store unit near an open flame or flammable debris.
14. Place unit on a flat surface, disengage all drives and engage parking brake before energizing the unit.
15. Local regulations may restrict the age of the operator.
16. Operate the machine across the face of the slope (horizontally), not up and down the slope (vertically). Never operate on wet grass.
17. Always operate at speeds that allow you to have complete control of the machine. Be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
Gen-Set Power Module
18. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled. Never operate the engine without proper ventilation.
19. Fuel is highly flammable, handle with care. See Section 5.8
20. Before you clean, adjust or repair this equipment, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Disconnect the power connector.
21. Keep the engine clean. Allow the engine to cool and always close fuel shut off valve and remove the spark plug wire from the spark plug before storing. Do not store unit near an open flame or flammable debris.
Battery Power Module
22. Before you clean, adjust or repair this equipment, disconnect the power connector.
23. Do not remove battery pack without unit on kickstand.
WARNING
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operator’s should receive
instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
!
SAFETY 1
5
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
1.2 IMPORTANT SAFETY NOTES ________________________________________________
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER
- Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious
injury.
CAUTION
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may
also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service. Use of other than original or
authorized Jacobsen parts and Accessories will void the warranty.
WARNING
The Interlock System on this machine will shut off the reel and traction drive if the operator releases the O.P.C. (Operator Presence Control) bail.
To protect the operator and others from injury, never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning.
!
WARNING
1. Before leaving the operator’s position for any reason:
a. Disengage all drives. b. Engage parking brake. c. Disconnect power connector.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust or service the machine.
3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4. Chock or block the wheels if the machine is left on an incline.
5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector securely fastened in place.
!
2 SPECIFICATIONS
6
2 SPECIFICATIONS
2.1 PRODUCT IDENTIFICATION_________________________________________________
63300............................ Eclipse 118 base unit with 18 in.
(457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
63313............................ Eclipse 118 base unit with 18 in.
(457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module.
63301............................ Eclipse 118F base unit with floating
18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
63314............................ Eclipse 118F base unit with floating
18 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module.
63302............................ Eclipse 122 base unit with 22 in.
(559 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
63311............................ Eclipse 122 base unit with 22 in.
(559 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module.
63303............................ Eclipse 122F base unit with floating
22 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
63312............................ Eclipse 122F base unit with floating
22 in. (457 mm) 11 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module.
63304............................ Eclipse 126 base unit with 26 in.
(660 mm) 7 blade reel and InCommand™ control system. Gen-Set power module.
63315.............................Eclipse 126 base unit with 26 in.
(660 mm) 7 blade reel and InCommand™ control system. Battery power module.
Serial Number ...............An identification plate, like the one
shown, listing the serial number, is attached to the rear crossbar.
Always provide the serial number of the unit when ordering replacement parts or requesting service information.
2.2 MOWER _________________________________________________________________
Reel .................................7 or 11 blades, hardened high
manganese carbon steel.
Reel Diameter.................. 5 in. (127 mm)
Cutting Width ................... 18, 22 or 26 in. (457, 559 or
660 mm)
Height of cut..................... 1/16 to 7/16 in. (1.6 to 11 mm)
Bedknives ........................Hardened carbon steel
High Profile ................5/32” - 7/16” (4 - 11 mm) cut
Low Profile ................. 1/8” - 7/32” (3.2 - 5.6 mm) cut
Tournament ...............3/32” - 5/32” (2.4 - 4 mm) cut
Super Tournament..... 1/16” - 7/64” (1.6 - 2.8 mm) cut
Frequency of Cut
11 Blade Reel............ 0.087 - 0.178 in. (2.2 - 4.5 mm)
9 Blade Reel.............. 0.106 - 0.217 in. (2.7 - 5.5 mm)
7 Blade Reel.............. 0.136 - 0.279 in. (3.4 - 7.1 mm)
Product
EEC Sound
Power
Vibration M/S
2
Arms
63300 63301 63302 63303 63304 63311 63312 63313 63314 63315
TBD TBD
88.4 dBA
88.4 dBa TBD
82.7 dBA
82.7 dBA TBD TBD TBD
TBD TBD
5.191
2.236 TBD
0.822
0.481 TBD TBD TBD
CHARLOTTE, NC
YEAR OF PRODUCTION:
MADE IN U.S.A.
®
A Textron Company
101
XXXX
63302
1601
SPECIFICATIONS 2
7
2.3 TRACTION AND DIFFERENTIAL______________________________________________
Transport Tires (Option)... 11 x 4 pneumatic bidirectional.
Reel Drive ........................Independent direct drive motor.
Traction Drive................... Independent drive motor with two
synchronous polyurethane belts.
Traction Reduction Ratio .15.15:1
Mowing speed.................. 0 - 3.4 m.p.h. (5.31 km/h)
Differential........................ Full automotive type, housed in
traction drum
Rear Drive Drum.............. Machined aluminum alloy
2 Section, 7-3/4 (O.D.) x 10-31/32
2.4 WEIGHTS ________________________________________________________________
Weights: Without Grass Catcher Lbs. (kg)
63300 – Eclipse 118 .................................... TBD (TBD)
63301 – Eclipse 118F .................................. TBD (TBD)
63302 – Eclipse 122 ..................................... 224 (101.6)
63303 – Eclipse 122F ................................... 249 (113.0)
63304 – Eclipse 126 .................................... TBD (TBD)
Weights: Without Grass Catcher Lbs. (kg)
63311 – Eclipse 122 ..................................... 241 (109.3)
63312 – Eclipse 122F ................................... 272 (123.5)
63313 – Eclipse 118 .................................... TBD (TBD)
63314 – Eclipse 118F .................................. TBD (TBD)
63315 – Eclipse 126 .................................... TBD (TBD)
2.5 BATTERY POWER MODULE_________________________________________________
To ensure the longest battery life possible, the batteries are not shipped with the power module and must be ordered separately. For optimum range and performance use batteries that equal or exceed the Amp-hour rating listed.
System Voltage .............48 Volt DC
Batteries .......................(4) 12 volt, valve regulated,
non-spillable sealed lead acid batteries.
Charger ......................... 5 Amp, 48 Volt DC, dual input
voltage 115/230 Volt AC, 50/60 Hz.
Recommended Battery:
CSB battery is the Jacobsen recommended battery for use in the Eclipse mower.
CSB batteries can be ordered from these CSB distributors, or from any local battery dealer.
Electronic Distributing
920 Brookstown Ave Winston Salem, NC 27101
Phone Number - 800-777-1096 Fax Number - 336-723-1098 E-Mail - billedi@bellsouth.net (E-Mail) Contact Name - Bill Turner
URS Electronics
123 N.E. 7th Portland, OR 97232
Phone Number - 800-955-4877 Fax Number - 503-232-3373 E-Mail - mark.twietmeyer@ursele.com Contact Name - Mark Twietmeyer
Alternate Batteries:
These alternate batteries are also currently available. These batteries have the same dimensions and amp­hour ratings, but have not been tested by Jacobsen, and no recommendation is stated or should be implied. Contact your local battery dealer or the manufacturer for sourcing on these batteries.
(USE ONLY 12 VOLT SLA BATTERIES)
Battery Brand Battery Part Number
CSB EVX12200
Length
in. (mm)
Width
in. (mm)
Height
in. (mm)
Weight
lbs. (kg)
Rating
Amp-Hr
Volts
Qty
Req’d
7-1/8 (181)
3
(76)
6-9/16
(167)
14.7 (6.7)
20 12 4
Battery Brand
Battery
Part Number
Yuasa Enersys NPX 80
Panasonic LC-X1220AP
Panasonic LC-X1220P
Discover D12200
Power Sonic PSH-12180
B.B. Battery EB20-12
2 SPECIFICATIONS
8
2.6 GEN-SET POWER MODULE _________________________________________________
Engine.............................. Honda GX-120 K1Q JG2 4-Cycle,
4HP (2.98 kW) at 4000 RPM
Speed ..............................Engine speed set at factory for
generator to produce 59.8 volts with no load
Fuel.................................. Regular Grade (Unleaded)
Fuel Tank......................... 0.66 Gallon (2.5 liter)
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline, 85 octane minimum. Refer to the engine’s operator manual for fuel recommendations when using blended fuel.
2.7 ACCESSORIES & SUPPORT LITERATURE ____________________________________
Contact your area Jacobsen Dealer for a complete listing of accessories and attachments.
Accessories
Lapping Compound (180 grit) ....................................554598
Orange Touch-up Paint (12 oz. spray) ......................554598
18 in. Fixed Head Grass Catcher ................................68122
18 in. Floating Head Grass Catcher ........................4174683
22 in. Fixed Head Grass Catcher ................................68123
22 in. Floating Head Grass Catcher ........................4114788
26 in. Fixed Head Grass Catcher ................................68124
22 in. Push Brush ........................................................68611
22 in. Front Roller Brush (Fixed Head Units ................68610
22 in. Front Roller Brush (Floating Head Units) ...........68536
Light Kit........................................................................63307
Battery Charger ...........................................................63316
Removable Battery Pack (Does not include batteries) 68668
Mower Caddy Battery Pack Mounting Kit ....................68660
Transport Tires ............................................................62293
Mower Caddy ......................................................... 68648
Mower Caddy 18” Fixed Head Latch Kit................. 68649
Mower Caddy 22” Fixed Head Latch Kit................. 68650
Mower Caddy 26” Fixed Head Latch Kit................. 68651
Mower Caddy 22” Floating Head Latch Kit............. 63310
22 in. Turf Groomer (122 Units Requires 67965) ... 67966
Turf Groomer Adapter Kit ....................................... 67965
Solid Rollers
18 in. with Scraper .......................................................68626
22 in. with Scraper .......................................................68530
26 in. with Scraper .......................................................68627
Grooved Rollers
18 in. Machined Steel.................................................. 68616
22 in. Assembled Disc................................................. 68527
22 in. Machined Aluminum ..........................................68614
22 in. Machined Steel.................................................. 68613
22 in. Segmented Roller.............................................. 68673
26 in. Machined Aluminum ..........................................68617
26 in. Machined Steel.................................................. 68628
Floating Head Reels
22 in. 11 Blade Reel ....................................................63308
18 in. 11 Blade Reel ....................................................63309
Right Hand Reel Conversion Kit.............................. 4172441
Left Hand Reel Conversion Kit ................................4172458
Additional Power Modules
Gen-Set Power Module ...............................................63305
Battery Power Module .................................................63306
Fixed Head Power Module Mount ...........................4165263
Floating Head Power Module Mount .......................4164220
Support Literature
Technical Manual ....................................................4170162
Operator Training Video ..........................................4166960
Service & Repair Manual
CAUTION
Use of other than Jacobsen authorized parts and accessories may cause personal injury or damage to the
equipment and will void the warranty.
!
DECALS 3
9
3 DECALS
3.1 DECALS _________________________________________________________________
Familiarize yourself with the decals, they are critical to the safe operation of the mower. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
4170001
STOP
4127335
4169840
DANGER
To prevent injury, disengage all drives, engage parking brake, turn off key switch and disconnect power connector before working on machine or emptying grass catchers.
DANGER
Keep hands and feet away from the cutting unit to prevent serious injury.
DANGER
1. Keep a safe distance from the machine. Keep bystanders away.
2. Properly dispose of components from this machine. Refer to local regulations for waste disposal and recycling.
3. Refer to the manual for maintenance and service procedures
4. Do not spray water at electrical connectors, motors or controllers. Remove battery pack before pressure washing unit.
4170321
Read the manual before adjusting engine throttle lever.
3 DECALS
10
Familiarize yourself with the following decals, they are critical to the safe operation of the mower. REPLACE DAMAGED DECALS IMMEDIATELY.
3002753
4165241
4172240
Read the manual before adjusting front roller weight
Disengaged
Parking Brake
Engaged
Reel Switch
Forward Rotation Position
OFF
Backlap Position
4104282
Key Switch
Off Position
Run Position
Energize Unit
DECALS 3
11
63302 = 101.6 Kg 63303 = 109.3 Kg 63311 = 113.0 Kg 63312 = 123.5 Kg
101,6 kg 109,3 kg 113,0 kg 123,5 kg
Mower Weight
To Engage Traction.
1. Slide bail to the left.
2. Squeeze bail to handle.
4 CONTROLS
12
4 CONTROLS
4.1 ICONS ___________________________________________________________________
4.2 HANDLE CONTROLS ______________________________________________________
A. Parking Brake – Used whenever the mower is left
unattended or as a service brake while transporting. Always use transport tires when transporting up or
down hills.
B. Speed Paddle – Sets maximum traction drive
speed when O.P.C. Bail is engaged. Push (+) side of lever to increase speed. Push (-) side of lever to decrease speed.
C. O.P.C. Bail – Slide bail slightly to the left and
squeeze bail to start traction motor. Traction motor speed is increased as the bail moves towards the handle. Release bail to stop unit.
D. Key Switch - The power switch turns the power on
and off. It has three positions OFF, RUN and START. Key switch must be in RUN position to start units equipped with Gen-Set power module.
E. Reel Switch - The reel switch is used to start and
stop the reel and to enable backlap.
F. Circuit Breaker - Used to protect controllers. Push
button in when tripped.
G. LCD Display - Used to display operating conditions.
H. LCD Controls - Used to navigate through menus.
Figure 4A
WARNING
Never attempt to operate the machine unless you have read the Safety and Operation Manual, the Parts and Maintenance Manual and know how to operate all controls correctly.
Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all the controls before operating this mower.
Engaged Disengaged
Parking Brake
O.P.C. Traction Drive
Squeeze bail to handle
Power On
Fast Slow
Throttle
Power Up
Slide Bail Left
Power Off
!
WARNING
To prevent injury, always use transport tires when transporting unit up or down hills.
!
DANGER
Keep hands and feet away from the cutting unit to prevent serious injury.
A
B
C
D
E
F
G
H
!
CONTROLS 4
13
4.3 LCD DISPLAY_____________________________________________________________
The LCD displays current functional values for the operation of the Eclipse mower and sounds one of three types of audible alerts. The LCD operates in one of two modes, Operator Mode (Default) and Superintendent Mode. Use of Superintendent mode requires a four digit pin number.
Press either of the orange buttons (K or L) to change screen display or change values. Push the right orange button (K) to go forward in the display list or increase setting value, and push the left orange button (L) to go back in the display list or decrease setting value. The black button (J) is used to select, reset or change values.
Figure 4B
Audible Alerts indicate one of three conditions detected
by the LCD Display and a corresponding message would show on the display. A solid tone indicates low system voltage. A fast beeping (2 per second) alert indicates an over voltage condition. A slow beeping (1 every 3 seconds) alert indicates mower is in backlap mode.
Alert Displays: In addition to the standard displays for each mode, there are four displays that are used to alert the operator/mechanic of a problem the needs to be corrected.
Figure 4C
Low Voltage display is shown when system voltage
drops below 42 Volts DC for 30 seconds and an solid tone alarm will sound. Press the black button (J) to silence the alarm. Return mower to storage area or install a fully charged battery pack. Reel motor will not operate with low voltage on the display.
Overvoltage/Check Voltage display is shown when system voltage is above 60 Volts DC and a fast (2 per second) beeping alarm will sound. If not corrected, controller will shut down after 60 seconds. Check generator output before restarting system.
[See Section 10.3]
Reel Motor Fault display is shown when a reel
motor short circuit is detected or the reel motor current draw exceeds 30 Amps for one second. Reel motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair.
Traction Motor Fault display is shown when a traction motor short circuit is detected or the traction motor current draw exceeds 30 Amps for one second. Traction motor will not operate until the problem is resolved. Return mower to maintenance area for repair.
Operator Mode is used by the operator for system voltage information, travel speed, FOC setting and reel speed. Press the orange buttons (K and L) on the front handle cover to toggle between the different displays. Operator Mode is view only, no system settings can be changed.
If reel switch is placed into backlap position while in operator mode, the reel motor will stop immediately and screen will display “Turn Backlap Switch Off”. Backlap is only available in Superintendant Mode.
Figure 4D
G
J
K
L
REEL
MOTOR FAULT
LOW BATTERY
42.0 VDC
OVERVOLTAGE
CHECK VOLTAGE
TRACTION
MOTOR FAULT
Alert Displays
WARNING
Turn reel switch off, release bail, turn key to off position and disconnect battery connector before checking for obstructions in reel.
!
JACOBSEN
VERSION X.XX
TRAVEL SPEED
3.4 MPH
SYSTEM VOLTS
48.0 VDC
REEL SPEED
2200 RPM
TURN BACKLAP
SWITCH OFF
FOC = 0.146
Standard start up screen
Displays system voltage.
Displays travel speed of mower.
Displays reel rotation speed.
Displays fixed FOC setting.
Display if Reel Switch is placed in backlap position.
4 CONTROLS
14
Superintendent Mode is used by the superintendent to set and adjust all functional values for the Eclipse Mower. LCD displays available in Superintendent Mode are, factory reset, system voltage, travel speed, reel speed, total hours on machine, traction motor current draw, reel motor current draw, total motor current draw, set mow speed, maintenance hours, set reel speed, set display units, calibrate speed paddle and calibrate bail lever.
To enter Superintendent Mode, press both orange buttons (K and L) when Jacobsen Version X.XX is on the display. Use the orange buttons (K or L) to select and the black button (J) to enter the digits for the Mechanic Mode pin.
NOTE: The PIN for Superintendent Mode is 6789. For backlap screens, see Section 11.4 Factory Reset: To reset controller to factory default
values, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the Factory Reset screen is on the LCD display. Press the black button (J) to reset values back to factory default settings
Maximum Mow Speed3.4 Mph (5.5 kph)
Reel Speed ................ 2200 rpm
Fixed FOC Setting .....0.146
Display units ..............English
Fixed FOC Setting: To set the fixed FOC, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the FOC x.xxx CHANGE? screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the FOC value to the desired setting. press the black button to set speed.
Fixed FOC setting must be 0 or between 0.087 and 0.178 in. (2.2 and 4.5 mm) See Section 4.4
Maximum Mow Speed: To set the maximum mow speed, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the set max mow speed screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the maximum mow speed to the desired speed. press the black button to set speed.
Maximum mow speed must be between 2.0 and 3.4 MPH (3.2 and 5.5 kph).
Fixed Reel Speed: To set the fixed reel speed, the FOC setting must be set to 0, then press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the set reel speed screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to raise (K) or lower (L) the reel speed to the desired setting.
Fixed reel speed must be set between 1800 and 2200 rpm.
The Maximum Mow Speed and the Fixed Reel Speed are used to determine the FOC (Frequency of Cut) See
Section 4.4 Maintenance Hours: To reset maintenance hours, press
either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the maintenance hours screen is on the LCD display. Press the black button (J) to reset maintenance hours to zero. The system can track a maximum of 999.9 hours.
Motor Type Select: Select the part number for the reel and traction motors used on your equipment. The two motors have different control voltage to output RPM characteristics. The eclipse mower only uses motor part no. 4160533.
Figure 4E
Display Units: To set the display units, press either of
the orange buttons (K or L) on the front cover until the units screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Use the orange buttons to select the desired setting.
Units must be set to English or metric.
Calibrate Speed Paddle: Before calibrating the speed paddle, check that paddle stops are properly adjusted [See Section 6.3].To calibrate the paddle, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the thumb lever screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Move the throttle paddle through its entire range of movement to determine minimum and maximum values.
Values displayed will change as controls are moved.
Calibrate Bail Lever: To calibrate the bail lever, press either of the orange buttons (K or L) on the front cover until the bail lever screen is on the LCD display. Press the black button (J) to enter set mode. Fully engage and disengage the bail lever to determine minimum and maximum values.
Values displayed will change as controls are moved.
Part Number 4153940 Part Number 4160533
DO NOT SELECT
THIS MOTOR TYPE
CONTROLS 4
15
Figure 4F
JACOBSEN
VERSION X.XX
TRAVEL SPEED
3.4 MPH
SYSTEM VOLTS
48.0 VDC
REEL SPEED
2200 RPM
Standard start up screen
Displays system voltage.
Select reset to factory defaults
Confirm reset
Displays maintenance hours.
Press both orange buttons during start screen. Enter PIN
Displays travel speed of mower.
Displays reel rotation speed.
Displays total hours on unit.
Displays traction motor current.
Displays reel motor current.
Displays total motor current.
Change Max Mow Speed.
Mow Speed. Setting
Select motor used
Motor Selection
Calibrate Throttle Paddle
Display Units
Change Display Units
Throttle Paddle Setting
Calibrate Bail Lever
Bail Lever Setting
MNT 100.9 HR
RESET?
MAX MOW
< 3.4 MPH >
RUN TIME
250 HR
FOC = 0.146
CHANGE?
Fixed FOC Setting.
Change FOC Setting
FOC = 0.146
< OK >
TRAVEL MOTOR
08.5 A
REEL MOTOR
08.5 A
MOTOR TOTAL
17.0 A
SET MAX
MOW SPEED
4160533/4153940 < OK >
UNITS
< ENGLISH >
THUMB LEVER
000 DONE 120
BAIL LEVER
040 DONE 096
ENTER PIN?
6789
FACTORY
RESET?
RESET?
NO YES
MOTOR TYPE
SELECT
SELECT
UNITS?
THUMB LEVER
CALIBRATE?
BAIL LEVER
CALIBRATE?
Fixed Reel Speed
Fixed Reel Speed setting
REEL SPEED
< 2200 RPM >
REEL SPEED
2200 RPM
4 CONTROLS
16
4.4 FREQUENCY OF CUT ______________________________________________________
The FOC (Frequency of cut) is the distance, in inches (mm), the machine travels forward between reel blades contacting the bedknife. The FOC can be adjusted either by changing the Fixed FOC setting or by changing the maximum mow speed and the fixed reel speed on the LCD display.
Adjust FOC with Fixed FOC setting
Changing the FOC setting to a value other than 0 will enable the fixed FOC mode and disable the reel speed setting. As mower travel speed increases or decreases, reel speed will automatically adjust as required to maintain set FOC. The controller only accepts an FOC range for the 11 blade reel. To set FOC for the 9 or 7 blade reel, multiply the value in the charts by the following:
9 Blade Conversion ... 0.81818 (9/11) 7 Blade Conversion ... 0.63636 (7/11)
Adjust FOC with Reel Speed Setting
1. Using the FOC charts, determine the maximum mow speed and fixed reel speed required for the desired FOC.
2. Start the unit in Superintendant mode. [Section 4.3]
3. Set fixed FOC setting to 0
4. Set desired Maximum Mow Speed
5. Set desired Fixed Reel Speed
NOTE: Mow speed is measured in mph (kph), FOC is measured in inches (millimeters).
