IVT GN-850, GN-1500, GN-3000, GN-6500 User Manual

Swiss SA
Gasoline generator
EN
Benzin-Generator
D
Бензиновый генератор
RUS
Жанармайлық генератор
KZ
PL
Generator benzynowy
BY
Бензінавы генератар
UA
Бензиновий генератор
I
CS
Benzínový generátor
BG
Бензинов генератор
7 - 21
22 - 37
38 - 53
54 - 70
71 - 86
87 - 102
103 - 118
119 - 134
135 - 149
150 - 166
GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel . +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax. +41 91 6000557 mail: info@ivt-ht.com
web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product. Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde! Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель, коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы
Witamy!
Szanowny Kliencie! Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta – zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент! Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта ­заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане. Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт! Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною. Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente, Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku, kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти, Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на клиентите си само иновационна, висококачествена продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with statutory/country-specic regulations (proof and purchase by invoice or delivery note). The warranty is not valid for consumables and accessories which partly belong to the scope of supplies. The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies which 1.
have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware that wears 2.
quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive and lead to:3. simultaneous failure of one or more hardware parts and •
assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal • temperatures of the hardware (heating elements, switches, wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing objects in the 4. appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this instruction 6. manual;
dismantling and repair work not carried out by IVT 7. specialist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT соответствуют установленным в каж дой конкретной стране нормам (проверка и покупка производятся на основании счета-фактуры и накладной) Гарантия не распространяется на расходные материалы и дополнительные приспособления, входящие в объем поставки. Гарантия не действует в следующих случаях:
Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов 1.
и деталей;
Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых 2.
изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:3.
одновременному выходу из строя одной или • нескольких деталей изделия и дополнительных узлов, функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению • вследствие высоких внутренних температур изделий (нагревательные элементы, выключатели, проводка, розетки);
механическое повреждение, присутствие 4. посторонних предметов в приборе;
коммерческое использование;5.
использование для целей, не предусмотренных 6. настоящей инструкцией по эксплуатации;
разборка и ремонт, выполненные не специалистами 7. IVT.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrow­erkzeug IV T ist eine Gewährleistung entsprechend den Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt! Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und 1.
Bauteile, die begrenzte
2. bei der Vorbeugung und dem Einsatz der Verschleißteile (Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung, deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren •
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der • hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter, Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT geönet, repariert worden ist.
Leistungsfähigkeitsperiode haben;
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады). Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді. Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің, ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің) жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта қолданылған болса;
6.осы нұсқаулықта қарастырылмаған мақсаттарда пайдаланылса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса, өз еріктерімен жөндесе.
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IV T jest przewidziana gwarancja odpowiednio do praw i specycznych właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą do dostarczonego kompletu. Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które 1. mają ograniczony okres przydatności do pracy;
prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali 2. (szczotki węglowe, koła zębate);
przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym, 3. skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie • związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem • wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy grzejne, przyciski, druty, korpusy);
mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku 4. przedmiotów obcych;
wykorzystania w celach wytwórczych lub 5. przemysłowych;
wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez 6. niniejszą instrukcję;
otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem 7. IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны талон! Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у камплект пастаўкі. Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў выпадках:
натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць 1. абмежаваны перыяд працаздольнасці;
прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў 2. (вугальныя шчоткі, шасцярня);
перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам 3. якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш • функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем • высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя элементы, кнопкі, правады, корпусы);
механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры 4. іншародных прадметаў;
выкарыстання ў вытворчых або прамысловых 5. мэтах;
выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай 6. інструкцыяй;
раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не 7. спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія відповідно до законів і специфічні особливості кожної країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та приладдя, які частково входять в комплект поставки. Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей (вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання, наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше •
функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом • високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati (a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di consegna). La garanzia non e valida per i beni di consumo che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo (spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. Picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o piu parti dei componenti
collegati con il sistema;
•carbonizzazione,fusioneacausadieccessivetemperature
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi, custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non e ettuati dal servizio assistenza IVT.
5
6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných 1.
mechanismů a dílů;
Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové 2.
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:3.
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku • a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě • výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů 4. uvnitř přístroje;
komerční využití;5.
použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;6.
rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.7.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят на установените във всяка конкретна страна норми (проверката и закупуването стават на основание на фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и допълнителните приспособления, включени в обема на доставката. Условията на гаранцията не се прилагат в следните случаи:
Нормално износване на бързо износващи се 1. механизми и детайли;
Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи 2. се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати колела);
Претоварване или прекомерно натоварване, които 3. водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли • на изделието и на допълнителни възли, функционално свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите • вътрешни температури на изделията (нагревателни елементи, превключватели, кабели, контакти);
механични повреди, наличие на чужди тела в 4. устройството;
търговска употреба;5.
използване за цели, които не са предвидени в това 6. ръководство за работа;
разглобяване и ремонт, които не са извършени от 7. специалисти на IVT.
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC
+
-
AC
DC LIFE
OUTLET
PROTECTION
10
19
23
24
22
26
19
10 78 9 314 54
17
12
1518 16 2 21 6 1
13 11
23
24
22
6 16 9 15
11
2 14
3 17 12 13
1 4
GN-850
Manual instruction
GN-1500
EN
7
8
Manual instruction
EN
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
AC SOCKET
DC
PROTECTION
AC
PROTECTION
ENG.SW.
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
DC
PROTECTION
AC SOCKET
AC
PROTECTION
ON
OFF
19
7 2114 1 5
4
17
11
151216 9 2 6 3 25
23
24
22
19
10 78 14 52141
12 11
1615 9 2 6 3
23
24
22
GN-3000
GN-6500
Manual instruction
Operating controls
AC receptacles1.
Voltmeter2.
DC circuit protector3.
DC output terminal4.
Ground terminal5.
AC circuit breaker6.
Oil ller cap7.
Oil drain plug8.
Engine switch9.
Recoil starter grip10.
Fuel valve11.
Air cleaner cover12. Choke rod13. Pilot lamp14. Fuel level gauge15.
Plug23. Spark plug spanner24. Handle*25.
Oil/fuel mixing pot*26. Fuel tank cap16. Air cleaner cover clips/screws17. Fuel sediment cup18.
* Optional extras
Spark plug cap19. Muer20. Oil alert lamp21. Battery charging cable22.
