Das Produkt ist für das Aufladen und die Pflege von 6 V und 12 V Bleiakkus geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand,
elektrischer Schlag etc. verbunden.
LIEFERUMFANG
• Ladegerät
• 3 verschiedene Anschlussadapter
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Ladegerät darf nur an einer Netzspannung von 100 – 240 V AC bei 50/60 Hz betrieben werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet.
• Das Produkt darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden,
an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Lebensgefahr!
• Das Produkt ist ausschließlich zum Aufladen von 6 V bzw. 12 V Bleiakkus geeignet. Versuchen Sie niemals,
andere Akkus (z.B. NiCd, NiMH, LiPo) oder Batterien aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Zur Reparatur dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden.
Die Verwendung abweichender Ersatzteile kann zu erheblichen Sach- und Personenschäden führen!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Wenn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Ladegerät nicht mehr betrieben werden, bringen Sie das Produkt in eine
Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
Betrieb
• Der Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist unter allen Umständen zu vermeiden.
Widrige Umgebungsbedingungen sind: Umgebungstemperaturen über 40°C, brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe, Staub sowie
Luftfeuchtigkeit über 80% rel. Luftfeuchte.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen.
Das Ladegerät darf auch nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien oder Gasen betrieben werden.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät niemals ab.
• Laden Sie Bleiakkus niemals in Behältern oder in schlecht belüfteten Räumen.
Beim Laden von Bleiakkus können explosive Gase entstehen!
• Halten Sie Ladegerät und Akku fern von Zündquellen oder offenem Feuer, rauchen Sie nicht während dem Umgang mit Ladegerät
und Akku! Es besteht Explosionsgefahr!
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Dabei
entsteht Kondenswasser, dies kann nicht nur zu Funktionsstörungen führen, sondern es besteht auch die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Akkuhinweise
• Beachten Sie alle Sicherheits- und Ladehinweise des Akkuherstellers.
• Trennen Sie den aufzuladenden Akku vor dem Anschluss an das Ladegerät von allen Verbrauchern und Kabeln
(zuerst alle Verbraucher ausschalten!).
• Trennen Sie immer zuerst den Masseanschluss vom Akku ab und erst danach den Pluspol.
• Vor dem Anschluss des Akkus an den/die Verbraucher ist das Ladegerät vom Akku zu trennen.
• Beim Anklemmen oder Abklemmen des Akkus können Funken entstehen.
Achten Sie deshalb auf eine ausreichende Belüftung!
• Achten Sie beim Anschluss eines Akkus an das Ladegerät auf die richtige Polarität
(rote Klemme = Plus/+, schwarze Klemme = Minus/-).
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus dem Bleiakku! Zerlegen
Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betroffene Hautpartien gründlich mit Wasser und Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, waschen
Sie dieses sofort unter fließendem, klarem und kaltem Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
•
Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden, Brand- und Explosionsgefahr
!
2
LED - BESCHREIBUNG
1
2
3 4 5
6
7 8 9
i
i
1
Wintermodus
2
Sommermodus
3
6V Motorradmodus
4
12V Motoradmodus
5
Betriebsanzeige
6
Anschlussleitung verpolt
7
Batterie defekt /
Kurzschluss der Anschlussleitung
8
Ladestatusanzeige
9
Modus Auswahl
BESCHREIBUNG DER BETRIEBSMODI
Wintermodus 12 V
Der Wintermodus eignet sich zum Laden von 12 V Akkus ab 14 Ah (bitte beachten Sie die Angaben des Akkuherstellers) bei
einer Außentemperatur von unter 10°C. Drücken Sie die MODE-Taste (9), so oft bis LED (1) blinkt. Nach ca. 2 Sekunden
leuchtet die LED konstant und der Ladebetrieb beginnt. Der maximale Ladestrom beträgt 4,5 A. Die Ladeschlussspannung
beträgt 14,7 V. Der Ladestatus wird durch die LEDs (8) angezeigt. Wenn alle LEDs konstant leuchten ist der Akku voll.
Sommermodus 12 V
Der Sommermodus eignet sich zum Laden von 12 V Akkus ab 14 Ah (bitte beachten Sie die Angaben des Akkuherstellers)
bei einer Außentemperatur von über 10°C. Nach dem Anschließen des Ladegerätes an das Stromnetz ist der Sommermodus
automatisch voreingestellt. Ansonsten drücken Sie die MODE-Taste (9), so oft bis LED (2) blinkt. Nach ca. 2 Sekunden
leuchtet die LED konstant und der Ladebetrieb beginnt. Der maximale Ladestrom beträgt 4,5 A. Die Ladeschlussspannung
beträgt 14,4 V. Der Ladestatus wird durch die LEDs (8) angezeigt. Wenn alle LEDs konstant leuchten ist der Akku voll.
Motorradmodus 6 V
Der Motorradmodus 6V eignet sich zum Laden von kleinen 6 V Akkus unter 14 Ah (bitte beachten Sie die Angaben des
Akkuherstellers). Drücken Sie die MODE-Taste (9), so oft bis LED (3) blinkt. Nach ca. 2 Sekunden leuchtet die LED konstant
und der Ladebetrieb beginnt. Der maximale Ladestrom beträgt 1 A. Die Ladeschlussspannung beträgt 7,2 V.