11 Blade Reel FOC Table, Product No. 63300, 63301, 63302, 63303, 63311, 63312, 63313, 63314 (Standard Reel)
Mow
Speed
Reel RPM
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2.0
(3.22)
0.107
(2.709)
0.104
(2.636)
0.101
(2.567)
0.098
(2.501)
0.096
(2.438)
0.094
(2.379)
0.091
(2.322)
0.089
(2.268)
0.087
(2.217)
2.1
(3.38)
0.112
(2.845)
0.109
(2.768)
0.106
(2.695)
0.103
(2.626)
0.101 (2.56)
0.098
(2.498)
0.096
(2.438)
0.094
(2.382)
0.092
(2.328)
2.2
(3.54)
0.117 (2.98)
0.114 (2.9)
0.111
(2.823)
0.108
(2.751)
0.106
(2.682)
0.103
(2.617)
0.101
(2.555)
0.098
(2.495)
0.096
(2.438)
2.3
(3.7)
0.123
(3.116)
0.119
(3.032)
0.116
(2.952)
0.113
(2.876)
0.110
(2.804)
0.108
(2.736)
0.105
(2.671)
0.103
(2.609)
0.100
(2.549)
2.4
(3.86)
0.128
(3.251)
0.125
(3.163)
0.121 (3.08)
0.118
(3.001)
0.115
(2.926)
0.112
(2.855)
0.110
(2.787)
0.107
(2.722)
0.105 (2.66)
2.5
(4.02)
0.133
(3.387)
0.130
(3.295)
0.126
(3.208)
0.123
(3.126)
0.120
(3.048)
0.117
(2.974)
0.114
(2.903)
0.112
(2.835)
0.109
(2.771)
2.6
(4.18)
0.139
(3.522)
0.135
(3.427)
0.131
(3.337)
0.128
(3.251)
0.125 (3.17)
0.122
(3.093)
0.119
(3.019)
0.116
(2.949)
0.113
(2.882)
2.7
(4.35)
0.144
(3.658)
0.140
(3.559)
0.136
(3.465)
0.133
(3.376)
0.130
(3.292)
0.126
(3.212)
0.123
(3.135)
0.121
(3.062)
0.118
(2.993)
2.8
(4.51)
0.149
(3.793)
0.145
(3.691)
0.141
(3.593)
0.138
(3.501)
0.134
(3.414)
0.131 (3.33)
0.128
(3.251)
0.125
(3.176)
0.122
(3.103)
2.9
(4.67)
0.155
(3.929)
0.150
(3.822)
0.147
(3.722)
0.143
(3.626)
0.139
(3.536)
0.136
(3.449)
0.133
(3.367)
0.129
(3.289)
0.127
(3.214)
3.0
(4.83)
0.160
(4.064)
0.156
(3.954)
0.152 (3.85)
0.148
(3.751)
0.144
(3.658)
0.140
(3.568)
0.137
(3.483)
0.134
(3.402)
0.131
(3.325)
3.1
(4.99)
0.165
(4.199)
0.161
(4.086)
0.157
(3.978)
0.153
(3.876)
0.149 (3.78)
0.145
(3.687)
0.142 (3.6)
0.138
(3.516)
0.135
(3.436)
3.2
(5.15)
0.171
(4.335)
0.166
(4.218)
0.162
(4.107)
0.158
(4.001)
0.154
(3.901)
0.150
(3.806)
0.146
(3.716)
0.143
(3.629)
0.140
(3.547)
3.3
(5.31)
0.176 (4.47)
0.171 (4.35)
0.167
(4.235)
0.162
(4.127)
0.158
(4.023)
0.155
(3.925)
0.151
(3.832)
0.147
(3.743)
0.144
(3.658)
3.4
(5.47)
0.181
(4.606)
0.176
(4.481)
0.172
(4.363)
0.167
(4.252)
0.163
(4.145)
0.159
(4.044)
0.155
(3.948)
0.152
(3.856)
0.148
(3.768)
CONTROLS 4
17
9 Blade Reel FOC Table, Product No. 63303, 63312 (Optional Reel)
Mow
Speed
Reel RPM
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2.0 0.130 0.127 0.124 0.120 0.117 0.114 0.112 0.109 0.107
(3.22) (3.311) (3.222) (3.137) (3.057) (2.98) (2.908) (2.838) (2.772) (2.709)
2.1 0.137 0.133 0.130 0.126 0.123 0.120 0.117 0.115 0.112
(2.845)
(3.38) (3.477) (3.383) (3.294) (3.21) (3.129) (3.053) (2.98) (2.911)
2.2 0.143 0.140 0.136 0.132 0.129 0.126 0.123 0.120 0.117
(3.54) (3.643) (3.544) (3.451) (3.362) (3.278) (3.198) (3.122) (3.05) (2.98)
2.3 0.150 0.146 0.142 0.138 0.135 0.132 0.129 0.126 0.123
(3.7) (3.808) (3.705) (3.608) (3.515) (3.427) (3.344) (3.264) (3.188) (3.116)
2.4 0.156 0.152 0.148 0.144 0.141 0.137 0.134 0.131 0.128
(3.86) (3.974) (3.866) (3.765) (3.668) (3.576) (3.489) (3.406) (3.327) (3.251)
2.5 0.163 0.159 0.154 0.150 0.147 0.143 0.140 0.136 0.133
(4.02) (4.139) (4.027) (3.921) (3.821) (3.725) (3.634) (3.548) (3.465) (3.387)
2.6 0.169 0.165 0.161 0.156 0.153 0.149 0.145 0.142 0.139
(4.18) (4.305) (4.188) (4.078) (3.974) (3.874) (3.78) (3.69) (3.604) (3.522)
2.7 0.176 0.171 0.167 0.162 0.158 0.155 0.151 0.147 0.144
(4.35) (4.47) (4.35) (4.235) (4.127) (4.023) (3.925) (3.832) (3.743) (3.658)
2.8 0.183 0.178 0.173 0.168 0.164 0.160 0.156 0.153 0.149
(4.51) (4.636) (4.511) (4.392) (4.279) (4.172) (4.071) (3.974) (3.881) (3.793)
2.9 0.189 0.184 0.179 0.174 0.170 0.166 0.162 0.158 0.155
(4.67) (4.802) (4.672) (4.549) (4.432) (4.321) (4.216) (4.116) (4.02) (3.929)
3.0 0.196 0.190 0.185 0.181 0.176 0.172 0.168 0.164 0.160
(4.83) (4.967) (4.833) (4.706) (4.585) (4.47) (4.361) (4.258) (4.159) (4.064)
3.1 0.202 0.197 0.191 0.187 0.182 0.177 0.173 0.169 0.165
(4.99) (5.133) (4.994) (4.863) (4.738) (4.619) (4.507) (4.399) (4.297) (4.199)
3.2 0.209 0.203 0.198 0.193 0.188 0.183 0.179 0.175 0.171
(5.15) (5.298) (5.155) (5.019) (4.891) (4.768) (4.652) (4.541) (4.436) (4.335)
3.3 0.215 0.209 0.204 0.199 0.194 0.189 0.184 0.180 0.176
(5.31) (5.464) (5.316) (5.176) (5.044) (4.917) (4.798) (4.683) (4.574) (4.47)
3.4 0.222 0.216 0.210 0.205 0.199 0.195 0.190 0.186 0.181
(5.47) (5.629) (5.477) (5.333) (5.196) (5.066) (4.943) (4.825) (4.713) (4.606)
4 CONTROLS
18
7 Blade Reel FOC Table, Product No. 63304, 63315 (Standard Reel) and 63303, 63312 (Optional Reel)
Mow
Speed
Reel RPM
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2.0 0.168 0.163 0.159 0.155 0.151 0.147 0.144 0.140 0.137
(3.22) (4.258) (4.142) (4.033) (3.93) (3.832) (3.738) (3.649) (3.564) (3.483)
2.1 0.176 0.171 0.167 0.162 0.158 0.155 0.151 0.147 0.144
(3.38) (4.47) (4.35) (4.235) (4.127) (4.023) (3.925) (3.832) (3.743) (3.658)
2.2 0.184 0.179 0.175 0.170 0.166 0.162 0.158 0.154 0.151
(3.54) (4.683) (4.557) (4.437) (4.323) (4.215) (4.112) (4.014) (3.921) (3.832)
2.3 0.193 0.188 0.183 0.178 0.173 0.169 0.165 0.161 0.158
(3.7) (4.896) (4.764) (4.638) (4.52) (4.407) (4.299) (4.197) (4.099) (4.006)
2.4 0.201 0.196 0.191 0.186 0.181 0.177 0.172 0.168 0.165
(3.86) (5.109) (4.971) (4.84) (4.716) (4.598) (4.486) (4.379) (4.277) (4.18)
2.5 0.210 0.204 0.198 0.193 0.189 0.184 0.180 0.175 0.171
(4.02) (5.322) (5.178) (5.042) (4.913) (4.79) (4.673) (4.562) (4.456) (4.354)
2.6 0.218 0.212 0.206 0.201 0.196 0.191 0.187 0.182 0.178
(4.18) (5.535) (5.385) (5.243) (5.109) (4.981) (4.86) (4.744) (4.634) (4.528)
2.7 0.226 0.220 0.214 0.209 0.204 0.199 0.194 0.189 0.185
(4.35) (5.748) (5.592) (5.445) (5.306) (5.173) (5.047) (4.927) (4.812) (4.703)
2.8 0.235 0.228 0.222 0.217 0.211 0.206 0.201 0.196 0.192
(4.51) (5.961) (5.799) (5.647) (5.502) (5.364) (5.234) (5.109) (4.99) (4.877)
2.9 0.243 0.236 0.230 0.224 0.219 0.213 0.208 0.203 0.199
(4.67) (6.173) (6.007) (5.848) (5.699) (5.556) (5.421) (5.291) (5.168) (5.051)
3.0 0.251 0.245 0.238 0.232 0.226 0.221 0.216 0.210 0.206
(4.83) (6.386) (6.214) (6.05) (5.895) (5.748) (5.607) (5.474) (5.347) (5.225)
3.1 0.260 0.253 0.246 0.240 0.234 0.228 0.223 0.218 0.213
(4.99) (6.599) (6.421) (6.252) (6.092) (5.939) (5.794) (5.656) (5.525) (5.399)
3.2 0.268 0.261 0.254 0.248 0.241 0.235 0.230 0.225 0.219
(5.15) (6.812) (6.628) (6.454) (6.288) (6.131) (5.981) (5.839) (5.703) (5.573)
3.3 0.277 0.269 0.262 0.255 0.249 0.243 0.237 0.232 0.226
(5.31) (7.025) (6.835) (6.655) (6.485) (6.322) (6.168) (6.021) (5.881) (5.748)
3.4 0.285 0.277 0.270 0.263 0.256 0.250 0.244 0.239 0.233
(5.47) (7.238) (7.042) (6.857) (6.681) (6.514) (6.355) (6.204) (6.06) (5.922)
CONTROLS 4
19
4.5 GAS POWER MODULE CONTROLS___________________________________________
M. Engine Switch – The engine switch enables and
disables the engine ignition system. The engine switch must be in the ON position for the engine to run. Turning the engine switch to the OFF position stops the engine.
N. Choke Lever - The choke lever opens and closes
the choke valve in the carburetor. The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPEN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine.
P. Fuel Valve Lever - The fuel valve opens and closes
the connection between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in use, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor flooding and to reduce the possibility of fuel leakage.
Figure 4G
Figure 4H
4.6 BATTERY POWER MODULE CONTROLS ______________________________________
R. Battery Monitor - Located on the removable battery
pack displays battery charge level.
Figure 4I
NOTICE
Before tipping mower back for adjustments, the fuel lever must be moved to the OFF position to prevent fuel from leaking into the crankcase.
OFF
ON
M
ON
OFF
N
P
R
5 OPERATION
20
5 OPERATION
5.1 DAILY INSPECTION________________________________________________________
1. Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of wear, loose hardware, missing or damaged components.
2. Make sure the mower is adjusted to the required cutting height.
3. Make sure the machine is lubricated and the transport tires are properly inflated.
4. Check the O.P.C. system.
5.2 INTERLOCK SYSTEM (O.P.C.) _______________________________________________
1. The Interlock System is intended to protect the oper­ator and others from injury by stopping the reel and drive mechanism as soon as the operator releases the O.P.C. (Operator Presence Control) bail.
2. To test the system:
a. Place mower on the kickstand.
b. Make certain reel switch is off.
3. Gen-Set Power Module: Start the engine.
4. Energize the unit.
a. Slide bail to the left and engage O.P.C. Bail.
b. The drive motor and the wheels will begin to turn.
c. Release the O.P.C. bail. The bail must
disengage, and drive motor must stop.
5. If the drive motor engages before the O.P.C. bail is engaged or the drive motor continue to turn after the O.P.C. bail is released; stop the unit immediately and have the system repaired.
CAUTION
The daily inspection should be performed only with
the parking brake engaged, and power connector
disconnected.
!
WARNING
Never operate equipment with the Interlock System disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass any switch.
!
OPERATION 5
21
5.3 OPERATING PROCEDURES _________________________________________________
1. Under no circumstances should the unit be started
with operator or bystanders standing in front of the reel.
2. Never run the engine in an enclosed area.
3. Keep hands and feet away from moving parts and
cutting units. If possible, do not make adjustments with the engine running.
4. Do not operate mower or attachments with loose,
damaged or missing components. Whenever possible mow when grass is dry.
5. First mow in a test area to become thoroughly
familiar with the operation of the mower and control levers.
6. Study the area to determine the best and safest
operating procedure. Consider the height of the grass, type of terrain, and condition of the surface. Each condition will require certain adjustments or precautions. Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
7. Be aware of mower discharge direction and never
direct discharge of material toward bystanders. Never allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator is responsible for injuries inflicted to bystanders and/or damage to their property.
8. Use discretion when mowing near gravel areas
(roadway, parking areas, cart paths, etc.). Stones discharged from the mower may cause serious injuries to bystanders and/or damage the equipment.
9. Disengage the reel switch to stop blades when not mowing.
10. Disengage the reel switch when crossing paths or roadways. Look out for traffic.
11. Stop and inspect the equipment for damage immediately after striking an obstruction or if the machine begins to vibrate abnormally. Have the equipment repaired before resuming operation.
12. Slow down and use extra care on hillsides. Use caution when operating near drop offs.
13. Look behind and down before backing up to be sure of a clear path. Use care when approaching blind corners, shrubs, trees or other objects that may obscure vision.
14. Never use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades are extremely sharp and can cause serious injuries
CAUTION
To help prevent injury, always wear safety glasses, leather work shoes or boots, a hard hat, and ear protection.
!
NOTICE
To prevent damage to the reel and bedknife never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bedknife and reel and damage the cutting edge.
CAUTION
Before mowing, pick up all debris such as rocks, toys and wire which can be thrown by the machine. Enter a
new area cautiously. Always operate at speeds that
allow you to have complete control of the mower.
!
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turf key switch off and disconnect power connector to prevent injuries.
!
5 OPERATION
22
5.4 STARTING/STOPPING _____________________________________________________
1. Prepare power module to energize unit.
Battery Power Module: Disconnect battery charger and connect power connector.
Gen-Set Power Module:
a. Check oil level and fuel supply then open fuel
valve lever (P).
b. Move the choke lever (N) to the “CLOSED”
position.
c. Set engine switch (M) to “ON” and power switch
(D) to run position.
d. Start the engine. e. Once engine starts move choke lever (N) to the
“OPEN” position.
2. Make certain O.P.C. bail (C) is disengaged, reel switch (E) is off and parking brake (A) is engaged.
3. Turn power switch (D) to start position and release. LCD display (G) should show startup display for 5 seconds, then switch to system voltage.
If system fails to initialize, check to see if power connector is properly attached or if circuit breaker (F) is tripped. Reset circuit breaker if necessary.
4. Check system voltage on LCD display (G). If the system voltage screen is not on the display, press either of the orange buttons (H) to forward display to the correct screen. If system voltage is low, recharge batteries or check generator output before operating.
5. To mow or transport unit, push O.P.C. bail (C) to the left and engage.
6. To stop the unit, release the O.P.C. bail, engage parking brake and set power switch to “OFF” position.
7. Battery Power Module: Disconnect power connector and connect battery pack to charger.
Gen-Set Power Module: Turn engine switch (M) to off position and close fuel valve (P).
Figure 5A
Figure 5B
A
B
C
D
E
F
G
H
OFF
ON
M
ON
OFF
N
P
OPERATION 5
23
5.5 MOWING _________________________________________________________________
1. Turn power off. Place mower on kickstand and
remove the transport wheels (If installed).
2. Engage the reel switch. Push the mower forward off
kickstand. Start the unit.
3. Position mower slightly off green.
a. Adjust traction speed paddle (B) to provide a
safe, comfortable walking speed.
b. Push handle down to lift the mower head above
the grass then engage the O.P.C. bail (C).
c. As the mower crosses the edge of the green,
lower the mower head to the ground and proceed across the green in a straight line.
When mowing lift up as required to keep handle centered in slots on handle stops. Do not push down on handle when mowing or the mower head may lift off the grass.
d. When the opposite side of the green is reached,
push down of the handle to lift the mower head without disengaging the O.P.C. bail and proceed off the green to turn around or simply release O.P.C. bail and turn around.
e. To turn to the right, start by turning mower
slightly to the left (2). When the mower has moved approximately 1/2 its own width to the left, swing it around quickly to the right (3 and 4), guiding the mower with your right hand. This method makes it possible to turn around quickly with very few steps. [Figure 5C]
4. To assure complete, even cutting, overlap swaths by 1 to 2 in., (25 to 50 mm), then make one or more passes around the perimeter of the green to clean ragged edges and separate the putting green surface from the apron.
5. For a more even playing surface and neater appearance, alter the mowing pattern each time a green is mowed. The patterns shown in Figure 5D are suggestions only, the operator or course superintendant can arrange patterns to suit each green.
6. Use caution while operating on hillside and drop­offs.
Figure 5C
Figure 5D
WARNING
To prevent serious injuries, keep hands, feet and clothing away from cutting unit when the blades are moving.
NEVER use your hands to clean cutting units. Use a brush to remove grass clippings from blades. Blades can be sharp and could cause injuries.
To clear obstructions from cutting unit, disengage O.P.C. bail, engage parking brake, turn off power switch and disconnect power connector then remove obstruction.
NOTICE
To prevent damage to the reel and bedknife never operate the reels when they are not cutting grass. Excessive friction and heat will develop between the bedknife and reel and damage the cutting edge.
!
1
2
3
4
5
First Mowing
Second Mowing
Third Mowing
Fourth Mowing
5 OPERATION
24
5.6 TRANSPORT WHEELS (OPTIONAL) __________________________________________
Transport wheels are an optional accessory available through your Jacobsen Dealer. Traction wheels are recommended when not using the Mower Caddy to move the mower from green to green
1. Push and hold the kickstand against the ground then pull the mower handle, by the lift point, back until the mower rests on the stand (S).
2. To remove wheels, press retaining clip (T) away from hub and pull wheel off hub.
3. To install wheels, press retaining clip (T), place wheel on hub and turn the wheel backwards until studs on back of wheel line up with holes in hub (U). Push wheel in and release clip.
4. Always disengage reel switch prior to transporting the mower more than a few feet.
5. Push the mower forward off the kickstand, start the unit and engage the O.P.C. bail.
6. When using a vehicle to transport the mower, apply parking brake, turn power off and disconnect power connector.
Figure 5E
5.7 GRASS CATCHER _________________________________________________________
1. When the basket is about two thirds (2/3) full of grass clippings, move the mower off the green.
2. Stop on a flat surface, disengage O.P.C. bail, engage parking brake and disconnect power connector.
3. Remove and empty the grass clippings from the mower.
WARNING
Always engage parking brake and disconnect power connector before installing or removing the transport wheels.
!
T
U
S
WARNING
To prevent serious injury, always disengage O.P.C. bail and disconnect power connector before emptying grass catcher.
!
OPERATION 5
25
5.8 DAILY MAINTENANCE______________________________________________________
1. Park the mower on a flat, level surface. Engage
parking brake and turn key switch to off position.
2. Grease and lubricate all points if required.
3. To prevent fires, wash the mower after each use.
a. Use only fresh water for cleaning your
equipment.
b. Do not use high pressure spray.
c. Do not spray water directly at electrical
connectors, motors or controller
d. Do not spray water into the cooling fins or the
engine air intake.
Battery Power Module:
4. Disconnect power connector and connect battery
pack to charger.
Gen-Set Power Module:
5. Fill fuel tank at the end of each operating day. Do not fill above the fuel strainer shoulder. Close fuel valve when unit is not in use.
Use clean, fresh, unleaded gasoline, 86 octane minimum. Refer to the engine’s operator manual for fuel recommendations when using blended fuel.
Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an approved container, the spout must fit inside the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
6. Store fuel according to local, state or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier.
e. Check the engine oil at the start and end of each
day, before starting the engine. If the oil level is low, remove the oil filler cap and add oil as required. Do not overfill.
NOTICE
To prevent damage to reel motor, do not over grease reel bearings. Damage of this nature is not covered by the factory warranty.
NOTICE
Battery Power Modules: Disconnect battery
connector and remove the battery pack from the mower before washing.
NOTICE
Use of salt water or affluent water will encourage rust and corrosion of metal parts resulting in premature deterioration or failure. Damage of this nature is not covered by the factory warranty.
NOTICE
Do not wash a hot or running engine. Use compressed air to clean the engine.
WARNING
Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add fuel, when the engine is running or while the engine is hot.
Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain the fuel tank indoors.
Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately.
Never handle or store fuel containers near an open flame or any device that may create sparks and ignite the fuel or fuel vapors.
Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
!
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
26
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
6.1 GENERAL________________________________________________________________
1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged components.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
6.2 BRAKE __________________________________________________________________
A properly adjusted brake requires 10 lbs. pull at top of brake lever to engage and must have 1-1/2” (38 mm) center to center when released.
1. Minor adjustments are made at the handle. Loosen
nut (A), turn nut (B) to adjust the brake cable, then tighten nut (A).
2. If adjustments cannot be made at the handle, remove the transport wheel and make the adjustment at the brake band.
3. Loosen screw (C) and pull cable to obtain desired brake tension. Tighten screw (C). Readjust (A) and
(B).
Figure 6A
6.3 SPEED PADDLE STOPS ____________________________________________________
1. Loosen both nuts (X).
2. Adjust positive paddle stop (Y) to 7/8 in. (22 mm).
3. Adjust negative paddle stop (Z) to 1-1/16 in. (27 mm).
4. Tighten nuts (X) to lock adjustment.
After adjusting paddle stops, the controllers speed paddle calibration must be reset. [See Section 4.3]
Figure 6B
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury.
!
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine.
!
HANDLE
BRAKE BAND
A
B
C
1-1/2”
(38 mm)
27 mm 22 mm
X
Y
Z
ADJUSTMENTS (ALL UNITS) 6
27
6.4 HANDLE _________________________________________________________________
1. To adjust the angle of the handle bar (F), loosen
screw (D) on both sides of the mower and adjust the handle bar to the desired position.
2. After adjusting handle bar, adjust bracket (E) so that
the handle bar just rests on the bottom of the slot in bracket. Tighten screw (D).
Figure 6C
6.5 TRACTION BELTS _________________________________________________________
.
1. To adjust belt (G), assemble 5/16-18 x 1” hex head
screw (K) and 5/16-18 hex nut (L) to bottom of bearing bracket (H). Loosen nuts (J).
2. Place bedknife gauge bar (M) on top of roller and
under screw (K). Tighten screw (K) until belt (G) deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb (0.45 ~ 0.91 kg) load applied at mid span.
3. Tighten nuts (J) and remove 5/16-18 x 1” screw (K)
and lower nut (L)
4. Place hardware (K and L) in a safe place for future
adjustments.
5. To adjust belt (N), loosen pivot hardware (P) and
pivot motor housing towards front of mower until belt deflects 1/10” (2.5 mm) with 1 ~ 2 lb (0.45 ~ 0.91 kg) load applied at mid span. Tighten hardware (P).
Figure 6D
F
E
D
CAUTION
To prevent permanent damage to the belt, do not twist, fold, bend or overtighten the belt.
!
G
M
H
J
J
K
L
J
J
P
Fixed Head Mower Shown
Floating Head Mower Similar
P
P
N
6 ADJUSTMENTS (ALL UNITS)
28
6.6 FRONT ROLLER WEIGHT___________________________________________________
The weight on the front roller is adjustable. Adjust the front roller weight as required to meet your turf needs.
1. Battery Power Module: To adjust front roller weight, disconnect power connector (R) and remove battery pack (S). Loosen hardware (T), place battery pack back onto mower, take mower off kickstand and slide battery mounting tray (U) as required.
Gen-Set Power Module: Loosen engine mounting hardware (V) and slide engine (W) as required
2. To adjust the front roller weight:
a. To increase front roller weight, slide battery tray
(U) or engine (W) towards front of mower.
b. To decrease front roller weight, slide battery tray
(U) or engine (W) towards rear of mower.
c. Use the decal on the power module mount as a
guide for adjusting the front roller weight. Aligning the oil drain (Gen-Set) or the V-notch in the battery tray (Battery Tray) with the desired line on the decal allows for consistent front roller weight setting.
3. Battery Power Module: When desired weight is attained, measure distance from edge of power module mount to tray (U). Remove battery pack (S). Recheck measured dimension and tighten hardware
(R).
Gen-Set Power Module: Tighten engine mounting hardware (V).
Figure 6E
CAUTION
To prevent injury or property damage, place mower on kick stand before removing battery pack.
Full battery packs weigh approximately 55 lbs. Use proper lifting techniques when moving them.
!
U
R
V
S
W
Battery Power Module
Gen-Set Power Module
T
ADJUSTMENTS (ALL UNITS) 6
29
6.7 TORQUE SPECIFICATION___________________________________________________
Jacobsen uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. For tightening plated bolts, use the value given for lubricated.
NOTICE
All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is
at your sole risk. Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts.
Extreme caution should always be used when using any torque value.
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8 SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8
Lubricated Dry Lubricated Dry Lubri-
cated
Dry Lubri-
cated
Dry
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) 7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
METRIC FASTENERS
SIZE UNITS
Non Critical
Fasteners
into
Aluminum
Lubricated Dry Lubricated Dry Lubricated Dry Lubricated Dry
M4 Nm (in-lb) 3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
4.6 8.8 10.9 12.9
7 FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS
30
7 FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS
7.1 GENERAL________________________________________________________________
1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged components.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
7.2 REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial play. If there is any abnormal movement of the reel, up and down or side to side, adjust or replace components
as needed.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks.
a. The cutting edges of the reel blades and bed-
knife must be sharp, free of burrs and show no signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c. A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm)
minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
Figure 7A
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury.
!
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine.
!
CAUTION
Handle the reel with extreme care to prevent personal injury and damage to the cutting edges.
!
°
°
1/32” (0.8 mm)
FIXED HEAD REEL ADJUSTMENTS 7
31
7.3 BEDKNIFE ADJUSTMENT ___________________________________________________
1. Adjuster (A) is used to increase or decrease the
spring load on the bedknife. Adjuster (B) is used to move the bedknife to the reel or away from the reel.
2. Once the spring is totally collapsed as a result of
many adjustments, the bedknife cannot be moved. Back-off adjuster (A) before adjusting (B).
3. For most applications, compress the spring to 1 in.,
(25 mm).
4. Start adjustment at the leading edge of the reel,
followed by the trailing end. The leading end of the
reel blade is the end that passes over the bedknife first during normal rotation.
5. Turn adjuster (B) clockwise to bring the bedknife
closer to the reel or counterclockwise to back the bedknife away from the reel.
a. Slide a feeler gauge or shim stock 0.001 - 0.003
in., (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel.
b. Adjust the trailing end of the reel in the same
manner, then recheck the adjustment at the leading end.
c. When the reel and bedknife are properly
adjusted, the reel will spin freely and will cut a piece of newspaper along the full length of the reel when the paper is held at 90° to the bedknife.
Figure 7B
Figure 7C
7.4 CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Make sure the bedknife is properly adjusted before
setting the cutting height. (See Section 7.3)
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s
handle.
2. Loosen nuts (D) on both sides just enough to allow
knob (C) to raise the front roller. Raise both sides an equal amount.
3. Set gauge screw (G) to the desired cutting height
(F). Measure from the gauge bar (E) to the underside of the screw head (G) then tighten wing nut to lock the adjustment.
4. Place gauge bar between front roller and traction
roller, near the outer end of the rollers.
5. Slide screw head over bedknife (H) and adjust knob
(C) so roller just contacts the gauge bar. Tighten nut (D).
6. Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the
reel then tighten nuts (D). Recheck and readjust the cutting height if necessary.
Figure 7D
CAUTION
Handle the reel with extreme care to prevent personal injury and damage to the cutting edges.
!
Rotation
Leading Edge
A
B
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower
tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
C
D
E
F
G
H
8 FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
32
8 FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
8.1 GENERAL________________________________________________________________
1. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Jacobsen Dealer.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged components.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
4. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
8.2 BEDKNIFE-TO-REEL _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial play. There should be no end play or radial play. See Section
8.5.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks.
a. The leading edge of the reel blades must be sharp,
free of burrs and show no signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c. A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm) minimum
must be maintained on the front face of the bed­knife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of
0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
Figure 8A
Figure 8B
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury.
!
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine.
!
CAUTION
To prevent personal injury and damage to the cutting
edges, wear gloves and handle the reel and bedknife
with extreme care.
!
°
°
1/32” (0.8 mm)
Leading Edge
LF025
FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS 8
33
8.3 BEDKNIFE ADJUSTMENT ___________________________________________________
1. Read Section 8.2 before making the adjustment.
2. Start adjustment at the leading end of the reel,
followed by the trailing end. The leading end of the
reel blades is that end which passes over the bedknife first during normal reel rotation.
3. Additional access to bedknife adjusting hardware (B
and C) can be obtained by pressing the limit bracket (A) away from the reel as the mower is tipped back
onto it’s handle. This allows the back side of the reel to pivot down and away from the frame.
4. Use adjusters (B and C), to adjust gap. Loosen
bottom adjuster (C) and turn top adjuster (B) down (Clockwise) to close gap.
a. Slide a feeler gauge or shim stock 0.001” -
0.003” (0.025 - 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel.
b. Adjust the trailing end of the reel to the same
gap in a similar manner then recheck the adjustment at the leading end.
c. When the reel is properly adjusted to the
bedknife, the reel will spin freely and you should be able to cut a piece of newspaper, along the full length of the reel, when the paper is held at
90° to the bedknife.
4. Return mower to upright position. Limit bracket (A)
is spring loaded and should latch into bracket on reel.
Figure 8C
Figure 8D
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower
tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
NOTICE
Avoid excessive tightening or serious damage may result to bedknife and reel blades. Reels must turn freely.
A
GKV-1
B
C
8 FLOATING HEAD REEL ADJUSTMENTS
34
8.4 CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note: Always make the reel to bedknife adjustment
before adjusting height of cut. (Sections 8.2 and 8.3).
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s handle.
1. Set desired cutting height on the gauge (E).
a. Measure distance between the underside of
screw head and gauge block surface (F).
b. Adjust screw (H) to obtain desired height then
tighten the wing nut.
2. Loosen the nuts on the front roller brackets (G) just enough to allow the adjuster knob (K) to raise or lower the front roller.
3. Place gauge (E) across bottom of front and rear rollers near one end of roller.
4. Slide the head of gauge screw (H) over the bedknife (L) and adjust the knob (K) to close the gap between the screw head and bedknife. Then tighten locknut (G).
5. Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete adjustment to one end before adjusting opposite end.
6. Tighten nuts (G) and recheck each end.
Figure 8E
8.5 REEL BEARING ___________________________________________________________
Any end play or radial play indicates bad bearings, a weak tension spring or a backed off nut.
1. Check bearing housing mounting hardware. Tighten or replace components as required. Carefully clean threads with degreaser.
2. Apply a medium strength grade of Loctite to nut (P), then thread nut onto the reel shaft until the nut is 1-27/32” (46 mm) from the end of the reel shaft.
3. Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O grease after adjusting spring.
Figure 8F
8.6 REEL ASSEMBLY REMOVAL________________________________________________
The reel assembly can be removed for maintenance or to use a different reel.
1. Remove hairpin and washer and slide the lift hangers off the pins.
2. Disconnect motor electrical connectors and reel ground wire.
3. Remove hairpin and flat washer and lift panhard rod off of reel bolt.
4. Tip the unit back onto the handle and slide the reel away from the mower.
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower
tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
F
K
G
E
H
J
P
P
1-3/4”
(45 mm)
NOTICE
Gen-Set Power Modules: Do not leave the mower
tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
BATTERY POWER MODULE 9
35
9 BATTERY POWER MODULE
9.1 SAFETY__________________________________________________________________
Batteries contain dilute sulfuric acid which can result in severe burns.
