Parts and Maintenance Manual
Nomenclature Des Pieces De Rechange
& Manuel De Maintenance
Onderhouds - En Onderdelenhandleiding
Wartungsanleitung Und Stückliste
Manuale Per La Manutenzione E Dei Ricambi
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser , de régler ou maintenir la
machine.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
RJ 100 012003
To Ord e r Parts
1. Write your full name and complete address on the
order.
2. Explain where and how to make shipment.
3. Give product number, name and serial number that is
stamped on the name plate or serial plate of your
product.
4. Order by the quantity desired, the part number, and
description of the part as given in the parts list.
Use of other than Textron Turf Care And Specialty Products
authorized Parts and Accessories will void the warranty.
right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Suggested Stocking Guide
To Keep your Equipment fully operational and productive, Textron Turf Care And Specialty Products suggests you
maintain a stock of the more commonly used maintenance items. We have included part numbers for additional
support materials and training aids.
To order any of the following material:
1. Write your full name and complete address on your
order form.
2. Explain where and how to make shipment:
❑ UPS❑ Regular Mail
❑ Overnight❑ 2nd Day
3. Order by the quantity desired, the part number, and
the description of the part.
4. Send or bring the order to your authorized Textron
Turf Care And Specialty Products Dealer.
Service Parts
Qty. Part No.DescriptionQty. Part No.Description
2810713 Engine to Reel Belt2811363 Reel to Reducer Belt
2811071 Reducer to Traction Belt555795Clutch Disc
Service Support Material
Qty. Part No.Description
2811175 Safety & Operation Manual
2811174 Parts & Maintenance Manual
Qty.Description
Service Manual
Operator Training Video
How To Use This Manual
Abbreviations
N/S - Not serviced seperately, can only be obtained by ordering main component or kit.
AR -Variable quantity or measurement is required to obtain correct adjustment.
Symbols such as ●, next to the item number, indicate that a note exists which contain additional information
important in ordering that part.
Indented Items
Indented items indicate component parts that are included as part of an assembly or another component. These
parts can be ordered separetely or as part of the main component.
ItemPart No.QtyDescriptionSerial Numbers/Notes
●11234561Mount, ValveIndicates a piece part
27890121Valve, LiftIncludes Items 2 and 3
33456781•HandleServiced part included with Item 2
4N/S1•Seal KitNon serviced part included with Item 2
59012341Screw, 1/4-20 x 2” Hex Head
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operator’s should receive
instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
1.Safety is dependent upon the awareness, concern
and prudence of those who operate or service the
equipment. Never allow minors to operate any equipment.
2.It is your responsibility to read this manual and all
publications associated with this equipment (Safety
& Operation Manual, Engine Manual, accessories
and attachments). If the operator can not read
English it is the owner’s responsibility to explain the
material contained in this manual to them.
3.Learn the proper use of the machine, the location
and purpose of all the controls and gauges before
you operate the equipment. Working with unfamiliar
equipment can lead to accidents.
4.Never allow anyone to operate or service the
machine or its attachments without proper training
and instructions; or while under the influence of
alcohol or drugs.
5.Wear all the necessary protective clothing and
personal safety devices to protect your head, eyes,
ears hands and feet. Operate the machine only in
daylight or in good artificial light.
6.Inspect the area where the equipment will be used.
Pick up all the debris you can find before operating.
Beware of overhead obstructions (low tree limbs,
electrical wires, etc.) and also underground
obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.) Enter a
new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
8.Never operate equipment that is not in perfect
working order or is without decals, guards, shields,
discharge deflectors or other protective devices
securely fastened in place.
9.Never disconnect or bypass any switch.
10. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal
when inhaled. Never operate the engine without
proper ventilation.
11. Fuel is highly flammable, handle with care.
12. Keep the engine clean. Allow the engine to cool and
always remove the spark plug wire from the spark
plug before storing.
13. Place unit on a flat surface, disengage all drives and
engage parking brake before starting the engine.
14. Operate the machine across the face of the slope
(horizontally), not up and down the slope (vertically).
15. Always operate at speeds that allow you to have
complete control of the machine. Be sure of your
footing; keep a firm hold on the handle and walk;
never run.
16. Before you clean, adjust or repair this equipment,
stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting.
7.Never direct discharge of material toward
bystanders, nor allow anyone near the machine
while in operation. The owner/operator can prevent
and is responsible for injuries inflicted to
themselves, to bystanders and damage to property.
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional
maintenance of specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
!
DANGER
WARNING
injury.
CAUTION
and property damage. It may also be used to alert against unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards or plates open or removed. Under no
circumstances should this equipment be operated without these devices securely fastened in plac
- Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
- Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
WARNING
!
The Operator Presence Control (OPC) on this machine will shut off the reel
and traction drive if the operator releases the OPC bail.
To protect the operator and others from injury, never operate equipment with
the OPC system disconnected or malfunctioning.
WARNING
!
WILL
result in death or serious injury.
COULD
MAY
result in minor or moderate injury
result in death or serious
e
1.Before leaving the operator’s position for any reason:
a.Disengage all drives.
b.Engage parking brake.
c.Stop engine.
2.Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all
movement to stop before you clean, adjust or service the machine.
3.Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4.Chock or block the wheels if the machine is left on an incline.
5.Never operate mowing equipment without the discharge deflector
securely fastened in place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum
efficiency. Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Textron Turf Care And Specialty Products Dealer
who is kept informed of the latest methods to service this equipment and can provide prompt and efficient service.
of other than original or authorized Textron Turf Care And Specialty Products parts and Accessories will void
the warranty.
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake
and stop engine to prevent serious injury.
Whenever performing maintenance other than
carburetor adjustments, remove the spark plug wire
and place the wire away from the plug to prevent
accidental starting and bodily injury.
1.Adjustments and maintenance should always be performed by a qualified technician. If proper adjustment
cannot be made, contact an authorized Textron Turf
Care And Specialty Products Dealer.
3.2REEL TO BEDKNIFE _______________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1.Check the reel bearings for end play or radial play. If
there is any abnormal movement of the reel, up and
down or side to side, adjust or replace components
as needed.
CAUTION:
damage to the cutting edges, handle the reel
!
with extreme care.
2.Inspect the reel blades and bedknife to insure good
sharp edges without bends or nicks.
a.The cutting edges of the reel blades and bed-
knife must be sharp, free of burrs and show no
signs of rounding off.
b.The bedknife and bedknife backing must be
securely tightened. The bedknife must be
straight and sharp.
c.A flat surface of at least 1/32 in. (0.8 mm)
minimum must be maintained on the front face of
the bedknife. Use a standard flat file to dress the
bedknife.
3.If wear or damage is beyond the point where the
reel or bedknife can be corrected by the lapping
process, they must be reground.
To prevent personal injury and
components.
3.Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get
tangled in moving parts.
CAUTION:
of the hands and fingers between moving and
fixed components of the machine
4.Do not change governor settings or overspeed the
engine.
5.A lifting hook has been provided between the
engine and the clutch mechanism so the mower can
be safely hoisted onto a workbench.
4.Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap
of 0.001 to 0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be
maintained across the entire length of the reel and
bedknife.
5.The reel must be parallel to the bedknife. An
improperly adjusted reel will lose its sharp edges
prematurely and may result in serious damage to
the reel and bedknife.
6.Grass conditions will also affect the adjustment.
a.Dry, sparse conditions will require a wider gap to
prevent heat buildup and damage to the reel and
bedknife.
Make sure the bedknife is properly adjusted before
setting the cutting height. (See Section 3.4)
1.Push kickstand down and tip mower back on it’s han-
dle. Do not leave the mower tipped back for an
extended length of time or oil may migrate into the
combustion chamber.
2.Loosen nuts
(L)
knob
Raise both sides an equal amount.
3.Set gauge screw
(O)
. Measure from the gauge bar
underside of the screw head
nut to lock the adjustment.
4.Place gauge bar between front roller and traction
roller, near the outer end of the rollers.
5.Slide screw head over bedknife
(L)
so roller just contacts the gauge bar. Tighten nut
(M)
.
(M)
on both sides just enough to allow
to raise the front roller or Turf Groomer.
(P)
to the desired cutting height
(N)
to the
(P)
then tighten wing
(Q)
and adjust knob
6.Repeat Steps 4 and 5 on the opposite end of the
reel then tighten nuts
cutting height if necessary.
All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is
at your sole risk. Textron Turf Care And Specialty Products is not responsible for any loss, claim, or damage arising
from the use of these charts.
Textron Turf Care And Specialty Products uses Grade 5 Plated bolts as standard, unless otherwise noted. For
tightening plated bolts, use the value given for lubricated.
4.1 GENERAL ________________________________________________________________
d.Keep all fluids at their proper levels.
WARNING
!!
Before you adjust, clean, or repair this equipment,
always disengage all drives, engage parking brake
and stop engine to prevent serious injury.
Whenever performing maintenance other than
carburetor adjustments, remove the spark plug wire
and place the wire away from the plug to prevent
accidental starting and bodily injury.
1.Adjustment and maintenance should always be per-
formed by a qualified technician. If proper adjustments
cannot be made, contact an Authorized Textron Turf
Care And Specialty Products Dealer.
2.Inspect the equipment on a regular basis, establish a
maintenance schedule and keep detailed records.
a.Keep the equipment clean.
b.Keep all moving parts properly adjusted and lubri-
cated.
c.Replace worn or damaged parts before operating
the machine.
e.Keep shields in place and all hardware securely fas-
tened.
f.Keep tires properly inflated.
3.Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get
tangled in moving parts.
CAUTION:
of the hands and fingers between moving and
!
Be careful to prevent entrapment
fixed components of the machine
4.Use the illustrations in the Parts Catalog as reference
for the disassembly and reassembly of components.
5.Recycle or dispose of all hazardous materials (fuel,
lubricants, etc.) according to local, state or federal
regulations.
6.Do not change governor settings or overspeed the
engine.
7.A lifting hook has been provided between the engine
and the clutch mechanism so the mower can be safely
hoisted onto a workbench
IMPORTANT: A separate Engine Manual, prepared by
the engine manufacturer, is supplied with this machine
Read the engine manual carefully until you are familiar
with the operation and maintenance of the engine.
Proper attention to the engine manufacturer’s directions
will assure maximum service life of the engine. To order
replacement engine manuals contact the engine
manufacturer.
The proper break-in of a new engine can make a
considerable difference to the performance and life of the
engine.
The mower is designed to operate and cut most
Note:
efficiently at the preset governor setting. Do not change the
engine governor settings or overspeed the engine.
During the break-in period, Textron Turf Care And Specialty
Products recommends the following:
1.Operate machine modestly for the first 25 hours at
reduced engine speed.
2.Avoid full throttle starts and rapid acceleration.
3.Allow the engine to reach operating temperature before
operating at full load.
4.Change the oil and filter after the first 20 hours of
operation.
5.Refer to Section 6.2 and Engine Manual for specific
Check the engine oil at the start of each day, before starting
the engine. If the oil level is low, remove oil filler cap and add
oil as required.
Perform initial oil change after the first 20 hours of operation.
Change oil every 100 hours thereafter.
See the engine manufacturer’s Owners’s Manual for
detailed service information.
After adding or changing oil, start and run engine at idle with
all drives disengaged for 30 seconds. Shut engine off. Wait
30 seconds and check oil level. Add oil to bring up to FULL
mark on dipstick.
Use only SAE 10W30 engine oils with API classification
SG.SF/CC.CD
The bearing has the word
on the face. When replacing the bearing, make
absolutely certain that the bearing is being installed in
the proper direction or rotation.
For the
LOCK
“
For the
arrow to the
Right
wheel, install the bearing with the
➨
" arrow to the
Left
wheel, install the bearing with the “
Inside
of the housing.
LOCK
Outside
and an arrow stamped
of the bearing housing.
LOCK
➨
"
Figure 4B
GB-14
MAINTENANCE 4
!
4.6BACKLAPPING AND GRINDING ______________________________________________
Check for damage to the bedknife and reel blades. Refer
to (Section 3.2).
1.Determine if backlapping or grinding will restore the
proper cutting edge.
2.For optimum performance use a bedknife grinder to
touch-up the blade then reassemble and adjust the
bedknife to the reel as described in (Section 3.2).
3.Remove shaft cover from right side of reel and
assemble a 3/8-24 bolt and locknut to the end of the
shaft.
a.Apply lapping compound with a long handle
brush along the entire length of the reel, (180 grit
is recommended, Section 2.6).
b.Continue lapping and at the same time make a
fine adjustment on the reel and bedknife until
there is a uniform clearance along the full length
of the cutting edges.
4.Carefully and thoroughly remove all lapping
compound from reel and bedknife
1.Wash the mower thoroughly and lubricate. Repair
and paint damaged or exposed metal.
2.Inspect the mower, tighten all hardware, replace
worn or damaged components.
3.Clean the tires thoroughly and store the tractor on
the kickstand so the load is off the tires. The front
roller or Turf Groomer should be resting on a wood
board.
4.Keep the machine and all its accessories clean, dry
and protected from the elements during storage.
Never store equipment near an open flame or spark
which could ignite fuel or fuel vapors.
Engine
4.Pull the starter rope slowly until resistance is felt.
Continue pulling until the notch on the starter pulley
aligns with the hole on the recoil starter. At this
point, the intake and exhaust valves are closed.
Reel and Bedknife
1.Wash the reel and bedknife thoroughly, then repair
and paint any damaged or exposed metal.
2.Lubricate all fittings and friction points.
3.Backlap the reels then back the reel away from the
bedknife. Apply a light coat of rust preventative oil to
the sharpened edges of the reel and bedknife.
CAUTION:
to the cutting edges, handle the reel with extreme
care.
To prevent personal injury and damage
1.While the engine is warm, remove drain plug and
drain the oil from the crankcase. Install drain plug
and refill with fresh oil. Torque drain plug to 22 ft. lb.
(30 Nm).
2.Clean exterior of engine. Paint exposed metal or
apply a light coat of rust preventative oil.
To prevent the build-up of gum residues and vanish
films, fill the tank with stabilized fuel. Use an antioxidant fuel conditioner, such STA-BIL®. Read and
follow the instructions on the container.
Operate the engine for about 5 minutes to distribute
the treated fuel. Stop the engine, close the fuel shutoff valve and let the engine cool. Drain fuel.
3.Remove the spark plug and pour about one ounce
of SAE 30 oil into the cylinder. Crank engine slowly
by hand to distribute oil over the cylinder wall.
Replace the spark plug.
After Storage
4.Check or service air cleaner.
5.Check oil level in the engine crankcase.
6.Fill the fuel tank with fresh fuel. Open fuel shut-off
valve.
7.Make certain that the tires are properly inflated.
8.Remove all oil from the reels and bedknife. Adjust
bedknife and cutting height.
9.Start and operate the engine at 1/2 throttle. Allow
enough time for the engine to become properly
warmed and lubricated.
WARNING
!!
Never operate the engine without proper ventilation;
exhaust fumes can be fatal when inhaled.
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed
information, contact your area Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
SymptomsPossible CausesAction
Engine will not start.
Engine hard to start
or runs poorly,
looses power or
stalls.
Mower does not
react to O.P.C.
Lever
Reels do not cut, or
cut unevenly
1.Choke in wrong position1.See Engine Manual
2.Empty fuel tank or dirty fuel2.Drain and refill fuel tank with fresh, clean fuel
1.Reel to bedknife not adjusted1.Adjust Reel to Bedknife
2.Reel clutch disengaged2.Engage reel clutch
GB-16
MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS 6
6 MAINTENANCE & LUBRICATION CHARTS
6.1 GENERAL ________________________________________________________________
The mower was designed for minimum lubrication. Over
greasing will produce high loads on the bearings and
engine; thereby reducing the performance of the
machine.
All maintenance intervals must be performed more
frequently when operating in extremely dusty conditions.
WARNING
!!
Before you clean, adjust, or repair this equipment,
disengage all drives, lower implements to the ground,
engage parking brake, stop engine and disconnect spark
plug wire to prevent injuries.
1.Always clean grease fittings before and after lubrication.
2.Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI
3.For smooth operation of pivot points and other
friction points, apply several drops of SAE 30 oil
every 50 hours or as required.
4.To lubricate points
(L9 and L10)
, remove left
transport wheel.
Remove nut
(D)
off. Remove collar
bearing
Remove mounting bracket
(L9)
. Turn the traction drum if pulley
(A)
from end of shaft and pull wheel hub
(L10)
with lithium grease.
(B)
and bushing
(E)
to gain access to fitting
(C)
then pack
(F)
is blocking
the fitting then insert grease gun through hole and
carefully apply grease.
5.To lubricate point
(L13)
, remove cover
(G)
and apply
one pump of grease to fitting on end of shaft.
Grade 2 LB specifications. Apply grease with a
manual grease gun and fill slowly until grease
begins to seep out. Do not use compressed air.
5.1..............................Engine Base ................................................................................................................................................. 26
8.1..............................Lower Unit .................................................................................................................................................... 32
11.1............................Weight Bars and Roller Brackets ............................................................................................................... 38
12.1............................Differential and Rollers................................................................................................................................ 40
13.1............................Parking Brake and Wheels.......................................................................................................................... 42
GB-19
Commande des Pièces de Rechange
1. Inscrivez votre nom et adresse sur le bordereau de
commande.
