IVT PRINETO User Manual

PRINETO
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
127267.1416
DEU 6
3
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
14
21
28
35
42
Warnung Lebensgefahr durch Verschlucken
Kleinkinder können Batterien/Drehknopf verschlucken.
¾ RBG außerhalb der Reichweite von Kleinkindern montieren.
Warning Danger to life in case of swallowing
Little children can swallow batteries/the rotary control.
¾ Install room control unit outside the reach of little children.
Avertissement Danger de mort par suite d’ingestion
Les petits enfants peuvent avaler les piles/bouton.
¾ Placer RBG hors de portée des petits enfants
DEU
ENG
FRA
Waarschuwing Levensgevaar door inslikken
Kleine kinderen kunnen accu’s/draaiknop inslikken.
¾ RBG buiten het bereik van kleine kinderen monteren
Avvertenza
Pericolo di morte per ingestione Le batterie e la manopola possono essere facilmente ingeriti da bam­bini piccoli.
¾ Installare l’unità di controllo fuori dalla portata dei bambini.
Advertencia
Peligro de muerte por atragantamiento Niños pequeños podrían tragarse pilas/botones de giro.
¾ Montar el RBG fuera del alcance de niños pequeños.
NDL
ITA
ESP
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
+
AAA
-
1 x 2 x 1 x
~30 cm
~150 cm
1 3
2
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
4
Ø 3,5 mm
5
6
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
DEU
Inhalt
DEU 6
1 Sicherheit .............................................................................. 7
Verwendete Signalwörter und Hinweise ................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................... 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................. 7
2 Ausführungen ........................................................................ 8
Technische Daten ................................................................. 8
Konformität ......................................................................... 8
3 Bedienung ............................................................................. 9
Übersicht und Anzeigen ....................................................... 9
Inbetriebnahme (inkl. Pairing) ............................................... 9
Bedienung .......................................................................... 9
Funktest ............................................................................ 10
Einstellbaren Temperaturbereich eingrenzen (optional) ........... 10
Sollwertkorrektur ............................................................... 10
4 Fehlerbehebung und Reinigung .............................................. 11
Fehler- und Problembehebung ............................................. 11
Batteriewechsel ................................................................. 11
Reinigung ......................................................................... 12
5 Außerbetriebnahme .............................................................. 12
Entsorgung ....................................................................... 12
1 Sicherheit
Verwendete Signalwörter und Hinweise
Folgende Symbole zeigen Ihnen, dass
¾ Sie etwas tun müssen 9 eine Voraussetzung erfüllt sein muss.
Warnung Gefahr für Leib und Leben besteht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Raumbediengerät Funk Analog (im Folgenden auch als RBG ab­gekürzt) ist das kabellose Bediengerät für die Basisstation Funk 230 V. Das Gerät dient
9 der Erfassung der Raumtemperatur und Einstellung der gewünsch-
ten Soll-Temperatur in der zugeordneten Heizzone. Jegliche andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet.
DEU
ENG
FRA
NDL
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung Lebensgefahr durch Verschlucken
Kleinkinder können Batterien/Drehknopf verschlucken.
¾ RBG außerhalb der Reichweite von Kleinkindern montieren ¾ RBG bei Batteriewechsel nicht unbeaufsichtigt liegen lassen.
¾ Bewahren Sie die Anleitung auf und geben Sie sie an nachfolgen-
de Nutzer weiter.
ITA
ESP
2 Ausführungen
Technische Daten
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Spannungsversorgung
Batterielebensdauer >2 Jahre Funktechnologie Funk, 868 MHz SRD-Band Reichweite 25 m (in Gebäuden) Schutzgrad / Schutzklasse IP20 / III Umgebungstemperatur 0 bis 50 °C Umgebungsfeuchte 5 bis 80 %, nicht kondensierend Abmessungen (HxBxT) 85 x 85 x 26 mm Einstellbereich Solltemp. 10 bis 28 °C Auflösung Solltemperatur 0,25 K Messbereich Ist-Temperatur 0 bis 40 °C (int. Sensor) Messgenauigkeit int. NTC ±0,3 K
Konformität
Dieses Produkt ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und entspricht
damit den Anforderungen aus den Richtlinien:
9 2004/108/EG mit Änderungen „Richtlinie des Rates zur
Angleichung der Rechtvorschriften der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit“
9 2006/95/EG mit Änderungen „Richtlinie des Rates zur Anglei-
chung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elekt­rischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“
9 „Gesetz über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrich-
tungen (FTEG) und Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)“ Für die Gesamtinstallation können weitergehende Schutzanforderun­gen bestehen, für deren Einhaltung der Installateur verantwortlich ist.
2 x LR03/AAA (Microbatterie)
Alkaline
3 Bedienung
Übersicht und Anzeigen
Gehäuse
Drehknopf
Inbetriebnahme (inkl. Pairing)
¾ Drehknopf abnehmen. ¾ Pairing-Funktion an der Basisstation für
gewünschte Heizzone aktivieren (siehe Anleitung Basisstation).
¾ Pairingknopf (siehe Darstellung rechts)
kurz drücken zur Aktivierung der Pairing­Funktion am RBG.