Hydrogen gas is formed within a battery during the charging cycle. Hydrogen in concentrations of 4% and higher are explosive and can be ignited by open flame or an electrical spark. A battery explosion will cause sulfuric acid and battery components to be thrown over a large area with considerable force.
Always observe the following warnings when working on or near batteries:
9.2 GENERAL ________________________________________________________________
The batteries used it this mower are sealed lead acid (SLA) maintenance free type.
Temperature is important when conducting tests on a battery and test results must be corrected to compensate for temperature differences.
As a battery ages, it still performs adequately except that its capacity is diminished. Capacity describes the time that a battery can continue to provide its design amperes from a full charge.
A new battery must mature before it will develop its maximum capacity. A battery has a maximum life, therefore good maintenance is designed to maximize the available life and reduce the factors that can reduce the life of the battery.
WARNING
The electrolyte in a storage battery is a dilute acid which can cause severe burns to the skin and eyes. Treat all electrolyte spills to the body and eyes with extended flushing with clear water. Contact a
physician immediately. Always wear a safety shield or approved safety goggles when charging batteries.
Hydrogen is explosive in concentrations as low as 4% and is generated in the charging cycle of electric mowers. Because it is lighter than air, it will collect in the ceiling of buildings necessitating proper ventilation. Air exchanges of 5 changes per hour is considered the minimum requirement.
Never smoke around batteries.
Never charge batteries in an area that has open flame or electrical equipment that could cause an electrical arc.
Be sure that the key switch is off, all electrical accessories are turned off and power connector is disconnected before starting work on vehicle.
Remove all jewelry (watches, ring etc.)
!
TR016
WARNING
Wrap wrenches with vinyl tape to prevent the possibility of a dropped wrench from ‘shorting out’ a battery, which could result in an explosion and severe personal injury.
Electrolyte spills should be neutralized
with a solution of 1/4 cup (59.1ml) of sodium bicarbonate (baking soda) dissolved in 1-1/2 gallons (5.7 liters) of water and flushed with water.
Never disconnect a circuit under load at a battery terminal.
Wear appropriate protective clothing when working with batteries. Electrolyte can cause severe burns to the eyes, skin and clothing.
Full battery packs weigh approximately 55 lbs. Use proper lifting techniques when moving them.
Batteries, battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash your hands
after handling
.
!
TR017
9 BATTERY POWER MODULE
36
9.3 MAINTENANCE ___________________________________________________________
Tool List
Insulated wrench, 3/8” Insulated wrench, 11/32” Standard Screwdriver
Before charging batteries
Inspect the connector housings of the battery charger and battery pack for dirt or debris. It is suggested to apply white lithium grease to both terminals to prevent corrosion.
Charge the batteries daily after use.
9.4 CLEANING BATTERIES ____________________________________________________
When cleaning the batteries, do not use a water hose without first spraying with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water to neutralize any acid deposits.
Use of a water hose without first neutralizing any acid, will move acid from the top of the batteries to another area of the mower or storage facility where it will attack the metal structure or the concrete/asphalt floor. After hosing down the batteries, a residue will be left on the batteries which is conductive and will contribute to the discharge of the batteries.
The correct cleaning technique is to spray the top and sides of the batteries with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water. This solution is best applied with a garden type sprayer equipped with a non metallic spray wand. The solution should consist of 1/4 cup (59.1 ml) of sodium bicarbonate (baking soda) mixed with 1-1/2 gallons (5.7 l) of clear water. In addition to the batteries, special attention should be paid to metallic components adjacent to the batteries which should also be sprayed with the sodium bicarbonate (baking soda) solution.
Allow the solution to sit for at least three minutes; use a soft bristle brush or cloth to wipe the tops of the batteries in order to remove any residue that could cause the self discharge of the battery. Rinse the entire area with low pressure clear water. Cleaning should take place yearly or more often under extreme conditions.
Figure 9A
1-1/2 GALLONS CLEAR WATER
1/4 CUP SODIUM
BICARBONATE
(BAKING SODA)
2 GAL. GARDEN SPRAYER
(1 1/2 GAL. OF WATER)
NON-METAL
WAND
TR008
BATTERY POWER MODULE 9
37
9.5 BATTERY CHARGER_______________________________________________________
The battery charger is designed to fully charge the battery pack. Read the instruction manual included with the charger for proper operating procedure.
Before charging, the following should be observed:
The charging must take place in an area that is well ventilated and capable of removing the hydrogen gas that is generated by the charging process. A minimum of five air exchanges per hour is recommended.
The charging connector components are in good condition and free from dirt or debris. It is suggested to apply white lithium grease to both terminals to prevent corrosion.
The charger connector is fully inserted into the battery pack receptacle.
The charger connector/cord set is protected from damage and is located in an area to prevent injury that may result from personnel running over or tripping over the cord set.
Install all chargers in accordance with the manufacturers instructions.
If the charger is operated in an outdoor location, rain and sun protection must be provided.
Remove AC power cord from outlet before connecting or disconnecting battery charger to battery pack.
The charging (DC) cord is equipped with a polarized connector which fits into a matching receptacle on the battery pack.
If the charger is not operating correctly, unplug charger from both the AC outlet and the battery pack and check the fuse. If a new fuse is required, order part number 4102780 from your Jacobsen Dealer. There is one spare fuse included in the fuse holder.
AC Voltage
The charger is equipped with an input voltage selector switch located on the rear of the charger. Determine what input voltage is used in your area and set switch accordingly before connecting AC power cord. This charger can be used with the following AC input voltages:
100 - 130 V (Set voltage selector to 115 V (Position 1)) 200 - 240 V (Set voltage selector to 230 V (Position 2))
NOTE: Charger will operate with either a 50 or 60 Hz input voltage.
Make certain the AC power cord is equipped with an appropriate plug for the area you live in. The charger is equipped with a grounding plug, do not attempt to defeat its functionality.
Note: The AC power cord included with the battery charger is used with 115 V - 60 Hz (North America) input voltage only. If you live in an area where 115 V - 60 Hz input voltage is not used, a new AC power cord must be purchased locally.
The battery charger should fully charge the battery pack in approximately 5 hours with 115V AC input voltage. Battery charging times may exceed 8 hours in areas where 100V AC input voltage is used.
WARNING
Portable chargers should be mounted on a platform above the ground, or in such a manner as to permit the maximum air flow underneath and around the charger. Serious damage to the charger, overheating and potential for fire may result if the charger does not have sufficient air flow.
!
WARNING
An ungrounded electrical device may become a physical hazard that could result in an electrical shock or electrocution
!
WAR
NING - For continued protection
against fire, replace only with same size and type fuse.
INTERACTER INCORPORA
TED
MODEL: BATCH: SERIAL NO: INPUT:
1. Connect and di
sconnect battery leads only when
supply cord is disconnected or arcing and burning may result.
2. BATTERY LEAD CONNECTION
S - For a batter
y
installed in a
vehicle, first connect charger output
lead to ungrounded batter
y post - not connected to
automobile chassis - in accordance with polar
ity
indication, and
then opposite
polarity lead to
chassis away from battery; do not connect to carburetor or fuel lines. Disconnect chassis lead first. F
or batter
y not installed
in a vehicle, refer to
instruction man
ual.
3. Do not over-charge battery - see instruction manual
4. Do not smoke, strike a match, or cause a spark in vicinity of battery during charging.
5. Use only in a well ventilated area. This equipment employs parts, such as switches and relays
, that tend to produce arcs and spar
ks and
therefore
, if used in a garage, locate in a room or
enclosure provided for the pur
pose or not less than 18
inches from the floor.
CAUTION
- DO NOT EXPOSE TO RAIN:
replace defectiv
e cords or wires immediately.
CAUTION: NE PAS EXP
OSER A LA PLUIE.
ADVERTISSEMENT: RISQUE DE MELANGE GAZEAUX EXPLOSIF.
LIRE LA NOTICE A
VANT D'UTILISER LE
CHARGEUR.
WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GAS MIXTURE
115V
230V
Input Voltage Selector
Position
1
Position
2
Spare Fuse
Fuse Holder
Fuse
9 BATTERY POWER MODULE
38
9.6 BATTERY INSTALLATION __________________________________________________
If the batteries have been cleaned and any acid in the battery tray area neutralized, no corrosion to the surrounding area should be present. Any corrosion found should be immediately removed with a putty knife and a wire brush. The area should be washed with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and water and thoroughly dried before priming and painting with a corrosion resistant paint.
The batteries should be placed into the battery tray as shown in Figure 9B. Using batteries with the correct physical size will prevent movement, but will not be tight enough to cause distortion of the battery case.
Inspect all wires and terminals. Clean any corrosion from the battery terminals or the wire terminals with a solution of sodium bicarbonate (baking soda) and brush clean if required.
Use care to connect the battery wires as shown in Figure 9C and tighten the battery post hardware securely. Protect the battery terminals and battery wire terminals with a commercially available protective coating.
Battery Pack Assembly:
1. Install batteries into battery tray.
2. Fasten fuse cable assembly (D) to battery pack with
screws, lockwashers, and nuts.
3. Fasten two cable jumper wires (E) into their
respective positions.
4. Thread the main cable (F) through the hole in the side of the battery case lid (G).
5. Attach the main cable (F) to the batteries, and battery monitor (M).
NOTE: There will be an Orange/Green wire with insulated 1/4” terminal that is not used on the Eclipse mowers. Seal end of the wire to prevent short-circuits.
6. Assemble the two halves of the battery case (G) and (H), with screws (J), flat washers (K), and battery casing straps (L).
Refer to Section 2.5 for battery specifications.
Figure 9B
Figure 9C
Figure 9D
WARNING
Aerosol containers of battery terminal protectant must be used with extreme care. Insulate the metal container to prevent the metal can from contacting battery terminals which could result in an explosion.
!
PN KEY
RD Wire
BK Wire
D
E
E
F
F
Og/Gn Wire
J
K
L
G
F
H
BATTERY POWER MODULE 9
39
9.7 REPLACING BATTERY PACK________________________________________________
The battery pack (A) is designed to be easily lifted out and replaced. This allows the mower to quickly return to service should the batteries become discharged or fail. Additional battery packs are available as an accessory. See Section 2.7
To remove battery tray:
1. Park tractor on a solid, level area.
2. Set parking brake and remove key from switch.
3. Disconnect battery connector (B), place mower on
kickstand.
4. Push and hold battery release latch (C) down and
lift battery pack (A) away from mower.
5. Reverse procedure to install pack. Be sure pack is
completely seated on frame and secure.
Figure 9E
CAUTION
To prevent injury or property damage, place mower on kick stand before removing battery pack.
Full battery packs weigh approximately 55 lbs. Use proper lifting techniques when moving them.
!
A
B
C
10 GEN-SET POWER MODULE
40
10 GEN-SET POWER MODULE
10.1 ENGINE _________________________________________________________________
IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by the engine manufacturer, is supplied with the power module. Read the engine manual carefully until you are familiar with the operation and maintenance of the engine. Proper attention to the engine manufacturer’s directions will assure maximum service life of the engine. To order replacement engine manuals contact the engine manufacturer.
The proper break-in of a new engine can make a considerable difference to the performance and life of the engine.
During the break-in period, Jacobsen recommends the following:
1. Operate machine modestly for the first 25 hours.
2. Allow the engine to reach operating temperature before operating at full load.
3. Change the engine oil after the first 20 hours of operation.
4. Refer to Section 13.2 and Engine Manual for specific maintenance intervals.
10.2 ENGINE OIL ______________________________________________________________
Check the engine oil at the start of each day, before starting the engine. If the oil level is low, remove oil filler cap and add oil as required.
Perform initial oil change after the first 20 hours of operation. Change oil every 100 hours thereafter.
See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for detailed service information.
After adding or changing oil, start and run engine at idle with all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine off. Wait 30 seconds and check oil level. Add oil to bring up to FULL mark on dipstick.
Use only SAE 10W30 engine oils with API classification SG.SF/CC.CD
Figure 10A
NOTICE
The mower is designed to operate and cut most efficiently at the preset governor setting. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
Upper Oil Level
Oil Filler Cap
GEN-SET POWER MODULE 10
41
10.3 ENGINE SPEED ___________________________________________________________
The engine speed is set at the factory for proper generator output. However, engine speed should be checked periodically, and adjusted to 59 volts. An output voltage greater than 60 volts will cause an alarm to sound and may cause system damage. Controller will shut down after 60 seconds if the over voltage condition is not corrected.
Adjustment should be made with the engine at operating temperature using a volt meter.
1. Stop the engine and disconnect the generator power
connector.
2. Remove the throttle lever cover.
3. Start the engine and adjust the engine throttle
position until an output voltage of 59 volts is achieved at generator power connector.
4. Stop the engine and install throttle lever cover.
5. Connect generator power connector.
10.4 FUEL ____________________________________________________________________
Handle fuel with care - it is highly flammable. Use an
approved container, the spout must fit inside the fuel filler neck. Avoid using cans and funnels to transfer fuel.
• Store fuel according to local, state or federal ordinances and recommendations from your fuel supplier.
• Never overfill or allow the tank to become empty.
• Use clean, fresh, regular grade, unleaded gasoline minimum 86 Octane.
• See engine manual before using oxygenated (blended) fuel.
• Do not fill above the fuel filler neck.
WARNING
Never remove the fuel cap from the fuel tank, or add fuel, when the engine is running or while the engine is hot.
Do not smoke when handling fuel. Never fill or drain the fuel tank indoors.
Do not spill fuel and clean spilled fuel immediately.
Never handle or store fuel containers near an open flame or any device that may create sparks and ignite the fuel or fuel vapors.
Be sure to reinstall and tighten fuel cap securely.
!
11 MAINTENANCE
42
11 MAINTENANCE
11.1 GENERAL________________________________________________________________
1. Adjustment and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustments cannot be made, contact an Authorized Jacobsen Dealer.
2. Inspect the equipment on a regular basis, establish a maintenance schedule and keep detailed records.
a. Keep the equipment clean.
b. Keep all moving parts properly adjusted and lubri-
cated.
c. Replace worn or damaged parts before operating
the machine.
d. Keep shields in place and all hardware securely
fastened.
e. Keep tires properly inflated (If installed).
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
4. Use the illustrations in the Parts Catalog as reference for the disassembly and reassembly of components.
5. Recycle or dispose of all hazardous materials (batteries, lubricants, etc.) according to local, state or federal regulations.
6. Do not change speed limit settings or overspeed the drive motors.
11.2 TIRES (OPTION)___________________________________________________________
1. Keep tires properly inflated to prolong tire life. Check pressure only when the tires are cool.
2. Use an accurate, low pressure tire gauge. 6 - 8 psi (41.3-551. kPa)
11.3 WHEEL BEARING _________________________________________________________
The bearing has the word LOCK and an arrow stamped on the face. When replacing the bearing, make absolutely certain that the bearing is being installed in the proper direction or rotation.
For the Right wheel, install the bearing with the “LOCKè" arrow to the Outside of the bearing housing.
For the Left wheel, install the bearing with the “LOCKè" arrow to the Inside of the housing.
Figure 11A
WARNING
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent serious injury.
!
CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine.
!
CAUTION
Unless you have the proper training, tools and experience, DO NOT attempt to mount a tire on a rim. Improper mounting can produce an explosion that may result in serious injury.
!
MAINTENANCE 11
43
11.4 BACKLAPPING AND GRINDING______________________________________________
Check for damage to the bedknife and reel blades. Refer to (Section 6.2).
1. Determine if backlapping or grinding will restore the
proper cutting edge.
2. For optimum performance use a bedknife grinder to
touch-up the blade then reassemble and adjust the bedknife to the reel as described in (Section 6.2).
3. Start unit in backlap mode.
a. Turn key (D) to start position and release. Press
both orange buttons (G and H) when Jacobsen Version X.XX is on the display (A). Use the orange buttons (G or H) to select and the black button (F) to enter the four digits for the Superintendents mode pin. [Section 4.3]
b. Place reel switch (E) in backlap position.
BACKLAP YES NO screen will display. Select YES to backlap. If NO is selected, TURN BACKLAP SWITCH OFF will be displayed.
c. Engage O.P.C. bail (C) and release. Reel motor
will begin turning, a slow beeping (1 every three seconds) alarm will sound and a five minute timer will start.
d. Adjust reel speed between 10% and 100% using
the orange buttons (G or H).
e. Apply lapping compound with a long handle
brush along the entire length of the reel, (180 grit is recommended, Section 2.7).
f. Continue lapping and at the same time make a
fine adjustment on the reel and bedknife until there is a uniform clearance along the full length of the cutting edges.
g. Exit backlap mode by allowing the five minute
timer to end, placing reel switch (E) in the OFF position, moving the O.P.C. bail (C) or moving the thumb lever (B).
h. Turn key switch (D) to off position.
4. Carefully and thoroughly remove all lapping
compound from reel and bedknife before running the reel in forward direction.
Figure 11B
Figure 11C
A
F
G
H
E
B
C
D
JACOBSEN
VERSION X.XX
TURN BACKLAP
SWITCH OFF
BACKLAP 5 MIN
< 50% >
Standard start up screen
Display timer and adjust backlap reel speed
Place Reel Switch in Backlap position. Select yes or no.
Engage Bail and release to start backlapping
Press both orange buttons during start screen. Enter PIN
Exit backlap mode.
ENTER PIN?
XXXX
BACKLAP?
YES NO
ENGAGE BAIL
AND RELEASE
11 MAINTENANCE
44
11.5 STORAGE________________________________________________________________
General
1. Wash the mower thoroughly and lubricate. Repair and paint damaged or exposed metal.
2. Inspect the mower, tighten all hardware, replace worn or damaged components.
3. Clean the tires thoroughly and store the tractor on the kickstand so the load is off the tires. The front roller should be resting on a wood board.
4. Keep the machine and all its accessories clean, dry and protected from the elements during storage. Never store equipment near an open flame.
5. Wash the reel and bedknife thoroughly, then repair and paint any damaged or exposed metal.
6. Lubricate all fittings and friction points.
7. Backlap the reels then back the reel away from the bedknife. Apply a light coat of rust preventative oil to
the sharpened edges of the reel and bedknife.
Battery Power Module:
During periods of storage, the batteries will need attention to keep them maintained and prevent discharge.
In high temperatures the chemical reaction is faster, while low temperatures cause the chemical reaction to slow down. If a fully charged battery is allowed to sit unused, it will slowly self discharge. When the battery charge level falls to 80% of its full charge, it should be recharged.
If a battery is allowed to fully discharge and is left in a discharged state, sulfation takes place on and within the plates. This condition is not reversible and will cause permanent damage to the battery. In order to prevent damage, the battery should be recharged.
In winter conditions, the battery must be fully charged to prevent the possibility of freezing. A fully charged battery will not freeze in the most severe of winter climates. Although the chemical reaction is slowed in cold temperatures, the battery must be stored fully charged, and disconnected from any circuit that could discharge the battery. Disconnect the charging plug from the mower power connector. The batteries must be cleaned and all deposits neutralized and removed from the battery case
to slow self discharge. The batteries should be tested or recharged at thirty day intervals.
Battery Power Module After Storage
1. Fully charge the batteries.
2. Make certain that the tires are properly inflated.
3. Remove all oil from the reels and bedknife. Adjust bedknife and cutting height.
Gen-Set Power Module:
1. While the engine is warm, remove drain plug, drain the oil from the crankcase. Install drain plug and refill with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm).
2. Clean exterior of engine. Paint the exposed metal or apply a light coat of rust preventative oil.
3. To prevent the build-up of gum residues and vanish films, fill the tank with stabilized fuel. Use an anti­oxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and follow the instructions on the container.
4. Operate the engine for about 5 minutes to distribute the treated fuel. Stop the engine, close the fuel shut-off valve and let the engine cool. Drain fuel.
5. Remove the spark plug and pour about one ounce of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly by hand to distribute oil over the cylinder wall. Replace the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter. At this point, the intake and exhaust valves are closed.
Gen-Set Power Module After Storage
1. Check or service the fuel filter and air cleaner.
2. Check oil level in the engine crankcase.
3. Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut off valve.
4. Remove all oil from the cutting edges. Readjust reel-to-bedknife and cutting height.
5. Start the engine and allow enough time for the engine to become properly warmed and lubricated.
CAUTION
To prevent personal injury and damage to the cutting edges, handle the reel with extreme care.
!
WARNING
Never operate the engine without proper ventilation; exhaust fumes can be fatal if inhaled.
!
TROUBLESHOOTING 12
45
12 TROUBLESHOOTING
12.1 GENERAL ________________________________________________________________
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information, contact your area Jacobsen Dealer.
Symptoms Possible Causes Action
Unit does not have
1. Power Connector Disconnected 1. Connect Power Connector
power
2. Batteries Discharged 2. Fully charge battery pack
3. Engine not running 3. Start engine before attempting to energize unit
4. 50 Amp fuse blown 4. Open battery tray and check fuse. Replace
5. 20 Amp circuit breaker tripped 5. Reset
6. Defective Battery 6. Perform load test, replace batteries as needed
7. O.P.C. bail engaged 7. Disengage bail and restart
Engine will not start.
1. Choke in wrong position 1. See Engine Manual
2. Empty fuel tank or dirty fuel 2. Drain and refill fuel tank with fresh, clean fuel
3. Fuel Shut-off valve closed 3. Open fuel shut-off valve
4. Engine / Spark Plug 4. See Engine Manual
5. Engine switch off 5. Turn engine switch to On
Engine hard to start or runs poorly, looses power or stalls.
1. Choke in wrong position 1. See Engine Manual
2. Dirty or incorrect fuel 2. Refill with proper grade, clean fuel
3. Loose Wiring 3. Check spark plug wire
4. Air intake plugged 4. Clean air intake and air cleaner
5. Vent in fuel cap plugged 5. Clean fuel cap
Mower does not react properly to O.P.C. Lever
1. Power switch not on 1. Follow proper start-up procedure
2. Parking brake engaged 2. Disengage parking brake
3. Reel switch in off position 3. Turn reel switch on
4. Broken Belt 4. Check and replace belts as needed
5. Bail lever not properly calibrated 5. Calibrate bail lever
6. Traction motor fault 6. Check LCD display, service traction motor
Reel does not cut, or cuts unevenly
1. Reel to bedknife not adjusted 1. Adjust Reel to Bedknife
2. Reel switch in off position 2. Turn reel switch on
3. Reel motor fault 3. Check LCD display, service reel motor
4. Low battery charge 4. Fully charge battery pack
5. Over Voltage condition 5. Adjust generator output
13 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
46
13 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
13.1 GENERAL________________________________________________________________
The mower was designed for minimum lubrication. Over greasing will produce high loads on the bearings; thereby reducing the performance of the machine. Over greasing reel bearings may also damage the electric motor; voiding the warranty.
All maintenance intervals must be performed more frequently when operating in extremely dusty conditions.
1. Always clean grease fittings before and after lubrication.
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade 2 LB specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air.
3. For smooth operation of pivot points and other friction points, apply several drops of SAE 30 oil every 50 hours or as required.
4. Do not over grease reel bearing (L2). Damage to the motor may result. This damage is not covered under the warranty.
5. To lubricate point (L4), remove L.H. transport wheel and mounting bracket (E) to gain access to fitting. Turn the traction drum if pulley (F) is blocking the fitting then insert grease gun through hole and carefully apply grease.
6. To lubricate points (L7), remove transport wheel, nut (A) from end of shaft and pull wheel hub (D) off. Remove collar (B) and bushing (C) then pack bearing with lithium grease.
13.2 MAINTENANCE CHART ____________________________________________________
A - Adjust C - Clean I - Inspect L- Lubricate R - Replace AR - As Required
* Indicates initial service for new machines.
I Manual grease gun with NLGI Grade 2 (Service Class LB). II Engine Oil - See 10.2
l Battery Power Module t Gen-Set Power Module
WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, engage parking brake, turn power off and disconnect power connector to prevent injuries.
!
Recommended Service and Lubrication Intervals
Every
3-4
Hours
Every
20
Hours
Every
50
Hours
Every
100
Hours
Every
250
Hours
Yearly Lubricant
Type
l Charge Batteries
AR I C
Belt Tension
I-A
Air Cleaner
IC
t Combustion Chamber
C
t Engine Oil
IR* R II
t Fuel Line
R - 2yrs
t Fuel Strainer
C
t Spark Plug
A/R
t Valve Clearance
A
Grease Locations
L1 - L5
LLI
L6-L7
L I
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 13
47
13.3 LUBRICATION CHART______________________________________________________
F
C
D
B
A
L
4
L
6
L
6
L
7
E
L
3
L
L
5
2
L
1
L
L
5
L
5
2
L
2
L
1
L
1
L
1
L
1
L
1
L1 - Reel Roller Bearing L
2 - Reel Motor Bearing Housing
L
3 - Right Side Traction Drum Bearing Housing
L
4 - Left Side Traction Drum Bearing Housing
L
5 - Reel Bearing Housing
L
6 - Pulley Shaft Bearing
L
7 - Hub
Wheel Hub Assembly
Pulley Shaft Assembly
14 NOTES
48
14 NOTES
PARTS CATALOG 15
49
15 PARTS CATALOG
15.1 HOW TO USE THE PARTS CATALOG _________________________________________
Abbreviations
N/S - Not serviced separately, can only be
obtained by ordering main component or kit.
AR -Variable quantity or measurement is required
to obtain correct adjustment.
Symbols such as l, next to the item number, indicate that a note exists which contain additional information important in ordering that part.
Indented Items
Indented items indicate component parts that are included as part of an assembly or another component. These parts can be ordered separately or as part of the main component.
15.2 TO ORDER PARTS_________________________________________________________
1. Write your full name and complete address on the
order.
2. Explain where and how to make shipment.
3. Give product number, name and serial number that is stamped on the name plate or serial plate of your product.
4. Order by the quantity desired, the part number, and description of the part as given in the parts list.
5. Send or bring the order to an authorized Jacobsen Distributor.
6. Inspect all shipments on receipt. If any parts are dam­aged or missing, file a claim with the carrier before accepting.
7. Do not return material without a letter of explanation, listing the parts being returned. Transportation charges must be prepaid.
Use of other than Jacobsen authorized parts will void the warranty.
Item Part No. Qty Description Serial Numbers/Notes
l 1 123456 1 Mount, Valve Indicates a piece part
2 789012 1 Valve, Lift Includes Items 2 and 3 3 345678 1 Handle Serviced part included with Item 2 4 N/S 1 • Seal Kit Non serviced part included with Item 2 5 901234 1 Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
© Copyright 2007, Textron Inc. „Všetky práva vyhradené,
vrátane práv na reprodukovanie tohto materiálu alebo jeho
casti v akejkolvek podobe.“
Tento návod obsahuje bezpecnostné pokyny a pokyny pre prevádzkovanie, nastavovanie, údržbu a riešenie známych problémov a dalej zoznam dielov vášho nového stroja od spolocnosti Jacobsen. Skladujte tento návod spolu so zariadením, aby bol po ruke pocas jeho používania.
Vy a každý operátor, ktorého zamestnávate, ste povinní si pred používaním tohto stroja pozorne precítat celý tento návod. Dodržiavaním bezpecnostných, prevádzkových a údržbárskych pokynov predlžite životnost zariadenia a zachováte jeho maximálnu úcinnost.
Ak potrebujete dalšie informácie, kontaktujte predajcu zariadení znacky Jacobsen.
Štítok s výrobným císlom sa nachádza na zadnej priecke rámu. Spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste si tieto císla zaznacili do nasledujúceho obrázka pre prípad potreby.