2. Indiquez l’adresse et le mode de transport pour
l’expédition.
3. Indiquez le numéro, nom et numéro de série de la
pièce figurant sur la plaque signalétique de la
machine.
4. Indiquez la quantité désirée, le numéro de la pièce, le
code couleur et la définition de la pièce telle qu’elle
parait dans la nomenclature des pièces de rechange.
La garantie sera annulée en cas d’utilisation de pièces différentes de celles de
3.6Hauteur de coupe ........................................... 12
3.7Réglage de la courroie.................................... 13
5. Envoyez le bordereau de commande au concessionnaire agréé de Textron Turf Care And Specialty Products.
6. Vérifiez les marchandises à l’arrivée. En cas
d’endommagement ou de pièces manquantes,
adressez-vous au transporteur avant de les accepter.
7. Ne renvoyez pas de pièces sans les accompagner
d’une explanation indiquant le ou les pièces renvoyées. Les frais de transport doivent être payés à
l’avance.
3.8Verrouillage du Contrôle de Présence
de l’Opérateur (CPO) (poignée en “T”) .......... 14
interdit de reproduire tout ou en partie de ce document’
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Stockage des pièces de rechange
Pour garder votre équipement entièrement opérationnel et productif, Textron Turf Care And Specialty Products vous
conseille de tenir un stock des pièces de maintenance les plus courantes. Nous avons inclus les références de
documents d'assistance supplémentaires et de matériels de formation.
Pour commander n'importe quel matériel suivant :
1. Ecrivez votre nom et votre adresse complète sur le
bon de commande.
2. Donnez l'adresse de destination et la manière dont
doit se faire l'expédition
❑ UPS❑ Courrier ordinaire
❑ 24 Heures❑ Deuxième jour
Qté.
Qté.
No.
Pièce
2810713 Du moteur à la courroie de touret2811363 Du touret à la courroie du réducteur
2811071
No.
Pièce
2811175
2811174
Du réducteur à la courroie
d’entraînement
Manuel de sécurité et de fonctionnement
Manuel de maintenance &
Nomenclature des pièces de rechange
DescriptionQté.
Description
3. Commandez, par la quantité souhaitée, la référence
et la description de la pièce.
4. Envoyez ou amenez la commande à votre concessionnaire agréé Textron Turf Care And Specialty
Products.
Pièces de Rechange
No.
Pièce
555795Disque d’embrayage
Description
Documents d'appui
Qté.
No.
Pièce
Description
Manuel de service et des réparations
Vidéo de formation de l’opérateur
Utilisation du manuel
Abbréviations
N/S – Non réparable. Passer commande du composant principal ou kit.
AR – Quantité variable ou dimensions requises pour obtenir un réglage correct.
Symboles – Ex. ●, près du numéro de l’article, renvoie à une explication supplémentaire importante pour
passer commande.
Eléments énumérés
Les pièces précédées d’un point en relief indiquent qu’elles font partie d’un ensemble ou d’un autre composant. Elles
s’obtiennent à l’unité ou font partie du composant principal.
Art.No. PièceQté.DescriptionNo. Série/Remarques
●11234561Mont, Soupape
27890121Soupape, Levage
33456781•Poignée
4N/S1•Kit de joints
59012341Vis, Tête Hex. 1/4 – 20 x 2’’
Indique une partie de la pièce
Articles 2 & 3 inclus
Pièce de rechange comprise dans l’article 2
Pièce non réparable comprise dans l’article 2
F-3
1 SECURITE
!
1 SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU FONCTIONNEMENT __________________
AVERTISSEMENT
!
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT OU
QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE.
Se familiariser aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une personne
compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser les machines.
1.La sécurité dépend de la vigilance, des précautions
et de la prudence de ceux qui utilisent et entretiennent le matériel. Ne laissez jamais de mineurs utiliser
le matériel.
2.L'utilisateur a la responsabilité de lire ce manuel et
toutes les publications relatives à ce matériel
(Manuels de Maintenance, Moteur, Accessoires et
Accouplements, Nomenclature des Pièces de
Rechange). Si l’opérateur ne sait pas lire le français,
le propriétaire de la machine doit lui expliquer ce
manuel.
3.Apprenez le maniement correct de la machine ainsi
que l'emplacement et la fonction de chaque
commande avant de l'utiliser. Des accidents peuvent
survenir lorsque l'on travaille avec du matériel que
l'on ne connaît pas bien.
4.Ne laissez jamais qui que ce soit n'ayant pas reçu la
formation et les instructions appropriées ou sous
l'influence de l'alcool ou de drogues utiliser ni
entretenir la machine ou ses accessoires.
5.Portez des vêtements et dispositifs nécessaires afin
de vous protéger la tête, les yeux, oreilles, mains et
pieds. Utilisez la machine uniquement de jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
6.Inspectez le site où le matériel doit être utilisé.
Avant de tondre, ramassez tous les débris visibles
dans la zone de travail. Repérez les obstacles en
hauteur (branches basses, fils électriques, etc.) ou
souterrains (arroseurs, tuyaux, racines, etc.).
Approchez les zones non familières avec
précaution. Restez attentif aux risques cachés.
7.Ne dirigez jamais la goulotte de décharge vers des
personnes se trouvant à proximité et ne laissez
personne se tenir près de la machine en fonctionnement. L'opérateur est responsable des blessures
et/ou dégâts matériels subis.
8.N’utilisez jamais de matériel qui n'est pas en parfait
état de marche, ou si des autocollants, carters,
protecteurs, déflecteurs de décharge ou autres
dispositifs de protection ne sont pas solidement
assujettis.
9.Ne débranchez jamais et ne contournez jamais les
commutateurs.
10. L'oxyde de carbone présent dans les fumées
d'échappement peut être mortel en cas d'inhalation.
Ne faites jamais tourner le moteur sans ventilation
adéquate.
11. Le carburant est extrêmement inflammable ;
manipulez-le avec précaution.
12. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur refroidir
avant de l’entreposer et débranchez toujours le fil de
bougie.
13. Placez la machine sur une surface nivelée. Avant de
démarrer le moteur, débrayez tous les
entraînements et serrez le frein de stationnement.
14. Utilisez la machine au travers des pentes (horizontalement) pour monter ou descendre et non en leur
faisant face (verticalement).
15. Déplacez-vous toujours à une vitesse permettant de
garder le contrôle de la tondeuse. Veillez toujours à
conserver son équilibre ; tenez fermement la
poignée et marchez sans jamais courir.
16. Avant de procéder à tout nettoyage, réglage ou
réparation de cette machine, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de bougie et écartez-le de cette
dernière pour éviter tout démarrage accidentel.
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel.
Elle doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue
pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
F-4
SECURITE 1
1.2CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES ____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
!
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans
ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
- Indique un danger immédiat avec
- Indique un danger avec
- Indique un danger possible avec
!!
Cette tondeuse est équipée d'un contrôle de présence de l’opérateur (CPO).
Ce dispositif stoppe le cylindre et le mécanisme d'entraînement dès que
l'opérateur relâche le levier de CPO.
Pour éviter à quiconque d'être blessé, ne jamais utiliser le matériel lorsque le
CPO est déconnecté ou fonctionne mal.
!!
RISQUE
RISQUE EVENTUEL
de mort ou de blessures graves.
de mort ou de blessures graves.
RISQUE EVENTUEL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
de légères blessures ou d'endommagement
1.Avant d'abandonner le poste de conduite :
a.Désengager tous les entraînements.
b.Serrer le frein de stationnement.
c.Arrêter le moteur.
2.Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que
tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3.Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4.Caler les roues si la tondeuse est laissée sans surveillance sur une pente.
5.Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et
serré correctement.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et
maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens
agréés.
S’adresser à votre concessionnaire Textron Turf Care and Specialty Products agréé pour tous renseignements
complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et
répondra rapidement à vos demandes.
autres que ceux de Textron Turf Care And Specialty Products.
La garantie est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires
Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb propre et fraîche
avec un indice d'octane de 85 minimum. Quand le carburant
est mélangé, il ne faut pas utiliser de mélange renfermant
plus de 10 % d’alcool éthylique.
ll est interdit d’utiliser des mélanges contenant du méthanol.
Avant de régler, nettoyer ou réparer ce matériel,
toujours désengager tous les entraînements, serrer le
frein de stationnement et arrêter le moteur pour éviter
des risques de blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le
réglage du carburateur, débrancher le fil de bougie et
l'écarter de la bougie pour éviter un démarrage
accidentel et des risques de blessures.
1.Les réglages et services d’entretien doivent toujours
être effectués par un technicien agréé. Quand il est
impossible d’obtenir les réglages requis, adressez-
3.2ÉCART ENTRE LES LAMES DU CYLINDRE ET LA CONTRE-LAME _________________
And Specialty Products.
2.Les composants usés ou endommagés doivent être
remplacés et non ajustés.
3.Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches
risquent d’être coincés par les pièces mobiles.
ATTENTION :
les mains et doigts entre les pièces mobiles
!
et fixes de la machine.
4.Ne modifiez pas les réglages du régulateur et ne
dépassez pas la vitesse maximale du moteur.
5.Un crochet de levage, posé entre le moteur et la
boîte de vitesse, permet de relever la tondeuse sans
danger pour la placer sur un établi.
Veillez à ne pas vous coincer
(Vérification avant réglage)
1.Vérifiez l’absence de jeu ou jeu diamétral des
extrémités des roulements du cylindre. Si le cylindre
ne se déplace pas normalement dans tous les sens,
ajustez ou remplacez ses composants, s’il y a lieu.
ATTENTION :
extrême précaution pour éviter de vous
!
blesser et d'endommager les bords
tranchants.
2.Examinez les lames du cylindre de même que la
contre-lame pour vous assurer que leurs bords sont
tranchants et ne sont ni déformés ou éraflés.
a.Le bord d'attaque des lames de cylindres doit
être affûté, exempt d'ébarbures et de signes
d'émoussement.
b.La contre-lame et son appui doivent être
fermement serrés. La contre-lame doit être droite
et bien affûtée.
c.Une surface plate d'au moins 0,8 mm doit être
maintenue sur la face avant de la contre-lame.
Utilisez une lime plate standard pour égaliser la
contre-lame.
Manipulez le cylindre avec
maximum doit être maintenu sur toute la longueur
du cylindre et de la contre-lame.
5.Le cylindre doit être parallèle à la contre-lame. Un
cylindre mal réglé s'émousse prématurément, ce qui
risque de l'endommager gravement, ainsi que la
contre-lame.
6.L'état de l'herbe affecte également le réglage.
a.Si l'herbe est sèche et éparse, un écartement
plus grand sera nécessaire pour éviter une
surchauffe et donc des dommages au cylindre et
à la contre-lame.
b.Une herbe de haute qualité ayant une bonne
teneur en humidité nécessite un écart moins
important (proche de zéro).
°
°
0,8 mm
Schéma 3A
3.Si l'usure ou les dégâts sont trop importants pour
que les lames de cylindres et la contre-lame
puissent être rodés, ils doivent être réaffûtés.
4.Un réglage correct entre le cylindre et la contrelame est crucial. Un écart de 0,025 - 0,076 mm au
F-9
3 REGLAGES
3.3REGLEUR DE LA CONTRE-LAME ____________________________________________
1.Le régleur
sion du ressort de la contre-lame. Le régleur à rapprocher ou éloigner la contre-lame du touret.
2.Quand le ressort est complètement décomprimé en
raison de nombreux réglages, il n’est pas possible
de bouger la contre-lame. Dégagez le régleur
avant de régler
3.Comprimez le ressort à 25 mm pour la plupart des
applications.
(A)
sert à augmenter ou diminuer la pres-
(B)
.
(B)
sert
(A)
A
B
Schéma 3B
3.4RÉGLAGE DE LA CONTRE-LAME ___________________________________________
1.Lisez le Chapitre 5.2 avant d'effectuer le réglage.
2.Commencez le réglage sur le bord d'attaque du
touret, puis passez au bord de fuite.
d'attaque de la lame du cylindre est la partie qui
passe au-dessus de la contre-lame en premier,
durant la rotation normale du cylindre.
Rotation
Bord d’attaque
ATTENTION :
extrême précaution pour éviter de vous
!
blesser et d'endommager les bords
tranchants.
Manipulez le cylindre avec
Le bord
Schéma 3C
3.Tournez le régleur
la contre-lame du cylindre ou vers la gauche pour
l'en éloigner.
a.Glissez une jauge ou cale d'épaisseur de 0,025 à
0,075 mm entre la lame du cylindre et la contrelame. Ne faites pas tourner le cylindre.
b.Réglez le bord de fuite des lames de cylindre de
la même manière, puis revérifiez le réglage du
bord d'attaque.
c.Lorsque l'écartement entre le cylindre et la
contre-lame est correctement réglé, le cylindre
doit tourner librement et l'on doit pouvoir couper
une feuille de journal sur toute la longueur du
cylindre, le papier étant tenu à 90° de la contrelame.
Un frein bien réglé réclame une force de 4,5 kg en haut
de son levier pour pouvoir le serrer et doit avoir 38 mm
d’un centre à l’autre une fois desserré.
1.Les réglages mineurs se font au guidon. Desserrez
l'écrou
frein, puis resserrez l'écrou
(H)
, tournez l'écrou
(J)
pour régler le câble de
(H)
.
H
2.Si les réglages ne peuvent pas être effectués au
guidon, retirez les roues de transport et réglez au
ruban de frein.
3.Desserrez la vis
tension de frein désirée. Resserrez la vis
Reréglez
(H) et (J)
(K)
et tirez le câble pour obtenir la
.
(K)
J
POIGNEE EN BOUCLE
.
38 mm
K
RUBAN DE
FREIN
H
J
POIGNEE EN “T”
Schéma 3D
F-11
3 REGLAGES
3.6HAUTEUR DE COUPE ______________________________________________________
Remarque :
correctement ajustée avant de régler la hauteur de coupe
(Chapitre 3.4).
1.Abaissez la béquille et renversez la tondeuse sur son
guidon. Ne laissez pas la tondeuse renversée trop
longtemps car l'huile risquerait de pénétrer dans la
chambre de combustion.
2.Desserrez les écrous
assez pour permettre au bouton
rouleau avant ou le Turf Groomer. Relevez les deux
côtés à la même hauteur.
3.Réglez la vis
désirée
réglage
serrez l'écrou papillon pour bloquer le réglage.
4.Placez la patte de réglage entre le rouleau avant et
le rouleau d’entraînement, près du bord extérieur
des rouleaux.
5.Glissez la tête de la vis sur la contre-lame
réglez le bouton
rouleau et la patte de réglage. Serrez l'écrou
Assurez-vous que la contre-lame est
(M)
des deux côtés juste
(L)
de relever le
(P)
pour obtenir la hauteur de coupe
(O)
. Mesurez la distance de la patte de
(N)
au dessous de la tête de la vis
(L)
pour éliminer le jeu entre le
(Q)
(M)
(P)
.
et
et
6.Répétez les étapes 4 et 5 de l'autre côté du
cylindre, puis serrez les écrous
nouveau et, au besoin, réglez la hauteur de coupe.
L
M
N
O
P
(M)
. Vérifiez à
Q
Schéma 3E
F-12
REGLAGES 3
3.7REGLAGE DE LA COURROIE ________________________________________________
.
ATTENTION :
!
courber ou surtendre la courroie afin de ne pas
l’endommager en permanence.
1.La courroie
sort rapide
Il ne faut pas tordre, plier,
(A)
est tendue par une poulie folle à res-
(F)
. Aucun réglage n’est requis.
Remarque :
au-dessus
réglage est terminé sans affecter le fonctionnement.
3.Placez les composants
pour les réglages ultérieurs.
La vis de 5/16-18 x 3-1/4”
(N)
peuvent rester en place quand le
(L et N)
dans un endroit sûr
(K)
et l’écrou
2.Pour régler la courroie
vis à six pans creux de 5/16-18 x 3-1/4”
pont bow-string
six pans de 5/16-18
pans de 5/16-18 x 1”
16-18
Desserrez les écrous
a.Placez la jauge d’épaisseur de la contre-lame
b.Serrez la vis
c.Serrez les écrous
(N)
(H)
au-dessus du cylindre et sous la vis
sez la vis
courroie
l’application d’une force de 5,5 ~ 7,4 kg.
courroie
l’application d’une force de 1,59 ~ 2,86 kg.
(L)
1”
(P)
en bas du support de palier
(L)
(B)
soit de 2,5 mm, en son milieu, pour
(K)
(C)
soit de 3,5 mm, en son milieu, pour
et l’écrou au-dessous
(B)
, le support de palier et l’écrou à
(N)
(L)
et l’écrou à six pans de 5/
(E)
.
jusqu’à ce que la déflexion de la
jusqu’à ce que la déflexion de la
(E)
(C)
ou
. Assemblez la vis à six
, retirez la vis de 5/16-18 x
, faites passer la
(K)
(N)
.
par le
(L)
. Vis-
(G)
E
D
.