Der Ladestatus wird durch die LEDs (8) angezeigt. Wenn alle LEDs konstant leuchten ist der Akku voll.
Motorradmodus 12 V
Der Motorradmodus 12 V eignet sich zum Laden von kleinen 12 V Akkus unter 14 Ah (bitte beachten Sie die Angaben des
Akkuherstellers). Drücken Sie die MODE-Taste (9), so oft bis LED 4 blinkt. Nach ca. 2 Sekunden leuchtet die LED konstant
und der Ladebetrieb beginnt. Der maximale Ladestrom beträgt 1 A. Die Ladeschlussspannung beträgt 14,4 V.
Der Ladestatus wird durch die LEDs (8) angezeigt. Wenn alle LEDs konstant leuchten ist der Akku voll.
Regenerationsmodus
Wenn ein tiefentladener Akku an das Ladegerät angeschlossen wird, startet zuerst der Regenerationsmodus. Über einen
geringen Ladestrom wird versucht, den tiefentladenen Akku wieder auf eine Akkuspannung zu bringen, bei der die normale
Ladefunktion gestartet werden kann.
Defekte Akkus
Defekte Akkus werden vom Ladegerät automatisch erkannt. In diesem Fall wird das gewählte Ladeprogramm nicht
gestartet. Die LED (7) leuchtet.
Kurzschluss- und Verpolungsschutz
Kurzgeschlossene bzw. verpolt angeschlossene Akkus werden ebenfalls sofort erkannt. Das Ladeprogramm wird nicht
gestartet. Die LED (6) leuchtet.
Diesen Modus können Sie jederzeit auch für Akkus verwenden die laut Herstellerangabe für eine höhere
Ladeschlussspannung geeignet sind. Bitte beachten Sie dazu die Ladevorgaben des Akkuherstellers.
Das Ladegerät verfügt über eine Auto-Memory-Funktion. Nach Ausfall der Versorgungsspannung kehrt das
Gerät automatisch in den zuvor gewählten Lademodus zurück.
3
AUFLADEN EINES BLEIAKKUS
i
• Stellen Sie zuerst sicher, dass es sich um einen Bleiakku mit einer Spannung von 6 V bzw. 12 V handelt.
Akkus mit anderen Spannungen können nicht geladen werden!
• Trennen Sie alle Verbraucher vom Akku ab.
• Ist der Akku in einem Fahrzeug eingebaut, so schalten Sie die Zündung und alle Verbraucher aus.
Beachten Sie unbedingt die Informationen und Sicherheitshinweise zu dem Fahrzeug, wie der Fahrzeug-Akku
geladen werden darf. Moderne Fahrzeuge verfügen über empfindliche Elektronikbestandteile und
Steuergeräte, die bei falscher Vorgehensweise beschädigt werden!
• Schließen Sie zuerst das Ladegerät an das Stromversorgungsnetz (100 – 240 V AC, 50/60 Hz) an.
• Stecken Sie den passenden Anschlussadapter auf das Ladekabel des Gerätes.
• Anschließend können Sie zwischen den verschiedenen Funktionen durch Betätigung der MODE-Taste (9) wählen.
Beachten Sie bitte bei der Auswahl des richtigen Betriebsmodus unbedingt die Angaben des Akkuherstellers bezüglich
zulässiger Ladeschlussspannung und maximalem Ladestrom.
• Schließen Sie nun das Ladegerät polungsrichtig an den Akku an.
Bei verpolt angeschlossenem oder defektem Akku wird dies durch die LED (6 oder 7) angezeigt.
• Trennen Sie nach dem Ladevorgang das Ladegerät von der Netzspannung.
• Entfernen Sie anschließend die Klemme vom Minuspol des Akkus und danach vom Pluspol.
LADEKURVEN
Sommermodus 12V:
Motoradmodus 6V:
Wintermodus 12V:
Motoradmodus 12V:
4
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 100 - 240V AC, 50/60 Hz
Eingangsstrom: max. 0,7 A
Rückstrom: < 0,5 mA
Ladeschlussspannung: 7,2V ±0,2 V (6 V Akku)
14,4V ±0,2 V (12 V Akku)
14,7V ±0,2 V (Wintermodus)
Ladestrom: 4,5 A (Sommer- und Windermodus) 1 A (Motorradmodus)
Verwendbarer Akkutyp: 6V und 12V Bleiakkus (offen, GEL, AGM)
Akku-Kapazität: ab 1,2 Ah
Abmessungen: 203 x 48 x 67 mm
Gewicht: 650 g (mit Zubehör)
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 03/2015
The product is suitable for charging and maintaining rechargeable 6 V and 12 V lead acid batteries.
Any other use than described before may damage this product; in addition, improper use may result in serious hazards,
such as short-circuiting, fire, electrical shock etc.
INCLUDED IN DELIVERY
• Charger
• 3 different connection adapters
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions completely before using the product for the first time, they contain important information
for correct use. The warranty/guarantee for this product shall be void in the event of damages caused by noncompliance with the operating instructions. We assume no liability for any consequential damages! We assume no
liability in the event of personal injury or property damage caused by the improper operation and handling of the
product or by the failure to observe the safety information! In such cases the warranty/guarantee expires.
