IVT GN-750B, GN-3300B, GN-5500B, GN-6500B, GN-2200B User Manual

...
www.ivt-ht.com | tools for every use
EN
Gasoline generator 12-23
DE
Benzingenerator 24-35
RU
Генератор бензиновый 36-49
KZ
Жанармайлық генератор 50-63
PL
Benzynowy agregat prądotwórczy 64-75
BE
Бензінавы генератар 76-87
UK
Бензиновий генератор 88-99
Generatore a benzina 100-111
CS
Benzínový generátor 112-123
BG
Бензинов генератор 124-137
SK
Benzínový generátor 138-149
RO
Generator pe benzină 150-161
LT
Benzininis generatorius 162-173
LV
Benzīna ģenerators 174-185
ES
Generador a gasolina 186-197
FR
Groupe électrogène à essence 198-209
GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-750B GN-2200B GN-2700B
2
EN
CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for the condence you put in our product. Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it­yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might vary slightly due to our program of continuous product improvements.
DE
WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen und für die Wahl unserer Produktion. Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор в пользу нашей продукции. Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность пользоваться только современными, прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные, фотографии и содержание инструкции могут изменяться в силу постоянного усовершенствования нашей продукции.
KZ
ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреді. Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне байланысты өзгеруі мүмкін.
3
PL
GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia naszych produktów.
BE
ВІНШУЕМ!
Паважаны Кліент,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы атрымаеце задавальненне ад працы.
Кампанія IVT Swiss SA
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя, фатаграфіі і ўтрыманне інструкцыі могуць змяняцца ў сілу сталага ўдасканалення нашай тавараў
UK
ВІТАЄМО!
Шановний Клієнт,
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви отримаєте задоволення від роботи.
З повагою, колектив IVT Swiss SA
ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок постійного удосконалення нашої продукції.
CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la ducia dimostrata nel nostro prodotto. Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero variare leggermente a causa del nostro programma di continuo miglioramento del prodotto.
4
CS
GRATULUJEME!
Vážený zákazníku,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s pomocí tohoto nástroje.
Váš tým IVT Swiss SA
POZN.: ilustrace, obrázky, fotograe a obsah se mohou mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále vyvíjíme a vylepšujeme.
BG
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на клиентите си само иновационна, висококачествена продукция от най-висок клас.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате истинско удоволствие от работата.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни, снимките и съдържанието на инструкцията могат да бъдат променяни поради постоянното усъвършенстване на нашата продукция.
SK
GRATULUJEME!
Vážený zákazník,
tím IVT vám chce poďakovať za dôveru, ktorú ste do nás vložili nákupom nášho produktu. Naším cieľom je prinášať kvalitné, pokrokové, odolné a cenovo výhodné výrobky.
Prajeme vám mnoho spokojnosti pri vašom domácom majstrovaní s pomocou tohto nástroja.
Váš tím IVT Swiss SA
POZN.: ilustrácie, obrázky, fotograe a obsah sa môžu mierne líšiť od skutočnosti, pretože svoje produkty neustále vyvíjame a vylepšujeme.
RO
FELICITĂRI!
Stimate client,
Compania IVT vă mulţumeşte pentru incredere şi alegerea făcută in favoarea produselor noastre. Ne străduim in permanenţă ca clienţii noştri să aibă posibilitatea să procure doar produse inovatoare, de calitate şi clasă inaltă.
Sperăm că cu instrumentele noastre, munca vă va aduce numai plăcere.
Cu respect, compania IVT Swiss SA
NOTĂ: Cifrele, datele cantitative, fotograile şi conţinutul instrucţiunilor de exploatare pot  schimbate ca urmare a îmbunătăţirii continue a produselor noastre.
5
LT
SVEIKINAME!
Gerbiamas Kliente,
IVT kompanijos kolektyvas dėkoja jums už parodytą pasitikėjimą ir mūsų produkcijos pasirinkimą. Mes visada siekiame suteikti savo klientams galimybę įsigyti tik naujausią, aukščiausio lygio ir kokybės produkciją.
Tikimės, jog jums bus malonu dirbti, naudojant mūsų įrankius.
Pagarbiai, IVT Swiss SA kolektyvas
PASTABA: Instrukcijos paveikslėliai, kiekybiniai rodikliai, nuotraukos ir turinys gali keistis dėl nuolatinio mūsų produkcijos tobulinimo.
LV
APSVEICAM!
Cienījamo pircēj,
IVT kompānijas kolektīvs pateicas Jums par Jūsu izvēli un mūsu produkcijai dāvāto uzticību. Mēs vienmēr cenšamies, lai mūsu pircējiem būtu iespēja iegādāties tikai novatorisku, augstas klases un kvalitatīvu produkciju.
Ceram, ka strādājot ar mūsu instrumentiem, darbs Jums sagādās patiesu baudu.
Ar cieņu, IVT Swiss SA kolektīvs.
PIEZĪME: Zīmējumi, skaitliskie dati, fotogrājas un instrukcijas saturs var mainīties mūsu produkcijas pastāvīgas pilnveidošanas rezultātā.
ES
!ENHORABUENA!
Estimado consumidor,
El equipo de IVT le agradece su eleccion y conanza que ha depositado en nuestro producto. Nuestro objetivo es ofrecer al consumidor un producto innovador, able y de alta calidad por el precio adecuado.
Le deseamos que el trabajo con esta herramienta, hecho con sus propias manos, sea un verdadero placer para Usted.
Queda a su disposicion, el equipo de IVT Swiss SA
NOTA: Figuras, datos cuantitatívos, fotos y contenido del manual pueden verse modicados debido a la constante mejora de nuestros productos.
FR
FÉLICITATIONS!
Cher client,
Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre choix et la conance que vous portez à nos produits. Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix raisonnable.
Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à notre appareil, un véritable plaisir.
Le personnel de l’entreprise IVT Swiss SA est toujours à votre disposition.
REMARQUE: Les images, observations quantitatives, photographies et le contenu du manuel peuvent sensiblement changer du au perfectionnement permanent de notre produit.
6
GN-750B
GN-2200B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
A
C
~
C
I
R
C
U
I
T
1
3
5
4
11
2
16
10
13
9
6
12
17
61798
1
5
14
4
3
2
16
15
17
13
12
11
10
7
GN-2700B
GN-3300B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
A
C
~
C
I
R
C
U
I
T
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
61798
1
5
14
4
3
2
16
15
17
13
12
11
10
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
8
GN-5500B
GN-6500B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
9
1
2
53
[F4]
4
[F1]
[F2]
[F3]
[F5]
50:1
GAS:OIL
MIN
MAX
ON
OFF
START
5’’
ON
OFF
OFF/STOP
ON
ON
OFF
START
0
100
2 00
3 00
P
I
L
O
T
L
A
M
P
A
C
S
O
C
K
E
T
A
C
D
C
O
F
F
RESE
T
C
I
RCU
I
T
P
R
O
T
E
CTOR
D
C
12
V
1
0
A
B
A
T
T
E
RY
C
H
A
R
GE
ON
L
Y
E
N
G
.
S
W
.
50:1
GAS:OIL
8
7
GN-750B
GN-750B GN-2200B GN-2700B GN-3300B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-750B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-5500B GN-6500B
GN-750B GN-2200B GN-2700B GN-3300B
GN-5500B GN-6500B
10
[F6]
[F8]
[F7]
0.7-0.8mm
1811
12
19
12
17
17
GN-750B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
11
12
EN
Instruction manual
PART LIST
1. AC receptacles
2. Voltmeter
3. DC circuit protector
4. DC output terminal
5. Ground terminal
6. AC circuit breaker
7. Oil ller cap
8. Oil drain plug
9. Engine switch
10. Recoil starter
11. Fuel valve
12. Air cleaner
13. Choke rod
14. Pilot lamp
15. Fuel level gauge
16. Fuel tank cap
17. Air cleaner cover clips / screws
18. Fuel sediment cup
19. Spark plug cap
CONTENT OF THE BOX
(GN-750B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1
pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (1 pc), handle (1 pc), screw (2 pc).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1 pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (2 pc), rubber feet (4 pc).
(GN-5500B; GN-6500B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1 pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (2 pc), rubber feet (4 pc), nut (2 pc), key (2 pc).
INTENDED USE
This model of gasoline generator is designed to give safe and dependable service if operated according to the instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity.
TOOL SPECIFICATIONS
Model GN-750B GN-2200B GN-2700B
AC output voltage [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Rated / Max power output [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 No-load speed [RPM] 3000 3000 3000 Displacement [cc] 63 163 196 Engine power [HP] 2 5.5 6.5 Phase 1 1 1 DC Voltage [V] 12 12 12 DC Current [A] 6 8.3 8.3 Engine manufacturer (name of the engine) Huahe Huahe Huahe Nr. strokes of the engine 2 4 4
Starting system Recoil starter Recoil starter Recoil starter
Type of engine cooling Air cooled Air cooled Air cooled
Employed fuel
Gasoline : oil
(50:1)
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Employed oil - SAE15W-40 SAE15W-40 Fuel consumption [g/kWh] - 360 360 Fuel tank capacity [L] / Oil tank capacity [L] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Sound pressure level [db(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Sound power level [db(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Weight [kg] 15 37.5 38.5
13
EN
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
Model GN-3300B GN-5500B GN-6500B
AC output voltage [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Rated / Max power output [W] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 No-load speed [RPM] 3000 3000 3000 Displacement [cc] 270 389 420 Engine power [HP] 9.0 13 15 Phase 1 1 1 DC Voltage [V] 12 12 12 DC Current [A] 8.3 8.3 8.3 Engine manufacturer (name of the engine) Huahe Huahe Huahe Nr. strokes of the engine 4 4 4
Starting system Recoil starter
Electric /
Recoil starter
Electric /
Recoil starter
Type of engine cooling Air cooled Air cooled Air cooled
Employed fuel
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Employed oil SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40 Fuel consumption [g/kWh] 313 313 313 Fuel tank capacity [L] / Oil tank capacity [L] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Sound pressure level [db(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Sound power level [db(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Weight [kg] 55 77 80
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you for the right use of the tool and for the protection of your own safety, therefore, please read this very carefully. When passing this tool to a third person, these instructions must be handed too. Retain this user’s manual and all other literature supplied with your tool for any future reference. Comply with all the safety information and the warnings on the tool. Be familiar with the controls and the proper use of the tool before attempting to use it and above all, make sure you know how to stop to use it in case of emergency. Following these simple instructions will also maintain your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use. Only use the tool for its designed purposes. On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that must be considered. The prevention of accidents is dependent upon the awareness, common sense and proper training of everyone involved in the operation, transport, maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended. Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers should be kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
The user is responsible for third parties while working with the tool.
People who aren’t acquainted with the operating instructions, children, juveniles who have not yet reached the minimum age for using this tool and people under the inuence of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the tool. Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of alcohol, medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will affect your ability to react. Do not use this tool in any of these situations.
Make sure that all the protective devices (if present) are tted and are in good condition.
14
EN
Instruction manual
Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g. nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if screws and bolts (if present) are properly tight to be sure the equipment is in safe working condition. Repair or replace them, if necessary, before using the tool. Serious injury to the operator and to the bystanders could result if there’s any damage to the tool.
While using the tool, dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery that could become caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is recommended that legs and feet are covered, to protect them from eventual ying debris. Do not work barefoot or wearing open sandals. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
Use proper protective equipment. Use safety glasses and safety gloves. Also use a dust mask during pulverulent operations or if exhaust gases are present. When necessary, use also non-slipping boots or shoes, hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective equipment! Safety devices and personal protective equipment protect your own health and the health of others and ensure a trouble-free operation of the tool.
Do not start to use the tool if it is in an inverted position or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you operate with the tool. Keep proper footing and balance at all times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. Before use, all foreign bodies must be removed from the working area, also pay attention to foreign objects during operation.
Do not force the tool.
Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing. Distraction can cause you to lose control. Use common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
Store fuel in containers specically designed for
this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while doing
this operation.
Add fuel before starting the engine. Always allow mufer to cool before lling fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is still hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine, but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol fumes have dissipated.
Clean up spilled fuel before restarting.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Do not run the engine indoor or in a conned space:
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust fumes are dangerous.
WARNING! Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. Provide an adequate ventilation to keep exhaust gas level as low as possible.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes can reach an open ame or spark.
To reduce re hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep ammable materials away from the device.
The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. Let the engine cool before storing the machine indoors.
Remove adjusting keys or wrenches before starting the machine.
15
EN
Instruction manual
WARNING! During the use of certain gasoline tools, some dust containing chemicals known to cause cancer, may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, arsenic and chromium from chemically treated lumber and other dangerous products. If dust is present, your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any time you do pulverulent operations, work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
If the machine strikes a foreign body, examine the device for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work.
If the machine starts to vibrate abnormally, switch off the motor and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the machine and wait until the machine completely stops whenever you leave the machine, before carrying out maintenance, before changing accessories, checking, cleaning, troubleshooting or working on the machine.
It is forbidden to move or modify any of the internal parts of the machine.
Electrical safety rules
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or burn.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try to prevent the device from getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside overnight.
Specic safety rules
Learn how to stop the generator quickly in case of emergency.
Understand the use of all generator controls, output
receptacles, and connections.
Be sure that anyone who operates the generator
receives proper instructions.
CAUTION! Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death.
If you run the generator in an area that is conned, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
To keep exhaust gas under control, provide an adequate ventilation.
The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused.
Using a generator or electric appliance in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in electrocution. Keep the generator dry.
If the generator is stored outdoors, unprotected from the weather, check all electrical components on the control panel, before each use. Moisture or ice can cause a malfunction or short circuit in electrical components which could result in electrocution.
Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualied electrician.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
Do not enclose the generator in any structure.
Keep ammable materials away from the
generator.
The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.
Do not connect the generator to a commercial power outlet.
Do not connect with another generator.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are missing or broken, please call an IVT assistance center.
CONTROLS EXPLANATIONS
NOTE: not all the controls, devices, switches and buttons listed in this paragraph may be present on
your specic model of machine.
16
EN
Instruction manual
Engine switch (9):
To start and stop the engine Switch position: OFF or STOP: to stop the engine. Key can be removed / inserted.
ON: to run the engine after starting. START (GN-5500B; GN-6500B): to start the engine
by turning the starter motor. Return the key to the “ON” position once the engine has started. Do not use the starter for more than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, release the switch and wait 10 seconds before operating the starter again.
Recoil starter (10)
To start the engine pull the recoil starter lightly until resistance is felt then pull briskly.
NOTICE: do not allow the recoil starter to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the recoil starter.
Fuel valve (11)
The fuel valve is located between the fuel tank and carburetor. When the valve lever is in the ON position, fuel is allowed to ow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the engine.
Choke rod (13)
The choke is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine. It can be opened and closed by operating the choke rod manually, moving the rod toward CLOSED to enrich the mixture.
Ac circuit breaker (6)
The circuit breaker will automatically switch OFF if there is a short circuit or a signicant overload of the generator at the receptacle. If the circuit breaker is switched OFF automatically, check that appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before switching the circuit breaker ON again.
Ground terminal (5)
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle.
To prevent electric shock due to defective connected appliances, the generator must be grounded with a
xed system by means of the ground terminal (5).
Oil alert system
The oil alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufcient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the oil alert system will automatically
shut down the engine (the engine switch (9) will remain in the on position).
Pilot lamp (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
The pilot lamp is illuminated when the generator is operating normally.
DC output terminal (4)
The DC terminal may ONLY be used for charging 12 volt automotive type batteries. For connect the battery to the generator is necessary to use the relevant cable. The cable clamps must be connected to the battery terminals with the proper polarity (red clamp to battery positive terminal and black clamp to battery negative terminal).
DC circuit protector (3)
The DC circuit protector automatically shuts off the DC battery charging circuit when the generator is overloaded, when there is a problem with the battery or the connections between the battery and generator are improper.
OPERATING INSTRUCTIONS
Connections to a building’s electrical system
Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualied electrician. The connection must isolate the generator power from utility power, and must comply with all applicable laws and electrical codes.
WARNING! Improper connections to a building’s electrical system can allow electrical current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage. When utility power is restored, the generator may explode, burn, or
cause res in the building’s electrical
system. Consult the utility company
or a qualied electrician.
In some areas, generators are required by law to be registered with local utility companies. Check local regulations for proper registration and use procedures.
Generator ground system
IVT gasoline generators have a system ground that connects generator frame components to the ground terminals (5) in the AC output receptacles (1). The
17
EN
Instruction manual
system ground is not connected to the AC neutral wire. Local regulations, codes or laws may require that the ground system be connected to the AC neutral wire. If the generator is tested by a receptacle tester, it will not show the same ground circuit condition as a home receptacle. If local regulations, codes, or laws require the system ground to be connected to the AC neutral wire, consult a qualied electrician or electrical inspector.
The ground terminal (5) can be used to ground the generator or bond the frame of the generator to the frame of a vehicle, but only if it is required by local law or electrical code. Before using the ground terminal consult a qualied electrical inspector for regulations in your area.
AC applications
Before connecting an appliance or power cord to the
generator:
Make sure that it is in good working order. Faulty
appliances or power cords can create a potential for electrical shock.
If an appliance begins to operate abnormally, becomes sluggish or stops suddenly, turn it off immediately. Disconnect the appliance and determine whether the problem is and if the appliance, or if the rated load capacity of the generator has been exceeded.
Make sure that the electrical rating of the tool or appliance does not exceed that of the generator, Never exceed the maximum power rating of the generator. Power levels between rated and maximum may be used for no more than 5 minutes.
NOTICE: substantial overloading will open the circuit breaker. Exceeding the time limit for maximum power operation or slightly overloading the generator may not switch the circuit breaker OFF, but will shorten the service life of the generator.
Limit operation requiring maximum power to < 30 minutes.
For continuous operation, do not exceed the rated power.
In either case, the total power requirements (W) of all appliances connected must be considered. Pay attention to the power factor of your load. Always calculate the absorption of the load to be applied to the generator beforehand. For the generator’s power, refer to the technical data label.
For the power of the connected appliances, refer to the power consumption indicated on their technical data labels. Appliance and power tool manufacturers usually list rating information near the model number or serial number.
AC Operation
1. Start the engine.
2. Switch ON the AC circuit breaker (6).
3. Plug in the appliance.
Most motorized appliances require more than their rated wattage for startup.
Do not exceed the current limit specied for any one receptacle. If an overloaded circuit causes the AC circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical load on the circuit, wait a few minutes and then reset the AC circuit breaker (6).
DC Operation
The DC terminals may ONLY be used for charging 12 volt automotive-type batteries.
Connecting the battery cables:
1. Before connecting charging cable to a battery that is installed in a vehicle, disconnect the vehicle’s grounded battery cable.
WARNING! The battery gives off
explosive gases; keep sparks, ames
and cigarettes away. Provide adequate ventilation when charging or using batteries.
2. Connect the charging cable plug to the DC output terminal (4) on the generator.
3. Connect the red clamp to the positive (+) battery terminal.
4. Connect the black clamp to the negative (-) battery terminal. Prevent the cable clamps from touching each other. This will lead to the short circuit and may damage the battery.
5. Start the generator.
NOTICE: do not start the vehicle while the battery charging cables are connected and the generator is running. The vehicle or the generator may be damaged.
Disconnecting the battery cables:
1. Stop the engine.
2. Disconnect the black clamp from the negative (-) battery terminal.
3. Disconnect the the red clamp from the positive (+) battery terminal.
4. Disconnect the charging cable plug from the DC output terminal (4) on the generator.
5. Reconnect the vehicle’s grounded battery cable.
18
EN
Instruction manual
PRE-OPERATION CHECK
Fuel recommendation [F1] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Check the fuel level gauge (15).
2. Rell the tank if the fuel level is low. Do not ll above the shoulder of the fuel strainer.
We recommend unleaded gasoline because it produces fewer deposits and extends exhaust system life. Never use stale or contaminated gasoline or oil/ gasoline mixture.
Avoid putting dirt or water in the fuel tank.
NOTICE: running the engine with persistent spark knock or pinging can cause engine damage. If “spark knock” or “pinging” persists, go to an authorized IVT generator dealer.
Oxygenated fuels
Some gasoline are being blended with alcohol or an
ether compound to increase octane. These gasoline are collectively referred to as oxygenated fuels. If you use an oxygenated fuel, be sure its pump octane rating is 86 or higher.
Ethanol (ethyl or grain alcohol)
Gasoline containing more than 10% ethanol by volume may cause starting and/or performance problems. Gasoline containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol” .
Methanol (methyl or wood alcohol)
Gasoline containing methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors to protect the fuel system. Gasoline containing more than 5% methanol by volume may cause starting and/or performance problems and may damage metal, rubber and plastic of your fuel system.
MTBE (methyl tertiary butyl ether)
You may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume. Before using an oxygenated fuel, try to conrm
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
ITEM
REGULAR SERVICE PERIOD
(performed at every indicated month or operating hour interval,
whichever comes rst)
each use
rst month
20 Hrs. (3*)
every 3
months
50 Hrs (3*)
every 6
months
100 Hrs (3*)
every year
300 Hrs (3*)
every
2 years (3*)
Engine oil
check level x
change x x
Air cleaner
check x
clean x (1*)
Sediment cup clean x
Spark plug check / clean x
Valve clearance check / adjust x (2*)
Fuel tank and
strainer
clean x (2*)
Fuel line
check (replace
if necessary)
x (2*)
(1*) Service more frequently when used in dusty areas. (2*) These items should be serviced by an
authorized IVT generator dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically procient. (3*)
For professional commercial use, long hours of operation determine proper maintenance intervals.
GN-750B
ITEM
REGULAR SERVICE PERIOD
(performed at every indicated month or operating hour interval,
whichever comes rst)
every month
50 Hrs.
every 3 months
150 Hrs.
Air cleaner clean (replace if necessary) x (1*) Spark plug clean (replace if necessary) x
Fuel lter clean (replace if necessary) x
Decarbonization
remove carbon deposits, check
and adjust
x
19
EN
Instruction manual
the fuel’s contents. Some states require this information to be posted on the pump. If you notice any undesirable operating symptoms, switch to a conventional unleaded gasoline. Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel are not the responsibility of IVT and are not covered under warranty.
NOTICE: oxygenated fuels can damage paint and
plastic. Be careful not to spill fuel when lling your
fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under warranty.
Oil-mixed gasoline [F2] (GN-750B)
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
Allow approximately ¼ inches (6 mm) of space for fuel expansion.
Use oil mixed gasoline. If not, the engine will be overheated.
Gasoline and oil mixed ratio is 50:1. Use special purpose oil for 2 strokes.
Engine oil [F3] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
NOTICE: engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Non-detergent and 2-stroke engine oils will damage the engine and are not recommended.
1. Check the oil level before each use with the generator on a level surface with the engine stopped.
2. Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick clean.
3. Check the oil level by inserting the dipstick into the ller neck without screwing it in.
4. If the level is low, ll to the top of the oil ller neck with the recommended oil.
STARTING THE ENGINE [F4]
1. Make sure all electrical loads from panel receptacles are disconnected. The generator may be hard to start if a load is connected.
2. Turn the fuel valve (11) to the ON position.
3. Move the throttle lever (if present) halfway between SLOW and FAST.
4. The choke rod (13) will be closed if the engine is cold. If you operate the choke manually, then move the choke rod to the CLOSED position.
5. Start the engine:
(GN-5500B; GN-6500B)
Turn the engine switch (9) to START position
(for max. 5 seconds)
Return the key to the ON position once the
engine has started.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Turn the engine switch (9) to the ON
position.
Pull the recoil starter (10) lightly until
resistance is felt, then pull briskly.
NOTICE: do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter or housing.
6. If you have manually closed the choke rod (13) move it to the OPEN position as the engine warms up.
7. Move the throttle lever (if present) to the FAST position.
STOPPING THE ENGINE
In an emergency:
1. To stop the engine in an emergency, turn the engine switch (9) to the OFF position.
In normal use:
1. Turn the AC circuit breaker (6) to the OFF position.
2. Disconnect all electrical loads from panel receptacles. Disconnect DC battery charging cables.
3. Move the throttle lever (if present) to the SLOW
position
4. Turn the engine switch (9) to the OFF (or STOP) position.
5. Turn the fuel valve (11) to the OFF position.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before carrying out any maintenance operation, turn off the engine and wait until it stops completely.
20
EN
Instruction manual
Always keep the tool and the ventilation slots (if present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of the appliance will ensure efciency and prolong the life of your tool.
If the tool should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the tool is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
Store the tool in a dry room out of reach of kids and away from any ammable material.
Store all fuel tanks securely. Never store the equipment with fuel in the tank inside a building, where fumes can reach an open ame or sparks.
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the service and inspection at the intervals shown in the maintenance schedule.
WARNING! Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
NOTICE: use only genuine IVT parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the generator.
Engine oil change [F5] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
1. Remove the oil drain plug (8) and sealing washer, oil ller cap (7) and drain the oil.
2. Reinstall the oil drain plug (8) and sealing washer. Tightern the plug securely.
3. Rell with the recommended oil and check the level.
CAUTION! Used motor oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the skin for prolonged periods. Although this is unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handing used oil.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
Air cleaner (12) service [F6]
A dirty air cleaner (12) will restrict air ow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
STORAGE TIME RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING
Less than one month No preparation required.
1 to 2 monts Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*.
2 months to 1 year
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*. Drain the carburetor oat bowl. Drain the fuel sediment cup.
1 year or more
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*. Drain the carburetor oat bowl. Drain the fuel sediment cup. Remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug. (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Change the engine oil. After removal from storage, drain the stored fuel into a suitable container, and ll with fresh fuel before starting.
*Use gasoline conditioners that are formulated to extend storage life. Contact your authorized IVT generator dealer for conditioner recommendations.
21
EN
Instruction manual
WARNING! Using gasoline or ammable solvent to clean the lter element can cause a re or explosion. Use only soapy water or nonammable solvent.
NOTICE: never run the generator without the air cleaner (12). Rapid engine wear will result.
1. Release the air cleaner cover clips / screws (17), remove the air cleaner cover and remove the element.
2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in nonammable or high ash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start up if too much oil is left in the element.
4. Reinstall the air cleaner element and the cover.
Fuel sediment cup (18) cleaning [F7]
The fuel sediment cup (18) prevents dirt or water which may be in the fuel tank from entering the carburetor. If the engine has not been run for a long time, the sediment cup should be cleaned.
1. Turn the fuel valve (11) to the OFF position. Remove the fuel sediment cup (18), O-ring and lter.
2. Clean the sediment cup, O-ring and lter in nonammable or high ash point solvent.
3. Reinstall the lter, O-ring, and fuel sediment cup (18).
4. Turn the fuel valve (11) ON and check for leaks.
Spark plug service [F8]
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the mufer will be very hot. Be careful not to touch the mufer.
1. Remove the spark plug cap (19).
2. Clean any dirt from around the spark plug base.
3. Use the spanner supplied in the tool kit to remove the spark plug.
4. Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031 inch).
6. Check that the spark plug washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
7. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug spanner to compress the washer. If installing a new
spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
NOTICE: the spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine. Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
Transportation
When transporting the generator, turn the engine switch (9) and the fuel valve (11) OFF. Keep the generator level balanced to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
WARNING! Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious
burns or res. Let the engine cool before
transporting or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Long-term storage
Before storage the unit for an extended period:
Be sure the storage area is free of excessive
humidity and dust.
Service according to the table.
1. Drain the carburetor by loosening the drain screw. Drain the fuel into a suitable container.
WARNING! Fuel is extremely
ammable and is explosive under
certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow ames or sparks in the area
during this procedure.
2. Change the engine oil (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
4. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug.
5. Slowly pull the starter grip until resistance is felt.
6. The piston is coming up on its compression stroke and both the intake and exhaust valves are closed. Storing the engine in this position will help to protect it from internal corrosion.
22
EN
Instruction manual
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labeled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
23
EN
Instruction manual
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Turn off the engine and wait until the machine stops completely before investigating fault.
Conventional trouble Trouble reason Remedy
Engine does not start
Engine switch (9) is in the
“OFF” position.
The machine ran out of fuel. The machine ran out of oil. Engine is lled with
contaminated or old fuel.
The spark plug is wet, faulty,
fouled or improperly positioned.
The carburetor isn’t reached by
the fuel.
Turn engine switch (9) to the
“ON” position.
Add fuel. Add oil. Change the fuel in the engine.
Remove and inspect the
spark plug; dry and clean any dirt away from around the spark plug; reinstall the spark plug or replace if necessary.
Clean the fuel sediment cup
(18).
Motor runs irregularly
The spark plug is wet, faulty,
fouled or improperly positioned.
Remove and inspect the spark plug; dry and clean any dirt away from around the spark plug; reinstall the spark plug or replace if necessary.
Generator supplies no energy
The pilot lamp (14) is illuminated, but the generator operates abnormally.
Press the reset button belonging to the output used. Check the wiring. Check if there is a short circuit or an overload.
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized IVT Service Center.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
24
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Steckdose
2. Voltmeter
3. Sicherung für Gleichstrom
4. Gleichstromausgang
5. Erdungsklemme
6. Gleichstromschalter
7. Öleinfüllstutzen
8. Ölablassschraube
9. Rangierdampokomotive
10. Griff mit Seilzugstarter
11. Brennstoffventil
12. Luftlter
13. Kleiner Hebel der Klappe
14. Anzeigelampe
15. Kraftstoff
16. Tankdeckel
17. Klemmschellen/Bolzen fur Luftlterdeckel
18. Faulkammer
19. Zündkerze
BOXGEHALT
(GN-750B) Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher
(1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (1 St.), Hebel (1 St.), Schraube (2 St.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (2 St.), Gummibeinchen (4 St.).
(GN-5500B; GN-6500B) Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (2 St.), Gummibeinchen (4 St.), Muttern (2 St.), Schlüssel (2 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Das angegebene Modell des Generators gewährleistet sichere und zuverlässige Arbeit unter Beachtung der Betriebsregeln und ist zur Speisung des elektrisch betriebenen Handwerkzeuges und der Beleuchtungsquellen vorbestimmt.
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GN-750B GN-2200B GN-2700B
Wechselstromspannung am Ausgang [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Nennausgangsleistung / Maximale Ausgangsleistung [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Drehzahl lastfrei [UpM] 3000 3000 3000 Hubraum [cm
3
] 63 163 196 Motorleistung [HP] 2 5.5 6.5 Phasenzahl 1 1 1 Gleichstromspannung [V] 12 12 12 Gleichstromwert [A]
6 8.3 8.3
Hersteller des Motors (Bezeichnung des Motors)
Huahe Huahe Huahe
Motortaktzahl
2 4 4
Anlaufsystem
handanlasser
(seil)
handanlasser
(seil)
handanlasser
(seil)
Motorkühlungsart
luftkühlung luftkühlung luftkühlung
Brenstoff
benzin bleifrei:öl
(50:1)
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
Verwendbares Öl
- SAE15W-40 SAE15W-40
Brennstoffverbrauch [g/kWh]
- 360 360
Tankinhalt / Öltankkapazität [L]
4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6
Schalldruckpegel [dB(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Schallleistungspegel [dB(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Gewicht [kg] 15 37.5 38.5
25
DE
Bedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Wechselstromspannung am Ausgang [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Nennausgangsleistung / Maximale Ausgangsleistung [W] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Drehzahl lastfrei [UpM]
3000 3000 3000
Hubraum [cm
3
]
270 389 420
Motorleistung [HP]
9.0 13 15
Phasenzahl
1 1 1
Gleichstromspannung [V]
12 12 12
Gleichstromwert [A]
8.3 8.3 8.3
Hersteller des Motors (Bezeichnung des Motors)
Huahe Huahe Huahe
Motortaktzahl
4 4 4
Anlaufsystem
handanlasser
(seil)
elektrostarter /
handanlasser (seil)
elektrostarter /
handanlasser (seil)
Motorkühlungsart
luftkühlung luftkühlung luftkühlung
Brenstoff
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
Verwendbares Öl
SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Brennstoffverbrauch [g/kWh]
313 313 313
Tankinhalt / Öltankkapazität [L]
25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
Schalldruckpegel [dB(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Schallleistungspegel [dB(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Gewicht [kg] 55 77 80
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie besonnen und aufmerksam. Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit. Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die Fragen entstehen. Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind. Vor der Arbeit machen Sie sich mit der Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren Sie die Verfahren seines Nothalts. Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß. Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam. Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit und eine entsprechende Ausbildung von Personen, die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen Unfälle verhindern.
Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht. Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
Lassen Sie das Aufnden von Kindern und Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm benden.
Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
26
DE
Bedienungsanleitung
VORSICHT! Alkohol, einige Heilmittelpräparate und berauschende Mittel sowie Krankheit, Fieber und Müdigkeit vermindern die Geschwindigkeit der Reaktion. In oben genannten Fällen benutzen Sie das Werkzeug nicht.
Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
Benutzen Sie das Werkzeug ohne Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie beschädigt sind, nicht.
Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig, ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten ernste Verletzungen zugefügt werden.
Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und sauber.
Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden Sie
Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke 85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung! Die Schutzeinrichtungen und PSA gewährleisten die Sicherung ihrer Gesundheit und die Gesundheit der Umstehenden sowie garantieren störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es umgedreht oder im Ruhezustand ist.
Während der Arbeit nehmen Sie die Beharrungsstellung. Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein. Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das Werkzeug während der Arbeit.
Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages- oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei schlechter Sicht nicht.
Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit Benzinmotor
ACHTUNG! Benzin ist ein
leichtentammender Stoff. Vorsichtig
mit dem Brennstoff.
Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen Kanistern auf.
Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim Tanken nicht.
Zuerst tanken, dann den Motor anlassen.
Bevor Sie auftanken, lassen Sie den Dämpfer abkühlen.
Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
Im Falle des Übergießens des Benzins lassen Sie den Motor nicht an, schieben Sie das Werkzeug von dem übergossenen Benzin zur Seite und lassen Sie die Entstehung der Entammung nicht, bis Benzindämpfe abströmen.
Reiben Sie den übergossenen Brennstoff trocken, bevor Sie den Motor anlassen.
Schließen Sie den Benzintank oder Kanister fest.
Lassen Sie das Werkzeug in dem Raum oder im
geschlossenen Raum nicht an, um die Ansammlung vom gefährlichen Stickoxid zu vermeiden. Die Abgase sind gesundheitsgefährlich.
ACHTUNG! In Abgasen ist giftiges Stickoxid, das weder Farbe, noch Geruch hat, enthalten. Das Aufatmen von Abgasen kann zum Bewusstseinsverlust und Todesfall führen. Zur Vermeidung von der Ansammlung der Abgase sichern Sie entsprechende Lüftung.
27
DE
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in
dem Raum, wo Dämpfe entammen können, nicht auf.
Um das Risiko des Brandes zu reduzieren, halten Sie den Platz der Aufbewahrung des Motors, des Dämpfers, des Batteriekastens und der Benzinlagerung sauber.
Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür, um einige Stoffe zu entammen. Bewahren Sie das Werkzeug in der sicheren Entfernung von leichtentammenden Stoffen auf.
Während der Arbeit erhitzt sich der Dämpfer sehr und bleibt nach dem Ausschalten einige Zeit heiß. Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Brandverletzung zu vermeiden. Bevor Sie das Werkzeug in den geschlossenen Raum tragen, lassen Sie den Motor abkühlen.
Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie Einstellkeile und Stellschlüssel.
ACHTUNG! Manchmal während der Arbeit der Werkzeuge mit Benzinmotor bildet sich Staub, der die den Krebs erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren, arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von Beschädigungen und machen Sie eine notwendige Reparatur.
Bei dem Entstehen der Übervibration schalten Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen der Störung.
Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges abzumontieren und zu ändern.
Regeln der elektrischen Sicherheit
VORSICHT! Zur Vermeidung der Verbrennung oder der Stromschädigung Leitstücke nicht berühren.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente unter Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente in feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der Freiluft über Nacht nicht.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
Erkundigen Sie sich, wie schnell der Generator im
Notfall ausgeschaltet wird.
Erlernen Sie alle Generatorsteuerungen,
Ausgangssteckdosen und Verbindungsteile.
Weisen Sie den Mitarbeiter an, der einen Generator
bedient.
VORSICHT! Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe, keinen Geruch hat. Die Einatmung der Auspuffgase kann zu der Betäubung und zum tödlichen Ausgang führen.
Wenn Sie in einem geschlossenen oder teilweise geschlossenen Raum arbeiten, kann die eingeatmete Luft gefährliche Mengen an Abgas enthalten.
Für Vorbeugung der Ansammlung der Auspuffgase gewährleisten Sie die entsprechende Ventilation.
Der Generator erzeugt den Kraftstrom, der für den Stromschlag genügend ist, falls der Generator nicht korrekt ausgenutzt wird.
Das Benutzen des Generators oder des Elektrogerätes im feuchten Medium, zum Beispiel, beim Regen oder Schnee, oder in der Nähe von einem See bzw. Teich oder einer Wassersprühanlage, sowie das Berühren mit feuchten Händen können den Stromschlag verursachen. Der Generator ist im trockenen Platz aufzubewahren.
Wenn der Generator unter freiem Himmel aufbewahrt wird, prüfen Sie vor jedem Starten alle elektrische Teile am Schaltbrett. Die Feuchtigkeit oder Eis können die Elektroteile beschädigen oder den
28
DE
Bedienungsanleitung
Kurzschluss bzw. Stromschlag verursachen.
Das Gerät darf an das elektrische Netz des Gebäudes erst dann angeschlossen werden, wenn der Isolationsschalter durch den geschulten Elektriker installiert sein wird.
Der Abstand vom laufenden Generator bis zum Gebäude oder zu sonstigen Ausrüstung soll mindestens 1 Meter (3 Fuß) betragen.
Der Generator darf nicht versperrt werden.
Bewahren Sie den Generator weit von den
feuergefährlichen Materialien.