K
M
H
F
A
B
C
N
G
F
L
Schéma 3F
F-13
3 REGLAGES
3.8VERROUILLAGE DU CONTROLE DE PRESENCE DE L’OPERATEUR (CPO)
(POIGNEE EN “T”) _____________________________________________________________
2.Une fois la poignée ajustée, réglez le support
afin qu’elle repose juste sur le bas de l'encoche du
support. Resserrez la vis
(W)
(Y)
, desserrez la vis
.
(X)
Y
X
W
F-14
Schéma 3I
REGLAGES 3
10.9
3.11 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE ________________________________
ATTENT IO N
Les valeurs des couples de serrage, indiquées dans les tableaux, sont toutes des valeurs approximatives et ne sont
données qu’à titre de référence. Toute utilisation de ces valeurs est à vos propres risques. Textron Turf Care And
Specialty Products décline toute responsabilité en cas de perte, poursuites éventuelles ou dégâts pouvant résulter à
la suite de leur utilisation.
Textron Turf Care And Specialty Products recommande l’utilisation, en standard, de boulons métallisés de qualité 5, à
moins qu’indiqué différemment. Pour coupler ces boulons, se reporter aux valeurs indiquées pour le graissage.
Il faut faire très attention aux valeurs des couples de serrage utilisées.
d.Veillez à ce que les fluides soient toujours aux
AVERTISSEMENT
!!
Avant de régler, nettoyer ou réparer ce matériel,
toujours désengager tous les entraînements, serrer le
frein de stationnement et arrêter le moteur pour éviter
des risques de blessures graves.
Avant de procéder à tout autre entretien que le
réglage du carburateur, débrancher le fil de bougie et
l'écarter de la bougie pour éviter un démarrage
accidentel et des risques de blessures.
1.Les réglages et services d'entretien doivent toujours
être effectués par un technicien agréé. Quand il est
impossible d'obtenir les réglages requis, adressezvous au concessionnaire agréé Textron Turf Care
And Specialty Products.
2.Examinez régulièrement le matériel, établissez un
programme de maintenance et conservez les
enregistrements inscrits.
a.Veillez à conserver le matériel propre.
b.Veillez au réglage et graissage corrects de toutes
les pièces mobiles.
c.Remplacez les pièces usées ou endommagées
avant de vous servir de la machine.
3.Les cheveux longs, bijoux ou vêtements lâches
4.Reportez-vous aux illustrations figurant dans la
5.
6.
7.Un crochet de levage, posé entre le moteur et la
niveaux requis.
e.Maintenez les dispositifs de protection en place
et veillez à ce que les composants soient bien
fixés.
f.Veillez au gonflage correct des pneus.
risquent d'être coincés par les pièces mobiles.
ATTENTION :
les mains et doigts entre les pièces mobiles
et fixes de la machine.
Nomenclature des pièces de rechange pour
déposer et reposer les composants.
Recyclez ou jetez les déchets dangereux (batteries,
carburant, graisses, anti-gel, etc.) conformément
aux réglementations nationales.
Ne modifiez pas les réglages du régulateur et ne
dépassez pas la vitesse maximale du moteur.
boîte de vitesse, permet de relever la tondeuse sans
danger pour la placer sur un établi.
IMPORTANT : Le Manuel Moteur du fabricant
accompagne la machine. Lisez-le attentivement pour
vous familiariser à son fonctionnement et sa
maintenance. En respectant les consignes du
fabricant, vous prolongerez la vie utile du moteur.
Adressez-vous au fabricant du moteur pour obtenir
des copies supplémentaires du manuel.
Le rodage correct d’un nouveau moteur est primordial
aux niveaux performance et durée de vie.
Remarque :
tondeuse est effectué de façon à optimaliser son
fonctionnement et sa coupe. Il ne faut pas modifier les
réglages du moteur ou excéder sa vitesse maximale.
Lors du rodage, Textron Turf Care And Specialty
Products vous recommande de suivre les points suivants
:
1.Utilisez prudemment la machine pendant les 25
premières heures en faisant tourner le moteur à
basse vitesse.
Le réglage prédéterminé du régulateur de la
2.Evitez de démarrer à plein gaz et d’accélérer
rapidement.
3.Le moteur doit atteindre sa température de fonctionnement avant de l’utiliser à pleine charge.
4.Remplacez l’huile et le filtre après les 20 premières
heures d’horamètre.
5.Reportez-vous au Chapitre 6.2 et au Manuel Moteur
pour tous renseignements concernant le programme
de maintenance recommandé.
Vérifiez l’huile moteur tous les jours, en début de journée,
avant de démarrer le moteur. Quand il est bas,
rétablissez-le.
Remplacez l’huile après les 20 premières heures
d’horamètre puis ensuite toutes les 100 heures.
Reportez-vous à la Notice d’utilisation pour tous
renseignements concernant l’entretien de la
machine.
Après avoir ajouté ou remplacé l’huile, faites tourner le
moteur à vide en veillant à désembrayer 30 secondes les
entraînements. Coupez le moteur. Patientez 30 secondes
avant de revérifier le niveau d’huile et rétablissez-le, s’il y
a lieu, pour qu’il atteigne le point de repère MAXI sur la
jauge.
N’utilisez que les huiles moteur SAE 10W30 de catégorie
API SG.SF/CC.
1.Maintenez la pression de gonflage correcte des
pneus afin de prolonger leur vie utile. Vérifiez seulement la pression quand les pneus sont froids.
2.Utilisez un manomètre basse pression précis. 41,3 55,1 kPa.
ATTENTION :
formation, des outils et de l'expérience
!
appropriés, n’essayez PAS de monter un
pneu sur une jante. Un montage incorrect
peut causer une explosion et des blessures
graves.
Si l'on ne dispose pas de la
4.5ROULEMENT DE ROUE_____________________________________________________
droite
lock
LOCK
» (verrouillage) et une flèche sont
: Installez le roulement avec la flèche et le
l'extérieur
➡
» à
du logement.
Le mot «
estampés sur la face du roulement. Lors du
remplacement du roulement, veillez à le monter dans le
sens de rotation correct.
Roue
mot «
Roue
mot «
gauche
lock
➡
: installer le roulement avec la flèche et le
l'intérieur
» à
du logement.
Schéma 4B
F-17
4 MAINTENANCE
4.6MEULAGE ET AFFUTAGE___________________________________________________
Vérifiez l'état de la contre-lame et des lames du cylindre
(Chapitre 3.2).
1.Déterminez si le meulage ou un l’affûtage permettront de rétablir le tranchant.
2.Pour un résultat optimal, rectifiez la contre-lame
avec l'outil spécialement conçu à cet effet et réglez
l'écart entre la contre-lame et le cylindre comme
indiqué au Chapitre 3.2.
3.Retirez le flasque de l'arbre et le joint du côté droit
du cylindre. Placez un boulon de 3/8-24 et un écrou
de blocage à l'extrémité de l'arbre.
a.Appliquez de la pâte à roder avec une brosse à
manche long sur toute la longueur du cylindre
(une pâte de grosseur 180 est recommandée
(Chapitre 2.6).
b.Poursuivez le meulage tout en effectuant un
réglage précis des cylindres par rapport à la
contre-lame de manière à obtenir un
dégagement uniforme sur toute la longueur des
bords tranchants.
4.Enlevez soigneusement et avec précaution toute la
pâte à roder du cylindre et de la contre-lame
1.Lavez le tracteur soigneusement, puis lubrifiez-le.
Réparez et peignez les parties métalliques endommagées ou exposées.
2.Vérifiez la machine, serrez les composants et
remplacez ceux qui sont usés ou endommagés.
3.Nettoyez à fond les pneus et laissez reposer le
tracteur sur la béquille de façon à ce que son poids
ne repose pas sur les pneus. Le rouleau avant du
Turf Groomer doit reposer sur une planche de bois.
4.Gardez la tondeuse et tous ses accessoires propres
et entreposez-les dans un endroit sec, à l'abri des
intempéries. N’entreposez jamais de matériel
contenant du carburant à l'intérieur d'un bâtiment où
les vapeurs risquent d'atteindre une flamme nue ou
étincelle.
Moteur
Laissez le moteur tourner environ 5 minutes afin de
répartir le carburant traité. Arrêtez le moteur, fermez
le robinet de carburant et laissez le moteur refroidir.
Vidangez le carburant.
3.Retirez la bougie et versez environ 30 ml d'huile
SAE 30 dans le cylindre. Faites tourner le moteur
lentement à la main pour répartir l'huile sur les
parois du cylindre. Reposez la bougie.
4.Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu'à ce
qu'il présente une résistance. Continuezr de tirer
jusqu'à ce que l'encoche de la poulie du démareur
s'aligne au trou du lanceur. A ce point, les soupapes
d'admission et d'échappement sont fermées.
Touret et contre-lame
1.Nettoyez à fond le touret et la contre-lame, réparez et
peignez toutes surfaces endommagées ou métal-
liques.
2.Graissez les accessoires et points de frottement.
1.Alors que le moteur est encore tiède, retirez le bouchon de vidange et vidangez l'huile du carter-moteur.
Remettez le bouchon de vidange en place et refaites
le plein avec de l'huile fraîche. Serrez le bouchon de
vidange à 30 Nm.
2.Nettoyez l'extérieur du moteur. Repeignez le métal
exposé ou appliquez une fine couche d'huile
antirouille.
Pour éviter l'accumulation de résidus gommeux et
de pellicules de vernis dans le circuit, remplissez le
réservoir de carburant stabilisé. Utilisez un
conditionneur de carburant antioxydant, tel que le
produit STA-BIL®. Lisez et suivez les instructions du
bidon.
F-18
3.Meulez le touret puis éloignez-le de la contre-lame.
Appliquez une fine couche d’anti-corrosif sur leurs
tranchants.
ATTENTION :
!
pour éviter les blessures et ne pas endommager
les bords tranchants.
Après l’entreposage
4.Vérifiez ou entretenez l’épurateur d’air.
5.Vérifiez le niveau d'huile dans le carter-moteur.
6.Remplissez le réservoir avec du carburant frais.
Ouvrez le robinet de carburant.
Maniez prudemment le touret
MAINTENANCE 4
7.Veillez à ce que les pneus soient correctement
gonflés.
8.Eliminez tout excédent d’huile du touret et de la
contre-lame. Réglez la contre-lame et hauteur de
coupe.
9.Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner à mirégime. Laissez au moteur le temps de se
réchauffer et de se lubrifier correctement.
AVERTISSEMENT
!!
Ne jamais faire fonctionner le moteur sans ventilation
adéquate car les fumées d'échappement peuvent être
mortelles quand on les respire.
Avant de procéder à tout réglage ou entretien, lisez le Chapitre intitulé “Maintenance”, expliquant les procédures
correctes et les avertissements. Pour tous renseignements complémentaires, adressez-vous à votre concessionnaire
Textron Turf Care And Specialty Products.
SymptômesCauses probablesSolution
Le moteur ne
démarre pas
Le moteur démarre
difficilement,
tourne irrégu-
lièrement, cale,
perd de la
puissance ou
s'arrête
Le levier du CPO
est inopérant
Les tourets ne
coupent pas
ou coupent
irrégulièrement
1.Starter en position incorrecte1.Voir le Manuel Moteur
2.Réservoir de carburant vide ou
carburant sale
2.Vidanger et remplir avec du carburant frais et
propre
3.Fermeture du robinet de carburant3. Ouvrir le robinet
4. Moteur / bougie4. Voir le Manuel Moteur
5. Contact du moteur en position
5. Placer le contact en position de marche
d'arrêt
1. Starter en position incorrecte1. Voir le Manuel Moteur
2.
Carburant sale
2.
Remplir de carburant propre du type correct
ou incorrect
3.
Fils desserrés
4.
Admission d'air bouchée
5.
Event du bouchon de carburant
3.
Vérifier le fil de bougie
4.
Nettoyer l'admission d'air et le filtre à air
5.
Nettoyer le bouchon de carburant
obstrué
1.
Frein de stationnement serré
2.Entraînement débrayé2.Embrayer l’entraînement
1.
Desserrer le frein
3. Touret débrayé3. Embrayer le touret
4. Courroie cassée4.Vérifier et remplacer les courroies, s’il y a lieu
Les unités de coupe sont conçues pour être graissées
au minimum. Trop de graisse charge les roulements et
le moteur et affectent négativement le rendement de la
machine.
Les intervalles de maintenance doivent être plus
rapprochés quand les conditions de travail sont
poussièreuses.
AVERTISSEMENT
!!
Risque de blessures : Débrayez les entraînements,
abaissez les accessoires, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et débranchez le
câble de la bougie de préchauffage avant d’effectuer
tout entretien, réglage ou réparation de la machine.
1. Nettoyez toujours les graisseurs avant et après le graissage.
2. Lubrifiez avec de la graisse répondant ou excédant
les spécifications NLGI de catégorie 2 LB.
Appliquez-la à l’aide d’un pistolet graisseur manuel
et remplissez de graisse jusqu’à ce qu’elle ressorte
des points d’application. Il ne faut jamais utiliser
d’air comprimé.
3. Appliquez des gouttes d’huile SAE 30, toutes les 50
heures ou quand requis, aux pivots et points de
frottement.
4. Retirez la roue de transport gauche pour graisser
les points
Retirez l’écrou
moyeu de roue
glissement
de lithium sur le palier
Déposez la bride de fixation
l’accessoire
traction si la poulie
placez le pistolet de graissage dans l’orifice et
appliquez prudemment la graisse.
5. Pour graisser le point
et appuyez une fois sur le pistolet pour graisser
l’accessoire situé au bout de l’arbre.
(L9 et L10)
(C)
puis appliquez une couche de graisse
(L9)
.
(A)
de l’extrémité de l’arbre puis le
(D)
. Retirez le collier
(L10)
.
. Faites tourner le tambour de
(F)
bloque l’accessoire puis
(L13)
, retirez le couvercle
(B)
et la boîte de
(E)
pour accéder à
(G)
F-21
6 TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE
6.2TABLEAU DE MAINTENANCE _______________________________________________
Périodicité recommandée pour les inspections et la
lubrification
Toutes
les
8-10
heures
Filtre à air
Chambre de combustion
Huile moteur
Conduite de carburant
Filtre carburant
Bougie
Jeu de soupape
Points de graissage
L1 - L5
L6 - L7
L8 - L9
L10
L11 - L12
L13
L14
Toutes
les
20
heures
Toutes
les
50
heures
Toutes
les
100
heures
Toutes
heures
IN
IR*R
N
SR
LL
L
LL
les
250
N
A
L
Annuelle-
ment
R - 2 ans
L
L
L
Graisse
I
II
II
II
III
III
II
II
A - Ajouter ou réglerN - NettoyerI - InspecterL - LubrifierR - Remplacer SR - Si requis
Indique le premier service d’entretien pour les nouvelles machines.
*
Huile moteur - Voir le parag. 4.3
I
Pistolet de graissage manuel, NLGI grade 2 (catégorie de service LB).
II
Graisse marine Lubriplate
III
®
, Textron Turf Care And Specialty Products, No. Pièce 5001581.
F-22
TABLEAUX DE MAINTENANCE ET DE GRAISSAGE 6
6.3TABLEAU DE GRAISSAGE __________________________________________________
Arbre d’embrayage
Moyeu de roue
Embrayage de rouet
F-23
Bestellen van Onderdelen
1. Vul uw volledige naam en adres op de order in.
2. Maak duidelijk waar en hoe moet worden geleverd.
3. Vermeld het productnummer, de naam en het serienummer die u ingeponst op het naamplaatje of serieplaatje
van uw product vindt.
4. Bestel de gewenste hoeveelheid met opgave van het
stuknummer en de lakcode en geef een beschrijving
van het onderdeel zoals aangegeven op de stuklijst.
Gebruik van andere dan Textron Turf Care And Specialty Products onderdelen
5. Stuur uw order naar een erkende Textron Turf Care &
Specialty Products dealer.
6. Inspecteer de zending na ontvangst. Indien er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, dien dan een claim
in bij de vervoerder voordat u de levering accepteert.
Stuur geen materiaal terug zonder een schriftelijke uit-
7.
leg waarin de geretourneerde onderdelen specifiek
worden genoemd. Vervoerskosten moeten worden
vooruitbetaald.
op reproductie in enigerlei vorm van dit materiaal of gedeelten ervan".
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Aanbevolen Voorraadvorming
Om uw machine volledig operationeel en productief te houden, adviseert Textron Turf Care & Specialty Products om een
voorraad aan te houden van de wat vaker gebruikte onderdelen. Wij hebben ook stuknummers opgenomen van aanvullend
ondersteuningmateriaal en trainingsmiddelen.
Voor het bestellen van items uit onderstaand overzicht
verzoeken wij u het volgende te doen:
1. Vul uw volledige naam en adres in op uw bestelformulier.
2. Maak duidelijk waar en hoe moet worden geleverd:
❑ UPS❑ Normale postbestelling
❑ Omgaand❑ Tweede dag
3. Bestel de gewenste hoeveelheid met opgave van het
stuknummer en een beschrijving van het onderdeel.
Stuur uw bestelformulier naar een erkende Textron Turf
Veiligheids- en bedieningshandleiding
Onderdelen- en onderhoudshandleiding
HoevBeschrijving
Service- en reparatiehandleiding
Trainingsvideo voor de bestuurder
Hoe deze handleiding moet worden gebruikt
Afkortingen
N/S - Non-serviced apart, uitsluitend verkrijgbaar door hoofdonderdeel of set te bestellen.
