CONFORMITY CERTIFICATE TO THE EUROPEAN DIRECTIVES.
CERTIFICAT DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES.
GETUIGSCHRIFT VAN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN.
CERTIFICATO DI CONFORMIT0 ALLE DIRETTIVE EUROPEE.
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS.
KONFORMITÄTSZEUGNIS AN DIE EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕВРОПЕЙСКИМ ДИРЕКТИВАМ.
EN
EN
ENEN
FR
FR
FRFR
DE
DE
DEDE
NL
NL
NLNL
IT
IT
ITIT
ES
ES
ESES
RU
RU
RURU
The undersigned certifies that the machine complies with the European Directives 2006/42,
2006/95, 2004/108.
Le soussigné déclare que cette machine est conforme aux directives européennes 2006/42,
2006/95, 2004/108.
Unterzeichneter erklärt, daß diese Maschine den Europäischen Richtlinien 2006/42
2006/95, 2004/108.
Ik ondertekende verklaar dat deze machine in overeenstemming met de Europese
richtlijnen 2006/42, 2006/95, 2004/108.
Ii sottoscritto dichiara questa macchina conforme alle ultime versioni delle seguenti direttive
europee: 2006/42, 2006/95, 2004/108.
El infrascrito declara que esta máquina es conforme con las directivas europeas 2006/42,
2006/95, 2004/108.
Нижеподписавшееся лицо заявляет, что данное устройство соответствует
европейским директивам 2006/42, 2006/95, 2004/108.
(Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
SPEZZATRICI AUTOMATICHE
IT
IT
ITIT
(Traduzione delle istruzioni originali)
DIVISORAS AUTOMÁTICAS
(Traducción del manual original)
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ТЕСТОДЕЛИТЕЛЬНЫЕ
МАШИНЫ
(Перевод оригинальной инструкции)
DIV / DIV-R
5
13
21
29
37
45
53
62
3
Translation of the original instructions
4
61
DIV - DIV-R
BEFORE START-UP
You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your
confidence.
In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following
advices :
- Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;
- In order to be able to benefit from the 3 year warranty (see conditions for returning be-
low), you should have the service book filled out by your distributor when the machine is
installed. The service book is located at the back of this manual.
WARRANTY
JAC offers a 3 year warranty on all its products.
This warranty includes replacement of original parts found to be defective and installation
free of charge by the JAC agent.
The warranty becomes effective from the installation date of the equipment.
Under the following restrictive conditions :
1. The equipment is purchased under “normal“ conditions ;
2. Installation is made by an authorised agent ;
3. Utilisation of equipment conforming to the indications of the instructions for use and for
the purpose for which it is made ;
4. The equipment is maintained daily as a good father should and with all due care ;
5. Maintenance followed-up by the authorised agent conforming to the maintenance specifications with at least one maintenance a year (maintenance at the user’s cost).
The manual has a page for this where the agent can detail the different maintenance.
If there is no maintenance follow-up by an authorised agent and/or if the service
book is not completed correctly, the warranty is limited to one year.
6. Exclusive use of JAC original parts.
This warranty doesn’t cover
1. Replacement of normally wearing parts ;
2. Parts found not to be defective by our dealers ;
3. Problems resulting from abnormal use of the equipment ;
4. Problems resulting from an installation not installed by an authorised agent ;
5. Parts where problems result from transport damage or incorrect handling.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not extend the
initial warranty.
60
5
CAUTION
- This machine is intended for professional bakers ;
- It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ;
- Don’t allow children or unauthorised persons to use or manipulate the machine ;
- It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;
- The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;
- This machine has a noise level below 70 dB(A) as per standard EN ISO 3744.
- Flour dust may cause allergic reactions or breathing problems.
To avoid or reduce flour emissions it is recommended to :
- limit the flouring while using the machine ;
- use a professional vacuum cleaner, fitted with a flexible hose and an
anti-static vat, for cleaning.
CONNECTION
- Before connecting your machine to the electricity network, check that the machine operation voltage (see rating plate on the machine) and voltage of the electricity network
are appropriate ;
- Connection of the machine has to be made using an earthed plug ;
- Your electrical installation supplying the machine has to be protected as below :
- North America : Main protection 15A ;
- Rest of the world : Main protection 16 A.
- A fuse has to be associated with the plug as follows :
- 8A for a 400V three phase supply ;
- 12A for a 230V three phase supply.
Note : All other problems resulting from another type of connection will not be taken into
account.
START-UP
- Ensure that the casters are properly locked to ensure good machine stability at the
workplace ;
- Before using the hydraulic divider make sure it is turning the right way. To do so :
- Open the cover and check that the vat is empty ;
- Connect the electrical plug of the divider ;
- Pull the control lever towards you for 2 seconds ;
- Make sure that the head raises ;
- If the head raises during this test , then the connection is correct. If not discon
nect the mains plug and invert 2 of its phases and re-start the test.
