Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel d‘utilisation
Page 2
DEEN
ZELTPACKSACKINHALT
n
1 lnnenzelt-/Außenzelt-Kombination
n
9 bzw. 11 Heringe, Reparaturmaterialien
n
1 Nahtdichter im Heringspackbeutel
n
1 Stangenpackbeutel
n
1 lange vorgebogene Alustange
n
1 kurze vorgebogene Alustange
n
1 Reparaturhülse
CONTENTS OF TENT PACK SACK
n
1 inner tent/flysheet combination
n
9 resp.11 pegs, repair materials
n
1 seam sealant in peg bag
n
1 pole bag
n
1 Iong pre-formed aluminium pole
n
1 short pre-formed aluminium pole
n
1 pole repair sleeve
FRZH
CONTENU DU SAC DE TENTE
n
1 tente combinee intérieure/extérieure
n
9 respectivement 11 piquets, matériel de reparation
n
1 colle imperméabilisante dans le sac de piquets
n
1 sac d‘armatures
n
1 Iong arceau en aluminium
n
1 court arceau en aluminium
n
1 douille de reparation
JACK WOLFSKIN entwickelt seine Produkte ständig weiter. Wir behalten uns vor, einzelne Komponenten zu verändern.
Abbildungen der Aufbauanleitung können vom aktuellen Produkt abweichen.
At JACK WOLFSKIN we are continually improving and upgrading our products. We therefore reserve the right to make
changes to individual components. Diagrams used for the pitching instructions may differ slightly from the actual
product.
JACK WOLFSKIN développe et améliore ses produits en permanence. De ce fait nous nous réservons la possibilité de
modifier certains composants. Les illustrations du mode de montage peuvent différer légèrement de celles du produit
actuel.
2
Page 3
DEEN
BELÜFTUNG
Ihr Zelt ist mit ausreichenden Belüftungsmöglichkeiten ausgestattet. Sorgen Sie immer für eine gute Luftzirkulation um die Gefahr der Kondenswasserbildung
zu vermindern. Dennoch ist Kondenswasserbildung
unvermeidbar. Verwechseln Sie Kondenswasser bitte
nicht mit eindringender Feuchtigkeit.
PFLEGE
Reinigen Sie Ihr Zelt in aufgebautem Zustand ausschließlich mit Wasser und wenig Seife. Befreien
Sie vor allem die Reißverschlüsse regelmäßig von
Schmutz und Sand. Auf keinen Fall in die Waschmaschine oder Reinigung geben, da hier die Beschichtung irreversibel zerstört werden kann. Geeignete
Silikonschmiermittel schützen Stangen vor Korrosion
und Reißverschlüsse vor dem Einfrieren.
FEUER
Offenes Feuer und Flammen sind eine Gefahr für
Zeltgewebe. Vermeiden Sie offenes Feuer in unmittelbarer Nähe des Zeltes.
FRZH
AÉRATION
Votre tente est pourvue d‘un nombre suffisant de
chatières de ventilation. Veillez à toujours permettre
une bonne circulation de l‘air pour éviter Ia formation
d‘eau de condensation. Cependant Ia formation d‘eau
de condensation est inévitable. Attention de ne pas
confondre l‘eau de condensation avec une infiltration
d‘humidité.
ENTRETIEN
Pour nettoyer votre tente lorsqu‘elle est montée,
veuillez utiliser exclusivement de l‘eau et un peu de
savon. Veillez à enlever régulièrement les saletés et le
sable sur les fermetures à glissière. Surtout ne jamais
mettre au lave-linge ou au pressing, cela pourrait
détruire irréversiblement le revêtement. Des produits
lubrifiants adaptés, à base de silicone, peuvent protéger les arceaux contre Ia corrosion et les fermetures à
glissière contre le gel.
FEU
Les feux ouverts et les flammes représentent un danger pour le tissu de Ia tente. Evitez les feux ouverts
taut près de Ia tente.