Der Dämpfer erwärmt sich starkt während der Arbeit, und bleibt heiß noch einige Zeit nach dem Abschalten. Berühren Sie den Dämpfer nicht. Lassen Sie den Dämpfer abkühlen, bevor Sie ihn in den geschlossenen Raum bringen.
Schliessen Sie den Generator zum allgemeinen Stromversorgungssystem nicht an.
Schliessen Sie nicht an einem anderen Generator an.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu dieser Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT.
BESCHREIBUNG DER STEUERVORRICHTUNGEN
ACHTUNG: nicht alle in diesem Abschnitt beschriebenen Meßmittel, Anlagen, Schalter und Drucktasten können der Ausstattung Ihrer Maschine direkt gehören.
Rangierdampokomotive (9):
Aktivieren und Deaktivieren der Motor Schalterstellung:
OFF oder STOP: zum Abstellen des Motors. ON: zum Starten des Motors. START (GN-5500B; GN-6500B): zum den Motor
durch den Starter zu starten. Starten Sie den Motor, den Schlüssel zurückzugeben auf Position «ON». Der Starter darf nicht mehr als 5 Sekunden in einer Reihe arbeiten. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schalter wieder in seine ursprüngliche Position stellen und 10 Sekunden warten, bevor ein erneutes Ausführen zu beginnen.
Starter mit Rückstoß (10)
Um den Motor zu starten, drücken Sie vorsichtig den Starter-Griff, bis Sie einen Widerstand spüren, ziehen Sie ihn dann scharf.
ACHTUNG: der Startergriff darf nicht scharf freigelassen werden. Drehen Sie den Griff stufenlos zurück, um die Beschädigung des Starters zu vermeiden.
Brennstoffventil (11)
Das Brennstoffventil liegt zwischen dem Kraftstoffbehälter und dem Vergaser. Wenn der Ventilhebel in der Position “ON“ ist, läuft der Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter in den Vergaser. Den Motor ausschalten, den Ventilhebel zurück in die Position “OFF“ drehen.
Kleiner Hebel der Klappe (13)
Der Schieber versorgt die angereichende Treibstoffkombination für das kalte Motoranlassen. Der Schieber wird manuell auf- und zugemacht, durch einen speziellen Schieberngerhebel; für die Anreicherung der Treibstoffkombination schieben Sie den Fingerhebel in die Position “CLOSED“.
Gleichstromschalter (6)
Der Wechselstromschalter geht im Fall des Kurzschlusses oder der bedeutenden Generatorbelastung automatisch aus. Beim Ansprechen des Schalters prüfen Sie vor seinem erneuten Einschalten, ob das Gerät korrekt funktioniert und ob die Nennbelastung nicht übertreffen wurde.
Erdungsklemme (5)
Die Erdungsklemme ist mit dem Generatorrahmen durch die nichtstromführenden Metallteile des Generators und die Erdungsklemmen jeder Steckdose verbunden.
Für die Verhinderung des elektrischen Unfalls aus Grund des Defektes der zum generator angeschlossenen Vorrichtungen erden Sie das Gerät mit Hilfe der Erdklemme (5).
System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
Das System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus verhindert die Motorstörung wegen der ungenügenden Ölmenge im Gehäuse. Das System schaltet den Motor automatisch aus, bevor der Ölstand im Gehäuse niedriger als Minimalstand wird (Umschalter des Motors (9) bleibt in der Position “ON“).
Anzeigelampe (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Die Anzeigelampe leuchtet bei der normalen Arbeit des Generators.
Gleichstromausgang (4)
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt­Autobatterien zu verwenden. Zum Anschluss der Batterie zum Generator verwenden Sie entsprechendes Kabel. Kabelklemmen an den
29
DE
Bedienungsanleitung
jeweiligen Pole einer Batterie (rote Klemme - den Pluspol, schwarz -, um die negativen) anschliessen.
Sicherung für Gleichstromschaltung (3)
Wenn eine Überlastung des Generators besteht, im Falle des Scheiterns der Batterie oder Verletzung der Verbindungen zwischen der Batterie und dem Generator, unterbricht Sicherung für Gleichstromkreis automatisch die Kette der Batterie fuer Gleichstrom.
BETRIEBSANLEITUNG
Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes
Der Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes soll vom qualizierten Elektriker durchgeführt werden. Dabei soll die Energiequelle des Generators vom Kraftstromversorgungssystem isoliert werden. Alle elektrotechnische Regeln und Normen sind zu befolgen.
ACHTUNG! Beim nichtkorrekten Anschluss an das Elektronetz des Gebäudes wird der Kraftstrom vom Generator das Gesamtnetz einspeisen. Solche Einspeisung stellt die Stromschlaggefahr für die Mitarbeiter des gesamten Kraftwerkes, oder andere Personen dar, im Fall der Netzstörungen. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren oder das Elektronetz des Gebäudes entzünden. Lassen Sie sich
vom qualizierten Elektriker beraten.
In einigen Ländern sollen die Generatoren bei den örtlichen Kraftwerken gesetzmäßig angemeldet sein. Die Ordnung der Anmeldung und des Betriebs siehe in den örtlichen Rechtsvorschriften.
Zeichnungen von Erdung des Generators
Benzin generatoren IVT werden durch die Verbindung der Rahmenelemente des Generators mit den Erdklemme (5) in den Wechselstromsteckdosen (1) geerdet. Das Erdungssystem ist mit dem Nullleiter des Wechselstroms nicht verbunden. Gemäß einigen örtlichen Rechtsvorschriften soll das Erdungssystem mit dem Nullleiter des Wechselstroms verbunden sein. Die Ergebnisse der Überprüfung des Erdungsschemas mit dem Steckdosentester für den Generator und für die normale Steckdose unterscheiden sich. Fordern die örtlichen Rechtsvorschriften oder Normakten die Verbindung des Erdungssystems mit dem Nullleiter des Wechselstroms, so lassen Sie sich beim qualizierten Elektriker oder Kontrolleur der Elektrogeräte beraten. Die Erdklemme (5) kann für die Erdung des Generators
oder für die Verbindung der Generatorrahmen mit dem Maschinenrahmen gebraucht werden, aber nur, wenn das von den örtlichen Rechtsvorschriften gefordert wird. Lassen Sie sich, im voraus, vom qualizierten Kontrolleur der Elektrogeräte zu den Fragen der in Ihrem Land üblichen Ordnung und Regeln beraten.
Anwendung des Wechselstromes
Bevor Sie das Gerät oder das Kabel an den Generator:
Überzeugen Sie sich davon, dass der Generator funktionsfähig ist. Die beschädigten Geräte oder Kabel verursachen den Stromschlag.
Falls der nicht korrekten Arbeit, der Verlangsamung des Ganges oder plötzliches Stoppens des Gerätes schalten Sie sofort das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen, ob es defekt ist, wenn nicht gar überschritten die Nennlast des Generators.
Prüfen Sie, ob die Regelung der elektrischen Eigenschaften des Generators überschritten ist. Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des Generators. Es ist zulässig, den Generator mit der Grenzleistung nicht mehr als 5 Minuten auszunutzen.
ACHTUNG: die Überbelastung kann die Ausschaltung des Unterbrechers verursachen. Die Übersteigung der maximalen Zeit der Arbeit mit der Grenzleistung oder unbedeutende Überbelastung des Generators führen nicht immer zum Ansprechen des Schalters, aber verringern die Lebensdauer des Generators.
Sparen Sie Zeit mit höchster Kapazität von bis zu < 30 Minuten.
Mit längerem Betrieb nicht die Nennkapazität überschreiten.
Jedenfalls soll die Gesamtleistung (WА) aller angeschlossenen Geräte berücksichtigt werden. Achten Sie auf den Leistungsfaktor der angeschlossenen Geräte. Immer im Voraus berechnen, die Last, sofern auf dem Generator. Generatorleistung sihe auf dem Schild mit den technischen Daten.
Leistung der Verbindungsteile siehe auf dem Schild. Die Hersteller weisen im Allgemeinen auf nominale Merkmale in der Nähe des Modells oder Seriennummer des Geräts an.
Arbeiten an Wechselstrom
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Schalter des Wechselstromes (6) ein.
3. Schließen Sie die Vorrichtung an.
Für das Anlassen der meisten mechanisierten Geräte soll die Leistung höher, als die Nennleistung sein.
Die Kraftstromgrenze für die Steckdose darf nicht überschritten werden. Falls der Wechselstromschalter wegen der Netzüberbelastung angesprochen hat, soll die elektrische Belastung auf das Netz verringert
30
DE
Bedienungsanleitung
werden. Warten Sie einige Minuten und drehen Schalter des Wechselstromes (6) in die Ausgangsposition.
Gleichstrombetrieb
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt­Autobatterien zu verwenden.
Verbinden Sie die Batterienkabel:
1. Vor dem Anschließen der Kabel an die im Auto installierten Batterie, schalten Sie das geerdete Kabel der Batterie.
ACHTUNG! Die Batterie sondert explosive Gas heraus, nicht rauchen und nicht verdünnen nahen Feuer. Während des Ladevorgangs oder Batteriennutzen, versorgen Sie ausreichende Belüftung.
2. Schließen Sie das Netzkabel zum Auaden des Gleichstromausgangs des (4) - Generator.
3. Verbinden Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) Pol der Batterie.
4. Verbinden Sie die schwarze Klemme an den Minuspol (-) Pol der Batterie. Vermeiden Sie den Kontakt der Klemmen. Dies kann einen Kurzschluss verursachen und den Akku beschädigen.
5. Starten Sie den Generator.
ACHTUNG: starten Sie nicht das Auto mit dem
angeschlossenen Kabel zum Auaden und dem
Betrieb des Generators. Dies kann zu Schäden an der Maschine oder am Generator führen.
Abklemmen der Batterie Kabel:
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Nehmen Sie die schwarze Klemme des negativen (-) Pol der Batterie.
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
WARTUNG
REGELMÄSSIGE WARTUNG
(wird in bestimmten Monaten oder Betriebsstunden durchgeführt)
Nach jeder
Verwend-
ung
In einem
Monat oder in
20 Betriebss-
tunden (3*)
Jede 3 Monate
oder jede 50 Stunden (3*)
Jede 6 Monate
oder jede 100
Stunden (3*)
Jedes Jahr
oder jede 300
Stunden (3*)
Jede zwei Jahre (3*)
Motoröl
Standkontrolle x
Ölwechsel x x
Luftlter
Kontrolle x
Reinigung x (1*)
Absetzanlage Reinigung x
Zündkerze
Kontrolle/Reini-
gung
x
Ventilspiel
Kontrolle/Einstel-
lung
x (2*)
Brennstoffbehälter und
Filter
Reinigung x (2*)
Brennstofeitung
Kontrolle (eventu-
ell Ersatz)
x (2*)
(1*) Bei der Arbeit im staubigen Raum soll das Gerät häuger geprüft werden. (2*) Wenn der Inhaber kein passendes Werkzeug hat und kein qualizierter Mechaniker ist, soll die Wartung vom ofziellen IVT -
Händler durchgeführt werden. (3*) Um die Periodizität der Wartung beim kommerziellen professionellen Betrieb bestimmen zu können, tragen Sie die Betriebsstunden in die Zeitschrift ein.
GN-750B
WARTUNG
REGELMÄSSIGE WARTUNG
(wird in bestimmten Monaten oder Betriebsstunden durchgeführt)
Monatlich
oder jede50 Stunden
Jede 3 Monate oder jede150
Stunden (3*)
Luftlter Reinigung (eventuell Ersatz) x (1*)
Zündkerze Reinigung (eventuell Ersatz) x
Kraftstoffabsatz Reinigung (eventuell Ersatz) x
Dekarbonisation
die Entfernung des Rußansatz-
es, Kontrolle, Regulieren
x
31
DE
Bedienungsanleitung
3. Trennen Sie die rote Klemme von der positiven (+) Pol der Batterie.
4. Entfernen Sie das Netzkabel zum Auaden aus dem DC-Ausgang (4)-Generator.
5. Wieder schalten Sie das geerdete Kabel der Batterie des Wagens an.
KONTROLLE VOR DEM BETRIEB
Emfehlungen zum Nachfuellen [F1] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Überprüfen Sie denIndikator des Brennstoffstandes (15).
2. Wenn das Brennstoffniveau niedrig ist, füllen Sie den Behälter. Füllen Sie den Brennstoff bis zum Brennstofflter nach.
Es ist empfehlenswert, das reine Benzin zu verwenden, da es weniger Ablagerungen im Motor und in der Zündkerze bildet, sowie verlängert die Laufzeit des Auspuffsystems. Verwenden Sie das nicht frische oder verschmutzte Benzin oder das Gemisch des Öls/Benzins nicht. Vermeiden Sie das Eindringen des Schmutzes oder des Wassers in den Brennstofftank.
Manchmal bei der Arbeit mit der hohen Belastung kann das leichte metallische Klopfen gehört werden.
ACHTUNG: der Betrieb des Motors mit dem ständigen Klopfen oder dem Klirren kann zum Bruch führen. Es ist verboten, den Motor mit dem ständigen Klopfen oder dem Klirren zu betreiben. Wenn das Klirren nicht aufhört, wenden Sie sich an
den ofziellen Dealer IVT.
Sauerstoffhaltige Brennstoffarten
Für die Erhöhung der Oktanzahl werden einige Benzinarten mit Spiritus oder mit Äther vermischt. Solches Benzin gehört zu den sauerstoffhaltigen Brennstoffarten. Bei der Verwendung des sauerstoffhaltigen Brennstoffes überzeugen Sie sich davon, dass seine Oktanzahl mindestens 86 gleich ist.
Etanol (den Äthylalkohol)
Bei der Verwendung des Benzins mit mehr als 10% Äthanolgehalt können die Probleme mit dem Anlassen und/oder mit der Arbeitsqualität hervorgerufen werden. Äthanolhaltendes Benzin kann mit „Gasohol“ Methanol (Holzgeist) markiert werden.
Das Methanol (oder derHolzspiritus)
Zu den Ingredienzien des methanolhaltenden Benzins gehören die Lösungs- und Antikorrosionsmittel für den Schutz der Kraftstoffanlage. Bei der Verwendung des Benzins mit mehr als 5% Methanolgehalt können die Probleme mit dem Anlassen und/oder mit der Arbeitsqualität
hervorgerufen werden, sowie die Beschädigungen der Metall-, Gummi- und Kunststoffteile der Kraftstoffanlage.
MTBÄ (Metiltretbutylalkoholäther)
Es wird empfohlen, das Benzin mit 15% MTBÄ - Gehalt zu verwenden. Vor dem Ausnutzen des sauerstoffhaltigen Brennstoffes versuchen Sie seinen Inhalt zu bestimmen. In einigen Staaten soll diese Information an der Pumpe angegeben werden. Beim Auftreten der beliebigen unnötigen Anzeichen bei der Arbeit verwenden Sie das unverbleite Standardbenzin. IVT haftet nicht für die Störungen oder Beschädigungen der Kraftstoffanlage, welche durch das Verwenden des sauerstoffhaltigen Kraftstoffes verursacht wurden; in den oben genannten Fällen fällt die Gewährleistung aus.
ACHTUNG: die sauerstoffhaltenden Brennstoffarten können die gestrichenen und die Kunststoffteile beschädigen. Passen Sie darauf, dass während der Füllung der Brennstoff nicht verschüttelt wird. Für die Beschädigungen, die durch das Verschütten des Brennstoffes verursacht wurden, fällt die Gewährleistung aus.
Das Benzin mit der Ergänzung des Öls [F2] (GN-750B)
Füllen Sie den Tank ein, ungefähr um des Zolles (6
mm) bis zum Hals für die Erweiterung des Brennstoffes.
Verwenden Sie Benzin mit der Ergänzung des Öls. Andernfalls kann der Motor überhitzt werden. Mischen Sie das Benzin und das Öl in der Proportion 50:1 Verwenden Sie das spezielle Öl für 2-Takt-Motoren.
BENZIN 50 : 1 ÖL
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
Motoroel [F3] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
ACHTUNG: das Motoröl ist der wichtigste Faktor, welcher
die Arbeit und die Lebensdauer des Motors beeinusst.
32
DE
Bedienungsanleitung
Es wird empfohlen, keine unabwaschbaren Öle zu verwenden, sowie die Öle für die Zweitaktmotoren, weil sie den Motor beschädigen.
1. Überprüfen Sie vor dem Anfang der Arbeit den Ölstand. Dabei soll der Generator auf der ebenen Fläche mit abgeschaltetem Motor sein.
2. Nehmen Sie den Deckel der Öleinfüllöffnung (7) ab und wischen Sie den Ölstecher aus.
3. Stecken Sie den Ölstecher in die Fülleröffnung, ohne sie zu zuschrauben, und prüfen Sie den Ölstand.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie den Ölbehälter bis zur Öffnung nach.
STARTEN DES MOTORS [F4]
1. Schalten Sie aus den Steckdosen alle Elektrogeräte aus. Den Generator ist es schwierig, bei der angeschlossenen Belastung zu starten.
2. Den Brennstoffhahn (11) in die Stellung “AUF“ (ON) drehen.
3. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) in die Lage zwischen “LANGSAM“ (SLOW) und “SCHNELL“ (FAST) umstellen.
4. Der Fingerhebel des Schieber (13) wird geschlossen, wenn der Motor abkühlt. Den Schieberkann man manuell schliessen, den Fingerhebel in die Lage «CLOSED» verschoben.
5. Starten Sie den Motor.
(GN-5500B; GN-6500B)
Stellen Sie den Umschalter des Motors (9) in die
Lage «START» (Sie halten nicht mehr als 5 Sekunden).
Der Motor ist gestartet, geben Sie den Schlüssel in
die Lage “ON zurück”.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Stellen Sie den Umschalter des Motors (9) in die Stellung «ON» um.
Leicht ziehen Sie den Griff des Starters (10) an, bis Sie den Widerstand fühlen, dann ziehen Sie es heftig an.
ACHTUNG: lassen Sie den Startergriff nicht scharf los. Drehen Sie den Griff stufenlos in die vorherige Position, um die Beschädigung des Starters oder des Gehäuses zu vermeiden.
6. Wenn der Schieber (13) manuell geschlossen war, drehen Sie den Griff in die Position “OPEN“ (auf), wenn der Motor sich erwärmt.
7. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) in die Lage “SCHNELL“ (FAST) umstellen.
MOTORSTOPPEN
Im Notfall:
1. Um den Motor im Notfall zu stoppen, schieben Sie den Umschalter des Motors (9) in die Position “OFF“.
Im Kundenbetrieb:
1. Drehen Sie den Schalter des Wechselstromes (6) in die Position “OFF“.
2. Stellen Sie alle Elektrogeräte ab. Trennen Sie die Kabel für die Akkuladung mit dem Gleichstrom ab.
3. Den Hebel der Drosselklappe (falls vorhanden) in die Lage “LANGSAM“ (SLOW) umstellen.
4. Drehen Sie den Umschalter des Motors (9) in die Position “OFF“ (oder STOP).
5. Drehen Sie das Brennstoffventil (11) in die Position “OFF“.
Lagerungszeit
Die empfohlene Bedienungsordnung, dank deren Sie das schwierige Anlassen vermeiden
werden.
Weniger als ein Monat Die Vorbereitung ist nicht erforderlich.
1 bis 2 Monate Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*.
2 Monate bis 1 Jahr
Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*. Lassen Sie den Brennstoff aus der Schwimmerkammer des Vergasers abießen. Lassen Sie den Brennstoff aus dem Brennstoffabsetztank abießen.
Über 1 Jahr
Tanken Sie den Generator mit Benzin und geben Sie Benzinzusatz zu*. Lassen Sie den Brennstoff aus der Schwimmerkammer des Vergasers abießen. Lassen Sie den Brennstoff aus dem Brennstoffabsetztank abießen. Ziehen Sie die Zündkerze heraus. Giessen Sie in den Zylinder einen Esslöffel Maschinenöl. Ziehen Sie langsam das Zugseil, um das Öl zu verteilen. Stellen Sie die Zündkerze auf.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Wechseln Sie das Öl. Nach der Lagerung lassen Sie das Benzin in den speziellen Container abießen, und tanken Sie den Generator vor dem Starten mit dem frischen Benzin.
*Verwenden Sie die Benzinzusätze, welche die Lagerungsfrist verlängern. Zur Auswahl der Benzinzusätze lassen Sie sich vom IVT – Händler in Ihrer Region beraten. generator dealer for conditioner recommendations.
33
DE
Bedienungsanleitung
WARTUNG UND LAGERHALTUNG
VORSICHT! Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug beginnen, setzen Sie den Motor außer Gang und warten Sie auf vollständiges Stoppen aller beweglicher Teile.
Sie enthalten das Gerät und die
Ventilationsöffnungen in der Sauberkeit.
Im Falle des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die Reparatur im ofziellen Servicezentrum IVT erfüllt werden.
Die regelmäßige Reinigung und die Bedienung garantieren die hohe Effektivität und den langwierigen Betrieb des Gerätes.
Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben sollen dicht festgezogen sein.
Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten Details.
Bewahren das Gerät in der trockenen und für die
Kinder unzugänglichen Stelle, von den feuergefährlichen Materialien entfernt.
Vermeiden Sie das Wassertreffen auf das Geraet!
Für die Unterhaltung des Generators sollen regelmäßig die Wartung und die Reinigung durchgeführt werden. Der Zeitplan der technischen Wartung ist in der folgenden Tabelle angeführt.
ACHTUNG! Die Abgase enthalten das giftige Kohlengas. Vor der Wartung schalten Sie den Motor aus. Wenn die technische Wartung beim angeschalteten Motor durchgeführt wird, sorgen Sie um die gute Ventilation des Raums.
ACHTUNG: für die Wartung und Reparatur verwenden Sie nur IVT Originalteile oder ihre Analoga. Die Ersatzteile niedrigerer Qualität können den Generator beschädigen.
Motorölwechsel [F5] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Ein schneller und voller Ölabuss ist möglich, bis der Motor nicht kalt wird.
1. Ziehen Sie den Ölabusszapfen (8), die Dicktaagsscheibe, den Ölfüllerdeckel (7) heraus und lassen Sie das Öl abießen.
2. Stecken Sie den Zapfen (8) und die Dicktaagsscheibe.Überzeugen Sie sich, dass der Pfropfen dicht eingestellt ist.
3. Füllen Sie den Tank mit dem empfohlenen Öl aus und prüfen Sie das Niveau.
VORSICHT! Der häuge und dauernde
Kontakt mit dem Altöl kann den Hautkrebs verursachen. Sogar, wenn Sie nicht täglich mit dem Altöl arbeiten, waschen Sie Ihre Hände sorgfältig möglichst schneller nach der Arbeit mit der Seife.
Das Altöl soll umweltfreundlich verwertet werden. Es wird empfohlen, das Altöl im dichten Container zur örtlichen Wartungsstation zu befördern, oder zu einem Verarbeitungszentrum. Giessen Sie das Altöl nie in die Mülltonne oder auf die Erde ab.
Kontrolle und Reparatur des Luftlters (12) [F6]
Der verschmutzte Luftlter (12) verhindert die Luftzufuhr in den Vergaser. Um die Störungen in der Arbeit des Vergasers zu vermeiden, soll der Luftlter regelmäßig geprüft werden. Bei der Arbeit im staubigen Raum soll das Gerät häuger geprüft werden.
ACHTUNG! Das Ausnutzen des Benzins oder der Brennlösungen für die Reinigung des Filterelementes kann zur Explosion führen. Verwenden Sie nur Seifenwasser oder unbrennbares Lösungsmittel.
ACHTUNG: keinesfalls nutzen Sie den Generator
ohne Luftlter (12) aus, weil das die Lebensdauer
des Motors beschleunigt.
1. Nehmen Sie die Klemmbügel des Luftlterdeckels (17), den Luftlterdeckel und den Filtereinsatz ab.
2. Waschen Sie den Filtereinsatz in der Lösung eines alltäglichen Waschmittels und warmes Wassers, danach spülen Sie ihn sorgfältig im unbrennbaren Lösungsmittel. Lassen Sie ihn trocknen.
3. Versenken Sie den Filtereinsatz ins reine Maschinenschmieröl und wringen Sie ihn aus. Ist im Filtereinsatz zu viel Öl geblieben, so wird der Motor beim ersten Anlassen rußen.
4. Stecken Sie den Filtereinsatz und drehen Sie den Deckel zu.
Reinigung des Brennstoffabsetztankes (18) [F7]
Der Kraftstoffabsatz (18) verhindert das Eindringen von Schmutz und Wasser aus dem Brennstoffbehälter in den Vergaser. Wenn der Generator lange Zeit nicht gebraucht wurde, soll der Brennstoffabsetztank gereinigt werden.
34
DE
Bedienungsanleitung
1. Drehen Sie das Brennstoffventil (11) in die Position “OFF“. Nehmen Sie den Kraftstoffabsatz (18), O- Ring und den Filter ab.
2. Reinigen Sie den Kraftstoffabsatz, den Ring und den Filter im unbrennbaren Lösungsmittel.
3. Stellen Sie den Filter, den O- Rind und den Kraftstoffabsatz (18) wieder auf.
4. Drehen Sie das Brennstoffventil (11) in die Position „ON“ und überprüfen Sie es auf die Dichte.
Die Bedienung der Zündkerze [F8]
Um die sichere Funktion des Motors zu gewährleisten, soll die Zündkerze sauber sein und das richtige Spiel haben. Wenn der Motor läuft, wird der Dämpfer sehr heiß. Berühren Sie den Dämpfer nicht.
1. Nehmen Sie die Zündkerzenstecker (19) ab.
2. Säubern Sie den Bereich um die Zündkerze herum.
3. Ziehen Sie die Zündkerze mit Hilfe des entsprechenden Schlüssels heraus.
4. Überprüfen Sie die Zündkerze. Wenn der Isolator beschädigt ist, soll die Zündkerze ersetzt werden. Für die Wiederverwendung soll die Zündkerze mit der Drahtbürste gereinigt werden.
5. Messen Sie das Zündkerzenspiel mit dem Dickenmessgerät. Korrigieren Sie das Spiel, dazu biegen Sie vorsichtig die Seitenelektrode. Die Spieldicke soll 0,7 – 0,8 mm (0,028 – 0,031 Zoll) betragen.
6. Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerzenscheibe und schrauben Sie die Kerze manuell ein, um die Gewindeverschraubung durch den Faden zu vermeiden.
7. Nach dem die Kerze aufgestellt sein wird, ziehen Sie sie mit dem Wasserdichte Kerze fest, um die Scheibe zu verdichten. Bei der Einstellung einer neuen Zündkerze ziehen Sie sie für die Verdichtung der Scheibe auf halben Gang fest. Bei der Wiederverwendung der gebrauchten Wasserdichte Kerze zeihen Sie sie auf 1/8-1/4 Ganges fest, um die Scheibe zu verdichten.
ACHTUNG: ziehen Sie fest die Zündungskerze. Die falsch eingestellte Zündungskerze kann sich sehr stark erwärmen und den Motor beschädigen. Verwenden Sie nie die Zündungskerzen mit
unpassendem Wärmekoefzient. Verwenden Sie nur
die empfohlenen Zündungskerzen oder ihre Analoga.
Beförderung
Bei der Beförderung des Generators drehen Sie denUmschalter des Motors (9) und das Brennstoffventil (11) in die Position “OFF“. Um den Leckkraftstoff zu vermeiden, halten Sie den Generator in der Flachlagerung. Der verschüttete Brennstoff und seine Dämpfe sind feuergefährlich.
ACHTUNG! Der Kontakt mit dem heißen Motor oder Auspuffsystem kann die schweren Verbrennungen
oder die Entammung verursachen.
Vor der Beförderung oder der Lagerung des Generators lassen Sie den Motor abkühlen.
Vermeiden Sie des Hinfallens des Generators oder Stöße während der Beförderung. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Generator.
Langfristige Lagerung
Vor der dauernden Lagerung des Gerätes:
Überzeugen Sie sich davon, dass der Lager genug
trocken und sauber ist.
Machen Sie die Inspektion und eventuelle
Reparatur gemäß der folgenden Tabelle.
1. Lassen Sie das Benzin aus dem Vergaser abießen, dazu lockern Sie das Abussventil. Lassen Sie das Benzin in den speziellen Container abießen.
ACHTUNG! Das Benzin ist ein feuergefährliches Stoff und unter bestimmten Bedingungen kann explosionsgefährlich sein. Gießen Sie das Benzin im gut lüfteten Raum mit dem abgeschalteten Motor ab. Rauchen Sie während des Abgießens des Benzins nicht.
2. Oelwechsel (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Ziehen Sie die Zündkerze heraus. Giessen Sie in den Zylinder etwa 1 Esslöffel Maschinenöl.
4. Überprüfen Sie einige Male die Kurbelwelle des Motors, um das Öl zu verteilen.
5. Stellen Sie wieder die Wasserdichte Kerze auf.
6. Ziehen Sie langsam den Startergriff, bis Sie den Widerstand spüren. In dieser Zeit wird der Kolben hochgehoben (Verdichtungstaktende), das Eintrittsventil und das Auslassventil gehen zu. Solche Motorlage bei der Lagerung verhindert die innere Korrosion.
35
DE
Bedienungsanleitung
UMWELTSCHUTZ
Befördern Sie Müll und Abfälle zur Überarbeitung!
Das Werkzeug, Zusatzgeräte und Verpackung sind zur ökologisch sicheren Überarbeitung zu befördern. Die Elemente aus Kunststoff haben einen Vermerk über die Möglichkeit einer klassizierten Überarbeitung. Die vorliegende Anleitung ist auf dem Recyclingpapier, das kein Chlor enthält, gedruckt.
AUFDECKUNG UND BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN
VORSICHT! Bevor Sie das Werkzeug bezüglich der Defekte durchprüfen, setzen Sie den Motor außer Gang und warten Sie auf vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
Typische Fehlfunktionen Grund der Störung Beseitigung der Störung
Der Motor springt nicht an
Der Motorschalter (9) in der
Lage “AUS“ (“OFF”).
Der Brennstoff ist zu Ende. Das Öl ist zu Ende. Im Motor hat sich der
verschmutzte oder alte Brennstoff angehäuft.
Die Zündkerze ist verschmutzt,
defekt oder falsch eingestellt.
Der Kraftstoff kommt in den
Vergaser nicht.
Den Schalter (9) in die Lage
“EIN“ (“ON”) umstellen.
Den Brennstoff nachfüllen. Das Öl nachfüllen. Den Brennstoff ersetzen.
Die Zündkerze abnehmen
und prüfen; die Einstellungsstelle der Zündkerze austrockenen und reinigen; die Zündkerze wieder einstellen oder ersetzen.
Den Brennstoffklärtopf reinigen
(18).
Unstabiler Motorlauf
Die Zündkerze ist verschmutzt,
defekt oder falsch eingestellt.
Die Zündkerze abnehmen und prüfen; die Einstellungsstelle der Zündkerze austrockenen und reinigen; die Zündkerze wieder einstellen oder ersetzen.
Der Generator gibt keine Spannung ab
Die Lampe (14) ist beleuchtet, aber der Generator arbeitet nicht normal.
Die Drucktaste “Rücksetzen“ (reset) des verwendenden Anschlusses betätigen. Elektrische Verbindungen prüfen. Das Vorkommen des Kurzschlusses oder der Überlastung prüfen.
Wenn auf Grund der oben angeführten Informationen das Problem nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an ein ofzielles Dienstleistungszentrum IVT.
ACHTUNG! ES IST VÖLLIG UNZULÄSSIG, DIE REPARATUR DES ERZEUGNISSES SELBSTÄNDIG DURCHZUFÜHREN UND ZU VERSUCHEN, IHRE SPUREN ZU VERBERGEN! Nur das autorisierte IVT-Service-Zentrum hat das Recht auf die Durchführung der Reparatur und erweiterte Aufrechterhaltung. Die Eintragung von Änderungen in den Innenausbau des Erzeugnisses ist verboten! SOLCHE HANDLUNGEN SIND NICHT DER GRUND FÜR DEN VERZICHT AUF DIE GARANTIEVERPFLICHTUNGEN, SIE KÖNNEN AUCH ALS GRUND FÜR BESCHÄDIGUNGEN UND ERNSTE KÖRPERVERLETZUNGEN SEIN.
36
RU
Инструкция по эксплуатации
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ДЕТАЛИ
1. Розетки переменного тока
2. Вольтметр
3. Предохранитель для цепи постоянного тока
4. Выход постоянного тока
5. Зажим заземления
6. Выключатель переменного тока
7. Крышка маслозаправочного отверстия
8. Пробка для спуска масла
9. Переключатель двигателя
10. Рукоятка стартера с отдачей
11. Топливный клапан
12. Воздушный фильтр
13. Рычажок заслонки
14. Контрольная лампа
15. Указатель уровня топлива
16. Крышка топливного бака
17. Зажимные скобы/винты для крышки воздушного фильтра
18. Отстойник топлива
19. Наконечник свечи зажигания
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
(GN-750B) Инструкция по эксплуатации (1 шт.), отвертка (1 шт.), ключ свечной (1 шт.), кабель зарядки батареи (1 шт.), штекер (1 шт.), рукоять (1 шт.), винт, (2 шт.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Инструкция по эксплуатации (1 шт.), отвертка (1 шт.), ключ свечной (1 шт.), кабель зарядки батареи (1 шт.), штекер (2 шт.), резиновые ножки (4 шт.).
(GN-5500B; GN-6500B) Инструкция по эксплуатации (1 шт.),отвертка (1 шт.), ключ свечной (1 шт.), кабель зарядки батареи (1 шт.), штекер (2 шт.), резиновые ножки (4 шт.), гайка (2 шт.), шпонка (2 шт.).
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная модель генератора обеспечивает безопасную и надежную работу при соблюдении правил эксплуатации и предназначена для
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель GN-750B GN-2200B GN-2700B
Напряжение генерируемое, переменный ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Мощность номинальная / максимальная [Вт] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Частота вращения на холостом ходу [об./мин.] 3000 3000 3000 Объем двигателя [куб. см] 63 163 196 Мощность двигателя [л.с.] 2 5.5 6.5 Количество фаз 1 1 1 Напряжение постоянного тока [В] 12 12 12 Величина постоянного тока [A]
6 8.3 8.3
Производитель двигателя (наименование двигателя)
Huahe Huahe Huahe
Число тактов двигателя
2 4 4
Система запуска
ручной стартер
(тросик)
ручной стартер
(тросик)
ручной стартер
(тросик)
Тип охлаждения двигателя
воздушное
хлаждение
воздушное
хлаждение
воздушное
хлаждение
Топливо
бензин
неэтилиров. :
масло (50:1)
бензин
неэтилиров.
#90, #93
бензин
неэтилиров.
#90, #93
Используемое масло
- SAE15W-40 SAE15W-40
Расход топлива [г/кВт-ч]
- 360 360
Емкость топливного / масляного бака [л]
4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6
Уровень звукового давления [дБ(А)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Уровень звуковой мощности [дБ(А)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Вес [kg] 15 37.5 38.5
37
RU
Инструкция по эксплуатации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНСТРУМЕНТА
Модель GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Напряжение генерируемое, переменный ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Мощность номинальная / максимальная [Вт] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Частота вращения на холостом ходу [об./мин.]
3000 3000 3000
Объем двигателя [куб. см]
270 389 420
Мощность двигателя [л.с.]
9.0 13 15
Количество фаз
1 1 1
Напряжение постоянного тока [В]
12 12 12
Величина постоянного тока [A]
8.3 8.3 8.3
Производитель двигателя (наименование двигателя)
Huahe Huahe Huahe
Число тактов двигателя
4 4 4
Система запуска
ручной стартер
(тросик)
электр. стартер / ручной стартер (тросик)
электр. стартер / ручной стартер (тросик)
Тип охлаждения двигателя
воздушное хлаждение
воздушное хлаждение
воздушное хлаждение
Топливо
бензин
неэтилиров.
#90, #93
бензин
неэтилиров.
#90, #93
бензин
неэтилиров.
#90, #93
Используемое масло
SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Расход топлива [г/кВт-ч]
313 313 313
Емкость топливного / масляного бака [л]
25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
Уровень звукового давления [дБ(А)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Уровень звуковой мощности [дБ(А)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Вес [kg] 55 77 80
питания электрического инструмента и источников освещения.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Общие правила техники безопасности
Следующие инструкции по технике безопасности помогут вам правильно пользоваться инструментом и обеспечить собственную безопасность. Поэтому прочитайте их вдумчиво и внимательно. В случае передачи инструмента для использования третьему лицу передайте и настоящие инструкции по технике безопасности. Сохраните данную инструкцию и прочую литературу, входящую в комплект поставки. Обращайтесь к ней в случае возникновения вопросов. Строго следуйте правилам техники безопасности и предостережениям, указанным на инструменте. Перед началом работы ознакомьтесь с органами управления инструмента, но, прежде всего, изучите способы его экстренной остановки.
Следуя этим простым инструкциям, и вы будете содержать ваш инструмент в исправном состоянии.
Перед использованием инструмент необходимо
правильно собрать.
Используйте инструмент строго по назначению. Отнеситесь внимательно к предупредительным
надписям и указаниям на инструменте и внимательно изучите их. Внимательность, разумный подход к работе и соответствующая подготовка лиц, задействованных в эксплуатации, транспортировке, обслуживании и хранении инструмента, помогут предотвратить несчастные случаи.
Не оставляйте инструмент без присмотра. Не допускайте использования инструмента
детьми. Не позволяйте детям играть с инструментом.
Не допускайте нахождения вблизи инструмента детей и животных. Те, кто желает понаблюдать за работой инструмента, должны находиться на безопасном расстоянии от него.
При работе с инструментом пользователь несет ответственность безопасность третьих лиц.