AR - Variabele hoeveelheid of meting is vereist om juiste afstelling te bereiken.
Symbolen, zoals ●, naast het itemnummer, geven aan dat er een opmerking is opgenomen met aanvullende
informatie die belangrijk is bij het bestellen van dat onderdeel.
Items met bullet point
Een bullet point voorafgaande aan een item duidt op samenstellende delen die tot een constructie of een ander onderdeel
behoren. Deze delen kunnen apart worden besteld of opgenomen in het grotere onderdeel
APPARATUUR DIE VERKEERD OF DOOR ONGETRAIND PERSONEEL WORDT BEDIEND,
KAN GEVAARLIJK ZIJN
Maak uzelf vertrouwd met de locatie en het juiste gebruik van alle bedieningen. Onervaren bedieners
behoren te worden geïnstrueerd door iemand die vertrouwd is met de machine alvorens toestemming
te krijgen er zelf gebruik van te maken.
1. De veiligheid is afhankelijk van het inzicht, de oplettendheid en de voorzichtigheid van diegenen die de
machine gebruiken of onderhouden. Laat de
machine nooit gebruiken door minderjarigen.
2. Het is uw verantwoordelijkheid om deze handleiding
met alle bij deze machine behorende documentatie
(motor, accessoires en hulpstukken) te lezen.
bediener geen Nederlands kan lezen, behoort het tot de
verantwoordelijkheid van de eigenaar om de in deze
handleiding opgenomen informatie uit te leggen.
3. Zorg dat u vertrouwd raakt met het juiste gebruik
van de machine, de plaats en het doel van alle
bedieningselementen en meters voordat u de
machine gaat gebruiken. Wanneer u met machines
werkt waarmee u niet bekend bent, kunnen zich
ongelukken voordoen.
4. Zorg dat niemand de machine of de hulpstukken
ooit gebruikt of onderhoudt zonder de juiste training
en instructies gekregen te hebben of terwijl hij of zij
onder de invloed van alcohol of medicijnen is.
5. Draag alle nodige beschermende kleding en
persoonlijke beschermingsmiddelen om uw hoofd,
ogen, oren, handen en voeten te beschermen.
Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of bij
goed kunstlich.
6. Inspecteer het terrein waar de machine gebruikt zal
worden en raap alle rommel in het te maaien gebied
op. Let op obstakels die zich boven het hoofd
bevinden (laag hangende takken, elektrische kabels
etc.) en tevens op ondergrondse obstakels
(sproeiers, buizen, boomwortels etc.). Rijd een
nieuw gebied voorzichtig binnen. Let op voor
verborgen gevaren.
Als de
woordelijk voor enig letsel en/of materiële schade
die door omstanders wordt geleden.
8. Gebruik nooit machines die niet perfect werken of
waarop stickers, afdekkappen, schermen, deflectors
of andere beveiligingsinrichtingen niet stevig zijn
bevestigd.
9. Schakelaars nooit ontkoppelen of passeren.
10. Koolmonoxide in de uitlaatgassen kan bij inademing
dodelijk zijn. Gebruik de machine nooit als er geen
goede ventilatie is.
11. Brandstoffen zijn uiterst brandbaar; wees voorzichtig
bij het gebruik ervan.
12. Houd de motor schoon. Laat de motor afkoelen en
verwijder de bougiekabel altijd van de bougie
alvorens de motor op te slaan.
13. Zet de machine op een horizontaal vlak, schakel
alle aandrijvingen uit en trek de parkeerrem aan
alvorens de motor te starten.
14. De machine moet op een helling in de dwarsrichting
worden gereden (horizontaal), niet op en neer
(verticaal).
15. Rijd altijd met snelheden waarbij u de maaier
volledig onder controle hebt. Zorg ervoor dat u altijd
stevig staat; houd de hendel stevig vast terwijl u
loopt; nooit rennen.
16. Voordat u deze machine gaat schoonmaken,
bijstellen of repareren, moet u de motor stoppen, de
bougiekabel verwijderen en deze uit de buurt van de
bougie houden om per ongeluk starten te vermijden.
7. Richt het gemaaide materiaal nooit op omstanders
en laat niemand in de buurt van de machine komen
terwijl deze in gebruik is. De bestuurder is verant-
Deze machine behoort te worden bediend en service te worden verleend zoals gespecificeerd in deze handleiding en
is bestemd voor het professionele onderhoud van kwaliteitsgazons. De machine mag niet worden gebruikt op ruw
terrein of voor het maaien van lang gras
Dit veiligheidssymbool wordt gebruikt om u te attenderen op potentiële gevaren.
!
GEVAAR
WAARSCHUWING
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
matig letsel en beschadiging van eigendom. Het symbool kan ook worden gebruikt om de aandacht te vestigen op
onveilige praktijken.
Ten behoeve van visuele duidelijkheid, kunnen in sommige illustraties in deze handleiding afschermingen, platen en
andere veiligheidsinrichtingen open worden afgebeeld of zelfs ontbreken. Onder geen enkele omstandigheid mag deze
apparatuur echter worden bediend zonder dat dergelijke onderdelen niet naar behoren zijn aangebracht.
- duidt op dreigende gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
- duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
- duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
WAARSCHUWING
!!
Het bestuurdersaanwezigheidssysteem (B.A.S.) van deze maaier stopt de kooi en het
aandrijfmechanisme onmiddellijk wanneer de bestuurder de B.A.S.-hendel loslaat.
Teneinde de bestuurder en anderen voor letsel te behoeden mag de machine nooit
gebruikt worden wanneer het B.A.S. uitgeschakeld is of niet naar behoren werkt.
ZAL
resulteren in dood of ernstig letsel.
KAN
resulteren in dood
KAN
resulteren in licht of
WAARSCHUWING
!!
1. Voordat de bestuurdersplaats wegens enige reden wordt verlaten, dient het volgende te worden
gedaan:
a.Schakel alle aandrijvingen uit.
b.Schakel de parkeerrem in.
c.Zet de motor uit.
2. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van bewegende delen. Wacht tot iedere
beweging is gestopt alvorens te beginnen met het schoonmaken, bijstellen of onderhouden van de
machine.
3. Zorg dat het werkgebied vrij blijft van omstanders en huisdieren.
4. Er mogen nooit passagiers worden meegenomen, tenzij daarvoor een speciale zitplaats
beschikbaar is.
5. Maaiapparatuur mag nooit worden bediend zonder dat het afvoerkeerschot stevig op zijn plaats zit.
Door alle instructies in deze handleiding op te volgen verlengt u de levensduur van uw machine en handhaaft u
maximale efficiency. Bijstellingen en onderhoud behoren altijd door een bevoegde monteur te worden uitgevoerd.
Indien aanvullende informatie of service wordt gewenst, neem dan contact op met een erkende Textron Turf Care
AndSpecialty Products Dealer. Onze dealers worden op de hoogte gehouden van de nieuwste onderhoudsmethoden
ten behoeve van deze machines en kunnen een snelle en efficiënte service verlenen.
originele en goedgekeurde TTSP-onderdelen en accessoires maakt deze garantie ongeldig.
Voordat u deze machine gaat bijstellen,
schoonmaken of repareren, moet u alle aandrijvingen
uitschakelen, de parkeerrem aanzetten en de motor
stoppen om ernstig letsel te voorkomen.
Bij het uitvoeren van ander onderhoud dan het
bijstellen van de carburateur, verwijdert u de
bougiekabel en plaatst u de kabel uit de buurt van de
bougie om per ongeluk starten en lichamelijk letsel te
voorkomen.
worden vervangen in plaats van aan de situatie te
worden aangepast.
3. Lang haar, sieraden en ruimvallende kleding kunnen
door bewegende delen worden gegrepen.
VOORZICHTIG:
vingers niet bekneld raken tussen de
bewegende en vaste onderdelen van de
machine.
4. De regulateurinstelling dient ongewijzigd te blijven
en de motor mag niet worden overbelast.
Zorg ervoor dat handen en
1. Afstellingen en onderhoud behoren altijd te worden
verricht door een bevoegd monteur. Als de gewenste
afstelling niet kan worden uitgevoerd, neem dan contact op met een erkende Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
5. Er is voorzien in een hijsoog tusen de motor en het
koppelingsmechanisme zodat de maaier veilig op
een werkbank kan worden gehesen.
1. Controleer de kooilagers op eind- en radiale speling.
Wanneer sprake is van abnormale kooibeweging,
d.w.z. op en neer of zijwaarts, dan moeten de vereiste onderdelen worden vervangen.
VOORZICHTIG:
het hanteren van de kooi om lichamelijk
!
letsel en schade aan de snijkanten te
voorkomen
2. Inspecteer of de kooimessen en het onderblad
rechte, scherpe randen hebben, zonder
verbuigingen of inkepingen.
a. De voorste rand van de kooimessen moet scherp
zijn en mag geen bramen of tekenen van
afronding vertonen.
b. Het onderblad en de achterplaat van het
onderblad moeten goed vastzitten. Het
onderblad moet recht en scherp zijn.
Wees uiterst voorzichtig bij
.
4. De juiste afstelling van kooi op onderblad is uiterst
belangrijk. Er moet over de gehele lengte van de
kooi en het onderblad een opening van 0,025 0,076 mm of minder in stand gehouden worden.
5. De kooi moet evenwijdig zijn aan het onderblad. Een
verkeerd afgestelde kooi zal zijn scherpe randen
vroegtijdig verliezen, waardoor de kooi en het
onderblad ernstige schade kunnen oplopen.
6. De conditie van het gras is tevens van invloed op de
afstelling.
a. Wanneer het gras droog en schaars is, is een
grotere opening nodig om te voorkomen dat de
kooi en het onderblad heet worden en schade
oplopen.
b. Voor gras van zeer goede kwaliteit met een hoog
vochtgehalte is een kleinere opening nodig (ca.
nul).
°
c.Over het voorvlak van het onderblad moet een
plat oppervlak van minstens ca. 0,8 mm in stand
worden gehouden. Gebruik een standaard platte
vijl om het onderblad af te bramen.
3. Als zich zodanige slijtage of beschadiging voordoet
dat de kooi of het onderblad niet meer gecorrigeerd
kan worden door ze te polijsten, moeten ze opnieuw
geslepen worden.
1. Lees hoofdstuk 5.2 alvorens de afstelling te verrich-
ten.
2. Begin de afstelling bij het voorste einde van de kooi,
gevolgd door het achterste einde.
van het kooimes is de rand die het eerst over het
onderblad gaat terwijl de kooi in de normale richting
draait.
De voorste rand
3. Draai de moer
dichter bij de kooi te brengen en naar links om het
van de kooi te verwijderen.
a. Schuif een voelmaat of opvulstuk van 0,025 -
0,075 mm tussen het kooimes en het onderblad.
Draai de kooi niet.
b. Stel het achterste einde van de kooi op dezelfde
wijze af en controleer vervolgens de afstelling bij
het voorste einde opnieuw.
(B)
naar rechts om het onderblad
Richting
Voorste rand
VOORZICHTIG:
het hanteren van de kooi om lichamelijk letsel
!
en schade aan de snijkanten te voorkomen.
Wees uiterst voorzichtig bij
Afb. 3C
c.Wanneer de kooi en het onderblad juist zijn
afgesteld, zal de de kooi vrij draaien en een stuk
krant over de volle lengte van de kooi
doorsnijden wanneer het papier onder een hoek
van 90° ten opzichte van het onderblad wordt
gehouden.
Alle draaikoppelwaarden in deze tabellen zijn bij benadering en dienen uitsluitend als richtlijn. Gebruik van deze
waarden is geheel voor eigen risico. Textron Turf Care And Specialty Products kan niet verantwoordelijk worden
gesteld voor enig verlies, enige aanspraak op of eis tot schadevergoeding als gevolg van het gebruik van deze
tabellen.
genomen.
Textron Turf Care And Specialty Products gebruikt kwaliteit 5 gegalvaniseerde bouten als standaard, tenzij anderszins
vermeld. Bij het aandraaien van dergelijke bouten moet de waarde worden gebruikt die voor 'gesmeerd' wordt
aangegeven.
Bij toepassing van draaikoppelwaarden moet altijd de grootste voorzichtigheid in acht worden
Voordat u deze machine gaat bijstellen, schoonmaken
of repareren, moet u alle aandrijvingen uitschakelen,
de parkeerrem aanzetten en de motor stoppen om
ernstig letsel te voorkomen.
Bij het uitvoeren van ander onderhoud dan het
bijstellen van de carburateur, verwijdert u de
bougiekabel en plaatst u de kabel uit de buurt van de
bougie om per ongeluk starten en lichamelijk letsel te
voorkomen.
1. Afstelling en onderhoud behoren altijd te worden verricht door een bevoegd monteur. Als de gewenste
afstelling niet kan worden uitgevoerd, neem dan contact op met een erkende Textron Turf Care And Specialty Products Dealer.
2. Inspecteer de machine regelmatig, werk aan de
hand van een vast onderhoudsschema en maak
een gewoonte van gedetailleerde verslaglegging.
a. Houd de machine schoon.
b. Zorg dat alle bewegende delen op de juiste wijze
worden afgesteld en gesmeerd.
c.Vervang versleten of beschadigde onderdelen
voordat de machine wordt bediend.
3. Lang haar, sieraden en ruimvallende kleding kunnen
4. Gebruik de afbeeldingen in de Onderdelen-
5.
6.
7. Er is voorzien in een hijsoog tussen de motor en het
niveau.
e. Zorg dat alle beschermkappen op hun plaats
zitten en dat alle bevestigingen en verbindingen
stevig vastzitten.
f.
Houd de banden op de juiste spanning.
door bewegende delen worden gegrepen.
VOORZICHTIG:
vingers niet bekneld raken tussen de
!
bewegende en vaste onderdelen van de
machine.
catalogus als referentiemateriaal tijdens het
demonteren en weer aanbrengen van onderdelen.
Recycle of ontdoe u van alle gevaarlijke materialen
(accu's, brandstof, smeermiddelen, antivries enz.)
volgens de plaatselijke, regionale of landelijke
verordeningen.
De regulateurinstelling dient ongewijzigd te blijven
en de motor mag niet worden overbelast.
koppelingsmechanisme zodat de maaier veilig op
een werkbank kan worden gehesen.
BELANGRIJK: Bij deze machine wordt een aparate
motorhandleiding meegeleverd die is geproduceerd
door de motorfabrikant. Deze handleiding dient
aandachtig te worden doorgelezen tot u zich
vertrouwd heeft gemaakt met de bedieining en het
onderhoud van de motor. Juiste navolging van de
aanwijzingen van de motorfabrikant verzekert u van
een maximale nuttige levensduur van de motor. Voor
vervangingsexemplaren van deze handleiding dient u
contact op te nemen met de motorfabrikant.
Inachtneming van de voorgeschreven inloopperiode van
een nieuwe motor kan een aanzienlijk verschil uitmaken
voor de prestatie en levensduur ervan.
N.B.
De maaier is ontworpen om het meest efficiënt te
werken en maaien bij de fabrieksinstelling van de
regulateur. Deze mag niet worden veranderd, terwijl
overbelasting van de motor altijd moet worden vermeden.
Ten aanzien van de inloopperiode adviseert Textron Turf
Care And Specialty Products het volgende:
1. Bedien de machine tijdens de eerste 25 bedrijfsuren
voorzichtig, met verminderd motortoerental.
2. Vermijd volgas-starten en sterke acceleratie.
3. Laat de motor eerst de bedirjfstemperatuur bereiken
alvorens met vollastvermogen te werken.
4. Ververs de olie en vervang het filter na de eerste 20
bedrijfsuren.
5. Raadpleeg sectie 6.2 en de motorhandleiding voor
specifieke onderhoudsintervallen.
Controleer de motorolie aan het begin van iedere
werkdag alvorens de motor te starten. Als het oliepeil
laag is, verwijder dan de olievuldop en giet olie naar
behoefte bij.
Voer de eerste olieverversing na de eerste 20
bedrijfsuren uit en vervolgens na iedere 100 bedrijfsuren.
Raadpleeg de gebruikshandleiding van de
motorfabrikant voor gedetailleerde serviceinformatie.
Na bijvulling of verversing van olie dient de motor te
worden gestart en 30 seconden stationair te lopen terwijl
alle aandrijvingen ontkoppeld zijn. Zet de motor dan stil,
wacht 30 seconden alvorens het oliepeil te controleren.
Vul zonodig bij tot het VOL-streepje op de oliepeilstok is
bereikt.
Gebruik uitsluitend SAE 10W30 motorolie met API
classificatie SG.SF/CC.CD.
1. Houd de banden op de juiste spanning om de
banden lang mee te laten gaan. De spanning moet
worden gecontroleerd wanneer de banden koel zijn.
2. Gebruik een nauwkeurige lagedrukbandenspanningsmeter 41,3 - 55,1 kPa.
VOORZICHTIG:
een velg aan te brengen als u niet de juiste
training, gereedschappen en ervaring hebt.
Indien de band verkeerd wordt aangebracht,
kan dit een explosie tot gevolg hebben,
hetgeen ernstig letsel met zich mee kan
brengen.