General
• For safety and technical approval reasons (CE), any unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible.
• The charger may only be operated on mains voltage of 100 – 240 V AC at 50/60 Hz.
• The product is no toy. It should be kept away of children.
• The product must only be set up, operated and stored in a place which is out of the reach of children. Danger of life!
• The product is only suitable for charging 6 V or 12 V lead acid batteries. Never try to charge other rechargeable or non-rechargeable
batteries (e.g. NiCd, NiMH, LiPo)! Fire and explosion hazard!
• Maintenance, installation or repair works may only be performed by an expert/qualified workshop.
Use only original spare parts for repair work.
The use of any other spare parts may lead to serious damage to property and personal injury!
• Do not leave packing materials unattended. It could become a hazardous toy for children!
• If you recognise damages, stop using the charger, bring the product to a qualified workshop or dispose of it in an environmentally
compatible manner.
Operation
• The use of the product under unfavourable environmental conditions must be avoided under all circumstances.
Unfavourable environmental conditions include: ambient temperatures above 40°C, flammable gases, solvents, vapors, dust and
relative humidity in excess of 80%.
• Never operate the charger in the passenger compartment of vehicles.
The charger may not be operated in the presence of flammable materials or gases.
• Ensure proper ventilation during the operational phase, never cover the charger.
• Never charge lead-acid batteries in containers or in poorly ventilated rooms.
Charging lead-acid batteries may lead to the production of explosive gases!
• Keep charger and rechargeable battery away from ignition sources or open fire, do not smoke while using charger and rechargeable
battery! Explosion hazard!
• Never start the device immediately after having taken it from a cold into a warm room.
Condensation water may be generated leading not only to malfunctioning, but there is also a risk of perilous electric shock!
Notes on the rechargeable battery
• Please observe any and all safety and charging information of the battery manufacturer.
• Before connecting the battery to be charged to the charger, disconnect it from all consumers and cables (first switch off all
consumers!). Please remember to always disconnect the ground connection from the rechargeable battery first and only then the
positive terminal.
• Before connecting the rechargeable battery to the consumer(s), disconnect the charger from the rechargeable battery.
• Sparking may occur when the rechargeable battery is connected or disconnected.
For this reason always provide proper ventilation!
• Observe correct polarity when connecting a rechargeable battery to the charger
(red terminal = plus/+, black terminal = minus/-).
• Lead-acid batteries contain aggressive corrosive acids. Avoid eye and skin contact with liquids from the lead-acid battery! Never
disassemble lead-acid batteries! Wash the parts of the skin affected thoroughly with water and soap. If acid enters the eye,
immediately flood the eye with running, clear and cool water! Then seek medical help immediately!
• Never short-circuit rechargeable batteries or toss them into fire; fire and explosion hazard!
6
DESCRIPTION OF LED
1 2 3 4 5
6
7 8 9
i
i
1
Winter mode
2
Summer mode
3
6V Motorbike mode
4
12V Motorbike mode
5
Operating display
6
Connection cable with reverse polarity
7
battery defective /
Short circuit of connection cable
8
Charging status display
9
Mode selction
DESCRIPTION OF OPERATING MODES
Winter mode
The winter mode is suitable for charging rechargeable 12V batteries from 14Ah (please observe the information of the
manufacturer of the battery) at outside temperatures below 10°C. Continue to press the MODE button (9) until LED (1)
flashes. After approx. 2 seconds the LED is constantly on and the charging procedure starts. The charging current is 4.5A.
The final charge voltage is 14.7V. The charging status is indicated by LEDs (8). If all LEDs are constantly on, the battery is full.
You may always use this mode also for rechargeable batteries which in accordance with the technical
specifications of the manufacturer are suitable for higher final charging voltage. For this purpose please
Summer mode
The summer mode is suitable for charging rechargeable 12V batteries from 14Ah (please observe the information of the
manufacturer of the battery) at outside temperatures above 10°C. After connecting the charger to the power supply, the
summer mode is automatically preset. Otherwise continue to press the MODE button (9) until LED (2) flashes. After approx.
2 seconds the LED is constantly on and the charging procedure starts. The charging current is 4.5A. The final charge voltage
is 14.4V. The charging status is indicated by LEDs (8). If all LEDs are constantly on, the battery is full.
Motorbike mode 6V
The motorbike mode 6V is suitable for charging smaller rechargeable 6V batteries below 14Ah (please observe the
information of the manufacturer of the rechargeable battery). Continue to press the MODE button (9) until LED (3) flashes.
After approx. 2 seconds the LED is constantly on and the charging procedure starts. The charging current is 1.0A .The final
charge voltage is 7.2V. The charging status is indicated by LEDs (8). If all LEDs are constantly on, the battery is full.
Motorbike mode 12V
The motorbike mode 12V is suitable for charging smaller rechargeable 12V batteries below 14Ah (please observe the
information of the manufacturer of the battery). Continue to press the MODE button (9) until LED (4) flashes. After approx.
2 seconds the LED is constantly on and the charging procedure starts. The charging current is 1.0A. The final charge voltage
is 14.4V. The charging status is indicated by LEDs (8). If all LEDs are constantly on, the rechargeable battery is full.
Regeneration mode
If a deep discharged rechargeable battery is connected to the charger, the regeneration mode is the first mode to start.
