Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel . +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax. +41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com
web: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer,
the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product.
Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde!
Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen
ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель,
коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей
продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать
только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы
в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила
вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге
үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі
ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың
болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы
Witamy!
Szanowny Kliencie!
Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta –
zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną
Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент!
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт!
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам
інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente,
Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e
sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo
del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku,
kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se
snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní
výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste
měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия
продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на клиентите си само иновационна, висококачествена
продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия
продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with
statutory/country-specic regulations (proof and purchase
by invoice or delivery note). The warranty is not valid for
consumables and accessories which partly belong to the
scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies which 1.
have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware that wears 2.
Overloads or loads which are too extensive and lead to:3.
simultaneous failure of one or more hardware parts and •
assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal •
temperatures of the hardware (heating elements, switches,
wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing objects in the 4.
appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this instruction 6.
manual;
dismantling and repair work not carried out by IVT 7.
specialist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT
соответствуют установленным в каж дой конкретной
стране нормам (проверка и покупка производятся на
основании счета-фактуры и накладной)
Гарантия не распространяется на расходные материалы
и дополнительные приспособления, входящие в объем
поставки.
Гарантия не действует в следующих случаях:
одновременному выходу из строя одной или •
нескольких деталей изделия и дополнительных узлов,
функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению •
вследствие высоких внутренних температур изделий
(нагревательные элементы, выключатели, проводка,
розетки);
механическое повреждение, присутствие 4.
посторонних предметов в приборе;
коммерческое использование;5.
использование для целей, не предусмотренных 6.
настоящей инструкцией по эксплуатации;
разборка и ремонт, выполненные не специалистами 7.
IVT.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrowerkzeug IV T ist eine Gewährleistung entsprechend den
Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes
vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien
und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang
enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden
Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und 1.
Bauteile, die begrenzte
2. bei der Vorbeugung und dem Einsatz der Verschleißteile
(Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung,
deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren •
funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der •
hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter,
Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden
sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und
Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser
Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt
worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT
geönet, repariert worden ist.
Leistungsfähigkeitsperiode haben;
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің
заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне
байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен
жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады).
Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін
қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді.
Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы
кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе
алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші
жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе ∙
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің
бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан ∙
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің,
ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің)
жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз
қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен
заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта
қолданылған болса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса,
өз еріктерімен жөндесе.
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IV T jest przewidziana
gwarancja odpowiednio do praw i specycznych
właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon
gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na
dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą
do dostarczonego kompletu.
Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które 1.
mają ograniczony okres przydatności do pracy;
prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali 2.
(szczotki węglowe, koła zębate);
przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym, 3.
skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie •
związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem •
wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy
grzejne, przyciski, druty, korpusy);
mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku 4.
przedmiotów obcych;
wykorzystania w celach wytwórczych lub 5.
przemysłowych;
wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez 6.
niniejszą instrukcję;
otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem 7.
IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў
адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі
кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны
талон!
Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя
матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у
камплект пастаўкі.
Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў
выпадках:
натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць 1.
абмежаваны перыяд працаздольнасці;
прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў 2.
(вугальныя шчоткі, шасцярня);
перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам 3.
якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш •
функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем •
высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя
элементы, кнопкі, правады, корпусы);
механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры 4.
іншародных прадметаў;
выкарыстання ў вытворчых або прамысловых 5.
мэтах;
выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай 6.
інструкцыяй;
раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не 7.
спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія
відповідно до законів і специфічні особливості кожної
країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та
приладдя, які частково входять в комплект поставки.
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають
обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей
(вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання,
наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше •
функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом •
високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні
елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині
сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією
інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями
IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai
regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati
(a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di
consegna). La garanzia non e valida per i beni di consumo
che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non
può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che
hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo
(spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi,
custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti
estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale
di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non
e ettuati dal servizio assistenza IVT.
5
6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí
stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a
nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné
příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných 1.
mechanismů a dílů;
Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové 2.
kartáče, řezné díly, ozubená kola);
Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:3.
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku •
a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se
systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě •
výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů 4.
uvnitř přístroje;
komerční využití;5.
použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;6.
rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.7.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят
на установените във всяка конкретна страна норми
(проверката и закупуването стават на основание на
фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и
допълнителните приспособления, включени в обема на
доставката.