CHARLOTTE, NC
YEAR OF PRODUCTION:
MADE IN U.S.A.
®
A Textron Company
2
Upozornenie na základe Výnosu c. 65
Tento produkt obsahuje alebo vypúšta chemikálie, ktoré podla štátu Kalifornia spôsobujú rakovinu a poruchy plodu alebo iné zdravotné problémy spojené s reprodukciou.
ÚVOD
Sprievodca odporúcaným skladovaním
Na zachovanie úplnej prevádzkyschopnosti a produktivity tohto zariadenia, spolocnost Jacobsen vám odporúca, aby ste mali v zásobe castejšie používané náhradné diely a pracovné pomôcky. Priložili sme císla dielov dalšieho pomocného materiálu a školiacich pomôcok.
Ako si objednat tento materiál:
1. Napíšte celé svoje meno a adresu do objednávkového formulára.
2. Vysvetlite, kde a ako vám máme poslat tieto materiály:
T UPS T Bežná pošta T Cez noc T Nasledujúci den
3. Na objednávke uvedte požadované množstvo, císlo dielu a popis dielu podla zoznamu dielov.
4. Pošlite alebo prineste objednávku autorizovanému pre­dajcovi výrobkov znacky Jacobsen.
VYTLAČENÉ V USA 11-2007
Servisné diely
Podporný servisný materiál
Množstvo Číslo dielu Popis Množstvo Číslo dielu Popis
4102780 50 A poistka 2811106 Remen z motora do kladky 4169341 25 A prerušovac 2811070 Remen z kladky do trakcného bubna 4131618 Klúc zapalovania
Množstvo Číslo dielu Popis
4170162 Technická prírucka 4166960 Školiace video pre obsluhu
Množstvo Popis
Servisný návod
3
> Zmena oproti predchádzajúcej verzii
Obsah
1BEZPEČNOSŤ
1.1 Prevádzková bezpečnost’ ................................ 4
1.2 Dôležité bezpečnostné poznámky .................... 5
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
2.1 Identifikácia produktu ....................................... 6
2.2 Kosačka ............................................................ 6
2.3 trakčný systém a diferenciál ............................. 7
2.4 Hmotnost’ ......................................................... 7
2.5 Batériový napájací modul ................................. 7
2.6 Benzínového napájacieho modulu ................... 8
2.7 Príslušenstvo a podporná literatúra .................. 8
3 ŠTÍTKY NA VÝROBKU
3.1 Štítky na výrobku.............................................. 9
4 OVLÁDACIE PRVKY
4.1 Ikony............................................................... 12
4.2 Ovládacie prvky na rukoväti ........................... 12
4.3 LCD displej ..................................................... 13
4.4 Intenzita sekania ............................................ 16
4.5 Ovládacie prvky benzínového
napájacieho modulu ....................................... 19
4.6 Ovládacie prvky batériového
napájacieho modulu ....................................... 19
5 OBSLUHA
5.1 Každodenná kontrola ..................................... 20
5.2 Spriahací systém (SMPO) .............................. 20
5.3 Pracovné postupy ........................................... 21
5.4 naštartovanie/zastavenie ................................ 22
5.5 Kosenie .......................................................... 23
5.6 Premiestňovacie kolesá (doplnkové) .............. 24
5.7 Zachytávač trávy ............................................ 24
5.8 Každodenná údržba ....................................... 25
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6.1 Všeobecné informácie.................................... 26
6.2 Brzda .............................................................. 26
6.3 Zarážky páčky ovládania rýchlosti .................. 26
6.4 Rukovät’ ......................................................... 27
6.5 Trakčné remene ............................................. 27
6.6 Zat’aženie predného valca ............................. 28
6.7 Hodnoty ut’ahovacieho momentu ................... 29
7 NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ
SEKACEJ HLAVY
7.1 Všeobecné informácie.................................... 30
7.2 Vzdialenost’ sekacej hlavy od noža ................ 30
7.3 Nastavenie noža ............................................. 31
7.4 Výška kosenia ................................................ 31
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ
SEKACEJ HLAVY
8.1 Všeobecné informácie.................................... 32
8.2 Vzdialenost’ noža od sekacej hlavy ............... 32
8.3 Nastavenie noža ............................................ 33
8.4 Výška kosenia ................................................ 34
8.5 Ložisko sekacej hlavy .................................... 34
8.6 Odmontovanie zostavy sekacej hlavy ............ 34
9 BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
9.1 Bezpečnost’.................................................... 35
9.2 Všeobecné informácie .................................... 35
9.3 Údržba ............................................................ 36
9.4 Čistenie batérií ............................................... 36
9.5 Nabíjačka batérií ............................................ 37
9.6 Inštalácia batérie ............................................ 38
9.7 Výmena batériového modulu ......................... 39
10 BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
10.1 Motor .............................................................. 40
10.2 Motorový olej .................................................. 40
10.3 Otáčky motora ................................................ 41
10.4 Palivo ............................................................. 41
11 ÚDRŽBA
11.1 Všeobecné informácie.................................... 42
11.2 Kolesá (doplnkové) ........................................ 42
11.3 Kolesové ložisko ............................................ 42
11.4 Lapovanie a brúsenie ..................................... 43
11.5 Skladovanie .................................................... 44
12 RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
12.1 Všeobecné informácie.................................... 45
13 SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
13.1 Všeobecné informácie.................................... 46
13.2 Tabuľka údržbárskych činností ...................... 46
13.3 Tabuľka mazania............................................ 47
14 POZNÁMKY
15 KATALÓG DIELOV
15.1 Ako používat’ katalóg dielov........................... 49
15.2 Postup objednávania dielov ........................... 49
1 BEZPEČNOSŤ
4
1 BEZPEČNOSŤ
1.1 PREVÁDZKOVÁ BEZPEČNOSŤ ______________________________________________
1. Bezpečnost’ závisí od pripravenosti, záujmu a prezieravosti osôb, ktoré obsluhujú alebo servisujú toto zariadenie. Nikdy nedovoľte neplnoletým osobám, aby používali toto zariadenie.
2. Ste povinný/–á prečítat’ si tento návod a všetky publikácie spojené s týmto zariadením (Návod k motoru, Návod k nabíjačke batérií, doplnkom a príslušenstvu). Ak operátor nehovorí po slovensky, vlastník zodpovedá za vysvetlenie informácií uvedených v tomto návode operátorovi.
3. Pred používaním zariadenia sa naučte, ako správne používat’ stroj, umiestnenie a účel všetkých ovládacích prvkov. Práca s neznámym zariadením môže viest’ k nehodám.
4. Nikdy neumožnite žiadnej osobe, aby obsluhovala alebo servisovala stroj alebo jeho príslušenstvo bez správneho zaškolenia a pokynov; alebo pod vplyvom alkoholu alebo drog.
5. Chráňte si hlavu, oči, uši, roky a nohy potrebným ochranným oblečením a osobnými ochrannými pomôckami. Dlhé vlasy, voľné oblečenie a bižutéria sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí. Používajte stroje len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
6. Zhodnot’te terén a posúďte, aké príslušenstvo a doplnky sú potrebné na správne a bezpečné vykonávanie úlohy. Používajte len príslušenstvo a doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen.
7. Dávajte pozor na diery v teréne a iné skryté nebezpečenstvá.
8. Skontrolujte plochu, na ktorej sa bude zariadenie používat’. Pred prácou so zariadením pozbierajte všetky väčšie predmety a smeti, ktoré nájdete. Dávajte pozor na prekážky nad hlavou (nízke konáre, elektrické drôty atď.) a tiež prekážky pod zemou (rozprašovače, trubky, korene atď.). Vstupujte do novej oblasti s opatrnost’ou. Myslite stále na skryté nebezpečenstvá.
9. Nepoužívajte zariadenie na vozenie osôb. Udržujte bezpečnú vzdialenost’ od okolostojacich osôb a zvierat.
10. Nikdy nenatáčajte výstup materiálu z kosačky na okolostojace osoby, ani nedovoľte nikomu, aby sa zdržiaval v blízkosti stroja, keď je v činnosti. Vlastník/ operátor môže zabránit’ a je zodpovedný za zranenia, ktoré spôsobí sebe alebo okolostojacim osobám a za škody vzniknuté používaním stroja.
11. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je v dokonalom pracovnom stave, bez štítkov, chráničov
, krytov, výstupných deflektorov alebo iných pevne pripevnených ochranných zariadení.
12. Nikdy neodpájajte ani nepremost’ujte žiaden spínač.
13. Udržiavajte stroj v čistote. Pred skladovaním stroja odpojte napájací konektor. Neskladujte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavého nakoseného materiálu.
14. Pred zapínaním zariadenia umiestnite zariadenie na rovný povrch, odpojte všetky pohonné prvky a aktivujte parkovaciu brzdu.
15. Miestne nariadenia môžu stanovovat’ minimálny vek operátora.
16. Na svahoch pracujte so strojom nasmerovaným naprieč svahu (horizontálne), nie smerom hore ani dole kopcom (vertikálne). Nikdy nepoužívajte stroj na mokrej tráve.
17. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám poskytujú úplnú kontrolu nad strojom. Vždy si zachovajte pevnú pôdu pod nohami; pevne sa držte rukoväte a kráčajte; nikdy nebežte.
Benzínový generátor
18. Oxid uhoľnatý vo výfukových plynoch môžu byt’ smrteľný pri inhalovaní. Nikdy nenechávajte motor zapnutý, ak nie je zabezpečené dostatočné vetranie.
19. Palivo je vysoko horľavé, manipulujte s ním opatrne. Pozri Kapitola 5.8
20. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto zariadenia vypnite motor, odpojte vodič zapaľovacej sviečky a umiestnite ho mimo sviečky, aby nedošlo k náhodnému naštartovaniu. Odpojte napájací konektor.
21. Udržiavajte motor v čistote. Pred skladovaním nechajte motor vychladnút’ a vždy zatvorte palivový uzatvárací ventil a odpojte vodič od zapaľovacej sviečky. Neskladujte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavého nakoseného materiálu.
Batériový napájací modul
22. Pred čistením, nastavovaním alebo opravou tohto zariadenia odpojte napájací konektor.
23. Nevyberajte batériový modul, ak zariadenie nie je postavené na stojane.
Toto zariadenie sa musí používat’ a jeho údržba vykonávat’ v súlade s informáciami obsiahnutými v tejto príručke a je určené na profesionálnu údržbu špecializovaných trávnikov. Nie je určené na používanie v drsnom teréne a ani v teréne s dlhou trávou.
VÝSTRAHA
ZARIADENIE MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ, AK JE OBSLUHOVANÉ NESPRÁVNE ALEBO NEVYŠKOLENOU
OSOBOU.
Oboznámte sa s umiestnením a správnym používaním všetkých ovládacích prvkov. Predtým, ako je neskúseným
operátorom umožnené používat’ toto zariadenie, musia byt’ zaškolení osobou, ktorá je oboznámená so zariadením.
!
BEZPEČNOSŤ 1
5
1.2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY ______________________________________
Tento bezpečnostný symbol vás upozorňuje na hroziace nebezpečenstvá.
NEBEZPEČENSTVO
– Označuje bezprostredne hroziace nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete –
SPÔSOBIA smrt’ alebo vážne zranenie.
VÝSTRAHA
– Označuje potenciálne nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríčinit’ smrt’
alebo vážne zranenie.
POZOR
– Označuje potenciálne nebezpečné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríčinit’ menšie alebo
čšie zranenie a poškodenie majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné.
UPOZORNENIE
- Upozorňuje na hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, MÔŽE viest’ k poškodeniu
majetku. Tiež sa môže použit’ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpečné.
Pre lepšiu ilustráciu môžu byt’ na niektorých obrázkoch v tejto príručke štíty, chrániče alebo dosky zobrazené v otvorenom alebo odpojenom stave. Toto zariadenie sa za žiadnych okolností nesmie používat’ bez týchto pomôcok pevne upevnených na svojom mieste.
Dodržiavaním všetkých pokynov v tomto návode predĺžite životnost’ zariadenia a zachováte jeho maximálnu účinnost’. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik.
Ak potrebujete ďalšie informácie alebo služby, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen, ktorý je informovaný o najnovších postupoch servisovania tohto zariadenia, a ktorý dokáže poskytnút’ promptné a efektívne služby. Použitie neoriginálnych dielov a príslušenstva alebo dielov a príslušenstva neschválených
spoločnost’ou Jacobsen bude mat’ za následok zrušenie záruky.
VÝSTRAHA
Ak operátor pustí prítlačný poistný spínač SMPO (senzor monitorovania prítomnosti operátora), spriahací systém stroja vypne sekaciu hlavu a trakčný pohon.
Aby nedošlo k zraneniu operátora alebo iných osôb, nikdy nepoužívajte zariadenie s odpojeným alebo nefunkčným spriahacím systémom.
!
VÝSTRAHA
1. Keď odchádzate od zariadenia z akéhokoľvek dôvodu: a. Odpojte všetky pohony. b. Aktivujte parkovaciu brzdu. c. Odpojte napájací konektor.
2. Nepribližujte sa rukami, nohami a oblečením k pohyblivým častiam. Pred čistením nastavovaním alebo údržbou stroja počkajte, kým sa všetky pohyby zastavia.
3. Nedovoľte okolostojacim osobám a zvieratám, aby vstupovali do pracovnej oblasti.
4. Ak je stroj odstavený na svahu, podložte klin alebo kváder pod kolesá.
5. Nikdy nepoužívajte kosiace zariadenie, ak výstupný deflektor nie je bezpečne pripevnený.
!
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
6
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
2.1 IDENTIFIKÁCIA PRODUKTU_________________________________________________
63300................ Základná jednotka Eclipse 118 s 457 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
63313................ Základná jednotka Eclipse 118 s 457 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul.
63301................ Základná jednotka Eclipse 118F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
63314................ Základná jednotka Eclipse 118F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul.
63302................ Základná jednotka Eclipse 122 s 559 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
63311 ................ Základná jednotka Eclipse 122 s 559 mm
11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul.
63303................ Základná jednotka Eclipse 122F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
63312................ Základná jednotka Eclipse 122F s
plávajúcou 457 mm 11–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul.
63304................ Základná jednotka Eclipse 126 s 660 mm
7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Benzínový generátor.
63315.................Základná jednotka Eclipse 126 s 660 mm
7–lopatkovou sekacou hlavou a riadiacim systémom InCommand™. Batériový napájací modul.
Výrobné číslo.....Identifikačný štítok, podobný
zobrazenému, uvádzajúci výrobné číslo, je pripevnený na zadnej priečke rámu.
Pri objednávaní náhradných dielov alebo požadovaní servisných informácií vždy uveďte výrobné číslo.
2.2 KOSAČKA _______________________________________________________________
Vreteno ....................7 alebo 11 nožov, kalená oceľ s
vysokým obsahom mangánu a uhlíka.
Priemer vretena ...... 127 mm
Šírka kosenia ........... 457,559 alebo 660 mm
Výška pokoseného
trávnika ....................1,6 až 11 mm
Spodné nože............ Kalená uhlíková oceľ
Vysoký profil....... Výška pokoseného trávnika 4 - 11 mm
Nízky profil ......... Výška pokoseného trávnika 3,2 -
5,6 mm
Tournament........ Výška pokoseného trávnika 2,4 -
4 mm
Super
Tournament........ Výška pokoseného trávnika 1,6 -
2,8 mm
Intenzita sekania
11–lopatková sekacia hlava........ 2,2 - 4,5 mm
9–lopatková sekacia hlava .........2,7 - 5,5 mm
7–lopatková sekacia hlava .........3,4 - 7,1 mm
Produkt
Akustický výkon
podľa smernice
EHS
Vibrácie M/S
2
Ramená
63300 63301 63302 63303 63304 63311 63312 63313 63314 63315
TBD TBD
88,4 dBA 88,4 dBA
TBD
82,7 dBA 82,7 dBA
TBD TBD TBD
TBD TBD
5,191 2,236
TBD
0,822 0,481
TBD TBD TBD
CHARLOTTE, NC
YEAR OF PRODUCTION:
MADE IN U.S.A.
®
A Textron Company
101
XXXX
63302
1601
TECHNICKÉ ÚDAJE 2
7
2.3 TRAKČNÝ SYSTÉM A DIFERENCIÁL __________________________________________
Prepravné pneumatiky
(voliteľné) .........................11 x 4 pneumatické obojsmerné
Vretenový pohon..............Nezávislý priamy pohon cez
hnací motor
Trakčný pohon .................Nezávislý hnací motor s dvomi
synchrónnymi polyuretánovými
remeňmi Redukčný pomer
pohonu .............................15,15:1
Rýchlost’ kosenia............. 0 – 5,31 km/hod
Diferenciál........................ Automobilový typ, v bubne
pohonu Bubon zadného
pohonu............................. Mechanický opracovaná 2–dielna
čast’ z hliníkovej zliatiny, 7–3/4
vonkajší priemer x 10–31/32
2.4 HMOTNOSŤ ______________________________________________________________
Hmotnost’: bez zachytávača trávy kg
63300 – Eclipse 118.................................................. TBD
63301 – Eclipse 118F................................................TBD
63302 – Eclipse 122 ............................................... 101,6
63303 – Eclipse 122F ............................................. 113,0
63304 – Eclipse 126 ................................................. TBD
Hmotnost’: bez zachytávača trávy kg
63311 – Eclipse 122................................................ 109,3
63312 – Eclipse 122F ............................................. 123,5
63313 – Eclipse 118.................................................. TBD
63314 – Eclipse 118F ...............................................TBD
63315 – Eclipse 126 ................................................. TBD
2.5 BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL______________________________________________
Aby sa dosiahla najdlhšia možná životnost’ batérií, batérie sa nedodávajú spolu s napájacím modulom, ale objednávajú sa samostatne. Na dosiahnutie optimálneho dosahu a výkonu používajte batérie, ktoré zodpovedajú alebo prekračujú uvedené ampérhodiny.
Systémové napätie ....... 48 V=
Batérie ..........................(4) 12 V, regulované ventilom,
utesnené olovené batérie, ktoré nevytečú.
Nabíjačka ......................5 A, 48 V=, duálne vstupné
napätie 115/230 V~, 50/60 Hz
Odporúčané batérie:
Spoločnost’ Jacobsen odporúča používat’ v kosačke Eclipse batérie značky CSB.
Batérie značky CSB si môžete objednat’ u nasledujúcich distribútorov výrobkov značky CSB, alebo od miestneho predajcu batérií.
Electronic Distributing
920 Brookstown Ave Winston Salem, NC 27101
Telefónne číslo - 800-777-1096 Faxové číslo - 336-723-1098 E-Mail - billedi@bellsouth.net Kontaktná osoba - Bill Turner
URS Electronics
123 N.E. 7th Portland, OR 97232
Telefónne číslo - 800-955-4877 Faxové číslo - 503-232-3373 E-Mail - mark.twietmeyer@ursele.com Kontaktná osoba - Mark Twietmeyer
Alternatívne batérie:
Tieto alternatívne batérie sú tiež v súčasnosti dostupné. Tieto batérie majú rovnaké rozmery a ampérhodinový výkon, ale neboli testované spoločnost’ou Jacobsen, a preto neuvádzame žiadne odporúčanie, priamo ani nepriamo. Tieto batérie si môžete zakúpit’ u miestneho predajcu batérií alebo výrobcu.
(POUŽÍVAJTE LEN 12 V UTESNENÉ OLOVENÉ
BATÉRIE)
Výrobca batérie Číslo dielu – batéria
CSB EVX12200
DĺžkammŠírkammVýškammHmotnost’
kg
Výkon
Ampérh
odiny
Vol ty
Požado-
vané
mn.
181 76 167 6,7 20 12 4
Výrobca batérie
Číslo dielu –
batéria
Yuasa Enersys NPX 80
Panasonic LC-X1220AP
Panasonic LC-X1220P
Discover D12200
Power Sonic PSH-12180
B.B. Battery EB20-12
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
8
2.6 BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU _____________________________________
Motor................................ Honda GX-120 K1Q JG2, 4-
taktný, 2,98 kW pri 4 000 ot./min.
Otáčky.............................. Otáčky motora nastavené od
výroby tak, aby generátor
produkoval 59,8 V bez zat’aženia
Palivo ............................... Benzín (bezolovnatý)
Palivová nádrž .................2,5 litra
Používajte čistý, čerstvý, bežný bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 85. Informácie o odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa nachádzajú v návode na obsluhu motora.
2.7 PRÍSLUŠENSTVO A PODPORNÁ LITERATÚRA _________________________________
Kompletný zoznam príslušenstva a doplnkov vám poskytne miestny predajca výrobkov značky Jacobsen.
Príslušenstvo
Lapovacia zmes (hrubost’ 180)..................................554598
Oranžový korekčný náter (sprej, 340 ml)...................554598
457 mm zachytávač trávy pre
nepohyblivú hlavu ........................................................68122
457 mm zachytávač trávy pre
plávajúcu hlavu ........................................................4174683
559 mm zachytávač trávy pre
nepohyblivú hlavu ........................................................68123
559 mm zachytávač trávy pre
plávajúcu hlavu ........................................................ 4114788
660 mm zachytávač trávy prenepohyblivú hlavu .........68124
Tlačná kefa 559 mm ....................................................68611
559 mm kefa na prednom valci
(zariadenia s nepohyblivou hlavou) .............................68610
559 mm kefa na prednom valci
(zariadenia s plávajúcou hlavou) .................................68536
Osvetľovacia súprava ..................................................63307
Nabíjačka batérií..........................................................63316
Vyberateľný batériový modul
(neobsahuje batérie)....................................................68668
Súprava na montáž batériového modulu
na premiestňovací vozík ..............................................68660
Premiestňovacie kolesá...............................................62293
Ochranné puzdro kosačky...................................... 68648
Pripevňovacia súprava pre premiestňovací vozík a kosačku s 457 mm
nepohyblivou hlavou ....................................................68649
Pripevňovacia súprava pre premiestňovací vozík a kosačku s 559 mm
nepohyblivou hlavou ....................................................68650
Pripevňovacia súprava pre premiestňovací vozík a kosačku s 660 mm
nepohyblivou hlavou ....................................................68651
Pripevňovacia súprava pre premiestňovací
vozík a kosačku s 660 mm plávajúcou hlavou.............63310
559 mm česačka trávy
(Turf Groomer)
(zariadenia radu 122 vyžadujú 67965) ........................67966
Nástavec pre česačku trávy (Turf Groomer) .......... 67965
Valce bez drážok
457 mm so stieračom ..................................................68626
559 mm so stieračom ..................................................68530
660 mm so stieračom ..................................................68627
Valce s drážkami
Oceľový 457 mm .........................................................68616
Montovaný z diskov 559 mm....................................... 68527
Oceľový 559 mm .........................................................68614
Oceľový 559 mm .........................................................68613
Segmentový valec 559 mm .........................................68673
Oceľový 660 mm .........................................................68617
Oceľový 660 mm .........................................................68628
Plávajúce sekacie hlavy
559 mm 11–lopatková sekacia hlava........................... 63308
457 mm 11–lopatková sekacia hlava........................... 63309
Súprava na konverziu kosačky pre pravákov.......... 4172441
Súprava na konverziu kosačky pre ľavákov ............4172458
Doplnkové napájacie modul
Benzínový generátor ...................................................63305
Batériový napájací modul ............................................63306
Montážne príslušenstvo pre napájací
modul nepohyblivej hlavy ........................................4165263
Montážne príslušenstvo pre napájací
modul plávajúcej hlavy ............................................4164220
Podporná literatúra
Technická príručka................................................... 4170162
Školiace video pre obsluhu......................................4166960
Servisný a opravársky návod
POZOR
Použitie dielov a príslušenstva neschválených spoloènost’ou Jacobsen môže mat’ za následok zranenie alebo
poškodenie zariadenia a zrušenie záruky.
!
ŠTÍTKY NA VÝROBKU 3
9
3 ŠTÍTKY NA VÝROBKU
3.1 ŠTÍTKY NA VÝROBKU ______________________________________________________
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY.
NEBEZPEČENSTVO
Pred prácou na stroji alebo pri vyprázdňovaní lapačov trávy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový spínač a odpojte napájací konektor, aby nedošlo k zraneniu.
NEBEZPEČENSTVO
Nepribližujte sa rukami ani nohami k sekaciemu zariadeniu, pretože by ste sa mohli vážne zranit’.
NEBEZPEČENSTVO
1. Udržujte bezpečnú vzdialenost’ od stroja. Nedovoľte okolostojacim osobám, aby sa približovali k stroju.
2. Použité komponenty z tohto stroja zlikvidujte správnym spôsobom. Postupujte podľa miestnych pravidiel týkajúcich sa likvidácie a recyklácie odpadu.
3. Riaďte sa postupmi údržby a servisovania uvedenými v návode.
4. Nestriekajte vodu na elektrické konektory, motory alebo ovládacie prvky. Pred tlakovým umývaním zariadenia vyberte batériový modul.
Pred nastavovaním páky škrtiacej klapky motora si prečítajte návod.
4170001
STOP
4127335
4169840
4170321
3 ŠTÍTKY NA VÝROBKU
10
Oboznámte sa s štítkami, sú veľmi dôležité pre bezpečnú prevádzku kosačky. IHNEĎ VYMEŇTE POŠKODENÉ ŠTÍTKY.
3002753
4165241
4172240
4104282
Pred nastavovaním zat’aženia predného valca si prečítajte návod.
Deaktivovaná
Parkovacia brzda
Aktivovaná
Spínač sekacej hlavy
Poloha pre otáčanie dopredu
OFF (Vypnuté)
Poloha pre lapovanie
Kľúčový spínač
OFF (Vypnutá poloha)
RUN (Zapnuté napájanie)
ON (Poloha pre kosenie)
ŠTÍTKY NA VÝROBKU 3
11
Hmotnost’ kosačky
63302 = 101.6 Kg 63303 = 109.3 Kg 63311 = 113.0 Kg 63312 = 123.5 Kg
101,6 kg 109,3 kg 113,0 kg 123,5 kg
Postup aktivovania trakcie:
1. Posunte prítlacný poistný spínac dolava.
2. Pritlacte prítlacný poistný spínac k rukoväti.
4 OVLÁDACIE PRVKY
12
4 OVLÁDACIE PRVKY
4.1 IKONY___________________________________________________________________
4.2 OVLÁDACIE PRVKY NA RUKOVÄTI __________________________________________
A. Parkovacia brzda – používa sa vždy, keď kosačku
opustíte, a pri preprave ako servisná brzda. Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri premiestňovaní hore alebo dolu kopcom.
B. čka ovládania rýchlosti – Slúži na nastavenie
maximálnej rýchlosti trakčného pohonu, keď je prítlačný poistný spínač SMPO stlačený. Zatlačením páčky na strane (+) sa rýchlost’ zvýši. Zatlačením páčky na strane (-) sa rýchlost’ zníži.
C. Prítlačný poistný spínač SMPO – Posunutím
prítlačného poistného spínača mierne doľava a jeho stlačením sa naštartujte trakčný motor. Rýchlost’ trakčného motora sa zvyšuje posunutím prítlačného poistného spínača smerom k rukoväti. Po uvoľnení prítlačného poistného spínača sa zariadenie zastaví.
D. Kľúčový spínač – Hlavný spínač slúži na zapnutie
a vypnutie napájania. Má tri polohy – OFF (vypnuté), RUN (kosenie) a START (štart). Kľúčový spínač musí byt’ pri štartovaní zariadení vybavených benzínovým generátorom v polohe RUN (kosenie).
E. Sp
ínač sekacej hlavy – Spínač sekacej hlavy sa
používa na spustenie a zastavenie sekacej hlavy a aktivovanie lapovania.