9 Basis und Raumbediengerät werden
miteinander verbunden.
Bedienung
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Soll-Temperatur durch Drehen des Dreh-
knopfes einstellen.
Funktest
20
¾ Pairing-Knopf kurz drücken zur Aktivierung des Funktests. 9 An der Basisstation wird die verbundene Heizzone angesteuert
und je nach aktueller Betriebsart für 1 Minute ein- bzw. ausge­schaltet.
Sollwertkorrektur
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
10
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
10
+2K
+1
0
4 Fehlerbehebung und Reinigung
Fehler- und Problembehebung
Die Fehlersignalisierung erfolgt über die Heizzonen-LED der Basisstation, der das Raumbediengerät zugeordnet ist.
LED Basisstation Bedeutung Behebung Heizzone
Dauer in Sek.
0
HZ aus HZ an
Heizzone
HZ aus HZ an
1
Dauer in Sek.
0 1 2
Heizzone
Dauer in Sek.
0 1 2
HZ
Batteriewechsel
Funkverbindung
2
zum Raumbedien-
gerät gestört
Niedrige Batterie-
Notbetrieb aktiv
kapazität
¾ Position des Raumbe-
diengeräts verändern
¾ Repeater oder aktive
Antenne installieren
¾ Batterien am Raumbe-
diengerät wechseln
¾ Batterien wechseln ¾ Funktest starten. ¾ Raumbediengerät neu
positionieren.
¾ Defektes Gerät tau-
schen.
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
Warnung Lebensgefahr durch Verschlucken
Kleinkinder können Batterien/Drehknopf verschlucken.
¾ RBG bei Batteriewechsel nicht unbeaufsichtigt liegen lassen.
21 3
¾ Raumbediengerät nach Batteriewechsel durch Drücken des Pairing-
Knopfes aktivieren.
ESP
11
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Reinigung
Zum Reinigen nur ein trockenes, lösungsmittelfreies, weiches Tuch ver­wenden.
5 Außerbetriebnahme
Entsorgung
Die Batterien und das Raumbediengerät dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Betreiber ist dazu verpflichtet, die Geräte an entsprechenden Rücknahmestellen abzugeben. Die getrennte Sammlung und ordnungsgemäße Entsorgung der Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei und garantiert eine Wiederverwertung, die die Gesundheit des Menschen schützt und die Umwelt schont. Informationen, wo Sie Rücknahmestellen für Ihre Geräte finden, erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung oder den örtlichen Müllentsorgungsbetrieben.
Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Es darf weder ganz noch teilweise ohne vorheriges Einverständnis des Herstellers kopiert, reproduziert, gekürzt oder in irgendeiner Form über­tragen werden, weder mechanisch noch elektronisch. © 2014
12
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
13
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
ENG
Content
ENG 14
1 Safety ................................................................................. 15
Used signal words and notes .............................................. 15
Intended use ..................................................................... 15
General safety notes .......................................................... 15
2 Versions .............................................................................. 16
Technical Data .................................................................. 16
Conformity ....................................................................... 16
3 Operation ........................................................................... 17
Overview ......................................................................... 17
Commisioning (incl. pairing) ............................................... 17
Operation ........................................................................ 17
Radio test ......................................................................... 18
Limiting the adjustable temperature range (optional) .............. 18
Adjusting the target temperature .......................................... 18
4 Cleaning and Troubleshooting ............................................... 19
Troubleshooting ................................................................. 19
Changing the batteries ....................................................... 19
Cleaning .......................................................................... 20
5 Decomissioning.................................................................... 20
Disposal ........................................................................... 20
14
1 Safety
Used signal words and notes
The following symbols show you, that
¾ you must do something 9 a precondition must be met
Warning there is danger for life and limb.
Intended use
The wireless room control unit analog is the wireless operating unit for the Base Station Wireless 230 V. The unit serves for
9 the registration of the room temperature and the setting of the
desired target temperature in the allocated heating zone.
Every other use is considered as not intended; the manufacturer cannot be held liable for this.
DEU
ENG
FRA
NDL
General safety notes
Warning Danger to life in case of swallowing
Little children can swallow batteries/the rotary control.
¾ Install the room control unit outside the reach of little children. ¾ Do not leave the room control unit unattended during a battery
change.
¾ Retain this manual and provide it to future owners.
ITA
ESP
15
2 Versions
Technical Data
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Voltage supply
Radio technology Radio, 868 MHz SRD Band Radio range 25 m (in buildings) Battery lifetime >2 years Protection type/protection class IP20 / III Ambient temperature 0 to 50°C Ambient humidity 5 to 80 %, not condensing Dimensions (WxHxD): 85 x 85 x 26 mm Target temp. setting range 10 to 28°C Target temperature resolution 0.25 K Actual temp. measuring range 0 bis 40°C (int. sensor) Measuring accuracy of int. NTC ±0,3 K
Conformity
Dieses Produkt ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und entspricht damit den Anforderungen aus den Richtlinien:
9 2004/108/EG mit Änderungen „Richtlinie des Rates zur
Angleichung der Rechtvorschriften der Mitgliedsstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit“
9 2006/95/EG mit Änderungen „Richtlinie des Rates zur Anglei-
chung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend elek-
trischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen“
9 „Gesetz über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrich-
tungen (FTEG) und Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)“ Für die Gesamtinstallation können weitergehende Schutzanforderun­gen bestehen, für deren Einhaltung der Installateur verantwortlich ist.