Условията на гаранцията не се прилагат в следните
случаи:
Нормално износване на бързо износващи се 1.
механизми и детайли;
Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи 2.
се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати
колела);
Претоварване или прекомерно натоварване, които 3.
водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли •
на изделието и на допълнителни възли, функционално
свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите •
вътрешни температури на изделията (нагревателни
елементи, превключватели, кабели, контакти);
механични повреди, наличие на чужди тела в 4.
устройството;
търговска употреба;5.
използване за цели, които не са предвидени в това 6.
ръководство за работа;
разглобяване и ремонт, които не са извършени от 7.
специалисти на IVT.
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC
+
-
AC
DC LIFE
OUTLET
PROTECTION
10
19
23
24
22
26
19
1078931454
17
12
15181622161
1311
23
24
22
616915
11
214
3171213
14
GN-850
Manual instruction
GN-1500
EN
7
8
Manual instruction
EN
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
AC SOCKET
DC
PROTECTION
AC
PROTECTION
ENG.SW.
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
DC
PROTECTION
AC SOCKET
AC
PROTECTION
ON
OFF
19
7211415
4
17
11
151216926325
23
24
22
19
10781452141
12 11
16159263
23
24
22
GN-3000
GN-6500
Manual instruction
Operating controls
AC receptacles1.
Voltmeter2.
DC circuit protector3.
DC output terminal4.
Ground terminal5.
AC circuit breaker6.
Oil ller cap7.
Oil drain plug8.
Engine switch9.
Recoil starter grip10.
Fuel valve11.
Air cleaner cover12.
Choke rod13.
Pilot lamp14.
Fuel level gauge15.
Plug23.
Spark plug spanner24.
Handle*25.
Oil/fuel mixing pot*26.
Fuel tank cap16.
Air cleaner cover clips/screws17.
Fuel sediment cup18.
Not all of the accessories
illustrated or described are
included as standard delivery
Symbols
Tool specication
modelGN-850GN-1500GN-3000GN-6500
AC output rated power 230V/50Hz [W]750100025005000
AC output maximum power 230V / 50Hz [W]850120028005500
Amperage [A]
AC output voltage [V/Hz]230/50230/50230/50230/50
Phase1111
DC Voltage [V]12121212
DC Current [A]8.38.38.38.3
No-load speed [RPM]3000300030003000
Displacement6387208389
Quantity of strokes of work of the engine2444
Type of engine coolingair coolingair coolingair coolingair cooling
Employed fuel
Employed oil-
Fuel tank capacity [l]4.26.7015.0025.00
Oil tank capacity [l]-0.601.101.10
Weight [kg]19.0028.0042.0097.00
Sound pressure level [dB (A)]46686873
Acoustic power [dB (A)]57797993
Weighted vibration [m/s2]75511
3.0/3.54.3/4.710.8/12.121.7/24
oil-mixed
gasoline
unleaded
gasoline
SAE 10W-30
SAE 10W-40
unleaded
gasoline
SAE 10W-30
SAE 10W-40
unleaded
gasoline
SAE 10W-30
SAE 10W-40
9
EN
10
Manual instruction
EN
Safety regulation for the use
General safety rules
These models of gasoline generators (GN-850; GN1500; GN-3000; GN-6500) are designed to give safe
and dependable service if operated according to
the instructions.
The following listed safety instructions should serve
you for the right use and for the protection of your
own safety. Therefore please read this very carefully.
When passing this device to a third person, these
instructions must be handed out, too.
Retain this user manual and all other literature
supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning
on the appliance.
Be familiar with the controls and the proper use of
the appliance before attempting to operate it and
above all, make sure you know how to stop it in case
of emergency.
Following these simple instructions will also
maintain your device in good working order.
The appliance must be assembled correctly •
before use.
Only use the appliance for its designed •
purposes.
In addition to the design of the device there are •
safety decals that must be considered and indications
about the safety equipment to use. Accident
prevention is dependent upon the awareness,
common sense, forethought, and proper training
of everyone involved in the operation, transport,
maintenance, and storage of the machine.
Never leave the machine unattended.•
Never allow children to use the appliance. •
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Keep children and pets away. All onlookers •
should be kept at a safe distance away from the
appliance when it is in use. Stop using the machine
while people, especially children, or pets are
nearby.
