Jackle ProTIG 220 DC, ProTIG 220AC, ProTIG 300 DC, ProTIG 300AC Operating Manual

Page 1
ProTIG 220AC / DC ProTIG 300AC / DC
(Optional KG 11, KG 12)
Deutsch (Seite 1-19,40-57)
Page 2
Allgemeine Informationen: Diese Betriebsanleitung soll Sie dabei unterstützen, mit dem Schweißgerät effektiv und sicher zu
arbeiten. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme der Anlage gründlich durch. Die Informationen dieser Betriebsanleitung müssen dem Bedienungspersonal zugänglich gemacht
werden. Die Anleitung sollte als Nachschlagewerk immer griffbereit in der Nähe der Anlage sein.
Warnung: Elektromagnetische Verträglichkeit EMV (DIN EN 60974-10):
Diese Klasse A Schweißeinrichtung ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen vorgesehen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungsversorgungssystem erfolgt. Es kann, sowohl durch leitungsgebundene als auch abgestrahlte Störungen, möglicherweise schwierig sein, in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
INFORMATION: Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Betrieb der Anlage ausgehen. Er muss mögliche elektromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten und berücksichtigen.
Hinweis: Sicherheitsprüfung:
Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen mindestens einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder einen anderen autorisierten Fachmann einer Sicherheitsprüfung
nach DIN IEC 60974 Teil 4:
Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im Gebrauch
unterzogen werden!
Netzanschlussleitung und Netzstecker:
Laut Norm DIN EN 60974 – Teil 1, Punkt 10.9 und 10.10, Absatz b) …müssen diese für den größten effektiven Netzstrom I
Sie müssen NICHT nach dem maximalen Netzstrom bemessen werden!
bemessen sein (siehe Leistungsschild)…
1eff
Gewährleistung: Unsachgemäße Reparatur oder Wartung, technische Veränderung des Produktes, eigenmächtige,
nicht ausdrücklich von Jäckle GmbH angeordnete oder gestattete Eingriffe, sowie Fahrlässigkeit beim Einbau bzw. Gebrauch oder die Außerachtlassung der Sorgfalt in eigenen Angelegenheiten führen zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche.
Schutzvermerk nach DIN ISO 16016 beachten Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten !
Version 1.4 März 2016
Page 3
ProTIG 220/300 AC/DC
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4+9 D – 88339 Bad Waldsee
Hiermit erklären wir, dass nachfolgend aufgeführte Stromquelle den Sicherheitsanforderungen der EG­Richtlinien entspricht.
Bezeichnung der Anlage: WIG Schweißstromquelle Typ der Anlage: ProTIG 220 DC, ProTIG 220AC ProTIG 300 DC, ProTIG 300AC
Einschlägige EG-Richtlinien:
EMV-Richtlinie 2004/108/EG (seit 20.07.2007) Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG (seit 16.01.2007)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60 974 – Teil 1 Lichtbogenschweißeinrichtungen / Schweißstromquellen EN 60 974 – Teil 2 Lichtbogenschweißeinrichtungen / Flüssigkeitskühlgeräte EN 60 974 – Teil 10 EMV Produktnorm für Lichtbogenschweißeinrichtungen
Zusätzliche Information: Beschränkter Einsatzbereich, Klasse A Schweißeinrichtung
Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH
Reinhard Jäckle
Bedienungsanleitung Seite 1
Page 4
ProTIG 220/300 AC/DC
Inhalt
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Kurzbeschreibung ...................................................................................................................................... 2
2. Technische Daten ...................................................................................................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ................................................................................................................................... 5
4. Bedienelemente ......................................................................................................................................... 8
5. Kurzübersicht DC und AC Steuerung: ....................................................................................................... 9
6. Funktionsbeschreibungen ........................................................................................................................ 11
7. JOB Menü ................................................................................................................................................ 14
8. Sonderfunktionen aufrufen (Expertenmodus) .......................................................................................... 15
9. VRD Funktion (Spannungsreduzierung bei Elektrode) ........................................................................... 15
10. Auf Werkseinstellung zurücksetzen ......................................................................................................... 16
11. Inbetriebnahme und Schweißen .............................................................................................................. 16
12. Pflege und Sicherheitsprüfung ................................................................................................................ 18
13. Schweißbrennerkühlung (Option) ............................................................................................................ 18
14. Beschreibung der optionalen Fernsteller ................................................................................................. 19
15. Test Wasserpumpe / Lüfter - Softwareversion anzeigen ........................................................................ 19
16. Störungen, Fehler, Ursache und Beseitigung .......................................................................................... 19
33. Ersatzteile / Spare parts ProTIG .............................................................................................................. 40
34. Ersatzteile / Spare parts KG 11 ............................................................................................................... 46
35. Ersatzteile / Spare parts KG 12 ............................................................................................................... 48
36. Schaltpläne / circuit diagrams .................................................................................................................. 50
1. Kurzbeschreibung
• Kompaktes und Innovatives Design
• Reduzierte Maße und Gewicht für den einfachen Transport
• Stabiles Metallgehäuse
• Schutzblende über dem Bedienfeld
• Robuster Tragegriff in das Gehäuse integriert
• Serienmäßige Strom und Spannungsanzeige mit Hold Funktion
• Digitale Steuerung sämtlicher Schweißparameter
• Möglichkeit, bis zu 7 Schweißprogramme zu speichern
• Eigendiagnose - Einrichtung.
• Sehr gute Schweißeigenschaften in WIG und MMA mit jedem Elektrodentyp, ausgenommen Zellelektroden
• Niedriger Energieverbrauch
• Automatischer Spannungsausgleich von ±15% Netzeingangsschwankungen
• Temperaturüberwachter Leistungsblock
• „Energie-Spar“ Funktion für Lüfter und Wasserkühleinheit
• Schutzklasse IP 23 S, ermöglichen einen Einsatz auch unter rauen Arbeitsbedingungen
• Kann an Generatoren betrieben werden
• Kann mit über 100 Meter langen Netzkabeln benutzt werden
• Geringere Stromaufnahme.
• Bei Benutzung von WIG Up/Down Brennern lassen sich Schweißparameter und gespeicherte Programme direkt mit dem Brenner verändern
• VRD – Funktion (Voltage Reduction Device) – eine Einrichtung um die Leerlaufspannung auf unter 13V herabzusetzen. Damit kann die Maschine in Umgebungen benutzt werden, in denen das Risiko eines Stromschlags aufgrund von Wasser, Feuchtigkeit oder Wärme besonders hoch ist. Die Zündeigenschaften werden dadurch geringfügig reduziert.
Bedienungsanleitung Seite 2
Page 5
Stromquelle
ProT
IG 220 AC/D
C
ProTIG 220/300 AC/DC
2. Technische Daten
Netzspannung, 50/60 Hz 230V +/- 15%, 1 Phase Absicherung träge 16A Max. Leistungsaufnahme 6,3 kVA Stromart AC oder DC Leistungsfaktor / cos φ 0,99 / 0,99 WIG Elektrode Einstellbereich stufenlos 5 - 220A 5 - 180A Arbeitsspannung 10 – 18,8V 20 – 27,2V Leerlaufspannung 10 V 100 V (mit VRD <13V) Einschaltdauer 30 % (40°C) 220A / 18,8V 180A / 27,2V Einschaltdauer 60 % (40°C) 180A / 17,2V 150A / 26V Einschaltdauer 100 % (40°C) 140A / 15,6V 120A / 24,8V Max. Stromaufnahme I
eff
= 13A, I
max
= 24A I
eff
= 16A, I
max
= 27A Schutzart IP 23 Isolationsklasse F Kühlart F Gewicht Stromquelle 18 kg Maße L x B x H (mm) 480 x 190 x 415
Zulassung für das Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung
Herstellung gemäß Euronorm EN 60 974-1 und EN 60 974-10
Kühlgerät KG 11 – 230V KG 12 – 230V
Netzspannung, 50/ 60 Hz 230 V 230V Sicherung 2 A träge 1A träge Max. Leistungsaufnahme 0,3kW 0,2kW Pumpenleistung max. 3,3 bar 3,2 bar Kühlleistung 1000 W 500W Schutzart IP 23 IP 23 Gewicht 25 kg (vollgetankt) 12,5 kg (vollgetankt) Tankinhalt 8 ltr. 2,5 ltr Wasseranschlüsse Schnellkupplung DN5 Schnellkupplung DN5 Maße L x B x H (mm) 640 x 260 x 230 540 x 190 x 260
Generatorbetrieb:
Der Generator muss mindestens 30% mehr Leistung erzeugen, als die maximale Leistung des Gerätes. Für dieses Gerät muss mindestens ein 8,2kVA Generator verwendet werden.
Ein kleinerer Generator führt zur Beschädigung des Jäckle Schweißgerätes, sowie des Generators und darf daher nicht verwendet werden!
Bedienungsanleitung Seite 3
Page 6
Stromquelle
ProTIG 30
0 AC/D
C
ProTIG 220/300 AC/DC
Netzspannung, 50/60 Hz 400V +/- 15%, 3 Phasen Absicherung träge 16A Max. Leistungsaufnahme 9,6 kVA Stromart AC oder DC Leistungsfaktor / cos φ 0,95 / 0,99 WIG Elektrode Einstellbereich stufenlos 5 - 300A 10 - 250A Arbeitsspannung 10 – 22V 20 – 30V Leerlaufspannung 10 V 100 V (mit VRD <13V) Einschaltdauer x % (40°C) 300A / 22V (35%) 250A / 30V (40%) Einschaltdauer 60 % (40°C) 250A / 20V 220A / 28,8V Einschaltdauer 100 % (40°C) 210A / 28,4V 190A / 27,6V Max. Stromaufnahme I
eff
= 8A, I
max
= 14A I
eff
= 9A, I
max
= 14A Schutzart IP 23 Isolationsklasse F Kühlart F Gewicht Stromquelle 19 kg Maße L x B x H (mm) 520 x 190 x 415
Zulassung für das Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung
Herstellung gemäß Euronorm EN 60 974-1 und EN 60 974-10
Kühlgerät KG 11 – 400V KG 12 - 400V
Netzspannung, 50/ 60 Hz 400 V 400V Sicherung 2 A träge 1A träge Max. Leistungsaufnahme 0,3kW 0,2kW Pumpenleistung max. 3,3 bar 3,2 bar Kühlleistung 1000 W 500W Schutzart IP 23 IP 23 Gewicht 25 kg (vollgetankt) 12,5 kg (vollgetankt) Tankinhalt 8 ltr. 2,5 ltr Wasseranschlüsse Schnellkupplung DN5 Schnellkupplung DN5 Maße L x B x H (mm) 640 x 260 x 230 540 x 190 x 260
Generatorbetrieb:
Der Generator muss mindestens 30% mehr Leistung erzeugen, als die maximale Leistung des Gerätes. Für dieses Gerät muss mindestens ein 13kVA Generator verwendet werden.
Ein kleinerer Generator führt zur Beschädigung des Jäckle Schweißgerätes, sowie des Generators und darf daher nicht verwendet werden!
Bedienungsanleitung Seite 4
Page 7
Warnung:
ProTIG 220/300 AC/DC
3. Sicherheitshinweise
Die Anlage ist nach den einschlägigen internationalen Normen gebaut. Wie bei jedem technischen Produkt können aber von der Anlage bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Benutzung Gefahren ausgehen.
a) Die Anlage ist ausschließlich für das WIG –und Elektrodenschweißen bestimmt. Das Bedienungspersonal muß über die Sicherheitshinweise unterrichtet werden. Die Anlage darf unter keinen Umständen von unge­ schultem Personal bedient werden.
b) Reparaturen im elektrischen Bereich dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden.
c) Bei Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten sowie vor Öffnen des
Gehäuses immer Netzstecker ziehen. d) Die Anlage ist stets in einem funktionstüchtigen Zustand zu halten e) Modifikationen an der Anlage führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis
und der Garantie, außer Sie sind ausdrücklich vom Hersteller erlaubt. Die nachfolgend aufgeführten Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Durch den Aktionsraum bedingt, sind in der Nähe arbeitende Personen, ebenfalls
vor eventuellen Gefahren zu schützen.
3.1 Brand bzw. Explosionsverhütung
Brennbare Stoffe sind von der Schweißzone fernzuhalten. Sie könnten sich durch
Funken und heisse Schlacke entzünden.
Warnung:
Brennbare Materialien entfernen (Wir empfehlen in Anbetracht des Funkenfluges
einen Bereich von min. 10 mtr.)
Heiße Metallteile und Schmelze abkühlen lassen.
Entflammbare Bereiche zuerst entlüften.
Keine Behälter schweißen die brennbare Materialien enthalten (auch keine Reste
davon; Gefahr entflammbarer Gase!)
Die Anlage nicht in Betrieb nehmen, wenn die Umgebungsluft explosiven Staub o.
Gase enthält.
Behälter bzw. Rohre, die sich im Über-bzw. Unterdruck befinden, dürfen nicht
geschweißt werden. (Explosions- bzw. Implusions-gefahr!)
Beim Schweißen von Aluminium können sich entflammbare Schlacken und Stäu-
be (Rauch) bilden. Beachten Sie eine erhöhte Brand- bzw. Explosionsgefahr.
3.2 Verhütung von elektrischen Schlägen
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge oder
schwere Verbrennungen verursachen.
Beim Schweißen entsteht ein Stromkreis über den Brenner, das Werkstück (alle
damit verbundenen Teile) und das Massekabel, zurück in die Anlage. Dieser
Bedienungsanleitung Seite 5
Stromkreis darf während des Schneidens nicht direkt berührt bzw. unterbrochen
werden.
Die Massezange muß mit einwandfreien metallischem Kontakt am Werkstück
angebracht sein, im Nahbereich des zu schweißenden Teils.
Der Schweißstrom muß vom Brenner über das Werkstück durch das Massekabel
zurück in die Anlage fließen. Bei falscher Kontaktierung des Werkstück- bzw.
Massekabels kann der Schweißstrom über eine indirekte Verbindung fließen und
dort zu Schaden führen, z.B. über die Schutzleiter-Installation (PE, Erde).
Da der Bediener bei unsachgemäßem Gebrauch bzw. einem einfachen Defekt in
Berührung kommen könnte, gelten erweiterte Sicherheitsmaßnahmen.
Page 8
3.3 Strahlung
ProTIG 220/300 AC/DC
Handschuhe und Schuhe sind zu tragen, die ausreichende Isolierung bieten. Die
gesamte Kleidung ist trocken zu halten.
Erhöhte Vorsicht gilt in einer Umgebung mit hoher Feuchtigkeit!
Alle an der Anlage angeschlossenen elektrischen Leitungen sind auf einwandfrei-
en Zustand zu überprüfen.
Warnung:
Blanke Stellen ohne bzw. mit schadhafter Isolierung sind lebensgefährlich. Be-
schädigte Kabel bzw. Schlauchpakete sofort ersetzen!
Beim Wechsel der Brennerteile die Anlage am Hauptschalter außer Betrieb set-
zen.
Vor öffnen des Anlagengehäuses Netzstecker ziehen.
Die Anlagen sind in regelmäßigen Abständen auf Ihren einwandfreien Zustand zu
prüfen, hierfür gilt:
DIN VDE 60 974-4:
Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im
Gebrauch
Achtung: DIN VDE 701, 702 ist nicht ausreichend!
Die Strahlung des Lichtbogens kann zu Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Deshalb sollte zum Schutz der Augen ein Schweißschild oder ein Schutzhelm verwendet wer­den. Die Haut muß durch geeignete Schutzbekleidung (Schweisserhandschuhe, Lederschürze, Sicherheits-schuhe) geschützt werden.
In der Nähe arbeitende Personen sind ebenfalls vor der Licht­bogenstrahlung zu schützen.
3.4 Schutz vor Lärm
Beim Gebrauch des Schweißgerätes entsteht sehr großer Lärm, der auf Dauer
das Gehör schädigt!
Im Dauereinsatz ist ein ausreichender Gehörschutz zu tragen.
