Jacobsen 62282, 62281, 62284, 62283, 62285 Maintenance Manual

2811174-ML1 (rev.A)
Parts and Maintenance Manual Nomenclature Des Pieces De Rechange & Manuel De Maintenance Onderhouds - En Onderdelenhandleiding Wartungsanleitung Und Stückliste Manuale Per La Manutenzione E Dei Ricambi
Greens King 500A Series
Model: 62281 - 518A, 18” 1 1 Blade Reel / 62282 - 522A, 22” 11 Blade Reel / 62283 - 522T A, 22” 11 Blade Reel / 62284 - 526A, 26” 1 1 Blade Reel / 62285 - 526A, 26” 7 Blade Reel Engine T ype: Honda GX-120
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe injury. Those who use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its dangers and should read the entire manual before attempting to set up, operate, adjust or service the machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le personnel d’entretien doivent être formés et conscients des dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel avant d’essayer de monter, d’utiliser , de régler ou maintenir la machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de gevaren ervan en behoren de volledige handleiding aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht werden. Personen, die diese Maschine verwenden und warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen, die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder zu warten.
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
RJ 100 012003
To Ord e r Parts
1. Write your full name and complete address on the order.
2. Explain where and how to make shipment.
3. Give product number, name and serial number that is stamped on the name plate or serial plate of your product.
4. Order by the quantity desired, the part number, and description of the part as given in the parts list.
Use of other than Textron Turf Care And Specialty Products
authorized Parts and Accessories will void the warranty.
Table of Contents
1 Safety
1.1 Operating Safety ............................................... 4
1.2 Important Safety Notes .....................................5
2 Specifications
2.1 Product Identification ........................................ 6
2.2 Engine ............................................................... 6
2.3 Mower ............................................................... 6
2.4 Traction and Differential .................................... 7
2.5 Weights ............................................................. 7
2.6 Accessories & Support Literature .....................7
3 Adjustments
3.1 General ............................................................. 8
3.2 Reel To Bedknife .............................................. 8
3.3 Bedknife Adjuster .............................................. 8
3.4 Bedknife ............................................................ 9
3.5 Brake ................................................................ 9
3.6 Cutting Height ................................................. 10
3.7 Belt Adjustment ...............................................10
3.8 OPC Lock-Out (T-Handle) ..............................11
3.9 Clutch .............................................................. 11
3.10 Handle ............................................................ 11
3.11 Torque Specification .......................................12
5. Send or bring the order to an authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
6. Inspect all shipments on receipt. If any parts are damaged or missing, file a claim with the carrier before accepting.
7. Do not return material without a letter of explanation, listing the parts being returned. Transportation charges must be prepaid.
4 Maintenance
4.1 General .......................................................... 13
4.2 Engine ............................................................ 13
4.3 Engine Oil ....................................................... 14
4.4 Tires ............................................................... 14
4.5 Wheel Bearing ................................................ 14
4.6 Backlapping and Grinding .............................. 15
4.7 Storage ........................................................... 15
5 Troubleshooting
5.1 General .......................................................... 16
6 Maintenance & Lubrication Charts
6.1 General .......................................................... 17
6.2 Maintenance Chart ......................................... 17
6.3 Lubrication Chart ............................................ 18
7 Parts Catalog
7.1 Table of Contents ........................................... 19
GB-2
© Copyright 2000, Textron Inc. “All rights reserved, including the
right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Suggested Stocking Guide
To Keep your Equipment fully operational and productive, Textron Turf Care And Specialty Products suggests you maintain a stock of the more commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional support materials and training aids.
To order any of the following material:
1. Write your full name and complete address on your order form.
2. Explain where and how to make shipment:
UPS Regular Mail
Overnight 2nd Day
3. Order by the quantity desired, the part number, and the description of the part.
4. Send or bring the order to your authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
Service Parts
Qty. Part No. Description Qty. Part No. Description
2810713 Engine to Reel Belt 2811363 Reel to Reducer Belt 2811071 Reducer to Traction Belt 555795 Clutch Disc
Service Support Material
Qty. Part No. Description
2811175 Safety & Operation Manual 2811174 Parts & Maintenance Manual
Qty. Description
Service Manual Operator Training Video
How To Use This Manual
Abbreviations
N/S - Not serviced seperately, can only be obtained by ordering main component or kit. AR -Variable quantity or measurement is required to obtain correct adjustment. Symbols such as , next to the item number, indicate that a note exists which contain additional information
important in ordering that part.
Indented Items
Indented items indicate component parts that are included as part of an assembly or another component. These parts can be ordered separetely or as part of the main component.
Item Part No. Qty Description Serial Numbers/Notes
1 123456 1 Mount, Valve Indicates a piece part 2 789012 1 Valve, Lift Includes Items 2 and 3 3 345678 1 Handle Serviced part included with Item 2 4 N/S 1 Seal Kit Non serviced part included with Item 2 5 901234 1 Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
GB-3
1 SAFETY
!
1 SAFETY
1.1 OPERATING SAFETY ______________________________________________________
WARNING
!
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operator’s should receive
instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
1. Safety is dependent upon the awareness, concern and prudence of those who operate or service the equipment. Never allow minors to operate any equip­ment.
2. It is your responsibility to read this manual and all publications associated with this equipment (Safety & Operation Manual, Engine Manual, accessories and attachments). If the operator can not read English it is the owner’s responsibility to explain the material contained in this manual to them.
3. Learn the proper use of the machine, the location and purpose of all the controls and gauges before you operate the equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to accidents.
4. Never allow anyone to operate or service the machine or its attachments without proper training and instructions; or while under the influence of alcohol or drugs.
5. Wear all the necessary protective clothing and personal safety devices to protect your head, eyes, ears hands and feet. Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
6. Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all the debris you can find before operating. Beware of overhead obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.) Enter a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
8. Never operate equipment that is not in perfect working order or is without decals, guards, shields, discharge deflectors or other protective devices securely fastened in place.
9. Never disconnect or bypass any switch.
10. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when inhaled. Never operate the engine without proper ventilation.
11. Fuel is highly flammable, handle with care.
12. Keep the engine clean. Allow the engine to cool and always remove the spark plug wire from the spark plug before storing.
13. Place unit on a flat surface, disengage all drives and engage parking brake before starting the engine.
14. Operate the machine across the face of the slope (horizontally), not up and down the slope (vertically).
15. Always operate at speeds that allow you to have complete control of the machine. Be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.
16. Before you clean, adjust or repair this equipment, stop the engine, disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting.
7. Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow anyone near the machine while in operation. The owner/operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to themselves, to bystanders and damage to property.
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
GB-4
SAFETY 1
!
!
1.2 IMPORTANT SAFETY NOTES________________________________________________
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
!
DANGER
WARNING
injury.
CAUTION
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in plac
- Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
WARNING
!
The Operator Presence Control (OPC) on this machine will shut off the reel and traction drive if the operator releases the OPC bail.
To protect the operator and others from injury, never operate equipment with the OPC system disconnected or malfunctioning.
WARNING
!
WILL
result in death or serious injury.
COULD
MAY
result in minor or moderate injury
result in death or serious
e
1. Before leaving the operator’s position for any reason:
a. Disengage all drives. b. Engage parking brake. c. Stop engine.
2. Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop before you clean, adjust or service the machine.
3. Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4. Chock or block the wheels if the machine is left on an incline.
5. Never operate mowing equipment without the discharge deflector securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
of other than original or authorized Textron Turf Care And Specialty Products parts and Accessories will void the warranty.
Use
GB-5
2 SPECIFICATIONS
2 SPECIFICATIONS
2.1 PRODUCT IDENTIFICATION _________________________________________________
62281............................ 18 in. (457 mm) Greens King 518A
with Honda 4.0 H.P. gasoline
Always provide the serial number of the unit when ordering replacement parts or requesting service information.
engine and 11 blade reel.
62282............................ 22 in. (559 mm) Greens King 522A
with Honda 4.0 H.P. gasoline
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
engine and 11 blade reel.
62283............................ 22 in. (559 mm) Greens King
522TA with Honda 4.0 H.P. gasoline
RACINE, WI
62281 1601
MADE IN U.S.A.
engine, T handle and 11 blade reel.
62284............................ 26 in. (660 mm) Greens King 526A
with Honda 4.0 H.P. gasoline engine and 11 blade reel.
62285............................ 26 in. (660 mm) Greens King 526A
with Honda 4.0 H.P. gasoline
Product
EEC Sound
Power
Vibration M/S
Arms
2
engine and 7 blade reel.
Serial Number .............. An identification plate, like the one
shown, listing the serial number, is attached to the rear crossmember of the frame.
62281 62282 62283 62284 62285
100 dba 7
2.2 ENGINE__________________________________________________________________
Engine.............................. Honda GX-120 K1Q JG2 4-Cycle,
4HP (2.98 kW) at 4000 RPM
Speed ..............................High Idle - 3000 ± 100 RPM
Use clean, fresh, regular unleaded gasoline, 85 octane minimum. When using blended fuel, do not use a blend with more than 10% ethanol.
Low Idle - 1700 ± 100 RPM
Fuel.................................. Regular Grade (Unleaded)
Fuel Tank .........................0.66 Gallon (2.5 liter)
Under no circumstances should you use a blend with methanol.
2.3 MOWER _________________________________________________________________
Reel .................................7 and 11 blades, hardened high
manganese carbon steel.
Reel Diameter.................. 5 in. (127 mm)
Cutting Width ................... 18-1/4 in. (457 mm), 22 in.
(559 mm), 26 in. (660 mm) Cutting Frequency:
7 Blade........................0.250 in. (6.3 mm)
11 Blade......................0.169 in. (4.3 mm)
Height of cut..................... 5/64 to 7/16 in. (2 to 11 mm)
Bedknives........................ Hardened carbon steel
High Profile................. Yields 5/32 in. (4 mm) cut
(Standard on 62285)
Low Profile.................. Yields 7/64 in. (2.8 mm) cut
(Standard on 62284)
Tournament................. Yields 5/64 in. (2 mm) cut
Super Tounament ....... Yields x/xx in. (x mm) cut
(Standard on 62281, 62282 and
62283)
Reel Clutch...................... Cog Type
GB-6
SPECIFICATIONS 2
2.4 TRACTION AND DIFFERENTIAL ______________________________________________
Transport Tires .................11 x 4 pneumatic bidirectional
Reel Drive ........................7 Rib Micro V Belt
Traction Drive ...................Synchronous polyurethane belts
with Kevlar cord Traction Reduction Ratio ..21.8:1
Reel Reduction Ratio .......1.67:1
Traction Clutch..................Cog type
Drive Clutch......................Disc pressure plate type
Travel speed .....................3.2 mph (5.14 km/h)
@3000RPM
Differential ........................Full automotive type, housed in
Rear Drive Drum .............. Machined aluminum alloy
62281..........................7-3/4 (O.D.) x 9.10 in.
62282 and 62283........7-3/4 (O.D.) x 10.97 in.
62284 and 62285........7-3/4 (O.D.) x 13.25 in.
traction drum
2 Sections:
(197 x 278 mm)
(197 x 278 mm)
(197 x 278 mm)
2.5 WEIGHTS_________________________________________________________________
Weights: Lbs. (kg)
Weight with catcher, front roller, kickstand and weight bars
62281 ............................................................ 210 (95)
62282 ............................................................ 223 (101)
62283 ............................................................ 222 (100)
62284 ............................................................ 272 (123)
62285 ............................................................ 272 (123)
2.6 ACCESSORIES & SUPPORT LITERATURE _____________________________________
Contact your area Textron Turf Care And Specialty Products Dealer for a complete listing of accessories and attachments.
CAUTION:
cause personal injury or damage to the equipment and will void the warranty.
!
Accessories
Lapping Compound (180 grit) ................................... 554598
Orange Touch-up Paint (12 oz. spray) ....................... 554598
Guide Wheel ............................................................... 68612
18 in. Grass Catcher ................................................... 68122
22 in. Grass Catcher ................................................... 68123
26 in. Grass Catcher ................................................... 68124
22 in. Push Brush........................................................ 68611
22 in. Front Roller Brush ............................................. 68610
18 in. Turf Groomer ..................................................... 68624
22 in. Turf Groomer ..................................................... 68605
26 in. Turf Groomer ..................................................... 68625
Solid Rollers
18 in. with Scraper ...................................................... 68626
22 in. with Scraper ...................................................... 68530
26 in. with Scraper ...................................................... 68627
Use of other than Textron Turf Care And Specialty Products authorized parts and accessories may
Grooved Rollers
18 in. Machined Steel ..................................................68616
22 in. Assembled Disc .................................................68527
22 in. Machined Aluminum...........................................68614
22 in. Machined Steel ..................................................68613
26 in. Machined Aluminum...........................................68617
26 in. Machined Steel ..................................................68628
Support Literature
Safety & Operation Manual......................................2811175
Parts & Maintenance Manual...................................2811174
Operator Training Video Service & Repair Manual
GB-7
3 ADJUSTMENTS
!
3 ADJUSTMENTS
3.1 GENERAL________________________________________________________________
2. Replace, do not adjust, worn or damaged
WARNING
! !
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake and stop engine to prevent serious injury.
Whenever performing maintenance other than carburetor adjustments, remove the spark plug wire and place the wire away from the plug to prevent accidental starting and bodily injury.
1. Adjustments and maintenance should always be per­formed by a qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact an authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
3.2 REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1. Check the reel bearings for end play or radial play. If there is any abnormal movement of the reel, up and down or side to side, adjust or replace components
as needed.
CAUTION:
damage to the cutting edges, handle the reel
!
with extreme care.
2. Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges without bends or nicks.
a. The cutting edges of the reel blades and bed-
knife must be sharp, free of burrs and show no signs of rounding off.
b. The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c. A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm)
minimum must be maintained on the front face of the bedknife. Use a standard flat file to dress the bedknife.
3. If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife can be corrected by the lapping process, they must be reground.
To prevent personal injury and
components.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
CAUTION:
of the hands and fingers between moving and fixed components of the machine
4. Do not change governor settings or overspeed the engine.
5. A lifting hook has been provided between the engine and the clutch mechanism so the mower can be safely hoisted onto a workbench.
4. Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to 0.003 (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire length of the reel and bedknife.
5. The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious damage to the reel and bedknife.
6. Grass conditions will also affect the adjustment.
a. Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and bedknife.
b. High quality grass with a good moisture content
requires a closer gap (near zero).
Be careful to prevent entrapment
°
°
1/32 (0.8 mm)
Figure 3A
3.3 BEDKNIFE ADJUSTER _____________________________________________________
1. Adjuster spring load on the bedknife. Adjuster move the bedknife to the reel or away from the reel.
2. Once the spring is totally collapsed as a result of many adjustments, the bedknife cannot be moved. Back-off adjuster
3. For most applications, compress the spring to 1 in., (25 mm).
GB-8
(A)
is used to increase or decrease the
(B)
is used to
(A)
before adjusting
(B)
.
A
B
Figure 3B
ADJUSTMENTS 3
3.4 BEDKNIFE _______________________________________________________________
1. Read Section 5.2 before making the adjustment.
2. Start adjustment at the leading edge of the reel,
followed by the trailing end.
reel blade is the end that passes over the bedknife first during normal rotation.
Leading Edge
CAUTION:
to prevent personal injury and damage to the
!
cutting edges.
Handle the reel with extreme care
The leading end of the
Rotation
Figure 3C
3. Turn adjuster closer to the reel or counterclockwise to back the bedknife away from the reel.
a. Slide a feeler gauge or shim stock .001 -.003 in.,
(.025 - .075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not turn the reel.
b. Adjust the trailing end of the reel in the same
manner, then recheck the adjustment at the leading end.
c. When the reel and bedknife are properly
adjuster, the reel will spin freely and will cut a piece of newspaper along the full length of the reel when the paper is held at 90° to the bedknife.
(B)
clockwise to bring the bedknife
3.5 BRAKE __________________________________________________________________
A properly adjusted brake requires 10 lbs. pull at top of brake lever to engage and must have 1.50 (38 mm) center to center when released.
1. Minor adjustments are made at the handle. Loosen
(H)
nut tighten nut
2. If adjustments cannot be made at the handle, remove the transport wheel and make the adjustment at the brake band.
3. Loosen screw brake tension. Tighten screw
(J)
, turn nut
.
(H)
(J)
to adjust the brake cable, then
.
(K)
and pull cable to obtain desired
(K)
. Readjust
(H)
and
HOOP HANDLE
T-HANDLE
H
J
1.50
(38 mm)
K
BRAKE BAND
H
J
Figure 3D
GB-9
3 ADJUSTMENTS
3.6 CUTTING HEIGHT _________________________________________________________
Note:
Make sure the bedknife is properly adjusted before
setting the cutting height. (See Section 3.4)
1. Push kickstand down and tip mower back on it’s han- dle. Do not leave the mower tipped back for an extended length of time or oil may migrate into the combustion chamber.
2. Loosen nuts
(L)
knob Raise both sides an equal amount.
3. Set gauge screw
(O)
. Measure from the gauge bar underside of the screw head nut to lock the adjustment.
4. Place gauge bar between front roller and traction roller, near the outer end of the rollers.
5. Slide screw head over bedknife
(L)
so roller just contacts the gauge bar. Tighten nut
(M)
.
(M)
on both sides just enough to allow
to raise the front roller or Turf Groomer.
(P)
to the desired cutting height
(N)
to the
(P)
then tighten wing
(Q)
and adjust knob
6. Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the reel then tighten nuts cutting height if necessary.
N
O
(M)
. Recheck and readjust the
L
M
P
Q
Figure 3E
3.7 BELT ADJUSTMENT _______________________________________________________
.
CAUTION:
!
the belt, do not twist, fold, bend or overtighten the belt.
To prevent permanent damage to
E
D
1. Belt
2. To adjust belt
3. Place hardware
(A)
is tensioned by a spring loaded idler pulley
(F)
. No adjustment is necessary.
(B)
(C)
or
, loosely assemble 5/16-18 x
3-1/4 hex head screw
(P)
, bearing bracket and 5/16-18 hex nut Assemble 5/16-18 x 1 hex head screw 16-18 hex nut Loosen nuts
a. Place bedknife gauge bar
under screw deflects 1/10 (2.5 mm) with 12.2 ~ 15.2 lb (5.5 ~
7.4 kg) load applied at midshipman.
b. Tighten screw
mm) with 3.5 ~ 6.3 lb (1.59 ~ 2.86 kg) load applied at midshipman.
c. Tighten nuts
(L)
and lower nut
Note:
5/16-18 x 3-1/4 screw can be left in place after the adjustment procedure is complete without affecting operation.
adjustments.
(N)
(E)
.
(L)
(E)
(L and N)
(K)
through tension bracket
(L)
to bottom of bearing bracket
(H)
on top of roller and
. Tighten screw (L) until belt
(K)
until belt
and remove 5/16-18 x 1 screw
(N)
(C)
deflects 9/64 (3.5
(K)
and upper nut
in a safe place for future
(N)
and 5/
(G)
(B)
(N)
F
.
.
K
M
H
A
B
C
N
G
F
L
Figure 3F
GB-10
ADJUSTMENTS 3
3.8 OPC LOCK-OUT (T-HANDLE) ________________________________________________
Adjust screw after OPC lock out lever
(R)
so that the OPC bail
(S)
engages the OPC bail.
(T)
stops shortly
S
T
R
Figure 3G
3.9 CLUTCH _________________________________________________________________
Adjust stop screw touching) the throw out bearing. Lock jam nut.
Pull clutch cable until OPC bail is against the stop.
The OPC Lock Out lever on T-handle units must be properly adjusted before clutch is adjusted. (See Section
3.8)
(V)
until clutch fingers are (.06 -
1-13/16 (46 mm) disengaged 1-3/4 (44 mm) engaged
U
V
(U)
Pin measure 1-13/16 in., (46 mm) with the clutch disengaged. With the clutch fully engaged, the spring should compress to 1-3/4 in., (44 mm).
should be against end of the bolt. Spring should
Figure 3H
3.10 HANDLE _________________________________________________________________
1. To adjust the angle of the handle bar
(W)
screw handle bar to the desired position.
2. After adjusting handle bar, adjust bracket
the handle bar just rests on the bottom of the slot in bracket. Tighten screw
on both sides of the mower and adjust the
(W)
.
(Y)
, loosen
(X)
so that
Y
X
W
Figure 3I
GB-11
3 ADJUSTMENTS
10.9
3.11 TORQUE SPECIFICATION___________________________________________________
CAUTION
All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is
at your sole risk. Textron Turf Care And Specialty Products is not responsible for any loss, claim, or damage arising
from the use of these charts.
Textron Turf Care And Specialty Products uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. For tightening plated bolts, use the value given for lubricated.
SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8 SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8
Lubricated Dry Lubricated Dry Lubri-
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
Extreme caution should always be used when using any torque value.
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
Dry Lubri-
cated
cated
Dry
SIZE UNITS
M4
Nm (in-lb) ––––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
M5
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
M6
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
M8
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
M10
M12
M14
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
GB-12
METRIC FASTENERS
4.6 8.8
Lubricated Dry Lubricated Dry Lubricated Dry Lubricated Dry
12.9
Non Critical
Fasteners
into
Aluminum
MAINTENANCE 4
4 MAINTENANCE
4.1 GENERAL ________________________________________________________________
d. Keep all fluids at their proper levels.
WARNING
! !
Before you adjust, clean, or repair this equipment, always disengage all drives, engage parking brake and stop engine to prevent serious injury.
Whenever performing maintenance other than carburetor adjustments, remove the spark plug wire and place the wire away from the plug to prevent accidental starting and bodily injury.
1. Adjustment and maintenance should always be per-
formed by a qualified technician. If proper adjustments cannot be made, contact an Authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
2. Inspect the equipment on a regular basis, establish a
maintenance schedule and keep detailed records.
a. Keep the equipment clean.
b. Keep all moving parts properly adjusted and lubri-
cated.
c. Replace worn or damaged parts before operating
the machine.
e. Keep shields in place and all hardware securely fas-
tened.
f. Keep tires properly inflated.
3. Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in moving parts.
CAUTION:
of the hands and fingers between moving and
!
Be careful to prevent entrapment
fixed components of the machine
4. Use the illustrations in the Parts Catalog as reference for the disassembly and reassembly of components.
5. Recycle or dispose of all hazardous materials (fuel, lubricants, etc.) according to local, state or federal regulations.
6. Do not change governor settings or overspeed the engine.
7. A lifting hook has been provided between the engine and the clutch mechanism so the mower can be safely hoisted onto a workbench
4.2 ENGINE _________________________________________________________________
IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by the engine manufacturer, is supplied with this machine Read the engine manual carefully until you are familiar with the operation and maintenance of the engine. Proper attention to the engine manufacturer’s directions will assure maximum service life of the engine. To order replacement engine manuals contact the engine manufacturer.
The proper break-in of a new engine can make a considerable difference to the performance and life of the engine.
The mower is designed to operate and cut most
Note:
efficiently at the preset governor setting. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
During the break-in period, Textron Turf Care And Specialty Products recommends the following:
1. Operate machine modestly for the first 25 hours at reduced engine speed.
2. Avoid full throttle starts and rapid acceleration.
3. Allow the engine to reach operating temperature before operating at full load.
4. Change the oil and filter after the first 20 hours of operation.
5. Refer to Section 6.2 and Engine Manual for specific
.
maintenance intervals.
GB-13
4 MAINTENANCE
!
4.3 ENGINE OIL ______________________________________________________________
Check the engine oil at the start of each day, before starting the engine. If the oil level is low, remove oil filler cap and add oil as required.
Perform initial oil change after the first 20 hours of operation. Change oil every 100 hours thereafter.
See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for detailed service information.
After adding or changing oil, start and run engine at idle with all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine off. Wait 30 seconds and check oil level. Add oil to bring up to FULL mark on dipstick.
Use only SAE 10W30 engine oils with API classification SG.SF/CC.CD
Oil Filler Cap
Upper Oil Level
Figure 4A
4.4 TIRES ___________________________________________________________________
1. Keep tires properly inflated to prolong tire life. Check pressure only when the tires are cool.
2. Use an accurate, low pressure tire gauge. 6 - 8 psi (41.3-551. kPa)
CAUTION:
training, tools and experience, DO NOT attempt to mount a tire on a rim. Improper mounting can produce an explosion that may result in serious injury.
Unless you have the proper
4.5 WHEEL BEARING _________________________________________________________
The bearing has the word on the face. When replacing the bearing, make absolutely certain that the bearing is being installed in the proper direction or rotation.
For the
LOCK
For the arrow to the
Right
wheel, install the bearing with the
" arrow to the
Left
wheel, install the bearing with the
Inside
of the housing.
LOCK
Outside
and an arrow stamped
of the bearing housing.
LOCK
"
Figure 4B
GB-14
MAINTENANCE 4
!
4.6 BACKLAPPING AND GRINDING ______________________________________________
Check for damage to the bedknife and reel blades. Refer to (Section 3.2).
1. Determine if backlapping or grinding will restore the
proper cutting edge.
2. For optimum performance use a bedknife grinder to
touch-up the blade then reassemble and adjust the bedknife to the reel as described in (Section 3.2).