The user is responsible for third parties while •
working with the appliance.
People who aren’t acquainted with the operating •
instructions, children, juveniles who have not yet
reached the minimum age for using this appliance,
and people under the inuence of alcohol, drugs or
medication are not allowed to use the appliance. Local
regulations may restrict the age of the operator.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of illness, fever
and fatigue will aect your ability to react. Do not
use electric tools in any of these situations.
Make sure that all the protective devices are •
tted and are in good conditions.
Never operate the appliance with defective •
safety devices or guards, or without safety devices
in place.
Avoid any accidental starting: make sure the •
switch is “o” before plugging in.
Remove adjusting keys or wrenches before •
turning the tool “on”.
Do not use the tool if the switch does not turn •
to “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Inspect the entire machine to look for loose •
parts (nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage.
Check at frequent intervals if screws and bolts are
properly tight and to be sure the equipments is in
safe working condition. Repair or replace them, if
necessary, before using the machine. Serious injury
to the operator and to the bystanders could result if
there’s a damage to the machine.
While operating the appliance, dress properly. •
Do not wear loose clothing or jewelry that could
become caught by the moving parts of the unit.
Wear suitable working clothes, long trousers and
solid shoes. It is recommended that legs and feet
are covered, to protect from ying debris during
the operation. Do not operate the appliance when
barefoot or wearing open sandals. Long hair should
be tied back.
Keep handles dry clean and free from oil and •
grease.
WARNING: Use personal protective
equipment! The safety device and the
personal protective equipment to
protect your own health and the health of others
and ensure trouble-free operations of the device.
Use safety glasses, safety gloves, solid non-skid •
safety shoes and, if necessary, also an hardhat. Also
use a dust mask during pulverulent operations. If
the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is
obligatory.
Ensure that you have a good a stand, while you •
operate with the device. Keep proper footing and
balance at all times.
Do not start the device if it is in an inverted •
position or is not in the right working position.
Before use, all foreign bodies must be removed •
from the working area where the appliance is going
Manual instruction
to be used: remove all foreign objects, also pay
attention to foreign objects during the operation.
Keep work area clean. Cluttered areas invite
injuries.
Do not force the tool. It will do a better job and •
operate more safety at the rate for which it was
intended.
Only work in daylight or suciently good •
articial light. Never operate the device without
good visibility.
Be careful not to drop the machine or hit it •
against obstacles.
If the appliance strikes a foreign body, examine •
the device for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
If the appliance starts to vibrate abnormally, •
switch o the motor and check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning of
trouble.
The appliance should be checked carefully •
before use. You should only work with an appliance
that is in good condition. If you notice any defects on
the machine that may cause danger to the operator,
do not operate the appliance until all defects are
rectied.
Replace worn or damaged parts for safety. Use •
only original spare parts. Parts not produced by
manufacturer may cause poor t and possible
injury.
It is forbidden to move or modify any of the •
electrical or mechanical devices.
Always switch o the appliance and wait until •
the device completely stops whenever you leave the
machine, before carrying out maintenance, before
checking, cleaning or working on the appliance.
Use caution when cleaning or performing •
maintenance on the appliance. Always make
adjustments after the unit is switched o and it’s on
a at, clear surface.
Always allow muer to cool before lling fuel •
tank.
Never remove the cap of the fuel tank or add •
petrol while the engine is running or when the
engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the •
engine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapor have dissipated.
Clean up spilled fuel before restarting.•
replace all fuel tank and container caps securely•
Do not run the engine indoor or in a conned •
space; dangerous carbon monoxide fumes can
collect, exhaust fumes are dangerous.
WARNING! Exhaust contains poisonous
carbon monoxide, a colorless and
odorless gas. Breathing exhaust can
cause loss of consciousness and may lead to death.
To keep exhaust gas from building up, provide
adequate ventilation.
Never store the equipment with petrol in the •
tank inside a building where fumes can reach an
open ame or spark
To reduce the re hazard, keep the engine, •
silencer, battery compartment and petrol storage
area free of vegetative material and excessive
grease.
Keep gasoline in a jerry can specially made for •
this purpose.Tighten the fuel tank cap and close
tightly the jerry can cap.
The exhaust system gets hot enough to ignite •
some materials. Keep ammable materials away
from the device.