VENTILATON
Your tent is equipped with sufficient ventilation
options. Try to ensure that there is always a good
flow of air through the tent to reduce the risk of
condensation build-up. However, condensation
cannot completely be avoided. Please do not confuse
condensation with actual water penetration through
the fabric of the tent.
CARE AND MAINTENANCE
Clean your tent when pitched, using only a little soap
and water. Zips in particular should be cleaned regularly to remove dirt and grit. On no account should
the tent be machine washed or dry cleaned, since
this could cause irreversible damage to the protective
coating on the tent fabric. Suitable silicone-based
lubricants protect poles from corrosion and prevent
zips freezing.
FIRE PREVENTION
Open fires and flames are a hazard for tent materials.
Avoid naked flames in the immediate vicinity of the
tent.
3
Page 4
SCHRITT 1STEP 1
1)
DEEN
Beim ersten Aufbau: Sie sollten Ihr neues Zelt erst
einmal probeweise aufbauen und sich vor Antritt
der ersten Reise mit allen Aufbauschritten vertraut
machen.
Wählen Sie zunächst einen geeigneten Standort für
Ihr Zelt aus (1) und entfernen Sie dort alle spitzen Ge-genstände, die den Zeltboden beschädigen könnten.
Breiten Sie Ihr Zelt flach auf dem Boden aus und fügen Sie die Segmente der Fiberglasstangen sorgfältig
zusammen, so dass diese fest ineinandersitzen (2).
Achten Sie darauf, dass während des Aufbaus alle
Reißverschlüsse geschlossen sind.
4
Pitching your tent for the first time: We recommend
you to do a dry run with your new tent in order to
familiarise yourself with all the pitching instructions
before your first trip.
Choose a suitable site (1), removing any sharp objects
which might damage the groundsheet. Spread out
the tent on the ground and carefully connect all pole
sections, ensuring they lock together firmly (2).
Ensure that all zips are closed when pitch ing the tent.
Page 5
ÉTAPE 11
2)
FRZH
Premier montage : Avant de partir en voyage, nous
vous conseillons de monter votre tente une première
fois en guise de test pour vous familiariser avec les
différentes étapes du montage.
Veuillez d‘abord choisir un endroit adéquat pour
votre
tente (1) et enlever tous les objets pointus qui
pourraient endommager le tapis de soI. Etendez votre
tente a plat sur le sol et assemblez soigneusement les
segments des arceaux en aluminium, de manière à ce
qu‘ils soient solidement imbriqués les uns dans les
autres (2).
Veillez à ce que les toutes fermetures a glissière
soient fermées lors du montage.
5
Page 6
SCHRITT 2STEP 2
1)
DEEN
Ihr GOSSAMER / GOSSAMER II hat zwei unterschiedlich lange Alu stangen. Die längere gehört über die
Apsis am Kopfteil, die kürzere ans Fußteil.
Führen Sie die Stangen nun vorsichtig in die innen
liegenden Stangenkanäle ein (1). Wenden Sie keine Gewalt an. Wenn Sie auf Widerstand stoßen während
Sie die Stangen einführen oder spannen, machen Sie das Problem ausfindig und beheben Sie es.
Setzen Sie nun die beiden Bögen nacheinander unter
Spannung, indem Sie die Stangenenden in die RING & PIN-Vorrichtung am Zeltboden einstecken (2).
6
Your GOSSAMER / GOSSAMER II has two aluminium
pole sections of different lengths. The Ionger pole is
intended for the front porch, the shorter for the rear
of the tent.
Carefully insert the poles into their respective external
pole channels (1). Do not use force. lf resistance is met
when the poles are inserted or tensioned, check and remedy the problem.
Tension first one then the second pole by inserting
the RING & PIN pole pins on the groundsheet into the pole ends (2).
Page 7
ÉTAPE 22
2)
FRZH
Votre GOSSAMER / GOSSAMER II a deux arceaux en
aluminium avec
est pour l‘abside
pied de Ia tente.
Passez les arceaux avec soin dans les glissières
intérieures (1). N‘utilisez pas Ia force. Si vous butez
contre une résistance pendant que vous passez les
arceaux ou les tenez, il faut trouver le problème et le résoudre.