F. Prerušovač – Používa sa na ochranu riadiacich
jednotiek. Ak sa rozopne, zatlačte tlačidlo.
G. LCD displej – Používa sa na zobrazenie
pracovných podmienok.
H. Ovládacie prvky LCD displeja – Používajú sa na
navigovanie v ponukách.
Obrázok 4A
VÝSTRAHA
Nikdy sa nepokúšajte používat’ stroj predtým, ako si prečítate Návod na bezpečnú obsluhu zariadenia, Návod na údržbu a zoznam dielov a sa oboznámite so správnym používaním všetkých ovládacích prvkov.
Oboznámte sa s ikonami zobrazenými vyššie a s ich významom. Pred používaním tejto kosačky sa oboznámte s umiestnením a účelom všetkých ovládacích prvkov.
Aktivovaná Deaktivovaná
Parkovacia brzda
Trakčný pohon SMPO
Pritlačte prítlačný poistný spínač k rukoväti
Napájanie
Rýchlo Pomaly
Škrtiaca klapka
Napájanie
Posuňte prítlačný poistný spínač doľava
Napájanie vypnuté
zapnuté
aktivované
!
VÝSTRAHA
Vždy používajte premiestňovacie kolesá pri premiestňovaní zariadenia hore alebo dolu kopcom, aby nedošlo k zraneniu.
!
NEBEZPEČENSTVO
Nepribližujte sa rukami ani nohami k sekaciemu zariadeniu, pretože by ste sa mohli vážne zranit’.
A
B
C
D
E
F
G
H
!
OVLÁDACIE PRVKY 4
13
4.3 LCD DISPLEJ _____________________________________________________________
LCD displej zobrazuje aktuálne pracovné hodnoty potrebné na prevádzku kosačky Eclipse a vydáva tri typy zvukových upozornení. LCD displej pracuje v jednom z dvoch režimov, režim operátora (základný) a režim kontrolóra. Používanie režimu kontrolóra vyžaduje vloženie štvorciferného kódu.
Oranžové tlačidlá (K alebo L) slúžia na zmenu obrazovky alebo na zmenu hodnôt. Pravé oranžové tlačidlo (K) slúži na posun vpred na zozname na obrazovke alebo na zvýšenie hodnoty nastavenia a ľavé oranžové tlačidlo (L) slúži na posun vzad na zozname na obrazovke alebo na zníženie hodnoty nastavenia. Čierne tlačidlo (J) sa používa na výber, zmenu hodnôt alebo na nastavenie pôvodných hodnôt.
Obrázok 4B
Zvukové upozornenia upozorňujú na tri stavy zistené LCD
displejom a na LCD displeji sa zároveň zobrazí príslušné hlásenie. Neprerušovaný tón upozorňuje na nízke systémové napätie. Rýchle pípanie (2 za sekundu) upozorňuje na neprimerane vysoké napätie. Pomalé pípanie (1 každé 3 sekundy) upozorňuje na režim lapovania.
Obrazovky s upozornením: Okrem štandardných obrazoviek v každom režime sa zobrazujú štyri obrazovky, ktoré sa používajú na upozornenie operátora/mechanika na problém, ktorý je potrebné napravit’.
Obrázok 4C
Obrazovka LOW BATTERY (nízke napätie) sa zobrazí, keď systémové napätie klesne pod 42 V= na 30 sekúnd a súčasne sa zapne neprerušovaný zvukový alarm. Alarm sa vypína stlačením čierneho tlačidla (J) . Vrát’te kosačku do miesta skladovania, alebo vložte plne nabitý batériový modul. Ak sa na displeji zobrazí nízke napätie, motor sekacej hlavy nebude pracovat’.
Obrazovka OVERVOLTAGE/CHECK VOLTAGE (prepätie / skontrolujte napätie) sa zobrazí, keď systémové napätie stúpne nad 60 V= a súčasne sa zapne rýchle pípanie (2 za sekundu). Ak sa porucha neodstráni, riadiaca jednotka sa po 60 sekundách vypne. Pred opätovným spustením systému skontrolujte výstup na generátore. [Pozri Kapitola 10.3]
Obrazovka REEL MOTOR FAULT (porucha motora sekacej hlavy) sa zobrazí, ak sa zistí skrat v obvode motora sekacej hlavy, alebo ak odber prúdu v motore sekacej hlavy stúpne nad 30 A na dlhšie ako jednu sekundu. Motor sekacej hlavy nebude pracovat’ do odstránenia problému. Vrát’te kosačku na miesto určené na oprav
u.
Obrazovka TRACTION MOTOR FAULT (porucha trakčného motora) sa zobrazí, ak sa zistí skrat v obvode trakčného motora, alebo ak odber prúdu v trakčnom motore stúpne nad 30 A na dlhšie ako jednu sekundu. Trakčný motor nebude pracovat’ do odstránenia problému. Vrát’te kosačku na miesto určené na opravu.
Režim operátora používa operátor na zobrazenie informácií o systémovom napätí, cestovnej rýchlosti, nastavení intenzity sekania (FOC) a rýchlosti sekacej hlavy. Oranžové tlačidlá (K a L) na prednom kryte rukoväte sa používajú na prepínanie medzi jednotlivými obrazovkami. Režim operátora slúži len na zobrazovanie, neumožňuje zmenu systémových nastavení.
Ak sa spínač sekacej hlavy prepne do polohy lapovania v režime operátora, motor sekacej hlavy sa ihneď zastaví a na obrazovke sa zobrazí „Turn Backlap Switch Off“ (vypnite spínač lapovania). Lapovanie je dostupné len v režime kontrolóra.
Obrázok 4D
G
J
K
L
REEL
MOTOR FAULT
LOW BATTERY
42.0 VDC
OVERVOLTAGE
CHECK VOLTAGE
TRACTION
MOTOR FAULT
Obrazovky s upozornením
VÝSTRAHA
Pred zist’ovaním problému so sekacou hlavou vypnite spínač sekacej hlavy, uvoľnite prítlačný poistný spínač, prepnite kľúč do vypnutej polohy a odpojte konektor batérie.
!
JACOBSEN VERSION X.XX (
Verzia Jacobsen X.XX
)
Štandardná obrazovka pri spustení
SYSTEM VOLTS - 48.0 VDC (Systémové napätie 48,0 V=)
Zobrazuje systémové napätie
TRAVEL SPEED - 3.4 MPH (
Cestovná rýchlosť
- 5,47 KM/H)
Zobrazuje pojazdovú rýchlosť kosačky
REEL SPEED - 2200 RPM (
Rýchlosť sekacej hlavy -
2 200 ot./min
)
Zobrazuje pevné nastavenie intenzity sekania
FOC = 0.146 (Intenzita sekania = 0,146)
Zobrazuje rýchlosť otáčania sekacej hlavy
TURN BACKLAP SWITCH OFF (Vypnite spínač lapovania)
Zobrazí sa pri prepnutí spínača sekacej hlavy do polohy pre lapovanie
JACOBSEN
VERSION X.XX
TRAVEL SPEED
3.4 MPH
SYSTEM VOLTS
48.0 VDC
REEL SPEED
2200 RPM
TURN BACKLAP
SWITCH OFF
FOC = 0.146
4 OVLÁDACIE PRVKY
14
Režim kontrolóra používa kontrolór na nastavenie a zmenu všetkých pracovných hodnôt kosačky Eclipse. V režime kontrolóra sa na LCD displeji zobrazujú nasledujúce obrazovky: pôvodné nastavenia, systémové napätie, cestovná rýchlost’, rýchlost’ sekacej hlavy, celkový čas činnosti stroja, odber prúdu na trakčnom motore, odber prúdu na motore sekacej hlavy, celkový odber prúdu motorov, nastavenie rýchlosti kosenia, počet hodín od údržby, nastavenie rýchlosti sekacej hlavy, nastavenie zobrazovaných jednotiek, kalibrácia páčky ovládania rýchlosti a kalibrácia páčky prítlačného poistného spínača.
Ak chcete vstúpit’ do režimu kontrolóra, stlačte obe oranžové tlačidlá (K a L), keď sa na displeji zobrazuje Jacobsen Version X.XX (verzia Jacobsen X.XX). Použite oranžové tlačidlá (K alebo L) na výber a čierne tlačidlo (J) na vloženie číslic kódu pre vstup do režimu mechanika.
Poznámka: Kód pre režim kontrolóra je 6789. Informácie o obrazovkách lapovania sa nachádzajú v
kapitole 11.4. Factory Reset (pôvodné nastavenia): Ak chcete obnovit’
pôvodné nastavenia riadiacej jednotky, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho do zobrazenia obrazovky Factory Reset (pôvodné nastavenia) na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) obnovte hodnoty na pôvodné nastavenia.
Maximálna rýchlost’ kosenia................ 5,5 km/h
Rýchlost’ sekacej hlavy........................ 2200 ot./min
Pevné nastavenie intenzity sekania..... 0,146
Zobrazovacie jednotky......................... Anglické
Pevné nastavenie intenzity sekania: Ak chcete nastavit’ pevnú intenzitu sekania, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky FOC x.xxx CHANGE? (zmenit’ intenzitu sekania x.xxx?) na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlači
dlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L)
hodnoty intenzity sekania na požadovanú úroveň. Stlačením čierneho tlačidla nastavte rýchlost’.
Pevné nastavenie intenzity sekania musí byt’ 0 alebo v rozsahu od 2,2 do 4,5 mm Pozri Kapitola 4.4
Maximálna rýchlost’ kosenia: Ak chcete nastavit’ maximálnu rýchlost’ kosenia, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia maximálnej rýchlosti kosenia na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie (K) alebo zníženie (L) maximálnej rýchlosti kosenia na požadovanú úroveň. Stlačením čierneho tlačidla nastavte rýchlost’.
Maximálna rýchlost’ kosenia musí byt’ v rozsahu od 3,2 až 5,5 km/hod).
Pevná rýchlost’ sekacej hlavy: Ak chcete nastavit’ pevnú rýchlost’ sekacej hlavy, intenzita sekania musí byt’ nastavená na 0. Potom stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky nastavenia rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na zvýšenie
(K) alebo zníženie (L) rýchlosti sekacej hlavy na požadovanú úroveň.
Pevná rýchlost’ sekacej hlavy musí byt’ od 1 800 do 2 000 ot./min.
Obrazovky Maximálna rýchlost’ kosenia a Pevná rýchlost’ sekacej hlavy sa používajú na stanovenie intenzity sekania (FOC). Pozri kapitolu Kapitola 4.4.
Počet hodín od údržby: Ak chcete vynulovat’ počet hodín od údržby, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K aleb
o L)
na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky počtu hodín od údržby na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vynulujte počet hodín od údržby. Systém dokáže sledovat’ najviac 999,9 hodiny.
Výber typy motora: Vyberte číslo dielu motora sekacej hlavy a trakčného motora použitých v zariadení. Jednotlivé motory majú rôzne riadiace napätie podľa výstupných otáčok. Kosačky Eclipse používajú len motor s číslom súčiastky 4160533.
Obrázok 4E
Zobrazovacie jednotky: Ak chcete nastavit’ zobrazovacie
jednotky, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky zobrazovacích jednotiek na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Použite oranžové tlačidlá na výber požadovaných nastavení.
Jednotky musia byt’ nastavené na anglické alebo metrické.
Kalibrácia páčky ovládania rýchlosti: Pred kalibrovaním páčky ovládania rýchlosti skontrolujte, či zarážky sú správne nastavené [Pozri kapitolu Kapitola 6.3]. Ak chcete kalibrovat’ páčku, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky ovládacej páčky na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Posunutím páčky škrtiacej klapky v celom rozsahu pohybu stanovte minimálnu a maximálnu hodnotu.
Zobrazené hodnoty sa zmenia pri pohybe ovládacích prvkov.
Kalibrácia páčky prítlačn
ého poistného spínača: Ak
chcete kalibrovat’ páčku prítlačného poistného spínača, stlačte jedno z oranžových tlačidiel (K alebo L) na prednom kryte a podržte ho až do zobrazenia obrazovky páčky prítlačného poistného spínača na LCD displeji. Stlačením čierneho tlačidla (J) vstúpte do režimu nastavenia. Stlačením páčky na doraz a jej úplným uvoľnením stanovte minimálnu a maximálnu hodnotu.
Zobrazené hodnoty sa zmenia pri pohybe ovládacích prvkov.
Číslo dielu 4153940 Číslo dielu 4160533
TENTO TYP MOTORA
NENASTAVUJTE
OVLÁDACIE PRVKY 4
15
Obrázok 4F
JACOBSEN VERSION X.XX Verzia Jacobsen X.XX
Štandardná obrazovka pri spustení
SYSTEM VOLTS - 48.0 VDC Systémové napätie 48,0 V=
Zobrazuje systémové napätie.
FACTORY RESET? Pôvodné nastavenia?
Vyvolanie pôvodných nastavení
RESET? - NO/YES Vynulovať? NIE/ÁNO
Potvrdenie vyvolania pôvodných nastavení
MNT 100.9 HR - RESET? Čas od údržby 100,9 hod; vynulovať?
Zobrazuje počet hodín o údržby.
ENTER PIN? - 6789 Zadajte PIN kód
- 6789
Stlačte obe oranžové tlačidlá počas úvodnej obrazovky. Zadanie PIN kódu.
TRAVEL SPEED - 3.4 MPH Cestovná rýchlosť
- 5,47 KM/H
Zobrazuje pojazdovú rýchlosť kosačky.
REEL SPEED - 2200 RPM Rýchlosť sekacej hlavy ­2 200 ot./min
Zobrazuje rýchlosť otáčania sekacej hlavy.
RUN TIME - 250 HR Čas chodu 250 hod
Zobrazuje celkový počet hodín zariadenia.
TRAVEL MOTOR - 08.5 A Trakčný motor 8,5 A
Zobrazuje prúd na trakčnom motore.
REEL MOTOR - 08.5 A Motor sekacej hlavy 8,5 A
Zobrazuje prúd na motore sekacej hlavy.
MOTOR TOTAL - 17.0 A Motory spolu 17,0 A
Zobrazuje celkový prúd na motoroch.
SET MAX MOW SPEED Nastaviť max. rýchlosť kosenia
Zmena maximálnej rýchlosti kosenia
MAX MOW - < 3.4 MPH > Max. rýchlosť kosenia
-
< 5,47 KM/H >
Nastavenie rýchlosti kosenia
MOTOR TYPE - SELECT Výber typu motora
Výber používaného motora
4160533/4153940 - < OK > 4160533/4153940 - < OK >
Výber motora
THUMB LEVER - CALIBRATE? Kalibrovať ovládaciu páčku?
Kalibrácia páčky škrtiacej klapky
SELECT UNITS? Nastaviť jednotky
Zobrazovacie jednotky
UNITS - < ENGLISH > Jednotky < anglické >
Zmena zobrazovacích jednotiek
THUMB LEVER - 000 DONE 120 Ovládacia páčka; 000 hotovo 120
Nastavenie páčky škrtiacej klapky
BAIL LEVER - CALIBRATE? Kalibrovať páčku prítlačného poistného spínača?
Kalibrácia páčky prítlačného poistného spínača
BAIL LEVER - 040 DONE 096 Páčka prítlačného poistného spínača 040 hotovo 096
Nastavenie páčky prítlačného poistného spínača
FOC = 0.146 - CHANGE? Intenzita sekania = 0,146 ­zmeniť?
Pevné nastavenie intenzity sekania
FOC = 0.146 - < OK > FOC = 0,146 - < ACEPTAR >
Zmena nastavenia intenzity sekania.
REEL SPEED - 2200 RPM Rýchlosť sekacej hlavy 2 200 ot./min
Pevná rýchlosť sekacej hlavy
REEL SPEED - < 2200 RPM > Rýchlosť sekacej hlavy < 2 200 ot./min >
Pevné nastavenie rýchlosti sekacej hlavy
JACOBSEN
VERSION X.XX
TRAVEL SPEED
3.4 MPH
SYSTEM VOLTS
48.0 VDC
REEL SPEED
2200 RPM
MNT 100.9 HR
RESET?
MAX MOW
< 3.4 MPH >
RUN TIME
250 HR
FOC = 0.146
CHANGE?
FOC = 0.146
< OK >
TRAVEL MOTOR
08.5 A
REEL MOTOR
08.5 A
MOTOR TOTAL
17.0 A
SET MAX
MOW SPEED
4160533/4153940
< OK >
UNITS
< ENGLISH >
THUMB LEVER
000 DONE 120
BAIL LEVER
040 DONE 096
ENTER PIN?
6789
FACTORY
RESET?
RESET?
NO YES
MOTOR TYPE
SELECT
SELECT
UNITS?
THUMB LEVER
CALIBRATE?
BAIL LEVER
CALIBRATE?
REEL SPEED
< 2200 RPM >
REEL SPEED
2200 RPM
4 OVLÁDACIE PRVKY
16
4.4 INTENZITA SEKANIA ______________________________________________________
Frekvencia sekania (FOC) je vzdialenost’, v palcoch (mm), ktorú stroj prejde smerom vpred do momentu, než sa lopatky sekacej hlavy dotknú noža. Frekvencia sekania sa nastavuje zmenou pevného nastavenia intenzity sekania alebo zmenou maximálnej rýchlosti kosenia a pevnej rýchlosti sekacej hlavy na LCD displeji.
Nastavte frekvenciu sekania pomocou funkcie pevného nastavenia intenzity sekania.
Zmenou nastavenia frekvencie sekania na hodnotu inú než 0 sa aktivuje režim pevného nastavenia intenzity sekania a deaktivuje sa nastavenie rýchlosti sekacej hlavy. Rýchlost’ sekacej hlavy sa automaticky prispôsobí nárastu alebo poklesu rýchlosti cestovnej rýchlosti sekačky, aby sa zachovala nastavená intenzita sekania. Riadiaca jednotka prijíma rozsah intenzity sekania len pre 11–lopatkové sekacie hlavy. Ak chcete nastavit’ intenzitu sekania pre 9– alebo 7–lopatkovú sekaciu hlavu, vynásobte hodnotu v tabuľkách nasledovne:
Zmena na 9–lopatkovú sekaciu hlavu0,81818 (9/11) Zmena na 7–lopatkovú sekaciu hlavu0,63636 (7/11)
Nastavte frekvenciu sekania pomocou funkcie nastavenia rýchlosti sekacej hlavy.
1. Pomocou tabuliek intenzity sekania stanovte maximálnu rýchlost’ kosenia a pevnú rýchlost’ sekacej hlavy podľa požadovanej intenzity sekania.
2. Naštartujte zariadenie v režime kontrolóra. [Kapitola
4.3]
3. Nastavte pevnú hodnotu intenzity sekania na 0.
4. Nastavte požadovanú maximálnu rýchlost’ kosenia.
5. Nastavte požadovanú pevnú rýchlost’ sekacej hlavy.
Poznámka: Rýchlost’ sekania sa meria v mph (km/hod), intenzita sekania sa meria v palcoch (milimetroch).
Tabuľka intenzity sekania pre 11–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63300, 63301, 63302, 63303, 63311, 63312,
63313, 63314 (štandardná sekacia hlava)
Rýchlost’
kosenia
Otáčky sekacej hlavy
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2,0
(3,22)
0,107
(2,709)
0,104
(2,636)
0,101
(2,567)
0,098
(2,501)
0,096
(2,438)
0,094
(2,379)
0,091
(2,322)
0,089
(2,268)
0,087
(2,217)
2,1
(3,38)
0,112
(2,845)
0,109
(2,768)
0,106
(2,695)
0,103
(2,626)
0,101 (2,56)
0,098
(2,498)
0,096
(2,438)
0,094
(2,382)
0,092
(2,328)
2,2
(3,54)
0,117 (2,98)
0,114
(2,9)
0,111
(2,823)
0,108
(2,751)
0,106
(2,682)
0,103
(2,617)
0,101
(2,555)
0,098
(2,495)
0,096
(2,438)
2,3
(3,7)
0,123
(3,116)
0,119
(3,032)
0,116
(2,952)
0,113
(2,876)
0,110
(2,804)
0,108
(2,736)
0,105
(2,671)
0,103
(2,609)
0,100
(2,549)
2,4
(3,86)
0,128
(3,251)
0,125
(3,163)
0,121 (3,08)
0,118
(3,001)
0,115
(2,926)
0,112
(2,855)
0,110
(2,787)
0,107
(2,722)
0,105
(2,66)
2,5
(4,02)
0,133
(3,387)
0,130
(3,295)
0,126
(3,208)
0,123
(3,126)
0,120
(3,048)
0,117
(2,974)
0,114
(2,903)
0,112
(2,835)
0,109
(2,771)
2,6
(4,18)
0,139
(3,522)
0,135
(3,427)
0,131
(3,337)
0,128
(3,251)
0,125 (3,17)
0,122
(3,093)
0,119
(3,019)
0,116
(2,949)
0,113
(2,882)
2,7
(4,35)
0,144
(3,658)
0,140
(3,559)
0,136
(3,465)
0,133
(3,376)
0,130
(3,292)
0,126
(3,212)
0,123
(3,135)
0,121
(3,062)
0,118
(2,993)
2,8
(4,51)
0,149
(3,793)
0,145
(3,691)
0,141
(3,593)
0,138
(3,501)
0,134
(3,414)
0,131
(3,33)
0,128
(3,251)
0,125
(3,176)
0,122
(3,103)
2,9
(4,67)
0,155
(3,929)
0,150
(3,822)
0,147
(3,722)
0,143
(3,626)
0,139
(3,536)
0,136
(3,449)
0,133
(3,367)
0,129
(3,289)
0,127
(3,214)
3,0
(4,83)
0,160
(4,064)
0,156
(3,954)
0,152 (3,85)
0,148
(3,751)
0,144
(3,658)
0,140
(3,568)
0,137
(3,483)
0,134
(3,402)
0,131
(3,325)
3,1
(4,99)
0,165
(4,199)
0,161
(4,086)
0,157
(3,978)
0,153
(3,876)
0,149 (3,78)
0,145
(3,687)
0,142
(3,6)
0,138
(3,516)
0,135
(3,436)
3,2
(5,15)
0,171
(4,335)
0,166
(4,218)
0,162
(4,107)
0,158
(4,001)
0,154
(3,901)
0,150
(3,806)
0,146
(3,716)
0,143
(3,629)
0,140
(3,547)
3,3
(5,31)
0,176 (4,47)
0,171 (4,35)
0,167
(4,235)
0,162
(4,127)
0,158
(4,023)
0,155
(3,925)
0,151
(3,832)
0,147
(3,743)
0,144
(3,658)
3,4
(5,47)
0,181
(4,606)
0,176
(4,481)
0,172
(4,363)
0,167
(4,252)
0,163
(4,145)
0,159
(4,044)
0,155
(3,948)
0,152
(3,856)
0,148
(3,768)
OVLÁDACIE PRVKY 4
17
Tab uľka intenzity sekania pre 9–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63303, 63312 (doplnková sekacia
hlava)
Rýchlost’
kosenia
Otáčky sekacej hlavy
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2,0 0,130 0,127 0,124 0,120 0,117 0,114 0,112 0,109 0,107
(3,22) (3,311) (3,222) (3,137) (3,057) (2,98) (2,908) (2,838) (2,772) (2,709)
2,1 0,137 0,133 0,130 0,126 0,123 0,120 0,117 0,115 0,112
(2,845)
(3,38) (3,477) (3,383) (3,294) (3,21) (3,129) (3,053) (2,98) (2,911)
2,2 0,143 0,140 0,136 0,132 0,129 0,126 0,123 0,120 0,117
(3,54) (3,643) (3,544) (3,451) (3,362) (3,278) (3,198) (3,122) (3,05) (2,98)
2,3 0,150 0,146 0,142 0,138 0,135 0,132 0,129 0,126 0,123
(3,7) (3,808) (3,705) (3,608) (3,515) (3,427) (3,344) (3,264) (3,188) (3,116)
2,4 0,156 0,152 0,148 0,144 0,141 0,137 0,134 0,131 0,128
(3,86) (3,974) (3,866) (3,765) (3,668) (3,576) (3,489) (3,406) (3,327) (3,251)
2,5 0,163 0,159 0,154 0,150 0,147 0,143 0,140 0,136 0,133
(4,02) (4,139) (4,027) (3,921) (3,821) (3,725) (3,634) (3,548) (3,465) (3,387)
2,6 0,169 0,165 0,161 0,156 0,153 0,149 0,145 0,142 0,139
(4,18) (4,305) (4,188) (4,078) (3,974) (3,874) (3,78) (3,69) (3,604) (3,522)
2,7 0,176 0,171 0,167 0,162 0,158 0,155 0,151 0,147 0,144
(4,35) (4,47) (4,35) (4,235) (4,127) (4,023) (3,925) (3,832) (3,743) (3,658)
2,8 0,183 0,178 0,173 0,168 0,164 0,160 0,156 0,153 0,149
(4,51) (4,636) (4,511) (4,392) (4,279) (4,172) (4,071) (3,974) (3,881) (3,793)
2,9 0,189 0,184 0,179 0,174 0,170 0,166 0,162 0,158 0,155
(4,67) (4,802) (4,672) (4,549) (4,432) (4,321) (4,216) (4,116) (4,02) (3,929)
3,0 0,196 0,190 0,185 0,181 0,176 0,172 0,168 0,164 0,160
(4,83) (4,967) (4,833) (4,706) (4,585) (4,47) (4,361) (4,258) (4,159) (4,064)
3,1 0,202 0,197 0,191 0,187 0,182 0,177 0,173 0,169 0,165
(4,99) (5,133) (4,994) (4,863) (4,738) (4,619) (4,507) (4,399) (4,297) (4,199)
3,2 0,209 0,203 0,198 0,193 0,188 0,183 0,179 0,175 0,171
(5,15) (5,298) (5,155) (5,019) (4,891) (4,768) (4,652) (4,541) (4,436) (4,335)
3,3 0,215 0,209 0,204 0,199 0,194 0,189 0,184 0,180 0,176
(5,31) (5,464) (5,316) (5,176) (5,044) (4,917) (4,798) (4,683) (4,574) (4,47)
3,4 0,222 0,216 0,210 0,205 0,199 0,195 0,190 0,186 0,181
(5,47) (5,629) (5,477) (5,333) (5,196) (5,066) (4,943) (4,825) (4,713) (4,606)
4 OVLÁDACIE PRVKY
18
Tabuľka intenzity sekania pre 7–lopatkovú sekaciu hlavu, číslo výrobku 63304, 63315 (štandardná sekacia
hlava) a 63303, 63312 (doplnková sekacia hlava)
Rýchlost’
kosenia
Otáčky sekacej hlavy
1800 1850 1900 1950 2000 2050 2100 2150 2200
2,0 0,168 0,163 0,159 0,155 0,151 0,147 0,144 0,140 0,137
(3,22) (4,258) (4,142) (4,033) (3,93) (3,832) (3,738) (3,649) (3,564) (3,483)
2,1 0,176 0,171 0,167 0,162 0,158 0,155 0,151 0,147 0,144
(3,38) (4,47) (4,35) (4,235) (4,127) (4,023) (3,925) (3,832) (3,743) (3,658)
2,2 0,184 0,179 0,175 0,170 0,166 0,162 0,158 0,154 0,151
(3,54) (4,683) (4,557) (4,437) (4,323) (4,215) (4,112) (4,014) (3,921) (3,832)
2,3 0,193 0,188 0,183 0,178 0,173 0,169 0,165 0,161 0,158
(3,7) (4,896) (4,764) (4,638) (4,52) (4,407) (4,299) (4,197) (4,099) (4,006)
2,4 0,201 0,196 0,191 0,186 0,181 0,177 0,172 0,168 0,165
(3,86) (5,109) (4,971) (4,84) (4,716) (4,598) (4,486) (4,379) (4,277) (4,18)
2,5 0,210 0,204 0,198 0,193 0,189 0,184 0,180 0,175 0,171
(4,02) (5,322) (5,178) (5,042) (4,913) (4,79) (4,673) (4,562) (4,456) (4,354)
2,6 0,218 0,212 0,206 0,201 0,196 0,191 0,187 0,182 0,178
(4,18) (5,535) (5,385) (5,243) (5,109) (4,981) (4,86) (4,744) (4,634) (4,528)
2,7 0,226 0,220 0,214 0,209 0,204 0,199 0,194 0,189 0,185
(4,35) (5,748) (5,592) (5,445) (5,306) (5,173) (5,047) (4,927) (4,812) (4,703)
2,8 0,235 0,228 0,222 0,217 0,211 0,206 0,201 0,196 0,192
(4,51) (5,961) (5,799) (5,647) (5,502) (5,364) (5,234) (5,109) (4,99) (4,877)
2,9 0,243 0,236 0,230 0,224 0,219 0,213 0,208 0,203 0,199
(4,67) (6,173) (6,007) (5,848) (5,699) (5,556) (5,421) (5,291) (5,168) (5,051)
3,0 0,251 0,245 0,238 0,232 0,226 0,221 0,216 0,210 0,206
(4,83) (6,386) (6,214) (6,05) (5,895) (5,748) (5,607) (5,474) (5,347) (5,225)
3,1 0,260 0,253 0,246 0,240 0,234 0,228 0,223 0,218 0,213
(4,99) (6,599) (6,421) (6,252) (6,092) (5,939) (5,794) (5,656) (5,525) (5,399)
3,2 0,268 0,261 0,254 0,248 0,241 0,235 0,230 0,225 0,219
(5,15) (6,812) (6,628) (6,454) (6,288) (6,131) (5,981) (5,839) (5,703) (5,573)
3,3 0,277 0,269 0,262 0,255 0,249 0,243 0,237 0,232 0,226
(5,31) (7,025) (6,835) (6,655) (6,485) (6,322) (6,168) (6,021) (5,881) (5,748)
3,4 0,285 0,277 0,270 0,263 0,256 0,250 0,244 0,239 0,233
(5,47) (7,238) (7,042) (6,857) (6,681) (6,514) (6,355) (6,204) (6,06) (5,922)
OVLÁDACIE PRVKY 4
19
4.5 OVLÁDACIE PRVKY BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU ____________________
M. Spínač motora – Spínač motora aktivuje a
deaktivuje zapaľovací systém motora. Spínač motora musí byt’ v zapnutej polohe (ON), aby motor bežal. Vypnutím spínača motora (OFF) súčasne vypnete motor.