The muer becomes very hot during operation •
and remains hot for a while after stopping the
engine. Be careful not to touch the muer while it is
hot. Let the engine cool before storing the generator
indoors.
EN
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
Store fuel in containers specically designed for •
this purpose
Refuel outdoors only and do not smoke while •
refueling
Add fuel before starting the engine. •
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of
electric shock, personal injury and re. Read and
observe these instructions carefully before using
the tool.
CAUTION: touching electried parts may cause
death by electric shock or burn.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose
11
12
Manual instruction
EN
fig.
1
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
2
GN-850
GN-1500 GN-3000
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit and
dry. Try to prevent the device from getting wet or
being exposed to humidity. Do not leave it outside
overnight.
Specic safety rules
Learn how to stop the generator quickly in case •
of emergency.
Understand the use of all generator controls, •
output receptacles, and connections.
Be sure that anyone who operates the generator •
receives proper instructions.
CAUTION! Exhaust contains poisonous
carbon monoxide, a colorless and
odorless gas. Breathing exhaust can
cause loss of consciousness and may lead to
death.
If you run the generator in an area that is conned, •
or even partially enclosed, the air you breathe could
contain a dangerous amount of exhaust gas.
To keep exhaust gas under control, provide an •
adequate ventilation.
The generator produces enough electric power •
to cause a serious shock or electrocution if misused.
Using a generator or electric appliance in wet •
conditions, such as rain or snow, or near a pool or
sprinkler system, or when your hands are wet, could
result in electrocution. Keep the generator dry.
If the generator is stored outdoors, unprotected •
from the weather, check all electrical components
on the control panel, before each use. Moisture or ice
can cause a malfunction or short circuit in electrical
components which could result in electrocution.
Do not connect to a building’s electrical system •
unless an isolation switch has been installed by a
qualied electrician.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) •
away from buildings and other equipment during
operation.
Do not enclose the generator in any structure.•
Keep ammable materials away from the •
generator.
The muer becomes very hot during operation •
and remains hot for a while after stopping the
engine. Be careful not to touch the muer while it is
hot. Let the engine cool before storing the generator
indoors.
Do not connect the generator to a commercial •
power outlet.
Do not connect with another generator.•
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all
components are included. Refer to the drawings
on this manual. If any parts are missing or broken,
please call an IVT assistance center.
Controls
Engine Switch (9):
To start and stop the engine
Switch position:
OFF or STOP: To stop the engine. Key can be •
removed/inserted.
ON: To run the engine after starting•
START (GN-6500): To start the engine by turning •
the starter motor. Return the key (9) to the “ON”
position once the engine has started. Do not use
the starter for more than 5 seconds at a time. If the
engine fails to start, release the switch and wait 10
seconds before operating the starter again.
Recoil Starter (10)
(GN-850; GN-1500; GN-3000)
To start the engine pull the starter grip lightly until
resistance is felt then pull briskly.
NOTICE: Do not allow the starter to snap back
against the engine. Return it gently to prevent
damage to the starter.
Manual instruction
fig.
3
ON
OFF
fig.
4
CLOSED
OPEN
CLOSED
OPEN
GN-850
GN-1500 GN-3000
Fuel Valve (11)
The fuel valve is
located between the
fuel tank and
carburetor.
When the valve
lever is in the ON
position, fuel is
allowed to ow
from the fuel tank
to the carburetor.
Be sure to return the lever to OFF after stopping the
engine.
Choke Rod (13)
The choke is used to provide an enriched fuel
mixture when starting a cold engine. It can be
opened and closed by operating the choke rod
manually, moving the rod toward CLOSED to enrich
the mixture.
Circuit Breaker (6)
The circuit breaker will automatically switch OFF if
there is a short circuit or a signicant overload of the
generator at the receptacle. If the circuit breaker is
switched OFF automatically, check that appliance
is working properly and does not exceed the rated
load capacity of the circuit before switching the
circuit breaker ON again.
Ground Terminal (5)
The generator ground terminal is connected to
the frame of the generator, the metal non-current
carrying parts of the generator, and the ground
terminals of each receptacle.
To prevent electric shock due to defective
connected appliances, the generator must be
earthed with a xed system by means of the
provided terminal (5).
Oil Alert System
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
The Oil Alert system (21) is designed to prevent
engine damage caused by an insucient amount
of oil in the crankcase. Before the oil level in the
crankcase can fall below a safe limit. The Oil Alert
System will automatically shut down the engine (the
engine switch (9) will remain in the ON position).