Low charging currents are used to try and bring the deep discharged rechargeable battery to a normal battery voltage
again. When the battery reaches a normal voltage, the charger will continue charging using the regular process.
Defective rechargeable batteries
The charger recognises defective rechargeable batteries automatically. In this case the selected charging programme will
not be started. LED (7) is on.
Protection against short circuits and reverse polarity
The charger recognises a short circuit or a battery which has been connected with wrong polarity automatically. In this case
the selected charging programme will not be started. LED (6) is on.
observe the charging instructions of the manufacturer of the rechargeable battery.
The charger has an Auto-Memory-Function, so the device will return to last selected mode automatically after
power is restarted.
7
CHARGING A LEAD-ACID BATTERY
i
• First ensure that it is a lead acid battery with a voltage of 6V or 12V.
Rechargeable batteries with other voltages cannot be charged!
• Disconnect all consumers from the rechargeable battery.
• If the rechargeable battery is built into a vehicle, switch off the ignition and all consumers.
Please strictly observe any and all information and safety instructions of the vehicle on how the rechargeable
vehicle battery needs to be charged. Modern vehicles are equipped with sensitive electronic components and
control units which will be damaged when handled improperly!
• First, connect the charger to power supply (100 – 240V AC at 50/60 Hz).
• Please connect the proper connection adapter with the charging cable of the device.
• Then, you may select from various functions by activating the MODE button (9). Please strictly observe the information
of the manufacturer of the rechargeable battery concerning permissible final charging voltage and maximum charging
current when selecting the correct operating mode.
• Connect the charger to the rechargeable battery observing correct polarity.
Reverse polarity on the connected rechargeable battery or a defective battery is indicated by LED (6 or 7).
• After charging, disconnect the charger from the power supply.
• Then remove the terminal from the minus pole of the rechargeable battery and then from the plus pole.
CHARGING CURVES
Summer mode 12V:
Motorbike mode 6V:
Winter mode 12V:
Motorbike mode 12V:
8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 100 - 240V AC, 50/60 Hz
Input current: max. 0,7 A
Reverse current: < 0,5 mA
End-of-charging voltage: 7,2V ±0,2 V (rechargeable 6 V battery)
14,4V ±0,2 V (rechargeable 12 V battery)
14,7V ±0,2 V (winter mode)
Charging current: 4.5 A (summer and winter mode)
1 A (motorbike mode)
Rechargeable battery type: 6V and 12 V lead acid (open, GEL, AGM)
Capacity of rechargeable battery: from 1.2 Ah
Dimensions: 203 x 48 x 67 mm
Weight: 650 g (with accessory)
ENVIRONMENTAL PROTECTION NOTE
At the end of its useful life, this product must not be disposed of together with normal household
waste, but has to be dropped off at a collection centre for the recycling of electrical and electronic
devices.
This is indicated by the symbol on the product, on the instruction manual or on the packaging.
The materials of which this product is made are recyclable pursuant to their labelling.
With the reuse, the recycling of the materials or other forms of scrap usage you are making an
important contribution to the protection of the environment.
Please ask your local administration office for the appropriate disposal centre.
Technical specifications are subject to change. We assume no liability for typographical errors. 03/2015
Ce produit est destiné à la recharge et à l’entretien de batteries d’accumulateurs acide-plomb de 6V et de 12V.
Tout autre utilisation que celle décrite ci-dessus risque d’abîmer l’appareil et de présenter des dangers (court-circuit,
incendie, électrocution, etc.).
CONTENU DE LA LIVRAISON
• Chargeur
• 3 différents adaptateurs de connexion
• Notice d’utilisation
CONSIGNES DE SECURITE
Avant la mise en marche, veuillez lire entièrement les instructions car elles contiennent des informations importantes
pour un fonctionnement correct. La garantie s'annule en cas de dommages dus au non respect des consignes de cette
notice d'utilisation. Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des dommages qui en découlent ! Nous ne
pourrons nullement être tenus responsables en cas de dommages matériels ou de préjudices à des personnes du fait
d’une mauvaise utilisation ou du non respect des consignes de sécurité ! Dans un tel cas, la garantie s’annule.
Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et / ou modifications arbitraires du produit sont interdites.
• Le chargeur de batterie ne doit être mis en service qu’avec une tension de secteur de 100 à 240V CA, 50/60 Hz.
• Ce produit n’est pas un jouet. Il doit donc rester hors de portée des enfants.
• Le produit doit seulement être installé, mis en marche ou stocké dans un endroit à l’abri de l’accès des enfants.
Danger de mort ! Danger de mort !
• Le produit est uniquement destiné à la recharge d’accumulateurs au plomb de 6V ou de 12V. N’essayez jamais de charger d’autres
accumulateurs (NiCd, NiMH, LiPo, par exemple) ou des piles ! Danger d’incendie et d’explosion !
• Les opérations d’entretien, de réglage ou de réparation doivent impérativement être effectuées par un technicien/ atelier
professionnel. Pour toute réparation, il ne faut utiliser que des pièces de rechange de la marque. L’utilisation de pièces de rechange
d’un autre fabricant peut entraîner des dégradations matérielles considérables et des blessures graves !