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery
Symbols
Tool specication
model GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500 AC output rated power 230V/50Hz [W] 750 1000 2500 5000 AC output maximum power 230V / 50Hz [W] 850 1200 2800 5500 Amperage [A] AC output voltage [V/Hz] 230/50 230/50 230/50 230/50 Phase 1 1 1 1 DC Voltage [V] 12 12 12 12 DC Current [A] 8.3 8.3 8.3 8.3 No-load speed [RPM] 3000 3000 3000 3000 Displacement 63 87 208 389 Quantity of strokes of work of the engine 2 4 4 4 Type of engine cooling air cooling air cooling air cooling air cooling
Employed fuel
Employed oil -
Fuel tank capacity [l] 4.2 6.70 15.00 25.00 Oil tank capacity [l] - 0.60 1.10 1.10 Weight [kg] 19.00 28.00 42.00 97.00 Sound pressure level [dB (A)] 46 68 68 73 Acoustic power [dB (A)] 57 79 79 93 Weighted vibration [m/s2] 7 5 5 11
3.0/3.5 4.3/4.7 10.8/12.1 21.7/24
oil-mixed
gasoline
unleaded
gasoline
SAE 10W-30 SAE 10W-40
unleaded
gasoline
SAE 10W-30 SAE 10W-40
unleaded
gasoline
SAE 10W-30 SAE 10W-40
9
EN
10
Manual instruction
EN
Safety regulation for the use
General safety rules
These models of gasoline generators (GN-850; GN­1500; GN-3000; GN-6500) are designed to give safe and dependable service if operated according to the instructions.
The following listed safety instructions should serve you for the right use and for the protection of your own safety. Therefore please read this very carefully. When passing this device to a third person, these instructions must be handed out, too. Retain this user manual and all other literature supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning on the appliance. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance before attempting to operate it and above all, make sure you know how to stop it in case of emergency. Following these simple instructions will also maintain your device in good working order.
The appliance must be assembled correctly •
before use.
Only use the appliance for its designed •
purposes.
In addition to the design of the device there are • safety decals that must be considered and indications about the safety equipment to use. Accident prevention is dependent upon the awareness, common sense, forethought, and proper training of everyone involved in the operation, transport, maintenance, and storage of the machine.
Never leave the machine unattended.•
Never allow children to use the appliance. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep children and pets away. All onlookers • should be kept at a safe distance away from the appliance when it is in use. Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
The user is responsible for third parties while • working with the appliance.
People who aren’t acquainted with the operating • instructions, children, juveniles who have not yet reached the minimum age for using this appliance, and people under the inuence of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will aect your ability to react. Do not use electric tools in any of these situations.
Make sure that all the protective devices are •
tted and are in good conditions.
Never operate the appliance with defective • safety devices or guards, or without safety devices in place.
Avoid any accidental starting: make sure the • switch is “o” before plugging in.
Remove adjusting keys or wrenches before • turning the tool “on”.
Do not use the tool if the switch does not turn • to “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Inspect the entire machine to look for loose • parts (nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if screws and bolts are properly tight and to be sure the equipments is in safe working condition. Repair or replace them, if necessary, before using the machine. Serious injury to the operator and to the bystanders could result if there’s a damage to the machine.
While operating the appliance, dress properly. • Do not wear loose clothing or jewelry that could become caught by the moving parts of the unit. Wear suitable working clothes, long trousers and solid shoes. It is recommended that legs and feet are covered, to protect from ying debris during the operation. Do not operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Long hair should be tied back.
Keep handles dry clean and free from oil and • grease.
WARNING: Use personal protective
equipment! The safety device and the
personal protective equipment to protect your own health and the health of others and ensure trouble-free operations of the device.
Use safety glasses, safety gloves, solid non-skid • safety shoes and, if necessary, also an hardhat. Also use a dust mask during pulverulent operations. If the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
Ensure that you have a good a stand, while you • operate with the device. Keep proper footing and balance at all times.
Do not start the device if it is in an inverted • position or is not in the right working position.
Before use, all foreign bodies must be removed • from the working area where the appliance is going
Manual instruction
to be used: remove all foreign objects, also pay attention to foreign objects during the operation. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
Do not force the tool. It will do a better job and • operate more safety at the rate for which it was intended.
Only work in daylight or suciently good • articial light. Never operate the device without good visibility.
Be careful not to drop the machine or hit it • against obstacles.
If the appliance strikes a foreign body, examine • the device for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally, • switch o the motor and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
The appliance should be checked carefully • before use. You should only work with an appliance that is in good condition. If you notice any defects on the machine that may cause danger to the operator, do not operate the appliance until all defects are rectied.
Replace worn or damaged parts for safety. Use • only original spare parts. Parts not produced by manufacturer may cause poor t and possible injury.
It is forbidden to move or modify any of the • electrical or mechanical devices.
Always switch o the appliance and wait until • the device completely stops whenever you leave the machine, before carrying out maintenance, before checking, cleaning or working on the appliance.
Use caution when cleaning or performing • maintenance on the appliance. Always make adjustments after the unit is switched o and it’s on a at, clear surface.
Always allow muer to cool before lling fuel •
tank.
Never remove the cap of the fuel tank or add • petrol while the engine is running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the • engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapor have dissipated.
Clean up spilled fuel before restarting.•
replace all fuel tank and container caps securely•
Do not run the engine indoor or in a conned • space; dangerous carbon monoxide fumes can collect, exhaust fumes are dangerous.
WARNING! Exhaust contains poisonous
carbon monoxide, a colorless and
odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. To keep exhaust gas from building up, provide adequate ventilation.
Never store the equipment with petrol in the • tank inside a building where fumes can reach an open ame or spark
To reduce the re hazard, keep the engine, • silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
Keep gasoline in a jerry can specially made for • this purpose.Tighten the fuel tank cap and close tightly the jerry can cap.
The exhaust system gets hot enough to ignite • some materials. Keep ammable materials away from the device.
The muer becomes very hot during operation • and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muer while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.
EN
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
Store fuel in containers specically designed for •
this purpose
Refuel outdoors only and do not smoke while •
refueling
Add fuel before starting the engine. •
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of electric shock, personal injury and re. Read and observe these instructions carefully before using the tool.
CAUTION: touching electried parts may cause death by electric shock or burn.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose
11
12
Manual instruction
EN
fig.
1
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
2
GN-850
GN-1500 GN-3000
power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try to prevent the device from getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside overnight.
Specic safety rules
Learn how to stop the generator quickly in case •
of emergency.
Understand the use of all generator controls, •
output receptacles, and connections.
Be sure that anyone who operates the generator •
receives proper instructions.
CAUTION! Exhaust contains poisonous
carbon monoxide, a colorless and
odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death.
If you run the generator in an area that is conned, • or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
To keep exhaust gas under control, provide an • adequate ventilation.
The generator produces enough electric power • to cause a serious shock or electrocution if misused.
Using a generator or electric appliance in wet • conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in electrocution. Keep the generator dry.
If the generator is stored outdoors, unprotected • from the weather, check all electrical components on the control panel, before each use. Moisture or ice can cause a malfunction or short circuit in electrical components which could result in electrocution.
Do not connect to a building’s electrical system • unless an isolation switch has been installed by a qualied electrician.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) • away from buildings and other equipment during operation.
Do not enclose the generator in any structure.•
Keep ammable materials away from the • generator.
The muer becomes very hot during operation • and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muer while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.
Do not connect the generator to a commercial • power outlet.
Do not connect with another generator.•
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are missing or broken, please call an IVT assistance center.
Controls
Engine Switch (9):
To start and stop the engine
Switch position:
OFF or STOP: To stop the engine. Key can be •
removed/inserted.