3. Remove shaft cover from right side of reel and
assemble a 3/8-24 bolt and locknut to the end of the shaft.
a. Apply lapping compound with a long handle
brush along the entire length of the reel, (180 grit is recommended, Section 2.6).
b. Continue lapping and at the same time make a
fine adjustment on the reel and bedknife until there is a uniform clearance along the full length of the cutting edges.
4. Carefully and thoroughly remove all lapping compound from reel and bedknife
the reel in forward direction
.
before running
4.7 STORAGE ________________________________________________________________
General
1. Wash the mower thoroughly and lubricate. Repair and paint damaged or exposed metal.
2. Inspect the mower, tighten all hardware, replace worn or damaged components.
3. Clean the tires thoroughly and store the tractor on the kickstand so the load is off the tires. The front roller or Turf Groomer should be resting on a wood board.
4. Keep the machine and all its accessories clean, dry and protected from the elements during storage. Never store equipment near an open flame or spark which could ignite fuel or fuel vapors.
Engine
4. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. Continue pulling until the notch on the starter pulley aligns with the hole on the recoil starter. At this point, the intake and exhaust valves are closed.
Reel and Bedknife
1. Wash the reel and bedknife thoroughly, then repair and paint any damaged or exposed metal.
2. Lubricate all fittings and friction points.
3. Backlap the reels then back the reel away from the bedknife. Apply a light coat of rust preventative oil to
the sharpened edges of the reel and bedknife.
CAUTION:
to the cutting edges, handle the reel with extreme care.
To prevent personal injury and damage
1. While the engine is warm, remove drain plug and drain the oil from the crankcase. Install drain plug and refill with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb. (30 Nm).
2. Clean exterior of engine. Paint exposed metal or apply a light coat of rust preventative oil.
To prevent the build-up of gum residues and vanish films, fill the tank with stabilized fuel. Use an anti­oxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and follow the instructions on the container.
Operate the engine for about 5 minutes to distribute the treated fuel. Stop the engine, close the fuel shut­off valve and let the engine cool. Drain fuel.
3. Remove the spark plug and pour about one ounce of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly by hand to distribute oil over the cylinder wall. Replace the spark plug.
After Storage
4. Check or service air cleaner.
5. Check oil level in the engine crankcase.
6. Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut-off valve.
7. Make certain that the tires are properly inflated.
8. Remove all oil from the reels and bedknife. Adjust bedknife and cutting height.
9. Start and operate the engine at 1/2 throttle. Allow enough time for the engine to become properly
warmed and lubricated.
WARNING
! !
Never operate the engine without proper ventilation; exhaust fumes can be fatal when inhaled.
GB-15
5 TROUBLESHOOTING
5 TROUBLESHOOTING
5.1 GENERAL________________________________________________________________
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information, contact your area Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
Symptoms Possible Causes Action
Engine will not start.
Engine hard to start or runs poorly, looses power or stalls.
Mower does not react to O.P.C. Lever
Reels do not cut, or cut unevenly
1. Choke in wrong position 1. See Engine Manual
2. Empty fuel tank or dirty fuel 2. Drain and refill fuel tank with fresh, clean fuel
3. Fuel Shut-off valve closed 3. Open fuel shut-off valve
4. Engine / Spark Plug 4. See Engine Manual
5. Engine switch off 5. Turn engine switch to On
1. Choke in wrong position 1. See Engine Manual
2. Dir ty or incorrect fuel 2. Refill with proper grade, clean fuel
3. Loose Wiring 3. Check spark plug wire
4. Air intake plugged 4. Clean air intake and air cleaner
5. Vent in fuel cap plugged 5. Clean fuel cap
1. Parking brake engaged 1. Disengage parking brake
2. Traction clutch disengaged 2. Engage traction clutch
3. Reel clutch disengaged 3. Engage reel clutch
4. Broken Belt 4. Check and replace belts as needed
1. Reel to bedknife not adjusted 1. Adjust Reel to Bedknife
2. Reel clutch disengaged 2. Engage reel clutch
GB-16
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 6
6 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
6.1 GENERAL ________________________________________________________________
The mower was designed for minimum lubrication. Over greasing will produce high loads on the bearings and engine; thereby reducing the performance of the machine.
All maintenance intervals must be performed more frequently when operating in extremely dusty conditions.
WARNING
! !
Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all drives, lower implements to the ground, engage parking brake, stop engine and disconnect spark plug wire to prevent injuries.
1. Always clean grease fittings before and after lubrication.
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI
3. For smooth operation of pivot points and other friction points, apply several drops of SAE 30 oil every 50 hours or as required.
4. To lubricate points
(L9 and L10)
, remove left
transport wheel.
Remove nut
(D)
off. Remove collar
bearing
Remove mounting bracket
(L9)
. Turn the traction drum if pulley
(A)
from end of shaft and pull wheel hub
(L10)
with lithium grease.
(B)
and bushing
(E)
to gain access to fitting
(C)
then pack
(F)
is blocking the fitting then insert grease gun through hole and carefully apply grease.
5. To lubricate point
(L13)
, remove cover
(G)
and apply
one pump of grease to fitting on end of shaft.
Grade 2 LB specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed air.
6.2 MAINTENANCE CHART _____________________________________________________
Recommended Service and Lubrication Intervals
Every
8-10
Hours
Air Cleaner
Combustion Chamber
Engine Oil
Fuel Line
Fuel Strainer
Spark Plug
Valve Clearance
Grease Locations
L1 - L5
L6 - L7
L8 - L9
L10
L11 - L12
L13
L14
IC
IR* R
A - Add or Adjust C - Clean I - Inspect L- Lubricate R - Replace AR - As Required
* Indicates initial service for new machines.
Engine Oil - See Section 4.3
I
Manual grease gun with NLGI Grade 2 (Service Class LB).
II
Lubriplate
III
®
marine grease, Textron Turf Care And Specialty Products Part No. 5001581
Every
20
Hours
LL
Every
50
Hours
Every
100
Hours
C
A/R
L
LL
Every
250
Hours
C
A
L
Yearly Lubricant
R - 2yrs
L
L
L
Typ e
II
II
II
III
III
II
II
I
GB-17
6 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
6.3 LUBRICATION CHART _____________________________________________________
L
2
L
1
L7L
5
L
10
L
3
Clutch Shaft Assembly
L
8
L
8
L
11
L
13
L
12
L
L
4
6
L
9
L
11 L
Wheel Hub Assembly
13
F
L
14
L
L
L
14
4
9
L
10
Reel Clutch Assembly
- NLGI #2 Grease
- Lubriplate
®
Marine Grease
E
D
L
L
14
L
12
L
5
L
10
L
7
6
Apply Lubricant
L
G
6 - 7
C
B
A
GB-18
PARTS CATALOG 7
7 PARTS CATALOG
7.1 TABLE OF CONTENTS______________________________________________________
1.1..............................Major Components ...................................................................................................................................... 20
2.1..............................Handle Cover................................................................................................................................................ 21
3.1..............................Handle ........................................................................................................................................................... 22
4.1..............................T-Handle........................................................................................................................................................ 24
5.1..............................Engine Base ................................................................................................................................................. 26
6.1..............................Clutch............................................................................................................................................................ 28
7.1..............................Reel ............................................................................................................................................................... 30
8.1..............................Lower Unit .................................................................................................................................................... 32
9.1..............................Belts .............................................................................................................................................................. 34
10.1............................Belt Cover..................................................................................................................................................... 36
11.1............................Weight Bars and Roller Brackets ............................................................................................................... 38
12.1............................Differential and Rollers................................................................................................................................ 40
13.1............................Parking Brake and Wheels.......................................................................................................................... 42
GB-19
Commande des Pièces de Rechange
1. Inscrivez votre nom et adresse sur le bordereau de commande.
2. Indiquez l’adresse et le mode de transport pour l’expédition.
3. Indiquez le numéro, nom et numéro de série de la pièce figurant sur la plaque signalétique de la machine.
4. Indiquez la quantité désirée, le numéro de la pièce, le code couleur et la définition de la pièce telle qu’elle parait dans la nomenclature des pièces de rechange.
La garantie sera annulée en cas d’utilisation de pièces différentes de celles de
Textron Turf Care And Specialty Products.
Table des Matières
1Sécurité
1.1 Consignes de sécurité relatives au
fonctionnement ................................................. 4
1.2 Consignes de sécurité importantes .................. 5
2 Spécifications
2.1 Références produits.......................................... 6
2.2 Moteur ............................................................... 6
2.3 Tondeuse.......................................................... 6
2.4 Traction et différentiel ........................................7
2.5 Poids ................................................................. 7
2.6 Accessoires et documents techniques ............. 8
3 Réglages
3.1 Généralités .......................................................9
3.2 Ecart entre les lames du cylindre
et la contre-lame ............................................... 9
3.3 Régleur de la contre-lame .............................. 10
3.4 Réglage de la contre-lame .............................. 10
3.5 Frein................................................................ 11
3.6 Hauteur de coupe ........................................... 12
3.7 Réglage de la courroie.................................... 13
5. Envoyez le bordereau de commande au concession­naire agréé de Textron Turf Care And Specialty Prod­ucts.
6. Vérifiez les marchandises à l’arrivée. En cas d’endommagement ou de pièces manquantes, adressez-vous au transporteur avant de les accepter.
7. Ne renvoyez pas de pièces sans les accompagner d’une explanation indiquant le ou les pièces ren­voyées. Les frais de transport doivent être payés à l’avance.
3.8 Verrouillage du Contrôle de Présence
de l’Opérateur (CPO) (poignée en “T”) .......... 14
3.9 Embrayage ..................................................... 14
3.10 Poignée .......................................................... 14
3.11 Spécifications des couples de serrage ........... 15
4 Maintenance
4.1 Généralités ..................................................... 16
4.2 Moteur ............................................................ 16
4.3 Huile moteur ................................................... 17
4.4 Pneus ............................................................. 17
4.5 Roulement de roue ......................................... 17
4.6 Meulage et affûtage ....................................... 18
4.7 Entreposage ................................................... 18
5 Dépistage des défauts
5.1 Généralités ..................................................... 20
6 Tableaux de maintenance et de graissage
6.1 Généralités ..................................................... 21
6.2 Tableau de maintenance ................................ 22
6.3 Tableau de graissage ..................................... 23
F-2
© Copyright 2000, Textron Inc. ‘Tous droits réservés. Il est
interdit de reproduire tout ou en partie de ce document’
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Stockage des pièces de rechange
Pour garder votre équipement entièrement opérationnel et productif, Textron Turf Care And Specialty Products vous conseille de tenir un stock des pièces de maintenance les plus courantes. Nous avons inclus les références de documents d'assistance supplémentaires et de matériels de formation.
Pour commander n'importe quel matériel suivant :
1. Ecrivez votre nom et votre adresse complète sur le bon de commande.
2. Donnez l'adresse de destination et la manière dont doit se faire l'expédition
UPS Courrier ordinaire
24 Heures Deuxième jour
Qté.
Qté.
No.
Pièce
2810713 Du moteur à la courroie de touret 2811363 Du touret à la courroie du réducteur
2811071
No.
Pièce
2811175
2811174
Du réducteur à la courroie d’entraînement
Manuel de sécurité et de fonctionnement Manuel de maintenance & Nomenclature des pièces de rechange
Description Qté.
Description
3. Commandez, par la quantité souhaitée, la référence et la description de la pièce.
4. Envoyez ou amenez la commande à votre conces­sionnaire agréé Textron Turf Care And Specialty Products.
Pièces de Rechange
No.
Pièce
555795 Disque d’embrayage
Description
Documents d'appui
Qté.
No.
Pièce
Description
Manuel de service et des réparations Vidéo de formation de l’opérateur
Utilisation du manuel
Abbréviations
N/S – Non réparable. Passer commande du composant principal ou kit. AR – Quantité variable ou dimensions requises pour obtenir un réglage correct. Symboles – Ex. , près du numéro de l’article, renvoie à une explication supplémentaire importante pour
passer commande.
Eléments énumérés
Les pièces précédées d’un point en relief indiquent qu’elles font partie d’un ensemble ou d’un autre composant. Elles s’obtiennent à l’unité ou font partie du composant principal.
Art. No. Pièce Qté. Description No. Série/Remarques
1 123456 1 Mont, Soupape 2 789012 1 Soupape, Levage 3 345678 1 Poignée 4 N/S 1 Kit de joints 5 901234 1 Vis, Tête Hex. 1/4 – 20 x 2’’
Indique une partie de la pièce
Articles 2 & 3 inclus
Pièce de rechange comprise dans l’article 2
Pièce non réparable comprise dans l’article 2
F-3
1 SECURITE
!
1 SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU FONCTIONNEMENT __________________
AVERTISSEMENT
!
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT OU
QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE.
Se familiariser aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une personne
compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser les machines.
1. La sécurité dépend de la vigilance, des précautions et de la prudence de ceux qui utilisent et entretien­nent le matériel. Ne laissez jamais de mineurs utiliser le matériel.
2. L'utilisateur a la responsabilité de lire ce manuel et toutes les publications relatives à ce matériel (Manuels de Maintenance, Moteur, Accessoires et Accouplements, Nomenclature des Pièces de Rechange). Si l’opérateur ne sait pas lire le français, le propriétaire de la machine doit lui expliquer ce manuel.
3. Apprenez le maniement correct de la machine ainsi que l'emplacement et la fonction de chaque commande avant de l'utiliser. Des accidents peuvent survenir lorsque l'on travaille avec du matériel que l'on ne connaît pas bien.
4. Ne laissez jamais qui que ce soit n'ayant pas reçu la formation et les instructions appropriées ou sous l'influence de l'alcool ou de drogues utiliser ni entretenir la machine ou ses accessoires.
5. Portez des vêtements et dispositifs nécessaires afin de vous protéger la tête, les yeux, oreilles, mains et pieds. Utilisez la machine uniquement de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
6. Inspectez le site où le matériel doit être utilisé. Avant de tondre, ramassez tous les débris visibles dans la zone de travail. Repérez les obstacles en hauteur (branches basses, fils électriques, etc.) ou souterrains (arroseurs, tuyaux, racines, etc.). Approchez les zones non familières avec précaution. Restez attentif aux risques cachés.
7. Ne dirigez jamais la goulotte de décharge vers des personnes se trouvant à proximité et ne laissez personne se tenir près de la machine en fonction­nement. L'opérateur est responsable des blessures et/ou dégâts matériels subis.
8. N’utilisez jamais de matériel qui n'est pas en parfait état de marche, ou si des autocollants, carters, protecteurs, déflecteurs de décharge ou autres dispositifs de protection ne sont pas solidement assujettis.
9. Ne débranchez jamais et ne contournez jamais les commutateurs.
10. L'oxyde de carbone présent dans les fumées d'échappement peut être mortel en cas d'inhalation. Ne faites jamais tourner le moteur sans ventilation adéquate.
11. Le carburant est extrêmement inflammable ; manipulez-le avec précaution.
12. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur refroidir avant de l’entreposer et débranchez toujours le fil de bougie.
13. Placez la machine sur une surface nivelée. Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les entraînements et serrez le frein de stationnement.
14. Utilisez la machine au travers des pentes (horizon­talement) pour monter ou descendre et non en leur faisant face (verticalement).
15. Déplacez-vous toujours à une vitesse permettant de garder le contrôle de la tondeuse. Veillez toujours à conserver son équilibre ; tenez fermement la poignée et marchez sans jamais courir.
16. Avant de procéder à tout nettoyage, réglage ou réparation de cette machine, arrêtez le moteur, débranchez le fil de bougie et écartez-le de cette dernière pour éviter tout démarrage accidentel.
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel. Elle doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
F-4
SECURITE 1
1.2 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
!
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
- Indique un danger immédiat avec
- Indique un danger avec
- Indique un danger possible avec
! !
Cette tondeuse est équipée d'un contrôle de présence de l’opérateur (CPO). Ce dispositif stoppe le cylindre et le mécanisme d'entraînement dès que l'opérateur relâche le levier de CPO.
Pour éviter à quiconque d'être blessé, ne jamais utiliser le matériel lorsque le CPO est déconnecté ou fonctionne mal.
! !
RISQUE
RISQUE EVENTUEL
de mort ou de blessures graves.
de mort ou de blessures graves.
RISQUE EVENTUEL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
de légères blessures ou d'endommagement
1. Avant d'abandonner le poste de conduite : a. Désengager tous les entraînements. b. Serrer le frein de stationnement. c. Arrêter le moteur.
2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3. Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4. Caler les roues si la tondeuse est laissée sans surveillance sur une pente.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et serré correctement.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens agréés.
S’adresser à votre concessionnaire Textron Turf Care and Specialty Products agréé pour tous renseignements complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et répondra rapidement à vos demandes.
autres que ceux de Textron Turf Care And Specialty Products.
La garantie est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires
F-5
2 SPECIFICATIONS
2 SPECIFICATIONS
2.1 REFERENCES PRODUITS __________________________________________________
62281............................ Série 518A Greens King , 45,70
cm, moteur essence Honda 4.0 H.P, touret à 11 lames.
62282............................ Série 522A Greens King, 55,90 cm,
moteur essence Honda 4.0 H.P, touret à 11 lames.
62283............................ Série 522TA Greens King, 55,90
cm, moteur essence Honda 4.0 H.P, poignée en T, touret à 11 lames.
62284............................ Série 526A Greens King, 66 cm,
moteur essence Honda 4.0 H.P, touret à 11 lames.
62285............................ Série 526A Greens King, 66 cm,
moteur essence Honda 4.0 H.P, touret à 7 lames.
Numéro de série .......... Plaque signalétique, telle
qu’illustrée, indiquant le numéro de série est fixée sur la cloison arrière du châssis.
Il faut toujours citer le numéro de série du composant pour passer commande de pièces de rechange ou demander conseil.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
RACINE, WI
MADE IN U.S.A.
62281 1601
Produit
62281 62282 62283 62284 62285
Puissance
acoustique
CE
100 dba 7
Vibration des bras
m/s²
2.2 MOTEUR_________________________________________________________________
Moteur.............................. Honda GX-120 K1Q JG2 4
temps, 2,98 kW à 4 000 tr/mn
Régime ............................Ralenti accéléré - 3 000 ± 100 tr/
min Ralenti normal - 1 700 ± 100 tr/ min
Essence .......................... Ordinaire (sans plomb)
Réservoir de carburant ...2,5 l
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 85 minimum. Quand le carburant est mélangé, il ne faut pas utiliser de mélange renfermant plus de 10 % d’alcool éthylique.
ll est interdit d’utiliser des mélanges contenant du méthanol.
2.3 TONDEUSE_______________________________________________________________
Touret ..............................à 7 et 11 lames, acier au carbone
de manganèse durci
Diamètre du touret ........... 12,70 cm
Largeur de coupe............. 45,70 cm, 55,90 cm, 66 cm
Fréquence de coupe :
7 lames .......................6,3 mm
11 lames .....................4,3 mm
Hauteur de coupe ............2 à 11 mm
Contre-lame..................... acier au carbone durci
Profilé haut ................. Production d’une coupe de 4 mm
(Standard sur 62285)
Profilé bas................... Production d’une coupe de 2,8
mm (Standard sur 62284)
Tournament................. Production d’une coupe de 2 mm
Super Tournament ...... Production d’une coupe de x mm
(Standard sur 62281, 62282 et
62283)
Engrenage de touret........ Type denté
F-6
SPECIFICATIONS 2
2.4 TRACTION ET DIFFÉRENTIEL _______________________________________________
Pneus de transport ....................11 x 4 bidirectionnels
pneumatiques
Entraînement de touret ..............Courroie trapézoïdale à
7 stries
Véhicule tracteur .......................Courroies de
transmission positive de polyuréthane avec fibre
Kevlar Degré de réduction de traction ..21,8:1
Degré de réduction du touret......1,67:1
Engrenage de traction ................Type denté
Engrenage d’entraînement......... Type plateau de
pression à disque
Vitesse ...................................... 5,14 km/h @ 3 000 tr/
min
Différentiel .................................. Type automobile, situé
dans le tambour de traction
Tambour d’entraînement arrière Alliage d’aluminium
usiné 2 Sections :
62281 ................................... 197 (DE) x 278 mm
62282 et 62283 .................... 197 (DE) x 278 mm
62284 et 62285 .................... 197 (DE) x 278 mm
2.5 POIDS ___________________________________________________________________
Poids : kg
Collecteur dherbe, rouleau avant, béquille et lests, y compris.
62281 .............................................................. 95
62282 ............................................................ 101
62283 ............................................................ 100
62284 ............................................................ 123
62285 ............................................................ 123
F-7
2 SPECIFICATIONS
2.6 ACCESSOIRES ET DOCUMENTS TECHNIQUES ________________________________
Adressez-vous à votre concessionnaire agréé Textron Turf Care And Specialty Products pour obtenir la liste complète des accessoires et outils.
ATTENTION :
Specialty Products risque de provoquer des blessures, d’endommager le matériel et d’annuler la garantie.
!
Accessoires
Pâte de rodage (180 particules) ................................554598
Peinture de retouche orange (pulvérisateur 450 g) ...554598
Roue de référence .......................................................68612
Collecteur dherbe de 45 cm........................................68122
Collecteur dherbe de 55 cm........................................68123
Collecteur dherbe de 65 cm........................................68124
Pousse-brosse de 55 cm .............................................68611
Brosse de rouleau avant de 55 cm ..............................68610
Turf Groomer de 45 cm................................................68624
Turf Groomer de 55 cm................................................68605
Turf Groomer de 65 cm................................................68625
Cylindres solides
Racleur pour 45 cm .....................................................68626
Racleur pour 55 cm .....................................................68530
Racleur pour 65 cm .....................................................68627
L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux agréés de Textron Turf Care And
Cylindres cannelés
Acier usiné 45 cm........................................................68616
Disque assemblé 55 cm ..............................................68527
Aluminium usiné 55 cm ............................................... 68614
Acier usiné 55 cm........................................................68613
Aluminium usiné 65 cm ............................................... 68617
Acier usiné 65 cm........................................................68628
Documents techniques
Manuel de sécurité et de fonctionnement................ 2811175
Manuel de maintenance &
Nomenclature des pièces de rechange................... 2811174
Vidéo de formation de lopérateur Manuel de service et des réparations
F-8
REGLAGES 3
3 REGLAGES
3.1 GENERALITES ____________________________________________________________
vous au concessionnaire agréé Textron Turf Care
AVERTISSEMENT
! !
Avant de régler, nettoyer ou réparer ce matériel, toujours désengager tous les entraînements, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur pour éviter des risques de blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le réglage du carburateur, débrancher le fil de bougie et l'écarter de la bougie pour éviter un démarrage accidentel et des risques de blessures.
1. Les réglages et services dentretien doivent toujours être effectués par un technicien agréé. Quand il est impossible dobtenir les réglages requis, adressez-
3.2 ÉCART ENTRE LES LAMES DU CYLINDRE ET LA CONTRE-LAME _________________
And Specialty Products.
2. Les composants usés ou endommagés doivent être remplacés et non ajustés.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches risquent d’être coincés par les pièces mobiles.
ATTENTION :
les mains et doigts entre les pièces mobiles
!
et fixes de la machine.
4. Ne modifiez pas les réglages du régulateur et ne dépassez pas la vitesse maximale du moteur.
5. Un crochet de levage, posé entre le moteur et la boîte de vitesse, permet de relever la tondeuse sans danger pour la placer sur un établi.
Veillez à ne pas vous coincer
(Vérification avant réglage)
1. Vérifiez labsence de jeu ou jeu diamétral des extrémités des roulements du cylindre. Si le cylindre ne se déplace pas normalement dans tous les sens, ajustez ou remplacez ses composants, sil y a lieu.
ATTENTION :
extrême précaution pour éviter de vous
!
blesser et d'endommager les bords tranchants.
2. Examinez les lames du cylindre de même que la contre-lame pour vous assurer que leurs bords sont tranchants et ne sont ni déformés ou éraflés.
a. Le bord d'attaque des lames de cylindres doit
être affûté, exempt d'ébarbures et de signes d'émoussement.
b. La contre-lame et son appui doivent être
fermement serrés. La contre-lame doit être droite et bien affûtée.
c. Une surface plate d'au moins 0,8 mm doit être
maintenue sur la face avant de la contre-lame. Utilisez une lime plate standard pour égaliser la contre-lame.
Manipulez le cylindre avec
maximum doit être maintenu sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame.
5. Le cylindre doit être parallèle à la contre-lame. Un cylindre mal réglé s'émousse prématurément, ce qui risque de l'endommager gravement, ainsi que la contre-lame.
6. L'état de l'herbe affecte également le réglage. a. Si l'herbe est sèche et éparse, un écartement
plus grand sera nécessaire pour éviter une surchauffe et donc des dommages au cylindre et à la contre-lame.
b. Une herbe de haute qualité ayant une bonne
teneur en humidité nécessite un écart moins important (proche de zéro).
°
°
0,8 mm
Schéma 3A
3. Si l'usure ou les dégâts sont trop importants pour que les lames de cylindres et la contre-lame puissent être rodés, ils doivent être réaffûtés.
4. Un réglage correct entre le cylindre et la contre­lame est crucial. Un écart de 0,025 - 0,076 mm au
F-9
3 REGLAGES
3.3 REGLEUR DE LA CONTRE-LAME ____________________________________________
1. Le régleur sion du ressort de la contre-lame. Le régleur à rapprocher ou éloigner la contre-lame du touret.
2. Quand le ressort est complètement décomprimé en raison de nombreux réglages, il nest pas possible de bouger la contre-lame. Dégagez le régleur avant de régler
3. Comprimez le ressort à 25 mm pour la plupart des applications.
(A)
sert à augmenter ou diminuer la pres-
(B)
.