In der Nähe arbeitende Personen sind ebenfalls vor Lärm zu schützen.
3.5 Rauchgas
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe. Deshalb darf die
Schweißanlage nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen
Räumen mit starker Absaugung (am besten unterhalb der Schweißzone absau-
gen) verwendet werden.
Der Schweißbereich des Werkstücks muß von Lösungs- und Entfettungsmitteln
gereinigt werden, um die Bildung von Giftgasen zu vermeiden bzw. zu vermin-
dern.
Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium,
„kadmierten Schrauben“, Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Berylli-
um-Kupfer) und andere Metalle, die beim Schweißen giftige Dämpfe entwickeln,
ist nur mit Atemschutzmaske und –gerät, sowie scharfer Absaugung und Filterung
der giftigen Gase und Dämpfe erlaubt.
Erhöhte Vorsicht gilt beim Schweißen von Behältern, diese zuvor entleeren und
Bedienungsanleitung Seite 6
Page 9
sauber reinigen.
Warnung:
Entstehung von Rauchgasen bzw. toxischen Dämpfen kann zu Sauerstoffmangel
in der Atemluft führen. Immer für ausreichend Frischluft sorgen! (oder zugelasse-
nes Atmungsgerät)
3.6 Gasdruckausrüstung
Gasflaschen stehen unter hohem Druck und stellen eine Gefahren-quelle dar. Der
richtige Umgang mit ihnen ist unbedingt beim Gaslieferanten zu erfragen.
Beispielsweise müssen die Flaschen auf jeden Fall vor direkter Sonneneinstrah-
lung, vor offenem Feuer und starken temperatur-schwankungen,
z. B. sehr tiefen Temperaturen geschützt werden.
3.7 Weitere Vorschriften
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die allgemeingültigen Sicherheitsvorschriften zu be­achten, insbesondere die Unfallverhütungsvorschriften
BGV A3 (Elektrische Anlagen und Betriebsmittel) und
BGR 500 Kap. 2-26 (Schweißen, Schneiden und verwandte Arbeitsverfahren) Außerdem weisen wir darauf hin, daß die Anlage in bestimmten Einsatzbereichen trotz eingehaltener Aus-
sendungsgrenzwerte elektromagnetische Störungen verursachen kann und daß diese Störungen im Verant­wortungsbereich des Anwenders liegen.
Gasbehälter und –zubehör sind in einwandfreiem Zustand zu halten. Achten Sie
darauf, daß nur zugelassene Teile, wie Schläuche, Kupplungen, Druckminderer
usw. eingesetzt werden.
Achtung:
Anschlüsse dürfen nicht mit Öl bzw. Fett geschmiert werden.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten
in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
Achtung:
Es ist möglich, daß im Bereich eines Krankenhauses oder ähnlichem durch den
Betrieb der Anlage elektromedizinische, informationstechnische oder auch andere
Geräte (EKG,PC, …) in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
ProTIG 220/300 AC/DC
Vor Inbetriebnahme der Anlage ist daher sicherzustellen, daß Betreiber, die solche oder ähnliche Geräte betreiben, vorher informiert werden.
Auch bei der Verwendung der Anlage im häuslichen Bereich sind besondere Vorkehrungen erforderlich. Entsprechende Hilfen zur Bewertung des Einsatzbereichs und zur Minimierung von elektromagnetischen
Störungen (z.B. Gebrauch abgeschirmter Leitungen) sind der EMV-Produktnorm für Lichtbogenschweißein­richtungen zu entnehmen:
EN 60 974-10 (Elektromagnetische Verträglichkeit EMV)
Bedienungsanleitung Seite 7
Page 10
ProTIG 220DC
f
lb
lp
A
V
TbT
p
VRD
SPEED
read operating instructions
6- Display
verfahren
12- Speichern
10- VRD
f
lb
lp
A
V
TbT
p
VRD
SPEED
PULS
read operating instructions
SAVE
12- Speichern
10- VRD
ProTIG 220AC
4. Bedienelemente
1- Display Volt/Ampere
2- Schweiß­ verfahren
3- Betriebs­ art
4- Funktionen
1- Display Volt/Ampere
2- Schweiß­ verfahren
3- Betriebs­ art
4- Funktionen 5- Kalotten-
durchmesser
I
2
t
I
2
t
A V
HOTSTART
A V
HOTSTART
ARCFORCE
ARCFORCE
I
1I2
SU SD
IS IE
I
1I2
SU SD
IS IE
PULS
SAVE
ProTIG 220/300 AC/DC
AUTO
MAN
8- Puls-
9- Drehknopf
13- Job
6- Display
7- Wechsel­ stromtyp
AUTO
8- Puls­ verfahren
MAN
9- Drehknopf
11- Frequenz Balance
13- Job
Bedienungsanleitung Seite 8
Abbildung 4-1 Bedienelemente
Page 11
I
2
t
3 - Betriebsart
30 - 2 Takt
31 - 4 Takt
f
TbT
p
SD
IE
4 - Funktionen
- Gasvorströmzeit / Gasnachströmzeit
IE - Endstrom
(nur bei AUTO/SPEED Pulsen)
A
V
1- Display Volt/Ampere
2- Schweißverfahren
8 - Pulsverfahren
80 - Automatik Pulsen
81 - Schnelles Pulsen
82 - Langsames Pulsen
5. Kurzübersicht DC und AC Steuerung:
DC Steuerung:
21 - Gleichspannung
mit HF Zündung
22 - Gleichspannung
ohne HF Zündung
23 - Elektroden
Schweissen
32 - Strom I
33 - Punkten
2
A V
HOTSTART
ARCFORCE
I
1I2
SU
IS
IS - Startstrom SU - Slope Up, Anstiegszeit I - Hauptschweißstrom
1
I - Zweitstrom (nur bei I )
2 2
lb - Grundstrom (nur bei Pulsen) lp - Pulsstrom (nur bei Pulsen) Tb - Zeit Grundstrom Tp - Zeit Pulsstrom
(nur bei MAN Pulsen) f - Pulsfrequenz SD - Slope down, Abstiegszeit
PULS
lb
lp
(nur bei MAN Pulsen)
ProTIG 220/300 AC/DC
AUTO
SPEED
MAN
Bedienungsanleitung Seite 9
Page 12
I
2
t
3 - Betriebsart
30 - 2 Takt
31 - 4 Takt
f
TbT
p
SD
IE
4 - Funktionen
- Gasvorströmzeit / Gasnachströmzeit
IE - Endstrom
(nur bei AUTO/SPEED Pulsen)
2- Schweißverfahren
A
V
1- Display Volt/Ampere
7 - Wechselstromtyp
71 - Mischwelle
71a - Dreieck
11 - Frequenz / Balance / Amplitude
111a - Amplitude bei AC
8 - Pulsverfahren
80 - Automatik Pulsen
81 - Schnelles Pulsen
82 - Langsames Pulsen
5- Kalotten Durchmesser
AC Steuerung:
20 - Wechselspannung
mit HF Zündung
21 - Gleichspannung
mit HF Zündung
22 - Gleichspannung
ohne HF Zündung
23 - Elektroden
Schweissen
32 - Strom I
33 - Punkten
A V
2
HOTSTART
ARCFORCE
I
1I2
SU
IS
IS - Startstrom SU - Slope Up, Anstiegszeit I - Hauptschweißstrom
1
I - Zweitstrom (nur bei I )
2 2
lb - Grundstrom (nur bei Pulsen) lp - Pulsstrom (nur bei Pulsen) Tb - Zeit Grundstrom Tp - Zeit Pulsstrom
(nur bei MAN Pulsen) f - Pulsfrequenz SD - Slope down, Abstiegszeit
PULS
lb
lp
(nur bei MAN Pulsen)
ProTIG 220/300 AC/DC
70 - Rechteck
72 - Sinus
AUTO
SPEED
MAN
110 - Frequenz bei AC 111 - Balance bei AC
Bedienungsanleitung Seite 10
Page 13
2- Schweißverfahren
I
2
t
3 - Betriebsart
30 - 2 Takt
31 - 4 Takt
ProTIG 220/300 AC/DC
6. Funktionsbeschreibungen
Nachfolgend sind alle Funktionen beschrieben.
1. Display Volt / Ampere
Durch tippen auf die Taste A/V kann das Display (Pos. 6) zwischen Stromanzeige (A) und Spannung (V) um geschalten werden.
2. Schweißverfahren
DC Maschine:
Durch tippen auf die Taste Schweißverfahren kann zwischen LED 21- Gleichspannung (DC) mit Hochfrequenz Zündung LED 22- Gleichspannung (DC) ohne Hochfrequenz Zündung LED 23 – Elektrodenschweissen um geschalten werden. Die jeweilige LED leuchtet.
AC Maschine:
Durch tippen auf die Taste Schweißverfahren kann zwischen LED 20 - Wechselspannung (AC) mit Hochfrequenz Zündung LED 21 - Gleichspannung (DC) mit Hochfrequenz Zündung LED 22- Gleichspannung (DC) ohne Hochfrequenz Zündung LED 23 - Elektrodenschweissen um geschalten werden. Die jeweilige LED leuchtet.
3. Betriebsart
Durch tippen auf die Taste Betriebsart kann zwischen folgenden Be­triebsarten gewechselt werden. Die jeweilige LED leuchtet.
2-Takt (LED 30):
1. Durch betätigen des Brennertasters beginnt der Schweißvorgang nach der Gasvorströmzeit mit dem Startstrom (Is). Ist eine Anstiegszeit (Slope­Up - SU) eingestellt, wird mit dieser zum Hauptstrom I1 hochgefahren. Solange der Brennertaster gedrückt bleibt, schweißt die Maschine weiter.
2. Durch loslassen des Brennertaster wird mit (wenn eingestellt) der Abstiegs zeit (Slope-Down – SD) zum Endstrom IE heruntergefahren, und die Maschine dann ausgeschalten. Die Gasnachströmzeit ist aktiv.
4-Takt (LED 31):
1. Durch betätigen der Brennertaste beginnt der Schweißvorgang nach der Gasvorströmzeit mit dem Start­strom (Is). Solange der Brennertaster gedrückt bleibt, wird mit dem Startstrom geschweißt.
2. Wird der Brennertaster losgelassen, wird (wenn eingestellt) mit der Anstiegszeit (Slope-Up - SU) zum Hauptstrom I1 hochgefahren.
3. Durch erneutes betätigen des Brennertaster, wird (wenn eingestellt) mit der Abstiegszeit (Slope down – SD) zum Endstrom IE heruntergefahren. Solange der Brennertaster gedrückt bleibt, wird mit dem Endstrom IE geschweißt.
4. Wird der Brennertaster losgelassen, schaltet die Maschine aus. Die Gasnachströmzeit ist aktiv.
Zweitstrom I2 (LED 32):
1. Durch betätigen der Brennertaste beginnt der Schweißvorgang nach der Gasvorströmzeit mit dem Start­strom (Is). Solange der Brennertaster gedrückt bleibt, wird mit dem Startstrom geschweißt.
2. Wird der Brennertaster losgelassen, wird (wenn eingestellt) mit der Anstiegszeit (Slope-Up - SU) zum Hauptstrom I1 hochgefahren. Wird nun der Brennertaster kürzer als 1 Sekunde betätigt, schaltet das Gerät auf den Zweitstrom I2 um. Durch erneutes betätigen des Brennertaster kürzer als 1 Sekunde, wird zum Hauptstrom I1 zurückge­schalten. Dieser Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden.
3. Durch erneutes betätigen des Brennertaster länger als 2 Sekunden, wird (wenn eingestellt) mit der Abstiegszeit (Slope-Down – SD) zum Endstrom IE heruntergefahren. Solange der Brennertaster gedrückt bleibt, wird mit dem Endstrom IE geschweißt.
4. Wird der Brennertaster losgelassen, schaltet die Maschine aus. Die Gasnachströmzeit ist aktiv.
Punkten - nur mit 2-Takt (LED 33):
1. Durch betätigen der Brennertaste beginnt der Schweißvorgang nach der Gasvorströmzeit mit dem Start­strom (Is). Ist eine Anstiegszeit (SLOPE UP - SU) eingestellt, wird mit dieser zum Hauptstrom I1 hochge­fahren.
2. Nach Ablauf der eingestellten Punktzeit wird (wenn eingestellt) mit der Abstiegszeit (slope down – SD) zum Endstrom IE heruntergefahren, und die Maschine dann ausgeschalten. Die Gasnachströmzeit ist aktiv.
Wenn die Betriebsart Punkten aktiv ist (LED 33 leuchtet), kann durch tippen auf die Funktionstaste (Pos. 4) die Punktzeit geändert werden. Die Zeit kann mittels des Drehknopfes (Pos. 9) zwischen 0,01 und 10 Sekunden verändert werden. Beenden der Einstellung durch längeres drücken der Funktions­ taste.
Bedienungsanleitung Seite 11
20 - Wechselspannung
mit HF Zündung
21 - Gleichspannung
mit HF Zündung
22 - Gleichspannung
ohne HF Zündung
23 - Elektroden
Schweissen
32 - Strom I
33 - Punkten
2
Page 14
f
TbT
p
SD
IE
4 - Funktionen
- Gasvorströmzeit / Gasnachströmzeit
IE - Endstrom
(nur bei AUTO/SPEED Pulsen)
ProTIG 220/300 AC/DC
4. Funktionen
Nachfolgend sind alle Funktionen bzw. Parameter der Maschine erklärt. Welche Funktion bei welcher Betriebsart verfügbar ist, steht in Klammern. Um eine Funktion/Parameter aufzurufen, muss die Funktions­taste (Pos. 4) wiederholt gedrückt werden, bis die zugehörige LED blinkt. Dann kann der Wert mittels des Drehkopfes (Pos. 9) verändert werden. Beenden der Einstellung durch längeres drücken der Funktionstaste (Pos. 4).
Gasvorströmzeit:
Hiermit kann die Zeit zwischen 0,05 und 1 Sekunde eingestellt werden, welche das Gasventil vor Beginn des Schweißvor­gangs öffnet. Damit kann der Brenner mit Gas geflutet werden.
Startstrom IS (4-Takt):
Mit dem Startstrom wird jeder Schweißvorgang begonnen. Er kann zwischen 5 und 220/300A eingestellt werden. Als Standardwert sind 40A eingestellt. (Für den 2-Takt Betrieb kann der Wert im Experten-Modus geändert werden. Dies wird unter Kapitel 8 beschrieben.)
Anstiegszeit (Slope-up) SD:
Mit der Anstiegszeit wird die Zeit bezeichnet, in der die Maschi­ne vom Startstrom IS zum Hauptstrom I1 ansteigt. Diese Zeit kann von 0 bis 5 Sekunden in 0,1s Schritten eingestellt werden.
Hauptstrom I1:
Der Hauptschweißstrom I1 kann in jeder Betriebsart von 5 bis 220/300A eingestellt werden.
Zweitstrom I2 (nur bei aktiviertem Zweitstrom I2 (LED 32) möglich):
Der Zweitstrom I2 kann zwischen 5 und 220/300A eingestellt werden.
Puls Grundstrom Ib (nur bei aktivierter Pulsfunktion (Pos. 8) möglich):
Hiermit kann der Pulsgrundstrom (unterer Schweißstrom) zwischen 5 und 220/300A eingestellt werden.
Puls Hauptstrom Ip (nur bei aktivierter Pulsfunktion (Pos. 8) möglich):
Hiermit kann der Pulsstrom (zugleich Hauptschweißstrom I1) zwischen 5 und 220/300A eingestellt werden.
