Jack JK-T781D User Manual

User Guide
警告:为了您的人身安全,使用该产品时,电源插头的地线必须接地,一定要做好系统的接地工程,
否则可能触电! Warning: For your personal safety, when operating the kind of products, please make sure that the ground wire of power plug is connected to ground, otherwise an electric shock may occur.
安全指示 Safety instruction:
1. 在安装或使用本产品前,请务必仔细阅读本使用说明书,并将本使用说明书妥善保管,以备随时
查阅。
Before installing and using this kind of products, please read user manual very carefully,
and take good care of this manual for temporary reference.
2. 所有标上
All instruction with marks
damege may occur.
3. 本产品须由受过正确训练的人员来安装或操作。
This kind of products must be installed and operated by correctly and professio
trained staff.
4. 为安全起见,禁止以延长线作电源座供应二项以上的电器产品使用。
For safety, it is forbidden to provide power for more than two electronical pro
rough the power socket of an extended wire.
th
5. 当连接电源线到电源座时,必须确定此电压低于 AC 250V,且符合标在马达铭牌上的指定电压。
When connecting power wire to power socket, the alternate current voltage must be lower
than 250V, and conform to the rated voltage on the motor nameplate.
符号的指示,必须特别注意或执行,否则可能会导致人身伤害或设备损坏。
must be carried out, otherwise body injury or equipment
nally
ducts
※注意 :电控箱电源规格如为 AC220V 时,请勿插接至 AC380V 的电源插座上,否则将出现异常且电
机将无法动作。此时请立即关闭电源开关,重新检查电源。持续供应 380V 超过五分钟以上,
将可能烧损电控箱而危及人身安全。
Caution: When the power specification of a control box is alternate current 220V,
please do not connect it to the power socket of alternate current 380V, otherwise
it tends to cause abnormal performance and motor fails to move. Please turn off
the power switch immediately, and check power again. If a control box is continually
supplied with alternate current 380V for five minutes, the control box tends to
be burned to threaten body safety.
i
6. 请在环境温度 5℃~45℃的范围内,并且无日光直接照射的场所使用。
Please keep the environment temperature between 5℃ and 45℃, without direct sunshine.
7. 请在相对湿度 30%~95%的范围内,并且设备内不会形成结露的场所使用。
Please keep the relative humidity between 30%~95% in a place where dew can not form.
8. 请在灰尘少,并且没有腐蚀性物质、可燃气体的场所使用。
Please use it where dust is little, erosion materials and flammable gases do not exist.
9. 请注意电源线不要受压或过度扭曲。
Power wire must not be squeezed or overbe
10. 电源线的接地线须以适当的导线和接头连接到生产工厂的系统地线,此连接必须固定。
The ground wire of the power wire must be fixed and connected to systemic ground wire
with suitable conduct wire and connector.
11. 所有可转动的部分,必须以所提供的零件加以防范露出。
All movable parts must be kept from being exposed with provided spare part
12. 发生下列情况时,请先关闭电源:
In case the following phenomena occur, please switch off the power:
1) 在电控或马达上插拔任何连接器和
when inserting to or pulling a plug from or making a wire to a control box or motor.
2) 机针穿线时。
when threading the needle.
3) 翻抬车头时。
接线时。
nt.
s.
when raising the machine head.
进行任何机械上的调整时。
4)
when doing any mechanical adjustment.
5) 不使用或无人看管机器时。
when unused or given no care by anybody.
13. 只有受过培训的专业技术人员才能进行本产品的维修、保养和检查。
This kind of products can only be repaired, maintained and checked by professionally
trained staff.
14. 所有维修用的零件,须由本公司提供认可,方可使用。
All maintenance parts can be used only when they are recognized by our company.
ii
15. 请不要以不适当物体来敲打或撞击本产品及各装置。
Please do not knock or hit this product as well as its equipment of all kinds with some
unsuitable objects.
保修期限
Guaranteed period
本产品保修期限为购买日期起一年内。
The guaranteed period for this product is one year, starting from the purchase date .