Лица, не ознакомленные с инструкциями по
38
RU
Инструкция по эксплуатации
эксплуатации, дети, несовершеннолетние, не достигшие возраста, позволяющего использовать инструмент, а также лица, находящиеся в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, либо под воздействием медицинских препаратов, не допускаются к работе с инструментом. Возраст оператора устанавливается местными нормативными актами.
ОСТОРОЖНО! Алкоголь, некоторые лекарственные препараты и наркотические вещества, а также состояние нездоровья, жар и утомление снижают скорость реакции. Не используйте данный инструмент в вышеперечисленных случаях.
Убедитесь, что все защитные приспособления (если таковые имеются) установлены и пригодны к эксплуатации.
Не используйте инструмент без защитных приспособлений (если таковые имеются), либо если они повреждены.
Осмотрите инструмент на наличие незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов и т.д.) или повреждений. Чтобы обеспечить безопасную работу инструмента, периодически проверяйте, хорошо ли затянуты болты и винты (если таковые имеются). При необходимости перед использованием инструмента произведите их ремонт или замену. В случае использования поврежденного инструмента оператору или посторонним лицам могут быть нанесены серьезные травмы.
Используйте для работы соответствующую спецодежду. Просторная одежда, украшения могут быть затянуты движущимися частями. Работайте только в подходящей спецодежде. Защитите ноги и ступни от разлетающегося мусора. Не работайте босиком или в открытых сандалиях. Соберите длинные волосы сзади.
Содержите ручки и рукоятки в чистоте и сухости.
Используйте соответствующие СИЗ.
Используйте защитные очки и перчатки. При работе с порошками или при выбросах выхлопных газов используйте противопылевой респиратор. При необходимости наденьте нескользкую обувь, каску и защитите органы слуха берушами. Если уровень шума превышает 85 дБ(A), обязательно используйте защитные наушники.
ОСТОРОЖНО! Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты! Защитные приспособления и СИЗ обеспечивают сохранность вашего здоровья и здоровья окружающих, а также гарантируют бесперебойную работу инструмента.
Не запускайте инструмент, если он перевернут
или находится в нерабочем положении.
Во время работы примите устойчивое
положение. Постоянно сохраняйте равновесие.
Соблюдайте чистоту на рабочем участке. На загроможденных участках наблюдается высокий уровень травматизма. Перед использованием инструмента уберите с рабочей площадки все посторонние предметы, а также избегайте попадания под инструмент посторонних предметов во время работы.
Не давите на инструмент с силой во время работы.
Используйте инструмент только при хорошем дневном или искусственном освещении. Не используйте инструмент в условиях плохой видимости.
Не роняйте инструмент, не допускайте столкновения инструмента с какими-либо препятствиями.
ОСТОРОЖНО! Будьте внимательны. Не отводите взгляд от обрабатываемого инструментом предмета. Отвлекшись, можно потерять управление. Подходите к работе разумно.
Правила техники безопасности при работе с бензиновым двигателем
ВНИМАНИЕ! Бензин является легковоспламеняющимся веществом. Будьте осторожны с топливом.
Храните топливо только в специальных канистрах.
Заправляйте бак только на открытом воздухе, не курите во время заправки.
Сначала заправьте бак, а затем запускайте двигатель.
Перед тем, как заправлять бак, дайте глушителю остыть.
Не снимайте крышку топливного бака и не заливайте топливо при работающем или неостывшем двигателе.
39
RU
Инструкция по эксплуатации
В случае проливания бензина не запускайте двигатель, отодвиньте инструмент в сторону от пролитого бензина и не допускайте возникновения источника возгорания до тех пор, пока пары бензина не рассеются.
Протрите пролитое топливо перед тем, как запускать двигатель.
Плотно закройте топливный бак или канистру.
Не запускайте инструмент в помещении или
в замкнутом пространстве, чтобы предотвратить накапливание опасного угарного газа. Выхлопные газы опасны для здоровья.
ВНИМАНИЕ! В выхлопных газах содержится ядовитый угарный газ, который не имеет ни цвета, ни запаха. Вдыхание выхлопных газов может привести к потере сознания и летальному исходу. Для предотвращения скапливания выхлопных газов обеспечьте соответствующую вентиляцию.
Не храните инструменты с топливом в баке в помещении, где пары могут воспламениться.
Чтобы сократить риск возникновения пожара, содержите в чистоте место хранения двигателя, глушителя, батарейного отсека и бензохранилище.
Выхлопная система нагревается достаточно для того, чтобы воспламенить некоторые материалы. Храните инструмент на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся материалов.
Во время работы глушитель сильно нагревается и остается горячим некоторое время после выключения. Не прикасайтесь к глушителю, чтобы избежать ожога. Перед тем, как заносить инструмент в закрытое помещение, дайте двигателю остыть.
Перед запуском инструмента извлеките установочные клинья и ключи.
ВНИМАНИЕ! Иногда во время работы инструментов с бензиновым двигателем образуется пыль, содержащая вызывающие рак вещества.
К таким химическим веществам относятся: свинец в составе свинцовых белил, кварц, входящий в состав кирпича и цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в пиломатериале, обработанном химическими реагентами, и прочие вредные вещества. Риск воздействия данных химических веществ зависит от частоты проведения связанных с ними работ.
Чтобы сократить их вредное воздействие, работайте в хорошо проветриваемом
помещении и используйте соответствующие исправные СИЗ, например, противопылевые респираторы, специально разработанные для отфильтровывания микроскопических частиц.
При попадании под инструмент постороннего предмета осмотрите его на наличие повреждений и произведите необходимый ремонт.
При возникновении чрезмерной вибрации отключите инструмент и немедленно выясните причину. Вибрация обычно является признаком повреждения.
Перед тем, как покинуть рабочее место, произвести ремонт, осмотр или очистку инструмента, отключите его и дождитесь полной остановки движущихся деталей.
Запрещается снимать или изменять внутренние детали инструмента.
Правила электробезопасности
ОСТОРОЖНО! Во избежание ожога или поражения электрическим током не прикасайтесь к электропроводящим деталям.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
Обратите внимание на ваше рабочее место. Не используйте электроинструменты под дождем. Не используйте электроинструменты во влажных и сырых помещениях. Содержите рабочий участок в сухости, обеспечьте хорошее освещение. Берегите инструмент от влаги. Не оставляйте инструмент на открытом воздухе на ночь.
Особые правила по технике безопасности
Изучите способы быстрого отключения генератора в экстренных случаях.
Изучите все блоки управления генератором, выходные розетки и соединительные детали.
Проинструктируйте работника, использующего генератор.
40
RU
Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО! В выхлопных газах содержится ядовитый угарный газ, который не имеет ни цвета, ни запаха. Вдыхание выхлопных газов может привести к потере сознания и летальному исходу.
При работе в замкнутом или частично закрытом пространстве вдыхаемый воздух может содержать опасное количество выхлопных газов.
Для предотвращения скапливания выхлопных газов обеспечьте соответствующую вентиляцию.
Генератор производит электроэнергию, достаточную для тяжелого поражения электрическим током в случае неправильного использования.
Использование генератора или электроприбора
во влажной среде, например, в снег или дождь, вблизи водоема или спринклерной системы, либо влажными руками может привести к поражению электрическим током. Храните генератор в сухом месте.
При хранении генератора на открытом воздухе проверяйте все электрические детали на панели управления перед каждым использованием. Попадание влаги или льда может привести к поломке электродеталей или короткому замыканию, которое несет опасность поражения электрическим током.
Не подключайтесь к электрической сети здания, пока квалифицированный электрик не установит изоляционный выключатель.
Расстояние от работающего генератора до здания и прочего оборудования должно составлять
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(производится через определенное количество месяцев или часов
эксплуатации, в зависимости от того, что наступит раньше)
После
каждого
использова
Через месяц или 20 часов
эксплуатации
(3*)
Каждые 3
месяца или 50
часов (3*)
Каждые 6
месяцев или
100 часов (3*)
Каждый
год или 300
часов (3*)
Каждые два
года (3*)
Моторное масло
проверка уровня x
замена x x
Воздушный фильтр
проверка x
очистка x (1*)
Отстойник очистка x
Свеча зажигания
проверка/
очистка
x
Клапанный зазор
проверка/
регулировка
x (2*)
Топливный бак и фильтр очистка x (2*)
Топливопровод
проверка
(замена при
необходимости)
x (2*)
(1*) Работа в пыльном помещении требует более частого осмотра прибора. (2*) Если владелец не имеет подходящих инструментов и квалификации механика, обслуживание производит официальный дилер IVT. (3*) Чтобы определить периодичность обслуживания при коммерческом профессиональном использовании, заносите часы эксплуатации в журнал.
GN-750B
ОБСЛУЖИВАНИЕ:
РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
(производится через определенное количество месяцев
или часов эксплуатации, в зависимости от того, что
наступит раньше)
ежемесячно
50 часов
Каждые 3 месяца или
150 часов
Воздушный фильтр
очистка (замена при
необходимости)
x (1*)
Свеча зажигания
очистка (замена при
необходимости)
x
Отстойник
очистка (замена при
необходимости)
x
Декарбонизация
удаление нагара, проверка,
регулировка
x
41
RU
Инструкция по эксплуатации
не менее 1 метра (3 футов).
Не загораживайте генератор. Храните генератор вдали от
легковоспламеняющихся материалов.
Во время работы глушитель сильно нагревается и остается горячим некоторое время после выключения. Не прикасайтесь к глушителю, чтобы избежать ожога. Остудите генератор перед тем, как заносить его в закрытое помещение.
Не подключайте генератор к системе общего электроснабжения.
Не подключайте к другому генератору.
ВСКРЫТИЕ УПАКОВКИ
При вскрытии упаковки проверьте наличие всех комплектующих деталей. См. чертежи к данному руководству. При отсутствии или неисправности каких-либо деталей обратитесь в центр обслуживания IVT.
ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: не все описываемые в данном разделе средства измерений, устройства, переключатели и кнопки могут входить в комплектацию непосредственно вашей машины.
Переключатель двигателя (9):
Включение и выключение двигателя Положение выключателя: OFF или STOP: для выключения двигателя.
ON: для запуска двигателя. START (GN-5500B; GN-6500B): для запуска
двигателя через стартер. Запустив двигатель, верните ключ в положение «ON». Стартер не должен работать более 5 секунд подряд. Если двигатель не запускается, верните выключатель в исходное положение и подождите 10 секунд перед повторным запуском.
Стартер с отдачей (10)
Чтобы запустить двигатель, слегка потяните рукоятку стартера, пока не почувствуете сопротивление, затем потяните ее резко.
ВНИМАНИЕ: не отпускайте резко рукоятку стартера. плавно верните рукоятку в прежнее положение, чтобы не повредить стартер.
Топливный клапан (11)
Топливный клапан расположен между топливным баком и карбюратором. Когда коромысло клапана находится в положении «ON», топливо поступает из
топливного бака в карбюратор. Выключив двигатель, верните коромысло в положение «OFF».
Рычажок заслонки (13)
Заслонка используется для обеспечения обогащенной топливной смеси для запуска холодного двигателя. Заслонка открывается и закрывается вручную при помощи специального рычажка; для обогащения смеси переместите рычажок в положение «CLOSED».
Выключатель переменного тока (6)
Выключатель переменного тока автоматически выключается в случае короткого замыкания или значительной перегрузки генератора. При срабатывании выключателя перед его повторным включением проверьте, правильно ли функционирует прибор и не превышена ли номинальная нагрузка.
Зажим заземления (5)
Зажим заземления генератора соединен с рамой генератора, металлическими деталями генератора, не проводящими ток, и зажимами заземления каждой розетки.
Для предотвращения поражения электрическим током по причине неисправности подключаемых к генератору устройств заземлите прибор с помощью зажима заземления (5).
Система предупреждения о низком уровне масла
Система предупреждения о низком уровне масла помогает предотвратить поломку двигателя по причине недостаточного количества масла в картере. До того, как уровень масла в картере опустится ниже безопасного уровня, система автоматически прекратит работу двигателя (переключатель двигателя (9) остается в положении «ON»).
Контрольная лампа (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Контрольная лампа горит при нормальной работе генератора.
Выходы постоянного тока (4)
Выход постоянного тока используется ТОЛЬКО для подзарядки 12-вольтных автомобильных батарей. Для подсоединения батареи к генератору используйте соответствующий кабель. Клеммы кабеля подсоединяются к соответствующим полюсам батареи (красная клемма – к положительному полюсу, черная – к отрицательному).
Предохранитель для цепи постоянного тока (3)
При перегрузке генератора, в случае неисправности батареи или нарушения соединений между
42
RU
Инструкция по эксплуатации
батареей и генератором, предохранитель для цепи постоянного тока автоматически прерывает цепь зарядки батареи постоянного тока.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Подключение к электросети здания
Подключение резервного источника питания к электросети здания осуществляется квалифицированным электриком. При этом необходимо изолировать источник энергии генератора от системы электроснабжения и обеспечить соблюдение всех законов и электротехнических правил и норм.
ВНИМАНИЕ! При неправильном подключении к электросети здания электрический ток от генератора подпитывает общую сеть. Такая подпитка несет риск поражения электрическим током сотрудников общей электростанции, либо иных лиц при контакте с линиями электроснабжения в случае перебоя в питании. При восстановлении электроснабжения генератор может взорваться или привести к возгоранию электросети здания. Получите консультации на электростанции или у квалифицированного электрика.
В некоторых странах закон требует регистрации генераторов на местных электростанциях. Правила регистрации и эксплуатации см. в местных нормативных актах.
Схемы заземления генератора
В некоторых странах закон требует регистрации генераторов на местных электростанциях. Правила регистрации и эксплуатации см. в местных нормативных актах. Схемы заземления генератора Бензиновые генераторы IVT заземлены путем соединения элементов рамы генератора с зажимами заземления (5) в розетках переменного тока (1). Система заземления не соединена с нулевым проводом переменного тока. Местные нормативные акты, нормы и правила могут требовать соединения системы заземления с нулевым проводом переменного тока. Результаты проверки состояния схемы заземления при помощи тестера розеток для генератора и домашней розетки отличаются. Если местные нормативные акты, нормы или правила требуют соединения системы заземления с нулевым проводом переменного тока, проконсультируйтесь с квалифицированным электриком или контролером электроаппаратуры.
Зажим заземления (5) можно использовать для заземления генератора или связи рамы генератора с рамой машины, но только если того требуют местный закон или электротехнические правила и нормы. Перед использованием зажима заземления проконсультируйтесь с квалифицированным контролером электроаппаратуры по вопросам норм и правил, применимых в вашей стране.
Применение переменного тока
Перед подключением прибора или шнура к генератору:
Убедитесь, что генератор пригоден к работе.
ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ПОРЯДОК ОБСЛУЖИВАНИЯ, ПОМОГАЮЩИЙ ИЗБЕЖАТЬ ТЯЖЕЛОГО ЗАПУСКА
Менее одного месяца Подготовка не требуется.
От 1 до 2 месяцев Заправьте генератор свежим бензином и добавьте бензиновую присадку*.
От 2 месяцев до 1 года
Заправьте генератор свежим бензином и добавьте бензиновую присадку*. Cлейте топливо из поплавковой камеры карбюратора. Cлейте топливо из отстойника топлива.
Более 1 года
Заправьте генератор свежим бензином и добавьте бензиновую присадку*. Cлейте топливо из поплавковой камеры карбюратора. Cлейте топливо из отстойника топлива. Извлеките свечу зажигания. Налейте в цилиндр столовую ложку машинного масла. Медленно потяните тяговый трос, чтобы распределить масло. Установите свечу зажигания.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Замените масло.
После снятия с хранения слейте бензин в специальный контейнер, а перед запуском заправьте генератор свежим бензином.
*Используйте бензиновые присадки, увеличивающие срок хранения. За рекомендациями по выбору присадок обратитесь к официальному дилеру IVT в вашем регионе.
43
RU
Инструкция по эксплуатации
Неисправные устройства или кабели несут опасность поражения электрическим током.
В случае неисправной работы, замедления хода или внезапной остановки прибора немедленно отключите его. Отключите прибор и проверьте, исправен ли он, не превышена ли номинальная нагрузка генератора.
Проверьте, не превышены ли расчетные электрические характеристики генератора. Не допускайте превышения предельной мощности генератора. Использовать генератор на предельной мощности допускается не более 5 минут.
ВНИМАНИЕ: перегрузка может привести к срабатыванию выключателя. Превышение предельного времени работы с максимальной мощностью или незначительная перегрузка генератора не обязательно приводят к срабатыванию выключателя, но сокращают срок службы генератора.
Сократите время работы с предельной мощностью до < 30 минут.
При длительной работе не превышайте номинальную мощность.
В любом случае необходимо учитывать суммарную мощность (Вт) всех подключаемых устройств. Обратите внимание на коэффициент мощности подключаемого прибора. Всегда заранее рассчитывайте нагрузку, оказываемую на генератор. Мощность генератора см. на ярлыке с техническими данными.
Мощность подсоединяемых приборов см. на их ярлыках. Производители обычно указывают номинальные характеристики рядом с номером модели или серийным номером прибора.
Работа на переменном токе
1. Запустите двигатель.
2. Включите выключатель переменного тока (6).
3. Подключите устройство.
Для запуска большинства механизированных приборов требуется мощность выше номинальной.
Не превышайте указанный порог розетки по току. В случае срабатывания выключателя переменного тока в результате перегрузки цепи необходимо снизить электрическую нагрузку на цепь, подождать несколько минут и вернуть выключатель (6) в исходное положение.
Работа на постоянном токе
Выходы постоянного тока используются ТОЛЬКО для подзарядки 12-вольтных автомобильных батарей.
Подсоединение кабелей батареи:
1. Перед тем как подсоединять кабели для зарядки к батарее, установленной в машине, отсоедините заземленный кабель батареи.
ВНИМАНИЕ! Батарея выделяет взрывоопасный газ; не курите и не разводите поблизости огонь. Во время зарядки или использования батареи обеспечьте соответствующую вентиляцию.
2. Подключите вилку кабеля для зарядки к выходу постоянного тока (4) генератора.
3. Подсоедините красную клемму к положительному (+) полюсу батареи.
4. Подсоедините черную клемму к отрицательному (-) полюсу батареи. Избегайте соприкосновения клемм. Это может привести к короткому замыканию и повреждению батареи.
5. Запустите генератор.
ВНИМАНИЕ: не запускайте машину с присоединенным кабелем для зарядки и работающим генератором. Это может привести к поломке машины или генератора.
Отсоединение кабелей батареи:
1. Остановите двигатель.
2. Отсоедините черную клемму от отрицательного (-) полюса батареи.
3. Отсоедините красную клемму от положительного (+) полюса батареи.
4. Извлеките вилку кабеля для зарядки из выхода постоянного тока (4) генератора.
5. Снова подсоедините заземленный кабель батареи машины.
ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Рекомендации по заправке [F1]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Проверьте указатель уровня топлива (15).
2. Если уровень топлива низкий, заполните бак. Не заливайте топливо выше топливного фильтра.
Рекомендуется использовать неэтилированный бензин, поскольку он образует меньше отложений, а также продляет срок службы выхлопной системы. Не используйте несвежий или загрязненный бензин или смесь масла/бензина.
Избегайте попадания в топливный бак грязи или воды.
44
RU
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ: эксплуатация двигателя с постоянным постукиванием или дребезжанием может привести к поломке. Эксплуатировать двигатель с постоянным постукиванием или дребезжанием запрещено. Если дребезжание не прекращается, обратитесь к официальному дилеру IVT.
Кислородосодержащие виды топлива
Некоторые марки бензина смешиваются со спиртом или другими веществами для повышения октанового числа. Такой бензин относится к кислородосодержащим видам топлива. При использовании кислородосодержащего вида топлива убедитесь, что его октановое число равно, по меньшей мере, 86.
Этанол (этиловый спирт)
При использовании бензина, содержащего по объему более 10% этанола, могут возникнуть проблемы с запуском и/или качеством работы. Этанолсодержащий бензин может иметь маркировку «Газохол»
Метанол (метиловый или древесный спирт)
В состав метанолсодержащего бензина должны входить сорастворители и противокоррозийные вещества для защиты топливной системы. При использовании бензина, содержащего по объему более 5% метанола, могут возникнуть проблемы с запуском и/или качеством работы, а также повреждения топливной системы.
МТБЭ (метилтретбутиловый эфир)
Рекомендуется использовать бензин, содержащий по объему до 15% МТБЭ. Перед использованием кислородосодержащего вида топлива постарайтесь подтвердить его содержимое. В некоторых странах эта информация указана на насосе. При обнаружении каких-либо нежелательных симптомов в работе переходите на стандартный неэтилированный бензин. IVT не несет ответственности за поломку или проблемы в работе топливной системы, возникшие в результате использования кислородосодержащего топлива; гарантия на вышеуказанные случаи не распространяется.
ВНИМАНИЕ: кислородосодержащие виды топлива могут повредить окрашенные и пластмассовые детали. избегайте проливания топлива во время заправки бака. гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате проливания топлива.
Бензин с добавлением масла [F2]
(GN-750B)
Заполните бак, оставив примерно ¼ дюйма (6 мм) до горловины для расширения топлива.
Используйте бензин с добавлением масла. В противном случае двигатель может перегреться. Смешайте бензин и масло в пропорции 50:1. Используйте специальное масло для 2-тактных двигателей.
БЕНЗИН 50:1 МАСЛО
1 (л) : 0.025 (л)
2 (л) : 0.050 (л)
3 (л) : 0.075 (л)
4 (л) : 0.100 (л)
Моторное масло [F3]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
ВНИМАНИЕ: моторное масло является важнейшим фактором, влияющим на работу и срок службы двигателя. Не рекомендуется использовать немоющие масла, а также масла для двухтактных двигателей, поскольку они повреждают двигатель.
1. Перед каждым использованием генератора проверяйте уровень масла на ровной поверхности с выключенным двигателем.
2. Снимите крышку маслозаправочного отверстия (7) и протрите масляный щуп.
3. Проверьте уровень масла, вставив щуп в заливную горловину не закручивая.
4. Если уровень масла низкий, заполните бак до горловины.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ [F4]
1. Выключите из розеток все электроприборы. Генератор трудно запустить при подключенной нагрузке.
2. Повернуть кран подачи топлива (11) в положение «ОТКРЫТО» (ON).
3. Перевести рукоять дроссельной заслонки (при наличии) в положение между «МЕДЛЕННО» (SLOW) и «БЫСТРО» (FAST).
4. Рычажок заслонки (13) закрывается, когда двигатель остывает. Закрыть заслонку можно
45
RU
Инструкция по эксплуатации
вручную, передвинув рычажок в положение «CLOSED».
5. Запустите двигатель:
(GN-5500B; GN-6500B)
Переведите переключатель двигателя (9) в
положение «START» (держите не более 5 секунд).
Запустив двигатель, верните ключ в положение
«ON».
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Переведите переключатель двигателя (9) в
положение «ON».
Слегка потяните рукоятку стартера (10), пока не почувствуете сопротивление, затем потяните ее резко.
ВНИМАНИЕ: не отпускайте резко рукоятку стартера. Плавно верните рукоятку в прежнее положение, чтобы предотвратить повреждение стартера или корпуса.
6. Если заслонка (13) была закрыта вручную, переместите рычажок в положение «OPEN» (открыто), когда двигатель нагреется.
7. Перевести рукоять дроссельной заслонки (при наличии) в положение «БЫСТРО» (FAST).
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
В случае аварии:
1. Чтобы остановить двигатель в случае аварии, переведите переключатель двигателя (9) в положение «OFF».
В обычном режиме:
2. Ереведите выключатель переменного тока (6) в положение «OFF».
3. Выключите из розеток все электроприборы. Отсоедините кабели для зарядки батареи постоянным током.
4. Перевести рукоять дроссельной заслонки (при наличии) в положение «МЕДЛЕННО» (SLOW).
5. Переведите переключатель двигателя (9) в положение «OFF» (или STOP).
6. Переведите топливный клапан (11) в положение «OFF».
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ОСТОРОЖНО! Прежде чем начать работу с инструментом, остановите двигатель и дождитесь полной остановки всех движущихся деталей.
Содержите прибор и вентиляционные отверстия
в чистоте.
В случае выхода из строя, несмотря на совершенные условия производства и испытаний, ремонт должен выполняться в официальном сервисном центре IVT.
Регулярная очистка и обслуживание гарантируют высокую эффективность и продолжительную эксплуатацию прибора.
Все гайки, болты и винты должны быть плотно затянуты.
Замените поврежденные или изношенные детали.
Храните прибор в сухом недоступном для детей месте, на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся материалов.
Избегайте попадания воды на прибор!
Для поддержания генератора в исправном состоянии требуется периодическое техническое обслуживание и регулировка. Производите обслуживание и осмотр с периодичностью, указанной в графике технического обслуживания.
ВНИМАНИЕ! В выхлопных газах содержится ядовитый угарный газ. Выключите двигатель перед проведением технического обслуживания. Если обслуживание проводится с работающим двигателем, обеспечьте в помещении хорошую вентиляцию.
ВНИМАНИЕ: для технического обслуживания и ремонта используйте только оригинальные запчасти IVT или аналогичные им. Запасные части более низкого качества могут повредить генератор.
Замена моторного масла [F5]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Полностью слейте масло, пока двигатель не остыл.
1. Извлеките пробку для спуска масла (8), уплотнительную шайбу, крышку маслозаправочного отверстия (7) и слейте масло.
2. Вставьте пробку (8) и уплотнительную шайбу. Убедитесь, что пробка вставлена плотно.
3. Заполните бак рекомендуемым маслом и проверьте уровень.
46
RU
Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО! Частый и длительный контакт с отработавшим моторным маслом может вызвать рак кожи. Даже если работа с отработавшим маслом не является ежедневной, по окончании работы рекомендуется как можно скорее тщательно вымыть руки с мылом.
Утилизируйте отработавшее моторное масло экологически чистым способом. Рекомендуется поместить его в герметичный контейнер и отправить на местную станцию технического обслуживания, либо в центр по переработке. Не вывозите масло вместе с мусором и не сливайте в землю.
Обслуживание воздушного фильтра (12) [F6]
Засоренный воздушный фильтр (12) препятствует поступлению воздуха в карбюратор. Чтобы предотвратить нарушение в работе карбюратора, регулярно осматривайте воздушный фильтр. Работа в пыльном помещении требует более частого осмотра прибора.
ВНИМАНИЕ! Использование бензина или горючих растворителей для очистки фильтрующего элемента может привести к возгоранию или взрыву. Используйте только мыльную воду или негорючие растворители.
ВНИМАНИЕ: не используйте генератор без воздушного фильтра (12). Это может привести к быстрому износу двигателя.
1. Снимите зажимные скобы крышки воздушного фильтра (17), крышку фильтра и фильтрующий элемент.
2. Промойте элемент в растворе бытового моющего средства и теплой воды, тщательно прополощите или промойте в негорючем или тяжелом (с высокой температурой вспышки) растворителе. Тщательно высушите элемент.
3. Погрузите элемент в чистое машинное масло и отожмите его. Если в элементе осталось слишком много масла, двигатель коптит при начальном запуске.
4. Вставьте фильтрующий элемент и закрутите крышку.
Очистка отстойника топлива (18) [F7]
Топливный отстойник (18) предотвращает попадание в карбюратор грязи или воды, содержащейся в
топливном баке. Если генератор долгое время не использовался, следует почистить отстойник.
1. Переведите топливный клапан (11) в положение «OFF». Снимите отстойник (18), O-образное кольцо и фильтр.
2. Очистите отстойник, кольцо и фильтр в негорючем или тяжелом растворителе.
3. Установите фильтр, O-образное кольцо и отстойник (18) на место.
4. Переведите топливный клапан (11) в положение «ON» и проверьте на наличие утечки.
Обслуживание свечи зажигания [F8]
Чтобы обеспечить надежное функционирование двигателя, свеча зажигания должна быть чистой и иметь правильный зазор. При работе двигателя глушитель сильно нагревается. Не прикасайтесь к глушителю.
1. Снимите наконечник свечи зажигания (19).
2. Очистите от грязи область вокруг свечи зажигания.
3. Извлеките свечу зажигания с помощью ключа.
4. Осмотрите свечу зажигания. Замените ее, если изолятор поврежден. Для повторного использования очистите свечу проволочной щеткой.
5. Измерьте зазор свечи при помощи толщиномера. Скорректируйте зазор, аккуратно согнув боковой электрод. Толщина зазора должна составлять: 0,7 – 0,8 мм (0,028 – 0,031 дюйма)
6. Проверьте состояние шайбы свечи зажигания и ввинтите свечу вручную, чтобы предотвратить свинчивание резьбы через нитку.
7. Установив свечу, затяните ее при помощи свечного ключа, чтобы уплотнить шайбу. При установке новой свечи зажигания затяните ее на пол-оборота для уплотнения шайбы. При повторной установке уже использованной свечи зажигания затяните ее на 1/8­1/4 оборота для уплотнения шайбы.
ВНИМАНИЕ: плотно затяните свечу зажигания. Неправильно установленная свеча зажигания может сильно нагреваться и повредить двигатель. Не используйте свечи зажигания с неподходящим тепловым коэффициентом. Используйте только рекомендованные или аналогичные им свечи зажигания.
Транспортировка
При перевозке генератора переведите переключатель двигателя (9) и топливный клапан (11) в положение «OFF». Поддерживайте генератор в устойчивом положении, чтобы предотвратить утечку топлива. Пролитое топливо, а также его пары легковоспламенимы.
47
RU
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! Контакт с горячим двигателем или выхлопной системой может привести к тяжелым ожогам или возгоранию. Остудите двигатель перед перевозкой или отправлением генератора на хранение.
Избегайте падения или удара генератора при перевозке. Не составляйте на генератор тяжелые предметы.
Длительное хранение
Перед длительным хранением прибора:
Убедитесь, что место хранения является
достаточно сухим и чистым.
Обслуживание производится согласно таблице
в данном разделе.
1. Слейте бензин с карбюратора, ослабив сливной винт. Слейте бензин в специальный контейнер.
ВНИМАНИЕ! Бензин является легковоспламеняющимся веществом и взрывоопасным при определенных условиях. Сливайте бензин в хорошо проветриваемом помещении с отключенным двигателем. Не курите во время сливания бензина.
2. Замена масла (GN-2200B; GN-2700B; GN­3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Извлеките свечу зажигания и добавьте в цилиндр примерно одну столовую ложку чистого машинного масла.
4. Проверните коленвал двигателя несколько раз, чтобы распределить масло, и установите свечу на место.
5. Медленно потяните рукоятку стартера, пока не почувствуете сопротивление.
6. В этот момент поршень поднимается (конец такта сжатия), а впускной и выпускной клапаны закрываются. Такое положение двигателя при хранении поможет предотвратить внутреннюю коррозию.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отправляйте мусор и отходы на переработку!
Инструмент, дополнительные приспособления и упаковку следует отправить на экологически безопасную переработку. Пластиковые элементы имеют отметку о возможности классифицированной переработки. Настоящая инструкция напечатана на вторичной бумаге, не содержащей хлор.
48
RU
Инструкция по эксплуатации
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОСТОРОЖНО! Перед тем как осмотреть инструмент на предмет неисправностей, остановите двигатель и дождитесь полной остановки всех движущихся деталей.
Типичные неисправности Причина неисправности Устранение неисправности
Двигатель не запускается
Выключатель двигателя (9) в
положении «ОТКЛ.» (“OFF”).
Закончилось топливо. Закончилось масло. В двигателе скопилось
загрязненное либо старое топливо.
Свеча зажигания загрязнена, неисправна или неправильно установлена.
В карбюратор не попадает топливо.
Перевести выключатель (9) в
положение «ВКЛ.» (“ON”).
Добавить топливо. Добавить масло. Заменить топливо.
Снять и осмотреть свечу
зажигания; просушить и очистить от грязи место установки свечи; установить свечу заново либо заменить ее.
Очистить стакан топливного
отстойника (18).
Нестабильная работа двигателя
Свеча зажигания загрязнена, неисправна или неправильно установлена.
Снять и осмотреть свечу зажигания; просушить и очистить от грязи место установки свечи; установить свечу заново либо заменить ее.
Генератор не выдает напряжение
Лампа (14) подсвечена, однако генератор работает не нормально.
Нажать кнопку «СБРОС» (reset) используемого вывода. Проверить электрические соединения. Проверить на наличие короткого замыкания или перегрузки.
Если данная информация не помогла вам устранить проблему, пожалуйста, обратитесь в Сервисный центр IVT.
49
RU
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВОДИТЬ РЕМОНТ ИЗДЕЛИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО И ПЫТАТЬСЯ СКРЫТЬ ЕГО СЛЕДЫ СОВЕРШЕННО НЕДОПУСТИМО! Только авторизованный IVT Сервис­Центр имеет право на проведение ремонта и расширенного технического обслуживания. Внесение изменений во внутреннее устройство изделия запрещено! ТАКИЕ ДЕЙСТВИЯ НЕ ТОЛЬКО ЯВЛЯЮТСЯ ОСНОВАНИЕМ В ОТКАЗЕ ОТ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, НО И МОГУТ ПОСЛУЖИТЬ ПРИЧИНОЙ ПОВРЕЖДЕНИЙ И СЕРЬЕЗНЫХ УВЕЧИЙ.
50
KZ
Нұсқаулық
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕРДІҢ ТІЗБЕСІ
1. Ауыспалы тоқ көздері
2. Вольтметр
3. Үзіліссіз тоқ тізбегінің сақтандыруышы
4. Үзіліссіз тоқтың шығуы
5. Жерлендірудің қысқышы
6. Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышы
7. Май құю саңылауының қақпағы
8. Майды жіберуге арналған тығын
9. Қозғалтқыштың ажыратқышы
10. Берілісті стартердің иінсабы
11. Жанармайлық қақпақша
12. Ауа сүзгісі
13. Жапқыш тартпасы
14. Бақылаушы шам
15. Жанармай деңгейінің көрсеткіші
16. Жанармай багының қақпағы
17. Қысқыш қапсырма шегелер/бұрамалар ауа сүзгісіне арналған
18. Жанармай тұндырғышы
19. Оталдыру шырағданының ұшы
ҚОРАПТЫҢ ІШІНДЕГІСІ
(GN-750B) Нұсқаулық (1 д.), бұрауыш (1 д.), от алдыру білтесінің кілті (1 д.), батарея зарядтауыштың кабелі (1 д.), тығын (1 д.), тұтқа (1 д.), бұранда (2 д.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Нұсқаулық (1 д.), бұрауыш (1 д.), от алдыру білтесінің кілті (1 д.), батарея зарядтауыштың кабелі (1 д.), тығын (2 д.), pезеңке аяқшалар (4 д.).
(GN-5500B; GN-6500B) Нұсқаулық (1 д.), бұрауыш (1 д.), от алдыру білтесінің кілті (1 д.), батарея зарядтауыштың кабелі (1 д.), тығын (2 д.), резеңке аяқшалар (4 д.), сомындар (2 д.), кілт (2 д.).
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Берілген генератор үлгісі қолдану нұсқаулығын сақтаған жағдайда қауіпсіз және сенімді қызметті қамтамасыз етеді және электр құрылғылары мен жарық көздерін қуаттандыруға арналады.
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
Үлгі GN-750B GN-2200B GN-2700B
Туындайтын кернеу, айнымалы ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Белгіленген / Жоғары мөлшерлі қуаты [Вт] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Бос жүріс айналымы [мин
-1
] 3000 3000 3000
Көлемі, [см
3
] 63 163 196
Қозғатқыш қуаты [а.к.] 2 5.5 6.5 Фазалар саны 1 1 1 Тұрақты ток кернеуі [В] 12 12 12 Тұрақты ток мөлшері [A] 6 8.3 8.3 Қозғалтқыш өндірушісі (қозғалтқыш атауы) Huahe Huahe Huahe Жұмыс цикліндегі такт саны 2 4 4
Іске қосу жүйесі
қол стартері
(арқанша)
қол стартері
(арқанша)
қол стартері
(арқанша)
Салқындату түрі
ауамен
салқындату
ауамен
салқындату
ауамен
салқындату
Жанармай
бензин
этилден.:май
(50:1)
бензин
этилден.
#90, #93
бензин этилден. #90, #93
Қолданылатын май - SAE15W-40 SAE15W-40 Жанармай шығыны [г/кВтс] - 360 360 Жанармай / Май багының көлемі [л] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Дыбыс қысымының деңгейі [дБ(А)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Дыбыс қуатының деңгейі [дБ(А)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Масса [kg] 15 37.5 38.5
51
KZ
Нұсқаулық
ҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ
Үлгі GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Туындайтын кернеу, айнымалы ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Белгіленген / Жоғары мөлшерлі қуаты [Вт] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Бос жүріс айналымы [мин
-1
] 3000 3000 3000
Көлемі, [см
3
] 270 389 420
Қозғатқыш қуаты [а.к.] 9.0 13 15 Фазалар саны 1 1 1 Тұрақты ток кернеуі [В] 12 12 12 Тұрақты ток мөлшері [A] 8.3 8.3 8.3 Қозғалтқыш өндірушісі (қозғалтқыш атауы) Huahe Huahe Huahe Жұмыс цикліндегі такт саны 4 4 4
Іске қосу жүйесі
қол стартері
(арқанша)
электрлі стартер
/ қол стартері
(арқанша)
электрлі стартер
/ қол стартері
(арқанша)
Салқындату түрі
ауамен
салқындату
ауамен
салқындату
ауамен
салқындату
Жанармай
бензин
этилден.
#90, #93
бензин
этилден.