2 x LR03/AAA (micro battery)
alkaline
16
3 Operation
Overview
Housing
Rotary control
Commisioning (incl. pairing)
¾ Take off the rotary control. ¾ Activate the pairing function at the base
station for the desired heating zone (see base station manual BSF X0XX2-XX).
¾ Press the pairing button (see picture to the
right) shortly to activate pairing function of the room control unit.
9 The base station and the room control
unit are connected to each other.
Operation
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Set the target temperature by rotating the
rotary control.
17
Radio test
20
¾ Pressing the rotary knob activates the radio test. 9 The LED of the connected heating zone is toggled for
1 minutes, thus switched on or off depending on it‘s current operating state.
Adjusting the target temperature
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
18
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
10
+2K
+1
0
4 Cleaning and Troubleshooting
Troubleshooting
Error signalling is performed via the heating zone LED of the base station the room control unit is assigned to.
LED base station Meaning Solution Heating zone
Duration in seconds
0 1 2
HZ on HZ off
Heating zone
Duration in seconds
0 1 2
HZ on HZ off
Heating zone
Duration in seconds
0 1 2
HZ
Radio connection
2
to the room con-
trol unit faulty
Low
battery
Emergency op-
eration active
¾ Move position of the
room control unit
¾ Install active antenna
or repeater
¾ Change batteries of
room control unit
¾ Change the batteries. ¾ Perform a radio test. ¾ Reposition the room
control unit.
¾ Replace a defective
room control unit.
DEU
ENG
FRA
NDL
Changing the batteries
Warning Danger to life in case of swallowing
Little children can swallow batteries/rotating knobs.
¾ Do not leave the room control unit unattended during a battery
change.
21 3
¾ Activate the room control unit after changing the batteries by press-
ing the pairing knob shortly.
ITA
ESP
19
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Cleaning
Only use a dry and solvent-free, soft cloth for cleaning.
5 Decomissioning
Disposal
The batteries and the room control unit must not be disposed with domestic waste. The operator has the duty to hand the devices to appropriate collection points. The separate collection and orderly disposal of all materials will help to conserve natu­ral resources and ensure a recycling in a manner that protects human health and the environment. If you need information about collection points for your devices, please contact your local municipality or your local waste disposal services.
This manual is protected by copyright. All rights reserved. It may not be copied, reproduced, abbreviated or transmitted, nei­ther in whole nor in parts, in any form, neither mechanically nor electronically, without the previous consent of the manufacturer. © 2014
20
FRA
Table des matières
FRA 21
1 Sécurité .............................................................................. 22
Mots et symboles utilisés..................................................... 22
Utilisation conforme ........................................................... 22
Consignes générales de sécurité ......................................... 22
2 Modèles.............................................................................. 23
Spécifications techniques .................................................... 23
Conformité ....................................................................... 23
3 Utilisation ............................................................................ 24
Vue d’ensemble et affichages .............................................. 24
Première mise en service (comprenant le pairing – couplage) . 24
Utilisation ......................................................................... 24
Test de la liaison radio ....................................................... 25
Limiter la plage des températures réglables (en option) .......... 25
Correction de la valeur de consigne .................................... 25
4 Dépannage et nettoyage ....................................................... 26
Dépannage ...................................................................... 26
Remplacement des piles ..................................................... 26
Nettoyage ........................................................................ 27
5 Mise hors service ................................................................. 27
Elimination ....................................................................... 27
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
21
DEU
ENG
FRA
NDL
1 Sécurité
Mots et symboles utilisés
Les symboles suivants vous indiquent que
¾ vous devez faire quelque chose 9 une condition doit être satisfaite.
Avertissement Danger de dommages corporels pouvant entraîner la mort.
Utilisation conforme
La commande analogique de température ambiante (abrégée ci-après également en RBG) est la commande sans fil pour la station de base sans fil 230 V. L’appareil permet
9 de mesurer la température ambiante et de régler la température
de consigne voulue dans la zone de chauffage associée. Toute autre utilisation est à considérer comme non conforme et dégage le fabricant de toute responsabilité.
ITA
ESP
Consignes générales de sécurité
Avertissement Danger de mort par suite d’ingestion
Les petits enfants peuvent avaler les piles/bouton.
¾ Placer RBG hors de portée des petits enfants ¾ Ne jamais laisser RBG sans surveillance quand on change les
piles.
¾ Conservez la notice et, le cas échéant, remettez-la au nouveau
propriétaire.