• Ne laissez pas les emballages sans surveillance. Ceux-ci pourraient devenir des jouets dangereux pour les enfants.
• Si vous constatez des détériorations, n’utilisez plus l’appareil.
Veuillez présenter le produit à un atelier spécialisé ou le confier à un service de recyclage des déchets.
Fonctionnement
• Evitez impérativement d‘utiliser l’appareil dans des conditions environnementales défavorables. Des conditions environnementales
défavorables, c’est-à-dire si la température ambiante est supérieure à 40 °C, en cas de gaz combustibles, de solvants, de vapeurs, de
poussières et si l’humidité relative de l’air est supérieure à 80%.
• Ne mettez pas le chargeur en service à l’intérieur de véhicules. Le chargeur ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux
inflammables ou de gaz.
• Veillez à assurer une ventilation suffisante pendant l’utilisation, ne couvrez jamais le chargeur.
• Ne stockez jamais les accumulateurs au plomb dans des récipients ou des locaux à ventilation insuffisante. Lorsque vous chargez des
batteries au plomb, des gaz explosifs peuvent se dégager !
• Tenez le chargeur et l’accumulateur à l’écart des étincelles ou des flammes, ne fumez pas pendant la manipulation du chargeur et des
accumulateurs! Risque d’explosion !
• Ne mettez jamais le produit tout de suite en service lorsqu’il provienne d’une pièce froide et est mis dans une pièce chaude. De l’eau
de condensation se produit, ce qui peut non seulement provoquer des erreurs de fonctionnement mais il existe également un danger
d’une décharge électrique mortelle !
Consignes pour la batterie
• Veillez à respecter tous les avertissements de sécurité et de charge du fabricant des accumulateurs.
• Avant de connecter la batterie à charger au chargeur, déconnecter la batterie de tout consommateur et retirez tous les câbles
(éteignez d’abord tous les consommateurs). Déconnectez toujours d’abord la terre de la batterie, ensuite le pôle positif.
• Avant de reconnecter la batterie au(x) consommateur(s), déconnectez le chargeur de la batterie.
• En connectant ou séparant la batterie, des étincelles peuvent se produire.
Veillez donc toujours à assurer une bonne aération !
• Lors de la connexion de la batterie au chargeur, vérifiez la polarité correcte
(pinces rouges du chargeur = plus/+, pinces noires du chargeur = moins/-).
• Les batteries au plomb contiennent des acides caustiques agressifs. Evitez tout contact de la peau et des yeux avec du liquide
s’écoulant de la batterie au plomb ! Ne jamais démonter les batteries au plomb ! Lavez minutieusement à l’eau savonneuse les zones
de peau entrées en contact avec le plomb ! Si vous avez reçu de l'acide dans les yeux, lavez-les immédiatement sous l'eau froide du
robinet sans savon ! Puis consultez immédiatement un médecin !
• Evitez absolument de court-circuiter ou de jeter les batteries dans un feu – danger d’incendie et d’explosion !
10
DESCRIPTION LED
i
i
1
Mode d’hiver
2
Mode d’été
3
Mode moto 6V
4
Mode moto 12V
5
Power affichage de mise en service
6
Polarité inversée des câbles de connexion
7
Batterie défectueuse /
Court-circuit du câble de connexion
8
Affichage de l’état de charge
9
Touche MODE
DESCRIPTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode d’hiver
Le mode d’hiver est adapté au chargement des batteries de 12V à partir de 14Ah (veuillez tenir compte des indications du
fabricant de la batterie) à une température ambiante inférieure à 10°C. Appuyez sur la touche MODE (9) autant de fois
jusqu’à ce que la LED (1) commence à clignoter. Après env. 2secondes, la LED s’allume et le chargement commence. Le
courant de charge est de 4,5A, la tension de charge finale est de 14,7V. L’état de charge est affiché par les LED (8). Lorsque
toutes les LED émettent une lumière constante, la batterie est complètement rechargée.
Vous pouvez toujours sélectionner ce mode pour charger des batteries d’accumulateurs qui, selon les
indications du fabricant, sont adaptées à une la tension de charge finale plus élevée. A cet effet, veuillez tenir
compte des indications relatives au chargement du fabricant de la batterie.
Mode d’été
Le mode d’été est adapté au chargement des batteries de 12V à partir de 14Ah (veuillez tenir compte des indications du
fabricant de la batterie) à une température ambiante supérieure à 10°C. Lorsque le chargeur est connecté au secteur, le
mode d’été est automatiquement sélectionné. Dans le cas contraire, appuyez sur la touche MODE (9) autant de fois jusqu’à
ce que la LED (2) commence à clignoter. Après env. 2 secondes, la LED s’allume et le chargement commence. Le courant de
charge est de 4, la tension de charge finale est de 14,4V. L’état de charge est affiché par les LED (8). Lorsque toutes les LED
émettent une lumière constante, la batterie est complètement rechargée.
Mode moto de 6V
Le mode moto de 6V est adapté au chargement de batteries plus petites d’une capacité inférieure à 14Ah (veuillez tenir
compte des indications du fabricant de la batterie).Appuyez sur la touche MODE (9) autant de fois jusqu’à ce que la LED (3)
commence à clignoter. Après env. 2 secondes, la LED s’allume et le chargement commence. Le courant de charge est de 1A,
la tension de charge finale est de 7,2V. L’état de charge est affiché par les LED (8). Lorsque toutes les LED émettent une
lumière constante, la batterie est complètement rechargée.