#90, #93
бензин этилден. #90, #93
Қолданылатын май SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40 Жанармай шығыны [г/кВтс] 313 313 313 Жанармай / Май багының көлемі [л] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Дыбыс қысымының деңгейі [дБ(А)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Дыбыс қуатының деңгейі [дБ(А)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Масса [kg] 55 77 80
ҚОЛДАНУ КЕЗІНДЕГІ ТЕХНИКАЛЫҚ КАУІПСІЗДІК
Қауіпсіздіктің жалпы ережелері
Қауіпсіздік техникасы бойынша келесі нұсқаулықтар құралды дұрыс қолдануға және дербес қауіпсіздікті қамтамасыз етуге көмектеседі. Сондықтан оларды мұқият оқып шығыңыз. Аталмыш құралды үшінші тұлғаға беру барысында қауіпсіздік техникасы жөніндегі осы нұсқаулықты да бірге беру керек. Осы нұсқаулықты және жеткізілетін кешен құрамына кіретін басқа да әдебиеттерді сақтап қойыңыз. Қауіпсіздік техникасын және құралда көрсетілген қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз. Жұмысты бастамас бұрын құралдың басқару бөлшектерімен танысыңыз, бірақ ең алдымен жедел тоқтату амалдарымен танысыңыз. Аталған қарапайым ережелерді сақтау сіздің құралыңыздың үнемі жұмысқа жарамдылығын қамтамасыз етуге мүмкіндік береді.
Пайдалану алдында құралды дұрыс жинақтау
қажет.
Құралды тек мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.
Сонымен қатар, құралда қорғаныш жабдықтарды пайдалану жөніндегі ескерту жазбалары мен сілтемелері болуы мүмкін, оларды да оқып шығу қажет. Сақтық, тәжірибелілік, ойластырылғандық, жұмысқа тиісті қатынас және құралды қолдану, тасымалдау, қызмет көрсету және сақтауға қатынасатын тұлғалардың тиісті дайындығы келеңсіз оқиғалардың алдын алуға көмектеседі.
Құралды қараусыз қалдырмаңыз.
Құралды балалардың пайдалануына жол
бермеңіз. Балалардың құралман ойнауына жол бермеңіз.
Жұмыс алаңына жақын жерде балалардың және жануарлардың болуына жол бермеңіз. Бөгде адамдар жұмыс істеп тұрған құралдан қауіпсіз қашықтықта болуы керек.
Құралмен жұмыс жасау барысында пайдаланушы үшінші тұлғалар үшін жауапкершілік тартпайды.
Қолдану жөніндегі осы нұсқаулықпен таныспаған
52
KZ
Нұсқаулық
тұлғалар, құралды пайдалануға болатын жасқа жетпеген, кәмелеттік жасқа толмаған балалар, сондай-ақ ішімдікке немесе есірткіге мас күйдегі тұлғалар, медициналық дәрмек әсеріндегі адамдар құралмен жұмыс жасауға рұқсат ала алмайды. Оператордың жасы жергілікті нормативтік актілермен тағайындалады.
АБАЙЛАҢЫЗ! Алкоголь, кейбір дәрілік препараттар және есірткілік заттар, сондай-ақ ыстық көтерілу және қалжырау сияқты денсаулық күйлері реакция жылдамдығын төмендетеді. Аталмыш құралды жоғарыда аталған жағдайларда пайдаланбаңыз.
Барлық қорғаушы жабдықтардың (егер болса) дұрыс орнатылғандығына және олардың жұмысқа жарамды екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралды қорғаушы жабдықтарсыз пайдаланбаңыз (егер болса), немесе ол зақымданған болса пайдаланбаған абзал.
Құралдың бекітілмей қалған бөлшектерін (сақиналар, болттар, бұрамалар және т. б.) немесе ақауларын тексеріңіз. Құрал жұмысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін болттар мен бұрандалардың (егер болса) жақсы бұралғандығын әлсін-әлсін тексеріп отырыңыз. Қажет болса құралды пайдалану алдында зақымданған не ақаулы бөлшектерді жөндеңіз немесе алмастырыңыз. Ақаулы құралды пайдалану кезінде операторға немесе маңайдағы бөгде тұлғаларға ауыр жарақаттар салынуы мүмкін.
Жұмыс үшін арнайы киімді пайдаланыңыз. Кең киім, әшекейлер, әшекей бұйымдары құралдың қозғалмалы бөліктеріне ілініп қалуы мүмкін. Сәйкес келетін арнайы киімдер киіңіз. Ұшатын қалдық заттардан аяғыңыз бен табаныңызды қорғаңыз. Жалаң аяқ немесе үсті ашық аяқ киім киіп жұмыс істемеңіз. Ұзын шашты артыңызға жинаңыз.
Тұтқалар мен тұтқыштарды таза және құрғақ етіп ұстаңыз.
Сәйкес келетін қорғаушы жабдықтарды пайдаланыңыз. Қорғаушы көзәйнектер мен саусаққаптарды қолданыңыз. Ұнтақтармен немесе шығарылатын газ ортасында жұмыс жасау барысында шаңға қарсы респираторды пайдаланыңыз. Қажет болған жағдайда табаны сырғанамайтын аяқ киім, дулыға немесе құлаққа арналған тығындарды қолданыңыз. Егер шу деңгейі 85 дБ(A) артық болса, міндетті түрде қорғаушы құлаққаптарды пайдаланыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Жеке бас қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз! Қорғаушы жабдықтар мен ЖҚҚ сіздің денсаулығыңыз бен маңайыңыздағылардың денсаулығының қорғанысын қамтамасыз етеді, сондай-ақ құралдың үзіліссіз жұмысына кепілдік береді.
Құрал кері бұрылған болса немесе жұмысқа
жарамсыз күйде болса, оны іске қоспаңыз.
Жұмыс барысында тұрақты қалыпты сақтаңыз.
Үнемі тепе-теңдікті сақтаңыз.
Жұмыс алаңында тазалықты сақтаңыз. Қоршалған алаңдарда жарақаттану қаупінің жоғары деңгейі байқалады. Құралды пайдаланбас бұрын жұмыс алаңынан барлық бөгде заттарды алып тастаңыз, жұмыс барысында құралдың астына бөгде заттардың түсуіне жол бермеңіз.
Құралды шамадан тыс қыздырмаңыз.
Құралды күндізгі жарықта немесе жақсы
жасанды желдету кезінде пайдаланыңыз. Құралды нашар көріну жағдайында пайдаланбаңыз.
Құралды құлатпаңыз, құралдың қандай да бір кедергілермен қақтығысуына жол бермеңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Абай болыңыз. Жұмыс барысын бақылап отырыңыз. Алаңдай отырып, құралды басқаруды жоғалтып алу мүмкін. Жұмысқа дайындықпен кірісіңіз.
Бензиндік қозғалтқышпен жұмыс барысындағы қауіпсіздік техникасы ережелері
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Бензин жылдам тұтанатын зат болып табылады. Жанармаймен абай болыңыз.
Жанармайды арнайы канистрлерде сақтаңыз.
Бакты тек ашық ауада ғана толтырыңыз, құю
кезінде шылым шекпеңіз.
Алдымен бакты толтырыңыз, содан соң ғана қозғалтқышты қосыңыз.
Бакты толтыру алдында бітеуішті суытыңыз.
Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрса және әлі
суымаған болса қақпақты босатпаңыз және жанармай құймаңыз.
Бензин төгілген кезде қозғалтқышты іске қоспаңыз, құралды төгілген бензиннен алшақ жылжытыңыз және бензиннің буы таралғанша от
53
KZ
Нұсқаулық
көзінің пайда болуына жол бермеңіз.
Қозғалтқышты қоспас бұрын төгілген
жанармайды сүртіңіз.
Жанармай багының және канистрдің қақпағын
тығыздап жабыңыз.
Қауіпті улы газ жиналмас үшін құралды ғимарат ішінде немесе тұйық кеңістікте іске қоспаңыз. Шығарылатын газдар денсаулық үшін зиянды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жарамсыз газ құрамында түссіз және иіссіз улы газ болады. Шығарылған газды ауамен тыныс алу естен айрылуға немесе өлім-жітімді нәтижеге әкеліп соғуы мүмкін. Шығарылатын газдың жиналуын болдырмау үшін тиісті желдетуді қамтамасыз етіңіз.
Бакта жанармайы бар аспапты будың тұтануы мүмкін жерлерде сақтамаңыз.
Өрттің пайда болу қаупін төмендету үшін қозғалтқыштың, бітеуіштің, батареялық бөліктің және жанармайсақтауыштың орнын тазалықта ұстаңыз.
Газ шығаратын жүйелер кейбір материалдардың тұтануы мүмкін болатын температураға дейін қызады. Құралды тез тұтанатын материалдардан қауіпсіз қашықтықта ұстаңыз.
Жұмыс кезінде дыбыс бәсеңдеткіш қатты қызады және сөндіргеннен кейін де біраз уақыт бойы ыстық күйінде қалады. Күйіп қалмас үшін дыбыс бәсеңдеткішке жанаспаңыз. Құралды жабық жайға енгізбес бұрын алдымен қозғалтқышты суытып алыңыз.
Құралды іске қосу алдында ондағы барлық кілттер мен орнату бөлшектерін алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кейде бензиндік құралдарды пайдаланған кезде құрамында ісік ауруын тудыратын химиялық заттар бар шаң қалыптасады.
Осындай химиялық заттарға мыналар жатады: қорғасынды әктеуіштер құрамындағы қорғасын, кірпіш пен цементтің құрамына кіретін кварц, химиялық реагенттермен өңделген араланушы материалдар құрамындағы күшән және хром, басқа да зиянды заттар. Аталған химиялық заттардың әсер ету қауіпі олармен жұмыс жасау жиілігіне байланысты.
Олардың зиянды әсерін төмендету үшін жақсы желдетілетін жерде жұмыс істеңіз және қолдану үшін бекітілген ЖҚҚ, мысалы, микроскопиялық бөлшектерді сүзуге арналған шаңға қарсы респираторларды пайдаланыңыз.
Құралдың астына бөгде заттар түскен жағдайда құралдың ақаусыз екендігін тексеріңіз және қажетті жөндеу жұмыстарын жүзеге асырыңыз.
Шамадан тыс діріл пайда болса жедел арада қозғалтқышты сөндіріңіз және себебін анықтаңыз. Діріл әдетте ақаудың белгісі болып табылады.
Жұмыс орнынан кетпес бұрын, құралды жөндеу, тексеру немесе тазарту алдында оны сөндіріңіз және толығымен тоқтағанша күте тұрыңыз.
Құралдың ішкі бөлшектерін алып тастауға немесе өзгертуге тыйым салынады.
Электрлік қауіпсіздік ережелері
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Күюден немесе тоқ соққысынан сақтану үшін электр өткізгіш бөлшектерге жанаспаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ЭЛЕКТРЛІК ТОҚ СОҚҚЫСЫНА ШАЛДЫҒУ ҚАУІПІ БАР!
Өндірістік ортаны бақылап отырыңыз. Электрлік құралдарды жауын астында пайдаланбаңыз. Электрлік құралдарды ылғалды және дымқыл жайларда пайдаланбаңыз. Жұмыс орнын құрғақ ұстаңыз, жарықтандырудың жақсы болуын қамтамасыз етіңіз. Құралды ылғалдан сақтаңыз. Құралды ашық кеңістікте түнде қалдырмаңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша ерекше ережелер
Оқыс жағдайларда генераторды сөндіру амалдарымен танысыңыз.
Генераторды басқару бөлшектерімен, шығыс розеткалармен және байланыстушы бөлшектермен танысыңыз.
Генераторды пайдаланушы жұмыскерді үйретіңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Жарамсыз газ құрамында улы газ болады, ол түссіз және иіссіз болады. Жарамсыз газды ауамен тыны салу естен айрылуға немесе өлім-жітімді нәтижеге әкеліп соғуы мүмкін.
Тұйық немесе жартылай жабылған ғимараттарда тыныс алатын ауа құрамында жарамсыз газдың қауіпті мөлшері болуы мүмкін.
Бөлініп шығатын газдың жиналуын болдырмау үшін сәйкес желдетуді қамтамасыз етіңіз.
Генератор қате қолданыс кезінде ауыр электр
54
KZ
Нұсқаулық
тоғы соққысын алуға жеткілікті электр қуатын бөледі.
Генераторды немесе электр құралын ылғалды ортада пайдалану, мысалы, қарда немесе жаңбырда, су қоймалары немесе спринклерлі жүйе маңында, болмаса су қолмен ұстау электр тоғының соққысына әкелуі мүмкін. Генераторды құрғақ жерде сақтаңыз.
Генератор ашық жерде сақталатын болса, қолданыс алдында оның басқару тақтасындағы барлық электрлік бөлшектерді тексеріңіз. Ылғал немесе мұздың түсуі электр тоғы соққысын алу қауіпін төндіретін электр қозғалтқышының сынуына немесе қысқаша тұйықталуға әкеліп соғуы мүмкін.
Ғимараттың электр желісіне білікті электрші оқшаулаушы ажыратқыштарды орнатқанша қосылмаңыз.
Жұмыс істейтін генератор мен ғимарат болмаса кез-келген құрылғыға дейінгі ара қашықтық 1 метрден (3фут) кем болмауы керек.
Генераторды қалқандамаңыз.
Тез тұтанатын материалдардан генераторды
алшақ ұстаңыз.
Жұмыс кезінде сөндіргіш қатты қызады және сөндіргеннен кейін де біраз уақыт бойы ыстық күйінде қалады. Күйіп қалмас үшін сөндіргішке жанаспаңыз. Жабық ғимаратқа кіргізбес бұрын генераторды суытыңыз.
Генераторды жалпы электрлік желіге қосыңыз.
Басқа генераторға жалғамаңыз.
ҚОРАПСЫЗДАНДЫРУ
Қаптан алу кезінде барлық бөлшектердің түгел екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау сызбасын қараңыз. Қандай да болмасын бөлшектер бомаған жағдайда немесе ақаулы болған жағдайда IVT қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
БАСҚАРУ БӨЛШЕКТЕРІНІҢ СИПАТЫ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: бұл бөлімде сипатталған өлшеу құралдары, құрылғылар, ауыстырып­қосықыштар мен батырмалардың барлығы бірдей сіздің машинаңыздың жинағына кірмеуі мүмкін.
Қозғалтқыштың ажыратқышы (9):
Қозғалтқышты қосу және сөндіру Ажыратқыштың қалпы: OFF немесе STOP: қозғалтқышты сөндіру үшін.
ON: қозғалтқышты қосу үшін. START (GN-5500B; GN-6500B): қозғалтқышты
стартер арқылы қосу үшін. Қозғалтқышты іске қоса отырып, кілтті “ON” қалыпына келтіріңіз. Стартер бір мезетте 5 секундтан артық жұмыс жасамауы
керек. Егер осы уақыт аралығында қозғалтқыш іске қосылмаса, қайта қосқанша ажыратқышты бұрып, 10 секундтай күте тұрыңыз.
Серпінді стартер (10)
Қозғалтқышты іске қосу үшін стартердің қолтұтқасын қарсылық сезілгенше шамалы тартыңыз, содан соң оны кенеттен тартыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: cтартердің қолтұтқасын кенет босатпаңыз. Стартердің бұзылуының алдын алу үшін оның қолтұтқасын бұрынғы қалпына келтіріңіз.
Жанармайлық қақпақша (11)
Жанармайлық қақпақша жанармай багы мен карбюратор арасында орналасқан. Қақпақша құлақшасы «ON» қалпында болғанда, жанармай жанармай багынан карбюраторға түседі. Қозғалтқышты сөндіре отырып, құлақшаны «OFF» қалпына келтіріңіз.
Жапқыш тартпасы (13)
Жапқыш суық қозғалтқышты іске қосуға арналған, байытылған жанармай қамтамасыз етуге пайдаланылады. Жапқыш арнайы тартпа көмегімен ашылады және жабылады; қоспаны байыту үшін тартпаны «CLOSED» қалпына келтіріңіз.
Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышы (6)
Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышы тұйық байланыс кезінде немесе генератор қызғанда автоматы түрде сөнеді. Ажыратқыш іске қосылған кезде, оны қайталап қоспас бұрын құралдың дұрыс жұмыс істейтіндігін және номиналды қысымның артық еместігін тексеріңіз.
Жайсыздандырушы қысқыш (5)
Генератордың жерлендіргішінің қысқышы генератордың жақтауларымен, генератордың тоқ өткізбейтін металл бөлшектерімен және әр тоқ көзінің жерлендіруші қысқыштарымен жалғастырылған.
Генераторға қосылатын жабдықтардың жарамсыздығы нәтижесінде Электрлік тоқ соққысынашалдығудың алдын алу үшін құралды жайсыздандырушы қысқыштың көмегімен (5) жайсыздандырыңыз.
Майдың төмен деңгейі туралы ескерту жүйесі
Майдың төмен деңгейі туралы ескерту жүйесі ыдыстағы майдың жетімсіздігінен құралдың сынуын болдырмауға көмектеседі. Ыдыстағы майдың мөлшері қауіпсіз деңгейден төмендеген уақытта, жүйе қозғалтқыштың жұмысын автоматты түрде тоқтатады (қозғалтқыштың ажыратқышы (9) «ON» қалпында қалады).
Бақылаушы шам (14)
55
KZ
Нұсқаулық
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Генератор қалыпты жұмыс істесе бақылаушы шам жанып тұрады.
Үнемі тоқтың шығысы (4)
Үнемі тоқтың шығысы ТЕК 12 вольттық автокөліктік батареяларды қоректендіру үшін қолданылады. Батареяны генераторға қосу үшін сәйкес кабельді пайдаланыңыз. Кабельдің тарамдары батареялардың сәйкес үйегіне жалғанады (қызыл тарам – дұрыс үйекке, қара – кері үйекке).
Үзіліссіз тоқ тізбегінің сақтандыруышы (3)
Гнератор қызғанда, баратея жарамсыз болғанда немесе батареялар мен генератор арасындағы байланыс бұзылған жағдайда үзіліссіз тоқ тізбегінің сақтандыруышы үнемі тоқ батареяларының тізбегін автоматы түрде үзеді.
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
Ғимараттың электр желісіне қосылу
Қоректенудің қосымша көздерінің ғимарат электр желісіне қосылуын тек білікті маман жүзеге асыра алады. Сонымен қатар сізге генератор қуаты көзін электрлік жабдықтау жүйесінен ажырату керек, сондай-ақ қолданылатын барлық заңдар мен электрлік техника талаптары мен ережелерін және нормалар сақтау қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ғимараттың электр желісіне дұрыс қосылған жағдайда генератордан алынатын электр тоғы жалпы желініе тоқпен қамтамасвздандырады. Мұндай қоректендіру жалпы электр бекетіндегі жұмыскерлердің немесе басқа тұлғалардың электрлік жабдықтау желіліерімен жанасқанда, қоректендірушіде үзіліс болған кезде электр тоғының саққысына ұшырау қауіпін төндіреді. Электрлік жабдықтауды қалпына келтіру барысында генератор жарылуы немесе ғимараттың электр желісінің жанып кетуіне әкеліп соғуы мүмкін. Электр бекетінде немесе білікті электр маманынан кеңес алыңыз.
Кейбір елдерде заң генератордың электр қуаты бекеттерінде тіркелуін талап етеді Тіркеу және қолдану ережелерін жергілікті нормативтік актілерден қараңыз.
Генераторларды жерлеу сұлбалары
IVT жанармай генераторлары генератор жақтауларының ауыспалы тоқ көдерінде (1) жерлендіру қысқыштарымен (5) байланысуы арқылы жерлендірілген. Жерлендіру жүйесі ауыспалы тоқтық нөлдік өткізігішімен байланыстырылмаған. Жергілікті нормативтік актілер, нормалар және ережелер жерлендіру жүйесінің ауыспалы тоқтың нөлдік өткізгішімен байланысуын талап етуі мүмкін. Тоқ көздерінің тестілеушілері көмегімен жерлендіру жүйесін тексеру нәтижесі үй тоқ көздерінің тексерісі нәтижелерінен айырмашылығы бар. Егер жергілікті нормативтік актілер, нормалар және ережелер жерлендіру жүйесінің ауыспалы тоқтың нөлдік өткізгішімен байланысуын талап ететін болса, білікті электршімен немесе электр аппаратураларының бақылаушыларымен кеңесіңіз.
Жерлендірудің қысқышын (5) генераторды жерлендіру үшін немесе генератор жақтауларын машина жақтауымен байланыстыру үшін пайдалануға болады, тек мұны жергілікті заң немесе электрлік техникалық ережелер мен нормалар талап еткен жағдайда ғана. Жерлендірудің қысқышын пайдалану алдында сіздің елде қолданылатын нормалар мен ережелер мәселесі бойынша электрлік аппаратуралардың білікті бақылаушысымен кеңесіп алыңыз.
Айнымалы токтың қолданылуы
Құралды немесе шнурды қоспас бұрын:
Генератордың жұмысқа жарамды екендігін көз жеткізіңіз. Жарамсыз құралдар немесе қоректендіру кабельдері электр тоғының соққысына ұшырау қауіпін төндіреді.
Құрал дұрыс жұмыс істемесе, қалыпты жұмысы бәсеңдесе немесе кенет тоқтаса, оны жедел түрде сөндіріңіз. Құралды сөндіріңіз және оның жарамдылығын, номиналды қысымның артық еместігін тексеріңіз.
Генератордың есептік электрлік сипаттамаларының сәйкестігін мұқият тексеріңіз. Генератордың қуаттылығының шекті мөлшерінің артуына жол бермеңіз. Генераторды шекті қуаттылығында 5 минуттан артық пайдалануға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: шамадан тыс күш не қысым ажыратқыштың тұйықталуына әкеліп соғуы мүмкін. Ең жоғары қысымда шекті жұмыс уақытының артуы немесе генератордың қызуы ажыратқыштың қосылуын міндетті түрде болдырмайды, бірақ генератордың қызмет ұзақтығын кемітеді.
Шекті қуаттылығымен жұмыс уақытын < 30 минутқа дейін қысқартыңыз.
Ұзақ жұмыс барысында номиналды күшті
56
KZ
Нұсқаулық
арттырмаңыз.
Кез-келген жағдайда барлық қосылатын құралдар қуаттылығының қосындысын (ВА) ескеру керек. Қосылатын құралдың қуаттылық коэффициентіне назар аударыңыз. Генераторға түсетін күшті үнемі болжап, есептеп отырыңыз. Генератордың қуаттылығын техникалық мәліметтер көрсетілген соқпа белгіден қараңыз.
Қосылатын құрылғылардың қуаттылық шамаларын олардың соқпа белгілерінен қараңыз. Құралдар мен құрылғылардың өндірушісі әдетте үлгі номері немесе серия номері жанында номиналдық сипаттамасын көрсетеді.
Ауыспалы тоқтағы жұмыс
1. Қозғалтқышты қосыңыз.
2. Ауыспалы тоқ көзінің ажыратқышын (6) қосыңыз.
3. Құрылғыны қосыңыз.
Механизмді құрылғылардың көбісін қосу үшін номиналды мөлшерден артық қуаттылық қажет.
Тоқ бойынша тоқ көзінде кқрсетілген шекті арттырмаңыз. Тізбектің қызуы нәтижесінде ауыспалы тоқ ажыратқышы іске қосылған жағдайларда тізбекке түсетін электрлік қысымды азайту керек, бірнеше минут күте тұрып ажыратқышты (6) бастапқы қалпына келтірген дұрыс.
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ҮНЕМІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
(қайсысының қажеттілігі бұрын туындаса, соған байланысты қандай да бір жұмыс
айларынан немесе сағаттарынан соң жүзеге асырылады)
Әр қолданған
сайын
Бір айдан
соң немесе
20 сағат
жұмыстан
кейін (3*)
Әр 3 ай немесе
50 сағат
жұмыстан соң
(3*)
Әр 6 ай немесе
100 сағат
жұмыстан соң
(3*)
Әр жыл
сайын немесе
300 сағат
жұмыстан соң
(3*)
Әр екі жыл сайын. (3*)
Мотор майы
деңгейін
тексеру
x
ауыстыру x x
Ауа сүзгісі
тексеру x
тазалау x (1*)
Тұндырғыш тазалау x
Оталдыру
шырағданы
тексеру/тазалау x
Қақпақшалық
саңылау
тексеру/реттеу x (2*)
Жанармайлық
бак және сүзгі
тазалау x (2*)
Жанармай
өткізгіш
тексеру (қажет
жағдайда
ауыстыру)
x (2*)
(1*) Шаңды жерлерде жұмыс істеу құралды жиі тексеріп отыруды талап етеді. (2*) Егер құралдың иесі механик маман болмаса және ұқсас құралдармен жұмыс істей алмаса, оған техникалық қызметті IVT ресми дилері көрсетеді. (3*) Коммерциялық кәсіби қолданыс кезінде құралға қызмет көрсету жиілігін анықтау үшін құралдың жұмыс істеген сағаттарын журналға тіркеп отырыңыз.
GN-750B
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ҮНЕМІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
(қайсысының қажеттілігі бұрын туындаса, соған байланысты
қандай да бір жұмыс айларынан немесе сағаттарынан соң жүзеге
асырылады)
ай сайын
50 сағат
Әр 3 ай немесе 150 сағат
жұмыстан соң
Ауа сүзгісі
тазалау (қажет болғанда
айырбастау)
x (1*)
Қақпақшалық
саңылау
тазалау (қажет болғанда
айырбастау)
x
Оталдыру
шырағданы
тазалау (қажет болғанда
айырбастау)
x
Декарбондау қақты жою, тексеру/реттеу x
57
KZ
Нұсқаулық
Ауыспалы тоқтағы жұмыс
Үнемі тоқтың шығысы ТЕК 12 вольттық автокөліктік батареяларды қоректендіру үшін қолданылады.
Батарея кабельдерін жалғау:
1. Машинада орнатылған батареяларды қоректендіру үшін кабельдерді жалғау алдында батареялардың жерлендірілген кабельдерін ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Батарея жарылғыш қауіпі бар газ бөліп шығарады; жақын маңда отпен ойнамаңыз және алау жақпаңыз. Батареяны қоректендіру немесе пайдалану барысында қажетті желдетуді қамтамасыз етіңіз.
2. Қоректендіру үшін кабельдің ашасын генератордың үнемі тоғының шығысына (4) қосыңыз.
3. Қызыл тарамды батареяның дұрыс белдеуіне (+) жалғаңыз.
4. Қара тарамды батареяның кері белдеуіне (-) жалғаңыз. Қысқыштар тарамының айқасуына жол бермеңіз. Бұл қысқа тұйықтануға және батареяның зақымдануына әкеліп соғады.
5. Генераторды қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: қоректендіру үшін пайдаланылатын кабельдері қосулы және генераторы жұмыс істеп тұрған машинаны іске қоспаңыз. Бұл машинаның немесе генератордың сынуына әкеліп соғуы мүмкін.
Батарея кабельдерін ажырату:
1. Қозғалтқышты сөндіріңіз.
2. Қара тарамды батареяның кері белдеуінен (-) ажыратыңыз.
3. Қызыл тарамды батареяның оң белдеуінен (+) ажыратыңыз.
4. Қоректендіру үшін пайдланылатын кабельдің ашасын генератордың үнемі тоғының шығысынан (4) ажыратыңыз.
5. Машина батареясының жайсыздандырылған кабельін қайтадан қосыңыз.
ҚОЛДАНУ АЛДЫНДА ТЕКСЕРУ
Құю бойынша нұсқаулықтар [F1]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Жанармай деңгейінің көрсеткішін (15) тексеріңіз.
2. Егер жанармай деңгейі төмен болса, бакты толтырыңыз. Жанармайды жанармай сүзгісінің деңгейінен артық етіп құймаңыз.
Этилденбеген жанармайды пайдалану ұсынылады, себебі ол пайда болатын қалдықтарды азайтады, сондай-ақ шығару жүйесінің жұмыс мерзімін ұзартады. Ескі немесе таза емес жанармайды, май/ жанармай қоспасын пайдаланбаңыз.
Жанармай багына кірдің немесе судың түсуіне жол бермеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: діріл мен соққы үнемі байқалатын қозғалтқышты пайдалануға тыйым салынады. Егер діріл тоқтамайтын болса IVT ресми дилеріне жүгініңіз.
Жанармайдың құрамында оттегі болатын түрлері
Кейбір жанармайлар маркасы октан санын арттыру үшін спиртпен немесе басқа заттармен араластырылады. Жанармайдың мұндай түрі құрамында оттегі бар жанармай болып саналады. Құрамында оттегі бар жанармайларды пайдалану барысында оның октан саны кемінде 86 болатынына көз жеткізіңіз.
Этанол (этил спирті)
Құрамындағы этанол көлемі 10% болатын жанармайларды пайдалану кезінде құралды іске қосуға қатысты және/немесе жұмыс сапасына қатысты қиыншылықтар туындауы мүмкін. Құрамында этанол болатын жанармайдың «Газохол» заттңбасы бар
Метанол (метил немесе ағаштық спирт)
Құрамында метанол болатын жанармай құрамында жанармайлық жүйені қорғауға арналған қосымша еріткіштер және үгілуге қарсы заттар болуы керек. Құрамындағы метанол көлемі 5% жоғары болатын жанармайларды пайдалану кезінде жұмыс сапасына қатысты қиыншылықтар туындауы мүмкін, сондай-ақ жанармай жүйесінің бөлшектері бүлінуі мүмкін.
МТБЭ (метилтретбутил эфирі)
Құрамындағы МТБЭ көлемі 15% болатын жанармайды пайдалану ұсынылады. Жанармайдың құрамында оттегі болатын түрін қолданбас бұрын оның құрамын анықтап алуға тырысыңыз. Кейбір штаттарда бұл мәліметті сорғышта көрсету талап етіледі. Жұмыс барысында қандай да бір жағымсыз белгілер пайда болса, стандарты, этилденбеген жанармайды пайдалануға көшіңіз. IVT компаниясы құрамында оттегі болатын жанармайларды пайдалану нәтижесінде болатын сынулар мен бүлінулерге жауап бермейді; жоғарыда аталған жағдайларда кепілдік берілмейді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: құрамында оттегі болатын жанармайлар боялған және пластмасса бөлшектерді зақымдауы мүмкін. Бакқа құю кезінде жанармайды төкпеуге тырысыңыз. Жанармайды төгу салдарынан болған бүлінулерге кепілдік берілмейді.
58
KZ
Нұсқаулық
Май қосылған жанармай [F2]
(GN-750B)
Бакты толтырыңыз, шамамен ¼ дюйм (6 мм.)
бактың шетіне дейін орын қалдырыңыз.
Май қосылған жанармайды пайдаланыңыз. Керісінше жағдайда қозғалтқыштың қызуы мүмкін. Жанармай мен майды 50:1. 2-амалды қозғалтқыштарға арналған арнайы майды пайдаланыңыз.
БЕНЗИН 50:1 МАЙ
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
Мотор майы [F3]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: мотор майлары қозғалтқыш қызметі ұзақтығына және қалыпты жұмысына әсер ететін маңызды фактордың бірі. Жумайтын майларды, сондай-ақ екі амалды қозғалтқыштарға арналған майларды пайдалануға болмайды, себебі олар қозғалтқышты зақымдайды.
1. Генераторды әрбір қолданыс алдында оны тегіс жерге қойып, қозғалтқышын сөндіре отырып май деңгейін тексеріңіз.
2. Май құятын саңылаудың қақпағын (7) ашыңыз және май шыбығын сүртіңіз.
3. Май құятын мойынға шыбықты салып, шайқамай майдың деңгейін тексеріңіз.
4. Егер май деңгейі төмен болса, ыдысты мойнына дейін толтырыңыз.
ҚОЗҒАЛТҚЫШТЫ ҚОСУ [F4]
1. Барлық электр құралдарын тоқ көзінен ажыратыңыз. Қысым қосулы тұрғанда генераторды іске қосу қиын.
2. Жанармай беру шүмегін (11) «АШЫҚ» (ON) қалыбына келтіріп бұраңыз.
3. Кедергіш жапқышының тұтқасын (бар болған жағдайда) «БАЯУ» (SLOW) және «ТЕЗ» (FAST) қалыптарының аралығына бұрап ауыстырыңыз.
4. Қозғалтқыш суыған кезде жаппаның иінтірегі (13) жабылады. Жаппаны қолмен жабуға болады, бұл үшін қолтұтқаны «CLOSED» қалпына келтіріңіз. (GN-850 Дроссельдеу иінтірегін 1 қалыпына келтіріңіз).
5. Қозғалтқышты қосыңыз.
(GN-5500B; GN-6500B)
Қозғалтқыштың ажыратқышын (9) қоса отырып, «START» қалыпына келтіріңіз (5 секунд шамасында ұстаңыз).
Қозғалтқышты іске қосыңыз, кілтті “ON” қалыпына келтіріңіз.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Қозғалтқыштың ажыратқышын (9) “ON” қалыпына келтіріңіз.
Сақтау уақыты Қосылудың қиындауына жол бермейтін қызмет көрсету тәртібі нұсқаулықтары
Бір айдан аз Дайындық талап етілмейді.
1 айдан 2 айға дейін Генераторға жаңа жанармай құйыңыз және жанармайлық қондырғысын қосыңыз*.
2 айдан 1 жылға дейін
Генераторға жаңа жанармай құйыңыз және жанармайлық қондырғысын қосыңыз*. Карбюратордың қалқыту камерасынан жанармайды құйып алыңыз. Жанармай тұндырғышынан жанармайды құйып алыңыз.
1 жылдан артық
Генераторға жаңа жанармай құйыңыз және жанармайлық қондырғысын қосыңыз*. Карбюратордың қалқыту камерасынан жанармайды құйып алыңыз. Жанармай тұндырғышынан жанармайды құйып алыңыз. Оталдыру шырағданын алыңыз. Цилиндрге бір ас қасық машина майын құйыңыз. Майды бірқалыпты бөлу үшін тартқыш тросты жаймен тартыңыз. Оталдыру шырағданын орналастырыңыз.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Майды алмастырыңыз.
Сақтаудан алынғаннан кейін жанармайды арнайы контейнерге құйып алыңыз, ал қосу алдында генераторға жаңа жанармай құйыңыз.
*Сақтау мерзімін ұзартатын жанармай қондырғыларын пайдаланыңыз. Қондырғыларды таңдау бойынша кеңес алу үшін сіздің аймақтағы IVT ресми дилеріне жүгініңіз.
59
KZ
Нұсқаулық
Қозғалтқышты іске қосу үшін стартердің қолтұтқасын (10) қарсылық сезілгенше шамалы тартыңыз, содан соң оны кенеттен тартыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: cтартердің қолтұтқасын кенет босатпаңыз. Стартердің бұзылуының алдын алу үшін оның қолтұтқасын бұрынғы қалпына келтіріңіз.
6. Егер жаппа (13) қолмен жабылған болса, қозғалтқыш қызған кезде қолтұтқаны «OPEN» (ашық) қалыпына жылжытыңыз.
7. Кедергіш жапқышының тұтқасын (бар болған жағдайда) «ТЕЗ» (FAST) қалыбына бұрап ауыстырыңыз.
ҚОЗҒАЛТҚЫШТЫҢ СӨНУІ
Апат жағдайларында:
1. Апат кезінде қозғалтқышты тоқтату үшін қозғалтқыштың ажыратқышын (9) «OFF» қалпына келтіріңіз.
Қалыпты жағдайларда:
2. Ауыспалы тоқтың ажыратқышын (6) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз.
3. Барлық электр құралдарын тоқ көзінен ажыратыңыз. Батареяны қоректендіруге арналған барлық кабельдерді үнемі тоқтан ажыратыңыз.
4. Кедергіш жапқышының тұтқасын (бар болған жағдайда) «БАЯУ» (SLOW) қалыбына бұрап ауыстырыңыз.
5. Қозғалтқыштың ажыратқышын (9) “OҒҒ” (немесе STOP) қалыпына келтіріңіз.
6. Жанармай қақпақшасын (11) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ САҚТАУ
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Жөндеу алдында құралды сөндіріңіз және ол толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
Құралды және желдеткіш саңылауды тазалықта ұстаңыз.
Өндірістің мінсіз шарттарына және тексерулерге қарамастан машина істен шығатын болса, жөндеу жұмыстары IVT ресми орталықтарында жүргізіледі.
Үнемі тазарту және жөндеу құралдың тиімділігінің жоғарылығына және қызмет мерзімінің ұзақтығына кепілдік бола алады.
Барлық сақиналар, болттар және бұрамалар мұқият бұралуы керек.
Ақауланған немесе тозған бөлшектерді алмастырыңыз.
Құралды құрғақ әрі балалардың қолы жетпейтін
жерде, тез тұтанатын материалдардан қауіпсіз қашықтықта сақтаңыз.
Құралға су тигізбеңіз!
Генератордың жұмысқа жарамды күйін сақтау үшін оны үнемі реттеп, техникалық қызмет көрсетіп отыру керек. Техникалық қызмет көрсетуді ұсынылған кеседегі жиілікке байланысты жүзеге асырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шығатын газ құрамында улы газдар болады. Техникалық қызмет көрсету алдында қозғалтқышты сөндіріңіз. Выключите двигатель перед проведением технического обслуживания. Егер қызмет көрсету шаралары қозғалтқыштың қосулы күйінде атқарылатын болса, ғимаратта жақсы желдетуді қамтамасыз етіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: техникалық қызмет кқрсету және жөндеу үшін тек IVT нағыз бөлшектерін немесе тең бөлшектерді пайдаланыңыз. Сапасы төмен қосалқы бөлшектер генераторды зақымдауы мүмкін.
Мотор майын ауыстыру [F5]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Қозғалтқыш суымай тұрғанда майды құйып алыңыз.
1. Майды жіберуші тығынды (8) алыңыз, тығыздаушы шайба мен май құятын саңылаудың қақпағын (7) алыңыз да, майды құйыңыз.
2. Тығынды (8) және тығыздаушы шайбаны қойыңыз. Тығынның мұқият жабылғандығына көз жеткізіңіз.