N. Páka sýtiča – páka sýtiča slúži na otvorenie a
zatvorenie ventila sýtiča v karburátore. Zatvorená poloha (CLOSED) obohacuje palivovú zmes pri štartovaní studeného motora. Otvorená poloha (OPEN) zabezpecuje správnu zmes paliva na prevádzku po naštartovaní a pri reštartovaní zohriateho motora.
P. Uzatváranie prívodu paliva – palivový ventil
zatvára a otvára prepojenie medzi palivovou nádržou a karburátorom. Páčka palivového ventila musí byt’ v zapnutej polohe (ON), aby motor bežal. Keď sa motor nepoužíva, ponechajte páku palivového ventila v vypnutej polohe (OFF), aby nedošlo k zahlteniu karburátora a k úniku paliva.
Obrázok 4G
Obrázok 4H
4.6 OVLÁDACIE PRVKY BATÉRIOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU ____________________
R. Displej stavu batérií – Nachádza sa na
odnímateľnom batériovom module a zobrazuje stav nabitia batérií.
Obrázok 4I
UPOZORNENIE
Pred preklápaním kosačky pri nastavovaní nastavte páčku palivového ventila do vypnutej polohy (OFF), aby nedošlo k úniku paliva do skrine kľukového hriadeľa.
OFF
ON
M
ON
OFF
N
P
R
5 OBSLUHA
20
5 OBSLUHA
5.1 KAŽDODENNÁ KONTROLA _________________________________________________
1. Vykonajte vizuálnu kontrolu celého zariadenia, skontrolujte známky opotrebenia, uvoľnené časti, chýbajúce alebo poškodené komponenty.
2. Skontrolujte, či kosačka je nastavená na požadovanú výšku kosenia.
3. Skontrolujte, či stroj je namazaný, a či premiestňovacie kolesá sú riadne nahustené.
4. Skontrolujte systém SMPO.
5.2 SPRIAHACÍ SYSTÉM (SMPO)________________________________________________
1. Spriahací systém slúži na ochranu operátora a ostatných osôb pred zranením tým, že zastaví sekaciu hlavu a hnací mechanizmus hneď ako operátor uvoľní prítlačný poistný spínač SMPO (senzor monitorovania prítomnosti operátora).
2. Postup testovania systému:
a. Postavte kosačku na stojan.
b. Skontrolujte, či spínač sekacej hlavy je vypnutý.
3. Benzínový generátor: Naštartujte motor.
4. Zapnite zariadenie.
a. Posuňte prítlačný poistný spínač SMPO doľava a
stlačením ho aktivujte.
b. Hnací motor a kolesá sa začnú otáčat’.
c. Uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO.
Prítlačný poistný spínač sa musí rozpojit’ a hnací motor sa musí zastavit’.
5. Ak sa hnací motor zapojí pre stlačením prítlačného poistného spínača, alebo ak sa hnací motor stále otáča aj po uvoľnení prítlačného poistného spínača, ihneď zastavte zariadenie a dajte systém opravit’.
POZOR
Každodenná kontrola môže byt’ vykonávaná len pri aktivovanej parkovacej brzde a odpojenom napájacom konektore.
!
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak je spriahací systém odpojený alebo poškodený. Neodpájajte ani nepremost’ujte žiaden spínač.
!
OBSLUHA 5
21
5.3 PRACOVNÉ POSTUPY _____________________________________________________
1. Za žiadnych okolností neštartujte zariadenie, ak sa
operátor alebo okolostojace osoby nachádzajú pred sekacím valcom.
2. Nikdy nenechajte bežat’ motor v uzatvorených
priestoroch.
3. Nepribližujte sa rukami ani nohami k pohyblivým
častiam a rezacím zariadeniam. Ak je to možné, nenastavujte stroj pri bežiacom motore.
4. Nepoužívajte kosačku ani príslušenstvo, ak sú
niektoré komponenty uvoľnené, poškodené alebo ak chýbajú. Vždy, keď to je možné, koste trávu, keď je suchá.
5. Najskôr pokoste skúšobnú plochu, aby ste sa
dôkladne oboznámili/–a s obsluhou kosačky a ovládacími páčkami.
6. Preskúmajte plochu a stanovte najlepší a
najbezpečnejší postup práce. Vezmite v úvahu výšku trávy, typ terénu a stav povrchu. Každé podmienky si vyžadujú konkrétne nastavenia a predbežné opatrenia. Používajte len príslušenstvo a doplnky schválené spoločnost’ou Jacobsen.
7. Vždy sledujte smer vypúšt’ania trávy z kosačky a
nikdy nesmerujte prúd materiálu na okolostojace osoby. Nikdy nedovoľte žiadnej osobe, aby sa priblížila ku kosačke počas používania. Vlastník/ operátor zodpovedá za zranenia, ktoré spôsobí okolostojacim osobám a/alebo za škody na majetku.
8. Buďte rozvážny/–a, keď kosíte v blízkosti štrkových plôch (cesty, parkoviská, cestičky pre vozíky atď.). Kamene vystrelené z kosačky môžu spôsobit’ vážne zranenie okolostojacim osobám a/alebo poškodit’ zariadenie.
9. Ak nekosíte, vypnutím spínača sekacej hlavy zastavte lopatky.
10. Vypnite spínač sekacej hlavy, keď prechádzate cez chodníky alebo cesty. Sledujte premávku.
11. Ak narazíte na prekážku, alebo ak stroj začne nezvyčajne vibrovat’, ihneď zastavte a skontrolujte zariadenie, či nie poškodené. Pred pokračovaním v kosení dajte zariadenie skontrolovat’.
12. Na svahoch spomaľte a buďte mimoriadne opatrný/ –á. Buďte opatrný/–á, keď pracujete v blízkosti previsov.
13. Pred cúvaním sa pozrite za seba a pod nohy a uistite sa, že cesta je voľná. Buďte opatrný/–á, keď sa približujete k slepím rohom, kríkom, stromom a iným objektom, ktoré môžu prekážat’ vo výhľade.
14. Nikdy nečistite rezacie zariadenia rukami. Na odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu. Lopatky sú veľm
i ostré a môžu spôsobit’ vážne
zranenia.
POZOR
Vždy používajte bezpečnostné okuliare, noste koženú pracovnú obuv, ochrannú prilbu a používajte ochranu uší,
aby ste sa nezranili.
!
UPOZORNENIE
Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu.
Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
POZOR
Pred kosením pozbierajte všetky väčšie predmety ako skaly, hračky a drôty, ktoré by mohli byt’ vystrelené zo stroja. Do novej oblasti vstupujte obozretne. Vždy pracujte pri rýchlostiach, ktoré vám poskytujú úplnú kontrolu nad kosačkou.
!
VÝSTRAHA
Pred čistením, nastavovaním alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite kľúčový spínač a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo zraneniu.
!
5 OBSLUHA
22
5.4 NAŠTARTOVANIE/ZASTAVENIE _____________________________________________
1. Pripravte napájací modul na aktivovanie zariadenia.
Batériový napájací modul: Odpojte nabíjačku batérií a pripojte napájací konektor.
Benzínový generátor:
a. Skontrolujte hladinu oleja a palivo a potom
otvorte prívod paliva (P).
b. Páku škrtiacej klapky (N) presuňte to polohy
zatvorené (CLOSED).
c. Prepnite spínač motora (M) do zapnutej polohy
(ON) a hlavný spínač (D) do polohy pre kosenie.
d. Naštartujte motor. e. Po naštartovaní motora posuňte páčku sýtiča (N)
do otvorenej polohy (OPEN).
2. Uistite sa, že prítlačný poistný spínač SMPO (C) je rozpojený, spínač sekacej hlavy (E) je vypnutý a parkovacia brzda (A) je aktivovaná.
3. Otočte hlavný spínač (D) do štartovacej polohy a uvoľnite ho. Na LCD displeji (G) by sa mala na 5 sekúnd zobrazit’ obrazovka štartovania, a potom by sa mala prepnút’ na systémové napätie.
Ak sa systém neaktivuje, skontrolujte, či napájací konektor je riadne pripojený, a či prerušovač (F) nie je rozopnutý. V prípade potreby zopnite prerušovač.
4. Skontrolujte systémové napätie na LCD displeji (G). Ak sa na displeji nezobrazí obrazovka systémového napätia, stlačením jedného z oranžových tlačidiel (H) prepnite na správnu obrazovku. Ak je systémové napätie nízke, pred kosením dobite batérie alebo skontrolujte výstup na generátore.
5. Pri premiestňovaní zariadenia zatlačte prítlačný poistný spínač SMPO (C) doľ
ava a stlačte h
o.
6. Ak chcete zastavit’ zariadenie, uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu a prepnite hlavný spínač do vypnutej polohy (OFF).
7. Batériový napájací modul: Odpojte napájací konektor a pripojte batériový modul do nabíjačky.
Benzínový generátor: Prepnite spínač motora (M) do vypnutej polohy (OFF) a zatvorte palivový ventil
(P).
Obrázok 5A
Obrázok 5B
A
B
C
D
E
F
G
H
OFF
ON
M
ON
OFF
N
P
OBSLUHA 5
23
5.5 KOSENIE_________________________________________________________________
1. Vypnite napájanie. Postavte kosačku na stojan a
odmontujte premiestňovacie kolesá (ak sú namontované).
2. Zapnite spínač sekacej hlavy. Potlačte kosačku
smerom dopredu zo stojana. Naštartujte zariadenie.
3. Umiestnite kosačku tak, aby mierne vytŕčala z trávnika.
a. Nastavte páčku ovládania rýchlosti trakcie (B) do
polohy, ktorá umožňuje bezpečnú, pohodlnú rýchlost’ chôdze.
b. Stlačte rukovät’ nadol, čím zdvihnete prednú čast’
kosačky nad trávnik a potom aktivujte strmeň SMPO (C) .
c. Keď kosačka prejde za okraj trávnika, spustite
hlavu kosačky na zem a pokračujte naprieč trávnikom v priamej línii.
Počas kosenia sa podľa potreby zdvihnite, aby rukovät’ ostala v strede v otvoroch na zarážkach rukoväte. Netlačte smerom dole na rukovät’ počas kosenia, pretože hlava kosačky by sa mohla zdvihnút’ z trávnika.
d. Keď dosiahnete protiľahlú stranu trávnika,
zatlačením rukoväte smerom dole zdvihnite hlavu rukoväte, neuvoľňujte prítlačný poistný spínač SMPO, pokračujte smerom von z trávnika a otočte sa, alebo len uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO a otočte sa.
e. Ak sa chcete otoči
t’ doprava, najskôr sa mierne
otočte doľava (2). Keď sa kosačka presunie približne o 1/2 svojej šírky doľava, otočte ju doprava (3 a 4) a usmerňujte kosačku pravou rukou. Táto metóda umožňuje rýchle otáčanie pomocou len niekoľkých krokov. [Obrázok 5C]
4. Aby sa dosiahlo kompletné, rovnomerné kosenie, prekrývajte pásy 25 až 50 mm, a potom jeden– alebo viackrát prejdite po obvode trávnika, aby sa vyhladili nerovné okraje a oddelil povrch jamkoviska od kamennej plochy.
5. Na dosiahnutie rovnomerného hracieho povrchu a čistejšieho vzhľadu, meňte vzor kosenia pri každom kosení trávnika. Vzory uvedené na obr. Obrázok 5D sú len návrhy; operátor alebo správca môže zvolit’ konkrétny spôsob kosenia vzhľadom na konkrétny trávnik.
6. Buďte opatrný/–á, keď pracujete na svahu a previsoch.
Obrázok 5C
Obrázok 5D
VÝSTRAHA
Aby sa predišlo vážnemu zraneniu, nepribližujte sa rukami, nohami a oblečením k rezaciemu zariadeniu, keď sa lopatky otáčajú.
NIKDY nečistite rezacie zariadenia rukami. Na odstránenie odrezkov trávy z lopatiek použite kefu. Lopatky môžu byt’ ostré a môžu vás zranit’.
Ak chcete odstránit’ cudzie predmety z rezacieho zariadenia, rozpojte prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite hlavný spínač a odpojte napájací konektor. Potom odstráňte cudzie predmety.
UPOZORNENIE
Nikdy nenechajte sekaciu hlavu bežat’, ak neseká trávu.
Zabránite tým poškodeniu sekacej hlavy. Medzi nožom a sekacou hlavou by sa vytváralo nadmerné trenie a teplo a došlo by k poškodeniu reznej hrany.
!
1
2
3
4
5
Kosenie 1
Kosenie 2
Kosenie 3
Kosenie 4
5 OBSLUHA
24
5.6 PREMIESTŇOVACIE KOLESÁ (DOPLNKOVÉ) __________________________________
Premiestňovacie kolesá sú doplnkové príslušenstvo, ktoré vám poskytne predajca výrobkov značky Jacobsen. Odporúčame použit’ premiestňovacie kolesá, keď nepoužívate premiestňovací vozík na premiestňovanie kosačky medzi trávnikmi.
1. Zatlačte stojan proti zemi a podržte ho, a potom potiahnite rukovät’ kosačky v zdvíhacom mieste a cúvajte, až kým sa kosačka neusadí v stojane (S).
2. Ak chcete odpojit’ kolesá, odtlačte upevňovaciu svorku (T) smerom od náboja kolesa a koleso stiahnite z náboja.
3. Ak chcete inštalovat’ kolesá, stlačte upevňovaciu svorku (T), umiestnite koleso na náboj a otáčajte kolesom dozadu, kým čapy na zadnej časti kolesa nezapadnú do otvorov v náboji (U). Zatlačte koleso dnu a uvoľnite sponu.
4. Pred premiestňovaním kosačky na vzdialenost’ viac než niekoľko metrov vždy vypnite spínač sekacej hlavy.
5. Zatlačte kosačku smerom dopredu zo stojana, naštartujte zariadenie a stlačte prítlačný poistný spínač SMPO.
6. Ak používate vozidlo na premiestnenie kosačky, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor.
Obrázok 5E
5.7 ZACHYTÁVAČ TRÁVY _____________________________________________________
1. Keď je kôš naplnený približne z dvoch tretín (2/3) odrezkami trávy, premiestnite kosačku mimo trávnik.
2. Zastavte na rovnom povrchu, uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO, aktivujte parkovaciu brzdu a odpojte napájací konektor.
3. Vyberte odrezky trávy z kosačky a vyprázdnite zachytávač trávy.
VÝSTRAHA
Pred montážou a demontážou premiestňovací kolies vždy aktivujte parkovaciu brzdu a odpojte napájací konektor.
!
T
U
S
VÝSTRAHA
Pred vyprázdňovaním zachytávača trávy vždy uvoľnite prítlačný poistný spínač SMPO a odpojte napájací konektor, aby nedošlo k vážnemu zraneniu.
!
OBSLUHA 5
25
5.8 KAŽDODENNÁ ÚDRŽBA ____________________________________________________
1. Zaparkujte kosačku na plochom, rovnom povrchu.
Aktivujte parkovaciu brzdu a prepnite kľúčový spínač do vypnutej polohy.
2. Podľa potreby namažte všetky mazacie body.
3. Umyte kosačku po každom použití, aby sa zabránilo
vzniku požiaru.
a. Na čistenie zariadenia používajte iba pitnú vodu.
b. Nepoužívajte vysokotlakovú trysku.
c. Nestriekajte vodu priamo na elektrické konektory,
motory a riadiacu jednotku.
d. Nestriekajte vodu do chladiacich rebier alebo
nasávacích otvorov motora.
Batériový napájací modul:
4. Odpojte napájací konektor a pripojte batériový
modul do nabíjačky.
Benzínový generátor:
5. Naplňte palivovú nádrž na konci každého pracovného dňa. Neplňte nad okraj palivového sitka. Zatvorte palivový ventil, ak sa zariadenie nepoužíva.
Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 86. Informácie o odporúčanom palive pri používaní palivovej zmesi sa nachádzajú v návode na obsluhu motora.
Manipulujte s palivom opatrne – je vysoko horľavé.
Používajte schválenú nádobu, ktorej hrdlo sa musí zmestit’ do palivového plniaceho hrdla. Nepoužívajte plechovky ani lieviky na prelievanie paliva.
6. Skladujte palivo podľa miestnych a celoštátnych nariadení a odporúčaní, ktorá vám poskytol dodávateľ paliva.
7. Na začiatku a konci každého dňa, pred štartovaním motora, skontrolujte motorový olej. Ak je hladina oleja nízka, odmontujte uzáver olejového plniaceho hrdla a podľa potreby doplňte olej. Nedolievajte zbytočne veľa oleja.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte nadmerné množstvo maziva na ložiskách, aby nedošlo k poškodeniu motora sekacej hlavy. Poškodenie tohto druhu nie je pokryté továrenskou zárukou.
UPOZORNENIE
Batériové napájacie moduly: Pred umývaním
kosačky odpojte konektor batérie a vyberte batériový modul z kosačky.
UPOZORNENIE
Morská a riečna voda spôsobujú koróziu kovových častí, vďaka čomu môže dôjst’ k predčasnému
schátraniu alebo poruche. Poškodenie tohto druhu nie je pokryté továrenskou zárukou.
UPOZORNENIE
Horúci alebo spustený motor neoplachujte. Na vyèistenie motora používajte stlaèený vzduch.
VÝSTRAHA
Nikdy neodstraňujte uzáver z palivovej nádrže, ani nepridávajte palivo, keď motor beží alebo keď je horúci.
Nefajčite počas manipulácie s palivom. Nikdy nedolievajte ani nevypúšt’ajte palivovú nádrž v interiéri.
Zabráňte rozliatiu paliva. V prípade rozliatia ihneď utrite vytečené palivo.
Nikdy nemanipulujte s palivovými kanistrami, ani ich neskladujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré môže vytvárat’ iskry a zapálit’ palivo alebo palivové výpary.
Nezabudnite nasadit’ a pevne utiahnut’ palivový uzáver.
!
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
26
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
6.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani nepretáčajte hnacie motory.
6.2 BRZDA __________________________________________________________________
Správe nastavená brzda vyžaduje t’ah o sile 4,5 kg v hornej časti brzdovej páky, aby sa aktivovala, a po uvoľnení musí vzdialenost’ medzi stredmi skrutiek dosahovat’ 38 mm.
1. Menšie nastavenia sa robia na rukoväti. Povoľte
maticu (A), otočením matice (B) nastavte brzdový kábel a potom dotiahnite maticu (A).
2. Ak nedokážete dosiahnut’ správne nastavenie na rukoväti, odmontujte premiestňovacie koleso a nastavte brzdu na brzdnom lanku.
3. Povoľte skrutku (C) a potiahnutím kábla správne nastavte napnutie brzdy. Utiahnite skrutku (C). Znova nastavte (A) a (B).
Obrázok 6A
6.3 ZARÁŽKY PÁČKY OVLÁDANIA RÝCHLOSTI ___________________________________
1. Uvoľnite obe matice (X).
2. Nastavte kladnú zarážku páčky (Y) na 22 mm.
3. Nastavte zápornú zarážku páčky (Z) na 27 mm.
4. Utiahnutím matíc (X) zaistite nastavenie.
Po nastavení zarážok páčky je potrebné vykonat’ kalibráciu páčky ovládania rýchlosti v riadiacej jednotke.
[Pozri Kapitola 4.3]
Obrázok 6B
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu.
!
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja.
!
RUKÖVAŤ
BRZDOVÝ PÁS
A
B
C
38 mm
27 mm 22 mm
X
Y
Z
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) 6
27
6.4 RUKOVÄŤ ________________________________________________________________
1. Ak chcete nastavit’ uhol rúčky (F), povoľte skrutku
(D) na obidvoch stranách kosačky a rúčku nastavte
do požadovanej polohy.
2. Po nastavení rúčky nastavte konzolu (E) tak, aby
čka spočinula na spodnej časti otvoru v konzole. Utiahnite skrutku (D).
Obrázok 6C
6.5 TRAKČNÉ REMENE ________________________________________________________
.
1. Pri nastavovaní remeňa (G), namontujte 5/16-18 x 1”
skrutku so šest’hrannou hlavou (K) a 5/16-18 šest’hrannú maticu (L) v dolnej časti ložiskového štítu (H). Uvoľnite matice (J).
2. Umiestnite mierku nastavenia spodného noža (M)
na hornú stranu vretena a pod skrutku (K). Ut’ahujte skrutku (K) , až kým sa remeň (G) nevychýli 2,5 mm pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede poľa.
3. Utiahnite skrutky (J) a odstráňte skrutku 5/16-18 x
1” (K) a spodnú skrutku (L).
4. Umiestnite pomôcky (K a L) na bezpečné miesto
pre neskoršie nastavovanie.
5. Pri nastavovaní remeňa (N) uvoľnite otočnú
pomôcku (P) a otočte puzdro motora smerom k prednej časti kosačky, až kým sa remeň nevychýli 2,5 mm pri aplikovaní sily 0,45 ~ 0,91 kg v strede poľa. Utiahnite pomôcku (P).
Obrázok 6D
F
E
D
POZOR
Nekrút’te, neskladajte, neohýbajte ani nadmerne nenapínajte remeň, aby nedošlo k jeho trvalému poškodeniu.
!
G
M
H
J
J
K
L
J
J
P
P
P
N
Zobrazená kosačka s nepohyblivou sekacou hlavou
Podobná kosačka splávajúcou sekacou hlavou
6 NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY)
28
6.6 ZAŤAŽENIE PREDNÉHO VALCA _____________________________________________
Zat’aženie predného valca je nastaviteľné. Nastavte zat’aženie predného valca tak, aby vyhovovalo spôsobu úpravy vášho trávnika.
1. Batériový napájací modul: Ak chcete nastavit’ zat’aženie predného valca, odpojte napájací konektor (R) a vyberte batériový modul (S). Uvoľnite skrutky (T), vložte batériový modul spät’ do kosačky, zložte kosačku zo stojana a podľa potreby posuňte montážny podnos batériového modulu (U).
Benzínový generátor: Uvoľnite pripevňovacie skrutky motora (V) a podľa potreby posuňte motor (W) .
2. Postup nastavenia zat’aženia predného valca:
a. Ak chcete zvýšit’ zat’aženie predného valca,
posuňte podnos batériového modulu (U) alebo motor (W) smerom k prednej časti kosačky.
b. Ak chcete znížit’ zat’aženie predného valca,
posuňte podnos batériového modulu (U) alebo motor (W) smerom k zadnej časti kosačky.
c. Použite štítok na montážnom prvku napájacieho
modulu ako pomôcku pri nastavovaní zat’aženia predného valca. Zarovnanie olejového výpustu (benzínový agregát) alebo V–drážky na podnose batériového modulu (batériový modul) s požadovanou čiarkou na štítku umožňuje dosiahnut’ konzistentné nastavenie zat’aženia predného valca.
3. Batériový napájací modul: Po dosiahnutí požadovaného zat’aženia zmerajte vzdialenost’ od okraja montážneho prvku napájacieho modulu po podnos (U). Vyberte batériový modul (S). Skontrolujte nameraný rozmer a utiahnite diel (R).
Benzínový generátor: Utiahnite montážny prvok motora (V).
Obrázok 6E
POZOR
Pred vybratím batériového modulu umiestnite kosačku na stojan, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu majetku.
Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania.
!
U
R
V
S
W
Batériový napájací modul
Benzínový generátor
T
NASTAVENIA (VŠETKY JEDNOTKY) 6
29
6.7 HODNOTY UT’AHOVACIEHO MOMENTU ______________________________________
Spoločnost’ Jacobsen používa štandardne pokovované skrutky triedy 5, pokiaľ nie je uvedené inak. Pri ut’ahovaní pokovovaných skrutiek použite hodnoty uvedené pre namazané skrutky.
UPOZORNENIE
Všetky hodnoty ut’ahovacieho momentu uvedené v týchto tabuľkách sú približné a slúžia len na referenčné účely. Tieto hodnoty ut’ahovacieho momentu používate na vlastné riziko. Spoločnost’ Jacobsen nezodpovedá za ujmu, nároky ani škody vyplývajúce z používania týchto tabuliek. Buďte mimoriadne opatrný/–á pri používaní hodnôt
ut’ahovacieho momentu.
UPEVŇOVACIE PRVKY V AMERICKÝCH NÁRODNÝCH MIERACH
VEĽ-
KOSŤ
JEDNOT-
KY
TRIEDA 5 TRIEDA 8
VEĽ-
KOSŤ
JEDNOT-
KY
TRIEDA 5 TRIEDA 8
Namazané Suché Namazané Suché Namazané Suché Namazané Suché
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) 7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
UPEVŇOVACIE PRVKY V METRICKÝCH MIERACH
VEĽ-
KOSŤ
JEDNOT-
KY
Nekritické
upevňovacie
prvky pre
hliník
Namazané Suché Namazané Suché Namazané Suché Namazané Suché
M4 Nm (in-lb) 3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
4.6
8.8
10.9
12.9
7 NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY
30
7 NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY
7.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani nepretáčajte hnacie motory.