Puls Grundstromzeit Tb (nur bei aktivierter Pulsfunktion MAN (LED 82) möglich):
Hiermit kann die Zeit zwischen 0,01 und 0,99 Sekunden eingestellt werden, mit welcher die Maschine den Grundstrom Ib im Pulsbetrieb hält. (0,01s = 100Hz und 0,99s = 1 Hz)
Puls Hauptstromzeit Tp (nur bei aktivierter Pulsfunktion MAN (LED 82) möglich):
Hiermit kann die Zeit zwischen 0,01 und 0,99 Sekunden eingestellt werden, mit welcher die Maschine den Pulsstrom Ip (auch Hauptstrom I1) im Pulsbetrieb hält. (0,01s = 100Hz und 0,99s = 1 Hz)
Pulsfrequenz f (nur bei aktivierter Pulsfunktion AUTO (LED 80) oder SPEED (LED 81) möglich):
Bei aktivierter Pulsfunktion AUTO, lässt sich die Pulsfrequenz von 30 bis 500Hz einstellen. Bei aktivierter Pulsfunktion SPEED, lässt sich die Pulsfrequenz von 0,5Hz bis 2kHz (2000Hz) einstellen.
Abstiegszeit Slope-down SD:
Mit der Abstiegszeit wird die Zeit bezeichnet, in der die Maschine vom Hauptstrom I1 zum Endstrom IE ab­fällt. Diese Zeit kann von 0 bis 8 Sekunden in 0,1s Schritten eingestellt werden.
Endstrom IE (4-Takt):
Mit dem Endstrom wird jeder Schweißvorgang beendet. Er kann zwischen 5 und 220/300A eingestellt werden. Als Standardwert sind 20A eingestellt. (Für den 2-Takt Betrieb kann der Wert im Experten-Modus geändert werden. Dies wird unter Kapitel 8 beschrieben.)
Gasnachströmzeit:
Hiermit kann die Zeit zwischen 0,5 und 25 Sekunden eingestellt werden, welche das Gasventil am Ende des Schweißvorgangs geöffnet bleibt. Damit kann der Brenner abgekühlt werden.
Hotstart (nur für Elektrode):
Mit dem Hotstartparameter kann der Strom eingestellt werden, mit welchem die Elektrode zündet. Dieser Wert kann von 0% (kein erhöhter Zündstrom) bis 100% (doppelter Zündstrom) des aktuellen Haupt­schweißstromes I1 eingestellt werden.
Arcforce (nur für Elektrode):
Mit dem Arcforce Parameter kann ein festkleben der Elektrode während des Schweißens verhindert werden. Dazu wird der Schweißstrom kurzzeitig erhöht. Der erhöhte Arcforce Strom kann zwischen 0% (kein erhöhter Strom) bis 100% (doppelter Strom) des aktuellen Hauptschweißstromes I1 eingestellt werden.
HOTSTART
ARCFORCE
I
1I2
SU
IS
PULS
lb
lp
IS - Startstrom SU - Slope Up, Anstiegszeit I - Hauptschweißstrom
1
I - Zweitstrom (nur bei I )
2 2
lb - Grundstrom (nur bei Pulsen) lp - Pulsstrom (nur bei Pulsen) Tb - Zeit Grundstrom Tp - Zeit Pulsstrom
(nur bei MAN Pulsen)
(nur bei MAN Pulsen) f - Pulsfrequenz SD - Slope down, Abstiegszeit
Bedienungsanleitung Seite 12
Page 15
8 - Pulsverfahren
80 - Automatik Pulsen
81 - Schnelles Pulsen
82 - Langsames Pulsen
7 - Wechselstromtyp
71 - Mischwelle
71a - Dreieck
5- Kalotten Durchmesser
ProTIG 220/300 AC/DC
5. WIG Kalotten / Elektroden Durchmesser (nur bei AC Maschinen (LED 20)
Hier kann der beim WIG AC Schweißen verwendete Kalotten Durchmesser (Kugel) oder bei DC der Elektrodendurchmesser eingestellt werden, damit die Maschine die optimalen Zündparameter beim Start verwenden kann. Taste Durchmesser drücken (Pos. 5), LED blinkt, und mit dem Drehknopf (Pos. 9) den gewünschten Durchmesser einstellen. Taste Elektrodendurchmesser erneut drücken. LED erlischt. Es sind folgende Durchmesser einstellbar: 1.0 bis 4.0mm in verschiedenen Stufen. Der Kalotten Durchmesser (AC) sollte kleiner oder gleich dem Elektrodendurchmesser gewählt werden. Je größer der Kalotten Durchmesser ist, je höher ist die Energie des Startimpulses.
ACHTUNG:
Wird der Durchmesser zu großgewählt, können sich Teile der Wolframelektrode beim Start lösen! In diesem Fall ist der Kalotten Durchmesser um eine Stufe zu verkleinern, um den Elektrodenverschleiß zu verringern.
6. Display
Auf dem Display wird während des Schweißens der aktuelle Schweißstrom angezeigt. Im Stand-by Mode können über das Display sämtliche Parameter eingestellt werden.
7. Wechselstromtyp (nur bei AC Maschinen im AC Betrieb (LED 20)
Hier können für das Aluminiumschweißen je nach Aufgabengebiet 4 ver­schiedene Kurvenformen eingestellt werden. Durch tippen auf die Taste Wechselstromtyp (Pos. 7) kann zwischen den Kurvenformen gewechselt
70 - Rechteck
werden. Die jeweilige LED leuchtet. Es wird im Display immer der Mittelwert des Stromes angezeigt.
1. Rechtecksignal (LED 70):
alle Blechstärken, hohe Stabilität des Lichtbogens, hohe Reinigungswirkung, höherer Geräuschpegel
2. Gemischtes Signal (LED 71 leuchtet dauerhaft) / 3. Dreiecksignal (LED 71a blinkt):
72 - Sinus
für dünne bis mittlere Bleche, höhere Standzeit der Elektrode, normale Reinigungswirkung, bessere Wärmekontrolle des Lichtbogens
Anzeige Dreieck
4. Sinussignal (LED 72):
von 16 – 127A / 173A (Mittelwert) / (Spitzenwert = 220A / 300A)
für dünne bis mittlere Bleche, geringer Geräuschpegel, normale Reinigungswirkung, weicher Lichtbogen, geeignet für Stumpfnahtschweissen
Anzeige Sinus
von 16 – 154A / 212A (Mittelwert) / (Spitzenwert = 220A / 300A)
8. Pulsverfahren
Durch tippen auf die Taste Puls (Pos. 8) kann zwischen den Pulsfunktionen gewechselt werden. Die jeweilige LED leuchtet. Es sind je nach Aufgabengebiet 3 verschiedene Pulsverfahren verfügbar.
1. Puls AUTO (LED 80) – nur im Schweißverfahren DC:
Im automatischen Pulsverfahren kann eine Pulsfrequenz von 30Hz bis 500Hz eingestellt werden. In diesem Pulsverfahren wird der Schweißstrom automatisch an die Pulsfrequenz und umgekehrt an­gepasst. Die Einstellung der Parameter ist unter Punkt 4 – Funktionen – beschrieben.
Im
DC Bereich
können folgende Parameter eingestellt werden Puls Hauptstrom Ip: 25 – 220/300A (entspricht Hauptstrom I1) Puls Grundstrom Ib: 5 – 60A Puls Frequenz f: 30Hz bis 500Hz
2. Puls SPEED (LED 81) – nur im Schweißverfahren DC:
Im schnellen SPEED Pulsverfahren kann eine Pulsfrequenz von 0.5Hz bis 2kHz eingestellt werden. Die Einstellung der Parameter ist unter Punkt 4 – Funktionen – beschrieben.
Im
DC Bereich
können folgende Parameter eingestellt werden Puls Hauptstrom Ip: 5 – 220/300A (entspricht Hauptstrom I1) Puls Grundstrom Ib: 5 – 220/300A Puls Frequenz f: 0.5Hz bis 2000Hz (2kHz)
3. Puls MAN (LED82) – im Schweißverfahren DC und AC:
Im manuellen Pulsverfahren kann eine langsame Pulsfrequenz (1Hz – 10Hz bzw. 100Hz) eingestellt werden. Die Einstellung der Parameter ist unter Punkt 4 – Funktionen – beschrieben.
Im
DC Bereich
können folgende Parameter eingestellt werden Puls Hauptstrom Ip: 5 – 220/300A (entspricht Hauptstrom I1) Puls Grundstrom Ib: 5 – 220/300A Zeit Pulsstrom Tp: 0.01 – 0.99s (100Hz – 1Hz) Zeit Grundstrom Tb: 0.01 – 0.99s (100Hz – 1Hz)
Bedienungsanleitung Seite 13
AUTO
SPEED
MAN
Page 16
11 - Frequenz / Balance / Amplitude
111a - Amplitude bei AC
Im
AC Bereich
Puls Hauptstrom Ip: 5 – 220/300A (entspricht Hauptstrom I1) Puls Grundstrom Ib: 5 – 220/300A Zeit Pulsstrom Tp: 0.1 – 0.99s (10Hz – 1Hz) Zeit Grundstrom Tb: 0.1 – 0.99s (10Hz – 1Hz)
können folgende Parameter eingestellt werden
ProTIG 220/300 AC/DC
9. Drehknopf
Mit dem Drehknopf können alle Parameter und Werte der Maschine eingestellt werden.
10. VRD - siehe Kapitel 9
11. Frequenz / Balance / Amplitude (nur bei AC Maschinen im AC Betrieb (LED 20)
Durch tippen auf die Taste Frequenz/Balance (Pos. 11) kann zwischen den beiden Funktionen gewechselt werden. Die jeweilige LED leuchtet.
Frequenz 40 bis 250Hz (LED 110):
Stufenlos einstellbar im AC-Bereich. Eine höhere Frequenz bewirkt einen stabileren Lichtbogen, besonders geeignet für den Dünnblechbereich.
Balance -35 bis +10 (LED 111 blinkt langsam):
Stufenlos einstellbar im AC-Bereich. Mit diesem Parameter kann das zeitliche Verhältnis von positiver zu negativer Halbwelle verstellt werden. In Nullstellung ist die positive Halbwelle gleich groß wie die Negative. Durch diese zeitliche Einstellung der Halbwellen kann die Einbrandtiefe, die Strombelastung, die thermische Belastung der Elektrode und die Reinigungswirkung der jeweiligen Schweißaufgabe angepasst werden.
Erhöhung der Minushalbwelle (Zahl kleiner 0) bewirkt:
Tieferer Einbrand, schmälere Schweißnaht
Höhere Strombelastbarkeit der Elektrode
Geringere thermische Belastung der Wolframelektrode
Geringere Reinigungswirkung
Erhöhung der Plushalbwelle (Zahl größer 0) bewirkt:
Flacherer Einbrand, breitere Schweißnaht
Geringere Strombelastbarkeit der Elektrode
Höhere thermische Belastung der Wolframelektrode
Bessere Reinigungswirkung
Amplitude -50 bis +20 (LED 111a blinkt rhythmisch):
Zum aktivieren dieser Funktion, muss die Taste 11 in der Funktion Balance länger gedrückt werden, bis die LED 111a rhythmisch zu blinken beginnt. Stufenlos einstellbar im AC-Bereich.
Mit diesem Parameter kann die Amplitude der positiver und negativer Halbwelle verstellt werden. Inder Nullstellung sind beide Amplituden gleich groß. Als Standardwert wird -15% empfohlen. Beispiel: Strom 100A – Amplitude -20%  Postive Halbwelle 80A – negative Halbwelle 120A
110 - Frequenz bei AC 111 - Balance bei AC
7. JOB Menü
Es besteht die Möglichkeit bis zu 7 verschiedene Schweißeinstellungen als JOBs abzuspeichern.
JOB speichern:
ProWIG für die Schweißaufgabe optimal einstellen. Taste JOB (Pos. 13) für 5 Sekunden drücken, bis im Display Pr 1 erscheint. Nun kann mittels des Drehknopfes (Pos. 9) ein Speicherplatz zwischen Pr 1 und Pr 7 ausgewählt werden. Ein bereits belegter Speicherplatz wird durch leuchtende LEDs angezeigt, bei einem freien Speicherplätzen leuchtet keine LED. Um den JOB zu speichern, Taste SAVE (Pos. 12) für 3 Sekunden drücken, bis ‚Sto‘ im Display erscheint. Jetzt ist der JOB gespeichert.
JOB aufrufen:
Um einen abgespeicherten JOB aufzurufen, die Taste JOB (Pos. 13) für 5 Sekunden drücken, bis im Display Pr 1 erscheint. Nun kann mittels des Drehknopfes (Pos. 9) der gewünschte Speicherplatz zwischen Pr 1 und Pr 7 ausgewählt werden. Durch erneutes tippen auf die Taste JOB wird dieser geladen. Im Display steht nun dauerhaft z.B. Pr 1.
Bedienungsanleitung Seite 14
SAVE
Page 17
Gespeicherte Parameter anzeigen:
Um die gespeicherten Parameter eines JOBs anzeigen zu lassen, den Funktionsknopf (Pos. 4) drücken. Durch weiteres tippen auf die Taste werden alle Parameter nacheinander angezeigt. Zum beenden die Taste länger gedrückt halten.
JOB verlassen:
Um von einem JOB in den normalen Handmodus zu wechseln, die Taste JOB (Pos. 13) für 5 Sekunden drücken, bis im Display die aktuelle JOB Nummer, z.B. Pr 1, zu blinken beginnt. Jetzt den Drehknopf (Pos. 9) solange drehen bis 3 Striche - - - im Display erscheinen. Die Taste JOB erneut drücken, jetzt ist die Maschine im normalen Handmodus.
ProTIG 220/300 AC/DC
8. Sonderfunktionen aufrufen (Expertenmodus)
Mit dieser Funktion können für den 2-Takt Modus der Startstrom IS und der Endstrom IE, sowie für den Elektroden Modus die Hotstart Zeit und Länge eingestellt werden. Da diese Parameter sehr starken Einfluss auf den Zündvorgang und das Schweißende haben, sollten sie nur von geschultem Fachpersonal geändert werden. Expertenmodus aufrufen:
• Maschine ausschalten
• Taste JOB (Pos. 13) gedrückt halten
• Schweißmaschine einschalten
• Im Display erscheint ‚Std‘, am Drehknopf (Pos. 9) drehen bis ‚SPE‘ erscheint, Taste JOB erneut drücken
Nun ist die Maschine im Expertenmodus. Wie unter Kapitel 4 Funktionen beschrieben, die Parameter einstellen.
Startstrom IS: 5 – 220/300A Endstrom IE: 5 – 220/300A Hotstart Zeit t: t.01 (= 0,01s) bis t.50 (=0,5s)
Am Ende der Einstellungen muss die Maschine in den Standardmodus zurückgesetzt werden. Standardmodus aufrufen:
• Maschine ausschalten
• Taste JOB (Pos. 13) gedrückt halten
• Schweißmaschine einschalten
• Im Display erscheint ‚SPE‘, am Drehknopf (Pos. 9) drehen bis ‚Std‘ erscheint, Taste JOB erneut drücken
Nun ist die Maschine im Standardmodus und kann wieder normal verwendet werden.
9. VRD Funktion (Spannungsreduzierung bei Elektrode)
Die VRD Funktion wird nur im Schweißverfahren ELEKTRODE verwendet. „Voltage Reduction Device“ (VRD) ist eine Schutzvorrichtung um die Leerlaufspannung auf unter 13V zu senken. Sie verhindert die Entstehung von Spannungen an den Ausgangsklemmen, die eine Gefahr für Personen darstellen können. Standardmäßig ist diese Funktion deaktiviert, und wird für den normalen Schweißeinsatz auch nicht benötigt. Zweifarbige Anzeige-LED VRD:
AUS: VRD nicht aktiv Grün: VRD aktiv, Spannung OK Rot: VRD aktiv, Maschine im Schweißmodus und VRD Überwachung deaktiviert
Bedienungsanleitung Seite 15
Page 18
Massebuchse
Workpiece socket
Gasausgang
Gas output
Start, up/down Buchse
Start, up/down socket
Gas
A/B - Brennertaster
- Torchtrigger
C - Up Taster / trigger
E - Down Taster / trigger
Vorne / front
UP
BT
Um die VRD Funktion ein- bzw. auszuschalten, muss folgende Prozedur durchgeführt werden:
- Maschine ausschalten
- 4 Inbusschrauben der Bedienplatine herausdrehen
- Bedienplatine herausnehmen
- Jumper wie im Bild dargestellt zum Einschalten auf ON stellen (Jumper auf den unteren beiden Kontakten) Jumper wie im Bild dargestellt zum Ausschalten auf OFF stellen (Jumper auf den oberen beiden Kontakten)
- Bedienplatine einbauen und mit den 4 Inbusschrauben befestigen Nach dem Einschalten der Maschine im Elektrodenmodus leuchtet die VRD LED grün.