22
2 Modèles
Spécifications techniques
Alimentation 2 micro-piles LR03/AAA alcalines Longévité des piles >2 ans
Technologie sans fil Portée 25 m (dans les bâtiments)
Indice de protection/Classe de protection
Température ambiante de 0 à 50°C Humidité ambiante de 5 à 80 %, non condensante Dimensions (hxlxp) 85 x 85 x 26 mm Plage de réglage de la temp. de
consigne Résolution de la temp. de
consigne Plage de mesure de la tempéra-
ture réelle Précision de mesure int. NTC ±0,3 K
radio fréquence, bande SRD 860
MHz
IP20 / III
de 10 à 28°C
0,25 K
de 0 à 40°C (capteur int.)
DEU
ENG
FRA
NDL
Conformité
Ce produit porte le label CE conformément aux dispositions des directives suivantes :
9 2004/108/CE modifiée par la « Directive du Conseil Européen
pour l’harmonisation des législations des Etats membres en matière de compatibilité électromagnétique »
9 2006/95/CE modifiée par la « Directive du Conseil Européen
pour l’harmonisation des législations des Etats membres en matière de matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension »
9 « la loi sur les équipements radio et terminaux de télécommuni-
cation (FTEG) et la directive dite ‘R&TTE’ (Radio And Terminal
Telecommunication Equipement) » L’installation dans son entièreté peut comporter des exigences de protection supplémentaires qu’il revient à l’installateur de respecter.
ITA
ESP
23
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
3 Utilisation
Vue d’ensemble et affichages
Boîtier
Bouton
Première mise en service (comprenant le pairing – couplage)
¾ Retirer le bouton. ¾ Activer la fonction de pairing sur la sta-
tion de base pour la zone de chauffage voulue (voir le manuel de la station de base).
¾ Appuyer pour un court instant sur le bou-
ton de pairing (voir figure à droite) pour activer la fonction de pairing sur la com­mande RBG.
9 La base et la commande de température
ambiante seront alors reliées.
Utilisation
24
¾ Régler la température de consigne en
tournant le bouton.
Test de la liaison radio
20
¾ Appuyer pour un court instant sur le bouton de pairing pour démar-
rer le test de la liaison radio.
9 La station de base réagira alors en activant ou désactivant pen-
dant 1 minute (cela dépend du mode utilisé au moment du test) la zone de chauffage reliée.
Correction de la valeur de consigne
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
+2K
+1
0
DEU
ENG
10
FRA
NDL
ITA
ESP
25
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
4 Dépannage et nettoyage
Dépannage
Le signalement d’erreurs se déroule via la LED de zone de chauffage de la station de base à laquelle est associée la commande de tempé­rature ambiante.
Station de base LED Zone de chauffage
Durée en secondes 0 1 2
Chauffage à l‘arrêt Chauffage en marche
Zone de chauffage
Durée en secondes
0 1 2
Chauffage
à l‘arrêt Chauffage en marche
Zone de chauffage
Durée en secondes
0 1 2
HZ
Remplacement des piles
Avertissement Danger de mort par suite d’ingestion
Les petits enfants peuvent avaler les piles/bouton.
¾ Ne jamais laisser RBG sans surveillance quand on change les
piles.
Signification Dépannage
La liaison radio
avec le thermostat
d’ambiance est
défaillante
Faible niveau des
piles
¾ Changer la position de
la commande de tempé­rature ambiante
¾ Installer le répéteur ou
l’antenne active
¾ Remplacer les piles de la
commande de tempéra­ture ambiante
¾ Changer les piles ¾ Démarrer le test radio.
Mode de secours
actif
¾ Changer la position de
la commande de tempé­rature ambiante.
¾ Remplacer l’appareil en
panne.
21 3
26
¾ Une fois les piles remplacées, activer la commande de température
ambiante en appuyant sur le bouton de pairing.
Nettoyage
Pour nettoyer, utiliser uniquement un chiffon souple, sec et sans sol­vant.
5 Mise hors service
Elimination
Les piles et la commande de température ambiante ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. L’exploitant est tenu d’apporter les appareils à l’un des points de collecte prévus à cet effet. La collecte séparée et l’élimination correcte des ma­tières contribuent au maintien des ressources naturelles et garan­tissent un recyclage qui protège la santé de l’homme et qui est respectueux de l’environnement. La municipalité et les sociétés de collecte et traitement des déchets vous diront où se trouvent les points de collecte pour vos appareils.
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Le présent manuel est protégé par la loi sur le droit d’auteur. Tous les droits sont réservés. Sans le consentement préalable du fabricant, il ne doit être ni copié ni reproduit ni abrégé ni transmis à un tiers, que ce soit en entier ou en extraits, mécaniquement ou électroniquement ou dans n’importe quelle autre forme. © 2014
27
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
NDL
Inhoud
NDL 28
1 Veiligheid ............................................................................ 29
Gebruikte signaalwoorden en aanwijzingen ......................... 29
Doelgericht gebruik ........................................................... 29
Algemene veiligheidsaanwijzingen ...................................... 29
2 Uitvoeringen ........................................................................ 30
Technische gegevens.......................................................... 30
Conformiteit ...................................................................... 30
3 Bediening ........................................................................... 31
Overzicht en aanduidingen ................................................ 31
Inbedrijfneming (incl. pairing) ............................................. 31
Bediening ......................................................................... 31
Radiotest .......................................................................... 32
Instelbaar temperatuurbereik begrenzen (optioneel) ............... 32
Correctie theoretische waarde ............................................ 32
4 Foutverhelping en reiniging ................................................... 33
Fout- en probleemverhelping ............................................... 33
Vervangen accu’s .............................................................. 33
Reiniging .......................................................................... 34
5 Buitendienstneming .............................................................. 34
Afvalverwerking ................................................................ 34
28
1 Veiligheid
Gebruikte signaalwoorden en aanwijzingen
Volgende symbolen tonen u, dat
¾ u iets dient te doen 9 een voorwaarde vervuld dient te zijn.
