(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
TAGLIRINE PER PANE
(Traduzione delle istruzioni originali)
MÁQUINAS REBANADORAS DE PAN
(Traducción del manual original)
ХЛЕБОРЕЗАЛЬНЫЕ МАШИНЫ
(Перевод оригинальной инструкции)
5
13
21
29
37
45
53
V05.120321
3
Translation of the original instructions
4
BEFORE START-UP
You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your
confidence.
In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following
advices :
- Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;
- In order to be able to benefit from the 3 year warranty (see conditions for returning be-
low), you should have the service book filled out by your distributor when the machine is
installed. The service book is located at the back of this manual.
WARRANTY
JAC offers a 3 year warranty on all its products.
This warranty includes replacement of original parts found to be defective and installation
free of charge by the JAC agent.
The warranty becomes effective from the installation date of the equipment
Under the following restrictive conditions :
1. The equipment is purchased under “normal“ (see page 7) conditions ;
2. Installation is made by an authorised agent ;
3. Utilisation of equipment conforming to the indications of the instructions for use and for
the purpose for which it is made ;
4. The equipment is maintained daily as a good father should and with all due care ;
5. Maintenance followed-up by the authorised agent conforming to the maintenance specifications with at least one maintenance a year (maintenance at the user’s cost).
The manual has a page for this where the agent can detail the different maintenance.
If there is no maintenance follow-up by an authorised agent and/or if the service
book is not completed correctly, the warranty is limited to one year.
6. Exclusive use of JAC original parts.
This warranty doesn’t cover
1. Replacement of normally wearing parts ;
2. Parts found not to be defective by our dealers ;
3. Problems resulting from abnormal use of the equipment ;
4. Problems resulting from an installation not installed by an authorised agent ;
5. Parts where problems result from transport damage or incorrect handling.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not extend the
initial warranty.
5
CAUTION
- This machine is designed for Self Service use;
This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ;
- It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ;
- Don’t allow children to use or manipulate the machine ;
- It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;
- The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;
- Don’t clean the equipment with water ;
- Noise emission in the work area <70db (A).
CONNECTION
- Before connecting your machine to the electricity network, check that the machine operation voltage (see rating plate on the machine) and voltage of the electricity network
are appropriate ;
- Connection of the machine has to be made using an earthed plug ;
The machine must be connected to a connector visible and accessible, so it can easily be
isolated from the network.
- Your electrical installation supplying the machine has to be protected as below :
- North America : Main protection 15A ;
- Rest of the world : Main protection 16 A.
Note : All other problems resulting from another type of connection will not be taken into
account.
START-UP
- If necessary fix the feet or casters delivered with the machine ;
- Verify the direction of rotation of delivery belt on the machine ;
- Please refer to the “Instructions” section for using the machine;
- The blades tension must be checked and, if necessary, adjusted during installation and
after having cut 50 loaves.
DANGER
- Remove the electric plug before every maintenance and service operation ;
- Don’t touch the blades even when stopped ;
- If you need to change the blades, have this done by your authorised distributor ;
- Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or
carrying out operations in the vicinity of the blades ;
- All maintenance or part changing operations are to be carried out by a qualified person.
6
INSTRUCTIONS FOR USE
Use the schematics on page 60 for using the machine.
At the start of the day power up the machine with the aid of the main switch inside the machine (near the crumb collector).
Procedure to use the machine :
1. Open the security lid ;
2. Put your loaf on the rear table, between the blades and the moving part ;
3. Close the security lid ;
4. If the machine is equipped with a front security lid, open it to take the bread away and
close the front security lid again ;
For CE machines, press the red STOP button at the end of the day to turn off the machine.
For GS machines, operate the switch at the end of the day to turn off the machine.
Tip : After a few days of work have the blade tension checked by a qualified person.
Capacity : Number of breads cut per day : 0 to 2.000 (depending on the type of bread).
Loaf dimensions (L x w x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Safety :
- The opening of the tray will prevent the machine from working ;
- The opening of the rear safety lid will prevent the machine from working ;
- The opening of the front safety lid will prevent the machine from working (machine
equipped with these option).
7
MAINTENANCE
Daily, by a trained user :
1. Empty the crumb collector ;
2. Use a slightly damp cloth for external maintenance ;
3. Open the table in front to clean on the inside.
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the blades (see blade changing procedure) ;
NB : Don’t over tighten the blades because there is a risk of deforming the frame ;
3. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine ;
4. Check the state of the bearings ;
5. Lubricate the guides.
Complement the maintenance for models with lubrication
Please use the oil recommended by the manufacturer (as mentioned in the “spare
parts“ catalogue).
Every 1000 cuts or every 15 days, by a trained user :
1. Add the necessary dose of edible oil (100 to 150 ml) necessary to imbibe trolley felt ;
2. Check the reservoir (optional) oil level.
Every 25.000 cuts and/or at least 1 time a year, by an authorised agent :
1. Remove the plug ;
2. Replace the pusher felts.
Check that your authorised agent records the intervention in your service book in
order to keep your 3 year warranty
8
SPARE PARTS
When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using
the spare parts catalogue published by the manufacturer.