Pilot Lamp (14)
The pilot lamp is illuminated when the generator is
operating normally.
DC Terminals (4)
The DC terminal may ONLY be used for charging 12
volt automotive type batteries.
For connect the battery to the generator is necessary
to use the relevant cable. The cable clamps must be
connected to the battery terminals with the proper
polarity (red clamp to battery positive terminal and
black clamp to battery negative terminal).
DC Circuit Protector (3)
(If equipped)
The DC circuit protector automatically shuts o the
DC battery charging circuit when the generator
is overloaded, when there is a problem with the
battery or the connections between the battery and
generator are improper.
Operating instructions
Connections to a Building’s Electrical System
Connections for standby power to a building’s
electrical system must be made by a qualied
electrician. The connection must isolate the
generator power from utility power, and must
comply with all applicable laws and electrical
codes.
Improper connections to a building’s
electrical system can allow electrical
current from the generator to backfeed
into the utility lines. Such backfeed may
electrocute utility company workers or others who
contact the lines during a power outage. Consult
the utility company or a qualied electrician.
Improper connections to a building’s
electrical system can allow electrical
current from the utility company to
backfeed into the generator. When
utility power is restored, the generator may
explode, burn, or cause res in the building’s
electrical system.
In some areas, generators are required by law to
be registered with local utility companies. Check
local regulations for proper registration and use
procedures.
13
EN
14
Manual instruction
EN
Generator ground circuits
IVT gasoline generators have a system ground
that connects generator frame components to the
ground terminals (5) in the AC output receptacles
(1). The system ground is not connected to the AC
neutral wire.
Local regulations, codes or laws may require that
the ground system be connected to the AC neutral
wire. If the generator is tested by a receptacle tester,
it will not show the same ground circuit condition as
a home receptacle.
If local regulations, codes, or laws require the system
ground to be connected to the AC neutral wire,
consult a qualied electrician or electrical inspector.
Provide him with the electrical wiring diagram in
this manual.
The ground terminal (5) can be used to earth the
generator or bond the frame of the generator to
the frame of a vehicle, but only if it is required by
local law or electrical code. Before using the ground
terminal consult a qualied electrical inspector for
regulations in your area.
AC Applications
Before connecting an appliance or power cord to
the generator:
Make sure that it is in good working order. Faulty •
appliances or power cords can create a potential for
electrical shock.
If an appliance begins to operate abnormally, •
becomes sluggish or stops suddenly, turn it
o immediately. Disconnect the appliance and
determine whether the problem is and if the
appliance, or if the rated load capacity of the
generator has been exceeded.
Make sure that the electrical rating of the tool •
or appliance does not exceed that of the generator,
Never exceed the maximum power rating of the
generator. Power levels between rated and maximum
may be used for no more than 5 minutes.
NOTICE: Substantial overloading will open the
circuit breaker. Exceeding the time limit for
maximum power operation or slightly overloading
the generator may not switch the circuit breaker
OFF, but will shorten the service life of the
generator.
Limit operation requiring maximum power to 5 •
minutes.
For continuous operation, do not exceed the •
rated power.
GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
AC output
voltage (V/
Hz)
Rated
Power (W)
Maximum
power (W)
230/50230/50230/50230/50
750100025005000
850110028005500
In either case, the total power requirements (W) •
of all appliances connected must be considered. Pay
attention to the power factor of your load. Always
calculate the absorption of the load to be applied
to the generator beforehand. For the generator’s
power, refer to the technical data label.
For the power of the connected appliances, •
refer to the power consumption indicated on their
technical data labels. Appliance and power tool
manufacturers usually list rating information near
the model number or serial number.
AC Operation
Start the engine.1.
Switch ON the AC circuit breaker (6).2.
Plug in the appliance.3.
Most motorized appliances require more than
their rated wattage for startup.
Do not exceed the current limit specied for any one
receptacle. If an overloaded circuit causes the AC
circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical
load on the circuit, wait a few minutes and then
reset the circuit breaker (6).
DC Operation
The DC terminals may ONLY be used for charging 12
volt automotive-type batteries.
Connecting the battery cables:
Before connecting charging cable to a battery 1.
that is installed in a vehicle, disconnect the vehicle’s
grounded battery cable.
WARNING: The battery gives o
explosive gases; keep sparks, ames
and cigarettes away. Provide adequate
ventilation when charging or using batteries.