(B)
sert
(A)
A
B
Schéma 3B
3.4 RÉGLAGE DE LA CONTRE-LAME ___________________________________________
1. Lisez le Chapitre 5.2 avant d'effectuer le réglage.
2. Commencez le réglage sur le bord d'attaque du touret, puis passez au bord de fuite.
d'attaque de la lame du cylindre est la partie qui passe au-dessus de la contre-lame en premier, durant la rotation normale du cylindre.
Rotation
Bord d’attaque
ATTENTION :
extrême précaution pour éviter de vous
!
blesser et d'endommager les bords tranchants.
Manipulez le cylindre avec
Le bord
Schéma 3C
3. Tournez le régleur la contre-lame du cylindre ou vers la gauche pour l'en éloigner.
a. Glissez une jauge ou cale d'épaisseur de 0,025 à
0,075 mm entre la lame du cylindre et la contre­lame. Ne faites pas tourner le cylindre.
b. Réglez le bord de fuite des lames de cylindre de
la même manière, puis revérifiez le réglage du bord d'attaque.
c. Lorsque l'écartement entre le cylindre et la
contre-lame est correctement réglé, le cylindre doit tourner librement et l'on doit pouvoir couper une feuille de journal sur toute la longueur du cylindre, le papier étant tenu à 90° de la contre­lame.
(B)
vers la droite pour rapprocher
F-10
REGLAGES 3
3.5 FREIN ___________________________________________________________________
Un frein bien réglé réclame une force de 4,5 kg en haut de son levier pour pouvoir le serrer et doit avoir 38 mm dun centre à lautre une fois desserré.
1. Les réglages mineurs se font au guidon. Desserrez l'écrou frein, puis resserrez l'écrou
(H)
, tournez l'écrou
(J)
pour régler le câble de
(H)
.
H
2. Si les réglages ne peuvent pas être effectués au guidon, retirez les roues de transport et réglez au ruban de frein.
3. Desserrez la vis tension de frein désirée. Resserrez la vis Reréglez
(H) et (J)
(K)
et tirez le câble pour obtenir la
.
(K)
J
POIGNEE EN BOUCLE
.
38 mm
K
RUBAN DE FREIN
H
J
POIGNEE EN “T”
Schéma 3D
F-11
3 REGLAGES
3.6 HAUTEUR DE COUPE ______________________________________________________
Remarque :
correctement ajustée avant de régler la hauteur de coupe (Chapitre 3.4).
1. Abaissez la béquille et renversez la tondeuse sur son guidon. Ne laissez pas la tondeuse renversée trop longtemps car l'huile risquerait de pénétrer dans la chambre de combustion.
2. Desserrez les écrous assez pour permettre au bouton rouleau avant ou le Turf Groomer. Relevez les deux côtés à la même hauteur.
3. Réglez la vis désirée réglage serrez l'écrou papillon pour bloquer le réglage.
4. Placez la patte de réglage entre le rouleau avant et le rouleau d’entraînement, près du bord extérieur des rouleaux.
5. Glissez la tête de la vis sur la contre-lame réglez le bouton rouleau et la patte de réglage. Serrez l'écrou
Assurez-vous que la contre-lame est
(M)
des deux côtés juste
(L)
de relever le
(P)
pour obtenir la hauteur de coupe
(O)
. Mesurez la distance de la patte de
(N)
au dessous de la tête de la vis
(L)
pour éliminer le jeu entre le
(Q)
(M)
(P)
.
et
et
6. Répétez les étapes 4 et 5 de l'autre côté du cylindre, puis serrez les écrous nouveau et, au besoin, réglez la hauteur de coupe.
L
M
N
O
P
(M)
. Vérifiez à
Q
Schéma 3E
F-12
REGLAGES 3
3.7 REGLAGE DE LA COURROIE ________________________________________________
.
ATTENTION :
!
courber ou surtendre la courroie afin de ne pas l’endommager en permanence.
1. La courroie sort rapide
Il ne faut pas tordre, plier,
(A)
est tendue par une poulie folle à res-
(F)
. Aucun réglage nest requis.
Remarque :
au-dessus réglage est terminé sans affecter le fonctionnement.
3. Placez les composants pour les réglages ultérieurs.
La vis de 5/16-18 x 3-1/4
(N)
peuvent rester en place quand le
(L et N)
dans un endroit sûr
(K)
et l’écrou
2. Pour régler la courroie vis à six pans creux de 5/16-18 x 3-1/4 pont bow-string six pans de 5/16-18 pans de 5/16-18 x 1 16-18 Desserrez les écrous
a. Placez la jauge d’épaisseur de la contre-lame
b. Serrez la vis
c. Serrez les écrous
(N)
(H)
au-dessus du cylindre et sous la vis sez la vis courroie lapplication dune force de 5,5 ~ 7,4 kg.
courroie lapplication dune force de 1,59 ~ 2,86 kg.
(L)
1
(P)
en bas du support de palier
(L)
(B)
soit de 2,5 mm, en son milieu, pour
(K)
(C)
soit de 3,5 mm, en son milieu, pour
et l’écrou au-dessous
(B)
, le support de palier et l’écrou à
(N)
(L)
et l’écrou à six pans de 5/
(E)
.
jusqu’à ce que la déflexion de la
jusqu’à ce que la déflexion de la
(E)
(C)
ou
. Assemblez la vis à six
, retirez la vis de 5/16-18 x
, faites passer la
(K)
(N)
.
par le
(L)
. Vis-
(G)
E
D
.
K
M
H
F
A
B
C
N
G
F
L
Schéma 3F
F-13
3 REGLAGES
3.8 VERROUILLAGE DU CONTROLE DE PRESENCE DE L’OPERATEUR (CPO) (POIGNEE EN “T”) _____________________________________________________________
Ajustez la vis quand le levier de verrouillage
(R)
pour que le levier du CPO
(S)
serre celui du CPO.
(T)
s’arrête
S
T
R
Schéma 3G
3.9 EMBRAYAGE _____________________________________________________________
Ajustez la vis d’arrêt lembrayage soient à 0,06 ou se touchent. Bloquez le contre-écrou.
Tirez sur le câble de lembrayage jusqu’à ce que le CPO soit contre la butée.
(V)
jusqu’à ce que les griffes de
46 mm desserré 44 mm serré
U
Il faut régler correctement le levier de verrouillage du CPO avant de procéder au réglage de lembrayage (Chapitre 3.8).
(U)
L'axe doit mesurer 46 mm lorsque l'embrayage est désengagé. L'embrayage étant engagé à fond, le ressort doit se comprimer à 44 mm.
doit être contre l'extrémité du boulon. Le ressort
V
Schéma 3H
3.10 POIGNEE ________________________________________________________________
1. Pour régler l'angle de la poignée
(W)
de chaque côté de la tondeuse et réglez la poi-
gnée à la position désirée.
2. Une fois la poignée ajustée, réglez le support afin quelle repose juste sur le bas de l'encoche du support. Resserrez la vis
(W)
(Y)
, desserrez la vis
.
(X)
Y
X
W
F-14
Schéma 3I
REGLAGES 3
10.9
3.11 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE ________________________________
ATTENT IO N
Les valeurs des couples de serrage, indiquées dans les tableaux, sont toutes des valeurs approximatives et ne sont
données qu’à titre de référence. Toute utilisation de ces valeurs est à vos propres risques. Textron Turf Care And
Specialty Products décline toute responsabilité en cas de perte, poursuites éventuelles ou dégâts pouvant résulter à
la suite de leur utilisation.
Textron Turf Care And Specialty Products recommande lutilisation, en standard, de boulons métallisés de qualité 5, à moins quindiqué différemment. Pour coupler ces boulons, se reporter aux valeurs indiquées pour le graissage.
Il faut faire très attention aux valeurs des couples de serrage utilisées.
ATTACHES DE LA NORME AMERICAINE
DIMEN
-SION
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
UNITES
QUALITE 5 QUALITE 8
Graissé Sec Graissé Sec Graissé Sec Graissé Sec
DIMEN
-SION
UNITES
QUALITE 5 QUALITE 8
ATTACHES METRIQUES
Attaches
non
critiques
pour
laluminium
DIMEN
-SION
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
4.6 8.8
UNITES
Graissé Sec Graissé Sec Graissé Sec Graissé Sec
Nm (in-lb) ––––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
12.9
F-15
4 MAINTENANCE
!
4 MAINTENANCE
4.1 GENERALITES____________________________________________________________
d. Veillez à ce que les fluides soient toujours aux
AVERTISSEMENT
! !
Avant de régler, nettoyer ou réparer ce matériel, toujours désengager tous les entraînements, serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur pour éviter des risques de blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le réglage du carburateur, débrancher le fil de bougie et l'écarter de la bougie pour éviter un démarrage accidentel et des risques de blessures.
1. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par un technicien agréé. Quand il est impossible d'obtenir les réglages requis, adressez­vous au concessionnaire agréé Textron Turf Care And Specialty Products.
2. Examinez régulièrement le matériel, établissez un programme de maintenance et conservez les enregistrements inscrits.
a. Veillez à conserver le matériel propre. b. Veillez au réglage et graissage corrects de toutes
les pièces mobiles.
c. Remplacez les pièces usées ou endommagées
avant de vous servir de la machine.
3. Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches
4. Reportez-vous aux illustrations figurant dans la
5.
6.
7. Un crochet de levage, posé entre le moteur et la
niveaux requis.
e. Maintenez les dispositifs de protection en place
et veillez à ce que les composants soient bien fixés.
f. Veillez au gonflage correct des pneus.
risquent d'être coincés par les pièces mobiles.
ATTENTION :
les mains et doigts entre les pièces mobiles et fixes de la machine.
Nomenclature des pièces de rechange pour déposer et reposer les composants.
Recyclez ou jetez les déchets dangereux (batteries, carburant, graisses, anti-gel, etc.) conformément aux réglementations nationales.
Ne modifiez pas les réglages du régulateur et ne dépassez pas la vitesse maximale du moteur.
boîte de vitesse, permet de relever la tondeuse sans danger pour la placer sur un établi.
Veillez à ne pas vous coincer
4.2 MOTEUR ________________________________________________________________
IMPORTANT : Le Manuel Moteur du fabricant accompagne la machine. Lisez-le attentivement pour vous familiariser à son fonctionnement et sa maintenance. En respectant les consignes du fabricant, vous prolongerez la vie utile du moteur. Adressez-vous au fabricant du moteur pour obtenir des copies supplémentaires du manuel.
Le rodage correct dun nouveau moteur est primordial aux niveaux performance et durée de vie.
Remarque :
tondeuse est effectué de façon à optimaliser son fonctionnement et sa coupe. Il ne faut pas modifier les réglages du moteur ou excéder sa vitesse maximale.
Lors du rodage, Textron Turf Care And Specialty Products vous recommande de suivre les points suivants :
1. Utilisez prudemment la machine pendant les 25 premières heures en faisant tourner le moteur à basse vitesse.
Le réglage prédéterminé du régulateur de la
2. Evitez de démarrer à plein gaz et d’accélérer rapidement.
3. Le moteur doit atteindre sa température de fonction­nement avant de l’utiliser à pleine charge.
4. Remplacez lhuile et le filtre après les 20 premières heures d’horamètre.
5. Reportez-vous au Chapitre 6.2 et au Manuel Moteur pour tous renseignements concernant le programme de maintenance recommandé.
F-16
MAINTENANCE 4
4.3 HUILE MOTEUR ___________________________________________________________
Vérifiez lhuile moteur tous les jours, en début de journée, avant de démarrer le moteur. Quand il est bas, rétablissez-le.
Remplacez lhuile après les 20 premières heures dhoramètre puis ensuite toutes les 100 heures.
Reportez-vous à la Notice d’utilisation pour tous renseignements concernant l’entretien de la machine.
Après avoir ajouté ou remplacé l’huile, faites tourner le moteur à vide en veillant à désembrayer 30 secondes les entraînements. Coupez le moteur. Patientez 30 secondes avant de revérifier le niveau dhuile et rétablissez-le, sil y a lieu, pour quil atteigne le point de repère MAXI sur la jauge.
Nutilisez que les huiles moteur SAE 10W30 de catégorie API SG.SF/CC.
Bouchon de remplissage
Niveau
dhuile
MAXI dhuile
Schéma 4A
4.4 PNEUS___________________________________________________________________
1. Maintenez la pression de gonflage correcte des pneus afin de prolonger leur vie utile. Vérifiez seule­ment la pression quand les pneus sont froids.
2. Utilisez un manomètre basse pression précis. 41,3 ­55,1 kPa.
ATTENTION :
formation, des outils et de l'expérience
!
appropriés, n’essayez PAS de monter un pneu sur une jante. Un montage incorrect peut causer une explosion et des blessures graves.
Si l'on ne dispose pas de la
4.5 ROULEMENT DE ROUE_____________________________________________________
droite
lock
LOCK
» (verrouillage) et une flèche sont
: Installez le roulement avec la flèche et le
l'extérieur
» à
du logement.
Le mot « estampés sur la face du roulement. Lors du remplacement du roulement, veillez à le monter dans le sens de rotation correct.
Roue mot «
Roue mot «
gauche
lock
: installer le roulement avec la flèche et le
l'intérieur
» à
du logement.
Schéma 4B
F-17
4 MAINTENANCE
4.6 MEULAGE ET AFFUTAGE___________________________________________________
Vérifiez l'état de la contre-lame et des lames du cylindre (Chapitre 3.2).
1. Déterminez si le meulage ou un laffûtage per­mettront de rétablir le tranchant.
2. Pour un résultat optimal, rectifiez la contre-lame avec l'outil spécialement conçu à cet effet et réglez l'écart entre la contre-lame et le cylindre comme indiqué au Chapitre 3.2.
3. Retirez le flasque de l'arbre et le joint du côté droit du cylindre. Placez un boulon de 3/8-24 et un écrou de blocage à l'extrémité de l'arbre.
a. Appliquez de la pâte à roder avec une brosse à
manche long sur toute la longueur du cylindre (une pâte de grosseur 180 est recommandée (Chapitre 2.6).
b. Poursuivez le meulage tout en effectuant un
réglage précis des cylindres par rapport à la contre-lame de manière à obtenir un dégagement uniforme sur toute la longueur des bords tranchants.
4. Enlevez soigneusement et avec précaution toute la pâte à roder du cylindre et de la contre-lame
de faire tourner le cylindre vers l'avant.
avant
4.7 ENTREPOSAGE ___________________________________________________________
Généralités
1. Lavez le tracteur soigneusement, puis lubrifiez-le. Réparez et peignez les parties métalliques endom­magées ou exposées.
2. Vérifiez la machine, serrez les composants et remplacez ceux qui sont usés ou endommagés.
3. Nettoyez à fond les pneus et laissez reposer le tracteur sur la béquille de façon à ce que son poids ne repose pas sur les pneus. Le rouleau avant du Turf Groomer doit reposer sur une planche de bois.
4. Gardez la tondeuse et tous ses accessoires propres et entreposez-les dans un endroit sec, à l'abri des intempéries. N’entreposez jamais de matériel contenant du carburant à l'intérieur d'un bâtiment où les vapeurs risquent d'atteindre une flamme nue ou étincelle.
Moteur
Laissez le moteur tourner environ 5 minutes afin de répartir le carburant traité. Arrêtez le moteur, fermez le robinet de carburant et laissez le moteur refroidir. Vidangez le carburant.
3. Retirez la bougie et versez environ 30 ml d'huile SAE 30 dans le cylindre. Faites tourner le moteur lentement à la main pour répartir l'huile sur les parois du cylindre. Reposez la bougie.
4. Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'il présente une résistance. Continuezr de tirer jusqu'à ce que l'encoche de la poulie du démareur s'aligne au trou du lanceur. A ce point, les soupapes d'admission et d'échappement sont fermées.
Touret et contre-lame
1. Nettoyez à fond le touret et la contre-lame, réparez et peignez toutes surfaces endommagées ou métal- liques.
2. Graissez les accessoires et points de frottement.
1. Alors que le moteur est encore tiède, retirez le bou­chon de vidange et vidangez l'huile du carter-moteur. Remettez le bouchon de vidange en place et refaites le plein avec de l'huile fraîche. Serrez le bouchon de vidange à 30 Nm.
2. Nettoyez l'extérieur du moteur. Repeignez le métal exposé ou appliquez une fine couche d'huile antirouille.
Pour éviter l'accumulation de résidus gommeux et de pellicules de vernis dans le circuit, remplissez le réservoir de carburant stabilisé. Utilisez un conditionneur de carburant antioxydant, tel que le produit STA-BIL®. Lisez et suivez les instructions du bidon.
F-18
3. Meulez le touret puis éloignez-le de la contre-lame. Appliquez une fine couche danti-corrosif sur leurs
tranchants.
ATTENTION :
!
pour éviter les blessures et ne pas endommager les bords tranchants.
Après lentreposage
4. Vérifiez ou entretenez l’épurateur dair.
5. Vérifiez le niveau d'huile dans le carter-moteur.
6. Remplissez le réservoir avec du carburant frais. Ouvrez le robinet de carburant.
Maniez prudemment le touret
MAINTENANCE 4
7. Veillez à ce que les pneus soient correctement gonflés.
8. Eliminez tout excédent dhuile du touret et de la contre-lame. Réglez la contre-lame et hauteur de coupe.
9. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner à mi­régime. Laissez au moteur le temps de se réchauffer et de se lubrifier correctement.
AVERTISSEMENT
! !
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans ventilation adéquate car les fumées d'échappement peuvent être mortelles quand on les respire.
F-19
5 DÉPISTAGE DES DÉFAUTS
5 DÉPISTAGE DES DÉFAUT S
5.1 GÉNÉRALITÉS____________________________________________________________
Avant de procéder à tout réglage ou entretien, lisez le Chapitre intitulé “Maintenance”, expliquant les procédures correctes et les avertissements. Pour tous renseignements complémentaires, adressez-vous à votre concessionnaire Textron Turf Care And Specialty Products.
Symptômes Causes probables Solution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre difficilement, tourne irrégu- lièrement, cale, perd de la puissance ou s'arrête
Le levier du CPO est inopérant
Les tourets ne coupent pas ou coupent irrégulièrement
1. Starter en position incorrecte 1. Voir le Manuel Moteur
2. Réservoir de carburant vide ou carburant sale
2. Vidanger et remplir avec du carburant frais et propre
3. Fermeture du robinet de carburant 3. Ouvrir le robinet
4. Moteur / bougie 4. Voir le Manuel Moteur
5. Contact du moteur en position
5. Placer le contact en position de marche
d'arrêt
1. Starter en position incorrecte 1. Voir le Manuel Moteur
2.
Carburant sale
2.
Remplir de carburant propre du type correct
ou incorrect
3.
Fils desserrés
4.
Admission d'air bouchée
5.
Event du bouchon de carburant
3.
Vérifier le fil de bougie
4.
Nettoyer l'admission d'air et le filtre à air
5.
Nettoyer le bouchon de carburant
obstrué
1.
Frein de stationnement serré
2. Entraînement débrayé 2. Embrayer lentraînement
1.
Desserrer le frein
3. Touret débrayé 3. Embrayer le touret
4. Courroie cassée4.Vérifier et remplacer les courroies, s’il y a lieu
5. Touret non réglé par rapport à la
5. Régler le touret par rapport à la contre-lame
contre-lame
6. Touret débrayé 6. Embrayer le touret
F-20
TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE 6
6 TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE
6.1 GENERALITES ____________________________________________________________
Les unités de coupe sont conçues pour être graissées au minimum. Trop de graisse charge les roulements et le moteur et affectent négativement le rendement de la machine.
Les intervalles de maintenance doivent être plus rapprochés quand les conditions de travail sont poussièreuses.
AVERTISSEMENT
! !
Risque de blessures : Débrayez les entraînements, abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie de préchauffage avant deffectuer tout entretien, réglage ou réparation de la machine.
1. Nettoyez toujours les graisseurs avant et après le grais­sage.
2. Lubrifiez avec de la graisse répondant ou excédant les spécifications NLGI de catégorie 2 LB. Appliquez-la à l’aide d’un pistolet graisseur manuel et remplissez de graisse jusqu’à ce quelle ressorte des points dapplication. Il ne faut jamais utiliser dair comprimé.
3. Appliquez des gouttes dhuile SAE 30, toutes les 50 heures ou quand requis, aux pivots et points de frottement.
4. Retirez la roue de transport gauche pour graisser les points
Retirez l’écrou moyeu de roue glissement de lithium sur le palier
Déposez la bride de fixation laccessoire traction si la poulie placez le pistolet de graissage dans lorifice et appliquez prudemment la graisse.
5. Pour graisser le point et appuyez une fois sur le pistolet pour graisser laccessoire situé au bout de larbre.
(L9 et L10)
(C)
puis appliquez une couche de graisse
(L9)
.
(A)
de l’extrémité de larbre puis le
(D)
. Retirez le collier
(L10)
.
. Faites tourner le tambour de
(F)
bloque laccessoire puis
(L13)
, retirez le couvercle
(B)
et la boîte de
(E)
pour accéder à
(G)
F-21
6 TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE
6.2 TABLEAU DE MAINTENANCE _______________________________________________
Périodicité recommandée pour les inspections et la
lubrification
Toutes
les
8-10
heures
Filtre à air Chambre de combustion Huile moteur Conduite de carburant
Filtre carburant
Bougie Jeu de soupape Points de graissage
L1 - L5 L6 - L7 L8 - L9 L10 L11 - L12 L13 L14
Toutes
les 20
heures
Toutes
les
50
heures
Toutes
les
100
heures
Toutes
heures
IN
IR* R
N
SR
LL
L
LL
les
250
N
A
L
Annuelle-
ment
R - 2 ans
L
L
L
Graisse
I
II
II
II
III
III
II
II
A - Ajouter ou régler N - Nettoyer I - Inspecter L - Lubrifier R - Remplacer SR - Si requis
Indique le premier service dentretien pour les nouvelles machines.
*
Huile moteur - Voir le parag. 4.3
I
Pistolet de graissage manuel, NLGI grade 2 (catégorie de service LB).
II
Graisse marine Lubriplate
III
®
, Textron Turf Care And Specialty Products, No. Pièce 5001581.
F-22
TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE 6
6.3 TABLEAU DE GRAISSAGE __________________________________________________
Arbre d’embrayage
Moyeu de roue
Embrayage de rouet
F-23
Bestellen van Onderdelen
1. Vul uw volledige naam en adres op de order in.
2. Maak duidelijk waar en hoe moet worden geleverd.
3. Vermeld het productnummer, de naam en het serienum­mer die u ingeponst op het naamplaatje of serieplaatje van uw product vindt.
4. Bestel de gewenste hoeveelheid met opgave van het stuknummer en de lakcode en geef een beschrijving van het onderdeel zoals aangegeven op de stuklijst.
Gebruik van andere dan Textron Turf Care And Specialty Products onderdelen
maakt deze garantie ongeldig.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid
1.1 Operationele veiligheid ..................................... 4
1.2 Belangrijke veiligheidsoverwegingen ................5
2 Specificaties
2.1 Productidentificatie ........................................... 6
2.2 Motor ................................................................. 6
2.3 Maaier ............................................................... 6
2.4 Tractie en differentieel ......................................7
2.5 Gewicht ............................................................. 7
2.6 Accessoires and ondersteunende literatuur ..... 7
3 Afstellingen
3.1 Algemeen .......................................................... 8
3.2 Kooi-op-onderblad ............................................ 8
3.3 Ondermesbijstelling ..........................................9
3.4 Onderblad ......................................................... 9
3.5 Rem ................................................................ 10
3.6 Maaihoogte ..................................................... 11
3.7 Riembijstelling ................................................. 12
3.8 B.A.S. vergrendeling (T-hendel) .....................13
3.9 Koppeling ........................................................ 13
3.10 Stuurstang ...................................................... 13
3.11 Draaikoppelspecificatie ................................... 14
5. Stuur uw order naar een erkende Textron Turf Care & Specialty Products dealer.
6. Inspecteer de zending na ontvangst. Indien er onder­delen zijn beschadigd of ontbreken, dien dan een claim in bij de vervoerder voordat u de levering accepteert.
Stuur geen materiaal terug zonder een schriftelijke uit-
7.
leg waarin de geretourneerde onderdelen specifiek worden genoemd. Vervoerskosten moeten worden vooruitbetaald.
4 Onderhoud
4.1 Algemeen ....................................................... 15
4.2 Motor .............................................................. 15
4.3 Motorolie ........................................................ 16
4.4 Banden ........................................................... 16
4.5 Wiellager ........................................................ 16
4.6 Achteruitdraaien en slijpen ............................. 17
4.7 Opslag ............................................................ 17
5 Foutopsporing
5.1 Algemeen ....................................................... 19
6 Onderhouds- en smeerschema's
6.1 Algemeen ....................................................... 20
6.2 Onderhoudsschema ....................................... 21
6.3 Smeerschema ................................................ 22
NL-2
© Copyright 2000 Textron Inc. "Alle rechten voorbehouden inclusief het recht
op reproductie in enigerlei vorm van dit materiaal of gedeelten ervan".