保修内容
Guaranteed range
本产品在正常情况且无人为失误的操作下,于保修期间无偿的为客户维修使能正常操作。
但以下情况于保修期间将收取维修费用:
When this kind of products are operated correctly without personal operation mistakes, in
guaranteed period, we will repair them until them can work normally without any charge. But
in the following cases, users need to pay for maintenance:
1. 意外因素或人为因素所导致的产品故障或损坏,如输入不适合电压、将产品移做其它用途、自行
拆装修理、进水、进油、机械破坏、摔坏等。
Product malfunction or damage results from unexpected factors or personal factors, such
as unsuitable voltage, using for other unauthorized purpose, individually dismantling
and repairing, water and oil leaking, mechanical damage and breakage.
2. 因不可抗拒力导致的产品故障或损坏,如地震、雷击、火灾、水灾、盐蚀、潮湿等。
Product malfunction or damage results from irresistible factors, including earthquake,
fire, lightening strike, flood, salt erosion and dampness.
3. 客户购买后,自行运输或托付运输公司运输过程中导致的产品故障或损坏。
Product malfunction or damage results from individual transportation or transportation
of entrusted company after users buy products.
4. 其他非产品本身设计、技术、制造、质量等问题导致的产品故障或损坏。
Product malfunction or damage results from some factors, excluding product design,
technology, manufacturing, and quality.
iii
* 本产品在整个生产过程中严格控制,使其达到高品质、高稳定的标准,但外部的强电气干扰,仍可
能对本产品造成影响或损害,因此操作场所的接地系统一定要切实做好,并建议用户安装故障安全防
护装置(如漏电保护器)。
Strict control in the producing process ensures the high quality and stability of this kind of products, but exterior strong electronic interference can affect or damage the products, so ground wire system in working place must be effectively guaranteed, especially proposed malfunction protection equipment(such as electricity-leaking protection device).
iv
使用说明目录
MANUAL BOOK CONTENTS
1、操作说明………………………………………………………………………1 INSTRUCTIONS 2、用户参数&技术员数………………………………………………………… 5 U
SER PARAMETER&TECHNICIAN PARAMETER 3、错误代码表……………………………………………………………………8 ERROR CODES TABLE 4、端口示意图………………………………………………………………… 10 PORT SCHEMATIC DIAGRAM 5、安装说明…………………………
NSTALLATION INSTRUCTIONS
I
………………………………………… 11
6、规格………………………………………………………………………… 13 SPECIFICATION 7、线迹形式…………………………………………………………………… 14
YPES OF STITCHES
T 8、缝纫机头的安装…………………………………………………………… 14 SETTING UP THE MACHINE HEAD 9、梭心的安装方法…………………
………………………………………… 14
ATTACHING THE BOBBIN
、梭壳的安装方法……………………………………………………………15
10 I
NSTALLATION/REMOVAL OF BOBBIN CASE 11、机针的安装方法……………………………………………………………15
OW TO INSTALL THE NEEDLE
H 12、线架的安装…………………………………………………………………15 SETTING UP THE THREAD STAND 13
、加油…………………………………………………………………………16
LUBRICATION
底线的绕线方法……………………………………………………………16
14、 W
INDING THE BOBBON 15、上线的穿线方法……………………………………………………………17
HREAD THE NEEDLE-THREAD
T 16、手动送布手柄………………………………………………………………17 M
ANUAL FEED HANDLE 17、
防止切刀掉落………………………………………………………………17
OW TO HOLD THE DESCENDING KNIFE