ON: To run the engine after starting•
START (GN-6500): To start the engine by turning • the starter motor. Return the key (9) to the “ON” position once the engine has started. Do not use the starter for more than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, release the switch and wait 10 seconds before operating the starter again.
Recoil Starter (10) (GN-850; GN-1500; GN-3000)
To start the engine pull the starter grip lightly until resistance is felt then pull briskly.
NOTICE: Do not allow the starter to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
Manual instruction
fig.
3
ON
OFF
fig.
4
CLOSED
OPEN
CLOSED
OPEN
GN-850
GN-1500 GN-3000
Fuel Valve (11)
The fuel valve is located between the fuel tank and carburetor. When the valve lever is in the ON position, fuel is allowed to ow from the fuel tank
to the carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the engine.
Choke Rod (13)
The choke is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine. It can be opened and closed by operating the choke rod manually, moving the rod toward CLOSED to enrich the mixture.
Circuit Breaker (6)
The circuit breaker will automatically switch OFF if there is a short circuit or a signicant overload of the generator at the receptacle. If the circuit breaker is switched OFF automatically, check that appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before switching the circuit breaker ON again.
Ground Terminal (5)
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle.
To prevent electric shock due to defective connected appliances, the generator must be earthed with a xed system by means of the provided terminal (5).
Oil Alert System
(GN-1500; GN-3000; GN-6500) The Oil Alert system (21) is designed to prevent engine damage caused by an insucient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the
crankcase can fall below a safe limit. The Oil Alert System will automatically shut down the engine (the engine switch (9) will remain in the ON position).
Pilot Lamp (14)
The pilot lamp is illuminated when the generator is operating normally.
DC Terminals (4)
The DC terminal may ONLY be used for charging 12 volt automotive type batteries. For connect the battery to the generator is necessary to use the relevant cable. The cable clamps must be connected to the battery terminals with the proper polarity (red clamp to battery positive terminal and black clamp to battery negative terminal).
DC Circuit Protector (3)
(If equipped) The DC circuit protector automatically shuts o the DC battery charging circuit when the generator is overloaded, when there is a problem with the battery or the connections between the battery and generator are improper.
Operating instructions
Connections to a Building’s Electrical System
Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualied electrician. The connection must isolate the generator power from utility power, and must comply with all applicable laws and electrical codes.
Improper connections to a building’s
electrical system can allow electrical current from the generator to backfeed
into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage. Consult the utility company or a qualied electrician.
Improper connections to a building’s
electrical system can allow electrical
current from the utility company to
backfeed into the generator. When utility power is restored, the generator may explode, burn, or cause res in the building’s electrical system.
In some areas, generators are required by law to be registered with local utility companies. Check local regulations for proper registration and use procedures.
13
EN
14
Manual instruction
EN
Generator ground circuits
IVT gasoline generators have a system ground that connects generator frame components to the ground terminals (5) in the AC output receptacles (1). The system ground is not connected to the AC neutral wire. Local regulations, codes or laws may require that the ground system be connected to the AC neutral wire. If the generator is tested by a receptacle tester, it will not show the same ground circuit condition as a home receptacle. If local regulations, codes, or laws require the system ground to be connected to the AC neutral wire, consult a qualied electrician or electrical inspector. Provide him with the electrical wiring diagram in this manual. The ground terminal (5) can be used to earth the generator or bond the frame of the generator to the frame of a vehicle, but only if it is required by local law or electrical code. Before using the ground terminal consult a qualied electrical inspector for regulations in your area.
AC Applications
Before connecting an appliance or power cord to the generator:
Make sure that it is in good working order. Faulty • appliances or power cords can create a potential for electrical shock.
If an appliance begins to operate abnormally, • becomes sluggish or stops suddenly, turn it o immediately. Disconnect the appliance and determine whether the problem is and if the appliance, or if the rated load capacity of the generator has been exceeded.
Make sure that the electrical rating of the tool • or appliance does not exceed that of the generator, Never exceed the maximum power rating of the generator. Power levels between rated and maximum may be used for no more than 5 minutes.
NOTICE: Substantial overloading will open the circuit breaker. Exceeding the time limit for maximum power operation or slightly overloading the generator may not switch the circuit breaker OFF, but will shorten the service life of the generator.
Limit operation requiring maximum power to 5 • minutes.
For continuous operation, do not exceed the • rated power.
GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
AC output voltage (V/
Hz) Rated
Power (W) Maximum
power (W)
230/50 230/50 230/50 230/50
750 1000 2500 5000
850 1100 2800 5500
In either case, the total power requirements (W) • of all appliances connected must be considered. Pay attention to the power factor of your load. Always calculate the absorption of the load to be applied to the generator beforehand. For the generator’s power, refer to the technical data label.
For the power of the connected appliances, • refer to the power consumption indicated on their technical data labels. Appliance and power tool manufacturers usually list rating information near the model number or serial number.
AC Operation
Start the engine.1.
Switch ON the AC circuit breaker (6).2.
Plug in the appliance.3.
Most motorized appliances require more than their rated wattage for startup.
Do not exceed the current limit specied for any one receptacle. If an overloaded circuit causes the AC circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical load on the circuit, wait a few minutes and then reset the circuit breaker (6).
DC Operation
The DC terminals may ONLY be used for charging 12 volt automotive-type batteries.
Connecting the battery cables:
Before connecting charging cable to a battery 1. that is installed in a vehicle, disconnect the vehicle’s grounded battery cable.
WARNING: The battery gives o explosive gases; keep sparks, ames and cigarettes away. Provide adequate
ventilation when charging or using batteries.
Connect the charging cable plug to the DC 2. socket (4) on the generator.
Connect the red clamp to the positive (+) battery 3. terminal.
Connect the black clamp to the negative (-) 4. battery terminal. Prevent the cable clamps from
Manual instruction
fig.
5
6 mm
fig.
6
MAX
MIN
touching each other. This will lead to the short circuit and may damage the battery.
Start the generator.5.
NOTICE: Do not start the vehicle while the battery charging cables are connected and the generator is running. The vehicle or the generator may be damaged.
Disconnecting the battery cables:
Stop the engine.1. Disconnect the black clamp from the negative (-) 2.
battery terminal.
Disconnect the the red clamp from the positive 3.
(+) battery terminal.
Disconnect the charging cable plug from the DC 4.
socket (4) on the generator.
Reconnect the vehicle’s grounded battery cable.5.
Pre-operation check
Oil-mixed gasoline
(GN-850)
Fuel tank capacity is 4.2 L. Allow approximately 1.
¼ inches (6 mm) of space for fuel expansion.
Use oil mixed gasoline. If not, the engine will be 2.
overheated.
Gasoline and oil mixed ratio is 50:1 or 40:1 (in 3.
summer). Use special purpose oil for 2 strokes.
Shake fuel tank before starting the engine.4.
Engine Oil
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
NOTICE: Engine oil is a major factor aecting engine performance and service life. Non­detergent and 2-stroke engine oils will damage the engine and are not recommended.
Check the oil level before each use with the 1. generator on a level surface with the engine stopped.