Mode moto de 12V
Le mode moto de 12V est adapté au chargement de batteries petites de 12V d’une capacité inférieure à 14Ah (veuillez tenir
compte des indications du fabricant de la batterie). Appuyez sur la touche MODE (9) autant de fois jusqu’à ce que la LED (4)
commence à clignoter. Après env. 2 secondes, la LED s’allume et le chargement commence. Le courant de charge est de 1A,
la tension de charge finale est de 14,4V. L’état de charge est affiché par les LED (8). Lorsque toutes les LED émettent une
lumière constante, la batterie est complètement rechargée.
Mode de régénération
Lorsqu’une batterie ayant été totalement déchargée est connectée au chargeur, le mode de régénération se met d’abord
en marche. Le chargeur essaie de produire une tension normale à l’aide des petits courants de charge.
Batteries défectueuses
Le chargeur détecte automatiquement les batteries défectueuses. Dans ce cas, le programme de charge sélectionné ne
démarre pas. La LED (7) s’allume.
Protection contra court-circuit et inversion de la polarité
Le chargeur détecte automatiquement un court-circuit et inversion de la polarité. Dans ce cas, le programme de charge.
sélectionné ne démarre pas. La LED (6) s’allume.
Le chargeur dispose d’un Auto-Memory-Fonction. En l’occurrence d’une perte de tension d’alimentation, il
retourne automatiquement à mode précédent.
11
CHARGE D’UNE BATTERIE D’ACCUMULATEURS AU PLOMB
i
• Assurez-vous absolument qu’il s’agit d’une batterie au plomb-acide d’un voltage de 6V ou 12V. Il n’est pas possible de
charger des accumulateurs ayant un voltage différent !
• Déconnectez tous les consommateurs de la batterie.
• Si la batterie est incorporée dans un véhicule, éteignez l’allumage et tous les consommateurs.
Tenez absolument compte des informations et des avertissements de sécurité concernant le véhicule et la
façon dont sa batterie peut être chargée. Quelques véhicules modernes sont équipés d’éléments électroniques
et de commandes très sensibles qui risquent d’être détériorés en cas d’opérations incorrectes !
• Connectez d’abord le chargeur au secteur (100 – 240 V AC, 50/60 Hz).
• Glissez l’adaptateur approprié sur le câble de recharge de l’appareil.
• Vous pouvez sélectionner différentes fonctions en appuyant sur la touche MODE (9). Pour la sélection du mode de
fonctionnement correct, veuillez absolument tenir compte des indications du fabricant de la batterie en ce qui concerne
la tension de charge finale admise et l’intensité maximale du courant de charge.
• Connectez ensuite le chargeur à la batterie en observant une polarité correcte. Lorsque la polarité n’est pas correcte,
ceci est affiché par la LED (6).
• Au cas où vous auriez choisi un mode erroné par inadvertance, il faut séparer la batterie du chargeur et la connecter de
nouveau à celui-ci.
• Retirez ensuite les pinces du pôle négatif, puis du pôle positif.
COURBES DE CHARGE
Mode d’été 12V:
Mode moto 6V:
Mode d’hiver 12V:
Mode moto 12V:
12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 100 - 240V AC/50/60 Hz
Courant d’entrée : 0,7 A
Retour de courant : < 0,5 mA
Tension de charge final : 7,2V ±0,2 V (batterie de 6 V)
14,4V ±0,2 V (batterie de 12 V)
14,7V ±0,2 V (Mode d’hiver)
Courant de charge : 4,5 A (Mode d’hiver / Mode d’été)
1,0 A (Mode moto)
Type de batterie chargeable : 6 V et de 12 V-acide-plomb (non scellée, gel, FVA)
Capacité de batterie : à partir de 1,2 Ah
Dimensions : 203 x 48 x 67 mm
Poids : 650 g
REMARQUE CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Lorsqu’il est usagé, ce produit ne doit pas être jeté parmi les ordures ménagères ordinaires.
Il doit être déposé dans un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques. C’est ce qu’indique le symbole apposé sur le produit, la notice d’utilisation ou
l’emballage. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage.
Par le recyclage et la réutilisation des matières ou d’autres formes de valorisation des anciens appareils,
vous prenez part activement à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte ou déchetteries
appropriés
Sous réserve de modifications techniques.
Nous ne pourrons nullement être tenus responsables des éventuelles erreurs d’impression. 03/2015
Het toestel is bestemd voor het opladen en onderhoud van 6 V- en 12 V-loodzuur-accu's.
Een andere toepassing dan die welke hierboven is beschreven, leidt tot beschadiging van dit toestel en houdt gevaren in,
zoals kortsluiting, brand, elektrische schokken enz.
LEVERINGSOMVANG
• Acculader
• 3 verschillende aansluitadapters
• Bedieningshandleiding
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees a.u.b. vóór de inbedrijfstelling de volledige handleiding zorgvuldig door. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor de
correcte werking. Bij schade die door het niet-naleven van deze bedieningshandleiding veroorzaakt wordt, vervalt de
garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade. Bij schade aan zaken of personen die door een verkeerde
behandeling of het niet-naleven van de veiligheidsaanwijzingen werd veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In zulke
gevallen vervalt de garantie.