H 18、针数的变换方法……………………………………………………………18 C
HANGING THE NUMBER OF STITCHES 19、机针和旋梭的关系…………………………………………………………19 NEEDLE-TO-HOOK RELATION
v
20、
线张力………………………………………………………………………20 THREAD TENSI 21、缝边长度(送布量)的调节……
ON
……………………………………………21 ADJUSTING THE OVEREDGING LENGTH(BUTTONHOLE LENGTH) 22、锁眼宽度以及缝锁基准位置的调节………………………………………21
A
DJUSTING THE OVEREDGING WIDTH AND OVEREDGING REFERENCE POSION 23、压脚的压力调整……………………………………………………………22 ADJUSTING THE PRESSER BAR PRESSURE 24、切刀的更换…………………………………………………………………22
EPLACING THE KNIFE
R
25、上线切线的调整……………………………………………………………23
DJUSTMENT OF THE NEEDLE THREAD TRIMMER
A 26、上线切线动作曲轴和限制板的调整………………………………………24 A
DJUSTMENT OF NEEDLE THREAD TRIMMER HOLDER AND LIMITING PLATE 27、切刀落刀时期的调整………………………………………………………24 TIMING FOR DROPPING THE KNIFE
、缝制以外的故障、原因及处理方法………………………………………25
28 S
TITCHING TROUBLES CAUSED BY OTHER REASONS 29、有关缝制的故障、原因及处理方法………………………………………27 TROUBLE,CAUSE,AND REMEDY
vi
1:操作说明 INSTRUCTIONS
按键说明
1.1:
进入和确定存 储内容值
进入参数区功 能键
设置数值递增/ 参数递增
设置数值递减/ 参数递减
Enter and
determine what
number to store
Press function
key, enter
parameters
district
Set numbers to
increase or
parameter
increase
Set numbers to
decrease or
parameter
decrease
KEY DESCRIPTION
进入参数内容值,其内容值如经调整变更后,需按下 键予以储存确认。
1.一般开机模式下按 键进入用户参数模式
2.按住
1、参数选择区内当参数递增键。 2、参数内容区内当设定数值递增键。
1、参数选择区内当参数递减键。 2、参数内容区内当设定数值递减键。
Enter the parameter content number, after you adjustment, its content value
changed, press
1,Under General boot mode, press enter the User parameter mode
2.Press
1In th 2、In the parameter content district, it can be used by setting numbers increase
key.
1In th 2、In the parameter content district, it can be used by setting numbers decrease
key.
键开机进入技术员参数模式
to save.
then booting, it will enter the technician parameter mode
e parameter select district, it can be used by increasing key.
e parameter select district, it can be used by decreasing key.
- 1 -
1.2 操作 OPERATIONAL
1.2.1: 恢复出厂设置 RESTORE THE FACTORY SETTING
键退出,关机重启
Press to quitpower off
and restart
按住 ,同时开机显示 P11
Pressing both keys and
then boot the m
showw P 11
echine it will
键确定
Press to define
1.2.2: 进入用户模式及修改保存 ENTER THE USER MODE TO MODIFY AND SAVE THE PARAMETER
键,进入用户模式
,对技术员参数项进行修改
- 2 -
确定进入参数
p
Press to enter the User
parameter mode
Press and to change the
parameters
Press to define enter
the
arameter
1.3: 进入技术员模式及修改保存 ENTER THE TECHNICIAN MODE TO MODIFY AND SAVE THE PARAME
按住 键,同时开机
,对技术员参数项进行修改
确定进入参数
TER
Press and boot
Press and to change the parameters
- 3 -
Press to define
1.4 数码款操作说明 THE INSTRUCTION OF DIGITAL TYPE
1.4.1 液晶显示字体与实际字体对照表 LCD FONTS AND THE ACTUAL FONTS COMPARISION TABLE
数字字体部分: digital part
实际数值
The actual
fonts
液晶显示
LCD show
1.4.2
液晶画面的显示模式 THE LCD DISPLAY MODE