Tendez ensuite les deux arceaux l‘un apres l‘autre,
afin de mettre les extrémités des mats dans le RING &
PIN mécanisme au sol de Ia tente (2).
une longueur différente. Le plus long
de Ia tête, le plus court est pour le
7
Page 8
SCHRITT 3STEP 3
1)
2)
DEEN
Fixieren Sie Ihr GOSSAMER / GOSSAMER II zunächst
am Fußteil, indem Sie die elastischen Schlaufen am
Boden an den Ecken ausspannen. Nehmen Sie dann
die Schlaufen am Vorderteil in die Hände und ziehen
Sie das Zelt nach vorne hin wie eine Ziehharmonika
auseinander. Spannen Sie nun das Innenzelt an den
elastischen Schlaufen am Kopfende aus (1).
Legen Sie dann das Überdach über das Zelt und befes tigen es mit den Klettverschlüssen an den höch sten
Punkten der beiden Gestängebögen (2), mit den Kunst
stoffhaken in den Ringen der RING & PIN Vorrichtung
(3) und mit den elastischen Schlaufen am Kopf- und
Fußende über die gleichen Heringe, mit denen Sie
zuvor die elastischen Schlaufen der Bodeneckpunkte
abgespannt haben (4).
8
-
Anchor your GOSSAMER / GOSSAMER II at the rear
end first by pegging out the corner loops. Take hold
of the front anchor loops and pull the tent forward,
opening it up like a concertina. Tension the inner tent
with the elasticised loops at the front
Drape the flysheet over the inner tent and secure it by
attaching it with Velcro straps at the highest point of
both arched poles (2),
the RING & PIN system (3) and the inside Velcro tape
to the short pole section. Tension the rear and front
section of the GOSSAMER / GOSSAMER
by hooking the elastic corner loops into the pegs
securing the rear and front elastic corner loops of the
inner tent (4).
the plastic hooks to the rings of
(1)
.
II
flysheet
Page 9
ÉTAPE 33
3)
4)
FRZH
Fixez tout d‘abord votre GOSSAMER / GOSSAMER II
au pied, afin de tendre aux coins les tirants élastiques
se trouvant au soI. Prenez ensuite Ies tirants de front
dans Ies mains et tirez Ia tente vers l‘avant comme
un accordéon. Tendez Ia tente intérieure à l‘aide de
tirants élastiques en tête de Ia tente (1).
Mettez Ia tente extérieure au-dessus de Ia tente et
fixez-la avec des velcros aux points les plus hauts des
deux arceaux. (2), avec les crochets en plastique dans
les boucles de RING & PIN mécanisme (3) et avec les
tirants élastiques en tête et pied de Ia tente par les
mêmes piquets avec lesquels vous avez fixé les tirants
élastiques aux coins de sol. (4)
9
Page 10
SCHRITT 4STEP 4
1)
DEEN
Setzen Sie das Ausspannen des Zeltes mit den Abspannleinen am Fuß- und Kopfteil fort (1).
Bei Nässe kann sich das Zeltmaterial dehnen. Es muss
dann etwas nachgespannt werden.
Bei schönem Wetter kann das Überdach komplett
entfernt werden. So haben Sie einen moskitosicheren
Blick auf den Sternenhimmel.
10
Continue to peg out the tent with the guy lines at
either end (1).
When wet, the tent material may stretch slightly and
will then need to be retensioned.
ln fine weather, the flysheet can be removed completely to give a mosquito-free view of the night sky.
Page 11
ÉTAPE 44
FRZH
Continuez à fixer Ia tente à l‘aide des haubans à Ia
tête et au pied de Ia tente (1).
II se peut que Ia toile se détende en cas d‘humidité,
auquel cas il suffira de Ia retendre.
S‘il fait beau, vous pouvez dérouler le double toit
complètement. De cette façon vous avez une vue dans
le firmament protégée des moustiques.