Op de voorkant van het lager staan het woord “
een pijl gestempeld. Bij het vervangen van een lager
moet u absoluut zeker zijn dat het in de juiste
draairichting wordt aangebracht.
LOCK
” en
Voor het
“
Voor het
“
NL-16
LOCK
LOCK
rechterwiel
➡
” aan de
linkerwiel
➡
” aan de
brengt u het lager aan met de pijl
buitenkant
brengt u het lager aan met de pijl
binnenkant
van het huis.
van het huis.
Afb. 4B
ONDERHOUD 4
!
4.6ACHTERUITDRAAIEN EN SLIJPEN ___________________________________________
Controleer het onderblad en de kooimessen op
beschadiging. Raadpleeg hoofdstuk 3.2.
1. Controleer of de snijkant door polijsten of slijpen kan
worden hersteld.
2. Voor optimale prestaties dient u het snijblad met een
speciale slijpmachine voor onderbladen te
behandelen; steek het onderblad daarna weer in
elkaar en stel het ten opzichte van de kooi af, zoals
beschreven in hoofdstuk 3.2.
3. Verwijder de askap en pakking van de rechterkant
van de kooi. Breng een 3/8-24 bout en borgmoer op
het uiteinde van de as aan en bevestig deze aan de
polijstmachine.
a. Breng met behulp van een borstel met lange
steel polijstmiddel over de gehele lengte van de
kooi aan (180 korrel wordt aanbevolen,
hoofdstuk 2.6).
b. Ga verder met achteruitdraaien en voer
tegelijkertijd een kleine bijstelling op de kooi en
het onderblad uit totdat de speling over de
gehele lengte van de snijkanten uniform is.
4. Verwijder al het polijstmiddel voorzichtig en grondig
van de kooi en het onderblad
1. Was de maaier vervolgens grondig en smeer. Repareer en lak beschadigd of onbedekt metaal.
2. Inspecteer de maaier, zet alle bevestigingsonderdelen vast, vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
3. Maak de banden grondig schoon en zet de tractor
op de draagstandaard zodat de banden niet worden
belast. De voorrol of Turf Groomer dient op een
houten plank te rusten.
4. Houd de maaier en alle accessoires tijdens opslag
schoon, droog en beschermd tegen de weersomstandigheden. Sla de machine nooit op met
brandstof in de tank binnen een gebouw waar de
dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken.
Motor
1. Terwijl de motor warm is, verwijdert u de aftapplug en
tapt u de olie uit het carter af. Breng de aftapplug
weer aan en vul het carter met verse olie. Draai de
aftapplug aan tot 30 Nm.
2. Maak de buitenkant van de motor schoon. Verf het
onbedekte metaal of breng een dun laagje roestwerende olie aan.
Om te voorkomen dat zich gomresidu en
vernisaanslag voordoen, dient de tank met gestabiliseerde brandstof te worden gevuld. Gebruik een
anti-oxiderende brandstof-conditioner, zoals STABIL®. Lees de aanwijzingen op de container
zorgvuldig en volg ze op.
Laat de motor ongeveer 5 minuten lopen om de
behandelde brandstof te verspreiden. Stop de
motor, sluit de brandstofafsluiter en laat de motor
afkoelen. Tap de brandstof af.
3. Verwijder de bougie en giet ongeveer 30 ml SAE 30
olie in de cilinder. Draai de motor langzaam met de
hand om de olie over de cilinderwand te
verspreiden. Breng de bougie weer op zijn plaats
aan.
4. Trek langzaam aan het startkoord tot u weerstand
ondervindt. Blijf trekken tot de inkeping op de
aandrijfrol van de startinrichting uitgelijnd is met het
gat in de terugloopstarter. Op dit punt zijn de inlaaten uitlaatkleppen gesloten.
Kooi en Ondermes
1. Was de kooi en het ondermes grondig, gevolgd door
reparatie en bijlakken van alle beschadigde of blootgestelde metalen delen.
2. Olie alle smeer- en frictiepunten.
3. Draai de kooi achteruit en beweeg hem dan weg
van het ondermes. Breng een dunne laag
antiroestolie aan op de aangescherpte randen van
kooi en ondermes.
VOORZICHTIG:
beschadiging van de snijranden te voorkomen
moet de kooi uiterst voorzichtig worden
gehanteerd.
Om lichamelijk letsel en
NL-17
4 ONDERHOUD
!
Na de Opslag
4. Controleer en/of service het luchtfilter.
5. Controleer het oliepeil in het motorcarter.
6. Vul de brandstoftank met verse brandstof.Open de
brandstofafsluitklep.
7. Zorg ervoor dat de banden de juiste spanning
hebben.
8. Verwijder alle olie van kooi en ondermes. Stel het
ondermes en de maaihoogte bij.
9. Start de motor en laat deze op halfgas draaien.
Wacht tot de motor goed warmgelopen en
gesmeerd is.
WAARSCHUWING
Laat de motor nooit draaien zonder behoorlijke
ventilatie; de uitlaatgassen kunnen bij inademing
dodelijk zijn.
Onderstaande foutopsporingstabel vermeldt basisproblemen die zich kunnen voordoen tijdens start-up en werking.
Voor meer gedetailleerde informatie kunt u het beste contact opnemen met de Textron Turf Care And Specialty
Products Dealer in uw gebied.
ProblemenMogelijke oorzakenOplossing
Motor start niet
Motor is moeilijk te
starten of loopt
onregelmatig, slaat
af, verliest
vermogen of stopt
Maaier reageert
niet op B.A.S.hendel
De kooien maaien
niet, maaien niet
gelijkmatig
1. Choke in verkeerde stand1. Zie motorhandleiding
2. Lege brandstoftank of vuile
brandstof
2. Aftappen en opnieuw vullen met verse, schone
brandstof
De maaier is ontworpen met het oog op minimale
smering. Te veel smeren zal de lagers en motor
overbelasten waardoor de machine minder goed zal
presteren.
Alle onderhoudsintervallen moeten bij gebruik in zeer
stoffige omstandigheden korter zijn dan is aangegeven.
WAARSCHUWING
!!
Voordat u deze machine gaat reinigen, bijstellen of
repareren moeten alle aandrijvingen worden
uitgeschakeld en eventuele hulpstukken op de grond
worden neergelaten. Verder moet de parkeerrem
worden aangetrokken, de motor worden stilgezet en
de bougiekabel worden losgehaald om lichamelijk
letsel te voorkomen.
1. Reinig de smeernippel altijd voor en na het smeren.
2. Smeer met vet dat de NLGI Kwaliteit 2 LB specificaties evenaart of overtreft. Breng smeervet met
een handspuit aan en vul langzaam bij totdat het
smeervet naar buiten begint te sijpelen. Gebruik
GEEN persluchtspuiten.
3. Breng voor soepele werking van alle draaipunten en
andere wrijvingspunten een paar druppels SAE
30W olie aan.
4. Om punten
transportwiel worden verwijderd.
Verwijder moer
(D)
eraf. Verwijder kraag
(L10)
met lithiumvet moet worden gesmeerd.
Verwijder montagebeugel
tot smeerpunt
poelie
smeerpistool daarna in de opening en druk het vet
voorzichtig uit.
5. Om punt
worden verwijderd en één dosis vet in het
smeerpunt aan de aseind worden gedrukt.
1. Schreiben Sie Ihren Vor- und Zunahmen sowie Ihre
vollständige Adresse auf die Bestellung.
2. Erklären sie, wann und wie der Versand erfolgen soll.
3. Produktnummer, Name und Seriennummer angeben,
die auf dem Leistungsschild oder Typenschild Ihres
Produkts aufgestempelt sind.
4. Bei der Bestellung die gewünschte Menge, die Artikelnummer, den Farbcode und eine Beschreibung des
Teils wie in der Stückliste angegeben, aufführen.
Die Verwendung von nicht durch Textron Turf Care And Specialty Products zugelassenen
5. Senden Sie oder bringen Sie die Bestellung zu einem
zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf Care
And Specialty Products.
6. Alle Teile sind bei Erhalt zu überprüfen. Wenn
irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen, teilen
Sie das dem Speditionsunternehmen vor der Annahme
mit.
Beim Rücksenden von Material ist ein erklärender Brief
7.
beizulegen, der die Teile aufführt, die zurückgesandt
werden. Das Porto muß im voraus bezahlt werden.
Material oder Teile davon auf irgendeine Weise zu reproduzieren."
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Empfohlener Lagerbestand
Damit Ihre Ausrüstung voll einsatzfähig und produktiv bleibt, empfiehlt Textron Turf Care And Speciality Products,
daß Sie einen Lagerbestand der häufiger verwendeten Wartungsteile erhalten. Wir haben die Teilnummern für
zusätzliches Unterstützungsmaterial und Ausbildungshilfen hinzugefügt.
Zur Bestellung der folgenden Materialien:
1. chreiben Sie Ihren vollen Namen und volle Adresse
auf den Bestellschein.
2. Geben Sie, wo und wie der Versand erfolgen soll:
❑
UPS
❑
Über Nacht
❑
Normalpost
❑
am 2. Tag
3. Bestellung Sie nach gewünschter Menge, Teilnummern und Beschreibung des Teils.
4. Senden Sie die Bestellung an oder bringen Sie sie zu
Ihrem zugelassenen Händler von Textron Turf Care
And Speciality Products.
Wartungsteile
MgeArt-Nr.BeschreibungMgeArt-Nr.Beschreibung
2810713 Riemen, Motor zu Antrieb2811363
2811071
Riemen, Übersetzungsgetriebe zu
Traktion
555795Kupplungsscheibe
Riemen, Antrieb zu
Übersetzungsgetriebe
Wartungsunterstützungsmaterial
MgeArt-Nr.Beschreibung
2811175
2811174
Sicherheits- und Bedienungsanleitung
Ersatzteil- und Wartungshandbuch
MgeBeschreibung
Inspektions- und Reparaturhandbuch
Schulungsvideo für Bediener
Wie man dieses Handbuch verwendet
Abkürzungen
N/S:
Wird nicht separat gewartet. Ist durch Bestellung der Hauptkomponente oder des Satzes erhältlich.
AR.:
Variable Menge oder Abmessung ist erforderlich, um die richtige Einstellung zu erhalten.
Symbole
Bestellung des Artikels wichtige Informationen enthält.
Mit bullet versehen Posten
Merkpunkte zeigen Komponententeile an, die als Teil eines Aufbaus oder einer anderen Komponente enthalten sind.
Diese Teile können separat oder als Teil der Hauptkomponente bestellt werden.
Pos.Art-Nr.Mge.BeschreibungSeriennummer/Hinweise
●
, wie ●, neben der Artikelnummer bedeuten, daß ein Hinweis vorhanden ist, der zusätzliche, zur
EINE AUSRÜSTUNG, DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS ODER DURCH NICHT DAZU BEFÄHIGTES
PERSONAL GEHANDHABT WIRD, KANN EINE GEFAHR DARSTELLEN
achen Sie sich mit der Position und ordnungsgemäßen Verwendung aller Regler vertraut. Unerfahrene Bediener
M
müssen von einer mit der Ausrüstung vertrauten Person eingewiesen werden, bevor sie die Maschine betätigen dürfen.
1. Die Sicherheit hängt von der Aufmerksamkeit, der Vorsicht und dem Interesse der Personen ab, die das Gerät
bedienen und/oder warten. Minderjährige dürfen keine
Geräte bedienen.
2. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, daß die
vorliegende Betriebsanleitung und alle in direktem
Zusammenhang mit diesem Gerät stehenden Betriebsanleitungen (z.B. für Motor, Zubehör und
Zusatzgeräte) gelesen werden. Wenn das Bedienungspersonal nicht in der Lage ist, Text in deutscher
Sprache zu lesen, ist der Besitzer verpflichtet, ihm den
Inhalt dieses Handbuchs zu erklären.
3. Die korrekte Handhabung des Geräts vor der Inbetriebnahme lernen und mit den Bedienungselementen und
Anzeigen vertraut werden. Die Arbeit mit unvertrautem
Gerät kann zu Unfällen führen.
4.Die Maschine oder die Zusatzgeräte dürfen von
niemandem bedient oder gewartet werden, der nicht
über die entsprechenden Anweisungen und Ausbildung
verfügt oder der unter dem Einfluß von Alkohol oder
Drogen/Medikamenten steht.
5. Schutzkleidung und persönlichen Sicherheitsschutz für
Kopf, Augen, Ohren, Hände und Füße tragen. Die
Maschine darf nur bei Tageslicht oder bei
ausreichender Beleuchtung betrieben werden.
6. Vor Arbeitsaufnahme die zu bearbeitende Fläche
begehen und vor dem Mähen sämtlichen Abfall aus
dem Mähbereich entfernen. Vorsicht bei überhängenden Hindernissen (Äste, elektrische Leitungen
usw.) und solchen im Boden (Sprinkler, Leitungen,
Wurzeln usw.). Eine neue Rasenfläche vorsichtig
befahren. Auf versteckte Gefahren achten.
7. Den Grasauswurf niemals gegen Umstehende richten.
Während des Betriebs darf sich niemand in der Nähe
des Geräts aufhalten. Der Benutzer haftet für Verletzungen, die Umstehenden zugefügt werden, und/oder
für ihnen entstandene Sachschäden.
8. Das Gerät darf nie mit losen, defekten oder fehlenden
Teilen, ohne sicher befestigte Aufkleber, Schutzgitter,
Auswurfschutzschilder und anderen Schutzvorrichtungen betrieben werden.
9. Die Schalter dürfen nicht überbrückt oder abgeklemmt
werden.
10. Das Einatmen des in den Auspuffgasen enthaltenen
Kohlenmonoxids kann tödlich sein. Den Motor nie ohne
ausreichende Entlüftung laufen lassen.
11. Der Kraftstoff ist hochentzündlich und muß mit großer
Sorgfalt behandelt werden.
12. Den Motor sauberhalten. Vor der Lagerung des Geräts
den Motor abkühlen lassen und stets das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze abnehmen.
13. Die Maschine auf eine flache Ebene stellen, alle
Antriebe abschalten und die Parkbremse anziehen,
bevor der Motor gestartet wird.
14. Die Maschine an Hängen querfahren (waagerecht) und
nicht auf und ab fahren (senkrecht).
15. Der Mäher darf nur so schnell betrieben werden, daß
der Benutzer ihn stets unter Kontrolle hat. Auf sicheren
Stand achten; die Lenkstange festhalten und gehen;
niemals laufen.
16. Zur Vermeidung von Verletzungen muß vor Reinigungs-,
Einstell- oder Reparaturarbeiten an diesem Gerät der
Motor abgestellt und das Zündkerzenkabel
abgenommen und von der Zündkerze entfernt werden,
um versehentliches Starten zu verhindern.
Diese Maschine muß, wie in dieser Anleitung angegeben, bedient und gewartet werden und dient der
professionellen Pflege und Instandhaltung von Spezialrasen. Sie ist nicht zur Verwendung auf grobem
Gelände oder für langes Gras konstruiert.
D-4
SICHERHEIT 1
!
!
1.2WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT_______________________________________
Dieses Warnsymbol wird verwendet, um Sie auf potentielle Gefahren aufmerksam zu machen.
!
GEFAHR
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird
HAT
ACHTUNG
Folge haben
WARNUNG
Sachbeschädigung zur Folge haben
auf unsichere Praktiken aufmerksam zu machen
Um die Bilder zu verdeutlichen, werden einige Abbildungen in dieser Anleitung mit entfernten oder geöffneten
Abschirmungen, Schutzvorrichtungen oder Platten gezeigt. Diese Ausrüstung darf unter keinen Umständen verwendet
werden, wenn diese Vorrichtungen nicht sicher an ihrem Platz befestigt sind.
Weist auf eine sofortige Gefahrensituation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur Folge
-
.
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die einen Todesfall oder eine ernsthafte Verletzung zur
-
KÖNNTE
-
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird.
Weist auf eine potentiell gefährliche Situation hin, die evtl. eine kleinere oder geringere Verletzung oder
KÖNNTE
Das Sicherheitssystem (O.P.C.) an diesem Mäher stoppt die Trommel und
den Antriebsmechanismus, sobald der Benutzer den O.P.C.-Hebel losläßt.
Zum Schutz des Benutzers und der Umstehenden darf das Gerät nie mit
defektem oder abgeklemmtem Sicherheitssystem betrieben werden.
, falls diese Gefahr nicht verhindert wird. Dieser Hinweis dient evtl. auch dazu,
.
ACHTUNG
!
ACHTUNG
!
1. Vor Verlassen der Bedienerposition aus irgendeinem Grund:
a. Alle Antriebe abschalten.
b. Die Parkbremse festziehen.
c.Den Motor abstellen.
2. Hände, Füße und Kleidungsstücke von beweglichen Teilen entfernt
halten. Vor dem Reinigen, Einstellen oder Warten der Maschine muß
man warten, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
3. Alle Umstehenden oder Haustiere vom Betriebsbereich fernhalten.
4. Die Räder mit Unterlegkeilen sichern oder blockieren, wenn der Mäher
an einer Neigung stehen gelassen wird.