3. Бакты ұсынылатын маймен толтырыңыз және оның деңгейін тексеріңіз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Пайдаланылған мотор майымен жиі және ұзақ уақыт бойы байланысу тері қатерлі ісігіне шалдықтыруы мүмкін. Тіпті пайдаланылған маймен жұмыс күнделікті болмаған жағдайда да, жұмыс аяқталғаннан кейін жедел арада қолыңызды сабындап жуыңыз.
Пайдаланылған мотор майын экологиялық таза жолмен жойыңыз. Оны герметикалық контейнерге салып, техникалық қызмет көрсететін жергілікті бекетке жөнелткен абзал, Болмаса қайта өңдеу орталықтарына тапсырыңыз. Қоқыспен бірге майды шығармаңыз және оны жерге төкпеңіз.
60
KZ
Нұсқаулық
Ауа сүзгісіне (12) қызмет көрсету [F6]
Бітелген ауа сүзгісі (12) карбюраторға ауаның түсуіне кедергі келтіреді. Карбюратор жұмысының бұзылуын болдырмау мақсатында ауа сүзгісін үнемі қарап отырыңыз. Шаңды жерлерде жұмыс істеу құралды жиі тексеріп отыруды талап етеді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сүзетін бөлшектерді тазарту үшін жанатын еріткіштерді пайдалану тұтануға немесе атылуға әкеліп соғуы мүмкін. Тек сабынды суды немесе жанбайтын еріткіштерді пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: дәнекерлік генераторды ауа сүзгісінсіз пайдаланбаңыз (12). Бұл ауыр жарақаттарға әкеліп соғуы мүмкін.
1. Ауа сүзгісі қақпағының қысқыш ашаларын (17) босатып алыңыз, сүзгінің қақпағын және сүзетін бөлшекті алыңыз.
2. Бөлшекті тұрмыстық жуу құралы мен су қоспасында жуыңыз, жанбайтын немесе ауыр еріткіште (себілу температурасы жоғары) мұқият жуыңыз немесе шайыңыз. Бөлшекті мұқият кептіріңіз.
3. Бөлшекті таза машина майына салып, сорғытып алыңыз. Егер бөлшекте көп май қалатын болса, алғашқы қосу кезінде қозғалтқыш қақтанады.
4. Сүзгіш бөлшекті орналастырып, қақпағын бұраңыз.
Жанармай тұндырғышын тазалау (18) [F7]
Жанармай тұндырғышы (18) жанармай багында болатын қоқыс пен судың карбюраторға түсуінің алдын алады. Егер генератор ұзақ уақыт бойы пайдаланылмаған болса, тұндырғышты тазартқан абзал.
1. Жанармай қақпақшасын (11) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз. Тұндырғышты (18), O-тәрізді сақина мен сүзгішті босатып алыңыз.
2. Тұндырғышты, сақианны және сүзгіні жанбайтын немесе ауыр ерітіндіде тазартыңыз.
3. Тұндырғышты (18), O-тәрізді сақина мен сүзгішті орнатыңыз.
4. Жанармай қақпақшасын (11) “ON” қалыпына келтіріңіз және жанармайдың тамшыламайтындығын тексеріңіз.
Оталдыру шырағдандарына қызмет көрсету [F8]
Қозғалтқыштың сенімді жұмысын қамтамасыз ету үшін оталдыру шырағдандары үнемі таза болуы шарт және тиісті саңылауы болуы керек. Қозғалтқыштың жұмысы кезінде сөндіргіш қатты қызады. Сөндіргішке жанаспаңыз.
1. Оталдыру шырағданының ұшын (19) босатып алыңыз.
2. Оталдыру шырағданы маңын кірден тазартыңыз.
3. Сәйкес келетін кілттің көмегімен оталдыру шырағданын алыңыз.
4. Оталдыру шырағданын қарап шығыңыз. Егер оқшаулаушы бүлінген болса, оны алмастырыңыз. Қайта қолдану үшін шырағданды сым қылды щеткамен тазартыңыз.
5. Қалыңдықты өлшеуіш көмегімен шырағданның саңылауын өлшеңіз. Жандық электродты еппен иіп, саңылауды қалыптаңыз. Саңылаудың қалыңдығы төмендегіше болуы тиіс: 0,7 – 0,8 мм (0,028 – 0,031 дюйм)
6. Оталдыру шырағданының күйін тексеріңіз және шырағданды қолмен бұраңыз, бұл кетіктің мүжілмеуіне жол береді.
7. Шырағданды орналастырып, оны шырағдан кілтінің көмегімен бұраңыз, бұл шайбаны тығыз тартуға мүмкіндік береді. Жаңа оталдыру шырағданын орналастыру барысында оны шайбаны тығыздап тарту үшін жарты-айналымға бұраңыз. Қолданылған оталдыру шырағданын орналастыру барысында оны шайбаны тығыздап тарту үшін 1/8­1/4 айналымға бұраңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: шырағданды мұқият бұраңыз. Дұрыс орнатылмаған оталдыру шамдары қозғалтқышты қатты қыздыруы мүмкін. Жылулық коэффициенті сәйкес келмейтін оталдыру шырағдандарын пайдаланбаңыз. Тек қана ұсынылған немесе соларға сәйкес оталдыру шырағдандарын пайдаланыңыз.
Тасымал
Генераторды тасымалдау кезінде қозғалтқыштың ажыратқышын (9) “OҒҒ” қалыпына келтіріңіз. Жанармайдың (11) ақпауы үшін генераторды көлденең қалпында ұстаңыз. Төгілген жанармай және оның буы тез тұтанады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық қозғалтқышпен немесе шығыс жүйесімен жанасу ауыр күйікке немесе тұтануға әкеліп соғуы мүмкін. Қозғалтқышты тасымалдау алдында немесе генераторды сақтауға жөнелту алдында оларды міндетті түрде суытыңыз.
Тасымалдау кезінде генератордың құлауына не соққы алуына жол бермеңіз. Генераторға ауыр заттарды қоймаңыз.
61
KZ
Нұсқаулық
Ұзақ мерзімді сақтау
Құралды ұзақ сақтау алдында:
Сақтау орнының жеткілікті құрғақ және таза екендігіне көз жеткізіңіз.
Қызмет көрсету кестеге байланысты осы бөлімде жүзеге асырылады.
1. Құю бұрамасын босата отырып, карбюратордағы жанармайды құйып алыңыз. Жанармайды арнайы контейнерге құйып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Белгілі жағдайларда жанармай тез тұтанатын және жарылғыш қауіпі бар зат болып саналады. Жанармайды жақсы желдетілетін жайда, қозғалтқыш сөніп тұрғанда құйып алыңыз. Жанармайды ұю кезінде шылым шекпеңіз.
2. Майды алмастыру (GN-2200B; GN-2700B; GN­3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Оталдыру шырағданын алып, цилиндрге шамамен бір ас қасық таза машина майын құйыңыз.
4. Майды бөлу үшін қозғалтқыштың бүгілмелі білігін бұраңыз да, оталдыру шырағданын қайта орнатыңыз.
5. Қарсылық сезілгенше стартердің қолтұтқасын жаймен тартыңыз.
6. Бұл мезетте поршень көтеріледі (сығымдау амалының соңы), ал енгізу және шығару қақпақшалары жабылады. Сақтау кезінде қозғалтқыштың осындай қалыпта болуы ішкі мүжілімге жол бермейді.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Қалдықты болдырмау мақсатында шикізатты қайта қолдану!
Құралды, қосымша жабдықтарды және қаптаманы экологиялық таза жолмен қайта өңдеуге жіберу керек. Пластикалық бөлшектер классификациялық қайта өңдеуге жіберіледі. Осы нұсқаулықтар хлор пайдаланбай дайындалған екінші өңделім қағазына басылған.
62
KZ
Нұсқаулық
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Құралдың ақаулықтары бар-жоғын тексермей тұрып, қозғалтқышты тоқтатып, қозғалып тұрған барлық бөлшектердің толық тоқтағанын күтіңіз.
Әдеттегі ақаулық Ақаулық себебі Шешімі
Қозғалтқыш іске қосылмайды
Қозғалтқышты ажыратқыш (9)
«СӨНД.» (“OFF”). қалыбында.
Жанармай таусылды. Май таусылды. Қозғалтқышта ластанған немесе
ескі жанармай жиналып қалды.
От алдыру білтесі ластанған, ақауы бар немесе дұрыс емес орнатылған.
Карбюраторға жанармай бармайды.
Ажыратқышты (9) «ҚОС.»
(“ON”) қалыбына ауыстырыңыз.
Жанармай құйыңыз. Май құйыңыз. Жанармайды ауыстырыңыз.
От алдыру білтесін шешіп алып,
тексеріңіз; білтені орнату орнын кірден тазалап, құрғатыңыз; білтені қайта орнату немесе ауыстырыңыз.
Жанармай тұндырғыш (18)
стақанды тазалаңыз.
Қозғалтқыштың жұмысы бір қалыпты емес
От алдыру білтесі ластанған, ақауы бар немесе дұрыс емес орнатылған.
От алдыру білтесін шешіп алып, тексеріңіз; білтені орнату орнын кірден тазалап, құрғатыңыз; білтені қайта орнату немесе ауыстырыңыз.
Генератор кернеу бермейді
Шам (14) жанып тұр, алайда
генератор дұрыс жасамайды.
Қолданыстағы нәтиженің «ҚАЙТА ОРНАТУ» (reset) батырмасын басыңыз. Электр сымдарының жалғанған жерін тексеріңіз. Қысқа тұйықталу немесе шамадан тыс жүктелудің болмауын қадағалаңыз.
Егер осы ақпараттар сізге мәселені шешуге көмектеспесе, өтінеміз, IVT сервистік орталығына хабарласыңыз.
63
KZ
Нұсқаулық
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! БҰЙЫМҒА ӨЗ БЕТІҢІЗБЕН ЖӨНДЕУ ЖҮРГІЗІП, ОНЫҢ ІЗДЕРІН ЖАСЫРУҒА ТЫРЫСУҒА МҮЛДЕМ БОЛМАЙДЫ! Тек қана авторлық құқығы бар қызмет көрсету орталығының жөндеу жүргізуге және қамтылған техникалық қызмет көрсетуге құқығы бар. Бұйымның ішкі құрылымына өзгерістер енгізуге тыйым салынады! МҰНДАЙ ӘРЕКЕТТЕР КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕРДЕН БАС ТАРТУҒА НЕГІЗ БОЛЫП ҚАНА ҚОЙМАЙ, СОНЫМЕН ҚАТАР ҚАУІПТІ ЖАРАҚАТ АЛУҒА ЖӘНЕ ЗИЯН КЕЛТІРУГЕ СЕБЕПШІ БОЛУЫ МҮМКІН.
ҚР аумағында сапа бойынша наразылықтарды қабылдайтын ұйым: «Костанай DWT/ДВТ» ЖШС | Қостанай қ. Целинная көш., 4 - Қазақстан Республикасы | тел (7142) 28 07 00, -01 | Организация, принимающая претензии на территории РК: ТОО «Костанай DWT/ДВТ» | г. Костанай, ул. Целинная, 4 - Республика Казахстан | тел (7142) 28 07 00, -01
64
PL
Instrukcja użytkowania
CZĘŚCI
1. Gniazda prądu przemiennego
2. Woltomierz
3. Bezpiecznik dla łańcucha prądu stałego
4. Wyjście prądu stałego
5. Zacisk uziemienia
6. Wyłącznik prądu przeminnego
7. Przykrywka otworu dla tankowania masłem
8. Korek dla wypuszczania masła
9. Przełącznik silnika
10. Uchwyt rozrusznika z oddaniem
11. Zawór paliwowy
12. Filtr powietrzny
13. Dźwignia zasłonki
14. Lampa kontrolna
15. Wskaźnik poziomu paliwa
16. Przykrywka baku paliwowego
17. Skoble zaciskowe / wkrety dla przykrywki filtru powietrznego
18. Osadnik paliwa
19. Głowica świecy zapalenia
ZAWARTOŚĆ PUDŁA
(GN-750B) Instrukcja użytkowania (1 szt.), śrubokręt (1 szt.), klucz do świec zapłonowych (1 szt.), przewód do ładowania akumulatora (1 szt.), wtyczka (1 szt.), uchwyt (1 szt.), śruba (2 szt.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Instrukcja użytkowania (1 szt.), śrubokręt (1 szt.), klucz do świec zapłonowych (1 szt.), przewód do ładowania akumulatora (1 szt.), wtyczka (2 szt.), gumowe nóżki (4 szt.).
(GN-5500B; GN-6500B) Instrukcja użytkowania (1 szt.), śrubokręt (1 szt.), klucz do świec zapłonowych (1 szt.), przewód do ładowania akumulatora (1 szt.), wtyczka (2 szt.), gumowe nóżki (4 szt.), nakrętki (2 szt.), klucz (2 szt.).
DANE TECHNICZNE NARZĘDZIA
Model GN-750B GN-2200B GN-2700B
Napięcie wyjściowe prądu .zm. [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Znamionowa / Maksymalna moc użyteczna [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Prędkość na biegu jałowym [RPM] 3000 3000 3000 Pojemność skokowa [cm
3
] 63 163 196 Moc silnika [HP] 2 5.5 6.5 Faza 1 1 1
Napięcie prądu stałego [V] 12 12 12 Natężenie prądu stałego [A] 6 8.3 8.3
Producent silnika (nazwa silnika) Huahe Huahe Huahe Liczba suwów silnika 2 4 4
System rozruchu
rozruch ręczny
(pchnięcie)
rozruch ręczny
(pchnięcie)
rozruch ręczny
(pchnięcie)
Rodzaj chłodzenia silnika
chłodzony
powietrzem
chłodzony
powietrzem
chłodzony
powietrzem
Stosowane paliwo
benzyna
bezołowiowa: ropa
naftowa (50:1)
benzyna
bezołowiowa
#90, #93
benzyna
bezołowiowa
#90, #93
Stosowany olej - SAE15W-40 SAE15W-40
Zużycie paliwa [g/kWh] - 360 360 Pojemność zbiornika paliwa / oleju [l] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3)
Poziom mocy akustycznej [dB(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Masa [kg] 15 37.5 38.5
65
PL
Instrukcja użytkowania
DANE TECHNICZNE NARZĘDZIA
Model GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Napięcie wyjściowe prądu .zm. [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Znamionowa / Maksymalna moc użyteczna [W] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Prędkość na biegu jałowym [RPM] 3000 3000 3000 Pojemność skokowa [cm
3
] 270 389 420 Moc silnika [HP] 9.0 13 15 Faza 1 1 1
Napięcie prądu stałego [V] 12 12 12 Natężenie prądu stałego [A] 8.3 8.3 8.3
Producent silnika (nazwa silnika) Huahe Huahe Huahe Liczba suwów silnika 4 4 4
System rozruchu
rozruch ręczny
(pchnięcie)
rozruch
elektryczny /
rozruch ręczny
(pchnięcie)
rozruch
elektryczny /
rozruch ręczny
(pchnięcie)
Rodzaj chłodzenia silnika
chłodzony
powietrzem
chłodzony
powietrzem
chłodzony
powietrzem
Stosowane paliwo
benzyna
bezołowiowa
#90, #93
benzyna
bezołowiowa
#90, #93
benzyna
bezołowiowa
#90, #93
Stosowany olej SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Zużycie paliwa [g/kWh] 313 313 313 Pojemność zbiornika paliwa / oleju [l] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Poziom ciśnienia akustycznego [dB(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3)
Poziom mocy akustycznej [dB(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Masa [kg] 55 77 80
PROPONOWANE UŻYCIE
Ten model benzynowego agregatora prądotwórczego został skonstruowany w taki sposób, aby gwarantować bezpieczną i niezawodną pracę, o ile korzysta się z niego zgodnie z instrukcją. Agregat służy do zapewniania zasilania dla narzędzi elektrycznych i źródeł światła.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS UŻYTKOWANIA
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Następujące wskazówki odnośnie zasad bezpieczeństwa pomogą Państwu w prawidłowym użytkowaniu narzędzia i zapewnieniu sobie bezpieczeństwa. Dlatego proszę je wnikliwie i uważnie przeczytać. W przypadku przekazania narzędzia do użytkowania osobie trzeciej, proszę przekazać również niniejsze wskazówki odnośnie zasad bezpieczeństwa. Proszę zachować niniejszą instrukcję i inne ulotki, będące częścią dostawy. Proszę zaglądać do nich
w przypadku zaistnienia pytań. Proszę ściśle przestrzegać zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zamieszczonych na narzędziu. Przed rozpoczęciem pracy proszę zapoznać się z częściami sterującymi narzędzia, a przede wszystkim zapoznać się ze sposobami jego zatrzymania w sytuacjach nagłych. Przestrzegając tych prostych instrukcji, utrzymacie Państwo wasze narzędzie w stanie sprawności.
Przed użyciem narzędzie należy prawidłowo
zmontować.
Narzędzia należy używać ściśle zgodnie z
przeznaczeniem.
Proszę z uwagą traktować napisy ostrzegawcze na narzędziu i wnikliwie się z nimi zapoznać. Uważność, rozsądne podejście do pracy i odpowiednie przygotowanie osób, uczestniczących w użytkowaniu, transporcie oraz obsłudze, pomogą zapobiegać nieszczęśliwym wypadkom.
Nie zostawiać narzędzia bez nadzoru.
Nie dopuszczać do użytkowania narzędzia przez
66
PL
Instrukcja użytkowania
dzieci. Nie pozwalać dzieciom bawić się narzędziem.
Nie dopuszczać do przebywania w pobliżu narzędzia dzieci i zwierząt. Osoby, które mają ochotę poobserwować pracę narzędzia, powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od niego.
Podczas pracy z narzędziem użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo osób trzecich.
Osoby, nie zaznajomione z instrukcjami użytkowania, dzieci, osoby niepełnoletnie, które nie osiągnęły wieku, pozwalającego na użytkowanie narzędzia, a także osoby, znajdujące się w stanie upojenia alkoholowego lub będące pod wpływem narkotyków albo produktów leczniczych, nie mogą być dopuszczone do pracy z narzędziem. Wiek operatora określają miejscowe akty normatywne.
OSTROŻNIE! Alkohol, niektóre produkty
lecznicze i substancje narkotyczne,
a także niedyspozycja zdrowotna, upał i zmęczenie obniżają szybkość reakcji. Nie używać danego narzędzia w wymienionych powyżej przypadkach.
Upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne (o ile takowe są) zostały zamontowane i są zdatne do eksploatacji.
Nie używać narzędzia bez urządzeń ochronnych (o ile takowe są) lub w przypadku ich uszkodzenia.
Dokonać oględzin pod względem nie przymocowanych części (nakrętek, śrub, wkrętów itd.) lub uszkodzeń. W celu zapewnienia bezpiecznej pracy narzędzia należy okresowo sprawdzać, czy śruby i wkręty są dobrze dokręcone (o ile takowe są). W razie konieczności przed użyciem narzędzia należy dokonać ich naprawy lub wymiany. W przypadku użycia uszkodzonego narzędzia operator lub osoby postronne mogą zostać poważnie zranione.
Używać do pracy odpowiedniej odzieży specjalnej. Obszerne ubrania, ozdoby mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. Pracować tylko w nadającej się do tego specjalnej odzieży. Chronić nogi i stopy przed rozlatującymi się odpadami. Nie pracować boso lub w odkrytych sandałach. Zebrać długie włosy z tyłu głowy.
Utrzymywać rączki i rękojeści w czystości oraz suchości.
Używać odpowiednich środków ochrony indywidualnej. Używać okularów ochronnych i rękawic. Podczas pracy z proszkami lub w przypadku wyrzutu spalin korzystać z respiratora przeciwpyłowego. W razie konieczności nałożyć nie śliskie obuwie, kask i zabezpieczyć organy słuchowe zatyczkami. Jeśli poziom hałasu przekracza 85 dB(A), obowiązkowo należy używać ochronnych nauszników.
OSTROŻNIE! Korzystać ze środków ochrony indywidualnej! Urządzenia ochronne i środki ochrony indywidualnej zapewniają bezpieczeństwo Państwa zdrowia i zdrowia osób z otoczenia, a także gwarantują sprawną pracę narzędzia.
Nie włączać narzędzia, jeśli jest ono przewrócone
lub znajduje się w stanie spoczynku.
Podczas pracy zająć stabilną pozycję. Stale
utrzymywać równowagę.
Zachowywać czystość miejsca pracy. W miejscach zawalonych rzeczami obserwuje się wysoki poziom wypadkowości. Przed użyciem narzędzia sprzątnąć z miejsca pracy wszystkie postronne przedmioty, a także unikać podczas pracy wpadnięcia pod narzędzie postronnych przedmiotów.
Nie naciskać mocno na narzędzie podczas pracy.
Używać narzędzia tylko przy dobrym dziennym
świetle lub sztucznym oświetleniu. Nie używać narzędzia w warunkach złej widoczności.
Nie upuszczać narzędzia, nie dopuszczać do zderzenia narzędzia z jakimikolwiek przeszkodami.
OSTROŻNIE! Bądźcie uważni. Nie odrywać wzroku od obrabianego przy pomocy narzędzia przedmiotu. Oderwanie uwagi może spowodować utratę kontroli. Podchodzić do pracy rozsądnie.
Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z silnikiem
benzynowym
UWAGA! Benzyna jest substancją łatwopalną. Postępujcie ostrożnie z
paliwem.
Przechowujcie paliwo tylko w specjalnych kanistrach.
Napełniać bak tylko na otwartym powietrzu, nie palić podczas napełniania.
Najpierw napełnić bak, a potem włączyć silnik.
Przed napełnieniem baku dać ostygnąć tłumikowi.
Nie zdejmować pokrywy baku paliwowego i nie
nalewać paliwa, gdy silnik działa albo jeszcze nie ostygł.
W przypadku przelania benzyny, nie uruchamiać silnika, odłożyć narzędzie na bok z dala od rozlanej benzyny i nie dopuszczać do pojawienia się źródła zapłonu dopóki opary z benzyny się nie rozwieją.
Zetrzeć przelane paliwo przed uruchomieniem silnika.
Dokładnie zamykać bak paliwowy lub kanister.
67
PL
Instrukcja użytkowania
Nie uruchamiać narzędzia w pomieszczeniu lub na zamkniętej powierzchni w celu uniknięcia zbierania się niebezpiecznego tlenku węgla. Spaliny są niebezpieczne dla zdrowia.
UWAGA! Spaliny zawierają trujący tlenek węgla, który nie posiada ani
koloru, ani zapachu. Wdychanie
spalin może doprowadzić do utraty przytomności i zgonu. W celu zapobieżenia gromadzeniu się spalin, należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Nie przechowywać narzędzi z paliwem w baku w pomieszczeniu, w którym może dojść do zapłonu oparów.
W celu zmniejszenia ryzyka zaistnienia pożaru, utrzymywać w czystości miejsce przechowywania silnika, tłumika, komory na baterie i zbiornika benzyny.
Układ wydechowy nagrzewa się dostatecznie do tego, aby zapaliły się od niego niektóre materiały. Przechowywać narzędzie w bezpiecznej odległości od materiałów łatwopalnych.
Podczas pracy tłumik silnie się nagrzewa i pozostaje gorący przez jakiś czas po wyłączeniu. Aby uniknąć poparzenia, nie dotykać tłumika. Przed zaniesieniem narzędzia do zamkniętego pomieszczenia, pozostawić silnik do ostygnięcia.
Przed uruchomieniem narzędzia usunąć kliny montażowe i klucze.
UWAGA! Niekiedy podczas pracy z
narzędziami z silnikiem benzynowym powstaje pył, zawierający substancje powodujące nowotwory.
Do takich substancji chemicznych należą: ołów, wchodzący w skład bieli, kwarc, wchodzący w skład cegieł i cementu, arsen i chrom, wchodzące w skład opiłków, poddanych obróbce z użyciem reagentów chemicznych oraz inne szkodliwe substancje. Ryzyko oddziaływania danych substancji chemicznych zależy od częstości przeprowadzania związanych z nimi prac.
Aby zmniejszyć ich szkodliwe oddziaływanie, należy pracować w dobrze wietrzonym pomieszczeniu i używać sprawnych środków ochrony indywidualnej, na przykład respiratorów przeciwpyłowych, specjalnie opracowanych do odltrowania mikroskopijnych cząsteczek.
W przypadku wpadnięcia pod narzędzie postronnego przedmiotu należy dokonać oględzin pod kątem uszkodzeń oraz przeprowadzić niezbędną naprawę.
W przypadku zaistnienia nadmiernej wibracji, wyłączyć narzędzie i niezwłocznie wyjaśnić przyczynę.
Wibracja zwykle stanowi oznakę uszkodzenia.
Przed opuszczeniem miejsca pracy, dokonaniem naprawy, oględzin lub czyszczenia narzędzia, odłączyć je i poczekać do chwili całkowitego zatrzymania się ruchomych części.
Zabrania się zdejmowania lub zamiany wewnętrznych części narzędzia.
Zasady bezpieczeństwa elektrycznego
OSTROŻNIE! W celu zapobieżenia poparzeniu lub porażeniu prądem elektrycznym nie dotykać części przewodzących prąd.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Zwracać uwagę na swoje miejsce pracy. Nie używać narzędzi elektrycznych w deszczu. Nie używać narzędzi elektrycznych w wilgotnych i ciemnych pomieszczeniach. Utrzymywać miejsce pracy w suchości, zapewniać dobre oświetlenie. Chronić narzędzie przed wilgocią. Nie zostawiać narzędzia
na otwartym powietrzu na noc.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Przestudiuj sposoby szybkiego odłączenia generatora w wypadkach bezzwłocznych.
Przestudiuj wszystkie bloki kierowania generatorem, gniazda wyjściowe i detale łączne.
Poinstruuj pracownika, korzystającego generator.
OSTROŻNIE! W gazach wydechowych znajduje się trujący gaz czadowy,
który nie ma ani koloru, ani zapachu.
Wdychanie gazów wydechowych może doprowadzić do utraty świadomości i
wyniku letalnego.
Podczas pracy w zamkniętym albo częściowo zamkniętym przestrzeniu powietrze wdychane może zawierać niebezpieczną ilość gazów wydechowych.
Dla zapobiegania skupisku wydechowych gazów zabezpieczcie odpowiednią wentyłację.
Generator produkuje energię elektryczną, wystarczającą dla ciężkiej porazenia elektrycznym prądem w razie nieprawidłowego wykorzystania.
Wykorzystanie generatora lub aparatu elektrycznego w wilgotnym środowisku, na przykład, w śnieg lub deszcz, blisko zbiornika wodnego lub
68
PL
Instrukcja użytkowania
sprinklernego systemu, albo wilgotnymi rękami może doprowadzić do porażeniu prądem elektrycznym. Przechowywać generator należy w suchym miejscu.
Przy otwartym przechowaniu generatora trzeba sprawdzać przed każdym wykorzystaniem wszystkie elektryczne szczegóły na panelu sterowania. Dostanie się wilgoci lub lodu może doprowadzić do uszkodzenia części elektrycznych lub do spięcia, które niesie niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
W żadnym przypadku nie wolno podłączać urządzenie do sieci elektrycznej budynku, dopóki wykwalikowany elektryk nie wmontuje wyłącznik izolacyjny.
Odległość od pracującego generatora do budynku i innego wyposażenia powinna była zestawiać najmniej 1 metra (3 stóp).
W żadnym przypadku nie wolno zagradzać generator.
Przechowuje się generator w oddali od materiałów łatwopalnych.
W czasie pracy tłumik silnie nagrzewa się i pozostaje gorącym przez pewien czas po wyłączaniu. W żadnym przypadku nie wolno dotykac tłumika, by nie oparzyć się. Ostudzić generator przed tym, jak zanosić go w zamknięte pomieszczenie.
Nie podłaczaj generator do systemu opatrzenia ogólnego.
Nie podłaczaj do innego generatora.
OTWARCIE OPAKOWANIA
Przy otwarciu opakowania sprawdzić, czy zawiera ono wszystkie części. Patrz: schematy załączone do niniejszej instrukcji. W przypadku braku lub niesprawności którejkolwiek z części, należy zwrócić się do centrum obsługi IVT.
OPIS STEROWANIA
UWAGA: niektóre elementy sterowania, urządzenia, przełączniki lub przyciski wymienione w tym punkcie mogą nie stanowić wyposażenia wszystkich modeli.
Przełącznik silnika (9):
Włączenie i wylączenie silnika. Położenie wyłącznika:
OFF lub STOP: dla wyłączenia silnika. ON: dla rozruchu silnika. START (GN-5500B; GN-6500B): dla rozruchu silnika
przez rozrusznik. Zapuściwszy silnik, przywróć klucz do położenia “ON”. Rozrusznik nie musi pracować więcej 5 sekund po kolei. Jeśli silnik nie zapuszcza się, przywróć wyłącznik do początkowego położenia i poczekaj 10 sekund przed ponownym rozruchem.
Rozrusznik z oddaniem (10)
Żeby zapuścić silnik, z lekka pociągnij uchwyt rozrusznika, dopóki nie odczujesz opór, potem pociągnij jej przenikliwie.
UWAGA: w żadnym przypadku nie wolno raptownie puszczać rękojeść startera. Płynnie powrócić rękojeść w dawne położenie, by zapobiec
uszkodzeniu startera.
Klapa paliwowa (11)
Klapa paliwowa jest położony między bakiem (zbiornikiem) paliw i gaźnikiem. Kiedy nosidła zaworu znajdują się w położeniu «ON», paliwo postępuje z paliwowego baku w gaźnik. Wyłączywszy silnik, zwrócic nosidła w położenie “OFF”.
Dźwignia zasłonki (13)
Dźwignia zasłonki się dla zabezpieczenia wzbogaconej mieszanki paliw celu uruchomienia chłodnego silnika. Zasłona otwiera się oraz zamyka się ręcznie przy pomocy specjalnego dźwigienka; dla wzbogacania mieszanki przemieścić dźwigienka w położenie “CLOSED”.
Wyłącznik prądu przemiennego (6)
Wyłącznik prądu przemiennego automatycznie wyłącza się w razie spięcia lub znacznego przeładunku generatora. Przy samorozruchu wyłącznika przed jego powtórnym włączaniem trzeba sprawdzić, poprawnie funkcjonuje urządzenia i nie przekroczona nominalny ładunek.
Zacisk uziemienia (5)
Zacisk uziemienia generatora jest połączony z ramą generatora, metalowymi szczegółami generatora, nie przeprowadzającymi prąd, i zaciskami uziemienia każdego gniazdka.
Dla zapobiegania porażce elektrycznym prądem wskutek uszkodzenia urządzeń, co podłacza się do spawalniczego generatora, uziemicie przyrząd za pomocą zacisku uziemienia (5).
System uprzedzenia o niskim poziomie oleju
System uprzedzenia o niskim poziomie oleju pomaga zapobiec uszkodzenie silnika z powodu niedostatecznej ilości oleju w karterze. Do tego, jak poziom oleju w karterze opadnie poniżej bezpiecznego poziomu, system automatycznie zaprzestanie pracy silnika (przełącznik silnika (9) pozostaje w położeniu “ON”).
Kontrolna lampa (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Kontrolna lampa pali się przy normalnej pracy generatora.
Wyjścia prądu stałego (4)
Wyjście prądu stałego wykorzystuje się TYLKO dla
69
PL
Instrukcja użytkowania
ładowania 12-woltowych baterii samochodowych. Dla podłączania baterii do generatora wykorzystuj odpowiedni kabel. Łapki kabla podłączają się do odpowiednich biegunów baterii (czerwienna łapka - do pozytywnego bieguna, czarna - do negatywnego).
Bezpiecznik dla łańcucha prądu stałego (3)
Przy przeładunku generatora, w razie uszkodzenia baterii albo naruszenia łączeń między baterią i generatorem, bezpiecznik dla łańcucha prądu stałego automatycznie przerywa łańcuch ładowania baterii prądu stałego.
INSTRUKCJE Z EKSPLOATACJI
Przyłączenie do sieci elektrycznej budynku
Przyłączenie rezerwowego źródła odżywiania się do sieci elektrycznej budynku dochodzi do skutku wykwalikowanym elektrykiem. Przy tym trzeba izolować źródło energii generatora od systemu zasilania energią elektryczną i zaopatrzyć przestrzeganie wszystkich przydatnych praw i elektrotechnicznych ram i norm.
UWAGA! Przy nieprawidłowym przyłączeniu do sieci elektrycznej budynku prąd elektryczny od generatora zasilania ogólną sieć.
Takie zasilenie niesie ryzyko
porażenia elektrycznym prądem współpracowników ogólnej elektrowni,
albo innych osób przy kontakcie z
liniami zasilania energią elektryczną w razie przeboju w odżywianiu się. Przy odbudowaniu zasilania energią elektryczną generator może eksplodować lub doprowadzić do zapłonu sieci elektrycznej budynku.
Otrzymacie konsultacje na elektrowni
lub u wykwalikowanego elektryka.
W pewnych krajach prawo żąda rejestracje generatorów na miejscowych elektrowniach. Przepisy rejestracji i eksploatacji cm w miejscowych aktach normatywnych.
Schematy uziemienia generatora
Benzynowe generatory IVT uziemieni drogą połączenia elementów ramy generatora z zaciskami uziemienia (5) w gniazdkach prądu zmiennego (1). System uziemienia nie jest połączona z zerowym przewodem prądu zmiennego. Miejscowe normatywne akta, normy i przepisy mogą żądać połączenia systemy uziemienia z zerowym przewodem prądu zmiennego. Rezultaty sprawdzenia stanu schematu uziemienia przy pomocy testera gniazdek dla generatora i domowego gniazdka odróżniają się. Jeżeli miejscowe normatywne akta, normy lub przepisy
żądają połączenia systemy uziemienia z zerowym przewodem prądu zmiennego, trzeba przekonsultować się z wykwalikowanym elektrykiem lub kontrolerem aparatury elektrycznej.
Zaciskanie uziemienia (5) można wykorzystywać dla uziemienia generatora lub związki ramy generatora z ramą maszyny, lecz tylko jeżeli tego żądają miejscowe prawo lub elektrotechniczne przepisy i normy. Przed wykorzystaniem zaciskania uziemienia obowiązkowo trzeba przekonsultować się z wykwalikowanym kontrolerem aparatury elektrycznej po pytaniach norm i ram, przydatnych w waszym kraju.
Zastosowania dotyczące prądu zmiennego
Przed podłaczaniem przyrządu albo sznura do
generatora:
Przekonacie się, że generator jest przydatny do
pracy. Wadliwe urządzenie
lub kable odżywiania się niosą niebezpieczeństwo
porażenia elektrycznym prądem.
W razie wadliwej pracy, zwolnienia chodu lub nagłego zatrzymania urządzenia natychmiast wyłączycie go. Odłącz przyrząd i sprawdź, czy jest sprawny on, czy nie przekroczono nominalne obciążenie generatora.
Sprawdź, czy nie przekroczone są rozliczeniowe elektryczne charakterystyki generatora. Nie dopuszczaj przekroczenia skrajnej potęgi generatora. Wykorzystać generator na szczytowej potędze dopuszcza się nie więcej od 5 minut.
UWAGA: przeładunek może doprowadzić do rozłączenia rozłącznika. Przekroczenie szczytowego czasu pracy z maksymalną potęgą lub nieznaczny przeładunek generatora nie obowiązkowo doprowadzają do włączenia wyłącznika, lecz skracają termin służby generatora.
Skróć czas pracy ze skrajną potęgą do < 30 minut.
Przy trwałej pracy nie przekraczaj potęgę nominalną.
W każdym wypadku trzeba obliczać sumaryczną potęgę (Wat) wszystkich podłączanych urządzeń. Zwróć uwagę na współczynnik mocy przyrządu podłączającego. Zawsze zawczasu licz obciążenie, co robi się na generator. Potęga generatora patrz na etykiecie z technicznymi danymi.
Potęga podłączanych przyrządów cm na ich etykietach. Producenci zazwyczaj wskazują nominalne charakterystyki obok numeru modelu albo seryjnego numeru przyrządu.
Praca na prądzie przemiennym
1. Zapuścicie silnik.
2. Włączycie wyłącznik prądu (6) przemiennego.
3. Podłaczycie urządzenie.
70
PL
Instrukcja użytkowania
Dla uruchomienia większości zmechanizowanych urządzeń jest potrzebne potęga znacznie wyższa niż nominalna.
Nie wolno przekracza wskazany próg gniazdka po prądzie. W razie włączenia wyłącznika prądu zmiennego w rezultacie przeładunku łańcucha, trzeba obniżać elektryczny ładunek na łańcuch, poczekać kilka minut i zwrócić wyłącznik (6) w wyjściowe położenie.
Praca na prądzie stałym
Wyjścia prądu stałego wykorzystują się TYLKO dla ładowania 12-woltowych samochodowych baterii.
Podłączanie kabli baterii:
1. Nim podłączać kable dla ładowania do baterii, ustalonej w maszynie, odłącz uziemiony kabel baterii.
UWAGA! Bateria wydziela gaz wybuchoniebezpieczny; nie pal i
nie rozwodź obok ogień. Podczas ładowania albo użycia baterii zabezpiecz odpowiednią wentyłację.
2. Podłącz wtyczkę dla ładowania do wyjścia stałego prądu (4) generatora.
3. Podłącz zacisk czerwony do pozytywnego (+)
bieguna baterii
4. Podłącz zacisk czarny do negatywnego (-) bieguna baterii. Unikaj kontaktu zacisków. To może doprowadzić do zwarcia i uszkodzenia baterii.
5. Zapuszczaj generator.
UWAGA: nie zapuszczaj maszynę z podłączonym kablem dla ładowania i pracującym generatorem. To może doprowadzić do uszkodzenia maszyny lub
generatora.