11
Page 12
HINWEISENOTES
DEEN
REPARATUREN
Reparaturmaterialien für kleine Reparaturen unterwegs liegen bei. Produktionsfehler werden im Rahmen
der Garantieleistungen repariert. Andere Reparaturen
führen wir gegen eine Gebühr gerne aus. Schicken
Sie das gereinigte Zelt mit klarer Reparaturkennzeichnung/-anweisung und Ihrem Kaufbeleg über Ihren
Fachhändler ein.
LAGERUNG
Bevor Sie Ihr Zelt längere Zeit lagern, muss es voll-kommen durchgetrocknet sein, sonst besteht die
Gefahr von Schimmel- und Stockfleckenbildung.
UV-STRAHLUNG
Ultraviolette (UV) Strahlung zerstört mit der Zeit alle
modernen Zeltmaterialien. Das spezielle Polyester- Zeltmaterial erhöht die Lebensdauer gegenüber herkömmlichen Nylon-Zeltmaterialien, kann aber auch
auf Dauer der Natur nicht trotzen. Bitte vermeiden Sie deshalb dauerhafte intensive Sonneneinwirkung.
JACK WOLFSKIN übernimmt keine Garantie für Schäden durch UV-Strahlung.
12
REPAIRS
Repair materials for minor repairs during usage are
provided. Production faults will be repaired under
the terms of our guarantee. Our service department
will be pleased to perform other repairs for a small
charge. Please send in your cleaned tent via your
nearest dealer, enclosing clear repair instructions and
proof of purchase.
STORAGE
Allow your tent to dry thoroughly while still assembled before storing it for any longer period. This will
prevent mildew and damp stains forming.
UV LIGHT
Ultraviolet (UV) radiation reduces the tearstrength
of all tent materials in the course of time. The special polyester tent material increases the service life in
comparison with conventional nylon materials. Tent
materials, however, cannot permanently defy the
effects of nature. Therefore, please avoid subjecting
the tent to intensive sunlight for extended periods of
time. JACK WOLFSKIN will not assume any liability for
damage caused by ultraviolet light.
Page 13
NOTES
FRZH
RÉPARATIONS
La livraison comprend un kit de réparation pour les
réparations de moindre importance. Les défauts de
production sont réparés dans le cadre de Ia garantie.
Nous effectuons volontiers toutes autres réparations,
cependant celles-ci seront payantes. Veuillez nous faire
parvenir, via votre revendeur spécialisé, votre tente
nettoyée en indiquant clairement – soit directement
sur Ia tente ou par instructions séparées – ce qu‘il convient de réparer et en joignant votre ticket de caisse.
STOCKAGE
Si vous souhaitez stocker votre tente durant une période prolongée, il faut que celle-ci soit complètement sèche, sinon il y a un risque de formation de moisissures et de mouillures.
RAYONNEMENT UV
Au fil du temps, le rayonnement ultraviolet (UV)
é
truit tous les types modernes de tissus de tentes.
d
Notre tissu sp
grande Iong
nylon, mais ne r
C‘est pourquoi nous vous recommandons d‘éviter un rayonnement solaire intensif durable. JACK WOLFSKIN
n‘assume aucune garantie pour les dêgâts causés par le
rayonnement UV.
é
cial en polyester a cependant une plus
é
vité que les tissus conventionnels en
é
siste pas non plus à Ia nature à l‘infini.
13
Page 14
HINWEISENOTES
DEEN
WEITERE TIPPS
Die stramme Grundspannung der Stangen, des Über
zeltes und der Abspannleinen sind die Vorraussetzung
für besten Stand und Sturmstabilität Ihres Zeltes.
Überprüfen Sie den Sitz der Stangen und spannen Sie
Überzelt und Abspannleinen immer straff aus. Inves
tieren Sie beim Aufbau ruhig ein paar Minuten mehr
an Zeit und Mühe, dann können Sie beim nächsten
Wettereinbruch ganz „entspannt“ sein.