Always provide the machine number as indicated on the rating plate.
Your agent will order the parts from JAC.
TROUBLESHOOTING
The machine is completely stopped
Did you plug it in?
Is the power supply coming to the socket?
Is the back cover properly closed ?
Is the front cover properly closed ? (Machine equipped with this option)
The slice thickness is irregular.
Is the space between the cutters irregular ?
Are the cutters well tensioned ?
the bread vibrates in the cutters.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
The bread cuts very slowly.
Do the cutters have to be replaced ?
the bread breaks.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
Do the cutters have to be replaced ?
Always get an authorised dealer to carry out maintenance work on your machine!
9
How to change the blades
Use the schematics on page 61.
Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or carrying
out operations in the vicinity of the blades.
Once you have ensured that your machine is actually disconnected from the electricity
network :
1. Remove the bagging spade, open the shroud that protects the frames supporting the
blades ;
2. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect
the bread press (machine equipped with JAC Stop) ;
3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropylene lamellas (never unfasten the lamellas from the framework, as you might alter the
default settings) ;
4. Tilt the frame forwards ;
5. Replace the blades of the front frame :
- Loosen the hexagonal socket head screws which tighten the blades ;
- Replace the blades and check that they are well positioned in the rocker arm pin ;
- Re-tension the blades by tightening screw, so that the blades remain in the frame as
a mark of tension ;
- Then tighten the nuts (machine fitted with the lubrication option).
In order not to warp the frame and avoid dangerous breaks, only replace 4 or 5
blades at a time.
6. Resume the sequence from point 3 to 6 for the rear frame (place some kind of protection on the front frame blades) ;
7. Re-assemble the frames while ensuring that you do not overtighten the frame lamellas.
Connect your machine to the mains, it is now ready.
10
Note
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
11
Notice d’instructions originale
12
AVANT MISE EN SERVICE
Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance.
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années,
nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie des 3 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter, par votre distributeur, le carnet d’entretien lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à la fin de cette notice d’utilisation.
GARANTIE
JAC offre une garantie de 3 ans sur tous ses produits.
Cette garantie comprend le remplacement des pièces d'origine reconnues défectueuses et
l'installation gratuite de celles-ci par l'agent JAC.
La garantie prend effet à la date d'installation du matériel
Sous lesconditions restrictives suivantes :
1. Matériel acquis dans des conditions « normales » (voir page 15);
2. Installation effectuée par un agent agréé ;
3. Utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
4. Matériel journellement entretenu en « bon père de famille » ;
5. Entretiens suivis par l'agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur). La notice comprend à
cet effet une page permettant à l'agent d'indiquer les différents entretiens.
Si il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
6. L'utilisation exclusive des pièces d'origine JAC.
Cette garantiene couvre pas
1. Le remplacement de pièces d'usure normale ;
2. Les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
3. Les problèmes résultant d'une utilisation anormale du matériel ;
4. Les problèmes résultant d'une installation non effectuée par un agent agréé ;
5. Les pièces ou les problèmes résultant d'un dégât de transport ou d'une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectués durant la période
de garantie n’a pas pour effet de prolonger ladite garantie.
13
AVERTISSEMENT
- Cette machine est prévue pour une utilisation en Self Service ;
- Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ;
- Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription contraire) ;
- Ne pas laisser des enfants utiliser ou manipuler la machine ;
- Elle doit être stockée et utilisée à l’intérieur dans un local, à l’abri de l’humidité et de la
- La machine doit être éclairée suffisamment pour effectuer le travail ;
- Émission de bruit dans zone de travail < 70db(A).
chaleur ;
RACCORDEMENT
- Avant de connecter votre machine au réseau, vérifier l’adéquation de la tension de service
de la machine (voir plaque signalétique sur la machine) et de la tension de votre réseau ;
- Le raccordement de la machine doit se faire par l’intermédiaire d’une fiche munie d’une
terre ;
- La machine doit être connectée à un connecteur visible et accessible, de sorte qu'il peut
facilement être isolé du réseau.
- Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué cidessous :
- Amérique du Nord : Protection principale 15A ;
- Reste du monde : Protection principale 16 A.
Note: Tout problème résultant d’un autre type de raccordement vous incomberait.
MISE EN SERVICE
- Si nécessaire, fixer les pieds ou les roulettes livrés avec la machine ;
- Vérifier le sens de rotation des tapis ;
- Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Mode d’emploi »;
- La tension des lames doit être vérifiée et ,si nécessaire, ajustée lors de l’installation et
après avoir coupé 50 pains.