Damit wird eine Leerlaufspannung <13V angezeigt. Leuchtet die LED rot, ist die VRD Funktion defekt. Mit aktivierter VRD Funktion muss für das Elektrodenschweissen folgender Ablauf beachtet werden:
- Elektrode mit dem Werkstück berühren
- Elektrode innerhalb von 0,3 Sekunden vom Werkstück abziehen und den Lichtbogen zünden HINWEIS: wird länger als 0,3 Sekunden gewartet, schaltet sich die VRD Funktion ein, und verhindert den Schweissvorgang!
Während des Schweißens leuchtet die VRD LED rot, womit jedoch keine Störung angezeigt wird, sondern nur der Umstand, dass die VRD Funktion für den Schweißvorgang ausgeschaltet ist.
ProTIG 220/300 AC/DC
10. Auf Werkseinstellung zurücksetzen
ACHTUNG: Dieser Vorgang setzt alle Parameter auf die Werkseinstellungen zurück.
Um den RESET durch zuführen, folgende Prozedur durchführen:
• Maschine ausschalten
• Tasten Schweißverfahren (Pos. 2) und Betriebsart (Pos. 3) gemeinsam gedrückt halten
• Schweißmaschine einschalten und die Tasten so lange gedrückt halten, bis im Display die Zahl
angezeigt wird
• Beide Tasten loslassen
• Die Maschine wurde auf Werkseinstellung zurück gesetzt
80
11. Inbetriebnahme und Schweißen
Anlage aufstellen
Achten Sie bei der Aufstellung auf ausreichenden Platz für Eintritt und Austritt der Kühlluft, damit die an­ gegebene Einschaltdauer erreicht werden kann. Die Anlage sollte nach Möglichkeit nicht Nässe, Schweißspritzern und dem direkten Funkenstrahl bei Schleifarbeiten ausgesetzt werden. Die Anlage darf nicht im Freien bei Regen eingesetzt werden.
WIG Schweißen:
- Buchse WIG
- socket TIG
Start
Bedienungsanleitung Seite 16
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
DW
ABCDE
D - Gemeinsam/commen
Page 19
Massebuchse
Workpiece socket
+ Buchse Elektrode / WIG
Vorne / front
Schutzgas anschließen
Der Schutzgasanschluss liegt auf der Geräterückseite. Nach dem Anschließen die Anschlüsse auf Dicht­ heit prüfen.
WIG Schweißbrenner-anschließen
Stromkabel in – Buchse und Gasschlauch in den Gasanschlussnippel stecken. Brennertaster (und optionale up/down Taster) in der 5-poligen Tucheldose einstecken (siehe Schaltplan).
Flaschendruckminderer einstellen
Erforderliche Schutzgasmenge am Flaschendruckminderer einstellen. Die einzustellende Gasmenge steigt mit der Schweißstromstärke.
Werkstückkabel anschließen
Werkstückklemme am Werkstück gut leitend, d.h. nicht auf Farbe, Rost u.ä. anklemmen. Das Werkstückkabel muss beim WIG – Schweißen an der Steckbuchse „+“ angeschlossen werden.
Bei allen Verbindungen im Schweißstromkreis wie Werkstückanschluss und Brenneran­schluss ist für guten Kontakt zu sorgen. Ein schlechter Kontakt bewirkt einen hohen
Einstellungen auf Bedienfeld
Die Einstellungen erfolgen mit Hilfe von Kapitel 6.
Schweißvorgang durch Drücken des Brennertasters starten Elektrode Schweißen
Übergangswiderstand, der zur Erwärmung und zu schlechten Schweißeigenschaften führt.
ProTIG 220/300 AC/DC
+ socket MMA / TIG
Elektrodenhalter anschließen
Elektrodenhalter wie im Bild dargestellt an die Plusbuchse anschließen. Hierbei aber immer die Polungsvorgabe des Elektrodenherstellers beachten.
Werkstückkabel anschließen
Werkstückkabel an der Massebuchse und Klemme am Werkstück gut leitend, d.h. nicht auf Farbe, Rost u.ä. anklemmen.
Schweißvorgang starten
Maschineauf die Betriebsart Elektrode stellen, Schweißstrom für die Schweißaufgabe einstellen und Schweißvorgang durch aufsetzen der Elektrode auf dem Schweißstück starten.
Hotstart:
Mit dem Hotstartparameter kann der Strom eingestellt werden, mit welchem die Elektrode zündet. Dieser Wert kann von 0% (kein erhöhter Zündstrom) bis 100% (doppelter Zündstrom) des aktuellen Haupt­schweißstromes I1 eingestellt werden.
Arcforce:
Mit dem Arcforce Parameter kann ein festkleben der Elektrode während des Schweißens verhindert werden. Dazu wird der Schweißstrom kurzzeitig erhöht. Der erhöhte Arcforce Strom kann zwischen 0% (kein erhöhter Strom) bis 100% (doppelter Strom) des aktuellen Hauptschweißstromes I1 eingestellt werden.
Bedienungsanleitung Seite 17
Page 20
Elektrode
Ø mm Strom (A)
Materialstärke (mm)
1,6 30 – 60
< 1,5
2,0 40 – 75
1,5 –
3,0
2,5 60 –
110 3,0 –
5,0
3,2 95 –
140 5,0 –
12,0
4,0 140 –
190 > 12,0
NUR JÄCKLE Kühlflüssigkeit JPP verwenden
4
5
6
7
8
9
Cooling unit
Wasserpumpe / water pump
230V
T2A
Übersicht Schweißelektroden:
Durch die folgende Faustformel kann ein Mittelwert für die Höhe des Schweißstromes ermittelt werden:
Beispiel: 3,2 mm Elektrode:
HINWEIS: Es sind immer die Angaben des Elektrodenherstellers zu beachten!
Schweißstrom = 50 x (Elektrodendurchmesser - 1 )
I = 50 x (3,2 -1 ) = 50 x 2,2 = 110 A
ProTIG 220/300 AC/DC
12. Pflege und Sicherheitsprüfung
Die Wartung der Anlage sollte in regelmäßigen Zeitabständen in Abhängigkeit von Benutzungsgrad und Arbeitsplatzverhältnis erfolgen.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen !
- Innenraum der Anlage je nach Verschmutzungsgrad mit Staubsauger reinigen.
Hinweis:
Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder einen anderen autorisierten Fachmann einer Sicherheitsprüfung
nach DIN IEC 60974 Teil 4:
Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im Gebrauch
unterzogen werden!
13. Schweißbrennerkühlung (Option)
Kühlgerät
Ein optionales Wasserkühlgerät (KG11) wird von der Maschine automatisch beim einstecken erkannt (9-polige Steckdose auf der Rückseite).
M
Maximaler Betriebsdruck: 3,3bar
230V
230V
M
1~
1~
Funktionsweise
Die Wasserumlaufkühlung basiert auf der Funktion einer Rückkühlanlage, d.h. die Kühlflüssigkeit wird durch einen Wärmetauscher auf anähernd Raumtemperatur zurückgekühlt, mit Hilfe der vom Ventilator umgewälzten Raumluft.
M
1~
Lüfter
Fan
P
Wassergekühlter Brenner
Ein eingebautes Wasserkühlsystem mit leise laufender Pumpe kühlt den Brenner. Der Wassertank soll annähernd voll sein. Bei Wasserverlust durch Brenner- oder Beispiel ProTIG 220 Zwischenschlauchpaketwechsel muss der Wasserstand im Tank überprüft werden.
Wasserdurchfluss Überwachung
Bei Kühlwasser- bzw. Druckmangel schaltet ein Sensor die Steuerung ab und im Display erscheint die Fehlermeldung E01. Nachdem die Ursache für den Wassermangel behoben ist, kann nach einmaligen aus und einschalten wieder weiter gearbeitet werden.
-
(Best.-Nr. 900.020.400)
- Ungeeignete Kühlmittel können zu Sachschäden und zum Verlust der Herstellergarantie führen. Kein Wasser oder andere Kühlmittel beimischen.
- Nicht ohne Kühlflüssigkeit schweißen! Tank muss immer voll sein.
- Pumpe darf nicht trocken laufen, auch nicht für kurze Zeit. Pumpe entlüften.
- Gesundheitsschädlich – darf nicht in Hände von Kindern gelangen! SICHERHEITSDATENBLATT auf
- Frostsicher bis -30°C
www.jaeckle-sst.de abrufbar
1 2 3
Bedienungsanleitung Seite 18
Page 21
Störungen / Fehler
Ursache
Beseitigung
ABC
D
ABCDE
Remote control socket 5-pole
BT
Handfernsteller
Up/Down Brenner
Fußpedal
ProTIG 220/300 AC/DC
14. Beschreibung der optionalen Fernsteller
Folgende Fernsteller sind an der Maschine möglich:
Up/Down Torch
Poti
Poti
10k
ABCDE
E
BT
10k
560R
ABCDE
Fernbedienungsdose 5-polig
- WIG Schweißbrenner mit up/down Tasten:
An die Maschine kann nur ein Brenner mit 1 Brennertaster und optionale up/down Tasten angeschlossen werden. Mit dem Brennertaster wird der Schweißvorgang gestartet und beendet. Mit den up/down Tasten kann die Leistung der Maschine hoch und runter geregelt werden. HINWEIS: Ist das Job Menü (Kapitel 7) aktiviert, kann mit den up/down Tasten zwischen den gespeicherten Jobs gewechselt werden.
- Fußfernsteller / Fußpedal FF5i:
Mit dem optionalen Fußpedal FF5i kann der Schweißvorgang gestartet und beendet werden. Mit dem Pedal kann die Schweißleistung von Minimum bis zur aktuell mit dem Drehknopf eingestellten maximalen Leistung geändert werden. Die maximale Leistung kann im Stand-by Betrieb mit dem Drehknopf eingestellt werden. HINWEIS: Das Fußpedal funktioniert nur im 2-Takt Betrieb. Zusätzlich sollte die Slope-up und Slope-down Zeit auf 0 Sekunden geändert werden.
- Handfernsteller FW 11i – nur für das Elektrodenschweißen:
Mit dem optionalen Handfernsteller FW 11i kann die Schweißleistung im Elektrodenmodus von Minimum bis zur aktuell mit dem Drehknopf eingestellten maximalen Leistung geändert werden. Die maximale Leistung kann im Stand-by Betrieb mit dem Drehknopf eingestellt werden.
DW UP
15. Test Wasserpumpe / Lüfter - Softwareversion anzeigen
Test bzw. aktivieren der Wasserpumpe:
- Taste drücken und halten, dann Taste SAVE (Pos. 12) antippen,
Stopp
: Taste SAVE erneut drücken
Test bzw. aktivieren des Lüfters:
- Taste drücken und halten, dann Taste JOB (Pos. 13) antippen,
Stopp
: Taste JOB erneut drücken
Um die in der Maschine programmierte Softwareversion anzeigen zu lassen, folgende Prozedur durchführen:
• Maschine ausschalten, • Taste SAVE (Pos. 12) gedrückt halten, • Schweißmaschine einschalten,
• Im Display (Pos. 6) erscheint nun für einige Sekunden die Softwareversion, z.B. H30
16. Störungen, Fehler, Ursache und Beseitigung
Fehler und Defekte an der elektrischen Anlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft beho­ben werden. Nach jeder Reparatur ist eine Sicherheitsüberprüfung nach
Fehlercode E01 Fehlercode t°C
DIN IEC 60974 Teil 4:
schweißeinrichtungen im Gebrauch
Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogen-
durchzuführen.
Kühlwasserkreislauf (wenn vor­handen) fehlerhaft
Kühlgerät, Wasserstand und Pum­pe prüfen
Übertemperatur im Gerät Maschine im eingeschaltenen Zu-
stand mit Lüfter laufen lassen, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bedienungsanleitung Seite 19
Page 22
ProTIG 220/300 AC/DC
Operating manual
ProTIG 220 AC / DC ProTIG 300 AC / DC
General information’s:
These operating instructions are intended to ensure safe and efficient work with this welding unit. Prior to initial operation of the unit, read the instructions carefully. The information contained in this manual should be made available to all operational staff. These in structions should always be kept ready-to-hand, near the machine.
Warning: Electromagnetic compatibility EMC (IEC 60974-10):
This class A welding unit is not provided for use in housing areas, where the electric power supply comes from a public low voltage supply. It may possible, that through wire fixed or radiate disturbances, it isn’t easy to guarantee electromag netic compatibility in these areas. INFORMATION: The user is responsible for the trouble, which the machine generates during the operation. He must rate and consider possible electromagnetic problems in the neighbourhood.
Attention: Safety check:
This Welding unit has to be safety checked least once a year by JÄCKLE Company or another special qualified electrician according to the harmonized standard
IEC 60974 – 4
Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use
Power cord and power plug:
According to the standard DIN EN 60974 - part 1, point 10.9 and 10.10, paragraph b) ...must these be rated for the largest
They do NOT have to be rated according to the maximum line current!
Warranty:
INFORMATION: Improper repair or servicing, technical modifications of the product, unauthorized, not strictly from JÄCKLE GmbH permitted modifications, as well as carelessness at the installation or use, or the nonobservance of care in own affairs lead to the extinction of every warranty.
Observe protection notice ISO 16016 Subject to mistakes and technical modifications !
effective
line current I
(see rating plate)...
1eff
Operating manual Page 20
Page 23
ProTIG 220/300 AC/DC
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4+9 D – 88339 Bad Waldsee Germany
We declare, that below mentioned current source corresponds to the safety requirements of the recommendations.
Name of unit: Type of unit:
Relevant EC recommendations:
EMC – Directive 2004/108/EG ( since 20.07.2007 ) Low voltage Directive 2006/95/EG ( since 16.01.2007 )
Applied harmonized standards:
EN 60 974 – Part 1 Arc welding equipment / Welding power sources EN 60 974 – Part 2 Arc welding equipment / Liquid cooling systems EN 60 974 – Part 10 EMC product standard for arc welding equipment
Additional information: Restrictive use, Class A equipment
Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH
TIG welding power source ProTIG 220DC, ProTIG 220AC ProTIG 300DC, ProTIG 300AC
Reinhard Jäckle
Operating manual Page 21
Page 24
ProTIG 220/300 AC/DC
Contents
page
17. Brief description ....................................................................................................................................... 22
18. Technical data ......................................................................................................................................... 23
19. Safety requirements ................................................................................................................................. 25
20. Control elements ...................................................................................................................................... 27
21. Quick view DC and AC Control................................................................................................................ 28
22. Function descriptions ............................................................................................................................... 30
23. JOB Menu ................................................................................................................................................ 34
24. Special functions (Expert mode) .............................................................................................................. 34
25. VRD Function (Voltage reduction for electrode) ...................................................................................... 35
26. Reset to factory settings .......................................................................................................................... 35
27. Initial Operation and welding ................................................................................................................... 36
28. Maintenance and safety check ................................................................................................................ 38
29. Description of the remote control units .................................................................................................... 38
30. Welding torch cooling (Option) ................................................................................................................ 39
31. Test water pump / fan - view software version ........................................................................................ 39
32. Trouble-Shooting ..................................................................................................................................... 39
33. Ersatzteile / Spare parts ProTIG .............................................................................................................. 40
34. Ersatzteile / Spare parts KG 11 ............................................................................................................... 46
35. Ersatzteile / Spare parts KG 12 ............................................................................................................... 48
36. Schaltpläne / circuit diagrams .................................................................................................................. 50
17. Brief description
• Innovative and compact design
• Compact size and light weight for easy transportation
• Protective visor on the control panel
• Robust handle integrated into the chassis
• Digital ammeters and voltmeters are standard fittings, with pre-setting of welding current and sav­ing of the latest value
• Digital control of all welding parameters
• 7 welding programs can be stored in the memory
• Self-diagnosis device
• Exceptional characteristics for TIG and MMA welding with all types of electrode, excluding cellu­lose
• Overheating thermostatic protection
• Automatic compensation for mains voltage fluctuations within ±15%
• Safety barrier against excess voltage from mains
• “Energy Saving” function to operate the power source cooling fan and the torch water cooling only when necessary
• IP 23 S protection class and dust-proof electronic components, allow operation in the toughest work environments
• Connectable with a high degree of reliability to motor powered generators of adequate power, thanks also to the PFC circuit that guarantees greater protection of the welding machine against fluctuations in the power supply voltage
• Useable with power supply cables more than 100 m long
• Low absorbed current consumption
• Using up/down TIG torches makes it possible to adjust the welding parameters and programs stored in the memory from the torch
• Possibility of activating a VRD (Voltage Reduction Device) that makes it possible to use the ma­chine in environments in which the risk of electric shock or electrocution caused by arc welding is much higher due to the presence of water, damp, or heat.