NAHTDICHTER
Die wichtigsten Nähte sind mit einer speziellen Naht
bandversiegelung versehen. Es empfiehlt sich Nahtstellen, in die Bänder oder Gummilitzen mit eingefasst
sind und die so die Bandabklebung unterbrechen,
von innen und außen zusätzlich mit beiliegendem
PU-Nahtdichter abzudichten. Eine Garantie für die
Verklebung ist ausgeschlossen.
14
-
-
-
FURTHER TIPS
Correct initial tensioning of the poles, the flysheet
and the guy lines are the prerequisites for a secure
pitch and optimum wind stability.
Check that the poles are correctly positioned and
seated and always tension the flysheet and the
guylines correctly. Take your time; a few minutes
spent checking the tent during pitching will mean
that you can relax when the weather next turns bad!
SEAM SEALANT
The important seams are specially tape sealed.
However we do recommend additional sealing with
the PU seam sealant provided, particularly at those
points of the seam where tapes or rubber tensioning
loops are integrated into seam and thus interrupt the
continuity of the tape seal. We offer no guarantee on
the seam taping of the seams.
Page 15
NOTES
FRZH
AUTRES CONSEILS
Pour que votre tente soit stable et résiste aux
intempéries, il faut une forte tension de base des
arceaux, du double-toit et des haubans.
Vérifiez Ia position des arceaux et tendez le doubletoit et les haubans de manière à ce qu‘ils soient
toujours tendus. Mieux vaut investir un peu plus de
temps pour un montage correct. Cela vous permettra
d‘être tranquille lors de Ia prochaine tempête.
SCELLANT A COUTURES
Les coutures les plus importantes sont pourvues d‘une
bande de scellage spéciale. II est recommandé de
sceller additionnellement les endroits des coutures
ou des bandes où des cordons en caoutchouc ont
été intégrés, venant ainsi interrompre Ia bande de
scel lage, avec un scellant à coutures en polyuréthane
aussi bien a l‘intérieur qu‘à l‘extérieur. Nous excluons
toute garantie pour le collage.
15
Page 16
wolfskin.com/GOSSAMER-QR
DEEN
Das GOSSAMER / GOSSAMER II ist ein ultraleichtes
Zelt für den Wanderer oder Radfahrer.
Kaum schwerer als ein Biwaksack bietet es doch viel
mehr Platz und Bewegungsfreiheit. Das Überzelt kann
bei gutem Wetter komplett abgenommen werden. So
wird ein moskitosicherer Blick auf den Sternenhimmel
garantiert.
Aber auch bei Regen bietet GOSSAMER eine gute
Belüftung durch das hochgezogene Außenzelt. Einen
zusätzlichen Nutzen bieten der Rollpacksack, die
Netztasche und Wäscheleinenschlaufen im Innenzelt.
wolfskin.com/GOSSAMER-II-QR
GOSSAMER / GOSSAMER II is a very lightweight tent
for hikers or cyclists.
Hardly any heavier than a bivi bag, but with much
more room to move around in. ln good weather,
the flysheet can be rolled up and stowed to give a
mosquitoproof view of the stars.
And when the rains come, the raised design of the
flysheet means that the GOSSAMER delivers good
ventilation. Useful additional interior features include
a roll-up pack sack, mesh storage pouch and loops for
a drying line inside.
FR
GOSSAMER / GOSSAMER II est une tente
pour le randonneur ou le cycliste.
A peine plus lourde qu‘un sac de bivouac, Ia tente
offre quand même beaucoup d‘espace et de liberté
de mouvement. La tente extérieure peut-être déroulée
complètement s‘il fait beau. De cette façon une
vue dans le firmament protégée des moustiques est
assuré.
En cas de pluie GOSSAMER offre également une
bonne aération grâce a Ia tente déroulant extérieure.
Le sac roulant, les poches intérieures et les tirants
pour une corde a Iinge offrent une fonctionnalité
supplémentaire.
www.jack-wolfskin.com
JACK WOLFSKIN
Ausrüstung für Draussen GmbH & Co. KGaA
Jack Wolfskin Kreisel 1
65510 Idstein · Germany
16
0514
ultra-legère
ZH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.