Algemeen
• Om redenen van veiligheid en conformiteit met de EG-richtlijnen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het
toestel niet toegestaan.
• De acculader mag alleen met een netspanning van 100 – 240 V AC, 50/60 Hz gevoed worden.
• Dit toestel is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderhanden.
• Het toestel mag alleen op een plaats opgesteld, gebruikt of opgeslagen worden waar kinderen niet kunnen komen.
Levensgevaar!
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het opladen van 6 V- en 12 V-lood-accu's geschikt. Probeer nooit andere accu's
(bv. NiCd, NiMH, LiPo) of batterijen op te laden! Brand- en explosiegevaar!
• Onderhouds-, instel- of reparatiewerkzaamheden mogen alleen door een vakman/reparatiedienst worden uitgevoerd.
Voor de reparatie mag u alleen originele vervangstukken gebruiken. Het gebruik van afwijkende vervangstukken kan tot
aanzienlijke materiële en lichamelijke schade leiden.
• Laat het verpakkingsmateriaal nooit achteloos achter. Het kan voor kinderen gevaarlijk speeltuig worden.
• Wanneer u beschadigingen vaststelt, mag de acculader niet meer gebruikt worden; breng het toestel naar een
reparatiewerkplaats of dank het op een milieuvriendelijke wijze af.
Gebruik
• Gebruik onder ongunstige omgevingsvoorwaarden moet in elk geval worden vermeden. Ongunstige
omgevingsvoorwaarden zijn: omgevingstemperaturen van meer dan 40°C, brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen,
stof en een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80%.
• Gebruik de acculader niet binnen in voertuigen. De acculader mag ook niet in de buurt van ontvlambare materialen of
gassen gebruikt worden.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik en dek de acculader.
• Laad loodaccu's nooit op in tanks/laadbakken/containers of in slecht verluchte ruimten. Bij het laden van loodaccu's
kunnen explosieve gassen ontstaan!
• Houd de acculader en de accu ver van ontstekingsbronnen of open vuur en rook niet tijdens het omgaan met de
acculader en accu! Er is explosiegevaar!
• Gebruik het toestel nooit onmiddellijk nadat het van een koude in een warme ruimte werd gebracht. Daarbij ontstaat
condenswater; dit kan niet alleen tot storingen in de werking leiden, maar u loopt ook het risico op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
Aanwijzingen m.b.t. de accu
• Neem alle veiligheidsaanwijzingen en voorschriften voor het laden van de accufabrikant in acht.
• Scheid de op te laden accu vooraleer hem op de acculader aan te sluiten aan de acculader van alle verbruikers en kabels
(eerst alle verbruikers uitschakelen!). Ontkoppel altijd eerst de massa-aansluiting van de accu en pas daarna de
pluspool.
• Vooraleer de accu aan te sluiten aan de verbruiker(s) moet de acculader van de accu gescheiden worden.
• Bij het aankoppelen of loskoppelen van de accu kunnen vonken ontstaan. Let daarom op een voldoende ventilatie!
• Let bij het verbinden van een accu met de acculader op de juiste polariteit (rode klem = plus (+), zwarte klem = min (-)).
• Loodaccu's bevatten agressieve brandende zuren. Vermijd huid- en oogcontact met vloeistoffen uit de loodaccu!
Demonteer loodaccu's nooit! Was de getroffen delen van de huid grondig met water en zeep af. Als zuur in de ogen
terechtkomt, was deze dan onmiddellijk uit onder koud, zuiver stromend water. Zoek daarna onmiddellijk een arts op.
• Accu's mogen niet kortgesloten of in het vuur geworpen worden wegens brand- en explosiegevaar!
14
LEDS - BESCHRIJVING
i
1
Wintermodus
2
Zomermodus
3
6V Motorfiets-modus
4
12V Motorfiets-modus
5
Bedrijfstoestandsverklikker
6
Omgepoolde aansluitkabel
7
Accu defect /
Kortsluiting van de aansluitkabel
8
Weergave van de laadtoestand
9
Mode-toets
BESCHRIJVING VAN DE WERKWIJZEN
Wintermodus
De wintermodus is geschikt voor het opladen van 12 V-accu's met een capaciteit van 14 Ah (houd a.u.b. rekening met de
informatie van de accufabrikant) bij een buitentemperatuur onder 10°C. Druk de MODE-toets (9) zo vaak in tot de led (1)
knippert. Na ca. 2 seconden blijft de led constant branden en begint het laden. De laadstroom bedraagt 4,5A en de
eindlaadspanning bedraagt 14,7V. De laadtoestand wordt door leds ( 8) aangegeven. Wanneer alle leds constant branden,
is de accu volledig opgeladen.
Deze modus kunt u op elk moment ook voor accu's gebruiken die volgens de aanwijzingen van de fabrikant
voor een hogere eindlaadspanning geschikt zijn. Houd rekening met de laadinstructies van de accufabrikant.