5. Die Mähausrüstung darf nur bedient werden, wenn der Auswurfabweiser sicher an seinem Platz befestigt ist.
Durch Befolgen aller Anweisungen in dieser Anleitung können Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine verlängern und eine
optimale Leistungsfähigkeit aufrechterhalten. Einstellungen und Wartungsarbeiten müssen immer von einem qualifizierten
Techniker vorgenommen werden.
Wenn zusätzliche Informationen oder Dienstleistungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zugelassenen
Vertragshändler von Textron Turf Care And Speciality Products, der über die neuesten Methoden zum Instandhalten dieser
Ausrüstung informiert wird und einen prompten und effizienten Dienst bereitstellen kann.
keine Originalteile oder von TTCSP genehmigten Teile und Zubehör sind, wird die Garantie ungültig.
einen zugelassenen Vertragshändler von Textron Turf
WARNUNG
!!
Zur Vermeidung von Verletzungen müssen vor
Einstell-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten am
Gerät stets alle Antriebe ausgekuppelt, die
Parkbremse angezogen und der Motor abgestellt
werden, um schwere Verletzungen zu verhindern.
Bei allen Wartungsarbeiten außer Vergasereinstellungen das Zündkerzenkabel abklemmen und
von der Zündkerze entfernen, um versehentliches
Starten und daraus resultierende Verletzungen zu
verhindern.
1. Die Einstellungen und Wartungsarbeiten müssen
immer von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Wenn es nicht möglich ist, die richtige Einstellung vorzunehmen, wenden Sie sich an
Care and Specialty Products.
2. Verschlissene oder beschädigte Komponenten nicht
einstellen, sondern auswechseln.
3. Langes Haar, Schmuck oder lockere
Kleidungsstücke könnten sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
WARNUNG:
darauf achten, daß Hände oder Finger nicht
durch laufende Maschinenteile eingeklemmt
werden.
4. Nicht die Reglereinstellungen ändern oder den
Motor mit zu hoher Drehzahl betreiben.
5. Zwischen dem Motor und dem Kupplungsmechanismus befindet sich ein Haken, mit dem der Mäher
sicher auf eine Werkbank gehoben werden kann.
1. Die Trommellager auf Endspiel und Radialspiel über-
prüfen. Bei einer abnormalen Bewegung der Trommel nach oben und unten oder seitwärts sind Teile
nach Bedarf zu justieren oder auszuwechseln.
WARNUNG:
Trommel umgehen, um Verletzungen und
!
Beschädigung der Mähmesser zu verhindern.
2. Überprüfen, dass die Trommelmesser und das
Untermesser scharfe Schneiden haben und nicht
verbogen oder eingekerbt sind.
a. Die Vorderkante der Trommelmesser muß scharf
sein und darf keine Brauen oder Anzeichen von
Abrundungen aufweisen.
b. Das Untermesser und der Untermesserträger
müssen sicher festgezogen sein. Das
Untermesser muß gerade und scharf sein.
c.Eine flache Oberfläche von mindestens 0,8 mm
muß an der Vorderfläche des Untermessers
erhalten bleiben. Zum Zurichten des
Untermessers eine normale Bandfeile benutzen.
Äußerst vorsichtig mit der
4. Die korrekte Einstellung von Trommel zu
Untermesser ist entscheidend. Ein Spalt von
höchsten 0,025 - 0,076 mm muß auf der ganzen
Länge von Trommel und Untermesser vorhanden
sein.
5. Die Trommel muß parallel zum Untermesser sein.
Die scharfen Kanten einer unsachgemäß eingestellten Trommel stumpfen vorzeitig ab, was zu
schweren Schäden an der Trommel und am
Untermesser führen kann.
6. Für die richtige Einstellung spielt die Grasbeschaffenheit ebenfalls eine entscheidende Rolle.
a. Bei sehr trockenen Bedingungen muß der
Zwischenraum zwischen Trommel und
Untermesser größer sein, um Beschädigungen
von Trommel und Untermesser durch
Hitzeentwicklung zu vermeiden.
b. Hochwertiges Gras mit einem guten
Feuchtigkeitsgehalt erfordert einen geringeren
Spalt (nahezu Null).
°
3. Wenn die Abnutzung oder Beschädigung über den
Punkt hinausgeht, an dem die Trommel oder das
Untermesser durch Läppen korrigiert werden
können, müssen diese nachgeschliffen werden.
D-8
°
0,8 mm
Abbildung 3A
EINSTELLUNGEN 3
3.3EINSTELLUNG DES UNTERESSERS __________________________________________
1. Mit der Einstellung
anliegende Federspannung erhöht oder verringert.
Mit der Einstellung
Trommel hin- oder von der Trommel weggeführt.
2. Hat die Feder aufgrund häufiger Veränderungen der
Einstellung ihre Spannkraft verloren, läßt sich das
Untermesser nicht mehr bewegen. Vor dem
Einstellen von
3. Für die meisten Anwendungen ist die Feder auf 25
mm zusammenzudrücken.
(A)
(B)
(B)
Einstellung
wird die am Untermesser
wird das Untermesser zur
(A)
zurückschrauben.
A
B
Abbildung 3B
3.4EINSTELLUNG DES UNTERMESSERS ________________________________________
1. Abschnitt 5.2 lesen, bevor diese Einstellung vor-
genommen wird.
2. Mit den Einstellungen an der Vorderkante der
Trommel beginnen, mit der Hinterkante weitermachen.
jenes Ende, das sich bei normaler Trommeldrehung
zuerst über das Untermesser bewegt.
!
Die Vorderkante des Trommelmessers ist
Drehung
Vorderkante
Abbildung 3C
WARNUNG:
Trommel umgehen, um Verletzungen und
Beschädigung der Mähmesser zu verhindern.
Äußerst vorsichtig mit der
3. Einsteller
Untermesser näher an die Trommel heranzubringen
oder gegen den Uhrzeigersinn, um das
Untermesser weiter von der Trommel zu entfernen.
a. Eine Fühlerlehre oder ein Distanzblech von
0,025 - 0,075 mm zwischen das Trommelmesser
und das Untermesser schieben. Die Trommel
nicht drehen.
b. Die Hinterkante der Trommel auf die gleiche
Weise einstellen und danach die Einstellung an
der Vorderkante erneut überprüfen.
c.Wenn Trommel und Untermesser
ordnungsgemäß eingestellt sind, dreht sich die
Trommel ungehindert und sollte ein Zeitungsblatt
entlang der vollen Trommellänge schneiden,
wenn das Blatt im Winkel von 90° an das
Untermesser gehalten wird.
Eine korrekt eingestellte Bremse erfordert eine Zugkraft
von 4,5 kg oben am Bremshebel, um einzugreifen, und
im gelösten Zustand 38 mm von Mitte zu Mitte haben
1. Am Griff werden geringfügige Einstellungen vorgenommen. Die Mutter
hen, um das Bremskabel einzustellen, dann die
Mutter
2. Wenn keine Einstellungen am Griff vorgenommen
werden können, die Transporträder abnehmen und
die Einstellung am Bremsband vornehmen.
3. Die Schraube (K) lösen und am Seilzug ziehen, um
die gewünschte Bremsspannung zu erhalten. Die
Schraube (K) festziehen. (H) und (J) nachstellen.
eingestellt ist, bevor die Schnitthöhe eingestellt wird.
(Abschnitt 3.4).
1. Den Kippständer nach unten drücken und den Mäher
2. Die Muttern
3. Die Stellschraube
4. Die Einstellehre zwischen der vorderen Rolle und
5. Den Schraubenkopf über das Untermesser
Darauf achten, daß das Untermesser richtig
am Griff nach hinten kippen. Den Mäher nicht län-
gere Zeit nach hinten gekippt lassen, da sonst Öl in
die Brennkammer eindringen kann.
(M)
an beiden Seiten gerade soweit
lösen, daß der Knopf
„Turf Groomer“) anheben kann. Beide Seiten
gleichmäßig anheben.
Schnitthöhe
zur Unterseite des Schraubenkopfes
dann die Flügelmutter anziehen, um die Einstellung
zu fixieren.
der Antriebsrolle in der Nähe des äußeren Endes
der Rollen anlegen.
schieben und den Knopf
Luftspalt zwischen der Rolle und der Einstellehre zu
schließen. Die Mutter
(O)
(L)
die vordere Rolle (oder der
(P)
auf die gewünschte
einstellen. Von der Einstellehre
(P)
messen,
(L)
einstellen, um den
(M)
festziehen.
(N)
(Q)
6. Die Schritte 4 und 5 am entgegengesetzten Ende
der Trommel wiederholen, dann die Muttern (M)
anziehen. Die Schnitthöhe nochmals prüfen und bei
Bedarf nachstellen.
L
M
N
O
P
Q
Abbildung 3E
D-11
3 EINSTELLUNGEN
3.7
.
.
1. Der Riemen
2. Zum Einstellen der Riemen
EINSTELLUNG DER RIEMEN
WARNUNG:
!
zusammenlegen, spannen oder überspannen,
um irreparable Schäden zu vermeiden.
Spannrolle
erforderlich.
Sechskantschraube 5/16-18 x 3-1/4”
durch die Spannklammer
chelle und die Sechskantmutter 5/16-18
montieren. Die Sechskantschraube 5/16-18 x 1”
und die Sechskantmutter 5/ 16-18
Auflagerstütze
a. Die Untermesserspurstange
Laufrad und unter der Schraube
Die Schraube
bei einer mittig einwirkenden Last von 5,5 ~ 7,4
kg 2,5 mm durchhängt.
b. Die Schraube
bei einer mittig einwirkenden Last von 1,59 ~
2,86 kg 3,5 mm durchhängt.
Den Gurt nicht zusammendrehen,
(A)
wird durch eine federgeladene
(F)
gespannt. Eine Einstellung ist nicht
(B)
oder
(P)
, die Befestigungss-
(N)
unten an der
(G)
montieren. Die Muttern
(H)
oben auf dem
(L)
(L)
anziehen, bis der Riemen
(K)
anziehen, bis der Riemen
________________________________________________
E
D
F
(C)
die
(K)
locker
(N)
(L)
(E)
lösen.
postieren.
(B)
(C)
K
M
H
A
B
C
N
G
F
L
c.Die Muttern
(L)
anziehen sowie die Mutter
Hinweis:
obere Mutter
an ihrer Stelle bleiben, ohne den Betrieb zu
behindern.
Alle Drehmomente in diesen Tabellen sind ungefähre Wert und nur als Anhaltspunkt gedacht. Sie verwenden diese
Drehmomente auf Ihr eigenes Risiko. Textron Turf Care And Specialty Products übernimmt keine Verantwortung für
Verluste, Ansprüche oder Schäden, die sich aus der Verwendung dieser Tabellen ergeben.
Drehmomentwertes ist immer äußerste Vorsicht anzuwenden.
Textron Turf Care And Specialty Products verwendet standardmäßig plattierte Schrauben der Festigkeitsklasse 5, wenn
nicht anders angegeben. Beim Anziehen plattierter Schrauben ist der Wert für geschmiert zu verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen müssen vor
Einstell-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten am
Gerät stets alle Antriebe ausgekuppelt, die
Parkbremse angezogen und der Motor abgestellt
werden, um schwere Verletzungen zu verhindern.
Bei allen Wartungsarbeiten außer Vergasereinstellungen das Zündkerzenkabel abklemmen und
von der Zündkerze entfernen, um versehentliches
Starten und daraus resultierende Verletzungen zu
verhindern.
1. Die Einstellung und Wartungsarbeiten müssen
immer von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Wenn keine ordnungsgemäßen Ein-
stellungen vorgenommen werden können, wenden
Sie sich bitte an einen zugelassenen Vertragshändler
von Textron Turf Care And Specialty Products.
2. Die Ausrüstung regelmäßig überprüfen, einen
Wartungsplan aufstellen und ausführliche Notizen
machen.
a. Die Ausrüstung sauber halten.
b. Alle beweglichen Teile müssen immer richtig
eingestellt und geschmiert sein.
c.Verschlissene oder beschädigte Teile vor dem
Betrieb der Maschine auswechseln.
d. Den ordnungsgemäßen Stand aller Flüssigkeiten
e. Schutzschilder müssen an ihrem Platz bleiben
und alle Schrauben müssen fest angezogen
sein.
f.Reifen müssen immer den richtigen Luftdruck
haben.
3.
Langes Haar, Schmuck oder lockere
Kleidungsstücke könnten sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
WARNUNG:
darauf achten, daß Hände oder Finger nicht
!
durch laufende Maschinenteile eingeklemmt
werden.
4. Die Abbildungen im Ersatzteilkatalog als Hinweis
zum Demontieren und erneuten Zusammenbau der
Komponenten verwenden.
5. Alle gefährlichen Materialien (Batterien, Kraftstoff,
Schmiermittel, Gefrierschutzmittel, etc.) dem
örtlichen, Bundes- und Landesgesetz entsprechend
wiederverwerten oder entsorgen.
6. Die Einstellungen des Drehzahlreglers nicht ändern
und den Motor nicht mit zu hoher Geschwindigkeit
betreiben.
7. Zwischen dem Motor und dem Kupplungsmechanismus befindet sich ein Haken, mit dem der
Mäher sicher auf eine Werkbank gehoben werden
kann.
WICHTIG: Zu dieser Maschine wird ein separates
Motorhandbuch vom Hersteller des Motors
mitgeliefert. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig,
bis sie mit dem Betrieb und der Wartung des Motors
vertraut sind. Um die maximale Lebensdauer des
Motors zu erreichen, müssen die Weisungen des
Herstellers ordnungsgemäß befolgt werden.
Ersatzhandbücher können Sie beim Hersteller des
Motors bestellen.
Das richtige Einfahren eines neuen Motors kann sich
beträchtlich auf die Leistung und die Lebensdauer des
Motors auswirken.
Hinweis:
effektivsten bei den voreingestellten Parametern des
Drehzahlreglers arbeitet und schneidet. Die
Der Mäher ist so konstruiert, daß er am
Einstellungen des Drehzahlreglers nicht ändern und den
Motor nicht mit zu hoher Geschwindigkeit betreiben.
Für die Einfahrzeit gibt Textron Turf Care And Specialty
Products die folgenden Empfehlungen:
1. Maschine in den ersten 25 Stunden schonend bei
geringeren Drehzahlen betreiben.
2. Starts mit Vollgas und schnelle Beschleunigungen
vermeiden.
3. Vor dem Betrieb mit voller Belastung Motor auf
Betriebstemperatur erwärmen lassen.
4. Nach den ersten 20 Betriebsstunden Öl und Filter
wechseln.
5. Spezifische Wartungsintervalle siehe Kapitel 6.2
und Motorhandbuch.
Täglich vor dem Starten des Motors das Maschinenöl
prüfen. Ist der Ölstand zu niedrig, Öltankdeckel
abnehmen und die erforderliche Menge Öl nachfüllen.
Nach den ersten 20 Betriebsstunden einen ersten
Ölwechsel durchführen. Anschließend Öl alle 100
Betriebsstunden wechseln.
Nähere Informationen zu Inspektionen siehe
Besitzerhandbuch des Motorherstellers.
Nach dem Nachfüllen oder Wechseln des Öls Motor 30
Sekunden lang ohne eingelegten Gang im Leerlauf
laufen lassen. Motor ausschalten. 30 Sekunden warten
und Ölstand prüfen. Öl bis zur VOLL-Marke des
Pegelstabes auffüllen.
Nur SAE 10W30-Motoröle mit API-Klassifizierung
SG.SF/CC.CD verwenden.
1. Zur Verlängerung der Lebensdauer der Reifen stets
den richtigen Reifendruck einhalten. Der Druck sollte
nur bei kalten Reifen geprüft werden.
2. Mit einem genauen Reifendruckmesser für Niederdruckreifen messen. 41,3 - 55,1 kPa.
WARNUNG:
entsprechende Ausbildung und Erfahrung
sowie geeignete Werkzeuge verfügen, dürfen
NICHT versuchen, einen Reifen auf eine Felge
aufzuziehen. Falsche Montage kann zu einer
Explosion mit schweren Verletzungen führen.
Auf der Lagerstirnfläche sind das Wort „
und ein Pfeil eingeprägt. Beim Austauschen des Lagers
unbedingt sicherstellen, daß es in der richtigen
Drehrichtung eingebaut wird.
rechten
Beim
LOCK
„
befindet.
➡
Rad das Lager so einbauen, daß sich der
“-Pfeil an der
Außenseite
LOCK
“ (sperren)
des Gehäuses
Beim linken Rad, das Lager so einbauen, daß sich der
LOCK
„
befindet.
D-16
➡
“-Pfeil an der Innenseite des Gehäuses
Abbildung 4B
WARTUNG 4
!
4.6RÜCKLÄPPEN UND SCHLEIFEN _____________________________________________
Das Untermesser und die Trommelmesser auf Schäden
prüfen. Siehe Abschnitt 3.2.
1. Feststellen, ob die Schnittkante durch Rückläppen
oder Nachschleifen wiederhergestellt werden kann.
2. Für optimale Leistung das Messer mit einem
Untermesser-Schleifgerät bearbeiten, dann das
Untermesser wieder zusammenbauen und an der
Trommel einstellen, wie in Abschnitt 3.2 beschrieben
ist.