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
英文字母
English
液晶显示
LCD show
英文字母
English
液晶显示
LCD show
英文字母
English
液晶显示
LCD show
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
- 4 -
2:用户参数&技术员参数:USER PARAMETER & TECHNICIAN PARAMERTER
2.1 用户参数 USER PARAMETER
参数项目内
Sequence
number
P01
P02
P03
P04
P05
P06
P07
P08
P9
P10
中文说明
Instruction
最高转速(spm
Max rotate speed
起缝速度(spm
Sewing speed
范围
range
10360
20360
切刀动作速度
The speed of
cutting
10 - 100
第一针限速
first stitch speed
limit
10-360
第二针限速
second stitch speed
limit
10-360
第三针限速
third stitch speed
limit
10-360
第四针限速
forth stitch speed
limit
10-360
第五针限速
fifth stitch speed
limit
压脚保护时间(s
Presser foot protection
time
10-360
1 - 120
切刀动作针数
The stitches
number with the
action of cutter
0-6
初始值
default
300
130
55
80
80
200
250
200
8
3
设定键别
Setting key
内容值名称说明与备注
description
缝纫时的最高转速设定,实际转速=
参数值×10
The m
ax rotate
actual speed=parameter×10
前缝(起缝)时的速度设定,实际转
=参数值×
Set the sewing speedactual speed =
parameter×10
切刀时机头的转速,实际转速=参数
值×10
The spe
material,actual speed = parameter×10
实际转速=参数值×10
actual
实际转速=参数值×10
actual
实际转速=参数值×10
actual
实际转速=参数值×10
actual
实际转速=参数值×10
actual speed=parameter×10
自动压脚连续抬起超过设置时间自
动落下
Presser
beyond setting time
切刀时所需的针数,配合切刀的速度
10
ed of machin
speed=parameter×10
speed=parameter×10
speed=parameter×10
speed=parameter×10
foot will lay down when
The stitches number with the
action of cutter
speed of machine
e when it cutting
- 5 -
2.2 技术员参数 TECHNICIAN PARAMETER
参数项目内
Sequence
number
中文说明
instruction
范围
range
压脚开始出力时
ms
P11
(
Full-on time setting
for presser foot (ms)
10 - 990
压脚出力周期信
%
P12
Duty cycle time
setting for presser foot
(%)
10 - 90
机械锁调节
(
P13
msMechanical
10 - 990
lock adjustment time(ms)
初始值
default
250
30
560
设定键别 内容值名称说明与备注
压脚开始动作时,全额出力的动作时
the time of presser foot full output
to work
压脚动作时,以周期性省电输出,避
免压脚发烫
when presser foot moving ,tht motor
periodic output
踩下时延迟起动时间,以配合压脚放
下之确认
When stepping the foot pedal, it will
delayed the starting time to coordinate
the presser foot laying down
to avoid the presser
foot too hot
P14
P15
P16
P17
P18
机械锁打开时间
Mechanical lock
open time
10 - 990
机械锁关闭时间
Mechanical lock
close time
10 - 990
保护针数
The stitches
number of
1 - 990
protection
开机自动找上定 位
Needle goes up as
power on
0 - 1
上定位调整
Up needle position
adjustment
40 - 180
100
120
400
1
40
机械锁工作导通时间
Set mechanical lock open time
机械锁关闭时间
Set mechanical lock close time
在大盘未感应到情况下,机针要动作
多少针进行保护
The number of needle moved to
protect under the solution of bi
without inducing .
1:开启电源后,自动找到
号后停止
needle goes up as power on
1: 0:无作用
0: no function
上定位调整,数值减少时会提前停 针,数值增加时会延迟停针
when the number is reduced,it will stop earlier,otherwise it will delayed the stopping time.