Use 4-stroke oil, or an equivalent high detergent, 2. premium quality motor oil certied to meet or exceed U.S. automobile manufacturer’s requirements for Service Classication SG, SF/CC, CD. Motor oils classied SG, SF/CC, CD will show this designation on the container.
SG-SF/CC-CD-SINGLE VISCOSITY•
SG-SF/CC-CD-MULTI VISCOSITY•
SAE 1OW-30 is recommended for general, all-• temperature use. Other viscosities shown in the chart may be used when the average temperature in your area is within the indicated range.
Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick 3. clean.
Check the oil level by inserting the dipstick into 4. the ller neck without screwing it in.
If the level is low, ll to the top of the oil ller 5. neck with the recommended oil.
EN
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.02 (L)
2 (L) : 0.04 (L)
3 (L) : 0.06 (L)
4 (L) : 0.08 (L)
Fuel Recommendation
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
Check the fuel level gauge (15).1.
Rell the tank if the fuel level is low. Do not ll 2. above the shoulder of the fuel strainer.
Fuel tank capacity:
6.7L GN-1500•
15L GN-3000 •
25L GN-6500•
Use gasoline with a pump octane rating of 86 or • higher. We recommend unleaded gasoline because it produces fewer deposits and extends exhaust system life. Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.
15
16
Manual instruction
EN
fig.
7
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
8
GN-850
GN-1500 GN-3000
Avoid putting dirt or water in the fuel tank.•
Occasionally you may hear light “spark knock” or • “pinging” (metallic rapping noise) while operating under heavy loads. This is no cause for concern.
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady • engine speed, under normal load, change the brand of the gasoline. If “spark knock” or “pinging” persists, go to an authorized IVT generator dealer.
NOTICE: Running the engine with persistent spark knock or pinging id misuse, and the Distributor’s Limited Warranty does not cover parts damaged by misuse.
Oxygenated Fuels• Some gasoline are being blended with alcohol or an ether compound to increase octane. These gasoline are collectively referred to as oxygenated fuels. If you use an oxygenated fuel, be sure its pump octane rating is 86 or higher.
Ethanol (ethyl or grain alcohol)• Gasoline containing more than 10% ethanol by volume may cause starting and/or performance problems. Gasoline containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol”
Methanol (methyl or wood alcohol)• Gasoline containing methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors to protect the fuel system. Gasoline containing more than 5% methanol by volume may cause starting and/or performance problems and may damage metal, rubber and plastic of your fuel system.
MTBE (methyl tertiary butyl ether)• You may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume. Before using an oxygenated fuel, try to conrm the fuel’s contents. Some states require this information to be posted on the pump. If you notice any undesirable operating symptoms, switch to a conventional unleaded gasoline. Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel are not the responsibility of IVT and are not covered under warranty.
Switching on and o
Starting the engine
Make sure all electrical loads from panel 1. receptacles are disconnected. The generator may be hard to start if a load is connected.
Turn the engine switch (9) to the ON position.2.
The choke rod (13) will be closed if the engine is 3. cold. If you operate the choke manually, then move the choke rod to the CLOSED position.
Start the engine.4.
(GN-6500)
Turn the engine switch (9) to START position (for • max. 5 seconds)
Return the key to the ON position once the • engine has started.
(GN-850; GN-1500; GN-3000)
Turn the engine switch (9) to the ON position.•
Pull the recoil starter grip (10) lightly until • resistance is felt, then pull briskly.
NOTICE: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter or housing.
NOTICE: Oxygenated fuels can damage paint and plastic. Be careful not to spill fuel when lling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under warranty.
If you have manually closed the chock, (13) move 5. it to the OPEN position as the engine warms up.
Stopping the engine
In an emergency:
To stop the engine in an emergency, turn the 1.
Manual instruction
engine switch (9) to the OFF position.
In normal use:
Turn the AC circuit breaker (6) to the OFF 1.
position.
Disconnect all electrical loads from panel 2. receptacles. Disconnect DC battery charging cables.
Turn the engine switch (9) to the OFF (or STOP) 3. position.
Turn the fuel valve (11) to the OFF position. 4.
Always keep the machine and the ventilation •
slots cleaned.
If the machine should fail despite the rigorous • manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service.
Regular cleaning and maintenance of the • appliance will ensure eciency and prolong the life of your appliance.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure • the appliance is in safe working condition.
Manteinance and storage
Before carrying out any maintenance •
operations, turn o the device and wait until it
Replace worn or damaged parts for safety.•
Store the appliance in a dry room out of reach of • kids and away from any ammable material.
Never wet the machine or spray water on it!•
stops completely.
GN-850
ITEM
Air cleaner clean (replace if necessary) x (1*) Spark plug clean (replace if necessary) x
Fuel lter clean (replace if necessary) x
Decarbonization
Engine oil
Air cleaner
Sediment cup clean x
Spark plug check/ clean x
Valve clearance check/ adjust x (2*)
Fuel tank and
strainer
Fuel line
remove carbon deposits,
check and adjust
(performed at every indicated month or operating hour interval,
ITEM
each use
check level x
change x x
check x
clean x (1*)
clean x (2*)
check (replace
if necessary)
(performed at every indicated month or operating hour interval,
GN-1500; GN-3000; GN-6500
rst month 20 Hrs. (3*)
REGULAR SERVICE PERIOD
whichever comes rst)
every month
50 Hrs.
REGULAR SERVICE PERIOD
whichever comes rst)
every 3
months
50 Hrs (3*)
every 6
months
100 Hrs (3*)
every 3 months
150 Hrs.
x
every year
300 Hrs (3*)
every
2 years (3*)
x (2*)
(1*) Service more frequently when used in dusty areas. (2*) These items should be serviced by an authorized IVT generator dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically procient. (3*) For professional commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals.
EN
17
18
Manual instruction
EN
fig.
9
fig.1
0
GN-850
GN-1500 GN-3000 GN-6500
fig.1
1
OFF
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the service and inspection at the intervals shown in the maintenance schedule.
WARNING: Exhaust gas contains
poisonous carbon monoxide. Shut o
maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated. NOTICE: Use only genuine IVT parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the generator.
sealing washer, oil ller cap (7) and drain the oil.
Tighter the plug securely.
Oil capacity:
the engine before performing any
Engine oil change
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
the drain plug (8) and
Reinstall the drain plug (8) and sealing washer. 3.
Rell with the recommended oil and check the level. 4.
0.6L GN-1500•
1.1L GN-3000•
1.1L GN-6500•
WARNING: Using gasoline or ammable
solvent to clean the lter element can cause a re or explosion. Use only soapy water or nonammable solvent.
NOTICE: Never run the generator without the air cleaner (12). Rapid engine wear will result.
Release the air cleaner cover clips/screws (17), 1. remove the air cleaner cover and remove the element.
Wash the element in a solution of household 2. detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in nonammable or high ash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.
Soak the element in clean engine oil and squeeze 3. out the excess oil. The engine will smoke during initial start up it too much oil is left in the element.
Reinstall the air cleaner element and the cover.4.
Drain the 1.
Remove 2.