3. Die Wellenabdeckung und die Dichtung von der
rechten Seite der Trommel entfernen. Eine 3/8-24
Inch-Schraube und Kontermutter am Wellenende
anbringen und an der Läppmaschine befestigen.
a. Läppmasse mit einem langstieligen Pinsel
entlang der gesamten Trommel auftragen
(Körnung 180 ist empfohlen, Abschnitt 2.6).
b.Das Läppen fortsetzen und gleichzeitig die
Trommel und das Untermesser in kleinen
Schritten nachstellen, bis ein gleichmäßiger
Abstand entlang der gesamten Schnittkante
erreicht ist.
4. Die Läppmasse vorsichtig und gründlich von der
Trommel und dem Untermesser entfernen,
1. Das Gerät gründlich waschen, dann schmieren.
Lackschäden und Stellen mit freiliegendem Metall
reparieren.
2. Den Mäher überprüfen, alle Kleinteile anziehen,
abgenutzte oder beschädigte Teile ersetzen.
3. Die Reifen sorgfältig säubern und den Mäher auf
dem Kippständer lagern, damit die Reifen entlastet
sind. Die vordere Rolle oder der „Tu rf Gr o om e r“
sollte auf einem Holzbrett ruhen.
4. Den Mäher mit allen Zubehörteilen während der
Lagerung sauber, trocken und vor Witterungseinflüssen geschützt halten. Ein Gerät mit Kraftstoff im
Tank niemals in einen Raum einstellen, wo Kraftstoffdämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt
sein könnten.
Motor
1. Bei noch warmem Motor den Ablaßstopfen abnehmen und das Öl aus dem Kurbelgehäuse ablassen.
Den Ablaßstopfen wieder anbringen und frisches Öl
einfüllen. Die Ablaßschraube auf 30 Nm anziehen.
2. Den Motor von außen reinigen. Freiliegende Metallstellen nachlackieren oder etwas Rostschutzmittel
auftragen.
Um eine Ablagerung von Polymerrückständen und
Lackfilmen im Kraftstoffsystem zu verhindern, sollte
der Tank mit stabilisiertem Treibstoff aufgefüllt
werden. Ein Kraftstoff-Oxidationshemmittel wie z.B.
STA-BIL® verwenden. Die Anleitungen auf dem
Behälter sorgfältig befolgen.
Zur gleichmäßigen Verteilung des behandelten
Kraftstoffs den Motor ca. 5 Minuten lang laufen
lassen. Den Motor abstellen, den KraftstoffAbsperrhahn schließen und den Motor abkühlen
lassen. Den Kraftstoff ablassen.
3. Die Zündkerze entfernen und etwa 30 ml SAE 30-Öl
in den Zylinder einfüllen. Den Motor langsam von
Hand kurbeln, um das Öl auf den Zylinderwänden
zu verteilen. Die Zündkerze wieder einschrauben.
4. Langsam am Anlasserseilzug ziehen, bis
Widerstand zu spüren ist. Weiter ziehen, bis die
Kerbe an der Anlasserriemenscheibe mit der
Öffnung am Seilzuganlasser ausgerichtet ist. In
dieser Stellung sind die Einlaß- und Auslaßventile
geschlossen.
Trommel und Untermesser
1. Die Trommel und das Untermesser sorgfältig
waschen, anschließend sämtliche beschädigte oder
freiliegende Metallteile reparieren und streichen.
2. Alle Beschläge und Reibungsstellen schmieren.
3. Die Trommeln überschleifen und anschließend
Trommel vom Untermesser wegziehen. Einen
dünnen Film eines Korrosionsschutzöls auf die
geschliffenen Kanten der Trommel und des
Untermessers auftragen.
WARNUNG:
behandeln, um Verletzungen von Personen und
Beschädigungen der Schneidkanten zu vermeiden.
Trommel mit äußerster Vorsicht
D-17
4 WARTUNG
Nach der Lagerung
4. Den Luftfilter überprüfen oder warten.
5. Den Ölstand im Motorkurbelgehäuse überprüfen.
6. Den Tank mit frischem Kraftstoff füllen.Das
Kraftstoff-Abstellventil öffnen.
7. Prüfen, daß die Reifen ordnungsgemäß aufgepumpt
sind.
8. Öl vollständig von den Trommeln und dem
Untermesser entfernen. Das Untermesser und
Schnitthöhe einstellen.
9. Den Motor starten und mit halbem Vollgas laufen
lassen. Dem Motor ausreichend Zeit zum
Aufwärmen und Schmieren geben.
ACHTUNG
!!
Den Motor nur bei guter Belüftung laufen lassen;
Einatmen der Abgase kann zum Tod führen.
In der untenstehenden Darstellung sind die Hauptprobleme aufgeführt, die beim Start und beim Betrieb auftreten
können. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an einen Händler für Textron Turf Care and Specialty
Products in Ihrer Nähe.
Symptome
Motor springt nicht an
Motor schwierig zu
starten, läuft stotternd, 2.Unsauberer oder falscher Kraftstoff
setzt aus, verliert Leist-3. Zündkerzenkabel prüfen
tung oder stirbt ab4.Lufteinlaß verstopft4.Lufteinlaß und Luftfilter reinigen
Mäher reagiert nicht
auf O.P.C.-Hebel
Trommeln schneiden
nicht, schneiden
unregelmäßig
1.Startklappe in falscher Stellung1.Siehe Motorhandbuch
2.Leerer Kraftstofftank oder unsauberer
3.Kraftstoff-Absperrhahn3. Hahn öffnen
4.Motor / Zündkerze4.Siehe Motorhandbuch
5.Motorschalter aus5.Schalter einschalten
1.Startklappe in falscher Stellung1.Siehe Motorhandbuch
3.Lockere Kabel
5.Ventil in Kraftstoffaufsatz gestopft5.Kraftstoffaufsatz reinigen
Der Mäher ist für minimale Schmierung konstruiert.
Übermäßige Schmierung verursacht hohe Belastungen
der Lager und des Motors, wodurch die Leistung des
Mähers verringert wird.
Bei Betrieb in sehr staubhaltiger Umgebung sind alle
Wartungsintervalle entsprechend kürzer zu wählen.
ACHTUNG
!!
Um Verletzungen zu vermeiden, vor dem Reinigen,
Einstellen oder Reparieren dieser Ausrüstung
sämtliche Antriebe auskuppeln, Bearbeitungsgeräte
auf den Boden absenken, Feststellbremse anziehen,
Motor ausschalten und Zündkabel trennen.
1. Vor und nach jeder Schmierung die Schmiernippel
reinigen.
2. Nur Schmierstoffe verwenden, die den NLGI Klasse
2 LB Spezifikationen entsprechen. Das Schmierfett
mit einer Handfettpresse auftragen und langsam
auffüllen, bis das Schmierfett auszutreten beginnt.
KEINE Luftdruckpressen verwenden.
3. Für reibungslosen Betrieb alle Drehpunkte und
andere Reibungspunkte mit einigen Tropfen SAE
30W-Öl schmieren alle 50 Stunden oder je nach
Bedarf.
4. Zum Schmieren der Punkte
Laufrad entfernen.
Mutter
Radnabe
entfernen, dann Lager
abdichten.
Befestigungsschelle
Beschlag
wenn der Beschlag von der Scheibe
wird, anschließend Schmierpistole durch die Öffnung
einführen und sorgfältig Fett einspritzen.
5. Um den Punkt
entfernen und einen Pumpenstoß Schmierfett auf
den Beschlag am Ende der Welle aufbringen.
3.11 Specifica della coppia ..................................... 13
5. Spedire l'ordine o consegnarlo a un rappresentante
Textron.
6. Appena ricevuto, controllare il materiale spedito. Qualora vi siano parti danneggiate o mancanti, inviare un
reclamo tramite corriere prima di accettare.
Non restituire il materiale senza una lettera di spiegazi-
7.
oni che elenchi il materiale riconsegnato. Le spese di
trasporto sono a carico del cliente.
quello di riproduzione totale o parziale in qualunque forma”.
LITHO IN U.S.A. 3-2000
Guida alle scorte consigliate
Per mantenere la macchina in piena efficienza, la Textron Turf Care And Specialty Products consiglia di conservare
una piccola scorta dei materiali più comunemente utilizzati. Per facilitare l’individuazione delle parti di ricambio,
accanto al materiale integrativo e di supporto alla formazione è stato inserito il relativo numero di identificazione.
Per ordinare questo materiale:
1. Riportare nome e indirizzo completi sul buono
d’ordine.
2. Indicare luogo e modalità di spedizione:
❑
UPS
❑
Mattino successivo
❑
Posta ordinaria
❑
Giorno successivo
3. Nel buono d’ordine indicare quantità, numero e
descrizione della parte desiderata.
4. Inviare o consegnare il buono d’ordine al distributore
autorizzato Textron Turf Care And Specialty Products
di fiducia.
Parti di ricambio
Q.taRic. n.DescrizioneQ.taRic. n.Descrizione
2810713 Cinghia dal motore al cilindro2811363 Cinghia dal cilindro al riduttore
2811071 Cinghia dal riduttore alla trazione555795Disco della frizione
Materiale di supporto per la manutenzione
Q.taRic. n.Descrizione
2811175
2811174
Manuale d’istruzioni per l’uso e la
sicurezza
Manuale di manutenzione e parti di
ricambio
Q.taDescrizione
Manuale per l'assistenza e le riparazioni
Video per l'addestramento degli operatori
Come usare questo manuale
Abbreviazioni
N/F -
Non fornito
AR
- Quantità variabile ovvero è necessaria la misurazione per ottenere la regolazione corretta.
simboli
Il
utile per l’ordinazione di quel ricambio.
Elementi preceduti da un pallino
Gli elementi rientrati indicano componenti facenti parte di un gruppo o di un altro componente. Queste parti si
possono ordinare separatamente o come parti del componente principale.
Elem.Ricamb n.QtàDescrizioneNumero di serie/Note
●
●, accanto al numero del ricambio indica la presenza di una nota contenente ulteriori informazioni
può essere ottenuto soltanto ordinando il componente principale o l’intero corredo
Indica un ricambio
Comprende i punti 2 e 3
Parte fornita inclusa nell'elemento 2
Parte non fornita inclusa nell'elemento 2
Vite, 0,5-20 x 5 cm con testa
esagonale
I-3
SICUREZZA
1 SICUREZZA
1.1 SICUREZZA DEL FUNZIONAMENTO __________________________________________
AVVISO
!!
LE APPARECCHIATURE AZIONATE IN MODO IMPROPRIO O DA PERSONALE NON ADDESTRATO
POSSONO ESSERE PERICOLOSE
Familiarizzarsi con la posizione ed il corretto uso di tutti i comandi. Prima di consentire agli operatori inesperti di
azionare la macchina, farli addestrare da personale che conosce le apparecchiature.
1. La sicurezza dipende dalla preparazione, dal senso
di responsabilità e dalla prudenza degli operatori e
del personale addetto alla manutenzione. Non permettere mai a minori di usare la macchina o qualsiasi
altro attrezzo.
2. L'operatore ha la responsabilità di assicurarsi di
avere letto tutto il manuale e qualsiasi altra pubblicazione acclusa alla macchina (documentazione del
motore, degli accessori e degli attrezzi).Se
l’operatore non è in grado di leggere italiàno, il
proprietario ha la responsabilità di spiegargli il
materiale contenuto nel presente manuale.
3. Prima di usare la macchina, apprenderne il giusto
funzionamento, nonché la posizione e la funzione di
tutti i comandi, gli indicatori e le spie. L'uso di
macchine con cui non si ha dimestichezza può
causare infortun.
4. Non permettere a nessuno di usare la macchina o
gli accessori o di intervenire su di essi se non è
stato adeguatamente addestrato e istruito, o se si
trova in stato di intossicazione.
5. Indossare tutti gli indumenti protettivi e usare tutti i
dispositivi di sicurezza personale necessari alla
protezione della testa, degli occhi, delle orecchie,
delle mani e dei piedi. Fare funzionare la macchina
solamente durante le ore diurne o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
6. Ispezionare l'area dove si intende usare la macchina
e prima di cominciare le operazioni, allontanare tutti
i detriti in essa presenti. Prestare attenzione sia agli
ostacoli sopraelevati (rami, fili elettrici, ecc.) che a
quelli sotterranei (irrigatori, tubazioni, radici, ecc.).
Entrare in un'area nuova con prudenza. Mantenersi
all'erta, per individuare pericoli non immediatamente evidenti.
responsabile di eventuali lesioni a persone terze e
danni alle cose.
8. Non far mai funzionare la macchina se non è in
condizioni operative perfette o se manca di adesivi,
protezioni, schermi, deflettori di scarico o altri
dispositivi protettivi ben fissati in posizione regolare.
9. Non scollegare né escludere mai alcun interruttore.
10. L'inalazione dell'ossido di carbonio presente nei gas
di scarico può essere letale; non fare mai funzionare
il motore senza adeguata ventilazione.
11. Il carburante è facilmente infiammabile: maneggiarlo
con cautela.
12. Mantenere il motore pulito. Prima del rimessaggio,
lasciare raffreddare il motore e scollegare il cavo
della candela.
13. Prima di azionare il motore, collocare l’unità su una
superficie piana, disinserire tutte le leve di comando
e inserire il freno di stazionamento.
14. Sopra superfici inclinate procedere trasversalmente
(orizzontalmente). Non procedere mai spostando la
macchina dall’alto al basso e viceversa
(verticalmente).
15. Operare sempre a velocità che consentano di avere
il controllo completo della macchina. Mantenersi ben
saldi, tenendo fermamente la manopola e
camminando, mai correndo.
16. Per evitare avviamenti accidentali, prima di pulire,
regolare o riparare la macchina arrestare il motore,
scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano da
essa.
7. Non dirigere mai il materiale di scarico verso
persone terze, né permettere che alcuno si avvicini
alla macchina durante le operazioni. L'operatore è
Questa macchina deve essere azionata e mantenuta nel modo specificato in questo manuale ed è intesa per la manutenzione professionale dei tappeti erbosi specializzati. Non è intesa per l’uso su terreni accidentati o dove l’erba è alta
I-2
.
SICUREZZA 1
!
!
1.2NOTE IMPORTANTI DI SICUREZZA ___________________________________________
Questo simbolo di allarme di sicurezza viene utilizzato per indicare pericoli potenziali.
!
I
PERICOLO
lesioni.
-
ndica una situazione imminentemente pericolosa che, se non evitata,
PROVOCHERÀ
la morte o gravi
-
AVVISO
gravi lesioni.
ATTENZIONE
provocherà lesioni a persone e danni, di entità da minore a moderata, a proprietà. Può essere anche usato per
evidenziare procedimenti non sicuri.
Per chiarezza alcune illustrazioni in questo manuale possono riprodurre schermi, ripari o piastre aperti o rimossi.
Questa apparecchiatura non deve mai essere utilizzata se questi dispositivi non sono correttamente fissati in posizione
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
-
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
AVVISO
!
Il sistema di Controllo Presenza Operatore (C.P.O.) installato nella macchina
arresta l'elicoidale e il motore non appena si rilascia l'apposita leva.
Affinché l'operatore ed altri siano protetti da eventuali infortuni, non fare
funzionare mai la macchina se il sistema C.P.O. è scollegato o guasto.
AVVISO
!
1. Prima di lasciare il sedile per qualsiasi motivo l’operatore deve:
POTREBBE
provocare la morte o
PROBABILMENTE
a.disinserire tutte le leve di comando;
b.inserire il freno di stazionamento;
c.arrestare il motore.
2. Tenere mani, piedi e indumenti lontani da parti in movimento. Prima di pulire
o regolare la macchina o di intervenire su di essa, attendere che tutte le
parti in movimento si arrestino.
3. Tenere sempre le persone terze lontane dall'area di lavoro.
4. Se si lascia la macchina su un pendio, bloccare le ruote mediante ceppi o
altri mezzi adeguati.
5. Non usare mai una macchina per falciatura senza il deflettore di scarico
fissato in posizione regolare.
Seguendo tutte le istruzioni fornite in questo manuale, sarà prolungata la durata della macchina e questa manterrà
intatta la propria efficienza. Le regolazioni e la manutenzione devono essere effettuate in tutti i casi da un tecnico
qualificato.
Rivolgersi al proprio concessionario Textron Turf Care And Specialty Products che dispone di dati sui metodi di
manutenzione più recenti per mantenere questo apparecchio ed è in grado di fornire l’assistenza pronta ed efficiente ai
clienti.
L’uso di ricambi e accessori non originali Textron Turf Care And Specialty Products annulla la garanzia.
I-3
2 DATI TECNICI
2 DATI TECNICI
2.1 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO __________________________________________
62281............................ Greens King 518A, 457 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0
H.P. ed 11 lame elicoidali.
62282............................ Greens King 522A, 559 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0
H.P ed 11 lame elicoidali.
62283............................ Greens King 522TA, 559 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0
H.P., manopola a T ed 11 lame
elicoidali.
62284............................ Greens King 526A, 660 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0
H.P. ed 11 lame elicoidali.
62285............................ Greens King 526A, 660 mm, con
motore a benzina Honda da 4.0
H.P. e 7 lame elicoidali.