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Aanbevolen Voorraadvorming
Om uw machine volledig operationeel en productief te houden, adviseert Textron Turf Care & Specialty Products om een voorraad aan te houden van de wat vaker gebruikte onderdelen. Wij hebben ook stuknummers opgenomen van aanvullend ondersteuningmateriaal en trainingsmiddelen.
Voor het bestellen van items uit onderstaand overzicht verzoeken wij u het volgende te doen:
1. Vul uw volledige naam en adres in op uw bestelfor­mulier.
2. Maak duidelijk waar en hoe moet worden geleverd:
UPS Normale postbestelling
Omgaand Tweede dag
3. Bestel de gewenste hoeveelheid met opgave van het stuknummer en een beschrijving van het onderdeel.
Stuur uw bestelformulier naar een erkende Textron Turf
4.
Care & Specialty Products dealer.
Service-onderdelen
Hoev Stuknr Beschrijving Hoev Stuknr Beschrijving
2810713 Motor-kooi riem 2811363 Kooi-wormkast riem 2811071 Wormkast-tractie riem 555795 Koppelingsschijf
Service-ondersteuningsmateriaal
Hoev Stuknr Beschrijving
2811175 2811174
Veiligheids- en bedieningshandleiding Onderdelen- en onderhoudshandleiding
Hoev Beschrijving
Service- en reparatiehandleiding Trainingsvideo voor de bestuurder
Hoe deze handleiding moet worden gebruikt
Afkortingen
N/S - Non-serviced apart, uitsluitend verkrijgbaar door hoofdonderdeel of set te bestellen. AR - Variabele hoeveelheid of meting is vereist om juiste afstelling te bereiken. Symbolen, zoals , naast het itemnummer, geven aan dat er een opmerking is opgenomen met aanvullende
informatie die belangrijk is bij het bestellen van dat onderdeel.
Items met bullet point
Een bullet point voorafgaande aan een item duidt op samenstellende delen die tot een constructie of een ander onderdeel behoren. Deze delen kunnen apart worden besteld of opgenomen in het grotere onderdeel
Item Stuknr. Hoev Omschrijving Serienummers/Opmerkingen
1 123456 1
2 789012 1 Klep, heffing Imvat items 2 en 3
3 345678 1 Handgreep Serviced onderdeel opgenomen in item 2
4 N/S 1 Afdichtingskit
5 901234 1 Schroef, 1/4-20x2" zeskant
Montage, klep Duidt op samenstellend deel
Non-serviced onderdeel opgenomen in item 2
.
NL-3
1 VEILIGHEID
1 VEILIGHEID
1.1 OPERATIONELE VEILIGHEID________________________________________________
WAARSCHUWING
! !
APPARATUUR DIE VERKEERD OF DOOR ONGETRAIND PERSONEEL WORDT BEDIEND,
KAN GEVAARLIJK ZIJN
Maak uzelf vertrouwd met de locatie en het juiste gebruik van alle bedieningen. Onervaren bedieners behoren te worden geïnstrueerd door iemand die vertrouwd is met de machine alvorens toestemming
te krijgen er zelf gebruik van te maken.
1. De veiligheid is afhankelijk van het inzicht, de oplet­tendheid en de voorzichtigheid van diegenen die de machine gebruiken of onderhouden. Laat de machine nooit gebruiken door minderjarigen.
2. Het is uw verantwoordelijkheid om deze handleiding met alle bij deze machine behorende documentatie (motor, accessoires en hulpstukken) te lezen.
bediener geen Nederlands kan lezen, behoort het tot de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de in deze handleiding opgenomen informatie uit te leggen.
3. Zorg dat u vertrouwd raakt met het juiste gebruik van de machine, de plaats en het doel van alle bedieningselementen en meters voordat u de machine gaat gebruiken. Wanneer u met machines werkt waarmee u niet bekend bent, kunnen zich ongelukken voordoen.
4. Zorg dat niemand de machine of de hulpstukken ooit gebruikt of onderhoudt zonder de juiste training en instructies gekregen te hebben of terwijl hij of zij onder de invloed van alcohol of medicijnen is.
5. Draag alle nodige beschermende kleding en persoonlijke beschermingsmiddelen om uw hoofd, ogen, oren, handen en voeten te beschermen. Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of bij goed kunstlich.
6. Inspecteer het terrein waar de machine gebruikt zal worden en raap alle rommel in het te maaien gebied op. Let op obstakels die zich boven het hoofd bevinden (laag hangende takken, elektrische kabels etc.) en tevens op ondergrondse obstakels (sproeiers, buizen, boomwortels etc.). Rijd een nieuw gebied voorzichtig binnen. Let op voor verborgen gevaren.
Als de
woordelijk voor enig letsel en/of materiële schade die door omstanders wordt geleden.
8. Gebruik nooit machines die niet perfect werken of waarop stickers, afdekkappen, schermen, deflectors of andere beveiligingsinrichtingen niet stevig zijn bevestigd.
9. Schakelaars nooit ontkoppelen of passeren.
10. Koolmonoxide in de uitlaatgassen kan bij inademing dodelijk zijn. Gebruik de machine nooit als er geen goede ventilatie is.
11. Brandstoffen zijn uiterst brandbaar; wees voorzichtig bij het gebruik ervan.
12. Houd de motor schoon. Laat de motor afkoelen en verwijder de bougiekabel altijd van de bougie alvorens de motor op te slaan.
13. Zet de machine op een horizontaal vlak, schakel alle aandrijvingen uit en trek de parkeerrem aan alvorens de motor te starten.
14. De machine moet op een helling in de dwarsrichting worden gereden (horizontaal), niet op en neer (verticaal).
15. Rijd altijd met snelheden waarbij u de maaier volledig onder controle hebt. Zorg ervoor dat u altijd stevig staat; houd de hendel stevig vast terwijl u loopt; nooit rennen.
16. Voordat u deze machine gaat schoonmaken, bijstellen of repareren, moet u de motor stoppen, de bougiekabel verwijderen en deze uit de buurt van de bougie houden om per ongeluk starten te vermijden.
7. Richt het gemaaide materiaal nooit op omstanders en laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze in gebruik is. De bestuurder is verant-
Deze machine behoort te worden bediend en service te worden verleend zoals gespecificeerd in deze handleiding en is bestemd voor het professionele onderhoud van kwaliteitsgazons. De machine mag niet worden gebruikt op ruw terrein of voor het maaien van lang gras
NL-4
VEILIGHEID 1
1.2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN _________________________________
Dit veiligheidssymbool wordt gebruikt om u te attenderen op potentiële gevaren.
!
GEVAAR
WAARSCHUWING
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
matig letsel en beschadiging van eigendom. Het symbool kan ook worden gebruikt om de aandacht te vestigen op onveilige praktijken.
Ten behoeve van visuele duidelijkheid, kunnen in sommige illustraties in deze handleiding afschermingen, platen en andere veiligheidsinrichtingen open worden afgebeeld of zelfs ontbreken. Onder geen enkele omstandigheid mag deze apparatuur echter worden bediend zonder dat dergelijke onderdelen niet naar behoren zijn aangebracht.
- duidt op dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
- duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
- duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
WAARSCHUWING
! !
Het bestuurdersaanwezigheidssysteem (B.A.S.) van deze maaier stopt de kooi en het aandrijfmechanisme onmiddellijk wanneer de bestuurder de B.A.S.-hendel loslaat.
Teneinde de bestuurder en anderen voor letsel te behoeden mag de machine nooit gebruikt worden wanneer het B.A.S. uitgeschakeld is of niet naar behoren werkt.
ZAL
resulteren in dood of ernstig letsel.
KAN
resulteren in dood
KAN
resulteren in licht of
WAARSCHUWING
! !
1. Voordat de bestuurdersplaats wegens enige reden wordt verlaten, dient het volgende te worden gedaan:
a. Schakel alle aandrijvingen uit.
b. Schakel de parkeerrem in.
c. Zet de motor uit.
2. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van bewegende delen. Wacht tot iedere beweging is gestopt alvorens te beginnen met het schoonmaken, bijstellen of onderhouden van de machine.
3. Zorg dat het werkgebied vrij blijft van omstanders en huisdieren.
4. Er mogen nooit passagiers worden meegenomen, tenzij daarvoor een speciale zitplaats beschikbaar is.
5. Maaiapparatuur mag nooit worden bediend zonder dat het afvoerkeerschot stevig op zijn plaats zit.
Door alle instructies in deze handleiding op te volgen verlengt u de levensduur van uw machine en handhaaft u maximale efficiency. Bijstellingen en onderhoud behoren altijd door een bevoegde monteur te worden uitgevoerd.
Indien aanvullende informatie of service wordt gewenst, neem dan contact op met een erkende Textron Turf Care AndSpecialty Products Dealer. Onze dealers worden op de hoogte gehouden van de nieuwste onderhoudsmethoden ten behoeve van deze machines en kunnen een snelle en efficiënte service verlenen.
originele en goedgekeurde TTSP-onderdelen en accessoires maakt deze garantie ongeldig.
Gebruik van andere dan
NL-5
2 SPECIFICATIES
2 SPECIFICATIES
2.1 PRODUCTIDENTIFICATIE ___________________________________________________
62281............................ 457 mm Greens King 518A met
Honda 4 pk benzinemotor en kooi met 11 messen.
62282............................ 559 mm Greens King 522A met
Honda 4 pk benzinemotor en kooi met 11 messen.
62283............................ 559 mm Greens King 522TA met
Honda 4 pk benzinemotor, T­stuurboom en kooi met 11 messen.
62284............................ 660 mm Greens King 526A met
Honda 4 pk benzinemotor en kooi met 11 messen.
62285............................ 660 mm Greens King 526A met
Honda 4 pk benzinemotor en kooi met 7 messen.
Serienummer ............... Een identificatieplaatje (zoals
afgebeeld) met het serienummer is bevestigd aan de achterste dwarsligger van het frame.
Vermeld altijd het serienummer van de machine tijdens het bestellen van vervangingsonderdelen of het verzoeken om service-informatie.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
RACINE, WI
MADE IN U.S.A.
62281 1601
Product
62281 62282 62283 62284 62285
EEC
Geluids-
vermogen
100 dba 7
Trilling m/s²
Armen
2.2 MOTOR __________________________________________________________________
Motor................................ Honda GX-120 K1Q JG2 4-takt,
2,98 kW bij 4000 tpm
Snelheid........................... Voltoeren bij nullast - 3000 ±
100 tpm Laagtoeren bij nullast - 1700 ±
100 tpm
Brandstof..........................Normale sterktekwaliteit (loodvrij)
Brandstoftank................... 2,5 l
Gebruik schone, verse, loodvrije benzine, normale kwaliteit, minimaal octaangetal 85.
Eventueel gebruikte gemengde
brandstof mag niet meer dan 10% ethanol bevatten.
Onder geen enkele omstandigheid mag gemengde brandstof worden gebruikt die methanol bevat.
2.3 MAAIER _________________________________________________________________
Kooi ................................. 7 en 11 messen, mangaan-
hardstaal
Kooidiameter ...................127 mm
Maaibreedte .................... 457 mm, 559 mm, 660 mm
Maaifrequentie:
7 Messen ...................6,3 mm
11 Messen .................4,3 mm
Maaihoogte .....................2-11 mm
Ondermessen ................. Gehard koolstofstaal
Hoogprofiel ................ Produceert 4 mm maaihoogte
(standaard op 62285)
Laagprofiel ................. Produceert 2,8 mm maaihoogte
(standaard op 62284)
Tournament ................ Produceert 2 mm maaihoogte
Super Tournament ..... Produceert x mm maaihoogte
(standaard op 62281, 62282 en
62283)
Kooikoppeling ................. Tandwieltype
NL-6
SPECIFICATIES 2
2.4 TRACTIE EN DIFFERENTIEEL________________________________________________
Transportbanden .............11 x 4 luchtbanden, tweerichtings
Kooiaandrijving ................Micro V-snaar met 7 ribben
Tractieaandrijving ............Synchrone polyurethaanriemen
met Kevlarkoord
Tractievertragingscijfer .....21,8:1
Kooivertragingscijfer ........1,67:1
Tractiekoppeling ..............Tandwieltype
Aandrijfkoppeling .............Schijfdrukplaattype
Rijsnelheid .......................5,14 km/u @ 3000 tpm
Differentiaal ..................... Volautomatisch type in
tractietrommel
Achteraandrijftrommel .... Verspaande aluminiumlegering in
2 secties:
62281..........................197 (buitendiameter) x 278 mm
62282 en 62283..........197 (buitendiameter) x 278 mm
62284 en 62285..........197 (buitendiameter) x 278 mm
2.5 GEWICHT ________________________________________________________________
Gewichten: kg
Gewicht met grasvanger, voorrol, draagstandaard en gewichtsstange
n
62281 .............................................................. 95
62282 ............................................................ 101
62283 ............................................................ 100
62284 ............................................................ 123
62285 ............................................................ 123
2.6 ACCESSOIRES AND ONDERSTEUNENDE LITERATUUR _________________________
Neem contact op met de Textron Turf Care And Specialty Products Dealer in uw gebied voor een compleet overzicht van accessoires en aanzetstukken.
VOORZICHTIG:
onderdelen en accessoires kan lichamelijk letsel en/of beschadiging van de machine tengevolge
!
Gebruik van andere dan door Textron Turf Care And Specialty Products goedgekeurde
hebben en maakt de garantie ongeldig.
Accessoires
Lappasta (180 grit) ................................................... 554598
Oranje reparatielak (340g. spray)............................. 554598
Geleidewiel ................................................................. 68612
45 cm Grasvanger ...................................................... 68122
55 cm Grasvanger ...................................................... 68123
65 cm Grasvanger ...................................................... 68124
55 cm Duwborstel ...................................................... 68611
55 cm Voorrolborstel .................................................. 68610
45 cm Turf Groomer ................................................... 68624
55 cm Turf Groomer ................................................... 68605
65 cm Turf Groomer ................................................... 68625
Massieve rollen
45 cm met schraper ................................................... 68626
55 cm met schraper ................................................... 68530
65 cm met schraper ................................................... 68627
Gegroefde rollen
45 cm Verspaand staal ...............................................68616
55 cm Samengestelde schijf .......................................68527
55 cm Verspaand aluminium .......................................68614
55 cm Verspaand staal ...............................................68613
65 cm Verspaand aluminium .......................................68617
65 cm Verspaand staal ...............................................68628
Ondersteunende literatuur
Veiligheids- en bedieningshandleiding ....................2811175
Onderdelen- en onderhoudshandleiding .................2811174
Trainingsvideo voor de bestuurder Service- en reparatiehandleiding
NL-7
3 AFSTELLINGEN
!
3 AFSTELLINGEN
3.1 ALGEMEEN ______________________________________________________________
2. Versleten of beschadigde onderdelen moeten
WAARSCHWUWING
! !
Voordat u deze machine gaat bijstellen, schoonmaken of repareren, moet u alle aandrijvingen uitschakelen, de parkeerrem aanzetten en de motor stoppen om ernstig letsel te voorkomen.
Bij het uitvoeren van ander onderhoud dan het bijstellen van de carburateur, verwijdert u de bougiekabel en plaatst u de kabel uit de buurt van de bougie om per ongeluk starten en lichamelijk letsel te voorkomen.
worden vervangen in plaats van aan de situatie te worden aangepast.
3. Lang haar, sieraden en ruimvallende kleding kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
VOORZICHTIG:
vingers niet bekneld raken tussen de bewegende en vaste onderdelen van de machine.
4. De regulateurinstelling dient ongewijzigd te blijven en de motor mag niet worden overbelast.
Zorg ervoor dat handen en
1. Afstellingen en onderhoud behoren altijd te worden verricht door een bevoegd monteur. Als de gewenste afstelling niet kan worden uitgevoerd, neem dan con­tact op met een erkende Textron Turf Care And Spe­cialty Products Dealer.
5. Er is voorzien in een hijsoog tusen de motor en het koppelingsmechanisme zodat de maaier veilig op een werkbank kan worden gehesen.
3.2 KOOI-OP-ONDERBLAD_____________________________________________________
(Controle vóór afstelling)
1. Controleer de kooilagers op eind- en radiale speling. Wanneer sprake is van abnormale kooibeweging, d.w.z. op en neer of zijwaarts, dan moeten de vere­iste onderdelen worden vervangen.
VOORZICHTIG:
het hanteren van de kooi om lichamelijk
!
letsel en schade aan de snijkanten te voorkomen
2. Inspecteer of de kooimessen en het onderblad rechte, scherpe randen hebben, zonder verbuigingen of inkepingen.
a. De voorste rand van de kooimessen moet scherp
zijn en mag geen bramen of tekenen van afronding vertonen.
b. Het onderblad en de achterplaat van het
onderblad moeten goed vastzitten. Het onderblad moet recht en scherp zijn.
Wees uiterst voorzichtig bij
.
4. De juiste afstelling van kooi op onderblad is uiterst belangrijk. Er moet over de gehele lengte van de kooi en het onderblad een opening van 0,025 ­0,076 mm of minder in stand gehouden worden.
5. De kooi moet evenwijdig zijn aan het onderblad. Een verkeerd afgestelde kooi zal zijn scherpe randen vroegtijdig verliezen, waardoor de kooi en het onderblad ernstige schade kunnen oplopen.
6. De conditie van het gras is tevens van invloed op de afstelling.
a. Wanneer het gras droog en schaars is, is een
grotere opening nodig om te voorkomen dat de kooi en het onderblad heet worden en schade oplopen.
b. Voor gras van zeer goede kwaliteit met een hoog
vochtgehalte is een kleinere opening nodig (ca. nul).
°
c. Over het voorvlak van het onderblad moet een
plat oppervlak van minstens ca. 0,8 mm in stand worden gehouden. Gebruik een standaard platte vijl om het onderblad af te bramen.
3. Als zich zodanige slijtage of beschadiging voordoet dat de kooi of het onderblad niet meer gecorrigeerd kan worden door ze te polijsten, moeten ze opnieuw geslepen worden.
NL-8
°
0,8 mm
Afb. 3A
AFSTELLINGEN 3
3.3 ONDERMESBIJSTELLING___________________________________________________
1. Stelschroef
van het ondermes te vermeerderen of verminderen. Stelschroef en van de kooi te bewegen.
2. Zodra de veer het heeft begeven als gevolg van veel
bijstellingen kan het ondermes niet meer worden bewogen. Verwijder schroef regelen.
3. Voor de meeste toepassingen dient de veer tot 25
mm te worden ingedrukt.
(A)
wordt gebruikt om de veerbelasting
(B)
wordt gebruikt om het ondermes naar
(A)
alvorens
(B)
A
B
te
Afb. 3B
3.4 ONDERBLAD _____________________________________________________________
1. Lees hoofdstuk 5.2 alvorens de afstelling te verrich-
ten.
2. Begin de afstelling bij het voorste einde van de kooi,
gevolgd door het achterste einde.
van het kooimes is de rand die het eerst over het onderblad gaat terwijl de kooi in de normale richting draait.
De voorste rand
3. Draai de moer dichter bij de kooi te brengen en naar links om het van de kooi te verwijderen.
a. Schuif een voelmaat of opvulstuk van 0,025 -
0,075 mm tussen het kooimes en het onderblad. Draai de kooi niet.
b. Stel het achterste einde van de kooi op dezelfde
wijze af en controleer vervolgens de afstelling bij het voorste einde opnieuw.
(B)
naar rechts om het onderblad
Richting
Voorste rand
VOORZICHTIG:
het hanteren van de kooi om lichamelijk letsel
!
en schade aan de snijkanten te voorkomen.
Wees uiterst voorzichtig bij
Afb. 3C
c. Wanneer de kooi en het onderblad juist zijn
afgesteld, zal de de kooi vrij draaien en een stuk krant over de volle lengte van de kooi doorsnijden wanneer het papier onder een hoek van 90° ten opzichte van het onderblad wordt gehouden.
NL-9
3 AFSTELLINGEN
3.5 REM ____________________________________________________________________
Een juist afgestelde rem vereist 4,5 kg trekkracht bovenaan de remhefboom om in te schakelen en moet vrijgezet 38 mm hart-op-hart afstand hebben.
1. Kleine afstellingen worden aan de hendel uitgevoerd. Draai de moer abel bij te stellen en draai daarna de moer vast.
2. Indien geen afstellingen aan de hendel mogelijk zijn, dient u de transportwielen te verwijderen en de afstelling aan de remband uit te voeren.
3. Draai de schroef rem de gewenste spanning heeft. Draai de schroef
(K)
vast. Stel
(H)
los, draai de moer
(K)
los en trek aan de kabel tot de
(H)
en
(J)
opnieuw bij.
(J)
om de remk-
(H)
weer
H
J
HOEP-HENDEL
38 mm
K
REMBAND
T-HENDEL
H
J
Afb. 3D
NL-10
AFSTELLINGEN 3
3.6 MAAIHOOGTE ____________________________________________________________
N.B:
Controleer of het onderblad goed is afgesteld
voordat u de maaihoogte instelt. (Hoofdstuk 3.4).
1. Duw de standaard omlaag en kantel de maaier naar
achteren op zijn hendel. Laat de maaier niet al te lang gekanteld liggen want anders kan olie in de ver­brandingskamer binnendringen.
2. Maak de moeren
voldoende los om met de knop Turf Groomer omhoog te brengen. Breng beide zijden evenveel omhoog.
3. Stel de meetschroef
maaihoogte de onderkant van de schroefkop vleugelmoer vast om de afstelling te vergrendelen.
4. Plaats de meetstang tussen de voorrol en de
tractierol, nabij het uiteinde van de rollen.
5. Schuif de schroefkop over het onderblad
de knop meetstang te sluiten. Draai de moer
(O)
in. Meet van de meetstang
(L)
bij om de opening tussen de rol en de
(M)
aan weerskanten net
(L)
de voorrol of de
(P)
op de gewenste
(P)
en draai dan de
(Q)
(M)
vast.
(N)
naar
en stel
6. Herhaal stap 4 en 5 aan het andere uiteinde van de kooi en draai daarna de moeren Controleer de maaihoogte opnieuw en stel deze zo nodig bij.
L
M
N
O
P
Q
(M)
Afb. 3E
vast.
NL-11
3 AFSTELLINGEN
3.7 RIEMBIJSTELLING ________________________________________________________
.
VOORZICHTIG:
van de riem te voorkomen, mag deze niet
!
Om permanente beschadiging
worden gedraaid, gevouwen, gebogen of overspannen.
.
1. Riem
2. Om riem
(A)
wordt aangespannen door een veerbelast
kettingspanwiel
(B)
of
(F)
. Bijstelling is overbodig.
(C)
bij te stellen moet de 5/16-18 x 3-1/4 zeskantschroef spanningsbeugel zeskantmoer
(P)
(N)
worden bevestigd. Bevestig de 5/ 16-18 x 1 zeskantschroef zeskantmoer
(G)
. Los moeren
(N)
aan de onderkant van lagerbeugel
(E)
.
a. Zet de ondermesmeetstaaf
schroef
(B)
(L)
. Draai deze schroef
halverwege 2,5 mm doorbuigt onder een
belasting van 5,5~7,4 kg.
b. Draai schroef
(K)
aan tot riem mm doorbuigt onder een belasting van 1,59~2,86 kg.
c. Zet moeren
schroef
(E)
vast en verwijder de 5/16-18 x 1
(L)
en de onderste moer
(K)
losvast door de
, lagerbeugel en 5/16-18
(L)
en de 5/16-18
(H)
op de rol, onder
(L)
aan tot riem
(C)
halverwege 3,5
(N)
.
N.B:
5/16-18 x 3-1/4 schroef
(N)
moer
kunnen op hun plaats worden gelaten na
(K)
en de bovenste
voltooiing van de bijstellingsprocedure zonder de verdere werking te beïnvloeden.
3. Bewaar de bevestigingen
(L en N)
op een veilige
plaats met het oog op toekomstig gebruik.
E
D
F
A
B
C
K
M
N
G
F
L
H
NL-12
Afb. 3F
AFSTELLINGEN 3
3.8 B.A.S. VERGRENDELING (T-HENDEL) _________________________________________
Stel schroef na ingrijping van de B.A.S.-grendelhendel B.A.S.-beugel stopt.
(R)
zodanig bij dat de B.A.S.-beugel
(S)
(T)
kort
in de
S
T
R
Afb. 3G
3.9 KOPPELING ______________________________________________________________
Stel stopschroef een afstand van (0,06 - contact) van de uitkoppellager bevinden. Zet de tegenmoer vast.
Trek aan de koppelingskabel tot de B.A.S.-beugel tegen de aanslag rust.
(V)
bij tot de koppelingsvingers zich op
46 mm Uitgeschakeld 44 mm Ingeschakeld
U
De B.A.S.-grendelhendel moet correct worden afgesteld voordat dit met de koppeling kan worden gedaan. (Zie sectie 3.8).
De pen veer moet 46 mm lang zijn met uitgeschakelde koppeling. Met ingeschakelde koppeling moet de veer tot 44 mm zijn samengedrukt.
(U)
moet tegen het einde van de bout zitten. De
V
Afb. 3H
3.10 STUURSTANG ____________________________________________________________
1. Om de hoek van de stuurstang maakt u schroef los en stelt u de stuurstang op de gewenste stand in.
2. Nadat de stuurstang is bijgesteld, stelt u de beugel
(X)
zodanig af dat de stuurstang net op de bodem van de sleuf in de beugel rust. Draai de schroef vast.