Fuel Sediment Cup Cleaning
The fuel sediment cup (18) prevents dirt or water which may be in the fuel tank from entering the carburetor. If the engine has not been run for a long time, the sediment cup should be cleaned.
CAUTION: Used motor oil may cause
skin cancer if repeatedly left in contact
Although this is unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handing used oil.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
Air cleaner service
A dirty air cleaner (12) will restrict air ow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
with the skin for prolonged periods.
Turn the fuel valve (11) to the OFF position. 1. Remove the sediment cup (18), O-ring and lter.
Clean the sediment cup, O-ring and lter in 2. nonammable or high ash point solvent.
Reinstall the lter, O-ring, and sediment cup(18).3.
Turn the fuel valve (11) ON and check for leaks.4.
Spark Plug Service
Recommended spark plugs: LDF6TC. or TME170: BPR6ES, TME260,
Manual instruction
fig.1
2
0.7-0.8mm
TME360, TME410:BPR5ES, TME280:BP6ES
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the muer will be very hot. Be careful not to touch the muer.
Remove the spark plug cap (19).1. Clean any dirt from around the spark plug base.2. Use the wrench supplied (24) in the tool kit to 3.
remove the spark plug.
Visually inspect the spark plug. Discard it if the 4. insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
Measure the plug gap with a feeler gauge. 5. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.70-0.80 mm (0.028-
0.031 inch).
Check that the spark plug washer is in good 6. condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
After the spark plug is seated, tighten with a 7. spark plug wrench (24) to compress the washer. If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
NOTICE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine. Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
Transporting / Storage
When transporting the generator, turn the engine switch (9) and the fuel valve (11) OFF. Keep the generator level balanced to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
WARNING Contact with a hot engine or
exhaust system can cause serious burns or res. Let the engine cool before
transporting or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Before storage the unit for an extended period:
Be sure the storage area is free of excessive •
EN
STORAGE TIME RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING
Less than one month No preparation required
1 to 2 monts Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*
2 months to 1 year
1 year or more
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner* drain the carburetor oat bowl drain the fuel sediment cup
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner* drain the carburetor oat bowl drain the fuel sediment cup remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug. (GN-1500; GN-3000; GN-6500) Change the engine oil. After removal from storage, drain the stored fuel into a suitable container, and ll with fresh fuel before starting.
*Use gasoline conditioners that are formulated to extend storage life. Contact your authorized IVT generator dealer for conditioner recommendations.
19
20
Manual instruction
EN
fig.1
4
e
d
21
28
c
b26 a27
fig.1
3
humidity and dust.
Service according •
to the table.
the carburetor by loosening the drain screw. Drain the fuel into a suitable container.
WARNING: Fuel is extremely flammable
ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area during this procedure.
tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
the oil, then reinstall the spark plug.
stroke and both the intake and exhaust valves are closed. Storing the engine in this position will help to protect it from internal corrosion.
and is explosive under certain conditions. Perform this task in a well
Change the engine oil (GN-1500; GN-3000; GN-6500) 2. Remove the spark plug, and pour about a 3.
Crank the engine several revolutions to distribute 4.
Slowly pull the starter grip until resistance is felt. 5. The piston is coming up on its compression 6.
Installation of optional parts
Wheel kit installation
D r a i n 1.
Battery Tray Kit installation
30. Battery guard
31. Battery tray
32. Starter cable
33. Starter solenoid
34. Ground cable
35. Battery bracket
36. Battery guard plate
26. Axle
27. Wheel
28. Vibration mount
29. Support leg a. Flat washer b. Retain pin c. 30mm cap screws d. 20mm cap screws e. Nut
Slide axle (26) through both axle mounting 1.
brackets on cradle frame;
Slide a wheel (27) over the axle;2. Retain wheel on axle with the at washer and 3.
retain pin;
Repeat step 2. and 3. to secure second wheel;4. Secure each vibration mount (28) to the support 5.
leg (29) with two 30mm cap screws and nuts;
Secure the support leg (29) with two 20mm cap 6.
screws and nuts;
Install the battery guard (30) on the frame. Set 1. the battery tray (31) on the battery guard (30) and tighten the bolts.
Route the starter cable (32) under the tank and 2. connect it to the starter solenoid (33).
Connect the ground cable (34) to the generator 3. rear housing.
Set the battery on the battery tray (31) and 4. secure with the battery bracket (35). Connect the starter cable (32) to the battery positive(+) terminal rst, then to the negative(-) terminal. When disconnecting, disconnect at the battery negative(-) terminal rst.
Install the battery guard plate (36) on the battery 5. guard (30).
fig.1
5
d
d d
d
d
d
d
d
Troubleshooting
Manual instruction
Fuel should ow from the drain when the engine 2. switch is turned on.
If the engine still does not start take the generator to an authorized IVT generator dealer.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
EN
When the engine will not start
Check if there is fuel in the tank • ► If not, rell
the fuel tank.
(GN-1500; GN-3000; GN-6500) Check if there •
is enough oil in the engine If not, add the recommended oil.
Check if there is a spark from the spark plug • ► If
not, replace the spark plug. If still not spark take the generator to an authorized IVT generator dealer. To check:
Remove the spark plug cap and clean any dirt o 1.
around the spark plug.
in the plug cap.
head.
gap. Be sure there is no spilled fuel around the spark plug. Spilled fuel may ignite.
not, clean the fuel sediment cup. To check :
screw.
Remove the spark plug and install the spark plug 2.
Set the plug side electrode on the cylinder 3.
Crank the engine. sparks should jump across the 4.
Check if the fuel is reaching the carburetor. • ► If
Turn o the engine switch and loosen the drain 1.
21
22
Betriebsanleitung
D
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC
+
-
AC
DC LIFE
OUTLET
PROTECTION
10
19
23
24
22
26
19
10 78 9 314 54
17
12
1518 16 2 21 6 1
13 11
23
24
22
6 16 9 15
11
2 14
3 17 12 13
1 4
GN-850
GN-1500
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
AC SOCKET
DC
PROTECTION
AC
PROTECTION
ENG.SW.
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
DC
PROTECTION
AC SOCKET
AC
PROTECTION
ON
OFF
19
7 2114 1 5
4
17
11
151216 9 2 6 3 25
23
24
22
19
10 78 14 52141
12 11
1615 9 2 6 3
23
24
22
GN-3000
Betriebsanleitung
D
GN-6500
23
24
Betriebsanleitung
D
Einrichtungselemente des Werkzeuges
1. Steckdose
2. Voltmeter
3. Sicherung für Gleichstrom
4. Gleichstromausgang
5. Erdungsklemme
6. Gleichstromschalter
7. Öleinfüllstutzen
8. Ölablassschraube
9. Rangierdampokomotive
10. Gri mit Seilzugstarter
11. Brennstoventil
12. Luftlter
13. Kleiner Hebel der Klappe
14. Anzeigelampe
15. Kraftsto
16. Tankdeckel
17.Klemmschellen/Bolzen fur Luftlterdeckel
18. Faulkammer
19. Zündkerze
20. Schalldämpfer
21. Indikator für niedrigen Ölstand
22. Kabel für Batterie
23. Kork
24. Candle-Taste
25.Hebel *
26.Pojemnosc dla mieszania masla/paliwa*
* Ergänzenden Ausstattungen
Nicht alle darstellende oder beschreibende Vorrichtungen werden zu Standardlieferung eingeschlossen.