DANGER
- En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, vous devez utiliser le bouton
rouge STOP ;
- Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et
d’entretien ;
- Ne pas toucher les couteaux, même à l’arrêt ;
- Pour le changement de lames, faites faire l’opération par votre distributeur agréé ;
- Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des
couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames ;
- Toute opération de maintenance ou remplacement de pièce doit être effectuée par une
personne qualifiée.
14
MODE D’EMPLOI
Utiliser les schémas de la page 60 pour l’utilisation de la machine.
En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou en
relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché).
Procédure d’utilisation :
1. Ouvrir le couvercle de sécurité ;
2. Placer votre pain sur la table arrière, entre les couteaux et la partie mobile ;
3. Refermer le couvercle ;
4. Si votre machine est équipée d’un capot de sécurité avant, l’ouvrir pour retirer le pain et
puis, refermer le capot de sécurité.
Pour les machines CE, appuyer sur le bouton STOP rouge à la fin de la journée pour
éteindre la machine.
Pour les machines GS, actionner le sectionneur à la fin de la journée pour éteindre la machine.
Conseil : Après quelques jours de travail, faites contrôler la tension des lames par une
personne qualifiée.
Capacité : Nombre de pains coupés par jour : 0 à 2.000 (en fonction du type de pain)
Dimensions du pain (L x l x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Sécurité :
- L’ouverture du tiroir empêche le fonctionnement de la machine ;
- L’ouverture du couvercle de sécurité arrière empêche le fonctionnement de la machine ;
- L’ouverture du couvercle de sécurité avant empêche le fonctionnement de la machine.
(Machine équipée de cette option).
15
ENTRETIEN
Tous les jours, par un utilisateur formé :
1. Vérifier si vous ne devez pas vider le bac à miettes ;
2. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide ;
3. Ouvrir la table à l’avant pour effectuer un nettoyage intérieur.
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les couteaux (voir procédure de changement des couteaux) ;
NB : Ne pas tendre les couteaux à l’excès, au risque de déformer les cadres.
3. Nettoyer à la brosse et aspirer l’intérieur de la machine ;
4. Vérifier l’état des roulements, ensuite graisser ceux-ci ;
5. Graisser les glissières ;
6. Graisser les articulations du vérin.
Complément d’entretien pour les modèles avec huilage
L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces
détachées » )
Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel
Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours, par un utilisateur formé :
1. Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à 150 ml) nécessaire pour imbiber les feutres du
2. Vérifier le niveau d’huile du réservoir (en option).
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les feutres du poussoir ;
Vérifier bien que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet
d’entretien afin de conserver votre garantie de 3 ans
chariot (actionner le bouton d’avance chariot pour permettre l’accès au bouchon d’alimentation d’huile) ;
16
PIECES DE RECHANGE
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle
pièce il s’agit sur base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant.
Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique.
Votre agent effectue les commandes auprès de JAC.
PROBLEMES
La machine est complètement à l’arrêt
Avez-vous branché la fiche ?
Y-a-t-il du courant dans la prise ?
Le couvercle arrière est-il bien fermé ?
Le couvercle avant est-il bien fermé ? (Machine équipée de cette option)
L’épaisseur des tranches est irrégulière.
L’espace entre les couteaux est irrégulier ?
Les couteaux sont-ils bien tendus ?
Le pain vibre dans les couteaux.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Le pain se coupe trop lentement.
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Le pain se déchire.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Faites toujours entretenir votre machine par un agent agréé !
17
Comment changer les couteaux
Utiliser les schémas de la page 61 .
Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des
couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames.
Après vous être assuré que la fiche de votre machine était bien déconnectée du secteur :
1. Retirer la palette d’ensachage, ouvrir la coiffe qui protège les cadres support couteaux ;
2. Retirer la table inox (ou tapis) à l’avant de la machine et débrancher le connecteur du
3. Sur la partie supérieure du cadre avant, desserrer les vis qui fixent le cadre aux lamelles
4. Coucher le cadre vers l’avant ;
5. Remplacer les lames du cadre avant :
- Desserrer les vis 6 pans creux qui tendent les couteaux ;
- Remplacer les lames en contrôlant qu'elles soient bien placées dans l'ergot des
- Retendre les couteaux en serrant les vis, avec comme repère pour la tension, les
- Ensuite serrer les écrous (machine équipée de l'option huilage).
6. Recommencer la procédure des points 3 à 6 pour le cadre arrière (déposer de quoi se
7. Remonter les cadres en faisant attention de ne pas trop serrer les lamelles de cadres.
Connecter votre machine au réseau électrique, la machine est prête.
serre-pain (machine équipée des JAC Stop) ;
de polypropylène (ne jamais démonter les lamelles de la carcasse, vous risqueriez de
modifier les réglages d’usine) ;
balanciers ;
lames restées sur le cadre ;
Afin de ne pas déformer le cadre et de ne pas risquer de casses dangereuses, ne
remplacer que 4 ou 5 couteaux à la fois
protéger sur les couteaux du cadre avant) ;
18
Note
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
19
Übersetzung der Original-betriebsanleitung
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.