7.2 VZDIALENOSŤ SEKACEJ HLAVY OD NOŽA____________________________________
(Kontrola pred nastavovaním)
1. Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk sekacej hlavy. Ak zistíte neprimeraný pohyb sekacej hlavy, vo vertikálnom alebo horizontálnom smere, podľa potreby nastavte alebo vymeňte komponenty.
2. Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov.
a. Rezacie hrany lopatiek sekacej hlavy a noža
musia byt’ ostré, nesmú byt’ drsné a nesmú vykazovat’ známky obrúsenia.
b. Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté.
Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c. Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný
rovný povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
3. Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’ napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
4. Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
5. Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom. Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže poškodit’ nôž.
6. Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
a. Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru,
aby sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a sekacej hlavy a noža.
b. Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou
vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Obrázok 7A
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu.
!
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja.
!
POZOR
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
!
°
°
0,8 mm
NASTAVENIE NEPOHYBLIVEJ SEKACEJ HLAVY 7
31
7.3 NASTAVENIE NOŽA ________________________________________________________
1. Nastavovacia skrutka (A) sa používa na zvýšenie
alebo zníženie zat’aženia pružiny na spodnom noži. Nastavovacia skrutka (B) sa používa na posun spodného noža smerom k vretenu alebo od neho.
2. Po úplnom zlyhaní pružiny v dôsledky mnohých
pokusov o nastavenie nie je možné nôž posunút’. Nastavovaciu skrutku (A) otočte spät’, až potom nastavujte regulátor (B).
3. Väčšina použití vyžaduje stlačenie pružiny na
25 mm.
4. Začnite s nastavovaním na nábehovej hrane
sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu.
Nábehový koniec lopatky sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas normálneho otáčania.
5. Otočte regulátor (B) po smere hodinových ručičiek,
čím priblížite spodný nôž k vretenu, alebo proti
smeru hodinových ručičiek, čím spodný nôž od vretena oddialite.
a. Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou
0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu.
b. Nastavte výstupný koniec sekacej hlavy
rovnakým spôsobom, a potom znova skontrolujte nastavenie na nábehovom konci.
c. Ak sú vreteno a spodný nôž správne nastavené,
vreteno sa voľne otáča a ak k spodnému nožu priložíte v 90° uhle novinový papier, vreteno ho po celej dĺžke odsekne.
Obrázok 7B
Obrázok 7C
7.4 VÝŠKA KOSENIA __________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavením výšky kosenia skontrolujte
správnost’ nastavenia spodného noža. (Pozri čast’ 7.3)
1. Zatlačte stojan smerom dole a prevrát’te kosačku na
rukovät’.
2. Uvoľnite matice (D) na oboch stranách do takej
miery, aby bolo možné zvýšit’ predný valec pomocou nastavovacieho kolieska (C). Zdvihnite obe strany o rovnakú úroveň.
3. Nastavte skrutku mierky výšky kosenia (G) na
požadovanú výšku kosenia (F). Odmerajte od lišty ukazovateľa (E) po spodnú čast’ hlavy skrutky (G) a potom dotiahnutím krídlovej matice zaistite nastavenie.
4. Umiestnite meradlo medzi predný valec a trakčný
valec, v blízkosti vonkajšieho konca valcov.
5. Posuňte hlavu skrutky nad spodný nôž (H) a nastavte regulátor (C) tak, aby sa valec dotýkal lišty ukazovateľa. Utiahnite maticu (D).
6. Opakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci vretena a potom dotiahnite matice (D). V prípade potreby znova skontrolujte a nastavte výšku kosenia.
Obrázok 7D
POZOR
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
!
Rotácia
Vodiaca hrana
A
B
UPOZORNENIE
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku
prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
C
D
E
F
G
H
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY
32
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY
8.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
2. Vymeňte opotrebované a poškodené komponenty. Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
4. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani nepretáčajte hnacie motory.
8.2 VZDIALENOSŤ NOŽA OD SEKACEJ HLAVY____________________________________
(Kontrola pred nastavovaním)
1. Skontrolujte axiálnu vôľu a radiálnu vôľu ložísk sekacej hlavy. Nesmie existovat’ žiadna axiálna vôľa ani radiálna vôľa. Pozri Kapitola 8.5
2. Skontrolujte, či lopatky sekacej hlavy a nôž majú dostatočne ostré hrany bez záhybov a zubov.
a. Nábehová hrana lopatiek sekacej hlavy a noža
musí byt’ ostrá, nesmie byt’ drsná a nesmie vykazovat’ známky obrúsenia.
b. Nôž a podpera noža musia byt’ pevne utiahnuté.
Nôž musí byt’ rovný a ostrý.
c. Na prednej strane noža musí byt’ zachovaný rovný
povrch o veľkosti najmenej 0,8 mm. Použite štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
3. Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byt’ napravený lapovaním, musí byt’ prebrúsený.
4. Správe nastavenie vzdialenost’ sekacej hlavy od noža je rozhodujúce. Po celej dĺžke sekacej hlavy a noža musí byt’ medzera 0,025 až 0,076 mm.
5. Sekacia hlava musí byt’ rovnobežná s nožom. Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predčasne zatupí a môže sa vážne poškodit’, alebo môže poškodit’ nôž.
6. Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
a. Suchý, riedky trávnik vyžaduje väčšiu medzeru, aby
sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a sekacej hlavy a noža.
b. Vysokokvalitný trávnik s dostatočnou vlhkost’ou
vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Obrázok 8A
Obrázok 8B
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu.
!
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja.
!
POZOR
Noste ochranné rukavice a manipulujte so sekacou hlavou a nožom s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
!
°
°
0,8 mm
Vodiaca hrana
LF025
NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY 8
33
8.3 NASTAVENIE NOŽA ________________________________________________________
1. Pred vykonávaním nastavenia si prečítajte kapitolu
8.2.
2. Začnite s nastavovaním na nábehovom konci
sekacej hlavy a postupujte k výstupnému koncu. Nábehový koniec lopatiek sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza nad nožom ako prvý počas normálneho otáčania.
3. Lepší prístup k nastavovaciemu príslušenstvu noža
(B a C) získate zatlačením koncového držiaka (A) smerom od sekacej hlavy, keď je kosačka prevrátená na rukovät’. Vďaka tomu bude možné otočit’ zadnú stranu sekacej hlavy smerom dole a preč od rámu.
4. Použite nastavovače (B a C) na nastavenie
medzery. Uvoľnite dolný nastavovač (C) a otočením dolného nastavovača (B) smerom dole (v smere hodinových ručičiek) uzatvorte medzeru.
a. Zasuňte špáromer alebo podložku s hrúbkou
0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a nôž. Neotáčajte sekaciu hlavu.
b. Nastavte rovnakú medzeru na výstupnom konci
sekacej hlavy rovnakým spôsobom, a potom znova skontrolujte nastavenie na nábehovom konci.
c. Po správnom nastavení sekacej hlavy vzhľadom
k nožu sa sekacia hlava voľne otáča a dokáže urezat’ kus novín po celej dĺžke sekacej hlavy, keď podržíte papier pod uhlom 90° vzhľadom k nožu.
4. Postavte kosačku na výšku. Koncový držiak (A) je
pod tlakom pružiny a je potrebné ho zaistit’ do držiaka na sekacej hlave.
Obrázok 8C
Obrázok 8D
UPOZORNENIE
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku
prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
UPOZORNENIE
Nepokúšajte sa ut’ahovat’ nadmerne, pretože môže dôjst’ k vážnemu poškodeniu noža a lopatiek sekacej hlavy. Sekacia hlava sa musí otáčat’ voľne.
A
GKV-1
B
C
8 NASTAVENIE PLÁVAJÚCEJ SEKACEJ HLAVY
34
8.4 VÝŠKA KOSENIA __________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavovaním výšky kosenia vždy
nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža. (Pozri kapitoly 8.2 a 8.3).
1. Zatlačte stojan smerom dole a prevrát’te kosačku na rukovät’.
1. Nastavte požadovanú výšku kosenia na meradle (E).
a. Zmerajte vzdialenost’ medzi dolnou stranou
hlavy skrutky a povrchom meradla (F).
b. Pomocou skutky (H) nastavte požadovanú
výšku, a potom utiahnite krídlovú maticu.
2. Dostatočne uvoľnite matice na prednej strane valcových držiakov (G) , aby bolo možné zvýšit’ alebo znížit’ predný valec pomocou nastavovacieho kolieska (K) .
3. Umiestnite meradlo (E) naprieč spodnou čast’ou predného a zadného valca v blízkosti jedného konca valca.
4. Zasuňte hlavu meracej skrutky (H) nad nôž (L) a nastavte nastavovacie koliesko (K) tak, aby sa uzatvorila medzera medzi hlavou skrutky a nožom. Potom utiahnite poistnú maticu (G).
5. Zopakujte kroky 4 a 5 na opačnom konci. Najskôr dokončite nastavenie na jednom konci, a až potom prejdite na protiľahlý koniec.
6. Utiahnite matice (G) a znova skontrolujte každý koniec.
Obrázok 8E
8.5 LOŽISKO SEKACEJ HLAVY _________________________________________________
Axiálna vôľa resp. radiálna vôľa znamená, že ložiská sú v zlom stave, pružina má slabé pnutie, alebo matica je veľmi uvoľnená.
1. Skontrolujte pripevňovacie diely ložiskového puzdra. Podľa potreby utiahnite alebo vymeňte komponenty. Odmast’ovacím prostriedkom dôkladne vyčistite závity.
2. Naneste lepidlo Loctite strednej sily na maticu (P), a potom navlečte orech na hriadeľ sekacej hlavy, až kým sa matica nenachádza 46 mm od konca hriadeľa sekacej hlavy.
3. Po nastavení pružiny vyplňte ložiskové puzdrá mazivom NLGI triedy 0.
Obrázok 8F
8.6 ODMONTOVANIE ZOSTAVY SEKACEJ HLAVY _________________________________
Zostava sekacej hlavy sa dá odmontovat’ na účely údržby alebo použitia namontovanie inej sekacej hlavy.
1. Vyberte závlačku a podložku a vysuňte vešiačiky z kolíkov.
2. Odpojte elektrické konektory motora a uzemňovací vodič sekacej hlavy.
3. Vyberte závlačku a plochú podložku a zdvihnite panhardskú tyč zo skrutky sekacej hlavy.
4. Prevrát’te zariadenie spät’ na rukovät’ a posuňte sekaciu hlavu smerom od kosačky.
UPOZORNENIE
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku
prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
F
K
G
E
H
J
P
P
45 mm
UPOZORNENIE
Benzínové generátory: Nenechávajte kosačku
prevrátenú dlho, pretože môže dôjst’ k premiestneniu oleja do spaľovacej komory.
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL 9
35
9 BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
9.1 BEZPEČNOSŤ ____________________________________________________________
Batérie obsahujú zriedenú kyselinu sírovú, ktorá môže spôsobit’ vážne popáleniny.
Počas navíjacieho cyklu sa v batérii vytvára plynný vodík. Vodík v koncentrácii 4 % a vyššej je výbušný a môže sa zapálit’ otvoreným ohňom alebo elektrickou iskrou. Výbuch batérie spôsobí vymrštenie kyseliny sírovej a dielov batérií do veľkej vzdialenosti a veľkou silou.
Vždy sa riaďte nasledujúcimi upozorneniami, keď pracujete s batériami alebo v ich blízkosti:
9.2 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE __________________________________________________
Batérie použité v tejto kosačke sú utesnené olovené batérie, ktoré nevyžadujú údržbu.
Teplota zohráva významnú úlohu pri vykonávaní textov na batériách a výsledky testov môžu byt’ upravené, aby zohľadňovali rozdiely teploty.
Batérie s vekom poskytujú rovnaký úžitok, ale ich kapacita je zoslabená. Kapacita znamená čas od úplného nabitia, počas ktorého batéria dokáže stále poskytovat’ plánované ampérhodiny.
Nová batéria musí dozriet’ predtým, ako si vytvorí maximálnu kapacitu. Batérie má maximálnu životnost’, preto správna údržba slúži na maximalizácie využiteľnej životnosti a zníženie faktorov, ktoré môžu skrátit’ jej životnost’.
VÝSTRAHA
Elektrolyt v skladovanej batérii je rozpustená kyselina, ktorá môže spôsobit’ vážne popáleniny kože a očí. Ak sa vám dostane elektrolyt na telo alebo do očí, opláchnite ich vyplachovaním čistou vodou. Ihneď
kontaktujte lekára. Pri nabíjaní batérií vždy noste ochranný štít alebo schválené bezpečnostné okuliare.
Vodík je výbušný už v koncentráciách od 4 % a generuje sa počas nabíjacieho cyklu elektrických kosačiek. Keďže je ľahší ako vzduch, zhromažďuje sa u stropu budov, a preto sa vyžaduje riadne vetranie. Požaduje sa minimálne 5 cyklov výmeny vzduchu za hodinu.
Nikdy nefajčite v blízkosti batérií.
Nikdy nenabíjajte batérie v oblasti s otvoreným ohňom alebo elektrickým zariadením, ktoré môže spôsobit’ preskočenie elektrickej iskry.
Pred začatím prác na zariadení nezabudnite vypnút’ kľúčový spínač, všetko elektrické príslušenstvo a odpojit’ napájací konektor.
Odložte si všetku bižutériu (hodinky, prstene atď.).
!
TR016
VÝSTRAHA
Omotajte kľúče vinylovou páskou, aby pri spadnutí kľúča nedošlo k vyskratovaniu batérie, ktoré by mohlo spôsobit’ výbuch a vážne zranenie.
Rozliaty elektrolyt musí byt’ neutralizovaný roztokom 59,1 ml uhličitanu sodného (prášku do pečiva)
rozpusteným v 5,7 litra vody a spláchnutý vodou.
Nikdy nerozpájajte zat’ažený obvod na koncovkách batérie.
Počas práce s batériami noste vhodné ochranné oblečenie. Elektrolyt môže spôsobit’ vážne popáleniny očí, kože a rozleptanie oblečenia.
Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania.
Batérie, držiaky batérií, koncovky a súvisiace príslušenstvo obsahujú olovo a olovené zložky, chemikálie, ktoré podľa štátu Kalifornia spôsobujú rakovinu a naručenie reprodukčných funkcií. Po
manipulácii si umyte ruky.
!
TR017
9 BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
36
9.3 ÚDRŽBA _________________________________________________________________
Zoznam nástrojov
Izolovaný kľúč, 3/8” Izolovaný kľúč, 11/32” Štandardný skrutkovač
Pred nabíjaním batérií
Skontrolujte, či krytky konektorov na nabíjačke batérií a batériovom modulu nie sú špinavé alebo zanesené. Odporúčame naniest’ biele lítiové mazivo na obe koncovky, ktoré zabráni vzniku korózie.
Nabíjajte batérie každý deň po použití.
9.4 ČISTENIE BATÉRIÍ ________________________________________________________
Pri čistení batérií najskôr nastriekajte roztok uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vodu na neutralizáciu usadenej kyseliny, a až potom použite hadicu s vodou.
Ak použijete hadicu s vodou bez predchádzajúcej neutralizácie kyseliny, kyselina z vrchu batérií sa premiestni do inej časti kosačky alebo skladovacích priestorov a bude napádat’ kovovú konštrukcie alebo betónovú/asfaltovú podlahu. Po opláchnutí batérií na batériách ostanú zvyšky, ktoré sú vodivé, a ktoré spôsobujú vybíjanie batérií.
Správny postup čistenia je nastriekanie hornej a bočných strán batérií roztokom uhličitanu sodného (práškom do pečiva). Tento roztok je najlepšie aplikovat’ pomocou záhradného rozprašovača s nekovovým rozprašovačom. Roztok musí obsahovat’ 59,1 ml uhličitanu sodného (prášku do pečiva) zmiešaného s 5,7 litra čistej vody. Okrem batérií venujte mimoriadnu pozornost’ aj kovovým komponentom v blízkosti batérií, ktoré je tiež potrebné nastriekat’ roztokom uhličitanu sodného (prášku do pečiva).
Nechajte roztok pôsobit’ najmenej tri minúty; pomocou kefky s jemnými štetinami alebo handry odstráňte z hornej časti batérii zvyšky, ktoré môžu spôsobit’ samovybitie batérie. Opláchnite celú oblast’ čistou vodou pod nízkym tlakom. Čistenie vykonávajte raz za rok alebo častejšie pri extrémnych podmienkach.
Obrázok 9A
5,7 LITRA
CISTEJ VODY
59,1 ML UHLICITANU
SODNÉHO
(PRÁŠKU DO PECIVA)
7,5 LITRA ZÁHRADNÝ
ROZPRAŠOVAC
(5,7 LITRA VODY)
NEKOVOVÝ
ROZPRAŠOVAC
TR008
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL 9
37
9.5 NABÍJAČKA BATÉRIÍ ______________________________________________________
Nabíjačka batérií je určená na úplné nabitie batériového modulu. Pozrite si správny pracovný postup v návode priloženom k nabíjačke.
Pred nabíjaním vykonajte nasledujúce:
Nabíjanie musí prebiehat’ v oblasti, ktorá je dobre vetraná, a ktorá dokáže odvádzat’ plynný vodík, ktorý sa generuje počas procesu nabíjania. Odporúčame minimálne 5 cyklov výmeny vzduchu za hodinu.
Komponenty nabíjacích konektorov musia byt’ v dobrom stave a bez špiny a usadenín. Odporúčame naniest’ biele lítiové mazivo na obe koncovky, ktoré zabráni vzniku korózie.
Konektor nabíjačky musí byt’ úplne zasunutý do prípojky batériového modulu.
Zostava konektora/kábla nabíjačky musí byt’ chránená pred poškodením a musí sa nachádzat’ v oblasti, v ktorej nemôže dôjst’ k zraneniu zachytením alebo zakopnutím o kábel.
Nainštalujte všetky nabíjačky v súlade a pokynmi výrobcu.
Ak sa nabíjačka používa v exteriéri, je potrebné zabezpečit’ ochranu pred dažďom a slnkom.
Pred pripájaním alebo odpájaním nabíjačky batérií k/z batériového modulu vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Nabíjací kábel (jednosmerný prúd) je vybavený polarizovaným konektorom, ktorý pasuje do príslušnej zásuvke na batériovom module.
Ak nabíjačka nepracuje správne, odpojte ju z elektrickej zásuvky a od batériového modulu a skontrolujte poistku. Ak sa vyžaduje nová poistka, objednajte si ju (čísločiastky 4102780) u predajcu výrobkov značky Jacobsen. V držiaku poistiek sa nachádza jedna náhradná poistka.
Striedavé napätie
Nabíjačka je vybavená prepínačom vstupného napätia, ktorý sa nachádza v zadnej časti nabíjačky. Pred pripojením napájacieho kábla zistite, aké vstupné napätie sa používa vo vašej oblasti a podľa toho nastavte prepínač. Táto nabíjačka môže byt’ používaná pri nasledujúcom vstupnom napätí:
100 – 130 V (nastavte prepínač napätia na 115 V -
poloha 1)
200 – 240 V (nastavte prepínač napätia na 230 V -
poloha 2)
Poznámka: Nabíjačka pracuje so vstupnou frekvenciu 50 alebo 60 Hz.
Skontrolujte, či napájací kábel je vybavený vhodnou zástrčkou pre oblast’, v ktorej sa nachádzate. Nabíjač
ka
je
vybavená uzemňovacou zástrčkou – nepokúšajte sa
eliminovat’ jej funkčný význam.
Poznámka: Napájací kábel priložený k nabíjačke batérií sa používa len so vstupným napätím 115 V – 60 Hz (Severná Amerika). Ak sa nachádzate v oblasti, v ktorej sa nepoužíva vstupné napätie 115 V – 60 Hz, musíte si lokálne zakúpit’ nový napájací kábel.
Nabíjačka batérií musí úplne nabit’ batériový modul za približne 5 hodín pri vstupnom napätí 115 V~. Čas nabíjania batérií môže prekročit’ 8 hodín v oblastiach, v ktorých sa používa vstupné napätie 100 V~.
Obrázok 9B
VÝSTRAHA
Prenosné nabíjačky musia byt’ namontované na plošine nad úrovňou zeme, alebo takým spôsobom, aby sa umožnilo maximálne prúdenie vzduchu pod nabíjačkou a okolo nej. Ak nabíjačka nemá dostatočný prúd vzduchu, môže sa vážne poškodit’, prehriat’ a prípadne spôsobit’ požiar.
!
VÝSTRAHA
Neuzemnené elektrické zariadenie môže predstavovat’ fyzické nebezpečenstvo, ktoré môže viest’ k zraneniu alebo usmrteniu v dôsledku zasiahnutia elektrickým prúdom.
!
WARNING - For continued protection against fire, replace only with same size and type fuse.
INTERACTER INCORPORATED
MODEL: BATCH: SERIAL NO: INPUT:
1. Connect and disconnect battery leads only when supply cord is disconnected or arcing and burning may result.
2. BATTERY LEAD CONNECTIONS - For a battery installed in a vehicle, first connect charger output lead to ungrounded battery post - not co
nnected to
automobile chassis - in accordance with polarity indication, and
then opposite p
olarity lead to
chassis away from battery; do not connect to carburetor or fuel lines. Disconnect chassis lead first. For battery not installed in a vehicle, refer to instruction manual.
3. Do not over-charge battery - see instruction manual
4. Do not smoke, strike a match, or cause a spark in vicinity of battery during charging.
5. Use only in a
well ventilated area.
This equipment employs parts, such as switches and relays, that tend to produce arcs and sparks and therefore, if used in a garage, locate in a room or enclosure provided for the purpose or not less than 18 inches from the floor.
CAUTION
- DO NOT EXPOSE TO RAIN:
replace defective cords or wires immediately. CAUTION: NE PAS EXPOSER A LA PLUIE. ADVERTISSEMENT: RISQUE DE MELANGE GAZEAUX EXPLOSIF. LIRE LA NOTICE AVANT D'UTILISER LE CHARGEUR.
WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GAS MIXTURE
115V
230V
Prepínač vstupného napätia
Poloha
1
Poloha
2
Náhradná poistka
Držiak poistky
Poistka
9 BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL
38
9.6 INŠTALÁCIA BATÉRIE _____________________________________________________
Ak boli batérie vyčistené a kyselina v oblasti podnosu batériového modulu neutralizovaná, v okolitej oblasti by sa nemala vyskytovat’ žiadna korózia. Ak nájdete koróziu, ihneď ju odstráňte pomocou stierky a drôtenej kefy. Opláchnite oblast’ roztokom uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vodou a pred farbením a lakovaním protikoróznou farbou ju dôkladne vysušte.
Umiestnite batérie na podnos batériového modulu podľa Obrázok 9C. Použitie batérií správnych rozmerov zabráni pohybu, alebo nevytvorí dostatočne pevné osadenie, ktoré by zabránilo narušeniu batériového krytu.
Skontrolujte všetky vodiče a koncovky. V prípade potreby odstráňte koróziu z koncoviek batérie a zakončení vodičov pomocou roztoku uhličitanu sodného (prášku do pečiva) a vykefujte do čista.
Opatrne pripojte batériové vodiče podľa Obrázok 9D a bezpečne utiahnite skrutky držiaka batérie. Ochráňte batériové koncovky a koncovky batériových vodičov pomocou bežne dostupného ochranného povlaku.
Montáž batériového modulu:
1. Osaďte batérie do podnosu batériového modulu.
2. Utiahnite zostavu poistkového vodiča (D) k
batériovému modulu pomocou skrutiek, poistných podložiek a matíc.
3. Zaistite dva premost’ovacie vodiče (E) v príslušných
pozíciách.
4. Prevlečte hlavný kábel (F) cez otvor v bočnej strane veka batériového krytu (G).
5. Pripevnite hlavný kábel (F) k batériám a displeju stavu batérií (M).
Poznámka: Na kosačkách Eclipse sa nachádza oranžový/zelený vodič so zaizolovanou 15 mm koncovkou, ktorý sa nepoužíva. Zaizolujte koniec vodiča, aby nedošlo ku skratu.
6. Zmontujte obe polovice batériového krytu (G)
a (H)
pom
ocou skrutiek (J), plochých podložiek (K) a
výstuží batériového krytu (L).
Technické parametre batérií sa nachádzajú v Kapitola
2.5.
Obrázok 9C
Obrázok 9D
Obrázok 9E
VÝSTRAHA
Aerosólové spreje s prostriedkom na ochranu batériových koncoviek musia byt’ používané s mimoriadnou opatrnost’ou. Zaizolujte kovovú nádobu, aby sa kov nedostal do kontaktu s batériovými koncovkami, ktorý by mohol spôsobit’ výbuch.
!
PN KEY
Cervený vodic
Cierny vodic
D
E
E
F
F
Oranžový/zelený
vodic
J
K
L
G
F
H
BATÉRIOVÝ NAPÁJACÍ MODUL 9
39
9.7 VÝMENA BATÉRIOVÉHO MODULU ___________________________________________
Batériový modul (A) je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko zdvihnút’ a vymenit’. Umožňuje rýchly návrat kosačky do služby v prípade vybitia alebo zlyhania batérií. V rámci doplnkov sa dodávajú náhradné batériové moduly. Pozri Kapitola 2.7.
Postup vybratia podnosu batériového modulu:
1. Zaparkujte kosačku na pevnej, rovnej ploche.
2. Aktivujte parkovaciu brzdu a vyberte kľúč zo
spínača.
3. Odpojte konektor batérie (B) a umiestnite kosačku
na stojan.
4. Zatlačte a podržte uvoľňovaciu západku batériového
modulu (C) smerom dole a zdvihnite batériový modul (A) z kosačky.
5. Pri vkladaní batérií postupujte v opačnom poradí
krokov. Skontrolujte, či batériový modul je riadne a bezpečne osadený v ráme.
Obrázok 9F
POZOR
Pred vybratím batériového modulu umiestnite kosačku na stojan, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu majetku.
Celé batériové moduly vážia približne 25 kg. Pri ich premiestňovaní použite správne postupy zdvíhania.
!
A
B
C
10 BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
40
10 BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU
10.1 MOTOR _________________________________________________________________
DÔLEŽITÉ: S napájacím modulom sa dodáva samostatný Návod k motoru, vypracovaný výrobcom motora. Dôkladne si prečítajte túto príručku a oboznámte sa s používaním a údržbou motora. Riadne dodržiavanie pokynov výrobcu motora, zabezpečí maximálnu životnost’ motora. Ak si chcete objednat’ ďalšie príručky k motoru, obrát’te sa na výrobcu motora.
Správne zabehnutie nového motora môže znamenat’ výrazný rozdiel v jeho výkonnosti a životnosti.
Spoločnost’ Jacobsen odporúča, aby ste sa počas doby zábehu riadili nasledujúcimi pokynmi:
1. Počas prvých 25 hodín používajte stroj zdržanlivo.
2. Pred prácou pri plnom zat’ažení nechajte motor dosiahnut’ prevádzkovú teplotu.
3. Vymeňte olej po prvých 20 hodinách prevádzky.
4. Informácie o špecifických intervaloch údržby nájdete v časti 13 a v príručke k motoru.
10.2 MOTOROVÝ OLEJ _________________________________________________________
Na začiatku každého dňa, pred štartovaním motora, skontrolujte motorový olej. Ak je hladina oleja nízka, olej podľa dolejte .
Prvú výmenu oleja uskutočnite po prvých 20 hodinách prevádzky. Potom meňte olej každých 100 hodín.
Podrobné informácie o servisovaní sa nachádzajú v Príručke vlastníka motora.