Symbole
Technische Informationen
modell GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
Wechselstromausgangsnennleistung 230V/50Hz (Wt)
Maximale Wechselstromausgangsnennleis­tung 230V/50Hz (Wt)
Wechselstromstärke am Ausgang bei Nenn- / maximaler Leistung 230V / 50Hz (V / Hz)
Wechselstromausgangsspannung (V) 230/50 230/50 230/50 230/50 Fase 1 1 1 1 Gleichstromspannung (V) 12 12 12 12 Gleichstrom (А) 8.3 8.3 8.3 8.3 Leerdrehzahl (U/min.) 3000 3000 3000 3000 Hubraum 63 87 208 389 Motordrehzahl 2 4 4 4 Motorkühlungsart Lüftkühlung abgebrannter Brennsto Benzin mit der
Altöl
Brennstobehältervolumen (l) 57 6.70 15.00 25.00 Ölbehältervolumen (l) 7 0.60 1.10 1.10 Gewicht (kg) 19.00 28.00 42.00 97.00 Niveau des Schalldruckes [Dezibel] 46 68 68 73 Niveau der Schalleistung [Dezibel] 57 79 79 93
750
850
3.0/3.5 4.3/4.7 10.8/12.1 21.7/24
Ergänzung
des Öls
46 SAE 10W-30
1000 2500 5000
1200 2800 5500
Lüftkühlung Lüftkühlung Lüftkühlung
bleifreies
Benzin
SAE 10W-40
bleifreies
Benzin
SAE 10W-30 SAE 10W-40
bleifreies
Benzin
SAE 10W-30 SAE 10W-40
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Dieser Benzingenerator gewährleistet die Sicherheit bei der Arbeit, wenn er korrekt und unter der Befolgung dieser Sicherheitshinweise ausbenutzt wird.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen. Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll man die gegenwärtigen Anweisungen über die Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht. Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und Mahnungen auf dem Gerät. Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie sich Bekannt mit Kontrollelementen und Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie man Gerät in Notfall aufhört. Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren Geräht in gutem Zustand unterstützen.
Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das •
Gerät richtig zu montieren.
Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner •
Bestimmung..
Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem • Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der Personen verhindert werden, die im Betriebe der Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des Gerätes eingesetzt sind.
Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.•
Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und • der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit Gerät zu spielen.
Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern • und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute, in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer • Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
Personen, die nicht bekannt mit • Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder,
Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie Personen, die sich in Zustand des Geistes oder rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten. Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre Reaktion kann sich verschlechtern.
Überzeugen Sie sich, dass alle • Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig sind.
Verwenden Sie das Geraet ohne • Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese beschaedigt sind.
Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes: • vor dem Anschließen zum Netz überzeugen sich, dass sich der Schalter in der Lage «o» (ausgeschaltet) bendet.
Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die • Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten • Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die Reparatur.
Schauen Sie das Gerät für die losen Details • (der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob die Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind. Falls notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann der Operator oder die nebensächlichen Personen schwer verletzt werden.
Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende • Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck können von den sich bewegenden Teilen festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe. Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das lange Haar hinten.
Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und • Trockenheit.
D
25
26
Betriebsanleitung
D
ACHTUNG! Verwenden Sie die
Arbeitsschutzmittel!
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe, ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes legen, werden garantiert.
Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
von Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände weg, vermeiden Sie Treen unter. Halten Sie ihr Arbeitsplatz sauber. Auf den übergeladenen Abreitsplätzen wird das hohe Niveau Traumatismus beobachtet.
und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit der aufgegebenen Frequenz höher.
gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen Hindernissen nicht zu.
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf das Vorhandensein der Beschädigungen an und, falls notwendig, reparieren Sie es.
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen der Beschädigung.
geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen sie sofort entfernt werden.
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die durch seitlichen Hersteller gemachten Details, grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
Schutzvorrichtungen und individuelle
Verwenden Sie die Schutzbrillen, •
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.•
Fangen Sie das Gerät nicht an, wenn es nach oben •
Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie •
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität •
Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei •
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den •
Beim Treen unter das Gerät des •
An Enstehung der übermäßigen Vibration, •
Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig •
Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details. •
Es wird verboten, elektrische und mechanische •
Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, •
Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand warten.
Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur • des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein, nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Sicherheitsregeln bei der Bedienung der Benzinmotorgeräte
ACHTUNG! Benzin ist hoch brennbares
Material.Sein Sie vorsichtig mit Treibssto.
Lagern Sie Treibssto in speziell beabsichtigten • Kanister.
Füllen Sie Tank nur auf Landluft, rauchen Sie • während Füllung nicht.
Zuerst füllen Sie Tank, und dann lassen Sie den • Motor an
Bevor den Tank nachgefüllt wird, kühlen Sie den • Dämpfer ab.
Nehmen Sie den Deckel des Tanks nicht ab und • füllen Sie den Brennsto beim arbeitenden oder nicht abkühlenden Motor nicht nach.
im Fall der Ausschüttung des Benzins, lassen Sie • den Motor nicht an, entfernen Sie das Gerät beiseite von verschüttetem Benzin und hindern Erscheinung der Quelle der Zündung, solange sich Benzindämpfe nicht zerstreuen werden.
Wischen Sie verschütteter Kraftsto, vordem den • Motor anzulassen.
Bewahren Sie die Tanks an der sicheren Stelle.•
Starten Sie den Motor in der Räumlichkeit oder • im geschlossenen Raum nicht, um die Ansammlung des gefährlichen Kohlenoxyds zu verhindern.
ACHTUNG! Die Auspugase enthalten
giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe,
keinen Geruch hat. Die Einatmung der Auspugase kann zu der Betäubung und zum tödlichen Ausgang führen.Damit das Niveau der Auspugase in der Luft die zulässige Norm nicht übertritt, stellen Sie entsprechende Lüftung sicher.
Lagern Sie das Gerät mit Kraftsto im Tank •
im Raum nicht, wo Dämpfe entzündet werden
Betriebsanleitung
können.
Um das Brandrisiko zu verringern, enthalten • Sie in der Sauberkeit den Motor, Dämpfer, Batarieabteilung und Tanklager, bewahren Sie das Gerät vom Feuer und Funken.
Das Auspusystem erwärmt sich genügend, • um mehrere Stoe aufzuammen Bewahren Sie das Gerät von den feuergefährlichen Materialien entfernt.
Während des Betriebes erwärmt sich der • Dämpfer sehr stark und bleibt heiß einige Zeit lang nach Abschaltung. Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Verbrennung zu vermeiden. Bevor das Gerät ins geschlossene Raum zu bringen, lassen Sie es abstehen.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten. Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig zuerst auszuschalten, und dann von Fassung oder Verlängerungskabel zu trennen.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die Produktionsumgebung. Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des Regens nicht. Verwenden Sie die Elektroinstrumente in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
Sondere Sicherheitsregeln
Erkundigen Sie sich, wie schnell der Generator •
im Notfall ausgeschaltet wird.