Operating manual Page 22
Page 25
Power source
ProT
IG 220 AC/D
C
18. Technical data
ProTIG 220/300 AC/DC
Supply voltage, 50/60 Hz
230V +/- 15%, 1 Phase Main fuse 16A Max. power draw 6,3 kVA Kind of current AC or DC Power factor / cos φ 0,99 / 0,99 TIG Electrode Set-point range Step less 5 - 220A 5 - 180A Operating voltage 10 – 18,8V 20 – 27,2V Open circuit voltage 10 V 100 V (with VRD <13V) Duty cycle 30 % (40°C) 220A / 18,8V 180A / 27,2V Duty cycle 60 % (40°C) 180A / 17,2V 150A / 26V Duty cycle 100 % (40°C) 140A / 15,6V 120A / 24,8V Max. main current I
eff
= 13A, I
max
= 24A I
eff
= 16A, I
max
= 27A System of protection IP 23 Insulation class F System of cooling F Weight power source solo 18 kg Dimensions L x B x H (mm) complete 480 x 190 x 415
Authorised for welding under increased electrical hazard
Manufactured in accordance with European Standards EN 60 974-1 and EN 60 974-10
Cooling unit KG 11 – 230V KG 12 – 230V
Supply voltage, 50/ 60 Hz 230V 230V Fuse 2A slow 1A slow Max. power draw 0,3kW 0,2kW Pump power max. 3,3 bar 3,2 bar Cooling performance 1000 W 500 W System of protection IP 23 IP 23 Weight 25 kg (fully fueled) 12,5 kg (fully fueled) Tank capacity 8 ltr. 2,5 ltr. Water connections quick coupling DN5 quick coupling DN5 Dimensions L x B x H (mm) 640 x 260 x 230 540 x 190 x 260
Generator operation:
The generator must have 30% more power as the welding unit. The generator for this unit must have 8,2kVA.
A generator with less power will damage the Jäckle welding unit as well as the generator himself and is disallowed.
Operating manual Page 23
Page 26
Power source
ProTIG 30
0 AC/D
C
ProTIG 220/300 AC/DC
Supply voltage, 50/60 Hz
400V +/- 15%, 3 Phase Main fuse 16A Max. power draw 9,6 kVA Kind of current AC or DC Power factor / cos φ 0,95 / 0,99 TIG Electrode Set-point range Step less 5 - 300A 10 - 250A Operating voltage 10 – 22V 20 – 30V Open circuit voltage 10 V 100 V (with VRD <13V) Duty cycle x % (40°C) 300A / 22V (35%) 250A / 30V (40%) Duty cycle 60 % (40°C) 250A / 20V 220A / 28,8V Duty cycle 100 % (40°C) 210A / 18,4V 190A / 27,6V Max. main current I
eff
= 8A, I
max
= 14A I
eff
= 9A, I
max
= 14A System of protection IP 23 Insulation class F System of cooling F Weight power source solo 19 kg Dimensions L x B x H (mm) complete 520 x 190 x 415
Authorised for welding under increased electrical hazard
Manufactured in accordance with European Standards EN 60 974-1 and EN 60 974-10
Cooling unit KG 11 – 400V KG 12 – 400V
Supply voltage, 50/ 60 Hz 400V 400V Fuse 2A slow 1A slow Max. power draw 0,3kW 0,2kW Pump power max. 3,3 bar 3,2 bar Cooling performance 1000 W 500W System of protection IP 23 IP 23 Weight 25 kg (fully fueled) 12,5 kg (fully fueled) Tank capacity 8 ltr. 2,5 ltr Water connections quick coupling DN5 quick coupling DN5 Dimensions L x B x H (mm) 640 x 260 x 230 540 x 190 x 260
Generator operation:
The generator must have 30% more power as the welding unit. The generator for this unit must have 13kVA.
A generator with less power will damage the Jäckle welding unit as well as the generator himself and is disallowed.
Operating manual Page 24
Page 27
ProTIG 220/300 AC/DC
19. Safety requirements
11.1 General Information’s
This welding unit has been manufactured in accordance with the relevant international standards. However, improper use or manipulation of the machine may cause hazards.
The following safety instructions must be strictly observed:
a) This unit is exclusively intended for the TIG and electrode welding process. Welding operations with the TIG welding unit should be carried out be qualified persons. Service personnel must be duly informed of all safety rules.
b) Electrical repair work must be carried out by qualified electricians c) Always disconnect mains prior to servicing, maintenance, and repair work and before
11.2 Electrical Information’s, Fire
opening the casing.
The welder must be protected against arc radiation and burn­ing by wearing adequate protective clothing such as a leather apron, leather jacket, leather gloves etc. Inflammable substances must be kept away from the welding area. They might catch fire from sparks or hot slag. Mains cable, hose pack, and workpiece cable must be perfect­ly insulated. Any defective insulation must be repaired immedi­ately.
11.3 Personal Protection
11.4 Welding fumes and gases
The air inhaled by the welder must be kept free from harmful substances caused during welding process. The ventilation required depends on the size of the en­closed working area, the type of material used and the duration of the welding process. In some cases, ventilation (e.g. fan) may be sufficient, but usually an extraction system is necessary where harmful substances are produced.
The face and the eyes must be protected by a welder´s shield with lenses - protection category corresponding to the intensity of current.
Persons working close by must also be adequately protected from arc radiation.
To protect your hearing against noise, wear ear-protectors!
Protect your hands and feet by wearing stout footwear and appropriate gloves.
Operating manual Page 25
Page 28
11.5 Danger from shielding-gas cylinder
Shielding-gas cylinders contain pressurized gas and may explode if they are dam­aged. As shielding-gas cylinders are an integral part of the overall welding outfit, they also have to be treated with great care. Protect shielding-gas cylinders containing compressed gas from excessive heat, mechanical impact, slag, naked flames, sparks and arcs. Mount the shielding-gas cylinders in the vertical and fasten them in such away that
11.6 EMC and safety inspection
Apart from the instructions given in this operating manual, the general safety standards, in particular the rules for prevention of accidents must be observed. The rules contain additional information’s about the pre­vention of radiation, smoke, combustion, electric shock, fire and explosion.
The rules are:
BGV A3 (electrical installations and operating supplies) and BGR 500 chap. 2-26 (welding, cutting and related working processes).
they cannot fall over (i.e. as shown in the instruction manual). Keep shielding-gas cylinders well away from welding circuits (and, indeed, from any other electrical circuits). Never hang a welding torch on a shielding-gas cylinder. Never touch a shielding-gas cylinder with a welding electrode. accessories.
ProTIG 220/300 AC/DC
Furthermore, we point out that in some operative ranges where, despite the observance of radiation limits, this welding unit can cause electromagnetic interferences which are the responsibility of the user. This means that in the domain of hospitals, for instance, the function of electromedical units, data-processing equipment and the like (ECG, PC etc.) may be impaired. Before putting the welding unit into service, please make sure to inform the authorities in charge of the above mentioned equipment.
If you wish to use the cutting unit in domestic areas, special precautions have to be taken as well. Adequate assistance in assessing the operative range and minimizing electromagnetic interferences (e.g.
use of screening lines) may be obtained from the Electromagnetic Compatibility Standards for Arc Welding Systems.
EN 60 974-10 (Electromagnetic compatibility EMC)
Safety inspection:
The owner/operator is obliged to have a safety inspection performed on the machine at least once every 12 months.
Observe the relevant national and international standards and directives in connection with the safety inspection.
More detailed information on safety inspections and calibration is available from your regional or national service centre, who will be pleased to provide you with copies of the necessary documents upon request
e.g.: EN 60974-4 (Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use)
Operating manual Page 26
Page 29
ProTIG 220DC
f
lb
lp
A
V
TbT
p
VRD
SPEED
read operating instructions
Volt/Ampere
6- Display
f
lb
lp
TbT
p
VRD
SPEED
PULS
read operating instructions
SAVE
11- Frequence
10- VRD
ProTIG 220AC
20. Control elements
1- Display
2- Welding­ process
3- Welding­ mode
4- Functions
1- Display Volt/Ampere
2- Welding­ process
3- Welding­ mode
4- Functions 5- Calotte-
diameter
I
2
t
I
2
t
A V
HOTSTART
A V
HOTSTART
ARCFORCE
ARCFORCE
I
1I2
SU SD
IS IE
I
1I2
SU SD
IS IE
PULS
ProTIG 220/300 AC/DC
AUTO
8- Pulse­ type
MAN
9- Knob 10- VRD
12- Store
SAVE
13- Job
6- Display
A
V
AUTO
7- AC wave type
8- Pulse­ type
MAN
9- Knob
Balance 12- Store
13- Job
Operating manual Page 27
Picture 12.1 Control elements
Page 30
A
V
1- Display Volt/Ampere
I
2
t
3 - Welding mode
33 - Spot
8 - Pulse type
80 - Synergic Pulse
2- Welding process
21 - DC current
f
TbT
p
4 - Functions
- Gas pre flow time / Gas post flow time
IE - Final welding current
(only in Pulse AUTO/SPEED mode)
21. Quick view DC and AC Control
Quick view DC Control:
with HF ignition
22 - DC current
without HF ignition
23 - Electrode
welding
30 - 2 cycle 31 - 4 cycle 32 - Current I
2
HOTSTART
IS - Start current SU - Slope Up time I - Main current
1
I - Current I2 (only in I mode)
2 2
lb - Base current (only in Pulse mode) lp - Pulse current ( ) Tb - Base current time Tp - Pulse current time f - Pulse frequency SD - Slope down time
A V
ARCFORCE
I
1I2
SU SD
IS IE
only in Pulse mode
(only in Pulse MAN mode)
(only in Pulse MAN mode)
PULS
lb
ProTIG 220/300 AC/DC
AUTO
SPEED
MAN
lp
81 - Fast Pulse 82 - Slow Pulse
Operating manual Page 28
Page 31
A
V
1- Display Volt/Ampere
2- Welding process
I
2
t
3 - Welding mode
33 - Spot
f
TbT
p
4 - Functions
- Gas pre flow time / Gas post flow time
IE - Final welding current
(only in Pulse AUTO/SPEED mode)
11 - Frequency / Balance
8 - Pulse type
80 - Synergic Pulse
5- Calotte diameter
7 - AC wave type
71a - Triangle
Quick view AC Control:
20 - AC current
with HF ignition
21 - DC current
with HF ignition
22 - DC current
without HF ignition
23 - Electrode
welding
30 - 2 cycle 31 - 4 cycle 32 - Current I
2
A V
AUTO
SPEED
MAN
HOTSTART
ARCFORCE
I
1I2
SU SD
IS IE
IS - Start current SU - Slope Up time I - Main current
1
I - Cycle current (only in I mode)
2 2
lb - Base current (only in Pulse mode) lp - Pulse current ( )
only in Pulse mode Tb - Base current time Tp - Pulse current time f - Pulse frequency SD - Slope down time
PULS
lb
lp
(only in Pulse MAN mode)
(only in Pulse MAN mode)
ProTIG 220/300 AC/DC
70 - Square 71 - Mixed
72 - Sinus
81 - Fast Pulse 82 - Slow Pulse
110 - Frequency at AC 111 - Balance at AC
Operating manual Page 29
Page 32
2- Welding process
I
2
t
3 - Welding mode
33 - Spot
ProTIG 220/300 AC/DC
22. Function descriptions
All functions are described below.
1. Display Volt / Ampere
By tapping on the button A / V, the display (item 6) can be switched between current (A) and voltage (V).
2. Welding process
DC Machine:
By tapping on the button welding process, it is possible to switch between:
LED 21 – DC current with high frequency ignition LED 22 – DC current without high frequency ignition LED 23 – Electrode welding The corresponding LED lights.
AC Machine:
By tapping on the button welding process, it is possible to switch between: LED 20 – AC current with high frequency ignition LED 21 – DC current with high frequency ignition LED 22 – DC current without high frequency ignition LED 23 – Electrode welding The corresponding LED lights.
3. Welding mode:
By tapping on the button welding mode, it is possible to switch between: The corresponding LED lights.
2-cycle (LED 30):
1. By pressing the torch trigger, the welding process starts after the Gas
pre flow time with the starting current (Is). If a Slope-up time is set, the current rises up with it to the main current I1. As long as the torch trigger is pressed, the machine continues with welding.
2.
By releasing the torch trigger, the current goes down to the final current IE with the slope down time
SD (if set), and then the machine turned off. The gas post flow time is active.
4-cycle (LED 31):
1.
By pressing the torch trigger, the welding process starts after the Gas pre flow time with the starting
current (Is). As long as the torch button is pressed, the machine is welding with the starting current Is.
2.
By releasing the torch trigger, the current rises up with the Slope-up time (if set), to the main current I1.
3. Again pressing the torch trigger, the current goes down to the final current IE with the slope down time
SD (if set). As long as the torch trigger is pressed,
4.
By releasing the torch trigger, the machine turned off. The gas post flow time is active.
Current I2 (LED 32):
1.
By pressing the torch trigger, the welding process starts after the Gas pre flow time with the starting
current (Is). As long as the torch button is pressed, the machine is welding with the starting current Is.
2.
By releasing the torch trigger, the current rises up with the Slope-up time (if set), to the main current I1. Now, when the torch trigger is tapped shorter than 1 second, the machine switches to the secondary current I2. Again tapping to the torch trigger shorter than 1 second, the machine switched back to the main current I1. This process can be repeated as often as desired.
3. Again pressing the torch trigger for more than 2 seconds, the current goes down to the final current IE
with the slope down time SD (if set). As long as the torch trigger is pressed,
final current IE.
4.
By releasing the torch trigger, the machine turned off. The gas post flow time is active.
Spot welding –only in 2-cycle mode (LED 33):
1. By pressing the torch trigger, the welding process starts after the Gas pre flow time with the starting
current (Is). If a Slope-up time is set, the current rises up with it to the main current I1.
2. After the spot welding time is completed,
down time SD (if set), and then the machine turned off. The gas post flow time is active.
the current goes down to the final current IE with the slope
If the spot welding function is active (LED 33 is light), the spot time can be changed by tapping on the function key (item 4). By rotating the knob (item 9) the time can be adjusted between 0,01 and 10 seconds. Finish the settings by long pressing the function key (item 4).
the machine is welding with the final current IE.
20 - AC current
with HF ignition
21 - DC current
with HF ignition
22 - DC current
without HF ignition
23 - Electrode
welding
30 - 2 cycle 31 - 4 cycle 32 - Current I
the machine is welding with the
2
Operating manual Page 30
Page 33
f
TbT
p
4 - Functions
- Gas pre flow time / Gas post flow time
IE - Final welding current
(only in Pulse AUTO/SPEED mode)
4. Functions:
Below all functions and parameters of the machine are explained. Which function is available for which mode is in brackets. To call a function / parameter, the function key (item 4) must be pressed again until the corresponding LED flashes. Then the value can be changed by using the rotary knob (item 9). Finish the settings by long pressing the function key (item 4).