Waarschuwing Gevaar voor lijf en leden bestaat.
Doelgericht gebruik
Het kamerbedieningstoestel Funk Analog (hierna ook als RBG afge­kort) is het kabelloze bedieningstoestel voor het basisstation Funk 230 V. Het toestel dient
9 voor het opstellen van de kamertemperatuur en het instellen van
de gewenste theoretische temperatuur in de toegevoegde verwar-
mingszone. Elk ander gebruik geldt als niet doelgericht, waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt.
DEU
ENG
FRA
NDL
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing Levensgevaar door inslikken
Kleine kinderen kunnen accu’s/draaiknop inslikken.
¾ RBG buiten het bereik van kleine kinderen monteren ¾ RBG bij accuvervanging niet zonder toezicht laten liggen.
¾ Bewaar de handleiding en geef ze verder aan de volgende ge-
bruiker.
ITA
ESP
29
DEU
ENG
FRA
2 Uitvoeringen
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Levensduur accu >2 jaar Radiotechnologie Funk, 868 MHz SRD-band Reikwijdte 25 m (binnen gebouwen) Beschermingsgraad / Beschermings-
klasse Omgevingstemperatuur 0 tot 50°C Omgevingsvochtigheid 5 tot 80 %, niet condenserend Afmetingen (BxHxD) 85 x 85 x 26 mm Instelbereik theoretische temp. 10 tot 28°C Resolutie theoretische temperatuur 0,25 K Meetbereik reële temperatuur 0 tot 40ºC (int sensor) Meetnauwkeurigheid int. NTC ±0,3 K
2 x LR03/AAA (microbatterij)
alkaline
IP20 / III
NDL
ITA
ESP
30
Conformiteit
Dit product is gekenmerkt met het EG-kenmerk en stemt hierdoor
overeen met de vereisten van de richtlijnen:
9 2004/108/EG met wijzigingen „Richtlijn van de onderlinge
aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake elektro­magnetische compatibiliteit“
9 2006/95/EG met wijzigingen „Richtlijn van de onderlinge
aanpassing van de wettelijke voorschriften der lidstaten inzake elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen“
9 „Wet inzake radioapparatuur en telecommunicatie-eindappara-
tuur (FTEG) en Richtlijn 1999/5/EG (R&TTE)“ Voor de volledige installatie kunnen verder reikende beschermings­vereisten bestaan, voor het naleven hiervan is de installateur verant­woordelijk.
3 Bediening
Overzicht en aanduidingen
Behuizing
Draaiknop
Inbedrijfneming (incl. pairing)
¾ Draaiknop afnemen. ¾ Pairing-functie aan het basisstation voor
de gewenste verwarmingszone activeren (zie handboek basisstation).
¾ Pairingknop (zie voorstelling rechts) kort
indrukken voor de activering van de pai­ring-functie aan het RBG.
9 Basis en kamerbedieningstoestel worden
met elkaar verbonden.
Bediening
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Theoretische temperatuur door draaien
van de draaiknop instellen.
31
Radiotest
20
¾ Pairingknop kort indrukken voor de activering van de radiotest. 9 Aan het basisstation wordt de verbonden verwarmingszone
gestuurd en al naargelang de huidige bedrijfsmodus gedurende 1 minuut in- resp. uitgeschakeld.
Correctie theoretische waarde
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
32
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
10
+2K
+1
0
4 Foutverhelping en reiniging
Fout- en probleemverhelping
De foutsignalisatie gebeurt via de verwarmingszone-LED van het basis­station waaraan het kamerbedieningstoestel toegevoegd is.
LED basisstation Betekenis Verhelping Verwarmingszone
Duur in seconden 0 1 2
VZ uit VZ aan
Verwarmingszone
Duur in seconden 0 1 2
VZ uit VZ aan
Verwarmingszone
Duur in seconden 0 1 2
HZ
Vervangen accu’s
Waarschuwing Levensgevaar door inslikken
Kleine kinderen kunnen accu’s/draaiknop inslikken.
¾ RBG bij vervanging accu niet zonder toezicht laten liggen.
Radioverbinding
naar het kamer-
bedieningstoestel
gestoord
Lage accucapaciteit
Noodbedrijf actief
21 3
¾ Positie van het kamerbe-
dieningstoestel wijzigen
¾ Repeater of actieve an-
tenne installeren
¾ Accu’s van het kamerbe-
dieningstoestel vervangen
¾ Accu’s vervangen ¾ Radiotest starten. ¾ Kamerbedieningstoestel
opnieuw positioneren.
¾ Defect toestel vervangen.