Odłączanie kabli baterii:
1. Unierucom silnik.
2. Odłącz zacisk czarny od negatywnego (-) bieguna baterii.
3. Odłącz zacisk czarny od negatywnego (+) bieguna baterii.
4. Wyciągnij wtyczkę dla ładowania z wyjścia prądu stałego (4) generatora.
5. Znów podłącz uziemiony kabel baterii maszyny.
SPRAWDZENIE PRZED EKSPLOATACJĄ
Rekomendacje po stacji benzynowej [F1] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Obowiązkowo trzeba sprawdzi wskaźnik poziomu paliwa (15).
2. Jeżeli poziom paliwa niski, zapełnicie bak. Trzeba
zaląc paliwo wyżej paliwowego ltru.
Rekomenduje się wykorzystywać benzynę nieetylowaną, ponieważ ona stwarza mniej odkładań w silniku i świecy zapalenia, a także przedłuża termin służby wydechowego systemu. Nie wykorzystujcie nieświeżą albo zanieczyszczoną benzynę albo mieszankę masła/benzyny.
Unikajcie traenia do paliwowego baka brudu albo wody.
UWAGA: eksploatacja silnika z stałym postukiwaniem albo brzęczeniem może doprowadzić do uszkodzenia. Eksploatować silnik z stałym postukiwaniem albo brzęczeniem zabroniono. Jeśli brzęczenie nie przestaje, odwołacie się do ocjalnego dealera IVT.
Rodzaje paliwa mieszczące tlen
Pewna benzyna miesza się ze spirytusem lub eterem dla podnoszenia się oktanowej liczby. Taka benzyna odnosi się do rodzajów paliwa mieszczących tlen. Przy wykorzystaniu rodzajów paliwa mieszczących tlen przekonacie się, że jego oktanowa liczba równa się, po choćby liczbie 86.
Etanol (spirytus etylowy)
Przy wykorzystaniu benzyny, utrzymującej po objętości więcej od 10% etanolu, mogą powstać problemy z uruchomieniem i/lub jakością pracy. Benzyna mieszcząca etanol może mieć markowanie “Gazochoł”.
Metanol (spirytus metylowy albo drzewny)
W skład benzyny mieszczącej mietanol powinny były wchodzić środki do rozpuszczania i substancje przeciwkorozyjne dla ochrony paliwowego systemu. Przy wykorzystaniu benzyny, utrzymującej po objętości więcej od 5% metanolu, mogą powstać problemy z uruchomieniem i/lub jakością pracy, jak również uszkodzenia metalowych, gumowych i plastikowych szczegółów paliwowego systemu.
MTBE (mietiltrzytbutylowyj eter)
Rekomenduje się wykorzystywać benzyna, utrzymująca po objętości do 15% MTBE. Przed wykorzystaniem mieszczących tlen rodzajów paliwa trzeba postarać się zatwierdzić jego zawartość. W pewnych stanach jest potrzebnym odbić tę informację na pompie. Przy ukazaniu jakichś niepożądanych objawów w pracy przechodzicie na standardowy nie etylorowaną benzynę. IVT nie niesie odpowiedzialność za uszkodzenie lub problemy w pracy systemu paliw, które powstało w rezultacie wykorzystania zawierającego tlenek paliwa; gwarancja na powyższe wypadki nie rozpowszechnia się.
71
PL
Instrukcja użytkowania
UWAGA: rodzaje paliwa zawierające tlenek mogą zaszkodzić pomalowane i plastikowe szczegóły. Unikać rozlania paliwa w czasie tankowania benzyną
zbiornika paliwa. Gwarancja nie rozpowszechnia
się na uszkodzenia, które powstali w rezultacie
rozlewania paliwa.
Benzyna z dodaniem masła [F2]
(GN-750B)
Wypełnij bak, pozostawiwszy blisko ¼ cala (6mm)
do gardzieli dla rozszerzenia paliwa
Wykorzystuj benzynę z dodaniem masła. Owak silnik może przegrzać się. Zmieszaj benzynę i masło w proporcji 50:1. Wykorzystuj specjalne masło dla 2-taktowych silników.
BENZYNA 50:1 OLEJ
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
OBSŁUGA
REGULARNA OBSŁUGA (produkuje się przez określoną ilość miesięcy albo zegara
eksploatacji, zależnie od tego, co nastąpi przedtem)
Po każdym
użyciu
Przez
miesiąc albo
20 godzin
eksploatacji
(3*)
Każde 3
miesiące albo
50 godzin
eksploatacji
(3*)
Każde 6
miesięcy albo
100 godzin
eksploatacji
(3*)
Co roku albo
300 godzin
eksploatacji
(3*)
co 2 lata
(3*)
Masło dla silnika
sprawdzenie
poziomu
x
zamiana x x
Powietrzny ltr
sprawdzenie x
oczyszczenie x (1*) Osadnik paliwowy oczyszczenie x Świeca zapalenia sprawdzenie x
Odstęp klapowy oczyszczenie x (2*)
Paliwowy bak i ltr oczyszczenie x (2*)
Paliwoprzeprow-
adzacz
regulacja x (2*)
(1*) Praca w zakurzonym pomieszczeniu żąda bardziej częstego oglądania urządzenia. (2*) Jeżeli posiadacz nie ma odpowiednich narzędzi i kwalikacje mechanika, obsługa produkuje ocjalny dealer IVT. (3*) Żeby określić okresowość obsługi przy komercyjnym fachowym wykorzystaniu, zanosicie zegar eksploatacji w
czasopismo.
GN-750B
OBSŁUGA
REGULARNA OBSŁUGA (produkuje się przez określoną ilość miesięcy
albo zegara eksploatacji, zależnie od tego, co nastąpi przedtem)
comiesięcznie
albo 50 godzin
Każde 3 miesiące albo 150 godzin
eksploatacji (3*)
Powietrzny ltr
oczyszczenie (zamiana przy
konieczności)
x (1*)
Świeca zapalenia
oczyszczenie (zamiana przy
konieczności)
x
Osadnik
oczyszczenie (zamiana przy
konieczności)
x
Dekorbonizacja
usunięcie knota, sprawdzenie,
Regulacja
x
72
PL
Instrukcja użytkowania
Masło silnikowe [F3]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
UWAGA: silnikowy olej jest głównym czynnikiem, wpływającym do pracy i termin służby silnika. Nie rekomenduje się wykorzystywać nie myjące olei, jak również oleju dla dwutaktowych silników, ponieważ oni uszkadzają silnik.
1. Przed każdym wykorzystaniem generatora trzeba sprawdzać poziom oleju na równej powierzchni z wyłączonym silnikiem.
2. Zdjąć pokrywę otworu dla tankowania olejem (7) i oraz przetrzeć wskaźnik poziomu oleju.
3. Trzeba sprawdzić poziom oleju, wstawiwszy szczyp w otwór dla tankowania oleju, nie zakręcając.
4. Jeżeli poziom oleju niski, zapełnicie bak do otworu.
ROZRUCH SILNIKA [F4]
1. Wyłączycie z gniazd wszystkie przyrządy elektryczne. Generator ciężko uruchomić przy obciążeniu podłaczonym.
2. Przekręcić zawór paliwa (11) w położenie “ON“ (WŁ.).
3. Przesunąć dźwignię przepustnicy (jeśli znajduję się w urządzeniu) do położenia centralnego pomiędzy położeniami “SLOW“ (WOLNO) i “FAST“ (SZYBKO).
4. Dźwignia zasłonki (13) zamyka się, kiedy silnik chłodnieje. Zamknąć zasłonkę można ręcznie, przesunąwszy dźwignię do położenia “CLOSED”.
5. Zapuść silnik:
(GN-5500B; GN-6500B)
Skieruj przełącznik silnika (9) do położenia “START”
(trzymaj nie więcej 5 sekund).
Zapuściwszy silnik, przywróć klucz do położenia “ON”.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Przetłumaczcie przełącznik silnika (9) do położenia “ON”.
Z lekka pociągnijcie trzonek rozrusznika (10), dopóki
nie odczujecie opór, potem pociągnijcie jej drastycznie.
UWAGA: zabrania się puszczać raptownie rękojeść startera. Płynnie zwrócić rękojeść w dawne łożenie,
by zapobiec uszkodzeniu startera lub korpusu.
6. Jeżeli zasłona (13) była zamknięta ręcznie, przemieścicie dźwigienka w położenie “OPEN (otwarcie)”, kiedy silnik zagrzeje się.
7. Przesunąć dźwignię przepustnicy (jeśli znajduje się w urządzeniu) do położenia “FAST“ (SZYBKO).
PRZYSTANEK SILNIKA
W razie awarii:
1. Aby zatrzymać silnik w razie awarii, przeprowadzić przełącznik silnika (1) w położenie “OFF”
W zwyczajnym reżimie:
1. Przeprowadzić wyłącznik prądu zmiennego (6) w położenie “OFF”.
2. Wyłączycie z gniazdek wszystkie urządzenia elektryczne. Odłączycie kable dla ładowania baterii prądem stałym.
3. Przesunąć dźwignię przepustnicy (jeśli znajduje się w urządzeniu) do położenia “SLOW“ (WOLNO)
4. Przeprowadzić przełącznik silnika (9) w położenie “OFF” (lub STOP).
5. Przeprowadzić Klapa paliwowa (11) w położenie “OFF”.
Czas przechowywania WSKAZANY PORZĄDEK OBSŁUGI, (pomagający uniknąć ciężkiego uruchomienia)
Mniej jednego miesiąca Wskazany porządek obsługi, (pomagający uniknąć ciężkiego uruchomienia).
Od 1 do 2 miesięcy Przygotowanie nie jest potrzebnym*.
Od 2 miesięcy do 1 roku
Trzeba lądować generator świeżą benzyną i dodać benzynowy dodatek*. Zlać paliwo ze spławikowej kamery gaźnika. Zlać paliwo z osadnika paliwa.
Więcej od 1 roku
Trzeba lądować generator świeżą benzyną i dodać benzynowy dodatek*. Zlać paliwo ze spławikowej kamery gaźnika. Zlać paliwo z osadnika paliwa. Trzeba wyciągnąć świecę zapłonu. Nalać w cylinder stołową łyżkę smaru. Powoli pociągnąć ciągu linę, by rozdzielić olej. Ustawicie świecę zapłonu.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Zastąpicie olej. Po zakończeniu przechowywania zlewajcie benzynę do kanistra, a przed rozruchem zaprawcie generator świeżą benzyną.
*Wykorzystywać benzynowe dodatki, powiększające termin przechowania. Za rekomendacjami według swego uznania dodatków zwrócicie się do ocjalnego dealera IVT w waszym regionie.
73
PL
Instrukcja użytkowania
OBSŁUGA I PRZECHOWYWANIE
OSTROŻNIE! Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy zatrzymać silnik i poczekać aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Trzymaj przyrząd i wentylacyjne otwory w czystości. W razie popsucia, nie zważając na doskonałe
warunki produkcji i wypróbowań, remont musi wykonywać się w ocjalnym serwisowym centrum IVT.
Regularne oczyszczenie i obsługa gwarantują
wysoką efektywność i trwałą eksploatację przyrządu.
Wszystkie nakrętki, bolcy i wkręty powinny być
szczelnie zawleczone.
Zamień uszkodzone albo zużyte detale. Zachowuj przyrząd w suchym niedostępnym dla
dzieci miejscu, na bezpiecznej odległości od materiałów łatwopalnych.
Unikajcie traenia wody na przyrząd! Dla podtrzymania generatora w należytym stanie jest potrzebnym okresowy serwis i nastawienie. Produkujecie obsługę i oglądanie z okresowością, wskazaną w punkcie, serwis, poniżej.
UWAGA! W spalinach jest zawartym
jadowity czadowy gaz. Wyłączycie
silnik przed przeprowadzeniem na
serwis. Jeżeli obsługa przeprowadza się z pracującym silnikiem, zapewnić w pomieszczeniu dobrą wentylację.
UWAGA: dla serwisu i remontu wykorzystać tylko oryginalne części zamienne IVT lub analogiczni do nich. Części zamienne bardziej niskiej jakości mogą zaszkodzić generator.
Zamiana silnikowego oleju [F5] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Szybki i pełny zlawszy oleju możliwy, póki silnik nie ostygł.
1. Zdjąć korek dla schodzenia oleju (8), uszczelniacz krążek, pokrywę otworu dla załadowania oleju (7) i wylać olej.
2. Wstawić korek (8) i uszczelniacz krążek. Przekonacie się, że korek jest wstawiony szczelnie.
3. Wypełnicie bak polecanym masłem i sprawdźcie poziom.
OSTROŻNIE! Częsty i długotrwały kontakt z które odpracowało silnikowym masłem może wywołać raków skóry. Nawet jeżeli praca z które odpracowało masłem nie jest codziennej, po zakończeniu pracy rekomenduje się dokładnie wymyć ręce z mydłem możliwie szybciej.
Utylizować stary olej silnikowy ekologicznie czystym sposobem. Rekomenduje się ulokować go w wodoszczelny kontener i wysłać na miejscową stację obsługi, albo w centrum po przeróbce. Nie wywozić olej razem ze śmieciami i nie wolno zlewać w ziemię.
Obsługa ltru powietrznego (12) [F6]
Zaśmiecony ltr powietrzny (12) przeszkadza pójściu powietrza w gaźnik. Aby zapobiec zakłóceniu w pracy gaźnika, regularnie oglądać ltr powietrzny. Praca w zakurzonym pomieszczeniu żąda bardziej częstego sprawdzenia urządzenia.
UWAGA! Wykorzystanie benzyny lub
łatwopalnych środków do rozpuszczania dla oczyszczenia ltrującego elementu może doprowadzić do zapłonu lub eksplozji. Wykorzystać tylko mydliny lub niepalne środki do rozpuszczania.
UWAGA: zabrania się wykorzystanie generatora bez powietrznego ltru (12), ponieważ to może doprowadzić do szybkiego zdarcia silnika.
1. Zdjąć zaciski klamry pokrywy powietrznego ltru (17), pokrywę ltru i ltrujący element.
2. Przemyć element w roztworze życiowego piorącego środka i ciepłej wody, dokładnie wypłukać lub przemyć w niepalnym lub ciężkim środku do rozpuszczania. Dokładnie wysuszycie element.
3. Załadować element w czysty smar i odcisnąć je. Jeżeli w elemencie zostało zbyt wiele oleju, silnik kopci przy początkowym uruchomieniu.
4. Trzeba wstawić element ltrujący i zakręcić pokrywę.
Oczyszczenie osadnika paliwa (18) [F7]
Osadnik paliwa (18) zapobiega dostaniu się w gaźnik błota lub wody, zawartej w paliwowym baku. Jeżeli generator długi czas nie wykorzystywał się, należy wyczyścić osadnik.
1. Trzeba przeprowadzić klapa paliwowa (11) w położenie “OFF”. Osadnik paliwowy (18), Kształtu litery o pierścień i ltr.
74
PL
Instrukcja użytkowania
2. Obierzecie osadnik, pierścień i ltr w niepalnym lub ciężkim środku do rozpuszczania.
3. Ustawicie ltr, pierścień, kształtu litery “O”, oraz osadnik (18) na miejsce.
4. Trzeba przeprowadzić klapa paliwowa (11) w położenie “ON” i sprawdzić obecność odpływu.
Obsługa świecy zapalenia [F8]
By zaopatrzyć pewne funkcjonowanie silnika, świeca zapłonu powinna była być w czystą i mieć poprawną szczelinę.Przy pracy silnika tłumik silnie nagrzewa się. Nie wolno dotykać tłumika.
1. Zdjąć kapsel świecy zapłonu (19).
2. Obierzecie od błota obwód wokoło świece zapłony.
3. Wyciągnijcie świecę zapalenia za pomocą odpowiedniego klucza.
4. Obejrzycie świecę zapłonu. Zastąpicie ją, jeżeli izolator jest uszkodzony. Dla powtórnego wykorzystania obierzecie świecę drutową szczotką.
5. Trzeba zmierzyć szczelinę świecy przy pomocy tłustomierza. Trzeba skorygować szczelinę, dokładnie zgiąwszy boczną elektrodę. Grubość szczeliny powinna była zestawiać: 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 cala).
6. Trzeba sprawdzić stan krążka świecy zapłonu i wkręcicie świecę ręcznie, by zapobiec skręcaniu rytownictwa przez nitkę.
7. Ustawiwszy świecę, trzeba zaciągnąć ją przy pomocy świecowego klucza, by uszczelnić krążek. Przy instalacji nowej świecy zapłonu trzeba zaciągnąć ją na pół obrotu dla uszczelniania krążka. Przy powtórnej instalacji już zużytej świecy zapłonu trzeba zaciągnąć ją na 1/8-1/4 obroty dla uszczelniania krążka.
UWAGA: mocno zakręcić świecę zapłonu. Niepoprawnie ustawiona świeca zapłonu może silnie nagrzewać się i zaszkodzić silnik. Nie wolno wykorzystywać świece zapłony z nieodpowiednim cieplnym współczynnikiem. Wykorzystywać tylko rekomendowane lub analogiczni im świece zapłony.
Transport
Przy przewozie generatora przeprowadzić przełącznik silnika (9) i paliwowy zawór (11) w położenie “OFF”. Podtrzymywać generator w poziomym położeniu, by zapobiec odpływowi paliwa. Rozlane paliwo, jak również jego pary są łatwopalne.
UWAGA! Kontakt z gorącym silnikiem lub wydechowym systemem może doprowadzić do ciężkich oparzeń lub zapłonowi. Ostudzicie silnik przed przewozem lub wysłaniem generatora
na przechowanie.
Trzeba unikać upadku lub uderzenia generatora przy przewozie. Nie wolno stawiać na generator ciężkie przedmioty.
Przechowywanie długoterminowe
Przed długotrwałym przechowaniem urządzenia:
Przekonacie się, że miejsce przechowania jest
dosyć suchym i czystym.
Obejrzeć i zrobić remont zgodnie z tablicą poniżej.
1. Zlać benzynę z gaźnika, osłabiwszy wylewnego śruba. Zlać benzynę w specjalny kontener.
UWAGA! Benzyna jest łatwopalną substancją i wybuchoniebezpieczna przy określonych warunkach. Zlewajcie benzynę w dobrze
przewietrzanym pomieszczeniu z
odłączonym silnikiem. Nie palicie
podczas zlania benzyny.
2. Wymienić olej silnikowy (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Wyciągnąć świecę zapłonu i dodać w cylinder wzorowo jedną stołową łyżkę czystego smaru.
4. Zwrócić walec kolanowy silnika kilka razy, by rozdzielić olej, i znów ustawicie świecę.
5. Powoli pociągnąć rękojeść startera, zanim poczujecie opór.
6. W ten moment tłok podnosi się (koniec taktu zwarcia), a wpustowy i końcowego zawory zamykają się. Takie położenie silnika przy przechowaniu pomoże zapobiec wewnętrzną korozję.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Oddawajcie śmieci i odpadki do
przeróbki!
Narzędzie, urządzenia dodatkowe i opakowanie należy odesłać do bezpiecznej z ekologicznego punktu widzenia przeróbki. Elementy plastykowe są oznaczone adnotacją o możliwości klasykowanej przeróbki. Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze makulaturowym, nie zawierającym chloru.
75
PL
Instrukcja użytkowania
WYKRYWANIA I USUWANIE NIESPRAWNOŚCI
OSTROŻNIE! Przed rozpoczęciem oględzin narzędzia pod względem niesprawności należy wyłączyć silnik i poczekać dopóki wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Typowe niesprawności Przyczyna niesprawności Usuwanie niesprawności
Silnik się nie uruchamia
Włącznik silnika (9) znajduje
się w położeniu “OFF“ (WYŁ.).
W maszynie skończyło się
paliwo.
W maszynie skończył się olej. Silnik jest wypełniony
zanieczyszczonym lub starym paliwem.
Świeca zapłonowa jest wilgotna, uszkodzona, zużyta lub nieprawidłowo zamontowana.
Paliwo nie dopływa do gaźnika.
Przełączyć włącznik silnika (9)
do położenia “ON“ (WŁ.).
Dolać paliwa.
Dolać oleju. Wymienić paliwo w silniku.
Wyciągnąć i zbadać świecę
zapłonową; osuszyć i oczyścić wszelkie zabrudzenia znajdujące się na świecy; ponownie zamontować świecę zapłonową lub, w razie konieczności, wymienić.
Oczyścić osadnik paliwa (18).
Silnik pracuje nierównomiernie
Świeca zapłonowa jest wilgotna, uszkodzona, zużyta lub nieprawidłowo zamontowana.
Wyciągnąć i zbadać świecę zapłonową; osuszyć i oczyścić wszelkie zabrudzenia znajdujące się na świecy; ponownie zamontować świecę zapłonową lub, w razie konieczności, wymienić.
Agregat nie generuje prądu
Lampka kontrolna (14) świeci się, jednak agregat pracuje nieprawidłowo.
Wcisnąć przycisk reset odpowiedni dla wybranego wyjścia. Sprawdzić oprzewodowanie. Sprawdzić urządzenie pod kątem zwarcia lub przeciążenia.
W przypadku niemożności rozwiązania problemu na podstawie podanych powyżej informacji, proszę zabrać narzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego IVT.
UWAGA! NIE NALEŻY DOKONYWAC PRÓB SAMODZIELNEJ NAPRAWY PRODUKTU ANI PRZY NIM MANIPULOWAĆ! Wszelkie działania dotyczące naprawy lub dodatkowej konserwacji muszą przeprowadzać wykwalikowani i autoryzowani pracownicy centrum usługowego IVT. Nie należy dokonywać prób modykacji żadnych wewnętrznych części produktu! CZYNNOSC TAKA SPOWODUJE CAŁKOWITE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI, A TAKŻE MOŻE DOPROWADZIC DO POWAŻNEGO USZKODZENIA CIAŁA LUB PRODUKTU.
76
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
ПЕРАЛІК ЗАПЧАСТАК
1. Разеткі зменнага току
2. Вальтметр
3. Засцерагальнік для ланцуга сталага току
4. Выйсце нязменнага току
5. Заціск зазямлення
6. Выключальнік зменнага току
7. Вечка маслазаправачнай адтуліны
8. Корак для спуску масла
9. Перамыкач рухавіка
10. Дзяржальня стартара з аддачай
11. Паліўны клапан
12. Паветраны фільтр
13. Рычажок засланкі
14. Кантрольная лямпа
15. Паказальнік узроўня паліва
16. Вечка паліўнага бака
17. Заціскныя клямкі/шрубы для вечка паветранага фільтра
18. Адстойнік паліва
19. Наканечнік свечкі
ЗМЕСЦІВА СКРЫНКІ
(GN-750B) Інструкцыя па эксплуатацыі (1 адз.), адвёртка (1 адз.), ключ свячны (1 адз.), кабель зарадкі батарэі (1 адз.), штэкер (1 адз.), ручка (1 адз.), шруба (2 адз.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Інструкцыя па эксплуатацыі (1 адз.), адвёртка (1 адз.), ключ свячны (1 адз.), кабель зарадкі батарэі (1 адз.), штэкер (2 адз.), pызінавыя ножкі (4 адз.).
(GN-5500B; GN-6500B) Інструкцыя па эксплуатацыі (1 адз.), адвёртка (1 адз.), ключ свячны (1 адз.), кабель зарадкі батарэі (1 адз.), штэкер (2 адз.), pызінавыя ножкі (4 адз.), гайкі (2 адз.), ключ (2 адз.).
ПРЫЗНАЧЭННЕ
Дадзеная мадэль генератара забяспечвае бяспечную і надзейную працу пры ўмове выканання правіл эксплуатацыі, і прызначана для сілкавання электрычнай прылады і крыніц асвятлення.
ХАРАКТАРЫСТЫКА ІНСТРУМЕНТА
Мадэль GN-750B GN-2200B GN-2700B
Напружанне генераванае, пераменны ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Магутнасць намінальная / максімальная [Вт] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Абароты халастога ходу [мін
-1
] 3000 3000 3000
Аб’ём [см
3
] 63 163 196
Магутнасць рухавіка [л.с.] 2 5.5 6.5 Колькасць фаз 1 1 1 Напружанне пастаяннага току [У] 12 12 12 Велічыня пастаяннага току [A] 6 8.3 8.3 Вытворца рухавіка (найменне рухавіка) Huahe Huahe Huahe Тактаў у працоўным цыкле 2 4 4
Сістэма запуску
ручны стартар
(тросік)
ручны стартар
(тросік)
ручны стартар
(тросік)
Тып ахалоджвання паветраны паветраны паветраны
Паліва
бянзін
неэтыл.
: масла (50:1)
бянзін
неэтыл.
#90, #93
бянзін
неэтыл.
#90, #93
Масла якое выкарыстоўваецца - SAE15W-40 SAE15W-40 Расход паліва [г/квтч] - 360 360 Аб’ём паліўнага / масленага бака [л] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Узровень гукавога ціску [дБ(А)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Узровень гукавой магутнасці [дБ(А)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Маса [kg] 15 37.5 38.5
77
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
ХАРАКТАРЫСТЫКА ІНСТРУМЕНТА
Мадэль GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Напружанне генераванае, пераменны ток [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Магутнасць намінальная / максімальная [Вт] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Абароты халастога ходу [мін
-1
] 3000 3000 3000
Аб’ём [см
3
] 270 389 420
Магутнасць рухавіка [л.с.] 9.0 13 15 Колькасць фаз 1 1 1 Напружанне пастаяннага току [У] 12 12 12 Велічыня пастаяннага току [A] 8.3 8.3 8.3 Вытворца рухавіка (найменне рухавіка) Huahe Huahe Huahe Тактаў у працоўным цыкле 4 4 4
Сістэма запуску
ручны стартар
(тросік)
электрычны
стартар
/ ручны
стартар (тросік)
электрычны
стартар
/ ручны
стартар (тросік)
Тып ахалоджвання паветраны паветраны паветраны
Паліва
бянзін
неэтыл.
#90, #93
бянзін
неэтыл.
#90, #93
бянзін
неэтыл.
#90, #93
Масла якое выкарыстоўваецца SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40 Расход паліва [г/квтч] 313 313 313 Аб’ём паліўнага / масленага бака [л] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Узровень гукавога ціску [дБ(А)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Узровень гукавой магутнасці [дБ(А)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Маса [kg] 55 77 80
ТЭХНІКА БЯСПЕКІ ПАДЧАС ЭКСПЛУАТАЦЫІ
Агульныя правілы бяспекі
Наступныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі дапамогуць карыстальніку правільна выкарыстоўваць прыладу і забяспечыць уласную бяспеку. Таму варта прачытаць іх уважліва. У выпадку перадачы прылады трэцяй асобе, неабходна перадаць і сапраўдныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі. Захавайце дадзеную інструкцыю і іншую літаратуру, якая ўваходзіць у камплект пастаўкі. Вынікайце тэхніцы бяспекі і перасцярогам на інструменты. Перад пачаткам працы азнаёмцеся з органамі кіравання прыбора, але, першым чынам, вывучыце спосабы яго экстранага прыпынку. Выконыванне гэтых простых інструкцый дапаможа ўтрымоўваць ваш інструмент у спраўным стане.
Перад выкарыстаннем інструмент неабходна
правільна сабраць.
Выкарыстоўвайце інструмент толькі па
прызначэнні.
Вывучыце папераджальныя надпісы на інструменты, вынікайце ўказанням па выкарыстанні ахоўных прыстасаванняў. Прадухіліць няшчасныя выпадкі дапамогуць уважлівасць, разумны падыход да працы і адпаведная падрыхтоўка асоб, задзейнічаных у эксплуатацыі, транспартаванні, абслугоўванні і захоўванні інструмента.
Не пакідайце інструмент без нагляду.
Не дапушчайце выкарыстанне інструмента
дзецьмі. Не дазваляйце дзецям гуляць з інструментам.
Не дапушчайце знаходжання зблізку дзяцей і жывёл. Староннія асобы павінны знаходзіцца на бяспечнай адлегласці ад працуючага інструмента. Спыніце працу, калі паблізу знаходзяцца староннія людзі, асабліва дзеці, ці жывёлы.
Пры працы з інструментам карыстач нясе адказнасць за трэціх асоб.
Асобы, не азнаёмленыя з інструкцыямі па эксплуатацыі, дзеці, непаўналетнія, не дасягнулыя ўзросту, які дазваляе выкарыстоўваць інструмент, а таксама асобы, якія знаходзяцца ў стане алкагольнага
78
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
ці наркатычнага ап’янення, або пад уздзеяннем медыцынскіх прэпаратаў, не дапушчаюцца да працы з інструментам. Узрост аператара вызначаны ў мясцовых нарматыўных актах.
АСЦЯРОЖНА! Алкаголь, некаторыя лекавыя прэпараты і наркатычныя рэчывы, а таксама стан хворасці, жар і стома зніжаюць хуткасць рэакцыі. Не выкарыстоўвайце электраінструменты ў вышэйпералічаных выпадках.
Пераканайцеся, што ўсе ахоўныя прыстасаванні (ёсць у наяўнасці) ўсталяваны і прыдатныя да эксплуатацыі.
Не выкарыстоўвайце iнструмент без ахоўных прыстасаванняў (ёсць у наяўнасці), або калі яны пашкоджаны.
Аглядзіце інструмент на наяўнасць незамацаваных дэталяў (гаек, нітаў, шруб і г.д.) ці пашкоджанняў. Каб забяспечыць бяспечную работу інтструмента, перыядычна правярайце, ці добра зацягнуты ніты і шрубы (ёсць у наяўнасці). Пры неабходнасці перад выкарыстаннем інструмента вырабіце іх рамонт ці замену. У выпадку выкарыстання пашкоджанага інструмента аператару ці староннім тварам могуць быць нанесены сур’ёзныя траўмы.
Выкарыстоўвайце для работы адпаведную спецвопратку. Прасторная адзежа, упрыгожванні могуць быць зацягнуты рухомымі часткамі. Выкарыстоўвайце адпаведную спецвопратку, доўгія штаны і трывалы абутак. Ахоўвайце ногі і ступні ад разлятаючагася смецця. Не працуйце басанож ці ў адкрытых сандалях. Збярыце доўгія валасы ззаду.
Утрымоўваеце ручкі ў чысціні і сухасці.
Выкарыстоўвайце адпаведныя ахоўныя
прынады. Выкарыстоўвайце ахоўныя акуляры і пальчаткі. Пры працы з парашкамі або пры выкідах выхлапных газаў выкарыстоўвайце противопылевой рэспіратар. Пры неабходнасці надзеньце няслізкай абутак, каску і вушныя ўкладышы. Калі ўзровень шуму перавышае 85 дб(A), абавязкова выкарыстоўвайце ахоўныя слухаўкі.
АСЦЯРОЖНА! Выкарыстоўвайце сродкі індывідуальнай аховы! Ахоўныя прыстасаванні і сродкі індывідуальнай аховы забяспечваюць ахову вашага здароўя і здароўя іншых асоб, а таксама гарантуюць бесперабойную работу інструмента.
Не запускайце інструмент, калі ён знаходзіцца ў
перавернутым ці няправільным працоўным палажэнні.
Падчас працы захоўвайце ўстойлівае
становішча. Увесь час захоўвайце раўнавагу.
Захоўвайце чысціню на працоўным участку. На загрувашчаны участках назіраецца высокі ўзровень траўматызму. Перад выкарыстаннем інструмента прыбярыце з рабочай пляцоўкі ўсе староннія прадметы, а таксама пазбягайце пападання пад інструмент старонніх прадметаў падчас працы.
Не перагружайце інструмент.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі пры дзённым
або добрым штучным асвятленні. Не выкарыстоўвайце інструмент ва ўмовах дрэннай бачнасці.
Не губляйце інструмент, не дапускайце сутыкнення інструмента з якімі-небудзь перашкодамі.
АСЦЯРОЖНА! Будзьце ўважлівыя. Сачыце за працай. Адцягнуўшыся, можна страціць кіраванне. Выкарыстоўвайце разумны сэнс.
Правілы тэхнікі бяспекі пры працы з бензінавым рухавіком
УВАГА! Бензін з’яўляецца лёгкаўзгаральным рэчывам. Будзьце асцярожныя з палівам.
Захоўвайце паліва ў адмысловых каністрах.
Запраўляйце бак толькі на адкрытым паветры,
не паліце падчас запраўкі.
Спачатку запраўце бак, а затым запускайце рухавік.
Перад тым, як запраўляць бак, астудзіце
глушыцель.
Не здымайце вечка паліўнага бака і не залівайце паліва пры працуючым ці неастылым рухавіку.
У выпадку пралівання бензіну не запускайце рухавік, адсуньце інструмент у бок ад разлітага бензіну і не дапушчайце ўзнікненні крыніцы ўзгарання, пакуль пары бензіну не рассеюцца.
Пратрыце разлітае паліва перад тым, як запускаць рухавік.
Захоўвайце паліўныя бакі ў надзейным месцы.
Не запускайце інструмент у памяшканні ці ў
79
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
замкнёнай прасторы, каб прадухіліць назапашванне небяспечнага ўгарнага газу.
УВАГА! У выхлапных газах утрымоўваецца атрутны ўгарны газ, які не мае ні колеру, ні паху. Удыханне выхлапных газаў можа прывесці да страты свядомасці і смяротнаму зыходу. Каб узровень утрымання выхлапных газаў у паветры не перавышаў дапушчальны, забяспечце адпаведную вентыляцыю.
Не захоўвайце інструменты з палівам у баку ў
памяшканні, дзе пары могуць узгарэцца.
Каб скараціць рызыку ўзнікнення пажару, утрымоўваеце ў чысціні рухавік, глушыцель, батарэйны адсек і бензасховішча, беражыце прыбор ад агню і іскраў.
Выхлапная сістэма награваецца досыць для таго, кааб запаліць некаторыя матэрыялы. Захоўвайце інструмент на бяспечнай адлегласці ад лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
Падчас працы глушыцель моцна награваецца і застаецца гарачым некаторы час пасля выключэння. Не датыкайцеся да глушыцеля, каб не абпаліцца. Перад тым, як заносіць інструменту зачыненае памяшканне, дайце рухавіку астыць.
Перад уключэннем інструмента выміце ўсталявальныя кліны і ключы.
УВАГА! Часам падчас працы электраінструментаў ўтворыцца пыл, якая змяшчае хімічныя рэчывы, якія выклікаюць рак.
Да такіх хімічных рэчываў адносяцца: свінец у складзе свінцовых бяліл, кварц, які ўваходзіць у склад цэглы і цэменту, мыш’як і хром, што змяшчаюцца ў піламатэрыяле, апрацаваным хімічнымі рэагентамі, і іншыя шкодныя рэчывы. Рызыка ўздзеяння дадзеных хімічных рэчываў залежыць ад чашчыні правядзення звязаных з імі работ.
Каб скараціць іх шкоднае ўздзеянне, працуйце ў памяшканні, якое добра ветрыцца, і выкарыстоўвайце зацверджаныя ахоўныя прыстасаванні, напрыклад, супрацьпылавыя рэспіратары, адмыслова распрацаваныя для адфільтроўвання мікраскапічных часціц.
Пры трапленні пад інструмент старонняга прадмета, аглядзіце яго на наяўнасць пашкоджанняў і вырабіце неабходны рамонт.
Пры ўзнікненні празмернай вібрацыі заглушыце інструмент і неадкладна высвятліце чыннік. Вібрацыя звычайна з’яўляецца прыкметай пашкоджання.
Перад тым, як пакінуць працоўнае месца, вырабіць рамонт, агляд ці ачыстку інструмента, адключыце яго і пачакайце да поўнага спынення.
Забараняецца здымаць або змяняць ўнутраныя дэталі.
Правілы электрабяспекі
АСЦЯРОЖНА! У пазбяганне апёку ці паразы электрычным токам не датыкайцеся да дэталяў, якія праводзяць электрычны ток.
УВАГА! НЕБЯСПЕКА ПАРАЗЫ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ!
Сачыце за асяроддзем на рабочай пляцоўцы. Не выкарыстоўвайце электраінструменты падчас дажджу. Не выкарыстоўвайце электраінструменты ў вільготных і волкіх памяшканнях. Утрымоўвайце рабочую пляцоўку ў сухасці, забяспечце добрае асвятленне. Беражыце прыбор ад вільгаці. Не пакідайце прыбор на адкрытым паветры на ноч.
Адмысловыя правілы па тэхніцы бяспекі
Вывучыце спосабы хуткага адключэння генератара ў экстраных выпадках.
Вывучыце ўсе блокі кіравання генератарам, выходныя разеткі і злучальныя дэталі.
Праінструктуйце працаўніка, які выкарыстоўвае генератар.
АСЦЯРОЖНА! У выхлапных газах утрымоўваецца атрутны угарны газ, які не мае ні колеру, ні паху. Удыхание выхлапных газаў можа прывесці да страты прытомнасці і смяротнага зыходу.
Пры працы ў замкнёнай ці часткова зачыненай прасторы ўдыхальнае паветра можа ўтрымоўваць небяспечную колькасць выхлапных газаў.
Для прадухілення назапашвання выхлапных газаў забяспечце адпаведную вентыляцыю.
Генератар вырабляе электраэнергію, дастатковую для цяжкага паражэння электрычным токам у выпадку неадпаведнага выкарыстання.
Выкарыстанне генератара або электрапрыборау у вільготным асяроддзі, напрыклад, у снег або дождж, каля вадаёма або спрынклернай сыстэмы, цi вільготнымі рукамі можа прывесці да паражэння
80
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
электрычным токам. Захоўваеце генератар ў сухім месцы.
Пры адчыненым захоўванні генератара памацуйце ўсе электрычныя дэталі на панэлі кіравання перад кожным выкарыстаннем. Трапленне вільгаці або лёду можа прывесці да паломкі электрадэталей або кароткае замыканне, якое нясе небяспеку паражэння электрычным токам.
Не далучайцеся да электрычнай сеткі будынка, пакуль кваліфікаваны электрык не ўсталюе ізаляцыйны выключальнік.
Адлегласць ад працуючага прыбора да будынка і іншага абсталявання павінна складаць не менш за 1 метра (3 футаў).
Не загароджвайце прыбор.