(W)
aan weerskanten van de maaier
(Y)
bij te stellen,
(W)
Y
X
W
Afb. 3I
NL-13
3 AFSTELLINGEN
10.9
3.11 DRAAIKOPPELSPECIFICATIE _______________________________________________
VOORZICHTIG
Alle draaikoppelwaarden in deze tabellen zijn bij benadering en dienen uitsluitend als richtlijn. Gebruik van deze waarden is geheel voor eigen risico. Textron Turf Care And Specialty Products kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor enig verlies, enige aanspraak op of eis tot schadevergoeding als gevolg van het gebruik van deze tabellen.
genomen.
Textron Turf Care And Specialty Products gebruikt kwaliteit 5 gegalvaniseerde bouten als standaard, tenzij anderszins vermeld. Bij het aandraaien van dergelijke bouten moet de waarde worden gebruikt die voor 'gesmeerd' wordt aangegeven.
Bij toepassing van draaikoppelwaarden moet altijd de grootste voorzichtigheid in acht worden
AMERIKAANSE STANDAARDBEVESTIGINGEN
EEN-
MAAT
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
HEDEN
KWALITEIT 5 KWALITEIT 8 MAAT
Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog
EEN-
HEDEN
KWALITEIT 5 KWALITEIT 8
METRIEKE BEVESTIGINGEN
Niet-kritieke
bevestiging
en in
aluminium
MAAT
EEN-
HEDEN
4.6 8.8
Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog Gesmeerd Droog
12.9
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
NL-14
Nm (in-lb) ––––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
ONDERHOUD 4
4 ONDERHOUD
4.1 ALGEMEEN_______________________________________________________________
d. Houd alle vloeistoffen op het voorgeschreven
WAARSCHUWING
! !
Voordat u deze machine gaat bijstellen, schoonmaken of repareren, moet u alle aandrijvingen uitschakelen, de parkeerrem aanzetten en de motor stoppen om ernstig letsel te voorkomen.
Bij het uitvoeren van ander onderhoud dan het bijstellen van de carburateur, verwijdert u de bougiekabel en plaatst u de kabel uit de buurt van de bougie om per ongeluk starten en lichamelijk letsel te voorkomen.
1. Afstelling en onderhoud behoren altijd te worden ver­richt door een bevoegd monteur. Als de gewenste afstelling niet kan worden uitgevoerd, neem dan con­tact op met een erkende Textron Turf Care And Spe­cialty Products Dealer.
2. Inspecteer de machine regelmatig, werk aan de hand van een vast onderhoudsschema en maak een gewoonte van gedetailleerde verslaglegging.
a. Houd de machine schoon.
b. Zorg dat alle bewegende delen op de juiste wijze
worden afgesteld en gesmeerd.
c. Vervang versleten of beschadigde onderdelen
voordat de machine wordt bediend.
3. Lang haar, sieraden en ruimvallende kleding kunnen
4. Gebruik de afbeeldingen in de Onderdelen-
5.
6.
7. Er is voorzien in een hijsoog tussen de motor en het
niveau.
e. Zorg dat alle beschermkappen op hun plaats
zitten en dat alle bevestigingen en verbindingen stevig vastzitten.
f.
Houd de banden op de juiste spanning.
door bewegende delen worden gegrepen.
VOORZICHTIG:
vingers niet bekneld raken tussen de
!
bewegende en vaste onderdelen van de machine.
catalogus als referentiemateriaal tijdens het demonteren en weer aanbrengen van onderdelen.
Recycle of ontdoe u van alle gevaarlijke materialen (accu's, brandstof, smeermiddelen, antivries enz.) volgens de plaatselijke, regionale of landelijke verordeningen.
De regulateurinstelling dient ongewijzigd te blijven en de motor mag niet worden overbelast.
koppelingsmechanisme zodat de maaier veilig op een werkbank kan worden gehesen.
Zorg ervoor dat handen en
4.2 MOTOR __________________________________________________________________
BELANGRIJK: Bij deze machine wordt een aparate motorhandleiding meegeleverd die is geproduceerd door de motorfabrikant. Deze handleiding dient aandachtig te worden doorgelezen tot u zich vertrouwd heeft gemaakt met de bedieining en het onderhoud van de motor. Juiste navolging van de aanwijzingen van de motorfabrikant verzekert u van een maximale nuttige levensduur van de motor. Voor vervangingsexemplaren van deze handleiding dient u contact op te nemen met de motorfabrikant.
Inachtneming van de voorgeschreven inloopperiode van een nieuwe motor kan een aanzienlijk verschil uitmaken voor de prestatie en levensduur ervan.
N.B.
De maaier is ontworpen om het meest efficiënt te werken en maaien bij de fabrieksinstelling van de regulateur. Deze mag niet worden veranderd, terwijl overbelasting van de motor altijd moet worden vermeden.
Ten aanzien van de inloopperiode adviseert Textron Turf Care And Specialty Products het volgende:
1. Bedien de machine tijdens de eerste 25 bedrijfsuren voorzichtig, met verminderd motortoerental.
2. Vermijd volgas-starten en sterke acceleratie.
3. Laat de motor eerst de bedirjfstemperatuur bereiken alvorens met vollastvermogen te werken.
4. Ververs de olie en vervang het filter na de eerste 20 bedrijfsuren.
5. Raadpleeg sectie 6.2 en de motorhandleiding voor specifieke onderhoudsintervallen.
NL-15
4 ONDERHOUD
!
4.3 MOTOROLIE ______________________________________________________________
Controleer de motorolie aan het begin van iedere werkdag alvorens de motor te starten. Als het oliepeil laag is, verwijder dan de olievuldop en giet olie naar behoefte bij.
Voer de eerste olieverversing na de eerste 20 bedrijfsuren uit en vervolgens na iedere 100 bedrijfsuren.
Raadpleeg de gebruikshandleiding van de motorfabrikant voor gedetailleerde service­informatie.
Na bijvulling of verversing van olie dient de motor te worden gestart en 30 seconden stationair te lopen terwijl alle aandrijvingen ontkoppeld zijn. Zet de motor dan stil, wacht 30 seconden alvorens het oliepeil te controleren. Vul zonodig bij tot het VOL-streepje op de oliepeilstok is bereikt.
Gebruik uitsluitend SAE 10W30 motorolie met API classificatie SG.SF/CC.CD.
Olievuldop
Bovenste oliepeil
Afb. 4A
4.4 BANDEN _________________________________________________________________
1. Houd de banden op de juiste spanning om de banden lang mee te laten gaan. De spanning moet worden gecontroleerd wanneer de banden koel zijn.
2. Gebruik een nauwkeurige lagedrukbandenspan­ningsmeter 41,3 - 55,1 kPa.
VOORZICHTIG:
een velg aan te brengen als u niet de juiste training, gereedschappen en ervaring hebt. Indien de band verkeerd wordt aangebracht, kan dit een explosie tot gevolg hebben, hetgeen ernstig letsel met zich mee kan brengen.
Probeer NOOIT een band op
4.5 WIELLAGER ______________________________________________________________
Op de voorkant van het lager staan het woord een pijl gestempeld. Bij het vervangen van een lager moet u absoluut zeker zijn dat het in de juiste draairichting wordt aangebracht.
LOCK
en
Voor het
Voor het
NL-16
LOCK
LOCK
rechterwiel
aan de
linkerwiel
aan de
brengt u het lager aan met de pijl
buitenkant
brengt u het lager aan met de pijl
binnenkant
van het huis.
van het huis.
Afb. 4B
ONDERHOUD 4
!
4.6 ACHTERUITDRAAIEN EN SLIJPEN ___________________________________________
Controleer het onderblad en de kooimessen op beschadiging. Raadpleeg hoofdstuk 3.2.
1. Controleer of de snijkant door polijsten of slijpen kan
worden hersteld.
2. Voor optimale prestaties dient u het snijblad met een
speciale slijpmachine voor onderbladen te behandelen; steek het onderblad daarna weer in elkaar en stel het ten opzichte van de kooi af, zoals beschreven in hoofdstuk 3.2.
3. Verwijder de askap en pakking van de rechterkant
van de kooi. Breng een 3/8-24 bout en borgmoer op
het uiteinde van de as aan en bevestig deze aan de polijstmachine.
a. Breng met behulp van een borstel met lange
steel polijstmiddel over de gehele lengte van de kooi aan (180 korrel wordt aanbevolen, hoofdstuk 2.6).
b. Ga verder met achteruitdraaien en voer
tegelijkertijd een kleine bijstelling op de kooi en het onderblad uit totdat de speling over de gehele lengte van de snijkanten uniform is.
4. Verwijder al het polijstmiddel voorzichtig en grondig van de kooi en het onderblad
vooruit te laten draaien
.
alvorens de kooi
4.7 OPSLAG _________________________________________________________________
Algemeen
1. Was de maaier vervolgens grondig en smeer. Repa­reer en lak beschadigd of onbedekt metaal.
2. Inspecteer de maaier, zet alle bevestigingson­derdelen vast, vervang versleten of beschadigde onderdelen.
3. Maak de banden grondig schoon en zet de tractor op de draagstandaard zodat de banden niet worden belast. De voorrol of Turf Groomer dient op een houten plank te rusten.
4. Houd de maaier en alle accessoires tijdens opslag schoon, droog en beschermd tegen de weersom­standigheden. Sla de machine nooit op met brandstof in de tank binnen een gebouw waar de dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken.
Motor
1. Terwijl de motor warm is, verwijdert u de aftapplug en tapt u de olie uit het carter af. Breng de aftapplug weer aan en vul het carter met verse olie. Draai de aftapplug aan tot 30 Nm.
2. Maak de buitenkant van de motor schoon. Verf het onbedekte metaal of breng een dun laagje roestw­erende olie aan.
Om te voorkomen dat zich gomresidu en vernisaanslag voordoen, dient de tank met gestabili­seerde brandstof te worden gevuld. Gebruik een anti-oxiderende brandstof-conditioner, zoals STA­BIL®. Lees de aanwijzingen op de container zorgvuldig en volg ze op.
Laat de motor ongeveer 5 minuten lopen om de behandelde brandstof te verspreiden. Stop de motor, sluit de brandstofafsluiter en laat de motor afkoelen. Tap de brandstof af.
3. Verwijder de bougie en giet ongeveer 30 ml SAE 30 olie in de cilinder. Draai de motor langzaam met de hand om de olie over de cilinderwand te verspreiden. Breng de bougie weer op zijn plaats aan.
4. Trek langzaam aan het startkoord tot u weerstand ondervindt. Blijf trekken tot de inkeping op de aandrijfrol van de startinrichting uitgelijnd is met het gat in de terugloopstarter. Op dit punt zijn de inlaat­en uitlaatkleppen gesloten.
Kooi en Ondermes
1. Was de kooi en het ondermes grondig, gevolgd door reparatie en bijlakken van alle beschadigde of bloot­gestelde metalen delen.
2. Olie alle smeer- en frictiepunten.
3. Draai de kooi achteruit en beweeg hem dan weg van het ondermes. Breng een dunne laag antiroestolie aan op de aangescherpte randen van kooi en ondermes.
VOORZICHTIG:
beschadiging van de snijranden te voorkomen moet de kooi uiterst voorzichtig worden gehanteerd.
Om lichamelijk letsel en
NL-17
4 ONDERHOUD
!
Na de Opslag
4. Controleer en/of service het luchtfilter.
5. Controleer het oliepeil in het motorcarter.
6. Vul de brandstoftank met verse brandstof. Open de brandstofafsluitklep.
7. Zorg ervoor dat de banden de juiste spanning hebben.
8. Verwijder alle olie van kooi en ondermes. Stel het ondermes en de maaihoogte bij.
9. Start de motor en laat deze op halfgas draaien. Wacht tot de motor goed warmgelopen en gesmeerd is.
WAARSCHUWING
Laat de motor nooit draaien zonder behoorlijke ventilatie; de uitlaatgassen kunnen bij inademing dodelijk zijn.
!
NL-18
FOUTOPSPORING 5
5 FOUTOPSPORING
5.1 ALGEMEEN_______________________________________________________________
Onderstaande foutopsporingstabel vermeldt basisproblemen die zich kunnen voordoen tijdens start-up en werking. Voor meer gedetailleerde informatie kunt u het beste contact opnemen met de Textron Turf Care And Specialty Products Dealer in uw gebied.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossing
Motor start niet
Motor is moeilijk te starten of loopt onregelmatig, slaat af, verliest vermogen of stopt
Maaier reageert niet op B.A.S.­hendel
De kooien maaien niet, maaien niet gelijkmatig
1. Choke in verkeerde stand 1. Zie motorhandleiding
2. Lege brandstoftank of vuile brandstof
2. Aftappen en opnieuw vullen met verse, schone brandstof
3. Brandstofafsluitklep 3. Klep openen
4. Motor/bougie 4. Zie motorhandleiding
5. Motorschakelaar uit 5. Schakelaar aanzetten - hoofdstuk 3.1
1. Choke in verkeerde stand 1. Zie motorhandleiding
2. Vuile of verkeerde brandstof 2. Brandstofslangklemmen vastzetten
3. Losse bedrading 3. Opnieuw met schone brandstof van de juiste kwaliteit vullen
4. Luchtinlaat verstopt 4. Bougiekabel controleren
5. Ontluchtingsventiel in brandstofdop
5. Luchtinlaat en luchtfilter reinigen
verstopt
1. Parkeerrem ingeschakeld 1. Rem uitschakelen
2. Tractiekoppeling uitgeschakeld. 2. Schakel tractiekoppeling in
3. Kooikoppeling uitgeschakeld 3. Schakel kooikoppeling in
4. Gebroken riem 4. Controleer en vervang riemen waar nodig
1. Kooi-ondermes afstelling verkeerd 1. Geef kooi en ondermes onderling de juiste afstelling
2. Kooikoppeling uitgeschakeld 2. Schakel kooikoppeling in
NL-19
6 ONDERHOUDS- EN SMEERSCHEMA'S
6 ONDERHOUDS- EN SMEERSCHEMA'S
6.1 ALGEMEEN ______________________________________________________________
De maaier is ontworpen met het oog op minimale smering. Te veel smeren zal de lagers en motor overbelasten waardoor de machine minder goed zal presteren.
Alle onderhoudsintervallen moeten bij gebruik in zeer stoffige omstandigheden korter zijn dan is aangegeven.
WAARSCHUWING
! !
Voordat u deze machine gaat reinigen, bijstellen of repareren moeten alle aandrijvingen worden uitgeschakeld en eventuele hulpstukken op de grond worden neergelaten. Verder moet de parkeerrem worden aangetrokken, de motor worden stilgezet en de bougiekabel worden losgehaald om lichamelijk letsel te voorkomen.
1. Reinig de smeernippel altijd voor en na het smeren.
2. Smeer met vet dat de NLGI Kwaliteit 2 LB specifi­caties evenaart of overtreft. Breng smeervet met een handspuit aan en vul langzaam bij totdat het smeervet naar buiten begint te sijpelen. Gebruik GEEN persluchtspuiten.
3. Breng voor soepele werking van alle draaipunten en andere wrijvingspunten een paar druppels SAE 30W olie aan.
4. Om punten transportwiel worden verwijderd.
Verwijder moer
(D)
eraf. Verwijder kraag
(L10)
met lithiumvet moet worden gesmeerd.
Verwijder montagebeugel tot smeerpunt poelie smeerpistool daarna in de opening en druk het vet voorzichtig uit.
5. Om punt worden verwijderd en één dosis vet in het smeerpunt aan de aseind worden gedrukt.
L9 en L10
(A)
(L9)
(F)
het smeerpunt blokkeert. Steek het
(L13)
te smeren moet het linker
van het aseind en haal wielnaaf
(B)
en bus
(E)
. Draai de tractietrommel indien
te smeren moet afdekking
(C)
waarna lager
om toegang te krijgen
(G)
NL-20
ONDERHOUDS- EN SMEERSCHEMA'S 6
6.2 ONDERHOUDSSCHEMA ____________________________________________________
Aanbevolen inspectie- en smeerintervallen
Luchtfilter
Verbrandingskamer
Motorolie
Brandstofleiding
Brandstoffilter
Bougie
Klepspeling
Smeerpunten
L1 - L5
L6 - L7
L8 - L9
L10
L11 - L12
L13
L14
Iedere
8-10
Bedrijfs-
uren
IR
IV* V
Iedere
20
Bedrijfs-
uren
Iedere
50
Bedrijfs-
uren
Iedere
100
Bedrijfs-
uren
Iedere
250
Bedrijfs-
uren
Jaarlijks Smeer-
middel
R
I
V - 2 jaar
R
Z/V
A
SS
S
S
SS
S
S
S
II
II
II
III
III
II
II
A - Afstellen of bijvullen R - Reinigen I - Inspecteren S - Smeren V - Vervangen Z/V - Zoals vereist
* Duidt op eerste service voor nieuwe machines.
Motorolie - zie Sectie 4.3
I
Handbediend smeerpistool met NLGI kwaliteitsgraad 2
II
(serviceklasse LB)
Lubriplate
III
®
scheepsvet, Textron Turf Care And Specialty Products Onderdeelnr. 5001581
NL-21
6 ONDERHOUDS- EN SMEERSCHEMA'S
6.3 SMEERSCHEMA __________________________________________________________
Koppelingsasconstructie
Wielnaafconstructie
NL-22
Kooikoppelingsconstructie
Bestellen von Ersatzteilen
1. Schreiben Sie Ihren Vor- und Zunahmen sowie Ihre vollständige Adresse auf die Bestellung.
2. Erklären sie, wann und wie der Versand erfolgen soll.
3. Produktnummer, Name und Seriennummer angeben, die auf dem Leistungsschild oder Typenschild Ihres Produkts aufgestempelt sind.
4. Bei der Bestellung die gewünschte Menge, die Artikel­nummer, den Farbcode und eine Beschreibung des Teils wie in der Stückliste angegeben, aufführen.
Die Verwendung von nicht durch Textron Turf Care And Specialty Products zugelassenen
Teilen macht die Garantie ungültig.
Inhalt
1Sicherheit
1.1 Betriebssicherheit ...........................................4
1.2 Wichtige Hinweise zur Sicherheit ..................... 5
2 Technische Daten
2.1 Produktkennzeichnung ..................................... 6
2.2 Motor................................................................. 6
2.3 Mäher ................................................................ 6
2.4 Antrieb und Differential .....................................7
2.5 Gewichte ........................................................... 7
2.6 Zubehör & Begleitliteratur ................................. 7
3 Einstellungen
3.1 Allgemeines ...................................................... 8
3.2 Trommel-Untermesser ...................................... 8
3.3 Einstellung des Unteressers .............................9
3.4 Einstellung des Untermessers ..........................9
3.5 Bremse ........................................................... 10
3.6 Schnitthöhe ..................................................... 11
3.7 Einstellung der Riemen ..................................12
3.8 O.P.C.-Verriegelung (T-Griff) ..........................13
3.9 Kupplung ......................................................... 13
3.10 Lenkstange ..................................................... 13
3.11 Drehmomentdaten .......................................... 14
5. Senden Sie oder bringen Sie die Bestellung zu einem zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf Care And Specialty Products.
6. Alle Teile sind bei Erhalt zu überprüfen. Wenn irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen, teilen Sie das dem Speditionsunternehmen vor der Annahme mit.
Beim Rücksenden von Material ist ein erklärender Brief
7.
beizulegen, der die Teile aufführt, die zurückgesandt werden. Das Porto muß im voraus bezahlt werden.
4 Wartung
4.1 Allgemeines .................................................... 15
4.2 Motor .............................................................. 15
4.3 Motoröl ........................................................... 16
4.4 Reifen............................................................. 16
4.5 Radlager ......................................................... 16
4.6 Rückläppen und Schleifen ............................. 17
4.7 Lagerung ..................................................... .. 17
5 Störungssuche
5.1 Allgemeines .................................................... 19
6 Wartungs- und Schmierplan
6.1 Allgemeines.................................................... 20
6.2 Wartungstabelle ............................................. 21
6.3 Schmierplan ................................................... 22
D-2
© Copyright 2000, Textron Inc. "Alle Rechte vorbehalten, einschließlich des Rechts, dieses
Material oder Teile davon auf irgendeine Weise zu reproduzieren."
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Empfohlener Lagerbestand
Damit Ihre Ausrüstung voll einsatzfähig und produktiv bleibt, empfiehlt Textron Turf Care And Speciality Products, daß Sie einen Lagerbestand der häufiger verwendeten Wartungsteile erhalten. Wir haben die Teilnummern für zusätzliches Unterstützungsmaterial und Ausbildungshilfen hinzugefügt.
Zur Bestellung der folgenden Materialien:
1. chreiben Sie Ihren vollen Namen und volle Adresse auf den Bestellschein.
2. Geben Sie, wo und wie der Versand erfolgen soll:
UPS
Über Nacht
Normalpost
am 2. Tag
3. Bestellung Sie nach gewünschter Menge, Teilnum­mern und Beschreibung des Teils.
4. Senden Sie die Bestellung an oder bringen Sie sie zu Ihrem zugelassenen Händler von Textron Turf Care And Speciality Products.
Wartungsteile
Mge Art-Nr. Beschreibung Mge Art-Nr. Beschreibung
2810713 Riemen, Motor zu Antrieb 2811363
2811071
Riemen, Übersetzungsgetriebe zu Traktion
555795 Kupplungsscheibe
Riemen, Antrieb zu Übersetzungsgetriebe
Wartungsunterstützungsmaterial
Mge Art-Nr. Beschreibung
2811175 2811174
Sicherheits- und Bedienungsanleitung Ersatzteil- und Wartungshandbuch
Mge Beschreibung
Inspektions- und Reparaturhandbuch Schulungsvideo für Bediener
Wie man dieses Handbuch verwendet
Abkürzungen
N/S:
Wird nicht separat gewartet. Ist durch Bestellung der Hauptkomponente oder des Satzes erhältlich.
AR.:
Variable Menge oder Abmessung ist erforderlich, um die richtige Einstellung zu erhalten.
Symbole
Bestellung des Artikels wichtige Informationen enthält.
Mit bullet versehen Posten
Merkpunkte zeigen Komponententeile an, die als Teil eines Aufbaus oder einer anderen Komponente enthalten sind. Diese Teile können separat oder als Teil der Hauptkomponente bestellt werden.
Pos. Art-Nr. Mge. Beschreibung Seriennummer/Hinweise
, wie ●, neben der Artikelnummer bedeuten, daß ein Hinweis vorhanden ist, der zusätzliche, zur
1 123456 1 Ventilhalterung 2 789012 1 Hubventil 3 345678 1 Griff 4 N/S 1 • Dichtungssatz 5 901234 1 Sechskantschraube 1/4-20 x2"
Bedeutet ein Teilartikel Enthält Pos. 2 und 3 Gewartetes Teil in Pos. 2 enthalten Nicht gewartetes Teil in Pos. 2 enthalten
D-3
1 SICHERHEIT
!
1 SICHERHEIT
1.1 BETRIEBSSICHERHEIT ____________________________________________________
ACHTUNG
!
EINE AUSRÜSTUNG, DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS ODER DURCH NICHT DAZU BEFÄHIGTES
PERSONAL GEHANDHABT WIRD, KANN EINE GEFAHR DARSTELLEN
achen Sie sich mit der Position und ordnungsgemäßen Verwendung aller Regler vertraut. Unerfahrene Bediener
M
müssen von einer mit der Ausrüstung vertrauten Person eingewiesen werden, bevor sie die Maschine betätigen dürfen.
1. Die Sicherheit hängt von der Aufmerksamkeit, der Vor­sicht und dem Interesse der Personen ab, die das Gerät bedienen und/oder warten. Minderjährige dürfen keine Geräte bedienen.
2. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, daß die vorliegende Betriebsanleitung und alle in direktem Zusammenhang mit diesem Gerät stehenden Betrieb­sanleitungen (z.B. für Motor, Zubehör und Zusatzgeräte) gelesen werden. Wenn das Bedienung­spersonal nicht in der Lage ist, Text in deutscher Sprache zu lesen, ist der Besitzer verpflichtet, ihm den Inhalt dieses Handbuchs zu erklären.
3. Die korrekte Handhabung des Geräts vor der Inbetrie­bnahme lernen und mit den Bedienungselementen und Anzeigen vertraut werden. Die Arbeit mit unvertrautem Gerät kann zu Unfällen führen.
4. Die Maschine oder die Zusatzgeräte dürfen von niemandem bedient oder gewartet werden, der nicht über die entsprechenden Anweisungen und Ausbildung verfügt oder der unter dem Einfluß von Alkohol oder Drogen/Medikamenten steht.
5. Schutzkleidung und persönlichen Sicherheitsschutz für Kopf, Augen, Ohren, Hände und Füße tragen. Die Maschine darf nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung betrieben werden.
6. Vor Arbeitsaufnahme die zu bearbeitende Fläche begehen und vor dem Mähen sämtlichen Abfall aus dem Mähbereich entfernen. Vorsicht bei überhän­genden Hindernissen (Äste, elektrische Leitungen usw.) und solchen im Boden (Sprinkler, Leitungen, Wurzeln usw.). Eine neue Rasenfläche vorsichtig befahren. Auf versteckte Gefahren achten.