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Kamerbedieningstoestel na het vervangen van de accu’s door in-
drukken van de pairingknop activeren.
33
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Reiniging
Voor het reinigen enkel een droog, oplosmiddelvrij, zacht doek ge­bruiken
5 Buitendienstneming
Afvalverwerking
De accu’s en het kamerbedieningstoestel mogen niet met het huisvuil als afval worden verwerkt. De exploitant is ertoe ver­plicht, de toestellen af te geven op overeenkomstige terugname­plaatsen. De gescheiden inzameling en reglementaire afval­verwerking van de materialen draagt bij tot het behoud van de natuurlijke bronnen en garandeert een opnieuw gebruiken ervan, wat de gezondheid van de mens beschermt en het milieu ontziet. Informatie, hoe u terugnameplaatsen voor uw toestellen kan vinden, kan u krijgen bij uw gemeentelijke overheid of bij de plaatseijke afvalverwerkingsbedrijven.
Dit handboek is auteursrechterlijk beschermd. Alle rechten voorbehou­den. Het mag noch volledig noch gedeeltelijk gekopieerd, gereprodu­ceerd, in ingekorte of eender welke vorm verdergegeven worden zonder voorafgaandelijk akkoord van de fabrikant, noch op mechanische noch op elektronische wijze. © 2014
34
ITA
Sommario
ITA 35
1 Sicurezza ............................................................................ 36
Parole chiave utilizzate e avvertimenti .................................. 36
Uso inteso ........................................................................ 36
Avvertenze generali di sicurezza ......................................... 36
2 Versioni .............................................................................. 37
Specifiche tecniche ............................................................ 37
Conformità ....................................................................... 37
3 Uso .................................................................................... 38
Panoramica e segnalazioni ................................................ 38
Messa in funzione (incl. accoppiamento) .............................. 38
Uso ................................................................................. 38
Test di comunicazione radio ............................................... 39
Limitare il campo di temperatura impostabile (opzionale) ....... 39
Impostazione del valore teorico........................................... 39
4 Risoluzione degli errori e pulizia ............................................ 40
Risoluzione degli errori e dei problemi ................................. 40
Sostituzione della batteria .................................................. 40
Pulizia ............................................................................. 41
5 Messa fuori funzione ............................................................ 41
Smaltimento ...................................................................... 41
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
35
DEU
ENG
FRA
NDL
1 Sicurezza
Parole chiave utilizzate e avvertimenti
I seguenti simboli indicano
¾ un obbligo 9 un presupposto.
Avvertenza Pericolo per la vita e l’integrità della persona.
Uso inteso
L’unità di controllo ambientale via radio analogica (nel seguito an­che più semplicemente unità di controllo) è l’unità senza cavo per il controllo via radio della stazione di base 230 V. Questo dispositivo serve per
9 il rilevamento della temperatura ambientale e l’impostazione
della temperatura teorica desiderata nella zona di riscaldamento
assegnata. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non co­perto dalla garanzia del costruttore.
ITA
ESP
Avvertenze generali di sicurezza
Avvertenza
Pericolo di morte per ingestione Le batterie e la manopola possono essere facilmente ingeriti da bam­bini piccoli.
¾ Installare l’unità di controllo fuori dalla portata dei bambini. ¾ In caso di sostituzione della batteria, non lasciare incustodita l’u-
nità di controllo.
¾ Rispettare le istruzioni e fornirle agli altri utilizzatori.
36
2 Versioni
Specifiche tecniche
Alimentazione di tensione Durata in servizio della batteria >2 anni Tecnologia di comunicazione via radio Portata 25 m (negli edifici)
Grado di protezione / classe di prote­zione
Temperatura ambientale Da 0 a 50 °C Umidità ambientale Dimensioni (HxWxD) 85 x 85 x 26 mm
Campo di regol. per la temp. teorica da 10 a 28 °C Intervallo temp. teorica 0,25 K Campo di misurazione temp. effettiva Da 0 a 40 °C (sensore int.) Precisione di misurazione NTC int. ±0,3 K
2 x LR03/AAA (microbatte-
ria) alcalina
Via radio, 868 MHz banda
SRD
IP20 / III
Dal 5 all’80%, non conden-
sante
DEU
ENG
FRA
NDL
Conformità
Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo CE e soddisfa pertan­to i requisiti delle seguenti direttive e leggi:
9 2004/108/CE “Direttiva del consiglio concernente il ravvicina-
mento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compati­bilità elettromagnetica” e successive modifiche
9 2006/95/CE “Direttiva del consiglio concernente il ravvicina-
mento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione” e successive modifiche
9 “Legge tedesca sugli impianti radio e i dispositivi trasmittenti di
telecomunicazione (FTEG) e direttiva 1999/5/CE (R&TTE)” Per l’installazione dell’impianto generale possono trovare applica­zione ulteriori requisiti di sicurezza, per il cui rispetto è responsabile l’installatore.
ITA
ESP
37
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
3 Uso
Panoramica e segnalazioni
Alloggiamento
Manopola
Messa in funzione (incl. accoppiamento)
¾ Estrarre la manopola. ¾ Attivare sulla stazione di base la funzione
di accoppiamento per la zona di riscalda­mento desiderata (vedere il manuale della stazione di base).