Gas pre flow time:
This time can be adjusted between 0.05 and 1 second, which opens the gas valve before the start of the welding operation. The torch can be flooded with gas.
Start current IS (4-cycle mode):
With the start current every welding process is started. It can be set between 5 and 220/300A. The default value is set to 40A. (In 2-cycle mode this value can only be changed in expert mode. This is described in Chapter 24th.)
Slope-up time SD:
The Slope-up time is the time, in which the machine rise from start current IS to the main current I1. This time can be set from 0 to 5 seconds in 0.1 second increments.
Main current I1:
The main welding current I1 can be adjusted in each operating mode from 5 to 220/300A.
Current I2 (possible only with actived I2 mode (LED 32):
The secondary welding current I2 can be adjusted from 5 to 220/300A.
Pulse Base current Ib (
Hereby the pulse base current (lower welding current) can be adjusted from 5 to 220/300A.
Pulse current Ip (
Hereby the pulse current (welding current) can be adjusted from 5 to 220/300A.
Pulse Base current time Tb (
possible only with activated pulse function
possible only with activated pulse function
possible only with activated MAN pulse function Hereby the time from 0.01 to 0.99 seconds can be set, with which the machine holds the base current Ib in the pulsed mode. (0,01s = 100Hz and 0,99s = 1 Hz)
Pulse current time Tp (
possible only with activated MAN pulse function Hereby the time from 0.01 to 0.99 seconds can be set, with which the machine holds the pulse current Ip in the pulsed mode. (0,01s = 100Hz and 0,99s = 1 Hz)
Pulse frequency (
possible only with activated
AUTO (LED 80) or SPEED (LED 81)
When AUTO pulse function is activated, the pulse frequency can be adjusted between 30 and 500Hz. When SPEED pulse function is activated, the pulse frequency can be adjusted between 0,5Hz and 2000Hz (2kHz).
Slope-down time SD:
The Slope-down time is the time, in which the machine decreases from main current I1 to the End current IE. This time can be set from 0 to 8 seconds in 0.1 second increments.
End current IE (4-cycle mode):
With the End current IE, every welding process is terminated. It can be set between 5 and 220/300A. The default value is set to 20A. (In 2-cycle mode this value can only be changed in expert mode. This is described in Chapter 24th.)
Gas post flow time:
This time can be adjusted between 0.5 and 25 seconds, which opens the gas valve at the end of the welding operation. The torch can be cooled with gas.
Hotstart: (only for electrode welding):
With the parameter ‘Hot start’ it is possible to set the current, with which the electrodes ignites. This value can be adjusted from 0% (no increased ignition) to 100% (double ignition current) of the actual welding current I1.
Arcforce (only for electrode welding):
With the ‚Arc Force‘ parameter a sticking of the electrode during welding can be prevented. For this purpose, the welding current is temporarily increased. This value can be adjusted from 0% (no increased current) to 100% (double current) of the actual welding current I1.
Operating manual Page 31
HOTSTART
ARCFORCE
IS - Start current SU - Slope Up time I - Main current
1
I - Cycle current (only in I mode)
2 2
lb - Base current (only in Pulse mode) lp - Pulse current ( ) Tb - Base current time Tp - Pulse current time f - Pulse frequency SD - Slope down time
I
SU SD
IS IE
(Pos. 8)):
(Pos. 8)):
(LED 82):
(LED 82):
ProTIG 220/300 AC/DC
PULS
1I2
lb
lp
only in Pulse mode
(only in Pulse MAN mode)
(only in Pulse MAN mode)
pulse function
:
Page 34
8 - Pulse type
80 - Synergic Pulse
5- Calotte diameter
7 - AC wave type
71a - Triangle
ProTIG 220/300 AC/DC
5. TIG Calotte / electrode diameter (only for AC machines (LED 20)
Here, the calotte diameter (ball) used in TIG AC or the electrode diameter in TIG DC can be adjusted, so that the machine can use the optimum ignition parameters at start up. Tap on the key diameter (item 5), LED flashes, and select with the knob (item9) the used diameter. Tap again on the key diameter (item 5), LED stops flashing. The following diameters can be adjusted: 1.0 to 4.0mm in different steps. The calotte diameter should be less than or equal to the electrode diameter. The lager the diameter of the calotte is, the higher is the energy of the starting pulse.
NOTE:
If the diameter is too large, parts of the tungsten electrode can cut off at the Start! In this case, the calotte diameter has to be reduced by one level, to reduce the wear of the electrode.
6. Display
The display shows the actual welding current during welding. In standby mode, all parameters can be set via the display.
7. AC wave type (only for AC machines in welding process AC (LED 20)
It is possible to select 4 different waveforms for aluminium welding depending on the field. By tapping on the button AC wave type (item 7), it is possible to switch between the wave forms. The corresponding LED is light. The display shows always the mean value of the current.
1. Square (LED 70):
all sheet metal thicknesses, high arc stability, high cleaning efficiency, higher noise levels
2. Mixed (LED 71 is light) / 3. Triangle (LED 71a is flashing):
70 - Square 71 - Mixed
72 - Sinus
for thin to medium sheet metal, longer service life of the electrode, normal cleaning effect, better thermal control of the arc –
4. Sinus (LED 72):
Triangle
value from 16A to 127A / 173A (mean value) / (peak = 220A / 300A)
for thin to medium sheet metal, low noise levels, normal cleaning effect, smooth arc, suitable for butt welding
Sinus
value adjustable from 16A to 154A / 212A (mean value) / (peak = 220A / 300A)
8. Pulse type
By tapping on the button pulse type (item 8), it is possible to switch between the pulse types. The corresponding LED lights. 3 different pulse types are available:
1. Pulse AUTO (LED 80) – only for welding process DC:
In automatic pulse method it is possible to set a pulse frequency from 30Hz to 500Hz. In this method of pulse welding, the welding current is automatically adjusted to the pulse frequency and vice versa. The setting of the parameters is described under Point 4 - functions.
In DC process the following parameters can be set: Pulse main current Ip: 25 – 220/300A (corresponds main current I1) Pulse base current Ib: 5 – 60A Pulse frequency f: 30Hz to 500Hz
2. Pulse SPEED (LED 81) – only for welding process DC:
In the fast SPEED pulse method, a pulse frequency of 0.5 Hz to 2000 Hz (2 kHz) can be set. The setting of the parameters is described under Point 4 - functions.
In DC process the following parameters can be set: Pulse main current Ip: 5 – 220/300A (corresponds main current I1) Pulse base current Ib: 5 – 220/300A Pulse frequency f: 0.5Hz to 2000Hz (2kHz)
3. Pulse MAN (LED82) – for welding process DC and AC:
In the manual pulse method, a slow pulse frequency (1Hz to 10Hz or 100Hz) can be adjusted. The setting of the parameters is described under Point 4 - functions.
In DC process the following parameters can be set: Pulse main current Ip: 5 – 220/300A (corresponds main current I1) Pulse base current Ib: 5 – 220/300A Time pulse current Tp: 0.01 – 0.99s (100Hz – 1Hz) Time base current Tb: 0.01 – 0.99s (100Hz – 1Hz)
AUTO
SPEED
MAN
81 - Fast Pulse 82 - Slow Pulse
Operating manual Page 32
Page 35
11 - Frequency / Balance / Amplitude
111a - Amplitude at AC
In AC process the following parameters can be set: Pulse main current Ip: 5 – 220/300A (corresponds main current I1) Pulse base current Ib: 5 – 220/300A Time pulse current: 0.1 – 0.99s (10Hz – 1Hz) Time base current Tb: 0.1 – 0.99s (10Hz – 1Hz)
ProTIG 220/300 AC/DC
9. Rotating knob
With the knob all the parameters and values of the machine can be set.
10. VRD – look chapter 24
11. Frequency / Balance / Amplitude (only for AC machines in welding process AC (LED 20)
By tapping on the button Frequenz/Balance (item 11), it is possible to switch between the frequency, balance and Amplitude. The corresponding LED lights.
Frequency 40Hz to 250Hz (LED 110):
Continuously adjustable in the AC process. A higher frequency results in a more stable arc, especially suitable for thin metal sheets.
Balance -35 to +10 (LED 111 is flashing):
Continuously adjustable in the AC process. This parameter permits to adjust the positive-to-negative half-wave time ratio. In zero position, the positive half-wave is as high as the negative. This timing of half-waves allows to adjust penetration depth, power load, thermal load on the electrode and the purifying effect to the specific welding task.
Rising the negative half-wave (number less 0) causes
deeper penetration, narrow weld seam
higher electric loading capacity of electrode
lower thermal load on tungsten electrode
lower purifying effect
Rising the positive half-wave (number greater then 0) causes
less deep penetration, broader weld-seam
lower electric loading capacity of electrode
higher thermal load on tungsten electrode
better purifiying effect
Amplitude -50 to +20 (LED 111a is flashing rhythmically):
To activate this function, the button must be pressed longer in the balance function 11 until the LED 111a begins to flash rhythmically. Continuously adjustable in the AC process. This parameter sets the amplitude of the positive and negative half-wave. In zero position, both amplitudes are equal. The default value is -15%. Example: Current 100A - Amplitude -20%  Postive half-wave 80A - negative half-wave 120A
110 - Frequency at AC 111 - Balance at AC
Operating manual Page 33
Page 36
ProTIG 220/300 AC/DC
23. JOB Menu
It is possible to save up to 7 different welding settings as JOBs.
SAVE
Store JOB:
Adjust the machine optimally for the welding job. Press key JOB (item 13) for more than 5 seconds, until the display shows Pr 1. Now select a disk space between Pr 1 and Pr 7 by rotating the knob (item 9). An occupied disk space is indicated by lit LEDs, for a free memory locations no LED lights up. To store the JOB, press key ‚SAVE‘ (item 12) for more than 3 seconds until ‘Sto’ appears in the display. Now the JOB is stored.
Recall JOB:
To call a stored JOB, Press key JOB (item 13) for more than 5 seconds, until the display shows Pr 1. Now, using the knob (item 9) select the JOB between Pr 1 and Pr 7 you want to select. To load the JOB, tap on the key JOB again. The display shows permanently the selected JOB e.g. Pr 1.
View Saved parameters
:
To display the stored parameters of the JOB, press the function button (item 4). All parameters are displayed one after another by tapping the button. To exit, press and hold the key longer.
Leave JOB:
To change from the JOB mode in the normal manual mode, press the key JOB (item 13) for 5 seconds until the display shows the current JOB number, eg Pr 1 (Pr 1 is flashing). Now rotate the knob (item 9) as long as 3 dashes --- appear in the display. Press the JOB key again, the machine is now in the normal manual mode.
24. Special functions (Expert mode)
With this function, in 2-cycle mode the starting current IS and the final current IE, as well as the HOTASTART time for electrode mode can be set. Because these parameters have strong influence on the ignition and welding end, they should be changed only by qualified personnel.
Change to Expert mode:
• Switch machine OFF
• Press key JOB (item 13) down
• Switch machine ON
• The display shows ‚Std‘, now rotate the knob (item 9) until ‚SPE‘ appears in the display, press key JOB again.
Now the machine is in Expert mode. As described in Chapter 4 – functions -, set the parameters:
Start current IS: 5 – 220/300A End current IE: 5 – 220/300A Hotstart time t: t.01 (= 0,01s) to t.50 (=0,5s)
At the end of the settings, the machine must be set back to the default mode. Change to default mode:
• Switch machine OFF
• Press key JOB (item 13) down
• Switch machine ON
• The display shows ‚SPE‘, now rotate the knob (item 9) until ‚Std‘ appears in the display, press key JOB again.
Now the machine is in standard mode and can be used normally again.
Operating manual Page 34
Page 37
ProTIG 220/300 AC/DC
25. VRD Function (Voltage reduction for electrode)
The VRD function is only used in the welding process ELECTRODE. "Voltage Reduction Device" (VRD) is a protection device, to set the open-circuit voltage lower than 13V. It prevents the formation of voltages at the output terminals, which can be dangerous for people. As standard this feature is disabled, and is not required for normal welding operation. Two-color display LED VRD: OFF: VRD not active Green: VRD active, voltage OK Red: VRD active, machine is in weld mode and the VRD protection is deactivated
To switch the VRD function ON or OFF, the following procedure must be performed:
- Switch machine OFF
- Unscrew the 4 socket head screws of the control board
- Remove the control board
- Jumper as shown in the picture to switch to ON (jumper on the bottom two contacts)
- Jumper as shown in the picture to switch to OFF (jumper on the upper two contacts)
- Install the control board and secure it with the 4 socket head screws
After switching the machine on in the electrode mode, the VRD LED is green. Thus, an open circuit voltage <13V is displayed. If the LED is red, the VRD function is defective.
When the VRD function is activated, you must follow the following procedure to start electrode welding:
- Contact electrode with the work piece
- Remove the electrode within 0.3 seconds from the work piece and strike the arc NOTE: wait longer than 0.3 seconds, the VRD function turns on and prevents the welding process!
During welding, the VRD LED is red. This indicates not a malfunction, but only the fact that the VRD function is disabled for the welding process.
26. Reset to factory settings
WARNING: This operation results in complete resetting of all parameters to the factory settings.
To reset the settings, you must:
• Switch the machine OFF
• Press together down the welding process (item 2) and the welding mode (item 3) key
Switch on the welding machine and hold down the keys until the DISPLAY reads 80
• Release the two keys
The machine has been set to factory defaults
Operating manual Page 35
Page 38
Massebuchse
Workpiece socket
Gasausgang
Gas output
Start, up/down Buchse
Start, up/down socket
Gas
A/B - Brennertaster
- Torchtrigger
C - Up Taster / trigger
E - Down Taster / trigger
Vorne / front
UP
BT
ProTIG 220/300 AC/DC
27. Initial Operation and welding
Installation of the welding machine
When installing the machine, make sure that there is sufficient space for inlet and outlet cooling air so that the rated duty cycle will be attained. The machine should not be exposed to moisture, welding spatter or spark rays caused by grinding work. The welding inverter should not be operated in the rain.
TIG welding:
- Buchse WIG
- socket TIG
Start
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
DW
D - Gemeinsam/commen
Connection of shielding gas cylinder
ABCDE
Connect cylinder pressure reducer and Check that all connections are tightly sealed.
Connection of the torch
Connect the power cable in – tip jack and gas hose into the gas nipple. Insert the torch trigger (and optional up / down buttons) cable in the 5-pole Tuchel connector plug (see circuit diagram).
Setting of cylinder pressure reducer
Set the shielding gas flow rate at the pressure reducer on cylinder. The gas flow rate depends chiefly on the welding amperage.
Connection of work piece cable
When clamping the work piece into its holder, choose appropriate spot without paint or rust for good conductivity. In TIG welding, the work piece cable has to be connected to the “+” tip jack.
Ensure excellent contact between all connections within the welding circuit, i.e. work piece, torch connection and contact tip nozzle. Bad contact causes high transi­tion resistance which leads to overheating and poor quality of the weld.
Adjust all welding parameters
The settings are made with the help of Chapter 21.
Start welding process by pressing torch trigger
Operating manual Page 36
Page 39
Elec
trode
Ø mm Current
(A) Material
thickness
(mm)
1,6 30 – 60
< 1,5
2,0 40 – 75
1,5 –
3,0
2,5 60 –
110 3,0 –
5,0
3,2 95 –
140 5,0 –
12,0
4,0 140 –
190 > 12,0
Massebuchse
Workpiece socket
+ Buchse Elektrode / WIG
Vorne / front
Electrode welding:
ProTIG 220/300 AC/DC
+ socket MMA / TIG
Connect electrode holder
Connect electrode holder as shown in the picture to the positive terminal. Here, however, always follow the manufacturer's specification of the electrodes.
Connection of work piece cable
When clamping the work piece into its holder, choose appropriate spot without paint or rust for good conductivity.