7. Den Grasauswurf niemals gegen Umstehende richten. Während des Betriebs darf sich niemand in der Nähe des Geräts aufhalten. Der Benutzer haftet für Verlet­zungen, die Umstehenden zugefügt werden, und/oder für ihnen entstandene Sachschäden.
8. Das Gerät darf nie mit losen, defekten oder fehlenden Teilen, ohne sicher befestigte Aufkleber, Schutzgitter, Auswurfschutzschilder und anderen Schutzvorrich­tungen betrieben werden.
9. Die Schalter dürfen nicht überbrückt oder abgeklemmt werden.
10. Das Einatmen des in den Auspuffgasen enthaltenen Kohlenmonoxids kann tödlich sein. Den Motor nie ohne ausreichende Entlüftung laufen lassen.
11. Der Kraftstoff ist hochentzündlich und muß mit großer Sorgfalt behandelt werden.
12. Den Motor sauberhalten. Vor der Lagerung des Geräts den Motor abkühlen lassen und stets das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abnehmen.
13. Die Maschine auf eine flache Ebene stellen, alle Antriebe abschalten und die Parkbremse anziehen, bevor der Motor gestartet wird.
14. Die Maschine an Hängen querfahren (waagerecht) und nicht auf und ab fahren (senkrecht).
15. Der Mäher darf nur so schnell betrieben werden, daß der Benutzer ihn stets unter Kontrolle hat. Auf sicheren Stand achten; die Lenkstange festhalten und gehen; niemals laufen.
16. Zur Vermeidung von Verletzungen muß vor Reinigungs-, Einstell- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät der Motor abgestellt und das Zündkerzenkabel abgenommen und von der Zündkerze entfernt werden, um versehentliches Starten zu verhindern.
Diese Maschine muß, wie in dieser Anleitung angegeben, bedient und gewartet werden und dient der professionellen Pflege und Instandhaltung von Spezialrasen. Sie ist nicht zur Verwendung auf grobem Gelände oder für langes Gras konstruiert.
D-4
SICHERHEIT 1
!
!
1.2 WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT_______________________________________
Dieses Warnsymbol wird verwendet, um Sie auf potentielle Gefahren aufmerksam zu machen.
!
GEFAHR
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird
HAT
ACHTUNG
Folge haben
WARNUNG
Sachbeschädigung zur Folge haben auf unsichere Praktiken aufmerksam zu machen
Um die Bilder zu verdeutlichen, werden einige Abbildungen in dieser Anleitung mit entfernten oder geöffneten Abschirmungen, Schutzvorrichtungen oder Platten gezeigt. Diese Ausrüstung darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn diese Vorrichtungen nicht sicher an ihrem Platz befestigt sind.
Weist auf eine sofortige Gefahrensituation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur Folge
-
.
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur
-
KÖNNTE
-
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird.
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die evtl. eine kleinere oder geringere Verletzung oder
KÖNNTE
Das Sicherheitssystem (O.P.C.) an diesem Mäher stoppt die Trommel und den Antriebsmechanismus, sobald der Benutzer den O.P.C.-Hebel losläßt.
Zum Schutz des Benutzers und der Umstehenden darf das Gerät nie mit defektem oder abgeklemmtem Sicherheitssystem betrieben werden.
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird. Dieser Hinweis dient evtl. auch dazu,
.
ACHTUNG
!
ACHTUNG
!
1. Vor Verlassen der Bedienerposition aus irgendeinem Grund:
a. Alle Antriebe abschalten. b. Die Parkbremse festziehen. c. Den Motor abstellen.
2. Hände, Füße und Kleidungsstücke von beweglichen Teilen entfernt halten. Vor dem Reinigen, Einstellen oder Warten der Maschine muß man warten, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
3. Alle Umstehenden oder Haustiere vom Betriebsbereich fernhalten.
4. Die Räder mit Unterlegkeilen sichern oder blockieren, wenn der Mäher an einer Neigung stehen gelassen wird.
5. Die Mähausrüstung darf nur bedient werden, wenn der Auswurfab­weiser sicher an seinem Platz befestigt ist.
Durch Befolgen aller Anweisungen in dieser Anleitung können Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und eine optimale Leistungsfähigkeit aufrechterhalten. Einstellungen und Wartungsarbeiten müssen immer von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
Wenn zusätzliche Informationen oder Dienstleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf Care And Speciality Products, der über die neuesten Methoden zum Instandhalten dieser Ausrüstung informiert wird und einen prompten und effizienten Dienst bereitstellen kann.
keine Originalteile oder von TTCSP genehmigten Teile und Zubehör sind, wird die Garantie ungültig.
Bei Verwendung von Teilen, die
D-5
2 TECHNISCHE DATEN
2 TECHNISCHE DATEN
2.1 PRODUKTKENNZEICHNUNG ________________________________________________
62281............................ 457 mm Greens King 518A mit
Honda 4.0 HD-Benzinmotor und 11-Messer-Trommel.
62282............................ 559 mm Greens King 522A mit
Honda 4.0 HD-Benzinmotor und 11-Messer-Trommel.
62283............................ 559 mm Greens King 522TA mit
Honda 4.0 HD-Benzinmotor, T-Griff und 11-Messer-Trommel.
62284............................ 660 mm Greens King 526A mit
Honda 4.0 HD-Benzinmotor und 11-Messer-Trommel.
62285............................ 660 mm Greens King 526A mit
Honda 4.0 HD-Benzinmotor und 7­Messer-Trommel.
Seriennummer ............ Ein Typenschild, wie das gezeigte,
mit der Seriennummer ist an der hinteren Querstrebe des Rahmens angebracht.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen und der Anforderung von Wartungsinformationen ist immer die Seriennummer anzugeben.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
RACINE, WI
MADE IN U.S.A.
62281 1601
Produkt
62281 62282 62283 62284 62285
EWG-
Schall-
leistung
100 dba 7
Schwingungen m/s²,
Arme
2.2 MOTOR __________________________________________________________________
Motor................................ Honda GX-120 K1Q JG2 4-Takt,
2,98 kW bei 4000 U/min
Drehzahl ..........................Oberer Leerlauf - 3000 ±
100 U/min Unterer Leerlauf - 1700 ±
100 U/min
Kraftstoff...........................Normalbenzin (bleifrei)
Kraftstofftank.................... 2,5l
Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin (Oktanzahl mindestens 85) verwenden. Wird ein Kraftstoffgemisch verwendet, darf dieses höchstens 10 % Ethanol enthalten.
Unter keinen Umständen darf ein Gemisch eingesetzt werden, das Methanol enthält.
2.3 MÄHER __________________________________________________________________
Trommel ...........................7 und 11 Messer, gehärteter
Mangankohlenstoffstahl
Trommeldurchmesser ......127 mm
Schnittbreite.....................457 mm, 559 mm, 660 mm
Schnittfrequenz:
7 Messer ..................... 6,3 mm
11 Messer ................... 4,3 mm
Schnitthöhe......................2 bis 11 mm
Untermesser.................... gehärteter Kohlenstoffstahl
Hochprofil ...................liefert Schnitt von 4 mm
(Standard bei 62285)
Flachprofil................... liefert Schnitt von 2,8 mm
(Standard bei 62284)
Turnierprofil................. liefert Schnitt von 2 mm
Superturnierprofil........ liefert Schnitt von x mm
(Standard bei 62281, 62282 und
62283)
Trommelkupplung ............. Typ Radzahn
D-6
TECHNISCHE DATEN 2
2.4 ANTRIEB UND DIFFERENTIAL _______________________________________________
Fahrreifen .........................11 x 4 pneumatisch, bidirektional
Trommelantrieb ................7-Ripp-Mikrokeilriemen
Traktionsantrieb................Synchrone Polyurethanriemen
mit Kevlarschnur
Traktionsuntersetzung ......21,8:1
Trommeluntersetzung.......1,67:1
Traktionskupplung ............Typ Radzahn
Antriebskupplung .............Typ Druckscheibe
Fahrgeschwindigkeit.........5,14 km/h bei 3000 U/min
Differential ........................Typ vollautomatisch, in Traktions-
trommel untergebracht
Heckantriebstrommel...... bearbeitete Aluminiumlegierung,
2 Abschnitte:
62281........................ 197 (Außendurchmesser)
x 278 mm
62282 und 62283...... 197 (Außendurchmesser)
x 278 mm
62284 und 62285...... 197 (Außendurchmesser)
x 278 mm
2.5 GEWICHTE _______________________________________________________________
Gewichte: kg
Gewicht mit Auffangvorrichtung, vorderer Laufrolle, Kickständer und Gewichtsstangen
62281 .............................................................. 95
62282 ............................................................ 101
62283 ............................................................ 100
62284 ............................................................ 123
62285 ............................................................ 123
2.6 ZUBEHÖR & BEGLEITLITERATUR____________________________________________
Eine komplette Aufstellung des Zubehörs und der Geräte von Textron Turf Care And Specialty Products ist von Ihrem Händler erhältlich.
WARNUNG:
verwenden, da sonst Personenschäden und Beschädigungen am Gerät entstehen können und die Garantie
!
ausgeschlossen ist.
Zubehör
Schleifmittel (180 Grit)............................................... 554598
Reparaturlack orange (Sprühdose 360 ml) ............... 554598
Laufrad ........................................................................ 68612
Grasauffangvorrichtung 45 cm .................................... 68122
Grasauffangvorrichtung 55 cm .................................... 68123
Grasauffangvorrichtung 65 cm .................................... 68124
Druckbürste 55 cm ...................................................... 68611
Bürste für das Vorderlaufrad 55 cm............................. 68610
Turf Groomer 45 cm .................................................... 68624
Turf Groomer 55 cm .................................................... 68605
Turf Groomer 65 cm .................................................... 68625
Kompakte Laufrolle
45 cm mit Ziehklinge ................................................... 68626
55 cm mit Ziehklinge ................................................... 68530
65 cm mit Ziehklinge ................................................... 68627
Bitte nur Originalersatzteile und -zubehör von Textron Turf Care And Specialty Products
Genutete Laufrolle
45 cm bearbeiteter Stahl..............................................68616
55 cm montierte Scheibe .............................................68527
55 cm bearbeitetes Aluminium.....................................68614
55 cm bearbeiteter Stahl..............................................68613
65 cm bearbeitetes Aluminium.....................................68617
65 cm bearbeiteter Stahl..............................................68628
Begleitliteratur
Sicherheitshinweise und Betriebsanleitung .............2811175
Teileverzeichnis und Wartungshandbuch.................2811174
Schulungsvideo für Bediener Inspektions- und Reparaturhandbuch
D-7
3 EINSTELLUNGEN
!
3 EINSTELLUNGEN
3.1 ALLGEMEINES ___________________________________________________________
einen zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf
WARNUNG
! !
Zur Vermeidung von Verletzungen müssen vor Einstell-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät stets alle Antriebe ausgekuppelt, die Parkbremse angezogen und der Motor abgestellt werden, um schwere Verletzungen zu verhindern.
Bei allen Wartungsarbeiten außer Vergaser­einstellungen das Zündkerzenkabel abklemmen und von der Zündkerze entfernen, um versehentliches Starten und daraus resultierende Verletzungen zu verhindern.
1. Die Einstellungen und Wartungsarbeiten müssen immer von einem qualifizierten Techniker durch­geführt werden. Wenn es nicht möglich ist, die rich­tige Einstellung vorzunehmen, wenden Sie sich an
Care and Specialty Products.
2. Verschlissene oder beschädigte Komponenten nicht einstellen, sondern auswechseln.
3. Langes Haar, Schmuck oder lockere Kleidungsstücke könnten sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG:
darauf achten, daß Hände oder Finger nicht durch laufende Maschinenteile eingeklemmt werden.
4. Nicht die Reglereinstellungen ändern oder den Motor mit zu hoher Drehzahl betreiben.
5. Zwischen dem Motor und dem Kupplungsmecha­nismus befindet sich ein Haken, mit dem der Mäher sicher auf eine Werkbank gehoben werden kann.
Bei Arbeiten am Gerät sorgfältig
3.2 TROMMEL-UNTERMESSER _________________________________________________
(Prüfung vor der Einstellung)
1. Die Trommellager auf Endspiel und Radialspiel über- prüfen. Bei einer abnormalen Bewegung der Trom­mel nach oben und unten oder seitwärts sind Teile nach Bedarf zu justieren oder auszuwechseln.
WARNUNG:
Trommel umgehen, um Verletzungen und
!
Beschädigung der Mähmesser zu verhindern.
2. Überprüfen, dass die Trommelmesser und das Untermesser scharfe Schneiden haben und nicht verbogen oder eingekerbt sind.
a. Die Vorderkante der Trommelmesser muß scharf
sein und darf keine Brauen oder Anzeichen von Abrundungen aufweisen.
b. Das Untermesser und der Untermesserträger
müssen sicher festgezogen sein. Das Untermesser muß gerade und scharf sein.
c. Eine flache Oberfläche von mindestens 0,8 mm
muß an der Vorderfläche des Untermessers erhalten bleiben. Zum Zurichten des Untermessers eine normale Bandfeile benutzen.
Äußerst vorsichtig mit der
4. Die korrekte Einstellung von Trommel zu Untermesser ist entscheidend. Ein Spalt von höchsten 0,025 - 0,076 mm muß auf der ganzen Länge von Trommel und Untermesser vorhanden sein.
5. Die Trommel muß parallel zum Untermesser sein. Die scharfen Kanten einer unsachgemäß eingest­ellten Trommel stumpfen vorzeitig ab, was zu schweren Schäden an der Trommel und am Untermesser führen kann.
6. Für die richtige Einstellung spielt die Grasbes­chaffenheit ebenfalls eine entscheidende Rolle.
a. Bei sehr trockenen Bedingungen muß der
Zwischenraum zwischen Trommel und Untermesser größer sein, um Beschädigungen von Trommel und Untermesser durch Hitzeentwicklung zu vermeiden.
b. Hochwertiges Gras mit einem guten
Feuchtigkeitsgehalt erfordert einen geringeren Spalt (nahezu Null).
°
3. Wenn die Abnutzung oder Beschädigung über den Punkt hinausgeht, an dem die Trommel oder das Untermesser durch Läppen korrigiert werden können, müssen diese nachgeschliffen werden.
D-8
°
0,8 mm
Abbildung 3A
EINSTELLUNGEN 3
3.3 EINSTELLUNG DES UNTERESSERS __________________________________________
1. Mit der Einstellung
anliegende Federspannung erhöht oder verringert. Mit der Einstellung Trommel hin- oder von der Trommel weggeführt.
2. Hat die Feder aufgrund häufiger Veränderungen der
Einstellung ihre Spannkraft verloren, läßt sich das Untermesser nicht mehr bewegen. Vor dem Einstellen von
3. Für die meisten Anwendungen ist die Feder auf 25
mm zusammenzudrücken.
(A)
(B)
(B)
Einstellung
wird die am Untermesser
wird das Untermesser zur
(A)
zurückschrauben.
A
B
Abbildung 3B
3.4 EINSTELLUNG DES UNTERMESSERS ________________________________________
1. Abschnitt 5.2 lesen, bevor diese Einstellung vor-
genommen wird.
2. Mit den Einstellungen an der Vorderkante der
Trommel beginnen, mit der Hinterkante weiter­machen.
jenes Ende, das sich bei normaler Trommeldrehung zuerst über das Untermesser bewegt.
!
Die Vorderkante des Trommelmessers ist
Drehung
Vorderkante
Abbildung 3C
WARNUNG:
Trommel umgehen, um Verletzungen und Beschädigung der Mähmesser zu verhindern.
Äußerst vorsichtig mit der
3. Einsteller Untermesser näher an die Trommel heranzubringen oder gegen den Uhrzeigersinn, um das Untermesser weiter von der Trommel zu entfernen.
a. Eine Fühlerlehre oder ein Distanzblech von
0,025 - 0,075 mm zwischen das Trommelmesser und das Untermesser schieben. Die Trommel nicht drehen.
b. Die Hinterkante der Trommel auf die gleiche
Weise einstellen und danach die Einstellung an der Vorderkante erneut überprüfen.
c. Wenn Trommel und Untermesser
ordnungsgemäß eingestellt sind, dreht sich die Trommel ungehindert und sollte ein Zeitungsblatt entlang der vollen Trommellänge schneiden, wenn das Blatt im Winkel von 90° an das Untermesser gehalten wird.
(B)
im Uhrzeigersinn drehen, um das
D-9
3 EINSTELLUNGEN
3.5 BREMSE_________________________________________________________________
Eine korrekt eingestellte Bremse erfordert eine Zugkraft von 4,5 kg oben am Bremshebel, um einzugreifen, und im gelösten Zustand 38 mm von Mitte zu Mitte haben
1. Am Griff werden geringfügige Einstellungen vor­genommen. Die Mutter hen, um das Bremskabel einzustellen, dann die Mutter
2. Wenn keine Einstellungen am Griff vorgenommen werden können, die Transporträder abnehmen und die Einstellung am Bremsband vornehmen.
3. Die Schraube (K) lösen und am Seilzug ziehen, um die gewünschte Bremsspannung zu erhalten. Die Schraube (K) festziehen. (H) und (J) nachstellen.
(H)
festziehen.
(H)
lösen, die Mutter
(J)
dre-
H
J
BÜGELGRIFF
38 mm
K
BREMSBAND
T-GRIFF
H
J
Abbildung 3D
D-10
EINSTELLUNGEN 3
3.6 SCHNITTHÖHE ____________________________________________________________
Hinweis:
eingestellt ist, bevor die Schnitthöhe eingestellt wird. (Abschnitt 3.4).
1. Den Kippständer nach unten drücken und den Mäher
2. Die Muttern
3. Die Stellschraube
4. Die Einstellehre zwischen der vorderen Rolle und
5. Den Schraubenkopf über das Untermesser
Darauf achten, daß das Untermesser richtig
am Griff nach hinten kippen. Den Mäher nicht län- gere Zeit nach hinten gekippt lassen, da sonst Öl in die Brennkammer eindringen kann.
(M)
an beiden Seiten gerade soweit lösen, daß der Knopf Turf Groomer) anheben kann. Beide Seiten gleichmäßig anheben.
Schnitthöhe zur Unterseite des Schraubenkopfes dann die Flügelmutter anziehen, um die Einstellung zu fixieren.
der Antriebsrolle in der Nähe des äußeren Endes der Rollen anlegen.
schieben und den Knopf Luftspalt zwischen der Rolle und der Einstellehre zu schließen. Die Mutter
(O)
(L)
die vordere Rolle (oder der
(P)
auf die gewünschte
einstellen. Von der Einstellehre
(P)
messen,
(L)
einstellen, um den
(M)
festziehen.
(N)
(Q)
6. Die Schritte 4 und 5 am entgegengesetzten Ende der Trommel wiederholen, dann die Muttern (M) anziehen. Die Schnitthöhe nochmals prüfen und bei Bedarf nachstellen.
L
M
N
O
P
Q
Abbildung 3E
D-11
3 EINSTELLUNGEN
3.7
.
.
1. Der Riemen
2. Zum Einstellen der Riemen
EINSTELLUNG DER RIEMEN
WARNUNG:
!
zusammenlegen, spannen oder überspannen, um irreparable Schäden zu vermeiden.
Spannrolle erforderlich.
Sechskantschraube 5/16-18 x 3-1/4 durch die Spannklammer chelle und die Sechskantmutter 5/16-18 montieren. Die Sechskantschraube 5/16-18 x 1 und die Sechskantmutter 5/ 16-18 Auflagerstütze
a. Die Untermesserspurstange
Laufrad und unter der Schraube Die Schraube bei einer mittig einwirkenden Last von 5,5 ~ 7,4 kg 2,5 mm durchhängt.
b. Die Schraube
bei einer mittig einwirkenden Last von 1,59 ~ 2,86 kg 3,5 mm durchhängt.
Den Gurt nicht zusammendrehen,
(A)
wird durch eine federgeladene
(F)
gespannt. Eine Einstellung ist nicht
(B)
oder
(P)
, die Befestigungss-
(N)
unten an der
(G)
montieren. Die Muttern
(H)
oben auf dem
(L)
(L)
anziehen, bis der Riemen
(K)
anziehen, bis der Riemen
________________________________________________
E
D
F
(C)
die
(K)
locker
(N)
(L)
(E)
lösen.
postieren.
(B)
(C)
K
M
H
A
B
C
N
G
F
L
c. Die Muttern
(L)
anziehen sowie die Mutter
Hinweis:
obere Mutter an ihrer Stelle bleiben, ohne den Betrieb zu behindern.
3. Das Material sicher aufbewahren.
Die Schraube 5/16-18 x 3-1/4
(E)
und die Schraube 5/16-18 x 1
(N)
versenken.
(K)
(N)
können nach erfolgter Einstellung
(L und N)
für künftige Einstellungen
und die
Abbildung 3F
D-12
EINSTELLUNGEN 3
3.8 O.P.C.-VERRIEGELUNG (T-GRIFF) ____________________________________________
Schraube anschlägt, kurz nachdem der O.P.C.-Verriegelungshebel
(S)
in den O.P.C.-Hebel eingreift.
(R)
so einstellen, dass der O.P.C.-Hebel
(T)
S
T
R
Abbildung 3G
3.9 KUPPLUNG_______________________________________________________________
Anschlagschraube Kupplungsfinger das Kupplungsdrucklager berühren bzw. 0,06 entfernt sind. Gegenmutter verriegeln.
Am Kupplungskabel ziehen, bis der O.P.C.-Hebel am Anschlag anliegt.
(V)
regulieren, bis die
46 mm ausgekuppelt 44 mm eingekuppelt
U
Der O.P.C.-Verriegelungshebel muss richtig eingestellt sein, ehe die Kupplung justiert wird. (vgl. Abschnitt 3.8).
Der Stift Feder sollte bei ausgerückter Kupplung 46 mm lang sein. Bei völlig eingerückter Kupplung sollte die Feder auf 44 mm zusammengedrückt werden.
(U)
sollte am Ende des Bolzens anliegen. Die
V
Abbildung 3H
3.10 LENKSTANGE_____________________________________________________________
1. Zum Einstellen des Winkels der Lenkstange
Schraube und die Lenkstange auf die gewünschte Stellung ein­stellen.
2. Nach dem Einstellen der Lenkstange die Halterung
(X)
der Unterkante des Schlitzes in der Halterung ruht. Die Schraube
(W)
auf beiden Seiten des Mähers lösen
so einstellen, daß die Lenkstange gerade auf
(W)
festziehen.
(Y)
die
Y
X
W
Abbildung 3I
D-13
3 EINSTELLUNGEN
10.9
3.11 DREHMOMENTDATEN _____________________________________________________
WARNUNG
Alle Drehmomente in diesen Tabellen sind ungefähre Wert und nur als Anhaltspunkt gedacht. Sie verwenden diese
Drehmomente auf Ihr eigenes Risiko. Textron Turf Care And Specialty Products übernimmt keine Verantwortung für
Verluste, Ansprüche oder Schäden, die sich aus der Verwendung dieser Tabellen ergeben.
Drehmomentwertes ist immer äußerste Vorsicht anzuwenden.
Textron Turf Care And Specialty Products verwendet standardmäßig plattierte Schrauben der Festigkeitsklasse 5, wenn nicht anders angegeben. Beim Anziehen plattierter Schrauben ist der Wert für geschmiert zu verwenden.
AMERIKANISCHE STANDARDSCHRAUBEN
Bei Verwendung eines
GRÖ-
SSE
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
EIN-
HEITEN
FESTIGKEITSKLASSE 5FESTIGKEITSKLASSE 8GRÖ-
SSE
Geschmiert Trocken Geschmiert Trocken Geschmiert Tro ck en Geschmiert Tro ck en
EIN-
HEITEN
FESTIGKEITS-
KLASSE 5
FESTIGKEITS-
KLASSE 8
METRISCHE SCHRAUBEN
Nicht-
kritische
Befestigungs
-elemente in Aluminium
GRÖ-
SSE
EIN-
HEITEN
4.6 8.8
Geschmiert Trocken Geschmiert Trocken Geschmiert Trocken Geschmiert Tro ck en
12.9
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
D-14
Nm (in-lb) ––––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
WARTUNG 4
4 WARTUNG
4.1 ALLGEMEINES____________________________________________________________
aufrechterhalten.
WARNUNG
! !
Zur Vermeidung von Verletzungen müssen vor Einstell-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät stets alle Antriebe ausgekuppelt, die Parkbremse angezogen und der Motor abgestellt werden, um schwere Verletzungen zu verhindern.
Bei allen Wartungsarbeiten außer Vergaser­einstellungen das Zündkerzenkabel abklemmen und von der Zündkerze entfernen, um versehentliches Starten und daraus resultierende Verletzungen zu verhindern.
1. Die Einstellung und Wartungsarbeiten müssen immer von einem qualifizierten Techniker durch­geführt werden. Wenn keine ordnungsgemäßen Ein- stellungen vorgenommen werden können, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf Care And Specialty Products.