N. di serie ..................... La targhetta del numero di serie,
simile a quella illustrata, è affissa
alla traversa posteriore del telaio.
Citare sempre il numero di serie dell’attrezzatura quando si
ordinano parti di ricambio o si chiedono informazioni sulla
manutenzione.
2.6ACCESSORI E DOCUMENTAZIONE DI SUPPORTO _____________________________
Per ottenere l’elenco completo di accessori e raccordi, consultare il Catalogo dei ricambi o rivolgersi al proprio
rivenditore Textron Turf Care And Specialty Products.
ATTENZIONE:
può essere causa di lesioni e danni alle persone e alla macchina e rende nulla la garanzia.
Vernice per ritocchi arancione (spray 340 g.) ............554598
Ruote di guida..............................................................68612
Cesto di raccolta da 45 cm ..........................................68122
Cesto di raccolta da 55 cm ..........................................68123
Cesto di raccolta da 65 cm ..........................................68124
Spazzola posteriore da 55 cm .....................................68611
Spazzola per rullo anteriore da 55 cm ........................68610
Turf Groomer per tappeto erboso da 45 cm.................68624
Turf Groomer per tappeto erboso da 55 cm.................68605
Turf Groomer per tappeto erboso da 65 cm.................68625
Rulli pieni
con raschietto da 45 cm...............................................68626
con raschietto da 55 cm...............................................68530
con raschietto da 65 cm...............................................68627
L’uso di parti di ricambio e accessori non originali Textron Turf Care And Specialty Products
Rulli scanalati
in alluminio lavorato a macchina da 45 cm.................. 68616
a dischi, assemblato da 55 cm ...................................68527
in alluminio lavorato a macchina da 55 cm.................. 68614
in acciaio lavorato a macchina da 55 cm..................... 68613
in alluminio lavorato a macchina da 65 cm.................. 68617
in acciaio lavorato a macchina da 65 cm..................... 68628
Documentazione di supporto
Manuale sulla sicurezza ed il funzionamento.......... 2811175
Manuale sulle parti e la manutenzione.................... 2811174
Video per l'addestramento degli operatori
Manuale per l'assistenza e le riparazioni
I-6
REGOLAZIONI 3
3 REGOLAZIONI
3.1 DATI GENERALI ___________________________________________________________
un concessionario Textron Turf Care And Specialty
AVVISO
!!
Per evitare infortuni gravi, prima di regolare, pulire o
riparare la macchina disinserire tutte le leve di
comando, inserire il freno di stazionamento e
arrestare il motore.
Ogniqualvolta si esegue un'operazione di
manutenzione diversa da una regolazione del
carburatore, rimuovere il cavo della candela e tenerlo
lontano dalla stessa, per evitare avviamenti
accidentali e infortuni.
1. Le regolazioni e la manutenzione devono essere
sempre effettuate da un tecnico qualificato. Se non è
possibile effettuare la corretta regolazione, contattare
Products.
2. Sostituire, non modificare, componenti logori o
danneggiati.
3. I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi
possono impigliarsi nelle parti moventi.
ATTENZIONE:
intrappolare le mani e le dita fra i componenti
!
moventi e fissi della macchina.
4. Non modificare le impostazioni del regolatore né
accelerare eccessivamente il motore.
5. Tra il motore ed il meccanismo di innesto è stato
installato un gancio di sollevamento in modo da
poter sollevare il tosaerba su un banco di lavoro in
condizioni di sicurezza.
Prestare attenzione per non
3.2GIOCO DI LAVORO ELICOIDALE-CONTROLAMA________________________________
(Registrazione del taglio)
1. Controllare il gioco assiale o radiale dei cuscinetti del
cilindro. In caso di movimento irregolare del cilindro
(verticale od orizzontale) riattare o, all’occorrenza,
sostituire i componenti.
ATTENZIONE:
prudenza, per evitare infortuni e danni agli
!
spigoli di taglio.
2. Controllare le lame e la controlama del cilindro al
fine di ottenere taglienti affilati, privi di curvature o
scheggiature.
a. Il lato di inizio delle lame dell'elicoidale deve
essere affilato, senza bave né segni di
smussamenti.
b. La controlama ed il rispettivo supporto devono
essere ben fissati. La controlama deve essere
diritta e affilata.
c.La faccia anteriore della controlama deve
presentare una superficie piatta di almeno
0,8 mm. Per mettere a nuovo questa faccia si
può utilizzare una normale lima piatta.
3. Se l'elicoidale o la controlama sono usurate o
danneggiate al punto da non poter essere corrette
mediante lappatura, occorre eseguire una rettifica.
maneggiare l'elicoidale con
4. La corretta regolazione del gioco di lavoro tra
elicoidale e controlama è di fondamentale
importanza. Il gioco di lavoro va mantenuto a 0,025
- 0,076 mm lungo l'intera lunghezza dei due
elementi.
5. L'elicoidale deve essere parallela alla controlama.
Un'elicoidale regolata in modo errato perderà
prematuramente il filo; ne potranno derivare danni
gravi sia all'elicoidale che alla controlama.
6. Anche le condizioni dell'erba influiscono sulla
registrazione del gioco.
a. Se occorre falciare erba secca e rada, il gioco di
lavoro deve essere maggiore, per evitare
surriscaldamenti e danni dell'elicoidale e della
controlama.
b. Se occorre falciare erba di alta qualità con un
buon grado di umidità, il gioco di lavoro va ridotto
(quasi a zero).
°
°
0,8 mm)
Figura 3A
I-7
3 REGOLAZIONI
3.3REGOLATORE DELLA CONTROLAMA ________________________________________
1. Il regolatore
il carico esercitato dalla molla sulla controlama. Il
regolatore
verso l'elicoidale o lontano da esso.
2. Una volta che la molla è completamente collassata
in conseguenza di varie regolazioni, non è possibile
spostare la controlama. Prima di effettuare la
regolazione
regolatore
3. Per la maggior parte delle applicazioni, comprimere
la molla di 25 mm.
(A)
si utilizza per aumentare o diminuire
(B)
si utilizza per spostare la controlama
(B)
, ruotare in senso inverso il
(A)
.
A
B
Figura 3B
3.4REGISTRAZIONE DELLA CONTROLAMA _____________________________________
1. Prima di eseguire la regolazione, leggere la sezione
5.2.
2. Iniziare la regolazione dal lato di inizio dell'elicoidale
e continuare con il lato di uscita. Per “lato di inizio”
si intende il bordo dell'elicoidale che passa per
primo sulla controlama durante la normale rotazione
dell'elicoidale.
3. Girare il dado
controlama all'elicoidale, in senso antiorario per
allontanarla dall'elicoidale.
a. Inserire uno spessimetro o un gruppo di spessori
da 0,025 - 0,075 mm tra la lama dell'elicoidale e
la controlama. Non ruotare il cilindro
dell'elicoidale.
b. Regolare il lato finale dell'elicoidale nello stesso
modo, quindi controllare di nuovo la regolazione
del lato d'inizio.
(B)
in senso orario per avvicinare la
Rotazione
Lato di inizio
ATTENZIONE:
prudenza, per evitare infortuni e danni agli
!
spigoli di taglio.
maneggiare l'elicoidale con
Figura 3C
c.Se la regolazione è stata eseguita in modo
corretto, l'elicoidale deve ruotare liberamente ed
essere in grado di tagliare una strisciolina di
carta di giornale tenuta ad un angolo di 90°
rispetto alla controlama.
Il freno messo correttamente a punto ha una resistenza
di 4,5 kg al vertice della leva del freno per l’innesto, con
38 mm fra i centri quando è rilasciato.
1. La manopola del freno richiede regolazioni di piccola
entità. Allentare il dado
istrare il cavo del freno, quindi serrare il dado
(H)
, girare il dado
(J)
per reg-
(H)
.
H
2. Se non fosse possibile eseguire la registrazione in
corrispondenza della manopola, rimuovere le ruote
per il trasporto ed eseguirla in corrispondenza del
nastro del freno.
3. Allentare la vite
giusta tensione al freno. Serrare la vite
Regolare di nuovo i dadi
(K)
e tirare il cavo fino a ottenere la
(H) e (J)
.
(K)
J
MANOPOLA A CHERCHIO
.
38 mm
K
NASTRO DEL
FRENO
H
J
MANOPOLA A T
Figura 3D
I-9
3 REGOLAZIONI
3.6ALTEZZA DI TAGLIO _______________________________________________________
Nota:
Prima di regolare l'altezza di taglio, verificare la
corretta regolazione della controlama (Sezione 3.4).
1. Abbassare il cavalletto e inclinare la macchina in
modo da farla appoggiare sulla manopola. Non lasciarla per troppo tempo inclinata in questo modo, per
evitare che l'olio fluisca nella camera di combustione.
2. Allentare i dadi
quanto basti a consentire di alzare con la manopola
(L)
il rullo anteriore o il Turf Groomer. Sollevare in
modo uguale i due lati.
3. Girare la vite di registro
di taglio desiderata
registro
quindi serrare il galletto per bloccare i componenti
nella posizione di registrazione.
4. Collocare la barra di registro tra il rullo anteriore e
quello di trazione, in prossimità dell'estremità
esterna dei rulli.
5. Infilare la testa della vite sopra la controlama
regolare la manopola
gioco tra il rullo e la barra di registro. Serrare il dado
(M)
(N)
.
(M)
su entrambi i lati appena di
(P)
fino a portarla all'altezza
(O)
. Misurare dalla barra di
sino al disotto della testa della vite
(L)
in modo da annullare il
(Q)
(P)
e
6. Ripetere i punti 4 e 5 per il lato opposto
dell'elicoidale, quindi serrare i dadi
e, se necessario, regolare di nuovo l'altezza di
taglio.
L
M
,
N
O
P
(M)
. Controllare
Q
Figura 3E
I-10
REGOLAZIONI 3
3.7REGOLAZIONE DELLA CINGHIA _____________________________________________
.
ATTENZIONE:
cinghia in modo irreparabile, evitare di torcerla,
!
piegarla, fletterla o di stringerla
eccessivamente.
.
1. La cinghia
tendicinghia caricata a molla
regolazione.
2. Per regolare la cinghia
stringere la vite a testa esagonale 5/16-18 x 3-1/4”
(K)
attraverso la forcella di tensione
supporto ed il dado esagonale 5/16-18
Assemblare la vite a testa esagonale 5/16-18 x 1”
(L)
ed il dado esagonale 5/16-18
inferiore della forcella di supporto
dadi
a. Collocare la barra di registro della controlama
nella parte superiore del rullo e sotto la vite
Stringere la vite
defletta di 2,5 mm con un carico di 5,5 ~ 7,4 kg
applicato sul punto intermedio.
b. Stringere la vite
defletta di 3,5 mm con un carico di 1,59 ~ 2,86 kg
applicato sul punto intermedio.
c.Stringere i dadi
(L)
(A)
(E)
.
ed abbassare il dado
Per evitare di danneggiare la
è tenuta in tensione da una puleggia
(F)
. Non occorre alcuna
(B)
(C)
o
, assemblare senza
(P)
, la forcella di
(N)
nella parte
(G)
. allentare i
(L)
fino a che la cinghia
(K)
fino a che la cinghia
(E)
, togliere la vite 5/16-18 x 1”
(N)
.
(B)
(C)
(N)
(H)
(L)
non
non
.
.
senza per questo avere effetti sul funzionamento.
N
(L ed N)
F
A
G
in un luogo sicuro per le
E
D
C
F
3. Riporre viti e dadi
regolazioni future.
K
M
L
H
B
Nota:
superiore
completamento della procedura di regolazione
La vite 5/16-18 x 3-1/4”
(N)
possono restare al loro posto dopo il
(K)
ed il dado
Figura 3F
I-11
3 REGOLAZIONI
3.8BLOCCAGGIO DEL SISTEMA C.P.O. (MANOPOLA A T) __________________________
Regolare la vite
C.P.O. si fermi poco dopo l’innesto della leva di
bloccaggio C.P.O.
Regolare la vite di arresto
comando della frizione non si trovano a 0,06 dal
cuscinetto di disinnesto (cioè lo sfiorano). Serrare il
controdado.
(V)
finché le forcelle di
46 mm Disinnestato
44 mm Innestato
U
Tirare il cavo della frizione finché il manico del sistema
C.P.O. non tocca il dispositivo di fermo.
Prima di mettere a punto la frizione occorre regolare
correttamente la leva di disinnesto del C.P.O. (vedere
Sezione 3.8).
La spina
La lunghezza della molla deve essere di 46 mm con la
frizione disinnestata. Con la frizione completamente
innestata, la molla deve essere compressa a 44 mm.
1. Per regolare l'inclinazione della manopola
tare la vite
la manopola nella posizione desiderata.
2. Dopo aver portato la manopola nella posizione
desiderata, regolare la staffa
manopola appoggi sul fondo dell'asola della staffa,
quindi serrare la vite
(W)
sui due lati della macchina e portare
(X)
in modo che la
(W)
.
(Y)
, allen-
Y
X
W
I-12
Figura 3I
REGOLAZIONI 3
10.9
3.11 SPECIFICA DELLA COPPIA _________________________________________________
ATTENZIONE
Tutti i valori della coppia riportati nelle presenti tabelle sono approssimativi, e sono intesi a puro titolo orientativo.
L’utente si assume ogni responsabilità dell’utilizzo di questi valori. Textron Turf Care And Specialty Products declina
ogni responsabilità in caso di perdite, rivendicazioni o danni risultanti dall’uso di queste tabelle.
massima attenzione nell’utilizzare i valori di coppia.
Textron Turf Care And Specialty Products usa bulloni placcati Grade 5 di serie, salvo indicazione al contrario. Per il
serraggio di bulloni placcati utilizzare il valore riportato per bulloni lubrificati.
4.1 DATI GENERALI___________________________________________________________
c.Sostituire le parti usurate o danneggiate prima di
AVVISO
!!
Per evitare infortuni gravi, prima di regolare, pulire o
riparare la macchina disinserire tutte le leve di
comando, inserire il freno di stazionamento e
arrestare il motore.
Ogniqualvolta si esegue un'operazione di
manutenzione diversa da una regolazione del
carburatore, rimuovere il cavo della candela e tenerlo
lontano dalla stessa, per evitare avviamenti
accidentali e infortuni.
1. La regolazione e la manutenzione devono essere
effettuate in tutti i casi da un tecnico qualificato. Se
non è possibile apportare le corrette modifiche, contattare un Concessionario Textron Turf Care And
Specialty Products.
2. Ispezionare periodicamente l'attrezzatura, secondo
un programma di manutenzione, di cui mantenere
una registrazione dettagliata.
a. Mantenere l'attrezzatura pulita.
b. Mantenere adeguatamente pulite e lubrificate
tutte le parti in movimento.
3.
4. Utilizzare le figure del Catalogo Ricambi come
5.
6.
7. Tra il motore ed il meccanismo di innesto è stato
mettere la macchina in movimento.
d. Mantenere tutti i fluidi al livello corretto.
e. Non rimuovere le protezioni e collegare
saldamente i vari componenti alla macchina.
f.
Mantenere i pneumatici alla giusta pressione di
gonfiaggio.
I capelli lunghi, i gioielli o gli indumenti larghi
possono impigliarsi nelle parti moventi.
ATTENZIONE:
intrappolare le mani e le dita fra i componenti
moventi e fissi della macchina.
riferimento per smontare e rimontare i componenti.
Riciclare o disfarsi di tutti i materiali pericolosi
(batterie, carburanti, lubrificanti, antigelo, ecc.)
rispettando le norme in vigore.
Non modificare le impostazioni del regolatore né
accelerare eccessivamente il motore.
installato un gancio di sollevamento in modo da
poter sollevare il tosaerba su un banco di lavoro in
condizioni di sicurezza.
IMPORTANTE: con questa macchina, viene fornito un
Manuale del motore separato, preparato dal
fabbricante. Leggere con attenzione il manuale del
motore fino a che non si acquisisca dimestichezza
con il funzionamento e la manutenzione del motore.
Una corretta osservanza delle istruzioni fornite dal
fabbricante del motore garantirà la massima durata
di servizio del motore. Per ordinare i manuali dei
motori di sostituzione, contattare il fabbricante del
motore.
Il corretto rodaggio di un motore nuovo può fare una
notevole differenza per ciò che concerne le prestazioni e
la durata del motore stesso.
N.B:
Il tosaerba è stato progettato per funzionare e
tagliare in modo più efficace secondo le impostazioni del
regolatore preimpostate. Non modificare le impostazioni
del regolatore del motore ne far raggiungere al motore
una velocità eccessiva.
Durante il periodo di rodaggio, Textron Turf Care And
Specialty Products consiglia quanto segue:
1. Far funzionare la macchina in modo moderato per le
prime 25 ore ad una velocità del motore ridotta.
2. Evitare avvii a farfalla tutta aperta ed accelerazioni
improvvise.
3. Prima di operare a pieno carico, consentire al
motore di raggiungere la temperatura di funzionamento.
4. Sostituire l'olio ed il filtro dopo le prime 20 ore di
funzionamento.
5. Per gli intervalli degli specifici interventi di
manutenzione, consultare la Sezione 6.2 ed il
Manuale del motore.
I-14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.