g plate
上定位信
P19
测试工作时间
Test working time
1 - 250
20
- 6 -
C 项测试中,设置导通时间
Test working time of C
,
参数项目内
Sequence
number
P20
P21
P22
P23
P24
P25
中文说明
instruction
测试停止时间
Test stop time
A 项测试
Item A testing
B 项测试
Item B testing
C 项测试
Item C testing
机头保护开关
Sewing machine
head protection
switch
机械锁保护开关
Mechanical lock
protection switch
范围
range
1 - 250
0 - 1
0 - 1
0 - 1
0 - 1
0 - 1
初始值
default
20
0
0
0
1
1
设定键别 内容值名称说明与备注
C 项测试中,设置停车时间
Test stop time of C
A 项测试选项,设定后将按 P01 速度
进行连续运转测试
After set A test options, motor will
work at P01 speed to continue testing
B 项测试选项,设定后将按 P0
速度进行全功能性测试
After set B test options, motor will
work at P01 speed to full-functionality
testing
C 项测试选项,设定后将按 P0
度进行无定位运行
After set item C testing , sewing
machine can working without
positioning at the P01 speed
0:无机头保护开关
0no sewing machine head protection
switch
1:打开机头保开关
1 open sewing machine head
protection switch
0:无机械锁保护开关
0 no mechanical lock protection
switch
1:打开机头保开关
1open mechanical lock protection
switch
1 测试
1 的速
- 7 -
3:错误代码表 ERROR CODES TABLE
错误码
Error Code
E1
E7
E9
E11
内容
Cause
1) 电力模块错误代码
Error code of power module
2) 不正常过电流或过电压
Abnormal over-current or
over-voltage
a) 马达插头配线接触不良导致不
Motor connector caused bad turn.
b)定位器信号异常。
Locator signal abnormality.
b) 车头机构死锁或马达皮带异物
卷入卡死。
The front agencies deadlock or the
otor belt foreign body embroiled stuck.
c) 加工物过厚,马达扭力不足无法贯
穿。
Processing the material is too thick,
otor torque not sufficient throughout.
e)模块驱动出力异常。
Module driver output abnormality.
定位器信号异常
Locator signal is abnormal.
电源开启即自动找上定位,但定位器
没有插入控制箱,针上信号无法输
出。
The power is turned on automatically
find on positioning. But locator is not
inserted into the control box, the
needle signal cannot be output.
对策
Solution
模块驱动出力与机头出力将全部关闭
The module driver output with head power output will be
shutting down.
等待电源重新开启/复位
Waiting for the power to re-open / reset
(请仔细检查电源板各项机能)
(Please check the power board of the each function)
模块驱动出力与车头出力将全部关闭。
The module driver ou
shutting down.
等待电源重新开启/复位。
Waiting for the power to re-open / reset.
(请检查车头是否卡住或定位器、马达、模块驱动等信号
是否异常)
(Please check the front is stuck or locator、motor 、module
drive signal is abnormal or not)
检查上下定位信号是否正常,或皮带轮是否过于松动。
Check the upper and lower positioning signal is normal or
not, or if
自动进入无定位器模式,且切线、扫线、上定位等以及所
有定针缝样式缝制功能亦无效。
Automatically enter into no locator mode, and tangent,
sweeping lines, positioning and all fixed stitch pattern
sewing function doesn’t work.
马达可正常操作。
The motor can be normal operation.
(请检查定位器是否异常)。
(Please check locator is abnormal or not).
belt pulley is too loose.
tput with head power output will be
- 8 -
E12
E13
E14
E15
电源开启时,未插入定位器。
The positioning device is not inserted
when power is turned on.
电力模块过热保护
Power module overheating protection
编码器信号异常
Encoder signal is abnormal.
电力模块不正常过流保护
Power module is abnormal
over-current protection.
自动进入无定位器模式运作,且切线、扫线、上定位等以
及所有定针缝式样缝制功能亦无效。
Automatically enter into no locator mode, and tangent,
sweeping lines, positioning and all fixed stitch pattern
sewing function doesn’t work.
马达可正常操作。
The motor can be normal operation.
(请检查定位器是否忘记插入或异常)
(Please check locator is forgot to insert or abnormal)
检查电力模块与散热片是否接触良好。
Check the power module and heat sink is a good contact or
not.
检测编码器信号是否正常,或更换编码器。
Check encoder signal is normal or not, or replace the
encoder.
模块驱动出力与机头出力将全部关闭。
The module driver output with head power output will be
shutting down.
等待电源重新开启/复位。
Waiting for the power to re-open / reset
(请仔细检查电源板各项机能)
(Please check the power board of the each function)
E17
E18
E19
机头保护开关没到正确位置
The head protection switch is not to
correct position.