Erlernen Sie alle Generatorsteuerungen, •
Ausgangssteckdosen und Verbindungsteile.
Weisen Sie den Mitarbeiter an, der einen •
Generator bedient.
VORSICHT! Die Auspugase enthalten
giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe,
keinen Geruch hat. Die Einatmung der
Auspugase kann zu der Betäubung und zum tödlichen Ausgang führen.
Wenn Sie in einem geschlossenen oder teilweise • geschlossenen Raum arbeiten, kann die eingeatmete Luft gefährliche Mengen an Abgas enthalten.
. Für Vorbeugung der Ansammlung der • Auspugase gewährleisten Sie die entsprechende Ventilation.
Der Generator erzeugt den Kraftstrom, der für • den Stromschlag genügend ist, falls der Generator nicht korrekt ausgenutzt wird.
Das Benutzen des Generators oder des • Elektrogerätes im feuchten Medium, zum Beispiel, beim Regen oder Schnee, oder in der Nähe von einem See bzw. Teich oder einer Wassersprühanlage, sowie das Berühren mit feuchten Händen können den Stromschlag verursachen. Der Generator ist im trockenen Platz aufzubewahren.
Wenn der Generator unter freiem Himmel • aufbewahrt wird, prüfen Sie vor jedem Starten alle elektrische Teile am Schaltbrett. Die Feuchtigkeit oder Eis können die Elektroteile beschädigen oder den Kurzschluss bzw. Stromschlag verursachen.
Das Gerät darf an das elektrische Netz des • Gebäudes erst dann angeschlossen werden, wenn der Isolationsschalter durch den geschulten Elektriker installiert sein wird.
Der Abstand vom laufenden Generator bis • zum Gebäude oder zu sonstigen Ausrüstung soll mindestens 1 Meter (3 Fuß) betragen.
Der Generator darf nicht versperrt werden.•
Bewahren Sie den Generator weit von den • feuergefährlichen Materialien.
Der Dämpfer erwärmt sich starkt während • der Arbeit, und bleibt heiß noch einige Zeit nach dem Abschalten. Berühren Sie den Dämpfer nicht. Lassen Sie den Dämpfer abkühlen, bevor Sie ihn in den geschlossenen Raum bringen.
Schliessen Sie den Generator zum allgemeinen • Stromversorgungssystem nicht an.
Schliessen Sie nicht an einem anderen • Generator an.
Auspackung
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener Verwaltung. An Abwesenheit oder Störung von einigen Details wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung IVT.
D
27
28
Betriebsanleitung
D
fig.
1
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
2
GN-850
GN-1500 GN-3000
fig.
3
ON
OFF
fig.
4
CLOSED
OPEN
CLOSED
OPEN
GN-850
GN-1500 GN-3000
Bedienungselement
Rangierdampokomotive (9):
Aktivieren und Deaktivieren der Motor
Schalterstellung:
OFF (oder STOP): Zum Abstellen des Motors.• ON: Zum Starten des Motors.•
START (GN-6500): Um den Motor durch den Starter • zu starten. Starten Sie den Motor, den Schlüssel zurückzugeben (9) auf Position «ON». Der Starter darf nicht mehr als 5 Sekunden in einer Reihe arbeiten. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schalter wieder in seine ursprüngliche Position stellen und 10 Sekunden warten, bevor ein erneutes Ausführen zu beginnen.
Starter mit Rückstoß (10) (GN-850; GN-1500; GN-3000)
Um den Motor zu starten, drücken Sie vorsichtig den Starter-Gri, bis Sie einen Widerstand spüren, ziehen Sie ihn dann scharf.
läuft der Kraftsto aus dem Kraftstobehälter in den Vergaser. Den Motor ausschalten, den Ventilhebel zurück in die Position „OFF“ drehen.
Kleiner Hebel der Klappe (13)
Der Schieber versorgt die angereichende Treibstokombination für das kalte Motoranlassen. Der Schieber wird manuell auf- und zugemacht, durch einen speziellen Schieberngerhebel; für die Anreicherung der Treibstokombination schieben Sie den Fingerhebel in die Position „CLOSED“.
Gleichstromschalter (6)
Der Wechselstromschalter geht im Fall des Kurzschlusses oder der bedeutenden Generatorbelastung automatisch aus. Beim Ansprechen des Schalters prüfen Sie vor seinem erneuten Einschalten, ob das Gerät korrekt funktioniert und ob die Nennbelastung nicht übertreen wurde.
Erdungsklemme (5)
Die Erdungsklemme ist mit dem Generatorrahmen durch die nichtstromführenden Metallteile des Generators und die Erdungsklemmen jeder Steckdose verbunden.
Für die Verhinderung des elektrischen Unfalls aus Grund des Defektes der zum generator angeschlossenen Vorrichtungen erden Sie das Gerät mit Hilfe der Erdklemme (5).
ACHTUNG: Der Startergri darf nicht scharf freigelassen werden. Drehen Sie den Gri stufenlos zurück, um die Beschädigung des Starters zu vermeiden.
Brennstoventil (11)
Das Brennstoventil liegt zwischen dem Kr aft stoff beh älter und dem Vergaser. Wenn der Ventilhebel in der Position „ON“ ist,
System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
(GN-1500; GN-3000; GN-6500) Das System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus verhindert die Motorstörung wegen der ungenügenden Ölmenge im Gehäuse. Das System schaltet den Motor automatisch aus, bevor der Ölstand im Gehäuse niedriger als Minimalstand wird (Umschalter des Motors (1) bleibt in der Position „ON“).
Anzeigelampe (14)
Die Anzeigelampe leuchtet bei der normalen Arbeit des Generators.
Gleichstromausgang (4)
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt-
Betriebsanleitung
Autobatterien zu verwenden. Zum Anschluss der Batterie zum Generator verwenden Sie entsprechendes Kabel. Kabelklemmen an den jeweiligen Pole einer Batterie (rote Klemme - den Pluspol, schwarz -, um die negativen) anschliessen.
Sicherung für Gleichstromschaltung (3)
(Falls vorhanden) Wenn eine Überlastung des Generators besteht, im Falle des Scheiterns der Batterie oder Verletzung der Verbindungen zwischen der Batterie und dem Generator, unterbricht Sicherung für Gleichstromkreis automatisch die Kette der Batterie fuer Gleichstrom.
Betriebsanleitung
Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes
Der Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes soll vom qualizierten Elektriker durchgeführt werden. Dabei soll die Energiequelle des Generators vom Kraftstromversorgungssystem isoliert werden. Alle elektrotechnische Regeln und Normen sind zu befolgen.
Beim nichtkorrekten Anschluss an das
Elektronetz des Gebäudes wird der Kraftstrom vom Generator das
Gesamtnetz einspeisen. Solche Einspeisung stellt die Stromschlaggefahr für die Mitarbeiter des gesamten Kraftwerkes, oder andere Personen dar, im Fall der Netzstörungen. Lassen Sie sich vom qualizierten Elektriker beraten.