¾ Premere brevemente il pulsante di accoppia-
mento (a destra nell’illustrazione) per attiva­re la funzione di accoppiamento sull’unità di controllo.
9 La base e l’unità di controllo ambientale
vengono accoppiate l’una all’altra.
Uso
¾ Impostare la temperatura teorica ruotando
la manopola.
38
Test di comunicazione radio
20
¾ Premere brevemente il pulsante di accoppiamento per attivare il
test di comunicazione radio.
9 La zona di riscaldamento associata viene contattata dalla stazio-
ne di base e attivata ovvero disattivata per 1 minuto a seconda del suo modo d’esercizio attuale.
Impostazione del valore teorico
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
10
+2K
+1
0
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
39
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
4 Risoluzione degli errori e pulizia
Risoluzione degli errori e dei problemi
La segnalazione dell’errore avviene tramite i LED delle zone di riscal­damento della stazione di base a cui è assegnata l’unità di controllo ambientale.
LED della stazione di base Zona di riscaldamento
Durata in secondi
0 1 2
ZR spenta
ZR accesa
Zona di riscaldamento
Durata in secondi 0 1 2
ZR spenta
ZR accesa
Zona di riscaldamento
Durata in secondi 0 1 2
HZ
Sostituzione della batteria
Avvertenza
Pericolo di morte per ingestione Le batterie e la manopola possono essere facilmente ingeriti da bam­bini piccoli.
¾ In caso di sostituzione della batteria, non lasciare incustodita l’u-
nità di controllo.
Significato Rimozione
Collegamento via
radio all’unità di
controllo ambientale
disturbato
Livello batteria basso
Esercizio d’emergen-
za attivo
¾ Cambiare posizione all’u-
nità di controllo ambien­tale.
¾ Installare un ripetitore o
un’antenna attiva
¾ Sostituire le batterie dell’u-
nità di controllo ambien­tale
¾ Sostituire le batterie ¾ Avviare il test di comuni-
cazione radio
¾ Riposizionare l’unità di
controllo ambientale
¾ Sostituire l’apparecchio se
difettoso
21 3
40
¾ Dopo la sostituzione della batteria, attivare l’unità di controllo am-
bientale premendo il pulsante di accoppiamento.
Pulizia
Per la pulizia utilizzare un panno morbido asciutto, senza solventi.
5 Messa fuori funzione
Smaltimento
Le batterie e l’unità di controllo ambientale non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. L’utilizzatore deve consegna­re l’apparecchio a un’azienda autorizzata allo smaltimento. La raccolta differenziata dei rifiuti e lo smaltimento regolare dei materiali garantiscono il recupero degli stessi e contribuiscono alla salvaguardia delle risorse naturali, a tutela della salute delle persone e dell’ambiente. Per informazioni sulle aziende autorizzate allo smaltimento dei propri apparecchi, rivolgersi alla propria amministrazione comunale o alle aziende di smal­timento locali.
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Il presente manuale è protetto dalla legge sul diritto d’autore. Tutti i di­ritti riservati. Esso non può essere fotocopiato, riprodotto, accorciato o trasmesso in qualsiasi modo, nemmeno in parte, né meccanicamente né elettronicamente, senza il preventivo consenso del produttore. © 2014
41
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
ESP
Contenido
ESP 42
1 Seguridad ........................................................................... 43
Palabras clave utilizadas y avisos ....................................... 43
Uso según el fin para el que fue creado ............................... 43
Avisos generales de seguridad ............................................ 43
2 Modelos ............................................................................. 44
Datos técnicos ................................................................... 44
Conformidad .................................................................... 44
3 Mando ............................................................................... 45
Sinopsis e indicadores ....................................................... 45
Puesta en funcionamiento (inclusive acoplamiento) ................ 45
Mando ............................................................................. 45
Test de radio ..................................................................... 46
Delimitar la gama de temperatura ajustable (opcional) .......... 46
Corrección del valor de referencia ...................................... 46
4 Eliminación de errores y limpieza .......................................... 47
Eliminación de errores y de problemas ................................ 47
Cambio de pilas ............................................................... 47
Limpieza .......................................................................... 48
5 Puesta fuera de servicio ........................................................ 48
Eliminación ....................................................................... 48
42
1 Seguridad
Palabras clave utilizadas y avisos
Los siguientes símbolos le muestran que
¾ Vd. debe hacer alguna cosa. 9 se tiene que cumplir un requisito.
Advertencia Peligro de lesiones y de muerte
Uso según el fin para el que fue creado
El aparato de mando Funk Analog (a partir de ahora abreviado como RBG) es el aparato de mando sin cables de la estación base Funk 230 V. El aparato sirve
9 para el registro de la temperatura ambiental y el ajuste de la
temperatura de referencia deseada en las zonas asignadas a calentar.
Cualquier otro uso se considerará como no acorde con el fin para el que fue creado y el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad.
DEU
ENG
FRA
NDL
Avisos generales de seguridad
Advertencia Peligro de muerte por atragantamiento
Los niños pequeños pueden tragar pilas/botones de giro.