NOTE
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
6
59
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
При осуществлении заказа запасной части, выберите вместе с авторизированным
специалистом необходимую запасную часть на основе каталога запасных частей
производителя.
Всегда точно указывайте номер машины, нанесенный на паспортную табличку.
Заказы у компании JAC осуществляет авторизированный специалист.
Проверить правильность подключения фаз сети электропитания.
Машине не хватает мощности.
Проверить уровень масла в маслобаке.
Головка поднимается, но ножи не выходят.
Обратиться к поставщику оборудования, отрегулировать давление в дозаторе.
Заготовки теста плохо разрезаны.
Отрегулировать давление и обратиться к поставщику.
Масло на полу.
Отключить машину от сети и обратиться к поставщику.
Во избежание риска лишения гарантии техническое обслуживание машины
должен выполнять авторизованный специалист.
PRESSURE ADJUSTMENT
1. Open :
- The side doors (DIV) ;
- The front hatch (DIV-R).
2. Turn the handle/thumb wheel :
- To the right to increase the pressure ;
- To the left to decrease the pressure.
DANGER
- In case of danger for the user, use the red Stop Button ;
- Remove the electric plug before every maintenance and service operation ;
- All maintenance or part changing operations are to be carried out by a qualified person ;
- In order to work in complete safety, while the cover is closed, the cover closing handle
has to be pressed sufficiently and have a minimum angle of 60° in relation to the machine axis in front of the operator :
INSTRUCTIONS FOR USE
Use the schematics on page 60 for using the machine.
At the start of the day power up the machine with the aid of the main switch inside the machine ;
At the beginning and end of a day of use, oil the inside of the vat, using a soft cloth impregnated with oil.
Instructions for use
1. Push the control lever to lower the head and blade assembly ;
NB: If necessary, lightly flour the top of the head in the vat ;
2. Pour the dough into the vat ;
3. Close the cover ;
4. Pull the control lever in order to raise the head and divide the dough ;
5. Push the lever briefly forward in order to release the pressure ;
6. Open the cover ;
7. Pull the control lever in order to raise the head up to a maximum and remove the dough
pieces.
58
7
INSTRUCTIONS FOR USE
Once the operation is completed, press the red STOP button to power the machine off.
Tip : For safety, the operator running the hydraulic divider has to be the only one within 1 m
of the machine and be facing it.
Capacity : Number of cycles per hour : 0 to 120 cycles ;
Safety : Pressing the emergency stop button will stop the machine.
MAINTENANCE
Each time it is used, by a trained user :
Internal cleaning of the vat and cover :
1. Place the head and the blades in the bottom position ;
2. Unplug the machine from the mains ;
3. Vacuum the excess flour in the vat, the edges and the orifices of the flour collection
system ;
4. Clean the inside of the vat and the blades, using a soft cloth impregnated with oil, after
each use.
Cleaning the blades :
1. Place the head and the blades in the bottom position ;
2. Hold the white button and pull the control lever in order to raise the head and the
blades ;
3. Disconnect the mains plug ;
4. Loosen and remove the remaining dough from the blades with the aid of an oiled cloth.
Every week, by a trained user :
External cleaning of the machine :
1. Close the cover, press the emergency stop button and disconnect the mains plug ;
2. Wash the complete body with the aid of a damp cloth ;
3. Empty the flour recovery bin (DIV-R) ;
4. Reconnect and restart the machine.
Never use water or a water-dampened cloth for cleaning the inside of the vat
Never wash the machine with large amounts of water
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чистка машины внутри:
1. Установить головку и ножи как для чистки ножей ;
2. Отсоединить машину от сети электропитания ;
3. С помощью отвертки открыть две боковые дверцы ;
4. Почистить пылесосом все внутренние части машины, а также механические
блоки ;
5. Закрыть обе дверцы ;
6. Подключить машину к сети и включить.
Каждые 3 месяца, выполняетсяобученнымоператором :
Контроль уровня масла :
1.. Установить головку в нижнее положение ;
2. Отсоединить машину от сети электропитания ;
3. Открыть правую дверцу ;
4. Проверить, чтобы уровень масла был от 4 до 5 см ниже верхнего края маслобака.
При необходимости добавить гидравлическое масло в соответствии с
техническими условиями ;
5. Закрыть дверцу ;
6. Подключить машину к сети и включить.
Примечание:
Чтобы можно было использовать масла различных марок, ниже приводятся данные
по их взаимозаменяемости :
Ежегодно, выполняетсяавторизованнымспециалистом :
ELF
ELF
ELFELF
TOTAL
TOTAL
TOTALTOTAL
CASTROL
CASTROL
CASTROLCASTROL
CONDAT
CONDAT
CONDATCONDAT
Проверка предохранительных устройств
В устройстве DIV R менять уплотнение против выбросов муки каждые 3 года (исходя
из нагрузки в 100 ежедневных циклов).
Hydrelf DS46
Azolla ZS32
Ayspin AWS 46
Hydrolub S46
8
57
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
По окончании работы нажмите красную кнопку STOP для отключения машины.