Прыбор павінен знаходзіцца на бяспечнай
адлегласці ад лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
Падчас работы, глушыцель моцна награваецца і застаецца гарачым некаторы час пасля выключэння. Не дакранайцеся да глушыцеля, каб пазбегнуць апёку. Перад тым, як занасіць прыбор ў закрытае памяшканне, дайце яму астыць.
Не падлучайце генератар да сістэмы агульнага электразабеспячэння.
Не падлучайце да іншага генератара.
РАСПАКАВАННЕ
Пры распакаванні, праверце наяўнасць усіх элементаў. Глядзіце чарцяжы да дадзенай інструкцыі. Пры адсутнасці або няспраўнасці некаторых дэталяў, звярніцеся ў цэнтр падтрымкі IVT.
АПІСАННЕ ОРГАНАЎ КІРАВАННЯ
ЗВЯРНІЦЕ ЎВАГУ: не ўсе апісаныя ў дадзенай частцы сродкі вымярэнняў, прылады, перамыкачы і пімпкі могуць уваходзіць у камплектацыю непасрэдна вашай машыны.
Перамыкач рухавіка (9):
Уключэнне і выключэнне рухавіка Становішча выключальніка: OFF або STOP: для выключэння рухавіка.
ON: для запуску рухавіка. START (GN-5500B; GN-6500B): для запуску рухавіка
праз стартар. Запусціўшы рухавік, вярніце ключ у становішча “ON”. Стартар не павінен працаваць больш 5 секунд запар. Калі рухавік не запускаецца, вярніце выключальнік у зыходнае становішча і пачакайце 10 секунд перад паўторным запускам.
Стартар з аддачай (10)
Каб запусціць рухавік, злёгку пацягніце дзяржальню стартара, пакуль не адчуеце супраціў, затым
пацягніце яе рэзка.
УВАГА: не адпускайце рэзка ручку стартэра. Плаўна павярніце ручку ў ранейшае становішча, каб прадухіліць пашкоджанне стартэра.
Паліўны клапан (11)
Паліўны клапан размешчаны паміж паліўным бакам і карбюратарам. Калі карамысел клапана знаходзіцца ў становішчы «ON», паліва паступае з паліўнага бака ў карбюратар. Выключце рухавік, павярніце карамысел ў становішча «OFF».
Рычажок заслoнкі (13)
Заслoнка выкарыстоўваецца да забеспячэння узбагачанай паліўнай сумесі для запуску халоднага рухавіка. Заслонка адкрываецца і закрываецца ўручную пры дапамозе спецыяльнага рычажка; для ўзбагачэння сумесі перамясціце рычажок ў становішча «CLOSED».
Выключальнік пераменнага току (6)
Выключальнік пераменнага току аўтаматычна выключаецца ў выпадку кароткага замыкання або значнай перагрузкі генератара. Пры спрацоўванні выключальніка перад яго паўторным уключэннем праверце, ці правільна функцыянуе прыбор і цi не перавышана ці намінальная нагрузка.
Зацiск зазямлення (5)
Зацiск зазямлення генератара злучаны з рамай генератара, металічнымі дэталямі генератара, якiя не праводзяць ток, і заціскаюць зазямленне кожнай разеткі.
Для прадухілення паражэння электрычным токам па чынніку няспраўнасці падлучальных да зварачнага генератара прылад зазямліце прыбор з дапамогай заціску зазямлення (5).
Сістэма папярэджання нізкага узроўня масла
Сістэма папярэджання нізкага узроўня масла дапамагае прадухіліць паломку рухавіка па прычыне недастатковай колькасці масла ў картэры. Да таго, як ўзровень масла ў картэры апусціцца ніжэй бяспечнага ўзроўню, сістэма аўтаматычна спыніць работу рухавіка (пераключальнiк рухавіка (9) застаецца ў становішчы «ON»).
Кантрольная лямпа (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Кантрольная лямпа гарыць пры нармальнай работы генератара.
Выйсці нязменнага току (4)
Выйсце нязменнага току выкарыстоўваецца ТОЛЬКІ для падзарадкі 12-вольтавых аўтамабільных
81
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
батарэй. Для падлучэння батарэі да генератара выкарыстоўвайце адпаведны кабель. Клемы кабеля падлучаюцца да адпаведных полюсаў батарэі (чырвоная клема - да дадатнага полюса, чорная - да адмоўнага)
Засцерагальнік для ланцуга нязменнага току (3)
Пры перагрузцы генератара, у выпадку няспраўнасці батарэі ці парушэнні злучэнняў паміж батарэяй і генератарам, засцерагальнік для ланцуга нязменнага току аўтаматычна перарывае ланцуг зарадкі батарэі нязменнага току.
ІНСТРУКЦЫІ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
Далучэнне да электрасеткі будынка
Да лучэнне рэзервовай крыніцы сiлкавання да электрасеткі будынка ажыццяўляецца кваліфікаваным электрыкам. Пры гэтым неабходна ізаляваць крыніцу энергіі генератара ад сістэмы электразабеспячэння і забяспечыць захаванне ўсіх дапасаваных законаў і электратэхнічных правілаў і нормаў.
УВАГА! Пры няправільным падключэнні да электрасеткі будынка электрычны ток ад генератара падсілкоўвае агульную сетку. Такое падмацаванне нясе рызыку паражэння электрычным токам супрацоўнікаў агульнай электрастанцыі, альбо іншых асоб пры кантакце з лініямі электразабеспячэння ў выпадку перабою ў сглкаваннi. Пры аднаўленні электразабеспячэння генератар можа ўзарвацца або прывесці да ўзгарання электрасеткі будынка. Атрымайце кансультацыі на электрастанцыі ці ў кваліфікаванага электрыка.
У некаторых краінах закон патрабуе рэгістрацыі генератараў на мясцовых электрастанцыях. Правілы рэгістрацыі і эксплуатацыі глядзiце ў мясцовых нарматыўных актах.
Схемы зазямлення генератара
Бензінавыя генератары IVT заземлены шляхам злучэння элементаў рамы генератара з заціскам зазямлення (5) у разетцы пераменнага току (1). Сістэма зазямлення не злучана з нулявым провадам пераменнага току. Мясцовыя нарматыўныя акты, нормы і правілы могуць патрабаваць злучэння сістэмы зазямлення
з нулявым провадам пераменнага току. Вынікі праверкі стану схемы зазямлення пры дапамозе тэсцерау разетак да генератара і дамовай разеткі адрозніваюцца.Калі мясцовыя нарматыўныя акты, нормы або правілы патрабуюць злучэння сістэмы зазямлення з нулявым провадам пераменнага току, атрымайце кансультацыю кваліфікаванага электрыка або кантралёрам электраапаратура.
Зацiск зазямлення (5) можна выкарыстоўваць для зазямленне генератара або сувязі рамы генератара з рамай машыны, але толькі калі таго патрабуюць мясцовы закон або электратэхнічныя правілы і нормы. Перад выкарыстаннем зацiска зазямлення пракансультуйцеся з кваліфікаваным кантралёрам электраапаратура па пытаннях нормаў і правілаў, прыдатных ў вашай краіне.
Ужыванне пераменнага току
Перад падлучэннем прыбора ці шнура да генератара:
Калі ласка, пераканайцеся, што генератар прыдатны да працы. Няспраўныя прыборы або кабелі сiлкавання нясуць небяспеку паражэння электрычным токам.
У выпадку няспраўнай работы, замаруджвання ходу ці раптоўнага прыпынку прыбора неадкладна адключыце яго. Адключыце прыбор і праверце, ці спраўны ён, ці не перавышана намінальная нагрузка генератара.
Праверце, ці не перавышаны разліковыя электрычныя характарыстыкі генератара. Не дапушчайце перавышэнні лімітавай магутнасці генератара. Ужываць генератар на пагранiчнай магутнасці дапускаецца не больш за 5 хвілін.
УВАГА: перагрузка можа прывесці да размыкання Перарывальнiка. Перавышэнне пагранічнага часу працы з максімальнай магутнасцю або нязначнай перагрузкай генератара не абавязкова прыводзяць да сапсавання выключальнiка, але скарачаюць тэрмін службы генератара.
Скароціце час працы з лімітавай магутнасцю да < 30 мінуць.
Пры працяглай працы не перавышайце намінальную магутнасць.
Ва ўсякім выпадку неабходна ўлічваць сумарную магутнасць (ВА) ўсіх падлучаных прыбораў. Звярніце ўвагу на каэфіцыент магутнасці падлучальнага прыбора. Заўсёды загадзя разлічвайце нагрузку, аказваемую на генератар. Магутнасць генератара гл. на цэтліку з тэхнічнымі дадзенымі.
Магутнасць падлучальных прыбораў гл. на іх цэтліках. Вытворцы звычайна паказваюць намінальныя характарыстыкі побач з нумарам мадэлі ці серыйным нумарам прыбора.
82
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
Праца на зменным току
1. Запусціце рухавік.
2. Уключыце выключальнік пераменнага току (6).
3. Падлучыце прыладу.
Для запуску большасці механізаваных прыбораў патрабуецца магутнасць вышэй намінальнай.
Не перавышае ўказаны парог разеткі па току. У выпадку зрабатывання выключальніка пераменнага току ў выніку перагрузкі цэпi , неабходна знізіць электрычную нагрузку на цэп, пачакаць некалькі хвілін і вярнуць выключальнік (6) у зыходнае становішча.
Праца на нязменным току
Выйсці нязменнага току выкарыстоўваюцца ТОЛЬКІ
для падзарадкі 12-вольтавых аўтамабільных батарэй.
Падлучэнне кабеляў батарэі:
1. Перад тым як падлучаць кабелі для зарадкі да батарэі, усталяванай у машыне, адлучыце заземлены кабель батарэі.
УВАГА! Батарэя вылучае выбуханебяспечны газ; не паліце і не разводзіце паблізу агонь. Падчас зарадкі ці выкарыстання батарэі забяспечце адпаведную вентыляцыю.
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
АБСЛУГОЎВАННЕ
РЭГУЛЯРНАЕ АБСЛУГОЎВАННЕ (выконваецца праз вызначаную
колькасць месяцаў ці гадзін эксплуатацыі, у залежнасці ад таго, што
наступіць раней)
Пасля кожнага
выкарыстання
Праз месяц
ці 20 гадзін
эксплуатацыі (3*)
Кожныя 3 месяцы
ці 50 гадзін
эксплуатацыі (3*)
Кожныя 6 месяцаў
ці 100 гадзін
эксплуатацыі (3*)
Кожны год
ці 300 гадзін
эксплуатацыі (3*)
кожныя 2 гады
Масла для рухавіка
праверка ўзроўня x
замена x x
Паветраны фільтр
праверка x
ачыстка x (1*)
Паліўны адстойнік ачыстка x
Свечка запальвання праверка ачыстка x
Клапанны зазор ачыстка рэгуліроўка x (2*)
Паліўны бак і фільтр ачыстка x (2*)
Палівапровад
праверка (замена
пры неабходнасці)
x (2*)
(1*) Работа ў пыльным памяшканні патрабуе больш частага агляду прыбора. (2*) Калі ўладальнік не мае адпаведных інструментаў і кваліфікацыі механіка, абслугоўванне вырабляе афіцыйны дылер IVT. (3*) Каб вызначыць перыядычнасць абслугоўвання пры камерцыйным прафесійным выкарыстанні, заносяцца часы эксплуатацыі ў журнал.
GN-750B
АБСЛУГОЎВАННЕ
РЭГУЛЯРНАЕ АБСЛУГОЎВАННЕ (выконваецца праз вызначаную
колькасць месяцаў ці гадзін эксплуатацыі, у залежнасці ад таго, што
наступіць раней)
кожны месяц
ці 50 гадзін эксплуатацыі
Кожныя 3 месяцы ці 150 гадзін
эксплуатацыі (3*)
Паветраны
фільтр
ачыстка (замена пры
неабходнасці)
x (1*)
Клапанны зазор
ачыстка (замена пры
неабходнасці)
x
Свечка
запальвання
ачыстка (замена пры
неабходнасці)
x
Дэкарбанізацыя
выдаленне нагару, праверка,
рэгуліроўка
x
83
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
2. Падлучыце відэлец кабеля для зарадкі да выйсця нязменнага току (4) генератара.
3. Падлучыце чырвоную клему да дадатнага (+) полюся батарэі.
4. Падлучыце чорную клему да адмоўнага (-) полюса батарэі. Пазбягайце судотыку клем. Гэта можа прывесці да кароткага замыкання і пашкоджанню батарэі.
5. Запусціце генератар.
УВАГА: не запускайце машыну з далучаным кабелем для зарадкі і працавальным генератарам. Гэта можа прывесці да паломкі машыны ці генератара.
Адлучэнне кабеляў батарэі:
1. Спыніце рухавік.
2. Адлучыце чорную клему ад адмоўнага (-) полюса батарэі.
3. Адлучыце чырвоную клему ад дадатнага (+) полюса батарэі.
4. Выміце відэлец кабеля для зарадкі з выйсця нязменнага току (4) генератара.
5. Ізноў падлучыце заземлены кабель батарэі машыны.
ПРАВЕРКА ПЕРАД ЭКСПЛУАТАЦЫЯЙ
Рэкамендацыі па запраўцы [F1]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Калі ласка, праверце паказальнік ўзроўню паліва (15).
2. Калі ўзровень паліва нізкі, запоўніце бак. Не заліваць паліва вышэй паліўнага фільтра.
Рэкамендуецца выкарыстоўваць неэтыляваны бензін, паколькі ён утворыць менш адкладаў у рухавіку і свечцы запальвання, а таксама падаўжае тэрмін службы выхлапной сістэмы. Не выкарыстоўвайце нясвежы ці забруджаны бензін ці сумесь масла/бензіну.
Пазбягайце траплення ў паліўны бак бруду ці вады.
УВАГА: эксплуатацыя рухавіка з пастаянным пастукваннем ці брынканнем можа прывесці да паломкі. Калі брынканне не спыняецца, звярніцеся да афіцыйнага дылера IVT.
Кіслародазмяшчальныя віды паліва
Некаторы бензін змешваецца са спіртам або эфірам для павышэння актанавага чысла. Такой бензін адносіцца да кіслародазмяшчальнага віда паліва. Пры выкарыстанні кіслародазмяшчальнага віду паліва пераканайцеся, што яго актанавы лік роўны, па меншай меры, 86.
Этанол (этылавы спірт)
Пры выкарыстанні бензіну, які змяшчае па аб’ёму больш за 10% этанолу, могуць узнікнуць праблемы з запускам і / або якасцю работы. Этанолзмяшчальны бензін можа мець маркіроўку «Газахол».
Метанол (метылавы ці драўняны спірт)
У склад метанолзмяшчальнага бензіну павінны ўваходзіць растрваральнiкi і супрацькаразiйныя рэчавы для аховы паліўнай сістэмы. Пры выкарыстанні бензіну, які змяшчае па аб’ёму больш за 5% метанолу, могуць узнікнуць праблемы з запускам і / або якасцю работы, а таксама пашкоджанні металічных, гумавых і пластмасавых дэталяў паліўнай сістэмы.
МТБЭ (метылтрэтбуцiлавы эфір)
Рэкамендуецца выкарыстоўваць бензін, які змяшчае па аб’ёме да 15% МТБЭ. Перад выкарыстаннем кіслародазмяшчальнага кшталту паліва пастарайцеся зацвердзіць яго змесціва. У некаторых штатах патрабуецца адлюстраваць гэтую інфармацыю на помпе. Пры выяўленні якіх-небудзь нежаданых сімптомаў у рабоце перахадзіце на стандартны неэцiлiраваны бензін. IVT не нясе адказнасці за паломку або праблемы ў рабоце паліўнай сістэмы, што ўзніклі ў выніку выкарыстання кіслародазмяшчальнага паліва; гарантыя на вышэйуказаныя выпадкі не распаўсюджваецца.
УВАГА: кіслародазмяшчальныя віды паліва могуць пашкодзіць афарбаваныя і пластмасавыя дэталі. Пазбягайце пралiвання паліва падчас запраўкі бака. Гарантыя не распаўсюджваецца на пашкоджанні, што ўзніклі ў выніку пралiвання паліва.
Бензін з даданнем масла [F2]
(GN-750B)
Запоўніце бак, пакінуўшы прыкладна 1/4 цалі (6
мм) да гарлавіны для пашырэння паліва.
Выкарыстоўвайце бензін з даданнем масла. У
адваротным выпадку рухавік можа перагрэцца.
Змяшайце бензін і масла ў прапорцыі 50:1. Выкарыстоўвайце адмысловае масла для 2-тактавых рухавікоў.
БЕНЗІН 50 : 1 МАСЛА
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
84
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
Маторнае масла [F3]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
УВАГА: маторнае масла з’яўляецца найважнейшым фактарам, які будзе ўплываць на работу і тэрмін службы рухавіка. Не рэкамендуецца выкарыстоўваць незмываемыя масла, а таксама масла для двухтактных рухавікоў, паколькі яны пашкоджваюць рухавік.
1. Перед каждым выкарыстаннем генератара правярайце ўзровень масла на роўнай паверхні з выключаным рухавіком.
2. Здыміце крышку маслазаправачнай адтуліны (7) і пратрыце масляны шчуп.
3. Калі ласка, праверце ўзровень масла, уставiўшы шчуп ў заліў гарлавіны не закручвая.
4. Калі ўзровень масла нізкі, запоўніце бак да гарлавіны.
ЗАПУСК РУХАВІКА [F4]
1. Выключыце з разетак усе электрапрыборы. Генератар цяжка запусціць пры падлучанай нагрузцы.
2. Павярнуць кран падачы паліва (11) у становішча «АДКРЫТА» (ON).
3. Перавесці ручку дросельнай засланкі (пры наяўнасці) у становішча паміж «ПАВОЛЬНА» (SLOW) і «ХУТКА» (FAST).
4. Рычажок засланкі (13) зачыняецца, калі рухавік астывае. Зачыніць засланку можна ўручную, перасунуўшы рычажок у становішча “CLOSED”. (GN-850 Перавядзіце рычаг драсселіравання ў становішча 1).
5. Запусціце рухавік
(GN-5500B; GN-6500B)
Перавядзіце перамыкач рухавіка (9) у становішча “START” (трымаеце не больш за 5 секунд).
Запусціўшы рухавік, вярніце ключ у становішча “ON”.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Перавядзіце пераключальнік рухавіка (9) у становішча “ON”.
Злёгку пацягніце ручку стартара (10), пакуль не адчуеце супраціў, затым пацягніце яе рэзка.
УВАГА: не адпускайце рэзка ручку стартэра. Павольна вярніце ручку ў ранейшае становішча, каб прадухіліць пашкоджанне стартэра або корпуса.
6. Калі заслонка (13) была зачынена ўручную, перамесціце рычажок ў становішча «OPEN» (адкрыта), калі рухавік нагрэецца.
7. Перавесці ручку дросельнай засланкі (пры наяўнасці) у становішча «ХУТКА» (FAST).
ПРЫПЫНАК РУХАВІКА
У выпадку аварыі:
1. Каб спыніць рухавік ў выпадку аварыі, перакладзіце пераключальнiк рухавіка (9) у становішча «OFF».
IУ звычайным рэжыме:
1. Перакладзіце выключальнік пераменнага току (6) у становішча «OFF».
2. Выключыце з разетак ўсе электрапрыборы.
3. Перавесці ручку дросельнай засланкі (пры наяўнасці) у становішча «ПАВОЛЬНА» (SLOW).
4. Перакладзіце пераключальнiк рухавіка (9) у становішча «OFF» (або STOP).
5. Перакладзіце паліўны клапан (11) у становішча «OFF».
ЧАС ЗАХОЎВАННЯ РЭКАМЕНДУЕМЫ ПАРАДАК АБСЛУГОЎВАННЯ, (які дапамагае пазбегнуць цяжкага запуску)
Менш аднаго месяца Падрыхтоўка не патрабуецца.
Ад 1 да 2 месяцаў Запраўце генератар свежым бензінам і дадайце бензінавай прысадкi*.
Ад 2 месяцаў да 1 года
Запраўце генератар свежым бензінам і дадайце бензінавай прысадкi*. Злейце паліва з паплаўковай камеры карбюратара. Злейце паліва з адстойніка паліва.
Больш за 1 год
Запраўце генератар свежым бензінам і дадайце бензінавай прысадкi*. Злейце паліва з паплаўковай камеры карбюратара. Злейцепаліва з адстойніка паліва. Дастаньце свечку запальвання. Налейце ў цыліндр сталовую лыжку машыннага масла. Павольна пацянем цягавы трос, каб размеркаваць масла й. Ўсталюйце свечку запальвання.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Замяніце масла. Па заканчэнні захоўвання зліце бензін у каністру, а перад запускам запраўце генератар свежым.
*Выкарыстоўвайце бензiнавыя прысадкi, якія павялічваюць тэрмін захоўвання. За рэкамендацыямі па выбары прысадак звяртайцеся да афіцыйнага дылера IVT ў вашым рэгіёне.
85
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
АБСЛУГОЎВАННЕ І ЗАХАВАННЕ
АСЦЯРОЖНА! Перад правядзеннем рамонту адключыце інструмент і пачакайце да яго поўнага спынення.
Утрымоўвайце прыбор і вентыляцыйныя
адтуліны ў чысціні.
У выпадку ўзнікнення няспраўнасцяў, нягледзячы на дасканалыя ўмовы вытворчасці і выпрабаванняў, рамонт павінен выконвацца ў афіцыйным сэрвісным цэнтры IVT.
Рэгулярная ачыстка і абслугоўванне гарантуюць высокую эфектыўнасць і працяглую эксплуатацыю прыбора.
Усе гайкі, ніты і шрубы павінны быць шчыльна зацягнуты.
Замяніце пашкоджаныя ці зношаныя дэталі.
Захоўваеце прыбор у сухім недаступным
для дзяцей месцы, на бяспечнай адлегласці ад лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
Пазбягайце траплення вады на прыбор!
Для падтрымання генератара ў спраўным стане патрабуецца перыядычнае тэхнічнае абслугоўванне і рэгуліроўка. Робіце абслугоўванне і агляд з перыядычнасцю, указанай у графіку тэхнічнага абслугоўвання ніжэй.
УВАГА! У выхлапных газах змяшчаецца атрутны угарный газ. Выключыце рухавік перад правядзеннем тэхнічнага абслугоўвання. Калі абслугоўванне праводзіцца з працуючым рухавіком, забяспечце ў памяшканні добрую вентыляцыю.
УВАГА: для тэхнічнага абслугоўвання і рамонту выкарыстоўвайце толькі арыгінальныя запчасткі IVT або аналагічныя ім. Запасныя часткі больш нізкай якасці могуць пашкодзіць генератар.
Замена маторнага масла [F5]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Хуткі і поўны зліў масла магчымы, пакуль рухавік не астыне.
1. Здыміце пробку для спуску масла (8), ўшчыльняючую шайбу, крышку маслазаправачнай адтуліны (7) і злейце масла.
2. Устаўце пробку (8) і ўшчыльняючую шайбу.
Пераканаецеся, што корак устаўлены шчыльна.
3. Запоўніце бак рэкамендуемым маслам і праверце ўзровень.
АСЦЯРОЖНА! Часты і працяглы кантакт з адпрацаваным маторным маслам можа выклікаць рак скуры. Нават калі праца з адпрацаваным маслам не з’яўляецца штодзённай, па заканчэнні работы рэкамендуецца дбайна вымыць рукі з мылам як мага хутчэй.
Утылізуйце адпрацаванае маторнае масла экалагічна чыстым спосабам. Рэкамендуецца змясціць яго ў герметычны кантэйнер і адправіць на мясцовую станцыю тэхнічнага абслугоўвання, альбо ў цэнтр па перапрацоўцы. Не вывозіць алей разам з смеццем і не зліваваць ў зямлю.
Абслугоўванне паветранага фільтра (12) [F6]
Засмечаны паветраны фільтр (12) перашкаджае паступленне паветра ў карбюратар. Каб прадухіліць парушэнне ў рабоце карбюратара, рэгулярна аглядаюць паветраны фільтр. Работа ў запыленым памяшканні патрабуе больш частага агляду прыбора.
УВАГА! Выкарыстанне бензіну або гаручых растваральнікаў для ачысткі фільтруючага элемента можа прывесці да ўзгарання або выбуху. Выкарыстоўвайце толькі мыльную ваду або непалiўныя растваральнікі.
УВАГА: не выкарыстоўвайце генератар без паветранага фільтра (12), паколькі гэта можа прывесці да хуткага зносу рухавіка.
1. Здыміце зацiскныя скобы крышкі паветранага фільтра (17), крышку фільтру і фільтраваны элемент.
2. Прамойце элемент у растворы бытавога мыйнага сродка і цёплай вады, дбайна прапалашчыце або прамойце ў непалiўным ці цяжкім растваральніку. Старанна высушыце элемент.
3. Пагрузіце элемент у чыстае машыннае масла і адажмiце яго. Калі ў элеменце засталося занадта шмат масла , рухавік будзе капцiць пры пачатковым запуску.
4. Устаўце фільтруючы элемент і закруціце крышку.
Ачыстка адстойніка паліва (18) [F7]
Адстойнiк паліва (18) прадухіляе трапленне ў карбюратар гразі або вады, якая змяшчаецца ў паліўным баку. Калі генератар доўгі час не выкарыстоўваўся, варта пачысціць адстойнiк .
86
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
1. Перакладзіце паліўны клапан (11) у становішча «OFF. Здыміце адстойнiк (18), O-вобразнае кола і фільтр.
2. Ачысціце адстойнiк, кальцо і фільтр ў непаліўным ці цяжкім растваральніку.
3. Ўсталюйце фільтр, O-вобразнае кола і адстойнiк (18) на месца.
4. Перакладзіце паліўны клапан (11) у становішча «ON» і праверце на наяўнасць уцечкі.
Абслугоўванне свечкі запальвання [F8]
Каб забяспечыць надзейнае функцыянаванне рухавіка, свечка запальвання павінна быць чыстай і мець правільны паз. Пры рабоце рухавіка глушыцель моцна награваецца. Не дакранаецеся да глушыцеля.
1. Здыміце наканечнік свечкі запальвання (19).
2. Ачысціце ад бруду вобласць вакол свечкі запальвання.
3. Выміце свечку запальвання з дапамогай падыходнага ключа.
4. Аглядзiце свечку запальвання. Замяніце яе, калі ізалятар пашкоджаны. Для паўторнага выкарыстання ачысціце свечку драцяной шчоткай.
5. Змерце паз свечкі пры дапамозе тоўстамера. Падкаррэктуйце паз, акуратна сагнiце бакавыя электроды. Таўшчыня пазаў павінна складаць: 0,7
- 0,8 мм (0,028 - 0,031 цалі).
6. Калі ласка, праверце стан шайбы свечкі запальвання і ўвiнцiце свечку уручную, каб прадухіліць звiнчванне разьбы праз нітку.
7. Усталяваўшы свечку, зацянiце яе пры дапамозе свечнага ключа, каб ўшчылiць шайбу. Пры ўстаноўцы новай свечкі запальвання зацянiце яе на паў-абароту для ўшчыльнення шайбы. Пры паўторнай ўстаноўцы ўжо выкарыстанай свечкі запальвання зацянiце яе на 1/8-1/4 абароту для ўшчыльнення шайбы.
УВАГА: шчыльна зацянiце свечку запальвання. Няправільна усталяваная свяча запальвання можа моцна награваць і пашкодзіць рухавік. Не выкарыстоўвайце свечкі запальвання непрыдат нымцеплавымкаэфіцыентам. Выкарыстоўвайце толькі рэкамендаваныя або аналагічныя ім свечкі запальвання.
Транспартаванне
Пры перавозцы генератара перакладзіце пераключальнiк рухавіка (9) і паліўны клапан (11) у становішча «OFF». Падтрымлівайце генератар ў гарызантальным становішчы, каб прадухіліць уцечку паліва, пралiцце паліва, а таксама яго лёгкаўзгаральнага пара.
УВАГА! Кантакт з гарачым рухавіком або выхлопной сістэмай можа прывесці да цяжкіх апекаў або ўзгарання. Астудзіць рухавік перад перавозкай або адпраўленнем генератара на захоўванне.
Пазбягайце падзення або ўдару генератара пры перавозцы. Не складайце на генератар цяжкія прадметы.
Працяглае захоўванне
Перад доўгім захоўваннем прыбора:
Пераканайцеся, што месца захоўвання
з’яўляецца дастаткова сухім і чыстым.
Аглядзiце і зрабіце рамонт згодна з прыведзенай
ніжэй табліцай.
1. Злейце бензін з карбюратара, аслабце зліўны вінт. Злейце бензін у спецыяльны кантэйнер.
УВАГА! Бензін з’яўляецца лёгкаўзгаральным рэчывам і выбухованебяспечным пры пэўных умовах. Злівайце бензін у памяшканні, якое добра ветрыцца, з адключаным рухавіком. Не паліце падчас злівання бензіну.
2. Заменіце масла. (GN-2200B; GN-2700B; GN­3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Дастаньце свечку запальвання і дадайце ў цыліндр прыкладна адну сталовую лыжку чыстага машыннага масла.
4. Правярнiце каленвала рухавіка некалькі разоў, каб размеркаваць масла , і зноў ўсталюйце свечку.
5. Павольна пацянем ручку стартэра, пакуль не адчуеце супраціўленне.
6. У гэты момант поршань падымаецца (канец такту сціску), а упускны і выпускны клапаны зачыняюцца. Такое становішча рухавіка пры захоўванні дапаможа прадухіліць ўнутраную карозію.
АХОВА НАВАКОЛЬНАГА АСЯРОДДЗЯ
Другаснае выкарыстанне сыравіны замест выкідвання яго ў смецце!
Інструмент, дадатковыя прылады і ўпакоўка падлягаюць экалагічна чыстай утылізацыі.Пластыкавыя элементы адпраўляюцца на класіфікаваную перапрацоўку. Данае кіраўніцтва па эксплуатацыі надрукавана на другаснай паперы, якая не змяшчае хлор.
87
BE
Інструкцыя па эксплуатацыі
ПОШУК І УСТАРАНЕННЕ НЯСПРАЎНАСЦЕЙ
АСЦЯРОЖНА! Перад тым як агледзець прыладу на прадмет няспраўнасцяў, спыніце рухавік і дачакайцеся поўнага прыпынку ўсіх рухомых дэталяў
Звычайныя праблемы Прычыны праблемы Спосаб устаранення
Рухавік не запускаецца
Выключальнік рухавіка (9) у
становішчы «АДКЛ.» («OFF»).
Скончылася паліва. Скончылася масла. У рухавіку назапасілася
забруджанае або старое паліва.
Свечка запальвання забруджана, няспраўная ці недакладна ўсталяваная.
У карбюратар не трапляе паліва.
Перавесці выключальнік (9) у
становішча «ВКЛ.» («ON»).
Дадаць паліва. Дадаць масла. Замяніць паліва.
Зняць і агледзіць свечку
запальвання; прасушыць і ачысціць ад бруду месца ўсталявання свечкі; усталяваць свечку нанова або замяніць яе.
Ачысціць шклянку паліўнага
адстойніка (18).
Нестабільная праца рухавіка
Свечка запальвання забруджана, няспраўная ці недакладна ўсталяваная.
Зняць і агледзець свечку запальвання; прасушыць і ачысціць ад бруду месца ўсталявання свечкі; усталяваць свечку нанова або замяніць яе.
Генератар не выдае напружанне
Лямпа (14) падсветлена, аднак генератар працуе не звычайна.
Націснуць пімпку «СКІД» (reset) вывада, які выкарыстоўваецца. Праверыць электрычныя злучэнні. Праверыць на наяўнасць кароткага замыкання ці перагрузкі.
Калі дадзеная інфармацыя не дапамагла вам ліквідаваць праблему, калі ласка, звярніцеся ў Сэрвісны цэнтр IVT.
УВАГА! ВЫКОНВАЦЬ РАМОНТ ВЫРАБА САМАСТОЙНА І СПРАБАВАЦЬ СХАВАЦЬ ЯГО СЛЯДЫ Абсалютна НЕДАПУШЧАЛЬНА! Толькі аўтарызаваны IVT Сэрвіс-Цэнтр мае права на правядзенне рамонту і пашыранага тэхнічнага абслугоўвання. Унясенне зменаў ва ўнутраную структуру выраба забаронена! ТАКІЯ ДЗЕЯННІ НЕ ТОЛЬКІ З’ЯЎЛЯЮЦЦА ПАДСТАВАЙ У АДМОВЕ АД ГАРАНТЫЙНЫХ АБАВЯЗКАЎ, АЛЕ І МОГУЦЬ СТАЦЬ ПРЫЧЫНАЙ ПАШКОДЖАННЯЎ І СУР’ЁЗНЫХ КАЛЕЦТВАЎ.
88
UK
Iнструкція для експлуатації
CКЛАДНИКИ
1. Розетки змінного струму
2. Вольтметр
3. Запобіжник для ланцюга постійного струму
4. Вихід постійного струму
5. Затискач заземлення
6. Вимикач змінного струму
7. Кришка маслозаправного отвору
8. Пробка для спуску масла
9. Перемикач двигуна
10. Рукоятка стартера з іддачею
11. Паливний клапан
12. Повітряний фільтр
13. Важілець заслінки
14. Контрольна лампа
15. Покажчик рівня палива
16. Кришка паливного бака
17. Заціскныя клямкі/шрубы для вечка паветранага фільтра
18. Відстійник палива
19. Наконечник свічки запалювання
ВМІСТ КОРОБКИ
(GN-750B) Iнструкція для експлуатації (1 шт.), викрутка (1 шт.), ключ свічний (1 шт.), кабель зарядки батареї (1 шт.), штекер (1 шт.), рукоять (1 шт.), гвинт (2 шт.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Iнструкція для експлуатації (1 шт.), викрутка (1 шт.), ключ свічний (1 шт.), кабель зарядки батареї (1 шт.), штекер (2 шт.), гумові ніжки (4 шт.).
(GN-5500B; GN-6500B) Iнструкція для експлуатації (1 шт.), викрутка (1 шт.), ключ свічний (1 шт.), кабель зарядки батареї (1 шт.), штекер (2 шт.), гумові ніжки (4 шт.), гайки (2 шт.), ключ (2 шт.).
ПРИЗНАЧЕННЯ
Ця модель генератора забезпечує безпечну і надійну роботу при дотриманні правил експлуатації і призначена для живлення електричного інструменту та джерел освітлення.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ІНСТРУМЕНТУ
Модель GN-750B GN-2200B GN-2700B
Генерована напруга, змінний струм [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Потужність номінальна / максимальна [Вт] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Оберти холостого ходу [хв
-1
] 3000 3000 3000
Об’єм [см
3
] 63 163 196
Потужність двигуна [к.с.] 2 5.5 6.5 Кількість фаз 1 1 1 Напруга постійного струму [В] 12 12 12 Величина постійного струму [A] 6 8.3 8.3 Виробник двигуна (найменування двигуна) Huahe Huahe Huahe Тактів в робочому циклі 2 4 4
Система запуску
ручний стартер
(тросик)
ручний стартер
(тросик)
ручний стартер
(тросик)
Тип охолодження повітряний повітряний повітряний
Паливо
бензин неетил.
: маслоl (50:1)
бензин неетил.
#90, #93
бензин неетил.
#90, #93
Використовуване масло - SAE15W-40 SAE15W-40 Витрата палива [г/кВтг] - 360 360 Об’єм паливного / масляного бака [л] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Рівень звукового тиску [дБ(А)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Рівень звукової потужності [дБ(А)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Маса [kg] 15 37.5 38.5
89
UK
Iнструкція для експлуатації
ХАРАКТЕРИСТИКИ ІНСТРУМЕНТУ
Модель GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Генерована напруга, змінний струм [В ~ Гц] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Потужність номінальна / максимальна [Вт] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Оберти холостого ходу [хв
-1
] 3000 3000 3000
Об’єм [см
3
] 270 389 420
Потужність двигуна [к.с.] 9.0 13 15 Кількість фаз 1 1 1 Напруга постійного струму [В] 12 12 12 Величина постійного струму [A] 8.3 8.3 8.3 Виробник двигуна (найменування двигуна) Huahe Huahe Huahe Тактів в робочому циклі 4 4 4
Система запуску
ручний стартер
(тросик)
Key / ручний
стартер (тросик)
електричний
стартер / ручний
стартер (тросик)
Тип охолодження повітряний повітряний повітряний
Паливо
бензин неетил.
#90, #93
бензин неетил.
#90, #93
бензин неетил.
#90, #93
Використовуване масло SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40 Витрата палива [г/кВтг] 313 313 313 Об’єм паливного / масляного бака [л] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Рівень звукового тиску [дБ(А)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Рівень звукової потужності [дБ(А)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Маса [kg] 55 77 80
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Загальні правила безпеки
Наступні інструкції з техніки безпеки допоможуть користувачеві правильно використовувати інструмент і забезпечити власну безпеку. Тому слід прочитати їх уважно. У разі передачі інструменту третій особі слід передати і ці інструкції з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію та іншу літературу, що входить в комплект поставки. Дотримуйтесь правил техніки безпеки та застережень на інструменті. Перед початком роботи ознайомтеся з органами управління і правилами експлуатації інструменту, але, перш за все, дізнайтеся, як зупинити інструмент в випадку надзвичайній ситуації. Дотримання цих простих інструкцій допоможе підтримати ваш інструмент у справному стані.
Перед використанням інструмент необхідно
правильно зібрати.
Використовуйте інструмент тільки за
призначенням.
Вивчіть попереджувальні написи на приладі,
дотримуйтесь вказівок щодо використання захисних пристроїв. Запобігти нещасним випадкам допоможуть уважність, розумний підхід до роботи і відповідна підготовка осіб, задіяних в експлуатації, транспортуванні, обслуговуванні та зберіганні інструменту.