¾ Montar el RBG fuera del alcance de los niños ¾ No dejar sin vigilancia el RBG cuando se cambien las pilas.
¾ Guarde estas instrucciones y entrégueselas al siguiente usuario.
ITA
ESP
43
DEU
ENG
FRA
NDL
2 Modelos
Datos técnicos
Fuente de alimentación Vida útil de la batería >2 años Tecnología por radio Alcance 25 m (en edificios)
Grado de protección/Clase de protección Temperatura ambiental De0 a 50°C Humedad ambiental De 5 a 80 % no condensa Medidas (Altura x longitud x anchura) Ámbito de ajuste de la temperatura de
referencia Exactitud de la temperatura de referen-
cia Ámbito de medición de la temperatura
real Exactitud de la medición interna NTC ±0,3 K
2 x LR03/AAA (Micropila)
alcalina
Radio, 868 MHz,
Banda SRD
IP20 / III
85 x 85 x 26 mm
De 10 a 28°C
0,25 K
De 0 a 40°C
(sensor interior)
ITA
ESP
Conformidad
Este producto lleva el distintivo CE y con ello responde a las exigen­cias enunciadas en las normas:
9 2004/108/EG con modificaciones “Normativa del Consejo
relativa a la equiparación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética”
9 2006/95/EG con modificaciones “Normativa del Consejo
relativa a la equiparación de las legislaciones de los Estados miembros en relación a los dispositivos eléctricos dentro de ciertos límites de tensión”
9 “Ley sobre las instalaciones por radio y dispositivos de teleco-
municación para la transmisión (FTEG) y normativa 1999/5/EG
(R&TTE)”. Puede ser que existan más requerimientos para la instalación com­pleta. De su cumplimiento es responsable el instalador.
44
3 Mando
Sinopsis e indicadores
Carcasa
Botón de giro
Puesta en funcionamiento (inclusive acoplamiento)
¾ Sacar el botón de giro ¾ Activar la función de acoplamiento en la
estación base para las zonas a calentar deseadas (ease el manual de la estación base).
¾ Pulsar brevemente el botón de acopla-
miento (véase imagen a la derecha) para activar la función de acoplamiento en el RBG.
9 Se conectan mutuamente la base y el
aparato de mando.
Mando
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Ajustar la temperatura de referencia gi-
rando el botón de giro.
45
Test de radio
20
¾ Pulsar brevemente el botón de acoplamiento para activar el test
de radio
9 En la estación base se activa la zona a calentar con la que se
ha conectado y según el modo actual se encendrá o apagará durante 1 minuto.
Corrección del valor de referencia
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
46
20
25
28
-2K
-1
+1
0
31 2
15
+2K
25
10
28
-2K
-1
15
10
+2K
+1
0
4 Eliminación de errores y limpieza
Eliminación de errores y de problemas
La señalización de errores se realiza mediante el LED de las zonas de calefacción de la estación de base que está asignado a la unidad de control para habitaciones.
LED de la estación
Significado Eliminación
base
Zona de calefacción
Duración en segundos
0 1 2
HZ apa­gada HZ encen­dida
Zona de calefacción
Duración en segundos
0 1 2
HZ apa­gada HZ en­cendida
Zona de calefacción
Duración en segundos
0 1 2
HZ
Cambio de pilas
Interferencia en conexión
inalámbrica con
el termostato
Bajo nivel de
pilas
Operación de
emergencia
activa
¾ Cambiar la posición del apara-
to de mando
¾ Instalar un repetidor o una an-
tena activa
¾ Cambiar las pilas en el aparato
de mando
¾ Cambiar batería ¾ Iniciar prueba de radiotransmi-
sión.
¾ Volver a posicionar la unidad
de control para habitaciones.
¾ Cambiar la unidad defectuosa.
Advertencia Peligro de muerte por atragantamiento
Los niños pequeños pueden tragar pilas/botones de giro.
¾ No dejar sin vigilancia el RBG cuando se cambien las pilas.
21 3
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
¾ Activar el aparato de mando una vez cambiadas las pilas pulsan-
do para ello el botón de acoplamiento.
47
DEU
ENG
FRA
NDL
ITA
ESP
Limpieza
Para la limpieza utilizar solamente un paño seco, sin disolventes y suave.
5 Puesta fuera de servicio
Eliminación
Las baterías y el aparato de mando no se deben eliminar con la basura doméstica. El usuario está obligado a entregar los apa­ratos en los correspondientes puntos de recogida de residuos. Una recolección por separado y una eliminación correcta con­tribuyen al mantenimiento de los recursos naturales y garantiza una reutilización que protege la salud de las personas y respeta el medio ambiente. En la administración municipal o en las em­presas de eliminación de basuras le informarán sobre dónde están los puntos de recogida de residuos.
Este manual está protegido por los derechos de autor. Todos los derechos reservados. Sin el consentimiento previo del fabricante, no se permite copiar, reproducir, resumir o transmitir de cualquier forma, en parte o completamente, ni de forma mecánica, ni electrónica. © 2014
48
Loading...