Start welding
Switch the machine to the electrode mode, adjust welding current for the welding task and start welding by connecting the electrode to the work piece.
Hotstart:
With the parameter ‘Hot start’ it is possible to set the current, with which the electrodes ignites. This value can be adjusted from 0% (no increased ignition) to 100% (double ignition current) of the actual welding current I1.
Arcforce:
With the ‚Arc Force‘ parameter a sticking of the electrode during welding can be prevented. For this purpose, the welding current is temporarily increased. This value can be adjusted from 0% (no increased current) to 100% (double current) of the actual welding current I1.
Overview over the welding electrodes:
A fairly approximate indication of the average current to use in the welding of electrodes for ordinary steel is given by the following formula:
where: I = intensity of the welding current Øe = electrode diameter
Example: for electrode diameter 4 mm
NOTE: It's always the details of the electrode manufacturer must be observed!
Operating manual Page 37
I = 50 x (Øe - 1 )
I = 50 x (4 -1 ) = 50 x 3 = 150A
Page 40
ABC
D
ABCDE
Remote control socket 5-pole
BT
Handfernsteller
Up/Down Brenner
Fußpedal
ProTIG 220/300 AC/DC
28. Maintenance and safety check
This unit should be serviced in regular intervals dependent on Operating times and working place conditions.
Before opening the machine switch off the plug!
- Clean unit inside by vacuum cleaner according to degree of soiling.
Attention:
This Welding unit has to be safety checked every year by JÄCKLE Company or another special qualified electrician according to the harmonized standard
IEC 60974 – 4
Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use
29. Description of the remote control units
The following remote controls are available on the machine:
Up/Down Torch
Poti
10k
Poti
ABCDE
E
BT
10k
560R
ABCDE
DW UP
Fernbedienungsdose 5-polig
- TIG welding torch with up / down buttons:
Only a torch with 1 torch trigger and optional up / down buttons can be connected to the machine. With the torch trigger, the welding process is started and ended. With the up / down buttons the power of the machine can be adjusted up and down. NOTE: If the Job menu (Chapter 21) is activated it can be changed with the up / down keys to move between stored jobs.
- Foot pedal – foot remote control FF5i:
With the optional foot pedal FF5i, the welding process can be started and stopped. Using the pedal, the welding power can be changed from minimum to the currently selected maximum power (with the knob). The maximum power can be adjusted in standby mode with the rotary knob. NOTE: The foot pedal works only in 2-cycle mode. In addition, the slope up and slope-down time should be set to 0.
- Hand remote control FW 11i – only for electrode welding:
With the optional hand remote control FW 11i, the welding power can be changed from minimum to the cur­rently selected maximum power (with the knob). The maximum power can be adjusted in standby mode with the rotary knob. NOTE: The hand remote control FW 11i works only in electrode mode.
Operating manual Page 38
Page 41
ONLY use JÄCKLE coolant JPP
Malfunction/Error
Cause
Remedy
THERMOSTAT
-
4
5
6
7
8
9
Cooling unit
Wasserpumpe / water pump
230V
T2A
ProTIG 220/300 AC/DC
30. Welding torch cooling (Option)
An optional water cooling device (KG11) is automatically detected by the machine when it is plugged in. (9-pin socket on the back). Maximum pressure: 3,3bar
Way of functioning
The circulation water cooling is based on the function of a recooling plant: the cooling liquid is cooled down to approximately room temperature via heat exchanger, with the help of the room air which is circulated by the fan.
Water-cooled torch
The torch is cooled by a built-in low-noise, pump operated, water-cooling system. Example: ProTIG 220 The water tank should be kept almost full. In case of loss of water due to exchange of torch or hose sections, Check water level in the tank.
Water flow monitoring
If there is too less water pressure, a sensor turns off the control and display the error message ‚E01. After the cause is corrected for the water deficiency, the machine must switch off and on.
-
(Order No. 900.020.400)
- Unsuitable coolants can cause property damage and loss of warranty.
- Do not mix with water or other coolant.
- Do not weld without cooling water! Tank must always be full.
- Pump must not run dry, not even for a short time. Deaerating the pump.
- Hazardous to health – keep away from children! MATERIAL SAFETY DATA on www.jaeckle-sst.de available.
- Frost-resistance up to -30°C
Kühlgerät
M
M
230V
230V
1~
1~
M
1~
Lüfter
P
Fan
1 2 3
31. Test water pump / fan - view software version
To test or activate the water pump:
- Press and hold the key (item 4), then tap key SAVE (item 12),
Stop
: Press key SAVE again
To test or activate the fan:
- Press and hold the key (item 4), then tap key JOB (item 13),
Stop
: Press key JOB again
To display the software version programmed into the machine, perform the following procedure:
• switch the machine OFF
• press the button ‘SAVE’ (item 12) down
• switch the machine ON
the software version appears for a few seconds in the display (item 6)
32. Trouble-Shooting
Any remedial action to defective electrical equipment must be carried out by a qualified electri­cian! After any repair the welding unit has to
Error code E01
Error code t°C
This message appears when the cool­ing plant is connected to the machine and its pressure switch does not close due to a lack of pressure in the hydraulic circuit.
Stoppage due to temperature exceeding limits (thermo­stat tripped). The fans are running.
Check cooling unit, waterpump and pressure switch
The welding machine stops automati­cally and resets itself automatically when the temperature returns within the limits again.
Operating manual Page 39
Page 42
33. Ersatzteile / Spare parts ProTIG
ProTIG 220/300 AC/DC
Frontansicht / front view
Operating manual Page 40
Page 43
Nr. Bezeichnung Designation
1 Griffrohr ProTIG 220 Handle metal tube ProTIG 220 101.036.221
Griffrohr ProTIG 300 Handle metal tube ProTIG 300 101.036.215
Soft-Grip-Schlauch 19,5 x 3mm Soft-Grip-cover 19,5 x 3mm 356.020.002 2 Pultgehäuse ProTIG Front housing ProTIG 715.036.220 3 Frontscheibe komplett Front visor complete 705.036.260 4 Folientastatur ProTIG DC Key board ProTIG DC 304.036.006
Folientastatur ProTIG AC Key board ProTIG AC 304.036.011
Bedienplatine ProTIG 220 Front control PCB ProTIG 220 521.004.039
Bedienplatine ProTIG 300 Front control PCB ProTIG 300 521.004.215 5 Drehknopf 28mm Knob 28mm 305.042.010
ProTIG 220/300 AC/DC
Nummer / Number
Deckel 28mm Cover 28mm 305.042.011 6 Frontteil ProTIG Front panel ProTIG 715.036.202 7 Massebuchse ABI-IF 35-50 Built-in tip jack ABI-IF 35-50 511.0314 8 Griffstück 20mm Handle 20mm 305.235.005 9 Haube ProTIG 220 Case ProTIG 220 715.036.208
Haube ProTIG 300 Case ProTIG 300 715.036.214
10 Tucheldose 5-polig Remote socket 5-pole 410.005.012 11 Verschlusskupplung DN 5 - G 1/4 I Rapid action coupling DN 5 - G ¼ I 355.014.007 12 Kabelverschraubung M20x1,5 Gland M20x1,5 420.700.001
Mutter M20x1,5 Nut M20x1,5 420.700.002
13 Netzkabel 3x2,5mm² mit Stecker Main cable 3x2,5mm² with plug 704.025.011
Netzkabel 4x2,5mm² mit Stecker 16A Main cable 4x2,5mm² with plug 16A 704.025.013
14 Buchse 9-polig Kühlgerät Socket 9-pole for cooling unit 999.004.196 15 Hauptschalterknebel Switch knob 521.004.010 16 Rückwand ProTIG 220 Back panel ProTIG 220 715.036.206
Rückwand ProTIG 300 Back panel ProTIG 300 715.036.213
17 Gasschlauch einseitig bestückt Gastube 709.150.003
Operating manual Page 41
Page 44
ProTIG 220/300 AC/DC
Seitenansichten / side view ProTIG 220
Operating manual Page 42
Page 45
Nr. Bezeichnung Designation
20 Bedienplatine ProTIG 220 Front control PCB ProTIG 220 521.004.039
Bedienplatine ProTIG 300 Front control PCB ProTIG 300 521.004.215
21 Reglerplatine Control PCB 521.004.027 22 Drossel Choke 521.004.030 23 HF Übertrager HF transformer 521.004.032 24 Stromwandler Current transformer 521.004.034 25 HF Filter Fernbedienung HF filter remote control 521.004.017 26 EMV Filter ProTIG 220 EMC filter ProTIG 220 521.004.012 27 Lüfter 230V ProTIG 220 Fan 230V ProTIG 220 521.004.035 28 Sekundär Diode (DC) Secondary diode (DC) 521.004.113
Dioden Brücke (DC) Diode bridge (DC) 521.004.114
ProTIG 220/300 AC/DC
Nummer / Number
Sekundär IGBT Modul (AC) Secondary IGBT module (AC) 521.004.037
29 Sekundärplatine komplett DC Secondary PCB complete DC 521.004.115
Sekundärplatine komplett AC Secondary PCB complete AC 521.004.038
30 Bodenblende ProWIG 220 Base cover ProWIG 220 101.036.207 31 Hauptschalter Main switch ProWIG 521.004.011 32 Primär Gleichrichter Primary rectifier 521.004.026
IGBT Modul 1 (Rückwand) IGBT module 1 (Back panel) 521.004.015
IGBT Modul 2 (Mitte) IGBT module 2 (Midlle) 521.004.016
33 Sekundär Diode (nur AC) Secondary diode (only AC) 521.004.025 34 Wechselrichterplatine (nur AC) Inverter pcb (only AC) 521.004.023 35 Gehäuse Zündgerät Housing HF unit 521.004.020 36 Magnetventil 230V Solenoid valve 230V 465.018.007 37 Gehäusedeckel Zündgerät Cover for housing HF unit 521.004.022
Platine Zündgerät HF unit PCB 521.004.021
38 Haupttransformator Main transformer 521.004.029 39 PFC Drossel PFC choke 521.004.031 40 HF Filter HF filter 521.004.033 41 Gummifuß 35x32 Rubber foot 35x32 310.350.001
Adapterwinkel ProTIG 220 vorne Adapter bracket ProTIG 220 front 101.036.218
Adapterwinkel ProTIG 220 hinten Adapter bracket ProTIG 220 back 101.036.219
Operating manual Page 43
Page 46
ProTIG 220/300 AC/DC
Seitenansichten / side view ProTIG 300
Operating manual Page 44
Page 47
Nr. Bezeichnung Designation
50 Bedienplatine ProTIG 220 Front control PCB ProTIG 220 521.004.039
Bedienplatine ProTIG 300 Front control PCB ProTIG 300 521.004.215
51 Haupttransformator Main transformer 521.004.205 52 HF Übertrager HF transformer 521.004.206 53 HF Filter Fernbedienung HF filter remote control 521.004.017 54 Schutzkondensator Capacitor 521.004.207 55 Reglerplatine Control PCB 521.004.208 56 Lüfter 24V DC ProTIG 300 Fan 24V DC ProTIG 300 521.004.209 57 Sekundärplatine ProTIG 300 Secondary PCB ProTIG 300 521.004.210 58 Hauptschalter ProTIG 300 Main switch ProTIG 300 521.004.211
Kappe rot / gelb mit Knauf Cap red / yellow with Knob 521.004.212
ProTIG 220/300 AC/DC
Nummer / Number
59 EMV Filter ProTIG 300 EMC filter ProTIG 300 521.004.213 60 Gehäuse Zündgerät Housing HF unit 521.004.020
Gehäusedeckel Zündgerät Cover for housing HF unit 521.004.022
Platine Zündgerät HF unit PCB 521.004.021
61 Magnetventil 24V DC Solenoid valve 24V DC 465.018.005 62 Kabelverschraubung M20x1,5 Gland M20x1,5 420.700.001
Mutter M20x1,5 Nut M20x1,5 420.700.002
63 Sekundär Schutz Widerstand Secondary protection resisitor 521.004.214 64 Bodenblende ProTIG 300 Base cover ProTIG 300 101.036.216 65 Gummifuß 35x32 Rubber foot 35x32 310.350.001
Adapterwinkel ProTIG 300 vorne Adapter bracket ProTIG 300 front 101.036.218
Adapterwinkel ProTIG 300 hinten Adapter bracket ProTIG 300 back 101.036.219
Operating manual Page 45
Page 48
ProTIG 220/300 AC/DC
34. Ersatzteile / Spare parts KG 11
Operating manual Page 46
Page 49
Nr. Bezeichnung Designation
50 Sicherungshalter mit Renkverschluß.
Feinsicherung T2A 5x20mm fine wire fuse 2 A slow 464.020.014
51 Tankdeckel mit Schraubgewinde Filler cap screw thread 308.400.010 52 Kabelverschraubung M20x1,5 Strain relief screw fitting M20x1,5 420.700.001
Gegenmutter M20x1,5 Nut M20x1,5 420.700.002
53 Adapter KG11 - ProWIG 220 Adapter KG11 - ProWIG 220 715.061.203 54 Verschlußkupplung DN 5-G1/4A Rapid action coupling DN5-G1/4I 355.014.001
PVC-Scheibe 12,5x24 blau PVC disc 12,5x24 blue 101.011.048
PVC-Scheibe 12,5x24,0 rot PVC disc 12,5x24 red 101.011.047
55 Tank Kunststoff Tank plastic 305.044.050
Kondensator 6,3µF / 400V
56
(nur bei 400V Ausführung)
57 Kreiselpumpe KN35 - 230V Water pump KN35 - 230V 456.220.001
fuse holder with bayonette type sealing cap
Capacitor 6,3µF / 400V (only for 400V type)
ProTIG 220/300 AC/DC
Nummer / Number
464.601.001
456.220.022
Kreiselpumpe KN35 - 400V Water pump KN35 - 400V 456.380.002
58 Pumpenfuss KG 11 Plate for pumpe KG 11 703.061.205 59 Membrandruckschalter 0,1-1 bar Pressure switch 0,1 – 1bar 444.166.002
Steuertrafo 230/400V
60
(nur bei 400V Ausführung)
61 Wärmetauscher 250x120x60 sw Heat exchanger 250x120x60 black 309.250.002 62 Lüfter 230V Fan 230V 450.130.005 63 Gehäuse KG 11 Housing KG 11 715.061.200 64 Gummifuß 35x32 Rubber foot 35x32 310.350.001 65 Kabelstecker CL1P2100 9-pol Cable Plug CL1P2100 9-pol 999.004.198
Zugentlastung für Kabelstecker Stain relief for cable plug 999.004.199
66 Haube KG 11 Case top KG 11 715.061.201 67 Frontschild KG11 Sicherung Front scale with fuse KG 11 304.061.202
Auxiliary transformer 230V/400V (only for 400V type)