Не залишайте інструмент без нагляду. Не допускайте використання інструменту дітьми.
Не дозволяйте дітям гратися з інструментом.
Не допускайте знаходження поблизу дітей і тварин. Сторонні особи повинні знаходитися на безпечній відстані від працюючого інструменту.
При роботі з інструментом користувач несе відповідальність за третіх осіб.
Особи, які не ознайомлені з інструкціями з експлуатації, діти, неповнолітні, які не досягли віку, який дозволяє використовувати інструмент, а також особи, що перебувають у стані алкогольного або наркотичного сп’яніння, або під впливом медичних препаратів, не допускаються до роботи з інструментом. Вік оператора встановлюється у місцевих нормативних актах.
90
UK
Iнструкція для експлуатації
ОБЕРЕЖНО! Алкоголь, деякі лікарські препарати та наркотичні речовини, а також стан нездоров’я, жар і стомлення знижують швидкість реакції. Не використовуйте цей інструмент у перерахованих вище випадках.
Переконайтеся, що всі захисні пристрої (якщо вони є в наявності) встановлені і придатні до експлуатації.
Не використовуйте інструмент з пошкодженими захисними пристроями (якщо вони є в наявності) або без них.
Огляньте інструмент на наявність незакріплених деталей (гайок, болтів, гвинтів. тощо) або пошкоджень. Щоб забезпечити безпечну роботу інструменту, періодично перевіряйте, чи добре затягнуті болти і гвинти (якщо вони є в наявності). При необхідності перед використанням інструменту здійсніть його ремонт або заміну. В разі використання пошкодженого інструменту оператору або стороннім особам можуть бути нанесені серйозні травми.
Для роботи використовуйте відповідний спецодяг. Просторий одяг, прикраси можуть бути затягнуті рухомими вузлами. Використовуйте відповідний спецодяг. Захистіть ноги та ступні від сміття, що розлітається. Не працюйте босоніж або у відкритих сандалях. Зберіть довге волосся ззаду.
Утримуйте ручки і рукоятки у чистоті і сухості.
Використовуйте відповідні захисні пристрої.
Використовуйте захисні окуляри і рукавички. При роботі з порошками або при викидах вихлопних газів використовуйте протипиловий респіратор. При необхідності одягніть неслизьке взуття, каску і вушні вкладки. Якщо рівень шуму перевищує 85 дБ (A), обов’язково використовуйте захисні навушники.
ОБЕРЕЖНО! Використовуйте засоби індивідуального захисту! Захисні пристрої та ЗІЗ забезпечують захист вашого здоров’я і здоров’я людей, що знаходяться навколо вас, а також гарантують безперебійну роботу інструменту.
Не запускайте інструмент, якщо він перевернутий або знаходиться в неробочому стані.
Під час роботи зберігайте стійке положення. Постійно зберігайте рівновагу.
Перед використанням приберіть з робочого майданчика всі сторонні предмети, уникайте потрапляння під інструмент сторонніх предметів під час роботи. Дотримуйтесь чистоти на робочій
ділянці. На захаращених ділянках спостерігається високий рівень травматизму.
Не перевантажуйте інструмент. Використовуйте інструмент тільки при денному або
достатньому штучному освітленні. Не використовуйте інструмент в умовах поганої видимості.
Не впускайте інструмент, не допускайте
зіткнення інструменту з будь-якими перешкодами.
ОБЕРЕЖНО! Будьте уважні. Слідкуйте за роботою. Відволікшись, можна втратити керування. Підходьте до роботи з розумом.
Правила техніки безпеки при роботі з бензиновим двигуном
УВАГА! Бензин є легкозаймистою речовиною. Будьте обережні з паливом.
Зберігайте паливо в спеціально призначених
каністрах.
Заправляйте бак тільки на відкритому повітрі, не
паліть під час заправки.
Спочатку заправте бак, а потім запускайте
двигун.
Перед тим, як заправляти бак, остудіть
глушник.
Не знімайте кришку паливного бака і не заливайте
паливо при працюючому або неохолодженому двигуні.
У випадку проливання бензину не запускайте двигун, відсуньте інструмент у бік від пролитого бензину та не допускайте виникнення джерела загоряння до тих пір, поки пари бензину не розсіються.
Протріть пролите паливо перед тим, як запускати двигун.
Щільно закрийте всі паливні баки і кришки каністр.
Не заводьте двигун в приміщенні або в замкнутому просторі, щоб запобігти накопиченню небезпечного чадного газу. Вихлопні гази небезпечні для здоров’я.
УВАГА! У вихлопних газах міститься отруйний чадний газ, який не має ні кольору, ні запаху. Вдихання вихлопних газів може призвести до втрати свідомості і результату до смерті. Щоб рівень вмісту вихлопних газів у повітрі не перевищував допустимий, забезпечте відповідну вентиляцію.
91
UK
Iнструкція для експлуатації
Не зберігайте інструмент з паливом в баці в приміщенні, де пари можуть досягти відкритого полум’я або іскор.
Щоб скоротити ризик виникнення пожежі, тримайте двигун, глушник, батарейний відсік і бензосховища в чистоті від рослинних матеріалів і надлишків мастил.
Вихлопна система нагрівається достатньо для того, щоб запалити деякі матеріали. Зберігайте інструмент на безпечній відстані від легкозаймистих матеріалів.
Під час роботи глушник сильно нагрівається і залишається гарячим деякий час після вимкнення. Не торкайтеся глушника, щоб уникнути опіку. Перед тим, як заносити інструмент у закрите приміщення, дайте двигуну охолонути.
Перед увімкненням інструменту витягніть регулювальні клини та ключі.
УВАГА! Іноді під час роботи бензинових інструментів утворюється пил, що містить хімічні речовини, що викликають рак.
До таких хімічних речовин відносяться: свинець у складі свинцевого білила, кварц, що входить до складу цегли і цементу, миш’як і хром, що містяться в пиломатеріалах, оброблених хімічними реагентами, та інші шкідливі речовини. Ризик впливу цих хімічних речовин залежить від частоти проведення пов’язаних з ними робіт.
Щоб скоротити їх шкідливий вплив, працюйте в добре провітрюваному приміщенні і використовуйте затверджені захисні пристрої, наприклад, протипилові респіратори, спеціально призначені для фільтрування мікроскопічних часток.
При попаданні під інструмент стороннього предмета, огляньте його на наявність пошкоджень і зробіть необхідний ремонт.
При виникненні надмірної вібрації вимкнуть інструмент і негайно з’ясуйте причину. Вібрація зазвичай є ознакою пошкодження.
Перед тим, як залишити робоче місце, проведіть ремонт, огляд або очищення інструменту, вимкніть його і дочекайтесь повної його зупинки.
Забороняється знімати або змінювати внутрішні деталі інструменту.
Правила електробезпеки
ОБЕРЕЖНО! Щоб уникнути опіку або ураження електричним струмом, не торкайтеся електропровідних деталей.
УВАГА! НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ!
Слідкуйте за виробничим середовищем. Не використовуйте електроінструменти під час дощу. Не використовуйте електроінструменти у вологих і сирих приміщеннях. Тримайте робочу ділянку в сухості, забезпечте достатнє освітлення. Бережіть інструмент від вологи. Не залишайте прилад на відкритому повітрі на ніч.
Особливі правила з техніки безпеки
Вивчіть способи швидкого вимикання генератора
в екстрених випадках.
Вивчіть всі блоки управління генератором,
вихідні розетки та з’єднувальні деталі.
Проінструктуйте працівника, який використовує
генератор.
ОБЕРЕЖНО! У вихлопних газах міститься отруйний чадний газ, який не має ні кольору, ні запаху. Вдихання вихлопних газів може призвести до втрати свідомості і летального результату.
При роботі в замкнутому або частково закритому просторі вдихаєме повітря може містити небезпечну кількість вихлопних газів.
Для запобігання скупчування вихлопних газів забезпечте відповідну вентиляцію.
Генератор виробляє електроенергію, достатню для важкого ураження електричним струмом у разі неправильного використання.
Використання генератора або електроприладу у вологому середовищі, наприклад, у сніг чи дощ, поблизу водойми або спринклерною системою, або вологими руками може призвести до ураження електричним струмом. Зберігайте генератор в сухому місці.
При відкритому зберіганні генератора перевіряйте всі електричні деталі на панелі управління перед кожним використанням. Попадання вологи або льоду може привести до поломки електродеталей або короткого замикання, яке несе небезпеку ураження електричним струмом.
Чи не підключайтеся до електричної мережі будівлі, поки кваліфікований електрик не встановить ізоляційний вимикач.
Відстань від працюючого генератора до будівлі та іншого устаткування повинна складати не менше 1 метра (3 футів).
Не загороджує генератор.
92
UK
Iнструкція для експлуатації
Зберігайте генератор далеко від легко займистих
матеріалів.
Під час роботи глушник сильно нагрівається і залишається гарячим деякий час після вимкнення. Не торкайтеся глушнику, щоб не обпектися. Остудіть двигун перед тим, як заносити його в закрите приміщення.
Не підключайте генератор до системи загального електропостачання.
Не підключайте до іншого генератору.
РОЗПАКУВАННЯ
При розпакуванні перевірте наявність всіх елементів. Див. креслення до даного керівництва. При відсутності або несправності деяких деталей зверніться до центру підтримки IVT.
ОПИС ОРГАНІВ УПРАВЛІННЯ
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: не всі описувані в цьому розділі засоби вимірювань, пристрої, перемикачі і кнопки можуть входити до комплектації безпосередньо вашої машини.
Перемикач двигуна (9):
Вмикання та вимикання двигуна Положення вимикача: OFF або STOP: для вимикання двигуна.
ON: для запуску двигуна. START (GN-5500B; GN-6500B): для запуску двигуна
через стартер. Запустивши двигун, поверніть ключ у положення «ON». Стартер не повинен працювати більше 5 секунд поспіль. Якщо двигун не запускається, поверніть вимикач у вихідне положення і зачекайте 10 секунд перед повторним запуском.
Стартер з віддачею (10)
Щоб запустити двигун, злегка потягніть рукоятку стартера, поки не відчуєте опір, а потім потягніть її різко.
УВАГА: не відпускайте різко рукоятку стартера. Плавно поверніть ручку в колишнє положення, щоб запобігти пошкодженню стартера.
Паливний клапан (11)
Паливний клапан розташований між паливним баком і карбюратором. Коли коромисло клапана знаходиться в положенні «ON», паливо надходить з паливного бака в карбюратор. Вимкніть двигун , поверніть коромисло в положення «OFF».
Важіль заслінки (13)
Заслінка використовується для забезпечення збагаченої паливної суміші для запуску холодного двигуна. Заслінка відкривається і закривається вручну за допомогою спеціального важеля; для збагачення суміші перемістіть важіль в положення «CLOSED».
Вимикач змінного струму (6)
Вимикач змінного струму автоматично вимикається в разі короткого замикання або значного перевантаження генератора. При спрацьовуванні вимикача перед його повторним включенням перевірте, чи правильно функціонує прилад і не перевищене чи номінальне навантаження.
Затискач заземлення (5)
Затискач заземлення генератора з’єднаний з рамою генератора, металевими деталями генератора, не проводящими струм, і затисками заземлення кожної розетки.
Для запобігання ураження електричним струмом через несправність підключаємих до зварювального генератора пристроїв заземлити прилад за допомогою затискача заземлення (5).
Система попередження про низький рівень масла
Система попередження про низький рівень масла допомагає запобігти поломку двигуна через недостатню кількість масла в картері. До того, як рівень масла в картері опуститься нижче безпечного рівня, система автоматично припинить роботу двигуна (перемикач двигуна (9) залишається в положенні «ON»).
Контрольна лампа (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Контрольна лампа горить при нормальній роботі генератора.
Виходи постійного струму (4)
Вихід постійного струму використовується ТІЛЬКИ для підзарядження 12-вольтных автомобільних батарей. Для під’єднання батареї до генератора використовуйте відповідний кабель. Клеми кабелю під’єднуються до відповідних полюсів батареї (червона клема - до позитивного полюса, чорна - до негативного).
Запобіжник для ланцюга постійного струму (3)
У разі перевантаження генератора, у разі несправності батареї або порушення з’єднань між батареєю і генератором, запобіжник для ланцюга постійного струму автоматично перериває ланцюг зарядження батареї постійного струму.
93
UK
Iнструкція для експлуатації
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Підключення до електромережі будівлі
Підключення резервного джерела живлення до електромережі будівлі здійснюється кваліфікованим електриком. При цьому необхідно ізолювати джерело енергії генератора від системи електропостачання та забезпечити дотримання всіх чинних законів і електротехнічних правил і норм.
УВАГА! При неправильному підключенні до електромережі будівлі електричний струм від генератора підживлює загальну мережу. Таке підживлення несе ризик ураження електричним струмом співробітників загальної електростанції, або інших осіб при контакті з лініями електропостачання у разі перебою в постачанні. При відновленні електропостачання генератор може вибухнути або призвести до спалаху електромережі будівлі. Отримайте консультації на електростанції або у кваліфікованого електрика.
У деяких країнах закон вимагає реєстрації генераторів на місцевих електростанціях. Правила реєстрації та експлуатації дивись у місцевих нормативних актах.
Схеми заземлення генератора
Бензинові генератори IVT заземлені шляхом з’єднання елементів рами генератора з затискачем заземлення (5) до гніздо змінного струму (1). Система заземлення не з’єднана нульовим проводом змінного струму. Місцеві нормативні акти, норми і правила можуть вимагати з’єднання системи заземлення з нульовим проводом змінного струму. Результати перевірки стану схеми заземлення за допомогою тестера розеток для генератора та домашньої розетки відрізняються. Якщо місцеві нормативні акти, норми чи правила вимагають з’єднання системи заземлення з нульовим проводом змінного струму, проконсультуйтеся з кваліфікованим електриком або контролером електроапаратури.
Затискач заземлення (5) можна використовувати для заземлення генератора або зв’язку рами генератора з рамою машини, але тільки якщо того вимагають місцевий закон або електротехнічні правила і норми. Перед використанням затискачем
заземлення проконсультуйтеся з кваліфікованим контролером електроапаратури з питань норм і правил, застосовних у вашій країні.
Застосування змінного струму
Перед підключенням приладу або шнура до генератора:
Переконайтеся, що генератор придатний до роботи. Пошкоджені прилади або кабелі живлення несуть небезпеку ураження електричним струмом.
У разі несправної роботи, уповільнення ходу або раптової зупинки приладу негайно вимкніть його. Вимкніть прилад і перевірте, чи справний він, чи не перевищене номінальне навантаження генератора.
Перевірте, чи не перевищені розрахункові електричні характеристики генератора. Не допускайте перевищення граничної потужності генератора. Використовувати генератор на граничній потужності допускається не більше 5 хвилин.
УВАГА: перевантаження може призвести до розмикання переривника. Перевищення граничного часу роботи з максимальною потужністю або незначне перевантаження генератора не обов’язково призводять до спрацьовування вимикача, але скорочують термін служби генератора.
Скоротіть час роботи з граничною потужністю до < 30 хвилин.
При тривалій роботі не перевищуйте номінальну потужність.
У будь-якому випадку необхідно враховувати сумарну потужність (ВА) всіх підключаємих приладів. Зверніть увагу на коефіцієнт потужності підключаємого приладу. Завжди заздалегідь розраховуйте навантаження, що надається на генератор. Потужність генератора див. на ярлику з технічними даними.
Потужність під’єднуваних приладів див. на їх ярликах. Виробники зазвичай вказують номінальні характеристики поруч із номером моделі або серійним номером приладу.
Робота на змінному струмі
1. Запустіть двигун.
2. Увімкніть вимикач змінного струму (6).
3. Підключіть пристрій.
Для запуску більшості механізованих приладів потрібно потужність вище номінальної.
Не перевищуйте вказаний поріг розетки по струму. У разі спрацьовування вимикача змінного струму в результаті перевантаження ланцюга необхідно знизити електричну навантаженність на ланцюг, почекати кілька хвилин і повернути вимикач (6) у вихідне положення.
94
UK
Iнструкція для експлуатації
Робота на постійному струмі
Виходи постійного струму використовуються ТІЛЬКИ для підзарядження 12-вольтных автомобільних батарей.
Під’єднання кабелів батареї:
1. Перед тим, як з’єднати кабелі для зарядження до батареї, встановленої в машині, від’єднайте заземлений кабель батареї.
УВАГА! Батарея виділяє вибухонебезпечний газ; не паліть і не розводьте поблизу вогонь. Під час зарядження або використання батареї забезпечте відповідну вентиляцію.
2. Підключіть вилку кабелю для зарядження до виходу постійного струму (4) генератора.
3. Приєднайте червону клему до позитивного (+) полюсу батареї.
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
ОБСЛУГОВУВАННЯ
РЕГУЛЯРНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ (проводиться через певну кількість
місяців або годин експлуатації, в залежності від того, що настане
раніше)
Після кожного
використання
Через місяць
або 20 годин
експлуатації (3*)
Кожні 3 місяці
або 50 годин
експлуатації (3 *)
*) Кожні 6 місяців
або 100 годин
експлуатації (3 *)
Кожен рік або 300
годин експлуатації
(3 *)
кожен
2 роки (3*)
Масло для двигуна
перевірка рівня
заміна x x
Повітря-ний фільтр
перевірка
перевірка x очищення x (1*)
Паливний відстійник очищення x
Свічка запалювання
перевірка очищення
x
Клапан-ний зазор
очищення
регулювання
x (2*)
Паливний бак і фільтр очищення x (2*)
Паливо-провід
перевірка (заміна при необхід-ності)
x (2*)
(1*) Робота в курному приміщенні вимагає більш частого огляду приладу. (2*) Якщо власник не має відповідних інструментів і кваліфікації механіка, обслуговування виробляє офіційний дилер IVT. (3*) Щоб визначити періодичність обслуговування при комерційному професійному використанні, заносите години експлуатації в журнал.
GN-750B
ОБСЛУГОВУВАННЯ
РЕГУЛЯРНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ (проводиться через певну
кількість місяців або годин експлуатації, в залежності від того,
що настане раніше)
щомісячно
або 50 годин
ожні 3 місяці або 150 годин
експлуатації
Повітря-ний
фільтр
очищення (заміна при необхід-
ності)
x (1*)
Свічка
запалювання
очищення (заміна при необхід-
ності)
x
Відстійник
очищення (заміна при необхід-
ності)
x
Декарбонізація
видалення нагару, перевірка,
Регулювання
x
95
UK
Iнструкція для експлуатації
4. Приєднайте чорну клему до негативного (-) полюсу батареї. Уникайте контакту клем. Це може призвести до короткого замикання і пошкодження батареї.
5. Запустіть генератор.
УВАГА: не заводьте машину з приєднаним кабелем для зарядження і працюючим генератором. Це може призвести до поламки машини або генератора.
Від’єднання кабелів батареї:
1. Зупиніть двигун.
2. Від’єднайте чорну клему від негативного (-) полюса батареї.
3. Від’єднайте червону клему від позитивного (+) полюса батареї.
4. Вийміть вилку кабелю для зарядження з виходу постійного струму (4) генератора.
5. Знову приєднайте заземлений кабель батареї машини.
ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ
Рекомендації по заправці [F1]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Перевірте індикатор рівня палива (15).
2. Якщо рівень палива низький, заповніть бак. Не заливайте паливо вище паливного фільтра.
Рекомендується використовувати неетилований бензин, оскільки він утворює менше відкладень у двигуні й свічі запалювання, а також продовжує строк служби вихлопної системи. Не використовуйте несвіжий або забруднений бензин або суміш масла / бензину.
Уникайте потрапляння у паливний бак бруду або води.
УВАГА: експлуатація двигуна з постійним постукуванням або брязкотом може призвести до поломки. Експлуатувати двигун з постійним постукуванням або брязкотом заборонено. Якщо деренчання не припиняється, зверніться до офіційного дилера IVT.
Кисневмісні види палива
Деякий бензин змішується зі спиртом або ефіром для підвищення октанового числа. Такий бензин належить до кисневмісних видів палива. При використанні кисневмісного виду палива переконайтеся, що його октанове число одне, щонайменше, 86.
Етанол (етиловий спирт)
При використанні бензину, що містить за обсягом більше 10% етанолу, можуть виникнути проблеми
з запуском / або якістю роботи. Етанолвмістимий бензин може мати маркування «Газохол.
Метанол (метіловий або деревний спирт)
До складу метанолвмістимого бензину повинні входити сорозчинники і протикорозійні речовини для захисту паливної системи. При використанні бензину, що містить за обсягом більше 5% метанолу, можуть виникнути проблеми з запуском / або якістю роботи, а також пошкодження металевих, гумових і пластмасових деталей паливної системи.
МТБЕ (метилтретбутиловий ефір)
Рекомендується використовувати бензин, який містить за обсягом до 15% МТБЕ. Перед використанням кисневмісного виду палива постарайтеся затвердити його вміст. У деяких штатах потрібно відобразити цю інформацію на насосі. При виявленні будь-яких небажаних симптомів в роботі переходьте на стандартний неетилований бензин. IVT не несе відповідальності за поломку або проблеми в роботі паливної системи, що виникли в результаті використання кисневмісного палива; гарантія на вищевказані випадки не поширюється.
УВАГА: кисневмісні види палива можуть пошкодити забарвлені і пластмасові деталі. Уникайте проливання палива під час заправки бака. Гарантія не розповсюджується на пошкодження, які виникли внаслідок проливання палива.
Бензин з додаванням масла [F2]
(GN-750B)
Заповніть бак, залишивши приблизно ¼ дюйма
(6 мм) до горловини для розширення палива.
Використовуйте бензин з додаванням масла.В
іншому випадку двигун може перегрітися.
Змішайте бензин і масло в пропорції 50:1. Використовуйте спеціальне масло для 2-тактних двигунів.
БЕНЗИН 50:1 МАСЛО
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
96
UK
Iнструкція для експлуатації
Моторне масло [F3]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)ù
УВАГА: моторне масло є найважливішим чинником, що впливає на роботу і термін служби двигуна.Не рекомендується використовувати немиючі масла, а також масла для двотактних двигунів, оскільки вони ушкоджують двигун.
1. Перед кожним використанням генератора перевіряйте рівень масла на рівній поверхні з вимкненим двигуном.
2. Зніміть кришку маслозаправочного отвору (7) і протріть масляний щуп.
3. Перевірте рівень масла, вставивши щуп в заливну горловину не закручуючи.
4. Якщо рівень масла низький, заповніть бак до горловини.
ЗАПУСК ДВИГУНА [F4]
1. Вимкніть з розеток всі електроприлади. Генератор важко запустити при увімкненому навантаженні.
2. Повернути кран подачі палива (11) у положення «ВІДКРИТО» (ON).
3. Перевести рукоятку дросельної заслінки (за наявності) у положення між «ПОВІЛЬНО» (SLOW) і «ШВИДКО» (FAST).
4. Важілець заслінки (13) закривається, коли двигун остигає. Закрити заслінку можна вручну, пересунувши важіль в положення «CLOSED».
5. Запустіть двигун.
(GN-5500B; GN-6500B)
Переведіть перемикач двигуна (9) у положення «START» (тримаєте не більше 5 секунд).
Запустивши двигун, поверніть ключ в положення “ON”.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Переведіть перемикач двигуна (9) в положення “ON’.
Злегка потягніть рукоятку стартера (10), поки не відчуєте опір, потім потягніть її різко.
УВАГА: не відпускайте різко рукоятку стартера. Плавно поверніть ручку в колишнє положення, щоб запобігти пошкодженню стартера або корпусу.
6. Якщо заслінка (13) була закрита вручну, перемістіть важіль в положення «OPEN» (відкрито), коли двигун нагріється.
7. Перевести рукоятку дросельної заслінки (за наявності) у положення «ШВИДКО» (FAST).
ЗУПИНКА ДВИГУНА
У разі аварії:
1. Щоб зупинити двигун в разі аварії, переведіть перемикач двигуна (9) у положення «OFF».
У звичайному режимі:
1. Переведіть вимикач змінного струму (6) в положення «OFF».
2. Вимкніть з розеток всі електроприлади. Від’єднайте кабелі для зарядки батареї постійним струмом.
3. Перевести рукоятку дросельної заслінки (за наявності) у положення «ПОВІЛЬНО» (SLOW).
4. Переведіть перемикач двигуна (9) у положення
ЧАС ЗБЕРІГАННЯ РЕКОМЕНДОВАНИЙ ПОРЯДОК ОБСЛУГОВУВАННЯ
(що допомагає уникнути важкого запуску)
Менш одного місяця Підготовка не потрібно.
Від 2 місяців до 1 року Заправте генератор свіжим бензином і додайте бензинову присадку*.
Від 2 місяців до 1 року
Заправте генератор свіжим бензином і додайте бензинову присадку*. злийте паливо з поплавкової камери карбюратора. злийте паливо з відстійника палива.
Більше 1 року
Заправте генератор свіжим бензином і додайте бензинову присадку*. злийте паливо з поплавкової камери карбюратора. злийте паливо з відстійника палива. вийміть свічку запалювання. Налийте в циліндр столову ложку машинного масла. Повільно потягніть тяговий трос, щоб розподілити масло. Встановіть свічку запалювання.
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Замініть масло. Після закінчення зберігання злийте бензин у каністру, а перед запуском заправте генератор свіжим бензином.
*Використовуйте бензинові присадки, які збільшують термін зберігання. За рекомендаціями з вибору присадок зверніться до офіційного дилера IVT у вашому регіоні.
97
UK
Iнструкція для експлуатації
«OFF» (або STOP).
5. Переведіть паливний клапан (11) в положення «OFF».
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
ОБЕРЕЖНО! Перед проведенням ремонту вимкніть інструмент і дочекайтесь його повної зупинки.
Tримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. У разі виходу з ладу, не дивлячись на зроблені
помилки умови виробництва та випробувань, ремонт повинен виконуватися в офіційному сервісному центрі IVT.
Регулярне чищення та обслуговування гарантують високу ефективність і тривалу експлуатацію приладу.
Всі гайки, болти і гвинти повинні бути щільно затягнуті.
Замініть пошкоджені або зношені деталі.
Зберігайте прилад у сухому недоступному для
дітей місці, на безпечній відстані від легкозаймистих матеріалів.
Запобігайте попадання води на прилад!
Для підтримки зварювальний генератора в справному стані потрібно періодичне технічне обслуговування і регулювання. Проводити обслуговування та огляд з періодичністю, зазначеною в графіку технічного обслуговування нижче.
УВАГА! У вихлопних газах міститься отруйний чадний газ. Вимкніть двигун перед проведенням технічного обслуговування. Якщо обслуговування проводиться з працюючим двигуном, забезпечте в приміщенні гарну вентиляцію.
УВАГА: для технічного обслуговування і ремонту використовуйте тільки оригінальні запчастини IVT або аналогічні їм. Запасні частини більш низької якості можуть пошкодити генератор.
Заміна моторного масла [F5]
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Швидкий і повний злив масла можливий, поки двигун не охолов.
1. Зніміть пробку для спуску масла (8), ущільнювальну шайбу, кришку маслозаправочного
отвору (7) та злийте масло.
2. Вставте пробку (8) і прокладку шайбу. Переконайтеся, що пробка вставлена щільно.
3. Заповніть бак рекомендованим маслом і перевірте рівень.
БЕРЕЖНО! Частий і тривалий контакт з відпрацьованим моторним маслом може викликати рак шкіри. Навіть якщо робота з відпрацьованим маслом не є щоденною, після закінчення роботи рекомендується ретельно вимити руки з милом як можна швидше.
Викидайте відпрацьоване моторне масло екологічно чистим способом. Рекомендується помістити його в герметичний контейнер і відправити на місцеву станцію технічного обслуговування, або в центр з переробки. Не вивозьте масло разом із сміттям і не зливайте в землю.
Огляд і ремонт повітряного фільтру (12) [F6]
Засмічення повітряного фільтру (12) перешкоджає надходженню повітря в карбюратор. Щоб запобігти порушення в роботі карбюратора, регулярно оглядайте повітряний фільтр. Робота в курному приміщенні вимагає більш частого огляду приладу.
УВАГА! Використання бензину або горючих розчинників для очищення фільтруючого елемента може призвести до загоряння або пожежі. Використовуйте тільки мильну воду або негорючі розчинники.
УВАГА: не використовуйте генератор без повітряного фільтру (12), оскільки це може призвести до швидкого зносу двигуна.
1. Зніміть затискні скоби кришки повітряного фільтру (17), кришку фільтру і фільтруючий елемент.
2. Промийте елемент в розчині побутового миючого засобу і теплої води, ретельно прополощіть або промийте в негорючих розчинниках. Ретельно висушіть елемент.
3. Помістіть елемент в чисте машинне масло і відіжміть його. Якщо в елементі залишилося занадто багато масла, двигун коптить при початковому запуску.
4. Вставте фільтруючий елемент і закрутіть кришку.
Очищення відстійника палива (18) [F7]
Паливний відстійник (18) запобігає потраплянню в карбюратор бруду або води, що міститься в
98
UK
Iнструкція для експлуатації
паливному баці. Якщо генератор довгий час не використовувався, слід почистити відстійник.
1. Переведіть паливний клапан (11) в положення «OFF». Зніміть відстійник (18), O-подібне кільце і фільтр.
2. Очистіть відстійник, кільце і фільтр в негорючому або важкому розчиннику.
3. Встановіть фільтр, O-подібне кільце і відстійник (18) на місце.
4. Переведіть паливний клапан (11) в положення “ON» і перевірте на наявність витоку.
Обслуговування свічки запалювання [F8]
Щоб забезпечити надійне функціонування двигуна, свічка запалювання повинна бути чистою і мати правильний зазор. При роботі двигуна глушник сильно нагрівається. Не торкайтеся глушника.
1. Зніміть наконечник свічки запалювання (19).
2. Очистіть від бруду ділянку наконечник свічки запалювання.
3. Витягніть свічку запалювання за допомогою підходящого ключа.
4. Огляньте свічку запалювання. Замініть її, якщо ізолятор пошкоджений. Для повторного використання очистіть свічку дротяною щіткою.
5. Виміряйте зазор свічки за допомогою товщиноміру. Скоректуйте зазор, акуратно зігнувши бічний електрод. Товщина зазору повинна становити: 0,7 - 0,8 мм (0,028 - 0,031 дюйма)
6. Перевірте стан шайби свічки запалювання і вкрутіть свічку вручну, щоб запобігти згвинчення різьблення через нитку.
7. Встановивши свічку, затягніть її за допомогою свічкового ключа, щоб ущільнити шайбу. При встановленні нової свічки запалювання затягніть її на пів-обороту для ущільнення шайби. При повторній установці вже використаної свічки запалювання затягніть її на 1/8-1/4 оберту для ущільнення шайби.
УВАГА: щільно затягніть свічку запалювання. Неправильно встановлена свічка запалювання може сильно нагріватися і пошкодити двигун. Не використовуйте свічки запалювання з невідповідним тепловим коефіцієнтом. Використовуйте тільки рекомендовані або аналогічні їм свічки запалювання.
Транспортування
При перевезенні генератора переведіть перемикач двигуна (9) і паливний клапан (11) в положення «OFF». Підтримуйте генератор в горизонтальному положенні, щоб запобігти витоку палива. Пролите паливо, а також його пари легкозапалювальні.
УВАГА! Контакт з гарячим двигуном або вихлопною системою може призвести до важких опіків або спалаху. Остудіть двигун перед перевезенням або відправленням генератора на зберігання.
Уникайте падіння або удару генератора під час перевезення. Не складайте на генератор важкі предмети.
Тривале зберігання
Перед тривалим зберіганням приладу:
Переконайтеся, що місце зберігання є досить
сухим і чистим.
Огляньте і зробіть ремонт відповідно до таблиці нижче.
1. Злийте бензин з карбюратора, послабивши зливний гвинт. Злийте бензин у спеціальний контейнер.
УВАГА! Бензин є легкозаймистою речовиною і вибухонебезпечним за певних умов.Зливайте бензин в добре провітрюємому приміщенні з відключеним двигуном. Не паліть під час зливання бензину.
2. Заміна масла (GN-2200B; GN-2700B; GN­3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Вийміть свічку запалення і додайте в циліндр приблизно одну столову ложку чистого машинного масла.
4. Проверніть коленвал двигуна кілька разів, щоб розподілити масло, і знову встановіть свічку.
5. Повільно потягніть рукоятку стартера, поки не відчуєте опір.
6. У цей момент поршень піднімається (кінець такту стиску), а впускний і випускний клапани закриваються. Такий стан двигуна при зберіганні допоможе запобігти внутрішню корозію.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Відправляйте сировину на вторинну переробку замість того, щоб викидати її на сміття!
Інструмент, додаткові пристосування та упаковка підлягають екологічно безпечній утилізації.Пластикові елементи відправляються на класифіковану переробку. Цей посібник з експлуатації надруковано на Вторинному папері, який не містить хлор.
99
UK
Iнструкція для експлуатації
ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ОБЕРЕЖНО! Перед тим як оглянути інструмент на предмет несправностей, зупиніть двигун і дочекайтеся повної зупинки всіх рухомих деталей.
Звичайні несправності Причина несправності Усунення несправності
Двигун не запускається
Вимикач двигуна (9) у
положенні «ВИМКН.» («OFF»).
Закінчилося паливо. Закінчилося масло. В двигуні накопичилося
забруднене або старе паливо.
Свічка запалювання забруднена, несправна або неправильно встановлена.
В карбюратор не надходить паливо.
Перевести вимикач (9) у
положення «УВІМКН.» («ON»).
Додати паливо. Додати масло. Замінити паливо.
Зняти і оглянути свічку
запалювання; просушити і очистити від бруду місце встановлення свічки; встановити свічку знову або замінити її.
Очистити склянку паливного
відстійника (18).
Нестабільна робота двигуна
Свічка запалювання забруднена, несправна або неправильно встановлена.
Зняти і оглянути свічку запалювання; просушити і очистити від бруду місце встановлення свічки; встановити свічку знову або замінити її.
Генератор не видає напругу
Лампа (14) підсвічена, однак
генератор працює не нормально.
Натиснути кнопку «СКИДАННЯ» (reset) використовуваного виводу. Перевірити електричні з’єднання. Перевірити на наявність короткого замикання або перевантаження.
Якщо ця інформація не допомогла вам усунути проблему, будь ласка, зверніться до Сервісного центру IVT.
УВАГА! ЗДІЙСНЮВАТИ РЕМОНТ ВИРОБУ САМОСТІЙНО І НАМАГАТИСЯ ПРИХОВАТИ ЙОГО СЛІДИ АБСОЛЮТНО НЕПРИПУСТИМО! Тільки авторизований IVT Сервіс-Центр має право на здійснення ремонту і розширеного технічного обслуговування. Внесення змін у внутрішню будову виробу заборонено! ТАКІ ДІЇ НЕ ТІЛЬКИ Є ПІДСТАВОЮ ДЛЯ ВІДМОВИ ВІД ЗОБОВ’ЯЗАНЬ, АЛЕ Й МОЖУТЬ ПРИЗВЕСТИ ДО УШКОДЖЕНЬ І СЕРЙОЗНИХ КАЛІЦТВ.
100
Manuale di istruzioni
COMPONENTI
1. Presa di corrente alternata AC
2. Voltimetro
3. Interrutore protezione circuito DC
4. Uscita corrente continua DC
5. Messa a terra
6. Interrutore protezione circuito AC
7. Tappo dell’olio
8. Tappo per il drenaggio dell’olio
9. Interruttore d’avvio
10. Corda d’avviamento
11. Valvola del carburante
12. Filtro dell’aria
13. Leva di regolazione dell’aria
14. Spia corretto funzionamento
15. Indicatore del livello del carburante
16. Tappo del serbatoio del carburante
17. Blocchi coperchio ltro aria
18. Vaschetta di sedimento carburante
19. Tappo per la candela
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
(GN-750B) Manuale d’istruzioni (1 pz), giravite (1
pz), chiave della candela (1 pz), cavo di ricarica della batteria (1 pz), spina (1 pz), maniglia (1 pz), vite (2 pz).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Manuale d’istruzioni (1 pz), giravite (1 pz), chiave della candela (1 pz), cavo di ricarica della batteria (1 pz), spina (2 pz), piedini in gomma (4 pz).
(GN-5500B; GN-6500B) Manuale d’istruzioni (1 pz), giravite (1 pz), chiave della candela (1 pz), cavo di ricarica della batteria (1 pz), spina (2 pz), piedini in gomma (4 pz), dado (2 pz), chiave (2 pz).
UTILIZZO
Questo modello di generatore a benzina è progettato per offrire un servizio sicuro e afdabile, se fatto funzionare rispettando le istruzioni. Il generatore è destinato a fornire corrente elettrica per utensili elettrici e sorgenti luminose.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello GN-750B GN-2200B GN-2700B
Voltaggio in uscita ~ Frequenza [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Potenza nominale / massima [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Velocità a vuoto [RPM] 3000 3000 3000 Cilindrata [cc] 63 163 196 Potenza motore [HP] 2 5.5 6.5 Fase 1 1 1 Voltaggio DC [V] 12 12 12 Corrente nominale DC [A] 6 8.3 8.3 Produttore del motore (nome del motore) Huahe Huahe Huahe Numero di tempi del motore 2 4 4
Sistema di avviamento
manuale
(a strappo)
manuale
(a strappo)
manuale
(a strappo)
Tipo di raffreddamento ad aria ad aria ad aria
Tipo carburante
benzina senza
piombo : olio
(50:1)
benzina senza
piombo
#90, #93
benzina senza
piombo
#90, #93
Tipo olio - SAE15W-40 SAE15W-40 Consumo carburante [g/kWh] - 360 360 Capacità serbatoio carburante / olio [L] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Livello di pressione sonora [db(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Livello di potenza sonora [db(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Peso [kg] 15 37.5 38.5
Loading...