Po doliati alebo výmene oleja naštartujte a nechajte motor bežat’ pri voľnobežných otáčkach 30 sekúnd bez zapojenia pohonov. Vypnite motor. Počkajte 30 sekúnd, a potom skontrolujte hladinu oleja. Dolejte olej po značku FULL (plné) na tyčke na meranie hladiny oleja.
Používajte len motorové oleje SAE 10W30 s klasifikáciou API SG.SF/CC.CD.
Obrázok 10A
UPOZORNENIE
Kosačka je zostavená tak, aby najefektívnejšie pracovala a kosila pri predvolených nastaveniach. Nemeňte nastavenie motora a nepretáčajte motor.
Horná
Uzáver olejového
hladina oleja
plniaceho hrdla
BENZÍNOVÉHO NAPÁJACIEHO MODULU 10
41
10.3 OTÁČKY MOTORA_________________________________________________________
Otáčky motora sú nastavené od výroby na správny výkon generátora. Pravidelne však kontrolujte otáčky motora a nastavte ich tak, aby výstupné napätie dosahovalo 59 voltov. Výstupné napätie vyššie než 60 voltov spôsobí spustenie zvukového alarmu a môže spôsobit’ poškodenie systému. Riadiaca jednotka sa vypne po 60 sekundách, ak nedôjde k zníženiu neprimeraného napätia.
Nastavenie sa musí vykonat’ pomocou voltmetra, keď motor beží pri správnej prevádzkovej teplote.
1. Zastavte motor a odpojte napájací konektor
generátora.
2. Zložte kryt škrtiacej klapky.
3. Naštartujte motor a nastavte polohu škrtiacej klapky
do polohy, v ktorej bude výstupné napätie na napájacom konektore generátora dosahovat’ 59 voltov.
4. Zastavte motor a namontujte kryt škrtiacej klapky.
5. Pripojte napájací konektor generátora.
10.4 PALIVO __________________________________________________________________
Manipulujte s palivom opatrne – je vysoko horľavé.
Používajte schválenú nádobu, ktorej hrdlo sa musí zmestit’ do palivového plniaceho hrdla. Nepoužívajte plechovky ani lieviky na prelievanie paliva.
• Skladujte palivo podľa miestnych a celoštátnych nariadení a odporúčaní, ktorá vám poskytol dodávateľ paliva.
• Nikdy neprepĺňajte nádrž a nedovoľte, aby sa vyprázdnila.
• Používajte čistý, nový, bežný bezolovnatý benzín s oktánovým číslom najmenej 86.
• Pred používaním okysličeného (miešaného) paliva si prečítajte návod k motoru.
•Neplňte nad plniace hrdlo palivovej nádrže.
VÝSTRAHA
Nikdy neodstraňujte uzáver z palivovej nádrže, ani nepridávajte palivo, keď motor beží alebo keď je horúci.
Nefajčite počas manipulácie s palivom. Nikdy nedolievajte ani nevypúšt’ajte palivovú nádrž v interiéri.
Zabráňte rozliatiu paliva. V prípade rozliatia ihneď utrite vytečené palivo.
Nikdy nemanipulujte s palivovými kanistrami, ani ich neskladujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré môže vytvárat’ iskry a zapálit’ palivo alebo palivové výpary.
Nezabudnite nasadit’ a pevne utiahnut’ palivový uzáver.
!
11 ÚDRŽBA
42
11 ÚDRŽBA
11.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávat’ zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpečit’ správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov značky Jacobsen.
2. Pravidelne kontrolujte zariadenie, vypracujte si plán údržby a uchovajte podrobné záznamy.
a. Udržiavajte zariadenie v čistote.
b. Udržiavajte všetky pohyblivé časti správne
nastavené a namazané.
c. Pred používaním stroja vymeňte opotrebované
resp. poškodené diely.
d. Udržiavajte kryty nainštalované a všetky
pripevňovacie prvky pevne utiahnuté.
e. Udržiavajte kolesá riadne nahustené (ak sú
namontované).
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voľné oblečenie sa môžu zachytit’ do pohyblivých častí.
4. Použite ilustrácie v Katalógu dielov ako pomôcku pri demontáži a montáži komponentov.
5. Zrecyklujte alebo zlikvidujte všetky nebezpečné materiály (batérie, mazadlá atď.) podľa miestnych a celoštátnych pravidiel.
6. Nemeňte nastavenie rýchlostných limitov, ani nepretáčajte hnacie motory.
11.2 KOLESÁ (DOPLNKOVÉ) ____________________________________________________
1. Udržiavajte kolesá riadne nahustené, aby sa predĺžila ich životnost’. Merajte tlak, len ak sú kolesá studené.
2. Používajte presné, nízkotlakový merač tlaku 41,3 – 55,1 kPa.
11.3 KOLESOVÉ LOŽISKO ______________________________________________________
Na čelnej strane ložiska sa nachádza nápis LOCK (zámok) a šípka. Pri výmene ložiska sa maximálne uistite, že ložisko je nainštalované správnym smerom a otáča sa správnym smerom.
V prípade pravého kolesa nainštalujte ložisko s nápisom „LOCK·“ a šípkou smerom von z puzdra.
V prípade pravého kolesa nainštalujte ložisko s nápisom „LOCK·“ a šípkou smerom dovnútra z puzdra.
Obrázok 11A
VÝSTRAHA
Pred nastavovaním, čistením alebo opravovaním tohto zariadenia vždy odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo vážnemu zraneniu.
!
POZOR
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi stroja.
!
POZOR
Pokiaľ nie ste správne zaškodený/–á, nemáte správne nástroje a skúsenosti, NEPOKÚŠAJTE sa namontovat’ kolesá na rám. Nesprávna montáž môže mat’ za následok explóziu, ktorá môže spôsobit’ vážne zranenie.
!
ÚDRŽBA 11
43
11.4 LAPOVANIE A BRÚSENIE___________________________________________________
Skontrolujte, či nôž a lopatky sekacej hlavy nie sú poškodené. Informácie nájdete v časti 6.2.
1. Stanovte, čo lapovanie alebo brúsenie obnoví
správnu reznú hranu.
2. S cieľom zachovania optimálnej výkonnosti použite
na nabrúsenie spodného noža brúsku na spodný nôž a potom nastavte spodný nôž vzhľadom na vreteno podľa pokynov uvedených v časti 6.2.
3. Naštartujte zariadenie v režime lapovania.
a. Otočte kľúč (D) do štartovacej polohy a uvoľnite
ho. Stlačte obe oranžové tlačidlá (G a H), keď sa na displeji (A) zobrazuje Jacobsen Version X.XX (verzia Jacobsen X.XX). Použite oranžové tlačidlá (G alebo H) na výber a čierne tlačidlo (F) na vloženie štyroch číslic kódu pre vstup do režimu kontrolóra. [Kapitola 4.3]
b. Prepnite spínač sekacej hlavy (E) do polohy pre
lapovanie. Zobrazí sa obrazovka BACKLAP YES NO (lapovat’ – áno/nie). Vyberte YES (áno), ak chcete lapovat’. Ak vyberiete NO (nie), zobrazí sa obrazovka TURN BACKLAP SWITCH OFF (vypnite spínač lapovania).
c. Stlačte a potom uvoľnite prítlačný poistný spínač
SMPO (C). Motor sekacej hlavy sa začne otáčat’, zapne sa pomalé pípanie (1 každé tri sekundy) a spustí sa pät’minútový časovač.
d. Nastavte rýchlost’ sekacej hlavy od 10 % do 100
% pomocou oranžových tlačidiel (G alebo H).
e. Pomocou kefy s dlhou násadou naneste
lapovaciu zmes na celú dĺžku vretena (odporúča sa hrubost’ 180, pozri čas
t’ 2.7).
f. Pokračujte v lapovaní a súčasne jemne
nastavujte sekaciu hlavu a nôž, až kým nedosiahnete rovnomernú vzdialenost’ po celej dĺžke rezacích hrán.
g. Nechajte uplynút’ čas pät’minútového časovača.
Potom prepnutím spínača (E) do vypnutej polohy (OFF), posunutím prítlačného poistného spínača SMPO (C) alebo posunutím ovládacej páčky (B) ukončite režim lapovania.
h. Otočte kľúčový spínač (D) do vypnutej polohy.
4. Pred spustením sekacej hlavy smerom dopredu
opatrne a dôkladne odstráňte všetky lapovaciu zmes zo sekacej hlavy a noža.
Obrázok 11B
Obrázok 11C
A
F
G
H
E
B
C
D
JACOBSEN
VERSION X.XX
TURN BACKLAP
SWITCH OFF
BACKLAP 5 MIN
< 50% >
ENTER PIN?
XXXX
BACKLAP? YES NO
ENGAGE BAIL
AND RELEASE
JACOBSEN VERSION X.XX (Verzia Jacobsen X.XX
)
Štandardná obrazovka pri spustení
BACKLAP - 5 MIN < 50% > (
Lapovanie 5 min
< 50% >)
Zobrazte časovať a nastavte rýchlosť sekacej hlavy pre lapovanie
BACKLAP? - YES/NO (
Lapovať? Áno/Nie
)
Prepnite spínač sekacej hlavy do polohy pre lapovanie. Vyberte ÁNO alebo NIE.
ENGAGE BAIL AND RELEASE (
Stlačte prítlačný poistný spínač
a uvoľnite ho
)
Stlačte prítlačný poistný spínač a uvoľnením spustite lapovanie
ENTER PIN? - XXXX (
Zadajte PIN kód XXXX)
Stlačte obe oranžové tlačidlá počas úvodnej obrazovky. Zadajte PIN kód
TURN BACKLAP SWITCH OFF (Vypnite spínač lapovania)
Ukončite režim lapovania
11 ÚDRŽBA
44
11.5 SKLADOVANIE ___________________________________________________________
Všeobecné informácie
1. Dôkladne umyte kosačku a namažte ju. Opravte a nalakujte poškodený alebo odkrytý kov.
2. Skontrolujte kosačku, utiahnite všetky upevňovacie prvky a vymeňte opotrebované alebo poškodené komponenty.
3. Dôkladne vyčistite kolesá a uložte kosačku na stojan, aby sa uvoľnilo zat’aženie kolies. Predný valec musí stát’ na drevenej doske.
4. Počas skladovania udržiavajte stroj a všetko príslušenstvo v čistote, suchu a chránené pred okolitými podmienkami. Nikdy neskladujte toto zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa.
5. Dôkladne umyte sekaciu hlavu a nôž, a potom upravte a nalakujte poškodený alebo odkrytý kov.
6. Namažte všetky pripevňovacie prvky a trecie body.
7. Olapujte sekaciu hlavu a odtiahnite sekaciu hlavu od noža. Naneste tenkú vrstvu protikorózneho oleja na naostrené hrany sekacej hlavy a noža.
Batériový napájací modul:
Batérie si vyžadujú pozornost’ počas skladovania, aby si zachovali vlastnosti a nevybili sa.
Pri vysokých teplotách sú chemické reakcie rýchlejšie, zatiaľ čo pri nízkych teplotách sa spomaľujú. Ak necháte plne nabitú batériu stát’ bez použitia, pomaly sa sama vybije. Ak kapacita batérie klesne pod 80 % svojej plnej kapacity, musí sa dobit’.
Ak necháte batériu úplne vybit’ a necháte ju stát’ vo vybitom stave, prebehne proces sulfidácie na platniach a vo vnútri platní. Tento stav je nevratný a spôsobí trvalé poškodenie batérie. Aby nedošlo k poškodeniu, batéria sa musí dobit’.
V zimných podmienkach sa musí batéria plne nabit’, aby sa zabránilo možnosti zamrznutia. Plne nabitá batéria nezamrzne ani v najnáročnejšom zimnom podnebí. Aj keď pri nízkych teplotách dochádza k spomaleniu chemických reakcií, batéria musí byt’ plne nabitá a odpojená od obvodu, ktorý by ju mohol vybit’. Odpojte nabíjaciu zástrčku z napájacieho konektora kosačky. Batérie sa musia vyčistit’ a všetky usadeniny neutralizovat’ a odstránit’ z puzdra batérie, aby sa spomalil proces samovybíjania. Batérie musia byt’ testované a dobíjané v tridsat’dňových intervaloch.
Batériový napájací modul po skladovaní
1. Úplne nabite batérie.
2. Skontrolujte, či kolesá sú riadne nahustené.
3. Odstráňte všetok olej zo sekacej hlavy a noža. Nastavte nôž a výšku kosenia.
Benzínový generátor:
1. Pri zahriatom motore odmontujte uzáver drenážneho otvoru a vypustite olej zo skrine kľukového hriadeľa. Namontujte uzáver drenážneho otvoru a dolejte nový olej. Utiahnite zátku drenážneho otvoru na krútiaci moment 30 Nm.
2. Vy
či
stite motor z vonkajšej strany. Nalakujte odkrytý kov alebo naneste tenkú vrstvu protikorózneho oleja.
3. Aby sa zabránilo usádzaniu zvyškov živice a vytváraniu povlaku, naplňte nádrž ustáleným palivom. Použite antioxidačný prípravok pre palivovo, napr. STA-BIL®. Prečítajte si a postupujte podľa pokynov na nádobe.
4. Nechajte motor bežat’ približne 5 minút, aby sa ošetrená palivo rovnomerne distribuovalo. Zastavte motor, zatvorte palivový uzatvárací ventil a nechajte motor vychladnút’. Vypustite palivo.
5. Vyberte zapaľovaciu sviečku a nalejte približne 30 ml SAE 30 do valca. Pomaly roztočte motor rukou, aby sa olej dostal za stenu valca. Nasaďte zapaľovaciu sviečku.
6. Pomaly zatiahnite za štartovacie lanko, až kým nepocítite odpor. Pokračujte v t’ahaní, až kým sa zárez na kladke štartéra nezarovná s otvorom na štartéri. V tomto momente sú nasávacie a výfukové ventily zatvorené.
Benzínový generátor po skladovaní
1. Skontrolujte a prípadne vymeňte palivový filter a vzduchový filter.
2. Skontrolujte hladinu oleja v skrini kľukového hriadeľa.
3. Nalejte nové palivo do palivovej nádrže. Otvorte palivový uzatvárací ventil.
4. Odstráňte všetok olej z rezacích hrán. Nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža a výšku kosenia.
5. Naštartujte motor a nechajte ho dostatočný čas riadne zahriat’ a premazat’.
POZOR
Manipulujte so sekacou hlavou s mimoriadnou opatrnost’ou, aby nedošlo k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
!
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívajte motor bez riadneho vetrania; výfukové plyny môžu byt’ smrteľné pri inhalovaní.
!
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV 12
45
12 RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
12.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________
Nasledujúca tabuľka riešenia známych problémov obsahuje základné problémy, s ktorými sa môžete stretnút’ počas štartovania a používania kosačky. Podrobnejšie informácie vám poskytne predajca zariadení značky Jacobsen.
Príznaky Možné príčiny Náprava
V zariadení nie je
1. Odpojený napájací konektor 1. Pripojte napájací konektor.
napätie.
2. Vybité batérie 2. Úplne nabite batériový modul.
3. Motor nebeží 3. Naštartujte motor a potom sa pokúste aktivovat’ zariadenie.
4. 50 A poistka vypálená 4. Otvorte podnos batériového modulu a skontrolujte poistku. Vymeňte.
5. 20 A prerušovat’ rozopnutý 5. Vynulujte.
6. Poškodený batéria 6. Vykonajte zát’ažový test, podľa potreby vymeňte batérie.
7. Prítlačný poistný spínač SMPO
stlačený
7. Rozpojte prítlačný poistný spínač a znova naštartujte.
Motor nenaštartuje.
1. Sýtič v nesprávnej polohe 1. Pozri Návod k motoru.
2. Prázdna palivová nádrž alebo znečistené palivo
2. Vypustite palivovú nádrž a nalejte čerstvé, čisté palivo.
3. Palivový uzatvárací ventil zatvorený 3. Otvorte palivový uzatvárací ventil.
4. Motor / zapaľovacia sviečka 4. Pozri Návod k motoru.
5. Spínač motora vypnutý 5. Zapnite spínač motora.
Motor naštartuje t’ažko alebo beží slabo, stráca výkon alebo zhasína.
1. Sýtič v nesprávnej polohe 1. Pozri Návod k motoru.
2. Znečistené alebo nesprávne palivo 2. Doplňte čisté palivo správnej triedy.
3. Uvoľnené káble 3. Skontrolujte vodič zapaľovacej sviečky.
4. Upchatý prívod vzduchu 4. Vyčistite prívod vzduchu a vzduchový filter.
5. Vetrací otvor na palivovom uzávere upchatý
5. Vyčistite palivový uzáver.
Kosačka nereaguje riadne na páčku SMPO.
1. Hlavný spínač nezapnutý 1. Postupujte podľa správneho postupu spustenia.
2. Parkovacia brzda aktivovaná 2. Deaktivujte parkovaciu brzdu.
3. Spínač sekacej hlavy vo vypnutej polohe
3. Zapnite spínač sekacej hlavy.
4. Prasknutý remeň 4. Skontrolujte a podľa potreby vymeňte remene.
5. Páčka prítlačného poistného spínača nesprávne vykalibrovaná
5. Vykalibrujte páčku prítlačného poistného spínača.
6. Porucha trakčného motora 6. Skontrolujte LCD displej, vykonajte servis trakčného
motora.
Sekacia hlava nekosí, alebo kosí nerovnomerne.
1. Vzdialenost’ sekacej hlavy od noža nenastavená
1. Nastavte vzdialenost’ sekacej hlavy od noža.
2. Spínač sekacej hlavy vo vypnutej polohe
2. Zapnite spínač sekacej hlavy.
3. Porucha motora sekacej hlavy 3. Skontrolujte LCD displej, vykonajte servis motora
sekacej hlavy.
4. Nízke napätie v batérii 4. Úplne nabite batériový modul.
5. Neprimerane vysoké napätie 5. Nastavte výkon generátora.
13 SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
46
13 SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
13.1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
Kosačka je navrhnutá tak, aby vyžadovala minimálne mazanie. Nadmerné mazanie spôsobí vysoké zat’aženie ložísk; a následne zníženie výkonu stroja. Nadmerné mazanie ložísk sekacej hlavy môže tiež poškodit’ elektrický motor a zrušit’ záruku.
Všetky intervaly údržby sa musia skrátit’ pri prevádzkovaní zariadenia pri extrémne prašných podmienkach.
1. Pred a po mazaní vždy vyčistite mazacie zariadenia.
2. Namažte mazivom, ktoré zodpovedá alebo prekračuje technické parametre maziva NLGI triedy 2 LB. Nanášajte mazivo pomocou ručnej mazacej pištole – pomaly plňte, až kým mazivo nezačne presakovat’. Nepoužívajte stlačený vzduch.
3. Na zabezpečenie hladkého chodu otočných bodov a iných trecích bodov, naneste niekoľko kvapiek oleja SAE 30 každých 50 hodín alebo podľa potreby.
4. Nenanášajte nadmerné množstvo maziva na ložisko sekacej hlavy (L2). Hrozí nebezpečenstvo poškodenia motora. Toto poškodenie nie je pokryté zárukou.
5. Pred mazaním bodu (L4) si vytvorte prístup k mazaciemu zariadeniu odmontovaním ľavého premiestňovacieho kolesa a pripevňovacej konzoly (E). Otočte hnací valec, ak kotúč (F) blokuje spoj a potom vložte mazaciu pištoľ do otvoru a opatrne naneste mazivo.
6. Pred mazaním bodu (L7) odmontujte premiestňovacie koleso, maticu (A) z konca hriadeľa a vytiahnite náboj kolesa (D). Odmontujte prstenec (B) a puzdro (C), a potom namažte ložisko lítiovým mazivom.
13.2 TABUľKA ÚDRŽBÁRSKYCH ČINNOSTÍ________________________________________
A - Nastavit’ C - vyčistit’ I - skontrolovat’ L- namazat’ R - vymenit’ AR - podľa potreby
* Uvádza prvý servisný interval pre nové stroje. IRučná mazacia pištoľ s mazivom NLGI triedy 2 (servisná trieda LB) II Motorový olej – Pozri 10.2
O
Batériový napájací modul
W
Benzínový generátor
VÝSTRAHA
Pred čistením, nastavovaním alebo opravovaním tohto zariadenia odpojte všetky pohony, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite napájanie a odpojte napájací konektor, aby sa zabránilo zraneniu.
!
Odporúčané intervaly servisovania a mazania
Každých
3-4
hodín
Každých
20
hodín
Každých
50
hodín
Každých
100
hodín
Každých
250
hodín
Ročne Typ
maziva
O Nabite batérie
AR I C
Napnutie remeňov
I-A
Čistič vzduchu
IC
W Spaľovacia komora
C
W Motorový olej
IR* R II
W Palivové vedenie
V – 2 roky
W Palivové sitko
C
W Zapaľovacia sviečka
A/R
Wľa ventilov
A
Mazacie miesta
L1 - L5
LLI
L6-L7
LI
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE 13
47
13.3 TABUľKA MAZANIA ________________________________________________________
F
C
D
B
A
L
4
L
6
L
6
L
7
E
L
3
L
L
5
2
L
1
L
L
5
L
5
2
L
2
L
1
L
1
L
1
L
1
L
1
L1 - Ložisko valca sekacej hlavy L
2
- Ložiskové puzdro motora sekacej hlavy
L
3
- Pravé ložiskové puzdro trakčného bubna
L
4
- Ľavé ložiskové puzdro trakčného bubna
L
5
- Ložiskové puzdro sekacej hlavy
L
6
- Ložisko hriadeľa remenice
L
7
- Náboj
Zostava náboja kolesa
Zostava hriadeľa kladky
14 POZNÁMKY
48
14 POZNÁMKY
KATALÓG DIELOV 15
49
15 KATALÓG DIELOV
15.1 AKO POUŽÍVAŤ KATALÓG DIELOV ___________________________________________
Skratky
N/S - Neservisuje sa samostatne, možno získat’ len
objednaním hlavného komponentu alebo súpravy. AR -Variabilné množstvo alebo meranie sa vyžaduje na dosiahnutie správneho nastavenia. Symboly ako napr. O, vedľa čísla položky, uvádzajú, že existuje poznámka obsahujúca ďalšie informácie dôležité pre objednanie tohto dielu.
Začlenené položky
Začlenené položky označujú komponenty, ktoré sú súčast’ou zostavy alebo iného komponentu. Tieto diely sa objednávajú samostatne alebo ako súčast’ hlavného komponentu.
15.2 POSTUP OBJEDNÁVANIA DIELOV ___________________________________________
1. Napíšte celé svoje meno a uveďte adresu na
objednávku.
2. Vysvetlite, kde a ako vám máme poslat’ tieto materiály.
3. Uveďte číslo výrobku, názov a výrobné číslo, ktoré je vyrazené na typovom štítku alebo štítku s výrobným číslom na vašom výrobku.
4. Na objednávke uveďte požadované množstvo, číslo dielu a popis dielu podľa zoznamu dielov.
5. Pošlite alebo prineste objednávku autorizovanému distribútorovi výrobkov značky Jacobsen.
6. Po prijatí skontrolujte celý obsah zásielky. Ak sú niektoré diely poškodené alebo chýbajú, pred prevzatím si uplatnite reklamáciu u prepravcu.
7. Nevracajte materiál bez vysvetľujúceho listu, obsahujúceho zoznam vracaných dielov. Prepravné poplatky musia byt’ vopred zaplatené.
Použitie dielov neschválených spoločnost’ou Jacobsen bude mat’ za následok zrušenie záruky.
Položka Č. dielu
Požad ované
Popis Výrobné čísla/poznámky
O 1 123456 1 Pripevňovací prvok, ventil Uvádza kusový diel
2 789012 1 Ventil, zdvíhací Obsahuje položky 2 a 3 3 345678 1 • Rukovät’ Servisný diel je súčast’ou položky 2 4 N/S 1 • Súprava tesnení Neservisovaný diel je súčast’ou položky 2
5 901234 1
Skrutka, 1/4–20 x 2” so šest’hrannou hlavou
ECLIPSE
1.1 Handle and Controls
31
11
Serial No. All
13
29
14
27
28
40
12
32
19
22
36
30
2
26
17
18
37
5
34
1
20
10
7
4
21
A
5
B
38
39
6
8
16
2
6
33
3
25
23
24
1
A
15
B
27
50
9
35
> Change from previous revision
ECLIPSE
Item Part No. Qty. Description Serial Numbers/Notes
1 2 4139678 1 Decal, Bail Operation 3 400268 1 Screw, 3/8-16 x 1-3/4” Hex Head 4 434029 4 Screw, 1/4-20 x 1” Socket Head 5 443102 6 Nut, 1/4-20 Hex 6 443110 2 Nut, 3/8-16 Hex 7 444718 4 Locknut, 5/16-18 Center 8 446142 1 Lockwasher, 3/8 Heavy
9 4127051 1 Cover, Back 10 453023 4 Flat Washer, 1/4 11 454020 1 Washer, 7/16 Spring 12 454008 AR Washer, 1/2 Spring 13 422504 1 Screw, #10-32 x 3/8” Set 14 4127340 1 Knob 15 461181 1 Groove Pin, 3/16 x 3/4” 16 2000067 1 Lever, Brake 17 4136328 1 Plate, Tilt 18 4128707 1 Screw, 1/4-20 x 5/8” Socket Head Nylock 19 4125701 1 Cable, O.P.C. 20 434010 2 Screw, 1/4-20 x 1-3/4 Socket Head 21 446130 4 Lockwasher, 1/4 Heavy 22 402020 2 Screw, #6-32 x 1-3/4” Slotted 23 453005 2 Flat Washer, #6 24 446106 2 Lockwasher, #6 25 444304 2 Nut, #6-32 Hex 26 4128933 4 Screw, 5/16-18 x 1-1/2” Socket Head
27 4130762 2 Brake Cable
27 4130474 2 Brake Cable 63304 &63315 Only 28 4131414 1 Lever, Brake 29 4137303 1 Paddle, Speed 30 4136325 1 Bail Lever 31 4147696 1 Handle, Overmolded 32 4167380 1 18” Handle 63300, 63301, 63313, 63314 Only 32 4131406 1 22” Handle 63302, 63303, 63311, 63312 Only 32 4167920 1 26” Handle 63304, 63315 Only 33 4145428 1 Switch, Rotary REFERENCE R2, See 22.1 34 4136324 1 Hand Throttle Potentiometer REFERENCE R1, See 22.1 35 4128662 4 Screw, #10-32 x 3/8” Socket Head 36 4136366 2 Spacer, 3/8 x 5/16” 37 4156781 1 Lever, Bail 38 364154 1 Bushing 39 458001 1 Retaining Ring, 3/8” 40 NS 1 Top Cover Assembly See 3.1
366708 2 Flanged Bearing
63300, 63301, 63302, 63303, 63311, 63312, 63313, 63314
> Change from previous revision
51
ECLIPSE
2.1 Handle Attach
Serial No. All
4 / 5
12
11
10
9
8
6 / 7
Fixed Head Frame Shown. Floating Head Similar
Item Part No. Qty. Description Serial Numbers/Notes
1 2 447224 2 Lockwasher, 5/8” Internal Tooth 3 443828 2 Nut, 5/8-18 Hex Jam 4 4172521 1 Right Side Handle Stop 5 4172520 1 Left Side Handle Stop 6 2809900 1 Left Side Torsion Spring 7 2809901 1 Right Side Torsion Spring 8 455012 2 Flat Washer, 3/4
9 458006 2 Retaining RIng, 1/2 Truarc 10 400262 2 Screw, 3/8-16 x 1” Hex Head 11 446142 2 Lockwasher, 3/8 Heavy 12 453011 2 Flat Washer, 3/8
2811559 2 Bolt, Handle Mount
3
2
1
52
> Change from previous revision
Loading...