462.024.018
Operating manual Page 47
Page 50
54
55
62
56
65
56
64
64
66
61
ProTIG 220/300 AC/DC
35. Ersatzteile / Spare parts KG 12
50
51 52
53
57 58 59
60
63
Operating manual Page 48
Page 51
Nr. Bezeichnung Designation
50 Tankdeckel Schraubgewinde KG 12 Filler cap screw thread KG 12 521.005.551 51 Sicherungshalter mit Renkverschluß.
Feinsicherung T2A 5x20mm fine wire fuse 2 A slow 464.020.014
52 Membrandruckschalter 0,1-1 bar Pressure switch 0,1 – 1bar 444.166.002 53 Tank Kunststoff KG 12 Tank plastic KG 12 521.005.550 54 Deckel/Haube KG 12 Case KG 12 715.061.211 55 Ventilatorblech KG 12 Fan plate KG 12 703.061.217 56 Gummifuß 35x32 Rubber foot 35x32 310.350.001 57 Wärmetauscher KG 12 Heat exchanger KG 12 521.005.554 58 Lüfterrad KG 12 Fan impeller KG 12 521.005.553
fuse holder with bayonette type sealing cap
ProTIG 220/300 AC/DC
Nummer / Number
464.601.001
59 Kreiselpumpe 230V – KG 12 Water pump 230V – KG 12 521.005.552
Kreiselpumpe 400V – KG 12 Water pump 400V – KG 12 521.005.555
60 Tankhalteblech KG 12 Tank mounting plate KG 12 703.061.218 61 Verschlußkupplung DN 5-G1/4A Rapid action coupling DN5-G1/4I 355.014.001
PVC-Scheibe 12,5x24 blau PVC disc 12,5x24 blue 101.011.048
PVC-Scheibe 12,5x24,0 rot PVC disc 12,5x24 red 101.011.047
62 Gehäuse KG 12 Housing KG 12 715.061.210 63 Seitenblech links KG 12 Left side panel KG 12 715.061.209 64 Adapter KG12 Adapter KG12 101.036.222 65 Seitenblech rechts KG 12 Right side panel KG 12 715.061.208 66 Tankblende KG 12 Tank cover KG 12 715.061.216
Operating manual Page 49
Page 52
Operating manual Page 50
36. Schaltpläne / circuit diagrams
ProTIG 220 Schaltplan DC / circuit diagram DC
Handfernsteller
Poti
10k
ABCDE ABCDE
DC DC
I
2
t
HOTSTART
A V
ARCFORCE
Fußpedal
Poti
10k
560R
PULS
I
1I2
lb
lp
TbT
f
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
BT
ABCDE
A V
PULS
VRD
DSUS
EISI
SAVE
p
DW UP BT
AUTO SPEED MAN
JOB
ProTIG 220/300 AC/DC
Page 53
Farbe
Colour
AN
Ar
Az
Bc
Bl
BN
Gg
Gl
GV
Mr
Nr
Ro
Rs
Vd
Vi
•1 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15
•16 •17 •18 •19 •20 •21 •22 •23 •25 •26 •27 •28 •29 •30
•31 •32 •33 •34 •35 •36 •37 •38 •39 •40 •41 •42
Farbenlegende / Colour key:
Orange / Schwarz Orange / Black Orange Orange Hellblau Sky - Blue Weiß White Blau Blue Weiß / Schwarz White / Black Grau Grey Gelb Yellow Gelb / Grün Yellow / Green Braun Brown Schwarz Black Rosa Pink Rot Red Grün Green Violett Violet
Übersicht Komponenten / overview components:
ProTIG 220/300 AC/DC
CA CP CR CT D DB DD DW ED EVG F FCTA FHF FPP FPS HR IL L L1-2 M MI MV PF PSR6 PT RF RP S-
INV
SDF SF SHF SS TC TF TH THF TORCH TP UP W
Deutsch:
•1
Hilfsstecker 230V
•6
Sekundär Dioden
•13
HF Filter Fernbedienung
•17
Kühlgerät
IGBT Modul
•29
Primärgleichrichter
Platine
•40
Haupttransformator
•23
•35
Stromwandler
•3
•7
•18
Hauptschalter
Lüfter 230V
Kondensatoren
IGBT Modul
•14
•25
•30
Kontrollplatine
•36
•41
Taster ‚UP‘
•8
HF Filter
•19
Drossel
Diodenbrücke
Ferritkern
•4
Anschluss Kühlgerät
Display
•42
•9
Taster ‚Down‘
•15
Potentiometer Fußpedal
•20
PFC Drossel
•26
Fußpedal
•31
Bedienplatine
•37
Sekundär Temperaturfühler
Wasserdruckschalter
•5
Anschlussbuchse Fernbedienungen
•10
Encoder
•21
Wasserpumpe 230V
•27
Brennertaster
•32
EMV Filter
•11
Gasventil
•16
Schalter für Fußpedal
•22
•28
Folientastatur
•33
Zündgerät
•38
HF Übertrager
•12
Sicherung
"Full Bridge"
•34
Sekundär
•39
Brenner
English:
•1
Connector 230V
diode
•7
IGBT module filter and accessories system module
•30
circuit IGBT board transformer
•18
Supply switch
•23
Fan 230V
INVERTER board
•39
•3
Capacitors
•8
Display
•14
HF filter
•19
•25
Diodebridge
•31
Digital board for the front panel
•35
Current transformer
Torch
•40
Main transformer
•4
Cooling system connector
•9
Button ‘Down’
•15
Pedal control potentiometer
Inductor
•20
PFC inductances
•26
Pedal control
•36
Ferrit core
•41
Button ‘Up’
•5
Remote control connector
•10
Encoder
•11
Gas solenoid valve
•16
Pedal control switch
•21
230V water pump
•27
Torch trigger
•32
EMC filterboard
•37
Secondary circuit diode thermostat
•42
Pressure switch
•28
Keyboard
•33
•6
•12
Fuse
•17
•22
"FullBridge" IGBT
•29
Primary rectifier
HF unit
•34
Secondary
•13
Torch
Cooling
Secondary
•38
HF
Operating manual Page 51
Page 54
H
Operating manual Page 52
andfernsteller
Poti
10k
ABCDE ABCDE
Fußpedal
Poti
10k
560R
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
DW UP BT
BT
ABCDE
ProTIG 220 Schaltplan AC / circuit diagram AC
AC
DC
A V
DC
I
2
t
HOTSTART
ARCFORCE
A
AC
V
AUTO
PULS
SPEED MAN
Frequenz
VRD
PULS
I
1I2
lb
lp
TbT
f
Balance
DSUS
EISI
SAVE
JOB
p
ProTIG 220/300 AC/DC
Page 55
Farbe
Colour
AN
Ar
Az
Bc
Bl
BN
Gg
Gl
GV
Mr
Nr
Ro
Rs
Vd
Vi
•1 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15
•16 •17 •18 •19 •20 •21 •22 •23 •25 •26 •27 •28 •29 •30
•31 •32 •33 •34 •35 •36 •37 •38 •39 •40 •41
Farbenlegende / Colour key:
Orange / Schwarz Orange / Black Orange Orange Hellblau Sky - Blue Weiß White Blau Blue Weiß / Schwarz White / Black Grau Grey Gelb Yellow Gelb / Grün Yellow / Green Braun Brown Schwarz Black Rosa Pink Rot Red Grün Green Violett Violet
Übersicht Komponenten / overview components:
ProTIG 220/300 AC/DC
CA CR CT D DB DD DW ED EVG F FCTA FHF FPP FPS HR IL L L1-2 M MI MIS MV PSR6 PT RF RP S-
INV
SDF SF SHF SI TC TH THF TORCH TP UP W
SD
Deutsch:
•1
Hilfsstecker 230V
•6
IGBT Modul
bedienung
•17
Hauptschalter
•22
IGBT-Hilfsmodul
•29
Kontrollplatine
•35
Stromwandler
•40
Taster ‚UP‘
•13
•3
Anschluss Kühlgerät
•7
Display
HF Filter
•18
•30
•36
•41
•8
Taster ‚Down‘
•14
Potentiometer Fußpedal
Drossel
•23
Sekundärdioden
Sekundär Temperaturfühler
Wasserdruckschalter
•19
Lüfter 230V
•4
•9
Encoder
PFC Drossel
•25
Fußedal
•31
Bedienplatine
Anschlussbuchse Fernbedienungen
•10
Gasventil
•15
Schalter für Fußpedal
•20
Wasserpumpe 230V
•26
Brennertaster
•32
EMV Filter
•37
HF Übertrager
•11
Sicherung
•21
•27
Folientastatur
•33
Zündgerät
•38
Brenner
•16
"Full Bridge" IGBT Modul
•5
Sekundär Dioden
•12
HF Filter Fern-
Kühlgerät
•28
Primärgleichrichter
•34
Sekundär Platine
•39
Haupttransformator
English:
•1
Connector 230V module sories switch ondary module
29
filterboard thermostat
•7
Display
•13
HF filter
•18
Inductor
INVERTER board
•33
•37
•3
Cooling system connector
•8
Button ‘Down’
•14
Pedal control potentiometer
•19
PFC inductances
•23
Fan 230V
•30
Secondary circuit diode board
HF unit
HF transformer
•34
Secondary circuit IGBT board
•9
•25
Pedal control
•38
Torch
Encoder
•10
•20
230V water pump
•26
•39
Main transformer
•4
Remote control connector Gas solenoid valve
•15
Pedal control switch
•21
"FullBridge" IGBT module
Torch trigger
•31
•35
•27
Keyboard
Digital board for the front panel
Current transformer
•40
Button ‘Up’
•11
•5
Secondary diode
Fuse
•12
Torch filter and acces-
•16
Cooling system
•28
Primary rectifier
•36
Secondary circuit diode
•41
Pressure switch
•32
•6
•17
•22
IGBT sec-
EMC
IGBT
Supply
Operating manual Page 53
Page 56
T
1
0 V230 V0
V
NrNrN
r
BlG
g
J
2
-
+
C
P
T
C
RsVdNrA
z
FHF
THF
G
V
VdV
d
Operating manual Page 54
Gg
CN9
RP
CN6
CN3
Bl
+
+
Rs
1 1
CN8
Mr
Gg
EVG
ED
Nr
CN5
CN4a
CN4
OUT2
TH1
DD
16
V1W1U1
1
1
OUT1
1
+
CN7
1
Ro
CN8
Vl
+
CN3
Gl
+
Ar
-
1
Handfernsteller
ProTIG 300 Schaltplan DC / circuit diagram DC
Poti
10k
Fußpedal
ABCDE ABCDE
CT
NrNr
FCTA
Nr
Poti
10k
560R
Gg
Gg
Gg
BT
ABCDE
BE D C A
RsBlMr
Bl
Rs
Mr
Bl
Mr
Rs
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
DW UP BT
CN2
1
40
CN1
6 1
1
20
Nr
CR
Bl
GV
Nr
Gg
BN
AN
S-INT DIG
ProTIG 300DC
CN10
1
CN11
1
Nr
4
Rs
CN12
Nr
1
Vd
CN1
1
F1
GV
20
CN2 +
21
-
Vl
Ro
VRD "OFF" CLOSE VRD "ON" OPEN
Rs
I
1I2
A
V
VRD
PULS
lb
lp
TbT
p
f
read operating instructions
S-AI
Vd Nr
Rs
Nr
1
CN3
SAVE
ROBOMAT1
AUTO
SPEED
MAN
RF
A V
I
2
t
HOTSTART
ARCFORCE
SU SD
IS IE
+
CN5 +
-
GV
Rs
Nr
Gl
24Vdc
21
-
W T
Rs Nr
Gl
Gl
THP
S-INV
Rs
Ar
CN4
CN7
CN6
R
Nr
SUV
Nr
Nr
IL
MV
TP
-t°
Nr
10
AN
BN
1 1
Rs Vd Nr Az
4
Rs
2
Nr1
L1
L1'
L2
L2'
L3
L3'
PE
FE
PE
c
R
Mr
S
Nr
3ph 400V 50/60Hz
T
Gg GV
~~
DDD D
OUT+
Vd
Z2
Vd
REL
Gg
Z1
Rs
SHF
SS
1
Rs
Rs
Rs
Nr
Gg
Nr
Rs
Rs
Nr
R
R
C
C
C
C
TR1
J1
THS
1
Y4
RCV
RCV
PF3
Y3Y2
OUT-
Gl
Gl
Gl
Gl
Gg
ProTIG 220/300 AC/DC
Page 57
Operating manual Page 55
T
1
0
V
0
V
V
H
andfernsteller
Poti
10k
ABCDE ABCDE
Fußpedal
Poti
10k
560R
Up/Down Brenner
Up/Down Torch
DW UP BT
BT
ABCDE
ProTIG 300 Schaltplan AC / circuit diagram AC
0
40
23
ProTIG 300AC
PULS
I
1I2
SU SD
lb
lp
IS IE
TbT
p
f
read operating instructions
A
V
AUTO
SPEED
MAN
VRD
SAVE
A V
I
2
t
HOTSTART
ARCFORCE
ProTIG 220/300 AC/DC
Page 58
Farbe
Colour
AN
Ar
Az
Bc
Bl
BN
Gg
Gl
GV
Mr
Nr
Ro
Rs
Vd
Vi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 20a 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Farbenlegende / Colour key:
Orange / Schwarz Orange / Black Orange Orange Hellblau Sky - Blue Weiß White Blau Blue Weiß / Schwarz White / Black Grau Grey Gelb Yellow Gelb / Grün Yellow / Green Braun Brown Schwarz Black Rosa Pink Rot Red Grün Green Violett Violet
Übersicht Komponenten / overview components:
ProTIG 220/300 AC/DC
C CA CP CR CT D DB DD DS ED EVG F
FCTA FE FHF HR IL L L1-2 M1 M2 MI MI2 MIS
MV RC RF RP RSP S-AI S-INT
DIG
SI SP TC TF TH THF THP THS TP W
S-INV SD SDRV SF SHF
Deutsch:
•1
Kondensator •2 Hilfsstecker 230V •3 Kondensator EMV •4 Anschluss Kühlgerät KG 11 •5 Anschlussbuch­se Fernbedienungen •6 Sekundär Dioden •7 IGBT Modul •8 Display •9 Sekundäre Überspannungsschutzdi­ode
•10
Encoder
•16
Kühlgerät KG11
230V
•21
Primärer IGBT Kreis kundärdioden platine kundär Platine
•41
Wasserdruckschalter
•31
Kontrollplatine
HF Übertrager
•11
Gasventil
•17
Hauptschalter
•12
•22
•26
Folientastatur
•37
Sekundär IGBT Platine
•42
Primär Temperaturfühler
•27
•32
Sekundärdioden
Sicherung
•18
"Full Bridge" IGBT Modul
Primärgleichrichter
•13
HF Filter Fernbedienung
Drossel
•38
•19
•33
Sekundär Platine
Stromwandler
•43
Sekundär Temperaturfühler
PFC Drossel
•28
•14
•20
Wasserpumpe 400V
•23
Sekundärer IGBT Kreis
Widerstand
•39
Ferritring
•29
Roboterschnittstelle
•34
EMV Filter
•40
EMV Filter
Sekundär Temperaturfühler
•44
•15
HF Filter
•20a
Lüfter
•24
Lüfter
•35
Zündgerät
Haupttransformator
•25
•30
Bedien-
•36
Se-
Se-
•45
English:
•1
Capacitor •2 Connector 230V •3 Capacitor EMC •4 Cooling system connector KG11 •5 Remote control
connector •6 Secondary diode •7 IGBT module •8 Display •9 Secondary overvoltage protection diode
•10
Encoder
•16
Cooling system KG 11
•20
a Fan 230V
•25
Secondary circuit diode board
•30
Digital board for the front panel
•34
EMC filter
•39
Ferrit ring
stat
•44
•11
Gas solenoid valve
•21
Primary IGBT unit
•35
HF unit
•40
Secondary thermostat
Main transformer
•12
•17
Supply switch
•26
•31
•36
Secondary PCB
•45
Pressure switch
Fuse
•13
Torch filter and accessories
•18
Inductor
•22
"FullBridge" IGBT module
Keyboard
INVERTER board
•41
•27
•37
Secondary circuit IGBT board
HF transformer
•19
Primary rectifier
•32
PFC inductances
•23
Secondary IGBT unit
•28
Resistor
Secondary diodes
•42
Primary thermostat
•14
EMV filter
•20
water pump 400V
•29
Robotic interface
•33
Secondary PCB
•38
Current transformer
•43
Secondary thermo-
•15
HF filter
•24
Fan
Operating manual Page 56
Page 59
ProTIG 220/300 AC/DC
Operating manual Page 57
Page 60
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
05/09, online: www.jaeckle-sst.de, copyrightJÄCKLE GmbH Bad Waldsee, Germany
JÄCKLE Schweiß- u. Schneidtechnik GmbH Riedweg 4 u. 9 D-88339 Bad Waldsee GERMANY
www.jaeckle-sst.de info@jaeckle-sst.de
r e d a
r
t r u o
Y / r e
l d n ä h h c a
F r h
I
Contents corresponding to technical standard at printing. Errors and subjects to change without notice excepted.
Loading...