2. Die Ausrüstung regelmäßig überprüfen, einen Wartungsplan aufstellen und ausführliche Notizen machen.
a. Die Ausrüstung sauber halten.
b. Alle beweglichen Teile müssen immer richtig
eingestellt und geschmiert sein.
c. Verschlissene oder beschädigte Teile vor dem
Betrieb der Maschine auswechseln.
d. Den ordnungsgemäßen Stand aller Flüssigkeiten
e. Schutzschilder müssen an ihrem Platz bleiben
und alle Schrauben müssen fest angezogen sein.
f. Reifen müssen immer den richtigen Luftdruck
haben.
3.
Langes Haar, Schmuck oder lockere Kleidungsstücke könnten sich in den beweglichen Teilen verfangen.
WARNUNG:
darauf achten, daß Hände oder Finger nicht
!
durch laufende Maschinenteile eingeklemmt werden.
4. Die Abbildungen im Ersatzteilkatalog als Hinweis zum Demontieren und erneuten Zusammenbau der Komponenten verwenden.
5. Alle gefährlichen Materialien (Batterien, Kraftstoff, Schmiermittel, Gefrierschutzmittel, etc.) dem örtlichen, Bundes- und Landesgesetz entsprechend wiederverwerten oder entsorgen.
6. Die Einstellungen des Drehzahlreglers nicht ändern und den Motor nicht mit zu hoher Geschwindigkeit betreiben.
7. Zwischen dem Motor und dem Kupplungs­mechanismus befindet sich ein Haken, mit dem der Mäher sicher auf eine Werkbank gehoben werden kann.
Bei Arbeiten am Gerät sorgfältig
4.2 MOTOR __________________________________________________________________
WICHTIG: Zu dieser Maschine wird ein separates Motorhandbuch vom Hersteller des Motors mitgeliefert. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bis sie mit dem Betrieb und der Wartung des Motors vertraut sind. Um die maximale Lebensdauer des Motors zu erreichen, müssen die Weisungen des Herstellers ordnungsgemäß befolgt werden. Ersatzhandbücher können Sie beim Hersteller des Motors bestellen.
Das richtige Einfahren eines neuen Motors kann sich beträchtlich auf die Leistung und die Lebensdauer des Motors auswirken.
Hinweis:
effektivsten bei den voreingestellten Parametern des Drehzahlreglers arbeitet und schneidet. Die
Der Mäher ist so konstruiert, daß er am
Einstellungen des Drehzahlreglers nicht ändern und den Motor nicht mit zu hoher Geschwindigkeit betreiben.
Für die Einfahrzeit gibt Textron Turf Care And Specialty Products die folgenden Empfehlungen:
1. Maschine in den ersten 25 Stunden schonend bei geringeren Drehzahlen betreiben.
2. Starts mit Vollgas und schnelle Beschleunigungen vermeiden.
3. Vor dem Betrieb mit voller Belastung Motor auf Betriebstemperatur erwärmen lassen.
4. Nach den ersten 20 Betriebsstunden Öl und Filter wechseln.
5. Spezifische Wartungsintervalle siehe Kapitel 6.2 und Motorhandbuch.
D-15
4 WARTUNG
!
4.3 MOTORÖL _______________________________________________________________
Täglich vor dem Starten des Motors das Maschinenöl prüfen. Ist der Ölstand zu niedrig, Öltankdeckel abnehmen und die erforderliche Menge Öl nachfüllen.
Nach den ersten 20 Betriebsstunden einen ersten Ölwechsel durchführen. Anschließend Öl alle 100 Betriebsstunden wechseln.
Nähere Informationen zu Inspektionen siehe Besitzerhandbuch des Motorherstellers.
Nach dem Nachfüllen oder Wechseln des Öls Motor 30 Sekunden lang ohne eingelegten Gang im Leerlauf laufen lassen. Motor ausschalten. 30 Sekunden warten und Ölstand prüfen. Öl bis zur VOLL-Marke des Pegelstabes auffüllen.
Nur SAE 10W30-Motoröle mit API-Klassifizierung SG.SF/CC.CD verwenden.
Öltankdeckel
Oberer Ölstand
Abbildung 4A
4.4 REIFEN __________________________________________________________________
1. Zur Verlängerung der Lebensdauer der Reifen stets den richtigen Reifendruck einhalten. Der Druck sollte nur bei kalten Reifen geprüft werden.
2. Mit einem genauen Reifendruckmesser für Nieder­druckreifen messen. 41,3 - 55,1 kPa.
WARNUNG:
entsprechende Ausbildung und Erfahrung sowie geeignete Werkzeuge verfügen, dürfen NICHT versuchen, einen Reifen auf eine Felge aufzuziehen. Falsche Montage kann zu einer Explosion mit schweren Verletzungen führen.
Personen, die nicht über die
4.5 RADLAGER ______________________________________________________________
Auf der Lagerstirnfläche sind das Wort und ein Pfeil eingeprägt. Beim Austauschen des Lagers unbedingt sicherstellen, daß es in der richtigen Drehrichtung eingebaut wird.
rechten
Beim
LOCK
befindet.
Rad das Lager so einbauen, daß sich der
-Pfeil an der
Außenseite
LOCK
(sperren)
des Gehäuses
Beim linken Rad, das Lager so einbauen, daß sich der
LOCK
befindet.
D-16
-Pfeil an der Innenseite des Gehäuses
Abbildung 4B
WARTUNG 4
!
4.6 RÜCKLÄPPEN UND SCHLEIFEN _____________________________________________
Das Untermesser und die Trommelmesser auf Schäden prüfen. Siehe Abschnitt 3.2.
1. Feststellen, ob die Schnittkante durch Rückläppen
oder Nachschleifen wiederhergestellt werden kann.
2. Für optimale Leistung das Messer mit einem
Untermesser-Schleifgerät bearbeiten, dann das Untermesser wieder zusammenbauen und an der Trommel einstellen, wie in Abschnitt 3.2 beschrieben ist.
3. Die Wellenabdeckung und die Dichtung von der
rechten Seite der Trommel entfernen. Eine 3/8-24
Inch-Schraube und Kontermutter am Wellenende anbringen und an der Läppmaschine befestigen.
a. Läppmasse mit einem langstieligen Pinsel
entlang der gesamten Trommel auftragen (Körnung 180 ist empfohlen, Abschnitt 2.6).
b. Das Läppen fortsetzen und gleichzeitig die
Trommel und das Untermesser in kleinen Schritten nachstellen, bis ein gleichmäßiger Abstand entlang der gesamten Schnittkante erreicht ist.
4. Die Läppmasse vorsichtig und gründlich von der Trommel und dem Untermesser entfernen,
Trommel in die Vorwärtsrichtung geschaltet wird
bevor die
.
4.7 LAGERUNG ______________________________________________________________
Allgemeines
1. Das Gerät gründlich waschen, dann schmieren. Lackschäden und Stellen mit freiliegendem Metall reparieren.
2. Den Mäher überprüfen, alle Kleinteile anziehen, abgenutzte oder beschädigte Teile ersetzen.
3. Die Reifen sorgfältig säubern und den Mäher auf dem Kippständer lagern, damit die Reifen entlastet sind. Die vordere Rolle oder der Tu rf Gr o om e r sollte auf einem Holzbrett ruhen.
4. Den Mäher mit allen Zubehörteilen während der Lagerung sauber, trocken und vor Witterungsein­flüssen geschützt halten. Ein Gerät mit Kraftstoff im Tank niemals in einen Raum einstellen, wo Kraftst­offdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt sein könnten.
Motor
1. Bei noch warmem Motor den Ablaßstopfen abneh­men und das Öl aus dem Kurbelgehäuse ablassen. Den Ablaßstopfen wieder anbringen und frisches Öl einfüllen. Die Ablaßschraube auf 30 Nm anziehen.
2. Den Motor von außen reinigen. Freiliegende Metall­stellen nachlackieren oder etwas Rostschutzmittel auftragen.
Um eine Ablagerung von Polymerrückständen und Lackfilmen im Kraftstoffsystem zu verhindern, sollte der Tank mit stabilisiertem Treibstoff aufgefüllt werden. Ein Kraftstoff-Oxidationshemmittel wie z.B. STA-BIL® verwenden. Die Anleitungen auf dem
Behälter sorgfältig befolgen.
Zur gleichmäßigen Verteilung des behandelten Kraftstoffs den Motor ca. 5 Minuten lang laufen lassen. Den Motor abstellen, den Kraftstoff­Absperrhahn schließen und den Motor abkühlen lassen. Den Kraftstoff ablassen.
3. Die Zündkerze entfernen und etwa 30 ml SAE 30-Öl in den Zylinder einfüllen. Den Motor langsam von Hand kurbeln, um das Öl auf den Zylinderwänden zu verteilen. Die Zündkerze wieder einschrauben.
4. Langsam am Anlasserseilzug ziehen, bis Widerstand zu spüren ist. Weiter ziehen, bis die Kerbe an der Anlasserriemenscheibe mit der Öffnung am Seilzuganlasser ausgerichtet ist. In dieser Stellung sind die Einlaß- und Auslaßventile geschlossen.
Trommel und Untermesser
1. Die Trommel und das Untermesser sorgfältig waschen, anschließend sämtliche beschädigte oder freiliegende Metallteile reparieren und streichen.
2. Alle Beschläge und Reibungsstellen schmieren.
3. Die Trommeln überschleifen und anschließend Trommel vom Untermesser wegziehen. Einen dünnen Film eines Korrosionsschutzöls auf die geschliffenen Kanten der Trommel und des
Untermessers auftragen.
WARNUNG:
behandeln, um Verletzungen von Personen und Beschädigungen der Schneidkanten zu vermeiden.
Trommel mit äußerster Vorsicht
D-17
4 WARTUNG
Nach der Lagerung
4. Den Luftfilter überprüfen oder warten.
5. Den Ölstand im Motorkurbelgehäuse überprüfen.
6. Den Tank mit frischem Kraftstoff füllen. Das Kraftstoff-Abstellventil öffnen.
7. Prüfen, daß die Reifen ordnungsgemäß aufgepumpt sind.
8. Öl vollständig von den Trommeln und dem Untermesser entfernen. Das Untermesser und Schnitthöhe einstellen.
9. Den Motor starten und mit halbem Vollgas laufen lassen. Dem Motor ausreichend Zeit zum Aufwärmen und Schmieren geben.
ACHTUNG
! !
Den Motor nur bei guter Belüftung laufen lassen; Einatmen der Abgase kann zum Tod führen.
D-18
STÖRUNGSSUCHE 5
5 STÖRUNGSSUCHE
5.1 ALLGEMEINES____________________________________________________________
In der untenstehenden Darstellung sind die Hauptprobleme aufgeführt, die beim Start und beim Betrieb auftreten können. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an einen Händler für Textron Turf Care and Specialty Products in Ihrer Nähe.
Symptome
Motor springt nicht an
Motor schwierig zu starten, läuft stotternd, 2. Unsauberer oder falscher Kraftstoff setzt aus, verliert Leist- 3. Zündkerzenkabel prüfen tung oder stirbt ab 4. Lufteinlaß verstopft 4. Lufteinlaß und Luftfilter reinigen
Mäher reagiert nicht auf O.P.C.-Hebel
Trommeln schneiden nicht, schneiden unregelmäßig
1. Startklappe in falscher Stellung 1. Siehe Motorhandbuch
2. Leerer Kraftstofftank oder unsauberer
3. Kraftstoff-Absperrhahn 3. Hahn öffnen
4. Motor / Zündkerze 4. Siehe Motorhandbuch
5. Motorschalter aus 5. Schalter einschalten
1. Startklappe in falscher Stellung 1. Siehe Motorhandbuch
3. Lockere Kabel
5. Ventil in Kraftstoffaufsatz gestopft 5. Kraftstoffaufsatz reinigen
1. Parkbremse eingelegt 1. Bremse freigeben
2. Fahrkupplung ausgekuppelt 2. Fahrkupplung einkuppeln
3. Trommelkupplung ausgekuppelt 3. Trommelkupplung einkuppeln
4. Gerissener Riemen 4. Riemen prüfen und, falls erforderlich, reparieren
1. Trommel zu Untermesser nicht eingest-
2. Trommelkupplung ausgekuppelt 2. Trommelkupplung einkuppeln
Wahrscheinliche Ursachen
Kraftstoff
ellt
2. Ablassen und mit frischem, sauberem Kraftstoff auffüllen
2. Mit sauberem Kraftstoff des richtigen Typs auffüllen
1. Trommel zu Untermesser einstellen
Lösung
D-19
6 WARTUNGS- UND SCHMIERPLAN
6 WARTUNGS- UND SCHMIERPLAN
6.1 ALLGEMEINES ___________________________________________________________
Der Mäher ist für minimale Schmierung konstruiert. Übermäßige Schmierung verursacht hohe Belastungen
der Lager und des Motors, wodurch die Leistung des Mähers verringert wird.
Bei Betrieb in sehr staubhaltiger Umgebung sind alle Wartungsintervalle entsprechend kürzer zu wählen.
ACHTUNG
! !
Um Verletzungen zu vermeiden, vor dem Reinigen, Einstellen oder Reparieren dieser Ausrüstung sämtliche Antriebe auskuppeln, Bearbeitungsgeräte auf den Boden absenken, Feststellbremse anziehen, Motor ausschalten und Zündkabel trennen.
1. Vor und nach jeder Schmierung die Schmiernippel reinigen.
2. Nur Schmierstoffe verwenden, die den NLGI Klasse 2 LB Spezifikationen entsprechen. Das Schmierfett mit einer Handfettpresse auftragen und langsam auffüllen, bis das Schmierfett auszutreten beginnt. KEINE Luftdruckpressen verwenden.
3. Für reibungslosen Betrieb alle Drehpunkte und andere Reibungspunkte mit einigen Tropfen SAE 30W-Öl schmieren alle 50 Stunden oder je nach Bedarf.
4. Zum Schmieren der Punkte Laufrad entfernen.
Mutter Radnabe entfernen, dann Lager abdichten.
Befestigungsschelle Beschlag wenn der Beschlag von der Scheibe wird, anschließend Schmierpistole durch die Öffnung einführen und sorgfältig Fett einspritzen.
5. Um den Punkt entfernen und einen Pumpenstoß Schmierfett auf den Beschlag am Ende der Welle aufbringen.
(A)
vom Ende der Welle entfernen und
(D)
abziehen. Muffe
(E)
(L9)
zu erlangen. Traktionstrommel drehen,
(L13)
zu schmieren, Abdeckung
(L9 und L10)
(B)
und Buchse
(L10)
mit Lithiumfett
entfernen, um Zugriff zu
das linke
(F)
blockiert
(C)
(G)
D-20
WARTUNGS- UND SCHMIERPLAN 6
6.2 WARTUNGSTABELLE ______________________________________________________
Empfohlene Überprüfungs- und Schmierintervalle
r
Luftfilte Brennkammer Motoröl Kraftstoffleitung
Alle
8-10
Stunden
IR
IW* W
Alle
20
Stunden
Alle
50
Stunden
Alle
100
Stunden
Alle 250
Stunden
R
Jährlich Schmier
-mittel­typ
I
W -
2 Jahre
Kraftstofffilter
Zündkerze Ventilspiel Schmierstellen
L1 - L5
SS
L6 - L7 L8 - L9 L10
SS
L11 - L12 L13 L14
A - Auffüllen oder Einstellen R - Reinigen I - Inspizieren S - Schmieren W - Wechseln/Ersetzen
N/B - Nach Bedarf
C
N/B
S
A
II
II
S
II
III
S
S
S
III
II
II
Bezeichnet Erstinspektion bei neuen Maschinen.
*
I Motoröl - siehe Abschnitt 4.3 II Handschmierpistole mit NLGI Stufe 2 (Serviceklasse LB).
®
III Schiffsschmierfett Lubriplate
Teil Nr. 5001581 von Textron Turf Care And Specialty Products
D-21
6 WARTUNGS- UND SCHMIERPLAN
6.3 SCHMIERPLAN ___________________________________________________________
Montageeinheit Kupplungswelle
Montageeinheit Radnabe
D-22
Montageeinheit Trommelkupplung
Ordinazione dei ricambi
1. Riportare il proprio nome e indirizzo completi
sull'ordine.
2. Spiegare dove e come effettuare la spedizione.
3. Fornire il numero del prodotto, il nome e il numero di serie stampato sulla targhetta con il nome o su quella con il numero di serie del prodotto.
4. Ordinare in base alla quantità desiderata, il numero di articolo, il codice vernice e la descrizione riportati sul catalogo dei ricambi.
L’uso di ricambi non Textron Turf Care And Specialty Products annulla la garanzia.
Indice
1 Sicurezza
1.1 Sicurezza del funzionamento ............................ 2
1.2 Note importanti di sicurezza .............................3
2 Dati tecnici
2.1 Identificazione del prodotto ...............................4
2.2 Motore ............................................................... 4
2.3 Tosaerba ........................................................... 4
2.4 Trazione e differenziale .................................... 5
2.5 Peso .................................................................. 5
2.6 Accessori e documentazione di supporto ......... 6
3 Regolazioni
3.1 Dati generali ...................................................... 7
3.2 Gioco di lavoro elicoidale-controlama ...............7
3.3 Regolatore della controlama .............................8
3.4 Registrazione della controlama ........................8
3.5 Freno ................................................................ 9
3.6 Altezza di taglio ...............................................10
3.7 Regolazione della cinghia ...............................11
3.8 Bloccaggio del sistema C.P.O. (manopola a T)12
3.9 Frizione ........................................................... 12
3.10 Manopola ........................................................ 12
3.11 Specifica della coppia ..................................... 13
5. Spedire l'ordine o consegnarlo a un rappresentante Textron.
6. Appena ricevuto, controllare il materiale spedito. Qual­ora vi siano parti danneggiate o mancanti, inviare un reclamo tramite corriere prima di accettare.
Non restituire il materiale senza una lettera di spiegazi-
7.
oni che elenchi il materiale riconsegnato. Le spese di trasporto sono a carico del cliente.
4 Manutenzione
4.1 Dati generali ................................................... 14
4.2 Motore ............................................................ 14
4.3 Olio motore ..................................................... 15
4.4 Pneumatici ..................................................... 15
4.5 Cuscinetto portamozzo .................................. 15
4.6 Lappatura e rettifica ....................................... 16
4.7 Rimessaggio .................................................. 16
5 Soluzione dei problemi
5.1 Dati generali ................................................... 18
6 Schemi di manutenzione e lubrificazione
6.1 Dati generali ................................................... 19
6.2 Schema del programma di manutenzione ..... 20
6.3 Schema di lubrificazione ................................ 21
I-2
© Copyright 2000, Textron Inc. “Tutti i diritti riservati, compreso
quello di riproduzione totale o parziale in qualunque forma”.
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Guida alle scorte consigliate
Per mantenere la macchina in piena efficienza, la Textron Turf Care And Specialty Products consiglia di conservare una piccola scorta dei materiali più comunemente utilizzati. Per facilitare l’individuazione delle parti di ricambio, accanto al materiale integrativo e di supporto alla formazione è stato inserito il relativo numero di identificazione.
Per ordinare questo materiale:
1. Riportare nome e indirizzo completi sul buono d’ordine.
2. Indicare luogo e modalità di spedizione:
UPS
Mattino successivo
Posta ordinaria
Giorno successivo
3. Nel buono d’ordine indicare quantità, numero e descrizione della parte desiderata.
4. Inviare o consegnare il buono d’ordine al distributore autorizzato Textron Turf Care And Specialty Products di fiducia.
Parti di ricambio
Q.ta Ric. n. Descrizione Q.ta Ric. n. Descrizione
2810713 Cinghia dal motore al cilindro 2811363 Cinghia dal cilindro al riduttore 2811071 Cinghia dal riduttore alla trazione 555795 Disco della frizione
Materiale di supporto per la manutenzione
Q.ta Ric. n. Descrizione
2811175
2811174
Manuale d’istruzioni per l’uso e la sicurezza
Manuale di manutenzione e parti di ricambio
Q.ta Descrizione
Manuale per l'assistenza e le riparazioni
Video per l'addestramento degli operatori
Come usare questo manuale
Abbreviazioni
N/F -
Non fornito
AR
- Quantità variabile ovvero è necessaria la misurazione per ottenere la regolazione corretta.
simboli
Il utile per l’ordinazione di quel ricambio.
Elementi preceduti da un pallino
Gli elementi rientrati indicano componenti facenti parte di un gruppo o di un altro componente. Queste parti si possono ordinare separatamente o come parti del componente principale.
Elem. Ricamb n. Qtà Descrizione Numero di serie/Note
●, accanto al numero del ricambio indica la presenza di una nota contenente ulteriori informazioni
1 123456 1 Valvola, montaggio 2 789012 1 Valvola, sollevatore 3 345678 1 Maniglia 4 N/S 1 • Corredo guarnizioni
5 901234 1
a parte,
può essere ottenuto soltanto ordinando il componente principale o l’intero corredo
Indica un ricambio Comprende i punti 2 e 3 Parte fornita inclusa nell'elemento 2 Parte non fornita inclusa nell'elemento 2
Vite, 0,5-20 x 5 cm con testa esagonale
I-3
SICUREZZA
1 SICUREZZA
1.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO __________________________________________
AVVISO
! !
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON ADDESTRATO
POSSONO ESSERE PERICOLOSE
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori inesperti di
azionare la macchina, farli addestrare da personale che conosce le apparecchiature.
1. La sicurezza dipende dalla preparazione, dal senso di responsabilità e dalla prudenza degli operatori e del personale addetto alla manutenzione. Non per­mettere mai a minori di usare la macchina o qualsiasi altro attrezzo.
2. L'operatore ha la responsabilità di assicurarsi di avere letto tutto il manuale e qualsiasi altra pubbli­cazione acclusa alla macchina (documentazione del motore, degli accessori e degli attrezzi).Se l’operatore non è in grado di leggere italiàno, il proprietario ha la responsabilità di spiegargli il materiale contenuto nel presente manuale.
3. Prima di usare la macchina, apprenderne il giusto funzionamento, nonché la posizione e la funzione di tutti i comandi, gli indicatori e le spie. L'uso di macchine con cui non si ha dimestichezza può causare infortun.
4. Non permettere a nessuno di usare la macchina o gli accessori o di intervenire su di essi se non è stato adeguatamente addestrato e istruito, o se si trova in stato di intossicazione.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi e usare tutti i dispositivi di sicurezza personale necessari alla protezione della testa, degli occhi, delle orecchie, delle mani e dei piedi. Fare funzionare la macchina solamente durante le ore diurne o in buone condizioni di illuminazione artificiale.
6. Ispezionare l'area dove si intende usare la macchina e prima di cominciare le operazioni, allontanare tutti i detriti in essa presenti. Prestare attenzione sia agli ostacoli sopraelevati (rami, fili elettrici, ecc.) che a quelli sotterranei (irrigatori, tubazioni, radici, ecc.). Entrare in un'area nuova con prudenza. Mantenersi all'erta, per individuare pericoli non immedi­atamente evidenti.
responsabile di eventuali lesioni a persone terze e danni alle cose.
8. Non far mai funzionare la macchina se non è in condizioni operative perfette o se manca di adesivi, protezioni, schermi, deflettori di scarico o altri dispositivi protettivi ben fissati in posizione regolare.
9. Non scollegare né escludere mai alcun interruttore.
10. L'inalazione dell'ossido di carbonio presente nei gas di scarico può essere letale; non fare mai funzionare il motore senza adeguata ventilazione.
11. Il carburante è facilmente infiammabile: maneggiarlo con cautela.
12. Mantenere il motore pulito. Prima del rimessaggio, lasciare raffreddare il motore e scollegare il cavo della candela.
13. Prima di azionare il motore, collocare l’unità su una superficie piana, disinserire tutte le leve di comando e inserire il freno di stazionamento.
14. Sopra superfici inclinate procedere trasversalmente (orizzontalmente). Non procedere mai spostando la macchina dall’alto al basso e viceversa (verticalmente).
15. Operare sempre a velocità che consentano di avere il controllo completo della macchina. Mantenersi ben saldi, tenendo fermamente la manopola e camminando, mai correndo.
16. Per evitare avviamenti accidentali, prima di pulire, regolare o riparare la macchina arrestare il motore, scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano da essa.
7. Non dirigere mai il materiale di scarico verso persone terze, né permettere che alcuno si avvicini alla macchina durante le operazioni. L'operatore è
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è intesa per la manuten­zione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su terreni accidentati o dove l’erba è alta
I-2
.
SICUREZZA 1
!
!
1.2 NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA ___________________________________________
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
!
I
PERICOLO
lesioni.
-
ndica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata,
PROVOCHERÀ
la morte o gravi
-
AVVISO
gravi lesioni.
ATTENZIONE
provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può essere anche usato per evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o rimossi. Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente fissati in posizione
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
-
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
AVVISO
!
Il sistema di Controllo Presenza Operatore (C.P.O.) installato nella macchina arresta l'elicoidale e il motore non appena si rilascia l'apposita leva.
Affinché l'operatore ed altri siano protetti da eventuali infortuni, non fare funzionare mai la macchina se il sistema C.P.O. è scollegato o guasto.
AVVISO
!
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
POTREBBE
provocare la morte o
PROBABILMENTE
a. disinserire tutte le leve di comando;
b. inserire il freno di stazionamento;
c. arrestare il motore.
2. Tenere mani, piedi e indumenti lontani da parti in movimento. Prima di pulire o regolare la macchina o di intervenire su di essa, attendere che tutte le parti in movimento si arrestino.