Beim nichtkorrekten Anschluss an das
Elektronetz des Gebäudes wird der
Kraftstrom vom Gesamtnetz den
Generator einspeisen. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren oder das Elektronetz des Gebäudes entzünden.
In einigen Ländern sollen die Generatoren bei den örtlichen Kraftwerken gesetzmäßig angemeldet sein. Die Ordnung der Anmeldung und des Betriebs siehe in den örtlichen Rechtsvorschriften.
Zeichnungen von Erdung des Generators
Benzin generatoren IVT werden durch die Verbindung der Rahmenelemente des Generators mit den Erdklemme (5) in den Wechselstromsteckdosen (1) geerdet. Das Erdungssystem ist mit dem Nullleiter
des Wechselstroms nicht verbunden. Gemäß einigen örtlichen Rechtsvorschriften soll das Erdungssystem mit dem Nullleiter des Wechselstroms verbunden sein. Die Ergebnisse der Überprüfung des Erdungsschemas mit dem Steckdosentester für den Generator und für die normale Steckdose unterscheiden sich. Fordern die örtlichen Rechtsvorschriften oder Normakten die Verbindung des Erdungssystems mit dem Nullleiter des Wechselstroms, so lassen Sie sich beim qualizierten Elektriker oder Kontrolleur der Elektrogeräte beraten. Legen Sie ihm das Schema der Elektroleitung vor. Die Erdklemme (5) kann für die Erdung des Generators oder für die Verbindung der Generatorrahmen mit dem Maschinenrahmen gebraucht werden, aber nur, wenn das von den örtlichen Rechtsvorschriften gefordert wird. Lassen Sie sich, im voraus, vom qualizierten Kontrolleur der Elektrogeräte zu den Fragen der in Ihrem Land üblichen Ordnung und Regeln beraten.
Verwenden Sie das Gerät als Generator
Bevor Sie das Gerät oder das Kabel an den Generator:
Überzeugen Sie sich davon, dass der Generator • funktionsfähig ist. Die beschädigten Geräte oder Kabel verursachen den Stromschlag.
Falls der nicht korrekten Arbeit, der • Verlangsamung des Ganges oder plötzliches Stoppens des Gerätes schalten Sie sofort das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen, ob es defekt ist, wenn nicht gar überschritten die Nennlast des Generators.
Prüfen Sie, ob die Regelung der elektrischen • Eigenschaften des Generators überschritten ist. Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des Generators. Es ist zulässig, den Generator mit der Grenzleistung nicht mehr als 5 Minuten auszunutzen.
ACHTUNG: Die Überbelastung kann die Ausschaltung des Unterbrechers verursachen. Die Übersteigung der maximalen Zeit der Arbeit mit der Grenzleistung oder unbedeutende Überbelastung des Generators führen nicht immer zum Ansprechen des Schalters, aber verringern die Lebensdauer des Generators.
Sparen Sie Zeit mit höchster Kapazität von bis zu • 5 Minuten.
Mit längerem Betrieb nicht die Nennkapazität • überschreiten.
D
29
30
Betriebsanleitung
D
GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
Wechselstrom­ausgangsspan­nung (V/Hz)
Nennleistung (W)
Grenzleistung (W)
230/50 230/50 230/50 230/50
750 1000 2500 5000
850 1100 2800 5500
Jedenfalls soll die Gesamtleistung (WА) • aller angeschlossenen Geräte berücksichtigt werden. Achten Sie auf den Leistungsfaktor der angeschlossenen Geräte. Immer im Voraus berechnen, die Last, sofern auf dem Generator. Generatorleistung sihe auf dem Schild mit den technischen Daten.
Leistung der Verbindungsteile siehe auf dem • Schild. Die Hersteller weisen im Allgemeinen auf nominale Merkmale in der Nähe des Modells oder Seriennummer des Geräts an.
Arbeiten an Wechselstrom
Starten Sie den Motor.1.
2. Schalten Sie den Schalter des Wechselstromes 2.
(6) ein.
3. Schließen Sie die Vorrichtung an.3.
Für das Anlassen der meisten mechanisierten Geräte soll die Leistung höher, als die Nennleistung sein.
Die Kraftstromgrenze für die Steckdose darf nicht überschritten werden. Falls der Wechselstromschalter wegen der Netzüberbelastung angesprochen hat, soll die elektrische Belastung auf das Netz verringert werden. Warten Sie einige Minuten und drehen Schalter des Wechselstromes (3) in die Ausgangsposition.
Gleichstrombetrieb
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt­Autobatterien zu verwenden.
Verbinden Sie die Batterienkabel:
Vor dem Anschließen der Kabel an die im Auto 1. installierten Batterie, schalten Sie das geerdete Kabel der Batterie.
Verbinden Sie die rote Klemme an den Pluspol 3.
(+) Pol der Batterie.
Verbinden Sie die schwarze Klemme an den 4. Minuspol (-) Pol der Batterie. Vermeiden Sie den Kontakt der Klemmen. Dies kann einen Kurzschluss verursachen und den Akku beschädigen.
Starten Sie den Generator.5.
ACHTUNG:Starten Sie nicht das Auto mit dem angeschlossenen Kabel zum Auaden und dem Betrieb des Generators. Dies kann zu Schäden an der Maschine oder am Generator führen.
Abklemmen der Batterie Kabel:
Stoppen Sie den Motor.1.
Nehmen Sie die schwarze Klemme des negativen 2. (-) Pol der Batterie.
Trennen Sie die rote Klemme von der positiven 3. (+) Pol der Batterie.
Entfernen Sie das Netzkabel zum Auaden aus 4. dem DC-Ausgang (4)-Generator.
Wieder schalten Sie das geerdete Kabel der 5. Batterie des Wagens an.
Die Prüfung vor dem Betrieb
Das Benzin mit der Ergänzung des Öls
(GN-850)
Die Kapazität des Tanks ist 4,2 l. Füllen Sie den 1. Tank ein, ungefähr um des Zolles (6 mm) bis zum Hals für die Erweiterung des Brennstoffes.
Verwenden Sie Benzin mit der Ergänzung des 2. Öls. Andernfalls kann der Motor überhitzt werden. Mischen Sie das Benzin und das Öl in der Proportion 50:1 oder 40:1 (im Sommer). Verwenden Sie das spezielle Öl für 2-Takt-Motoren.
Messen Sie das Öl mit Hilfe des Deckels des 3. Tanks, wie gezeigt in der Zeichnung.
Schütteln Sie den Tank auf, und dann starten 4. Sie den Motor.
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.02 (L)
ACHTUNG: Die Batterie sondert explosive Gas heraus, nicht rauchen
und nicht verdünnen nahen Feuer. Während des Ladevorgangs oder Batteriennutzen, versorgen Sie ausreichende Belüftung.
Schließen Sie das Netzkabel zum Auaden des 2.
Gleichstromausgangs des (4)-Generator.
2 (L) : 0.04 (L)
3 (L) : 0.06 (L)
4 (L) : 0.08 (L)
Loading...
+ 142 hidden pages