Zomermodus
De zomermodus is geschikt voor het opladen van 12 V-accu's met een capaciteit vanaf 14 Ah (houd a.u.b. rekening met de
informatie van de accufabrikant) bij een buitentemperatuur van meer dan 10°C. Na het verbinden van de acculader met het
elektriciteitsnet kiest het toestel automatisch de zomermodus. Anders drukt u de MODE-toets (9) zo vaak in tot de led (2)
knippert. Na ca. 2 seconden blijft de led constant branden en begint het laden. De laadstroom bedraagt 4,5A en de
eindlaadspanning is 14,4V. De laadtoestand wordt door leds (8) aangegeven. Wanneer alle leds constant branden, is de
accu volledig opgeladen.
Motorfiets-modus 6 V
De motorfiets-modus is geschikt voor het opladen van kleine 6 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah (houd
a.u.b. rekening met de informatie van de accufabrikant). Druk de MODE-toets (9) zo vaak in tot de led (3) knippert. Na ca. 2
seconden blijft de led constant branden en begint het laden. De laadstroom bedraagt 1A en de eindlaadspanning bedraagt
7,2V.De laadtoestand wordt door leds (8) aangegeven. Wanneer alle leds constant branden, is de accu volledig opgeladen.
Motorfiets-modus 12 V
De motorfiets-modus is geschikt voor het opladen van kleine 12 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah (houd
a.u.b. rekening met de informatie van de accufabrikant). Druk de MODE-toets (9) zo vaak in tot led 4 knippert. Na ca. 2
seconden blijft de led constant branden en begint het laden. De laadstroom bedraagt 1A en de eindlaadspanning bedraagt
14,4V. De laadtoestand wordt door leds (8) aangegeven. Wanneer alle leds constant branden, is de accu volledig
opgeladen.
Regeneratiemodus
Wanneer een diepontladen accu aan de acculader wordt aangesloten, start eerst de regeneratiemodus. Via luttel
laadstromen wordt geprobeerd om een diepontladen accu weer op een normale accuspanning te brengen. Wanneer in
deze tijd geen normale accuspanning wordt bereikt, schakelt de acculader het proces uit en gaat led (7) branden.
Defecte accu's
Defecte accu's worden automatisch door de acculader herkend. In dit geval wordt het gekozen laadprogramma niet gestart.
Led (7) brandt en.
Bescherming voorkortsluiting en verkeerde polariteit
Een kortsluiting en verkeerde polariteit worden automatisch door de acculader herkend. In dit geval wordt het gekozen
laadprogramma niet gestart. Led (6) brandt.
15
OPLADEN VAN EEN LOODACCU
i
• Vergewis u ervan dat het om een lood-zuur-accu gaat met een spanning van 6 V of 12 V.
Accu's met andere spanningen kunnen met dit toestel niet opgeladen worden!
• Ontkoppel alle verbruikers van de accu.
• Als de accu in een voertuig ingebouwd is, schakel dan de ontsteking en alle verbruikers uit.
Neem in elk geval de informatie en de veiligheidsaanwijzingen van het voertuig in verband met het opladen
van de voertuigaccu in acht. Moderne voertuigen beschikken over gevoelige elektronische onderdelen en
controllers (regeleenheden), die bij een verkeerde werkwijze beschadigd worden!
• Steek eerst de stekker van de acculader in een stopcontact (100 – 240 V AC, 50/60 Hz).
• Steek de passende aansluitadapter op de oplaadkabel van het toestel.
• Vervolgens kunt u kiezen tussen de verschillende functies door de MODE-toets (9) in te drukken. Volg bij de keuze van
de juiste werkwijze (modus) in elk geval de informatie van de accufabrikant m.b.t. de toegestane eindlaadspanning en
de maximale laadstroom.
• Verbind nu de acculader met de juiste polariteit met de accu. Een verkeerd aangesloten accu wordt gemeld met led (6).
• Trek na het opladen de stekker van de acculader weer uit het stopcontact.
• Verwijder vervolgens eerst de klem van de minpool van de accu's en daarna die van de pluspool.
LAADKROMMEN
Zomermodus 12V:
Motorfiets-modus 6V:
Wintermodus 12V:
Motorfiets-modus 12V:
16
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 100 - 240V AC, 50/60 Hz
Ingangsstroom: 0,7 A
Retourstroom: < 0,5 mA
Eindlaadspanning: 7,2V ±0,2 V (6 V-accu)
14,4V ±0,2 V (12 V-accu)
14,7V ±0,2 V (Wintermodus)
Laadstroom: 4,5 A (Wintermodus/Zomermodus)
1,0 A (Motorfiets-modus)
Oplaadbaar type accu: 6 V et de 12 V-acide-plomb (open accu's, gel, AGM)
Accucapaciteit: à partir de 1,2 Ah
Afmetingen: 203 x 48 x 67 mm
Gewicht: 650 g (met toebehoren)
AANWAIJZING IN VERBAND MET MILIEUBESCHERMING
Dit toestel mag aan het eind van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden
meegegeven, maar moet op een inzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
toestellen worden afgegeven.
Het symbool op het toestel, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst daarop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering herbruikbaar.
Door hergebruik, of materiële of andere vormen van verwerking van oude toestellen levert u een
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Vraag bij de gemeentelijke overheid welke afvalverwerkingsinstallatie daarvoor aangewezen is.
Technische wijzigingen voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor drukfouten. 03/2015