Совет : Из соображений техники безопасности, оператор, управляющий
тестоделительной машиной, должен быть один в радиусе 1 м от машины и
располагаться перед ней.
Производительность : Количество циклов в час: от 0 до 120.
Безопасность : При нажатии на кнопку аварийного останова работа машины
прекращается ;
ОБСЛУЖИВАНИЕ
После каждого использования, обученный оператор должен :
Почистить изнутри бункер и крышку :
1. Установить головку и ножи в нижнее положение ;
2. Отсоединить машину от сети электропитания ;
3. Очистить с помощью пылесоса от остатков муки бункер, края и рекуперационные
отверстия для муки ;
4. При помощи влажной тканевой салфетки убрать остатки теста.
Чистка ножей :
1. Установить головку и ножи в нижнее положение ;
2. Держите белую кнопку и Потянуть рычаг управления, чтобы поднять головку и
ножи ;
3. Отсоединить машину от сети электропитания ;
4. При помощи влажной тканевой салфетки убрать остатки теста с ножей.
Каждую неделю, выполняется одним обученным оператором :
Чистка машины снаружи :
1. Закрыть крышку, нажать кнопку экстренного выключения и отсоединить машину от
сети электропитания ;
2. Помыть корпус влажной тряпкой ;
3. Подключить машину к сети и включить.
Не мыть машину большим количеством воды
MAINTENANCE
Internal cleaning of the machine :
1. Position the head and the blades as for cleaning the blades ;
2. Unplug the machine from the mains ;
3. Open the two side doors with the aid of a screwdriver ;
4. Vacuum all the internal parts of the machine, as well as the mechanical parts ;
5. Close the two doors ;
6. Reconnect and restart the machine.
Every 3 months, by a trained user :
Check the oil level :
1. Place the head in the bottom position ;
2. Unplug the machine from the mains ;
3. Open the right door ;
4. Check that the oil level is between 4 and 5 cm of the upper edge of the reservoir. If
necessary, add hydraulic oil that meets the specifications ;
5. Close the door ;
6. Reconnect and restart the machine.
Note:
Several brands of oil may be used, here are the equivalents :
ELF
ELF
ELFELF
TOTAL
TOTAL
TOTALTOTAL
CASTROL
CASTROL
CASTROLCASTROL
CONDAT
CONDAT
CONDATCONDAT
Every year, by an authorised agent :
Verification of the safety devices
For the DIV R, change the flour anti-rejection seal every 3 years (based on a use of 100
cycles per day).
Check that your authorised agent records the intervention in your service book in
order to keep your 3 year warranty
Hydrelf DS46
Azolla ZS32
Ayspin AWS 46
Hydrolub S46
56
9
SPARE PARTS
When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using
the spare parts catalogue published by the manufacturer.
Always provide the machine number as indicated on the rating plate.
Your agent will order the parts from JAC.
TROUBLESHOOTING
The motor does not turn.
Check the power supply;
Check the thermal relay.
The motor buzzes but does not turn.
Check that the phases are correct.
The machine lacks power.
Check the oil level.
The head raises but the blades don’t come out.
Ring your distributor and have them adjust the distributor pressure.
The dough pieces are badly cut.
Adjust the pressure and contact your distributor.
Presence of oil on the floor.
Disconnect the machine and contact your distributor.
Always get an authorised agent to carry out maintenance work
on your machine to avoid losing the warranty.
Регулировка давления
1. Откройте :
- Боковые дверцы (DIV) ;
- Передний затвор (DIV-R).
2. Поверните рукоятку/колесико :
- Вправо, чтобы повысить давление ;
- Влево, чтобы понизить давление;
ОПАСНО!
- В случае опасности для пользователя или для машины следует воспользоваться
красной кнопкой STOP ;
- Перед любыми действиями по техобслуживанию и уходу необходимо вынуть
вилку машины из розетки электросети ;
- Все действия по обслуживанию или замене частей должны выполняться
квалифицированным персоналом.
- Для обеспечения полной безопасности работы при закрытой крышке ручка
закрытия крышки должна быть повернута под минимальным углом 60 ° по
отношению к оси машины, находящейся перед оператором.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Для эксплуатации машины см. схемы на стр 60.
В начале рабочего дня включите машину в сеть с помощью общего рубильника или,
отжав кнопку STOP (если она нажата).
Порядок эксплуатации :
1. Нажмите на рычаг управления, чтобы опустить блок головки и ножей.
NB : При необходимости слегка посыпьте мукой верх головки в бункере ;
2. Положите тесто в бункер ;
3. Закройте крышку ;
4. Потяните рычаг управления, чтобы поднять блок головки и ножей ;
5. Нажмите коротко на рычаг по направлению вперед, чтобы понизить давление ;
6. Откройте крышку ;
7. Потяните рычаг управления, чтобы максимально поднять головку и подать
тестовые заготовки на выход.
10
55
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.