机械锁保护错误代码
Error code of mechanical lock
大盘保护错误代码
Error code of the broader protection
检查机头是否掀开,机头开关是否损坏。
Check the machine head is opened or not, the switch is
damaged or not.
检查机械锁位置是否正常,保护开关是否有损坏
Check mechanical lock protection switch is abnormal or not,
protection switch is damaged or not.
检查感应块位置是否正常,传感器是否有损坏
Check the low speed cam is normal, the sensor whether there
is damage
- 9 -
4:端口示意图 PORT SCHEMATIC DIAGRAM
4.1:各个端口名称 NAMES OF EACH PORT
4.214P 功能端口对应表
14 13 12 11 10 9
7 6 5 4 3 2
14P 功能端口
Function Port
脚踏板端口
Foot Board Port
FUNCTION PORT CORRESPONDING TABLE
8
1
剪线电磁铁
The thread
ming solenoid
trim
1
8
5V 衣车灯
5V Clothing
headlights
20V 4(0V) 12(信号) 11(+5V)
9+5V 10+5V) 3(信号) 50V
结束感应
The end of induction
机械锁感应
Mechanical locks induction
机械锁电磁铁
Mechanical lock
electromagnet
6 7
13 14
抬压脚
Presser foot
lift
- 10 -
5:安装说明 INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 控速器踏板拉力的调整 SPEED CONTROL PEDAL PULL ADJUSTMENT
A:前踏拉力弹簧 Front foot board tension spring B:后踏紧度制退的调整螺丝组 Back riding the adjustment screws for tightness recoil group C:踏板旋臂拨杆挂钩孔 Pedal spiral arm lever hook hole
∴踏板连接器有加装 VD 吸风系列装置时,建议将 A C 改变安装如右图所示 Pedal connector retrofitting VD suction series device, suggest change install A and C just like the right diagram show.
一般安装示意图
General installation
diagram
5.2 一体化电控安装操作说明 INTEGRATE
有加装 VD 吸风装置时的安装示
意图
Installation of the VD
suction wind device
installation diagram
D ELECTRONIC CONTROL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1:机头 Machine Head 2:直驱电机 Direct-m
otor
3:电控 electronic control
- 11 -
4:手轮 hand wheel
5:上紧固螺钉×2 On fastening screws ×2 6:中间紧固螺钉×2 Middle fastening screws ×2 7:下紧固螺钉×1 Under fastening screws ×1
安装说明:
一、把直驱 口方向向右,注意主轴上的平面和电机轴平面的方向关系(电机定位),然后将电机套入主轴, 上电机四个固定螺钉,电机安装完毕。
Mounted male three-jaw connector on front-end shaft direct drive motor2, Corresponding spindle
mounted on female three-jaw connector and rubber. The direction of motor and outlet is to right. Pay
attention to relationship (motor positioning) of the direction of the spindle on the plane and the plane
of the motor shaft, and then sets the motor into the spindle, the motor on the four fixing screws, the
motor installed.
二、取电控放置于电机旁,抽出电控上的编码器线插至电机编码器口,再取电机电源线头和电 控电源口对接,在电控内部穿上紧固螺钉 5,螺钉上在穿上定位橡圈
Take power control next to the motor, extract the encoder line on the electronic control plug to the
motor encoder mouth, and then take the motor power head butt and electronically controlled power
port, put inside the electric hole on the fastening screws 5, put the screws in position.
Installation Instructions
电机 2 前端轴装上公三爪连接器,对应主轴上安装上母三爪连接及橡皮,电机出线
三、将电控的电机室对准电机慢慢套入机头,调整两条连接线置于电控右端,完全套入后穿入 电控中间紧固螺钉 6 不打紧,旋转上紧固螺钉与机头螺孔连接不打紧,再穿入电控下紧固螺钉, 检查并调整电控轮廓与机头轮廓配合适当,依次打紧螺钉 6、螺钉 5、螺钉 7,电控安装完毕。
Electronic control of the motor chamber alignment motor slowly set into the machine head, adjust
the two cable placed on the right side of the electronic control perfectly. Fit into the intermediate
fastening screws penetrate the electronic control not tight, the rotation on the fastening screws and
machine. The connection does not tight to the head of the screw holes, and then penetrates the
electronic control under the fastening screws, check and adjusts the contour and machine head
contours of the electronic control with appropriate turn matter screws 6 screw 5, screws7, electrical
control installed.