3. Tenere sempre le persone terze lontane dall'area di lavoro.
4. Se si lascia la macchina su un pendio, bloccare le ruote mediante ceppi o altri mezzi adeguati.
5. Non usare mai una macchina per falciatura senza il deflettore di scarico fissato in posizione regolare.
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa manterrà intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da un tecnico qualificato.
Rivolgersi al proprio concessionario Textron Turf Care And Specialty Products che dispone di dati sui metodi di manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di fornire l’assistenza pronta ed efficiente ai clienti.
L’uso di ricambi e accessori non originali Textron Turf Care And Specialty Products annulla la garanzia.
I-3
2 DATI TECNICI
2 DATI TECNICI
2.1 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO __________________________________________
62281............................ Greens King 518A, 457 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0 H.P. ed 11 lame elicoidali.
62282............................ Greens King 522A, 559 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0 H.P ed 11 lame elicoidali.
62283............................ Greens King 522TA, 559 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0 H.P., manopola a T ed 11 lame elicoidali.
62284............................ Greens King 526A, 660 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0 H.P. ed 11 lame elicoidali.
62285............................ Greens King 526A, 660 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0 H.P. e 7 lame elicoidali.
N. di serie ..................... La targhetta del numero di serie,
simile a quella illustrata, è affissa alla traversa posteriore del telaio.
Citare sempre il numero di serie dell’attrezzatura quando si ordinano parti di ricambio o si chiedono informazioni sulla manutenzione.
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
RACINE, WI
MADE IN U.S.A.
62281 1601
Prodotto
62281 62282 62283 62284 62285
Potenza
sonora
CEE
100 dba 7
Vibrazioni m/s² alle
braccia
2.2 MOTORE_________________________________________________________________
Modello ............................Honda GX-120 K1Q JG2 a 4
tempi, 2,98 kW a 4000 giri/min.
Regime ............................Massimo - 3000 ± 100 giri/min.
Minimo - 1700 ± 100 giri/min.
Carburante....................... Benzina normale (senza piombo)
Capacità serbatoio
carburante........................ 2,5 l
Usare benzina fresca, pulita, di qualità normale e senza piombo, con numero minimo di ottano di 85.
Quando si usa miscela di carburante, non utilizzare una miscela contenente più del 10% di etanolo.
In nessun caso si deve utilizzare una miscela contenente metanolo.
2.3 TOSAERBA ______________________________________________________________
Elicoidale ...............................a 7 ed 11 lame, di acciaio al
carbonio temprato ad alto
tenore di manganese.
Diametro elicoidale ................ 127 mm
Larghezza di taglio................. 457 mm, 559 mm, 660 mm
Frequenza di taglio:
a 7 lame ........................... 6,3 mm
ad 11 lame ....................... 4,3 mm
Altezza di taglio...................... da 2 ad 11 mm
Controlame ............................ di acciaio al carbonio
temprato
Tipo a profilo alto ............. Taglio da 4 mm
(Standard sul 62285)
Tipo a profilo basso ......... Taglio da 2.8 mm
(Standard sul 62284)
Tipo da campionato......... Taglio da 2 mm
Tipo da campionato
Super............................... Taglio da x mm (Standard sul
62281, 62282 e 62283)
Frizione elicoidale.................. Con innesto a denti
I-4
DATI TECNICI 2
2.4 TRAZIONE E DIFFERENZIALE _______________________________________________
Pneumatici da trasporto ............ 11 x 4 pneumatici
bidirezionali
Comando elicoidale .................. Microcinghia a V a 7 alette
Comando trazione..................... Cinghie sincrone in
poliuretano con cordone
Kevlar Rapporto di riduzione
avanzamento............................. 21.8:1
Rapporto di riduzione
elicoidale ................................... 1.67:1
Frizione elicoidale ..................... Con innesto a denti
Frizione di comando
trasmissione.............................. A dischi e anello spingi-
dischi
Vel oc it à di marcia...................... 5,14 km/h a 3000 giri/min
Differenziale...............................Completamente
automatico, alloggiato nel
cilindro di avanzamento Cilindro posteriore di
trasmissione...............................In lega di alluminio lavorato
a macchina, a 2 sezioni:
62281..................................197 mm (diametro est.) x
278 mm
62282 e 62283....................197 mm (diametro est.) x
278 mm
62284 e 62285....................197 mm (diametro est.) x
278 mm
2.5 PESO____________________________________________________________________
Pesi: kg
Peso con cesto di raccolta, rullo anteriore, cavalletto e barre di contrappeso
62281 .............................................................. 95
62282 ............................................................ 101
62283 ............................................................ 100
62284 ............................................................ 123
62285 ............................................................ 123
I-5
2 DATI TECNICI
2.6 ACCESSORI E DOCUMENTAZIONE DI SUPPORTO _____________________________
Per ottenere lelenco completo di accessori e raccordi, consultare il Catalogo dei ricambi o rivolgersi al proprio rivenditore Textron Turf Care And Specialty Products.
ATTENZIONE:
può essere causa di lesioni e danni alle persone e alla macchina e rende nulla la garanzia.
!
Accessori
Composto abrasivo (grana 180).................................554598
Vernice per ritocchi arancione (spray 340 g.) ............554598
Ruote di guida..............................................................68612
Cesto di raccolta da 45 cm ..........................................68122
Cesto di raccolta da 55 cm ..........................................68123
Cesto di raccolta da 65 cm ..........................................68124
Spazzola posteriore da 55 cm .....................................68611
Spazzola per rullo anteriore da 55 cm ........................68610
Turf Groomer per tappeto erboso da 45 cm.................68624
Turf Groomer per tappeto erboso da 55 cm.................68605
Turf Groomer per tappeto erboso da 65 cm.................68625
Rulli pieni
con raschietto da 45 cm...............................................68626
con raschietto da 55 cm...............................................68530
con raschietto da 65 cm...............................................68627
L’uso di parti di ricambio e accessori non originali Textron Turf Care And Specialty Products
Rulli scanalati
in alluminio lavorato a macchina da 45 cm.................. 68616
a dischi, assemblato da 55 cm ...................................68527
in alluminio lavorato a macchina da 55 cm.................. 68614
in acciaio lavorato a macchina da 55 cm..................... 68613
in alluminio lavorato a macchina da 65 cm.................. 68617
in acciaio lavorato a macchina da 65 cm..................... 68628
Documentazione di supporto
Manuale sulla sicurezza ed il funzionamento.......... 2811175
Manuale sulle parti e la manutenzione.................... 2811174
Video per l'addestramento degli operatori Manuale per l'assistenza e le riparazioni
I-6
REGOLAZIONI 3
3 REGOLAZIONI
3.1 DATI GENERALI ___________________________________________________________
un concessionario Textron Turf Care And Specialty
AVVISO
! !
Per evitare infortuni gravi, prima di regolare, pulire o riparare la macchina disinserire tutte le leve di comando, inserire il freno di stazionamento e arrestare il motore.
Ogniqualvolta si esegue un'operazione di manutenzione diversa da una regolazione del carburatore, rimuovere il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa, per evitare avviamenti accidentali e infortuni.
1. Le regolazioni e la manutenzione devono essere sempre effettuate da un tecnico qualificato. Se non è possibile effettuare la corretta regolazione, contattare
Products.
2. Sostituire, non modificare, componenti logori o danneggiati.
3. I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi possono impigliarsi nelle parti moventi.
ATTENZIONE:
intrappolare le mani e le dita fra i componenti
!
moventi e fissi della macchina.
4. Non modificare le impostazioni del regolatore né accelerare eccessivamente il motore.
5. Tra il motore ed il meccanismo di innesto è stato installato un gancio di sollevamento in modo da poter sollevare il tosaerba su un banco di lavoro in condizioni di sicurezza.
Prestare attenzione per non
3.2 GIOCO DI LAVORO ELICOIDALE-CONTROLAMA________________________________
(Registrazione del taglio)
1. Controllare il gioco assiale o radiale dei cuscinetti del cilindro. In caso di movimento irregolare del cilindro (verticale od orizzontale) riattare o, all’occorrenza, sostituire i componenti.
ATTENZIONE:
prudenza, per evitare infortuni e danni agli
!
spigoli di taglio.
2. Controllare le lame e la controlama del cilindro al fine di ottenere taglienti affilati, privi di curvature o scheggiature.
a. Il lato di inizio delle lame dell'elicoidale deve
essere affilato, senza bave né segni di smussamenti.
b. La controlama ed il rispettivo supporto devono
essere ben fissati. La controlama deve essere diritta e affilata.
c. La faccia anteriore della controlama deve
presentare una superficie piatta di almeno 0,8 mm. Per mettere a nuovo questa faccia si può utilizzare una normale lima piatta.
3. Se l'elicoidale o la controlama sono usurate o danneggiate al punto da non poter essere corrette mediante lappatura, occorre eseguire una rettifica.
maneggiare l'elicoidale con
4. La corretta regolazione del gioco di lavoro tra elicoidale e controlama è di fondamentale importanza. Il gioco di lavoro va mantenuto a 0,025
- 0,076 mm lungo l'intera lunghezza dei due elementi.
5. L'elicoidale deve essere parallela alla controlama. Un'elicoidale regolata in modo errato perderà prematuramente il filo; ne potranno derivare danni gravi sia all'elicoidale che alla controlama.
6. Anche le condizioni dell'erba influiscono sulla registrazione del gioco.
a. Se occorre falciare erba secca e rada, il gioco di
lavoro deve essere maggiore, per evitare surriscaldamenti e danni dell'elicoidale e della controlama.
b. Se occorre falciare erba di alta qualità con un
buon grado di umidità, il gioco di lavoro va ridotto (quasi a zero).
°
°
0,8 mm)
Figura 3A
I-7
3 REGOLAZIONI
3.3 REGOLATORE DELLA CONTROLAMA ________________________________________
1. Il regolatore il carico esercitato dalla molla sulla controlama. Il regolatore verso l'elicoidale o lontano da esso.
2. Una volta che la molla è completamente collassata in conseguenza di varie regolazioni, non è possibile spostare la controlama. Prima di effettuare la regolazione regolatore
3. Per la maggior parte delle applicazioni, comprimere la molla di 25 mm.
(A)
si utilizza per aumentare o diminuire
(B)
si utilizza per spostare la controlama
(B)
, ruotare in senso inverso il
(A)
.
A
B
Figura 3B
3.4 REGISTRAZIONE DELLA CONTROLAMA _____________________________________
1. Prima di eseguire la regolazione, leggere la sezione
5.2.
2. Iniziare la regolazione dal lato di inizio dell'elicoidale e continuare con il lato di uscita. Per “lato di inizio”
si intende il bordo dell'elicoidale che passa per primo sulla controlama durante la normale rotazione dell'elicoidale.
3. Girare il dado controlama all'elicoidale, in senso antiorario per allontanarla dall'elicoidale.
a. Inserire uno spessimetro o un gruppo di spessori
da 0,025 - 0,075 mm tra la lama dell'elicoidale e la controlama. Non ruotare il cilindro dell'elicoidale.
b. Regolare il lato finale dell'elicoidale nello stesso
modo, quindi controllare di nuovo la regolazione del lato d'inizio.
(B)
in senso orario per avvicinare la
Rotazione
Lato di inizio
ATTENZIONE:
prudenza, per evitare infortuni e danni agli
!
spigoli di taglio.
maneggiare l'elicoidale con
Figura 3C
c. Se la regolazione è stata eseguita in modo
corretto, l'elicoidale deve ruotare liberamente ed essere in grado di tagliare una strisciolina di carta di giornale tenuta ad un angolo di 90° rispetto alla controlama.
I-8
REGOLAZIONI 3
3.5 FRENO___________________________________________________________________
Il freno messo correttamente a punto ha una resistenza di 4,5 kg al vertice della leva del freno per linnesto, con 38 mm fra i centri quando è rilasciato.
1. La manopola del freno richiede regolazioni di piccola entità. Allentare il dado istrare il cavo del freno, quindi serrare il dado
(H)
, girare il dado
(J)
per reg-
(H)
.
H
2. Se non fosse possibile eseguire la registrazione in corrispondenza della manopola, rimuovere le ruote per il trasporto ed eseguirla in corrispondenza del nastro del freno.
3. Allentare la vite giusta tensione al freno. Serrare la vite Regolare di nuovo i dadi
(K)
e tirare il cavo fino a ottenere la
(H) e (J)
.
(K)
J
MANOPOLA A CHERCHIO
.
38 mm
K
NASTRO DEL FRENO
H
J
MANOPOLA A T
Figura 3D
I-9
3 REGOLAZIONI
3.6 ALTEZZA DI TAGLIO _______________________________________________________
Nota:
Prima di regolare l'altezza di taglio, verificare la
corretta regolazione della controlama (Sezione 3.4).
1. Abbassare il cavalletto e inclinare la macchina in modo da farla appoggiare sulla manopola. Non las­ciarla per troppo tempo inclinata in questo modo, per evitare che l'olio fluisca nella camera di combustione.
2. Allentare i dadi quanto basti a consentire di alzare con la manopola
(L)
il rullo anteriore o il Turf Groomer. Sollevare in
modo uguale i due lati.
3. Girare la vite di registro di taglio desiderata registro quindi serrare il galletto per bloccare i componenti nella posizione di registrazione.
4. Collocare la barra di registro tra il rullo anteriore e quello di trazione, in prossimità dell'estremità esterna dei rulli.
5. Infilare la testa della vite sopra la controlama regolare la manopola gioco tra il rullo e la barra di registro. Serrare il dado
(M)
(N)
.
(M)
su entrambi i lati appena di
(P)
fino a portarla all'altezza
(O)
. Misurare dalla barra di
sino al disotto della testa della vite
(L)
in modo da annullare il
(Q)
(P)
e
6. Ripetere i punti 4 e 5 per il lato opposto dell'elicoidale, quindi serrare i dadi e, se necessario, regolare di nuovo l'altezza di taglio.
L
M
,
N
O
P
(M)
. Controllare
Q
Figura 3E
I-10
REGOLAZIONI 3
3.7 REGOLAZIONE DELLA CINGHIA _____________________________________________
.
ATTENZIONE:
cinghia in modo irreparabile, evitare di torcerla,
!
piegarla, fletterla o di stringerla eccessivamente.
.
1. La cinghia tendicinghia caricata a molla regolazione.
2. Per regolare la cinghia stringere la vite a testa esagonale 5/16-18 x 3-1/4
(K)
attraverso la forcella di tensione supporto ed il dado esagonale 5/16-18 Assemblare la vite a testa esagonale 5/16-18 x 1
(L)
ed il dado esagonale 5/16-18 inferiore della forcella di supporto dadi
a. Collocare la barra di registro della controlama
nella parte superiore del rullo e sotto la vite Stringere la vite defletta di 2,5 mm con un carico di 5,5 ~ 7,4 kg applicato sul punto intermedio.
b. Stringere la vite
defletta di 3,5 mm con un carico di 1,59 ~ 2,86 kg applicato sul punto intermedio.
c. Stringere i dadi
(L)
(A)
(E)
.
ed abbassare il dado
Per evitare di danneggiare la
è tenuta in tensione da una puleggia
(F)
. Non occorre alcuna
(B)
(C)
o
, assemblare senza
(P)
, la forcella di
(N)
nella parte
(G)
. allentare i
(L)
fino a che la cinghia
(K)
fino a che la cinghia
(E)
, togliere la vite 5/16-18 x 1
(N)
.
(B)
(C)
(N)
(H) (L)
non
non
.
.
senza per questo avere effetti sul funzionamento.
N
(L ed N)
F
A
G
in un luogo sicuro per le
E
D
C
F
3. Riporre viti e dadi regolazioni future.
K
M
L
H
B
Nota:
superiore completamento della procedura di regolazione
La vite 5/16-18 x 3-1/4
(N)
possono restare al loro posto dopo il
(K)
ed il dado
Figura 3F
I-11
3 REGOLAZIONI
3.8 BLOCCAGGIO DEL SISTEMA C.P.O. (MANOPOLA A T) __________________________
Regolare la vite C.P.O. si fermi poco dopo linnesto della leva di bloccaggio C.P.O.
(R)
in modo che il manico
(S)
nel manico stesso.
(T)
del sistema
S
T
R
Figura 3G
3.9 FRIZIONE ________________________________________________________________
Regolare la vite di arresto comando della frizione non si trovano a 0,06 dal cuscinetto di disinnesto (cioè lo sfiorano). Serrare il controdado.
(V)
finché le forcelle di
46 mm Disinnestato 44 mm Innestato
U
Tirare il cavo della frizione finché il manico del sistema C.P.O. non tocca il dispositivo di fermo.
Prima di mettere a punto la frizione occorre regolare correttamente la leva di disinnesto del C.P.O. (vedere Sezione 3.8).
La spina La lunghezza della molla deve essere di 46 mm con la frizione disinnestata. Con la frizione completamente innestata, la molla deve essere compressa a 44 mm.
(U)
deve fare battuta sull'estremità del bullone.
V
Figura 3H
3.10 MANOPOLA ______________________________________________________________
1. Per regolare l'inclinazione della manopola tare la vite la manopola nella posizione desiderata.
2. Dopo aver portato la manopola nella posizione desiderata, regolare la staffa manopola appoggi sul fondo dell'asola della staffa, quindi serrare la vite
(W)
sui due lati della macchina e portare
(X)
in modo che la
(W)
.
(Y)
, allen-
Y
X
W
I-12
Figura 3I
REGOLAZIONI 3
10.9
3.11 SPECIFICA DELLA COPPIA _________________________________________________
ATTENZIONE
Tutti i valori della coppia riportati nelle presenti tabelle sono approssimativi, e sono intesi a puro titolo orientativo.
L’utente si assume ogni responsabilità dell’utilizzo di questi valori. Textron Turf Care And Specialty Products declina
ogni responsabilità in caso di perdite, rivendicazioni o danni risultanti dalluso di queste tabelle.
massima attenzione nellutilizzare i valori di coppia.
Textron Turf Care And Specialty Products usa bulloni placcati Grade 5 di serie, salvo indicazione al contrario. Per il serraggio di bulloni placcati utilizzare il valore riportato per bulloni lubrificati.
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO A NORMA ANSI
Prestare sempre la
DI-
MENS-
IONI
#6-32 in-lb (Nm) 20 (2.3) ––7/16-14 ft-lb (Nm) 37 (50.1) 50 (67.8) 53 (71.8) 70 (94.9)
#8-32 in-lb (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4) 7/16-20 ft-lb (Nm) 42 (56.9) 55 (74.6) 59 (80.0) 78 (105)
#10-24 in-lb (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1) 1/2-13 ft-lb (Nm) 57 (77.2) 75 (101) 80 (108) 107 (145)
#10-32 in-lb (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7) 1/2-20 ft-lb (Nm) 64 (86.7) 85 (115) 90 (122) 120 (162)
#12-24 in-lb (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3) 9/16-12 ft-lb (Nm) 82 (111) 109 (148) 115 (156) 154 (209)
1/4-20 in-lb (Nm) 75 (8.4) 100 (11.3) 107 (12.1) 143 (16.1) 9/16-18 ft-lb (Nm) 92 (124) 122 (165) 129 (174) 172 (233)
1/4-28 in-lb (Nm) 85 (9.6) 115 (13.0) 120 (13.5) 163 (18.4) 5/8-11 ft-lb (Nm) 113 (153) 151 (204) 159 (215) 211 (286)
5/16-18 in-lb (Nm) 157 (17.7) 210 (23.7) 220 (24.8) 305 (34.4) 5/8-18 ft-lb (Nm) 128 (173) 170 (230) 180 (244) 240 (325)
5/16-24 in-lb (Nm) 173 (19.5) 230 (26.0) 245 (27.6) 325 (36.7) 3/4-10 ft-lb (Nm) 200 (271) 266 (360) 282 (382) 376 (509)
3/8-16 ft-lb (Nm) 23 (31.1) 31 (42.0) 32 (43.3) 44 (59.6) 3/4-16 ft-lb (Nm) 223 (302) 298 404 315 (427) 420 (569)
3/8-24 ft-lb (Nm) 26 (35.2) 35 (47.4) 37 (50.1) 50 (67.8) 7/8-14 ft-lb (Nm) 355 (481) 473 (641) 500 (678) 668 (905)
UNITÀ GRADE 5 GRADE 8
Lubrificato Asciutto Lubrificato Asciutto Lubrificato Asciutto Lubrifcato Asciutto
DI-
MENS-
IONI
UNITÀ GRADE 5 GRADE 8
DISPOSITIVO DI FISSAGGIO AD USO LOCALE
Dispositivi di
DI-
MENS-
IONI
UNITÀ
4.6 8.8
Lubrificato Asciutto Lubrificato Asciutto Lubrificato Asciutto Lubrificato Asciutto
12.9
fissaggio non
critici per alluminio
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
Nm (in-lb) ––––––3.83 (34) 5.11 (45) 2.0 (18)
Nm (in-lb) 1.80 (16) 2.40 (21) 4.63 (41) 6.18 (54) 6.63 (59) 8.84 (78) 7.75 (68) 10.3 (910 4.0 (35)
Nm (in-lb) 3.05 (27) 4.07 (36) 7.87 (69) 10.5 (93) 11.3 (102) 15.0 (133) 13.2 (117) 17.6 (156) 6.8 (60)
Nm (in-lb) 7.41 (65) 9.98 (88) 19.1 (69) 25.5 (226) 27.3 (241) 36.5 (323) 32.0 (283) 42.6 (377) 17.0 (150)
Nm (ft-lb) 14.7 (11) 19.6 (14) 37.8 (29) 50.5 (37) 54.1 (40) 72.2 (53) 63.3 (46) 84.4 (62) 33.9 (25)
Nm (ft-lb) 25.6 (19) 34.1 (25) 66.0 (48) 88.0 (65) 94.5 (70) 125 (92) 110 (81) 147 (108) 61.0 (45)
Nm (ft-lb) 40.8 (30) 54.3 (40) 105 (77) 140 (103) 150 (110) 200 (147) 175 (129) 234 (172) 94.9 (70)
I-13
4 MANUTENZIONE
!
4 MANUTENZIONE
4.1 DATI GENERALI___________________________________________________________
c. Sostituire le parti usurate o danneggiate prima di
AVVISO
! !
Per evitare infortuni gravi, prima di regolare, pulire o riparare la macchina disinserire tutte le leve di comando, inserire il freno di stazionamento e arrestare il motore.
Ogniqualvolta si esegue un'operazione di manutenzione diversa da una regolazione del carburatore, rimuovere il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa, per evitare avviamenti accidentali e infortuni.
1. La regolazione e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da un tecnico qualificato. Se non è possibile apportare le corrette modifiche, con­tattare un Concessionario Textron Turf Care And Specialty Products.
2. Ispezionare periodicamente l'attrezzatura, secondo un programma di manutenzione, di cui mantenere una registrazione dettagliata.
a. Mantenere l'attrezzatura pulita.
b. Mantenere adeguatamente pulite e lubrificate
tutte le parti in movimento.
3.
4. Utilizzare le figure del Catalogo Ricambi come
5.
6.
7. Tra il motore ed il meccanismo di innesto è stato
mettere la macchina in movimento.
d. Mantenere tutti i fluidi al livello corretto.
e. Non rimuovere le protezioni e collegare
saldamente i vari componenti alla macchina.
f.
Mantenere i pneumatici alla giusta pressione di gonfiaggio.
I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi possono impigliarsi nelle parti moventi.
ATTENZIONE:
intrappolare le mani e le dita fra i componenti moventi e fissi della macchina.
riferimento per smontare e rimontare i componenti.
Riciclare o disfarsi di tutti i materiali pericolosi (batterie, carburanti, lubrificanti, antigelo, ecc.) rispettando le norme in vigore.
Non modificare le impostazioni del regolatore né accelerare eccessivamente il motore.
installato un gancio di sollevamento in modo da poter sollevare il tosaerba su un banco di lavoro in condizioni di sicurezza.
Prestare attenzione per non
4.2 MOTORE ________________________________________________________________
IMPORTANTE: con questa macchina, viene fornito un Manuale del motore separato, preparato dal fabbricante. Leggere con attenzione il manuale del motore fino a che non si acquisisca dimestichezza con il funzionamento e la manutenzione del motore. Una corretta osservanza delle istruzioni fornite dal fabbricante del motore garantirà la massima durata di servizio del motore. Per ordinare i manuali dei motori di sostituzione, contattare il fabbricante del motore.
Il corretto rodaggio di un motore nuovo può fare una notevole differenza per ciò che concerne le prestazioni e la durata del motore stesso.
N.B:
Il tosaerba è stato progettato per funzionare e tagliare in modo più efficace secondo le impostazioni del regolatore preimpostate. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore ne far raggiungere al motore una velocità eccessiva.
Durante il periodo di rodaggio, Textron Turf Care And Specialty Products consiglia quanto segue:
1. Far funzionare la macchina in modo moderato per le prime 25 ore ad una velocità del motore ridotta.
2. Evitare avvii a farfalla tutta aperta ed accelerazioni improvvise.
3. Prima di operare a pieno carico, consentire al motore di raggiungere la temperatura di funzion­amento.
4. Sostituire l'olio ed il filtro dopo le prime 20 ore di funzionamento.
5. Per gli intervalli degli specifici interventi di manutenzione, consultare la Sezione 6.2 ed il Manuale del motore.
I-14
Loading...