四、在电机后轴上套上手轮 4,注意定位螺钉与轴平面对齐上紧。
Put hand wheel 4 on the rear axle of motor, pay attention to the positioning screw axis plane aligned
tightens.
- 12 -
-13-
~mft~~-~m~s
,•
ff~~~*~mm~~~~-~*~~~,~~~
JJit~~f'F~
0
BEFORE OPERATING YOUR LOCKSTITH MACHINE, PLEASE READ THIS INDTRUCTION MANUAL CAREFULLY
IN
ORDER TO OPERATE IT IN THE
CORRECT AND EFFICIENT MANNERS.
~fT~·iS-CAUTIONS
1.
:fJL:?,~M
2.
1£~1fJJnnuzFiiL
3.
,ft:ii\;igfi"WJ
4.
~i
s .
.7!1~JJJJ:AS!!J~10Cft~~'
•slli
6
.~
1.
Th
machine in the opposite direction.
2. Never start the machine before filling the machine base with lubricating oil.
3. Remove the bobbin case and the needle thread from the machine before performing the trial operation.
4. Clean up the sew level
5. Never bring your fingers
may l
6.
1f
with any
tiH~f:l'~iE
7C
;tt
rt
L 1
~~
*~~m~~~~m. ~r
e machine should rotate counterclockwise
of
the lubricating oil.
ead
to serious peraonal injuries.
your machine is provided with a belt cover, fu1ger guard and eye guard, never operate your machine
of
them removed.
ITii
~~
~fti~::Jf~J-l'JL~
,
f~1M:fJL~~=
'f!
z
15
~
.&
-F.,
.
~~~IDff~*W~~m•~
in
g hook and the bobbin thread trimmer every day after sewing work. Also
or
IN
OPERATION
mt
~~ll•t~~
I
:tt;tl±!~4lh~~ot~t~
lM"
iffJ!I!
~~JfJL.f,:mrr!!.X:Fl!m1f~ii1Jum~=t:t.
hair d
JJ
~l:ltf~,
o
~tH~
~
;tn
fJL:?,S:
•~~~~m~•~.
ose to,
or
place anything on the haodwheel during operation. It
ttt?:.lf'~il:~r8HJL&Ji
o
~l4lh,
as
gJ
o
observed f
91'
~iJ
J_nz
~
·nH~ ~ ~
~mrra~oo.
rom
the pulley. T
;.;J
-l'JL
~?t-1'~~=¥-tli,
-~~
ake
Uf$~
o
itb
(t<J
7rl:lltt
~~, ~~J~
m ~k
care
not to rotate the
o
o
check the
6:
~~
1- '-
m
m!~
%
ii
SPECIFICATION
Application
f:!H~:ml3t
Buttonhole length
t)]JJ-~&
Bar-tac
1JL
Nee
&J~P~&
Presser
k width
tt
dle
lift
1!ffltfLYIIJ
Lubricating
oil
7810
-
f£t
;tjJ
t-1-~R
%l'
Buttonholing
2.
5-4mm
6.
4-l9mm
(1/
4" - 3/
4")
DPX5 #11]-#14]
12mm
N
O.
Hf.JT*!Lnb
1$
;f4~
for
ordinary
7820 7830
I¥J
~JU~:lf
L
cloth,
2.
5-5mm
6.4-25.4mrn 0/4" - 1")
knit
6.4-25.4mm
(1/4"
,
etc
2.
5-5mm
- 1 1/4")
781DK
2.
5-4m
6.4-19mm
(1
/ 4" -
3/
m
4")
Loading...
+ 44 hidden pages