Connect the charging cable plug to the DC 2.
socket (4) on the generator.
Connect the red clamp to the positive (+) battery 3.
terminal.
Connect the black clamp to the negative (-) 4.
battery terminal. Prevent the cable clamps from
Manual instruction
fig.
5
6 mm
fig.
6
MAX
MIN
touching each other. This will lead to the short
circuit and may damage the battery.
Start the generator.5.
NOTICE: Do not start the vehicle while the battery
charging cables are connected and the generator
is running. The vehicle or the generator may be
damaged.
Disconnecting the battery cables:
Stop the engine.1.
Disconnect the black clamp from the negative (-) 2.
battery terminal.
Disconnect the the red clamp from the positive 3.
(+) battery terminal.
Disconnect the charging cable plug from the DC 4.
socket (4) on the generator.
Reconnect the vehicle’s grounded battery cable.5.
Pre-operation check
Oil-mixed gasoline
(GN-850)
Fuel tank capacity is 4.2 L. Allow approximately 1.
¼ inches (6 mm) of space for fuel expansion.
Use oil mixed gasoline. If not, the engine will be 2.
overheated.
Gasoline and oil mixed ratio is 50:1 or 40:1 (in 3.
summer). Use special purpose oil for 2 strokes.
Shake fuel tank before starting the engine.4.
Engine Oil
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
NOTICE: Engine oil is a major factor aecting
engine performance and service life. Nondetergent and 2-stroke engine oils will damage
the engine and are not recommended.
Check the oil level before each use with the 1.
generator on a level surface with the engine
stopped.
Use 4-stroke oil, or an equivalent high detergent, 2.
premium quality motor oil certied to meet or exceed
U.S. automobile manufacturer’s requirements for
Service Classication SG, SF/CC, CD.
Motor oils classied SG, SF/CC, CD will show this
designation on the container.
SG-SF/CC-CD-SINGLE VISCOSITY•
SG-SF/CC-CD-MULTI VISCOSITY•
SAE 1OW-30 is recommended for general, all-•
temperature use. Other viscosities shown in the
chart may be used when the average temperature
in your area is within the indicated range.
Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick 3.
clean.
Check the oil level by inserting the dipstick into 4.
the ller neck without screwing it in.
If the level is low, ll to the top of the oil ller 5.
neck with the recommended oil.
EN
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.02 (L)
2 (L) : 0.04 (L)
3 (L) : 0.06 (L)
4 (L) : 0.08 (L)
Fuel Recommendation
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
Check the fuel level gauge (15).1.
Rell the tank if the fuel level is low. Do not ll 2.
above the shoulder of the fuel strainer.
Fuel tank capacity:
6.7L GN-1500•
15L GN-3000 •
25L GN-6500•
Use gasoline with a pump octane rating of 86 or •
higher. We recommend unleaded gasoline because
it produces fewer deposits and extends exhaust
system life. Never use stale or contaminated gasoline
or oil/gasoline mixture.
15
16
Manual instruction
EN
fig.
7
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
8
GN-850
GN-1500 GN-3000
Avoid putting dirt or water in the fuel tank.•
Occasionally you may hear light “spark knock” or •
“pinging” (metallic rapping noise) while operating
under heavy loads. This is no cause for concern.
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady •
engine speed, under normal load, change the brand
of the gasoline. If “spark knock” or “pinging” persists,
go to an authorized IVT generator dealer.
NOTICE: Running the engine with persistent spark
knock or pinging id misuse, and the Distributor’s
Limited Warranty does not cover parts damaged
by misuse.
Oxygenated Fuels•
Some gasoline are being blended with alcohol or an
ether compound to increase octane. These gasoline
are collectively referred to as oxygenated fuels.
If you use an oxygenated fuel, be sure its pump
octane rating is 86 or higher.
Ethanol (ethyl or grain alcohol)•
Gasoline containing more than 10% ethanol by
volume may cause starting and/or performance
problems. Gasoline containing ethanol may be
marketed under the name “Gasohol”
Methanol (methyl or wood alcohol)•
Gasoline containing methanol must contain
cosolvents and corrosion inhibitors to protect the
fuel system. Gasoline containing more than 5%
methanol by volume may cause starting and/or
performance problems and may damage metal,
rubber and plastic of your fuel system.
MTBE (methyl tertiary butyl ether)•
You may use gasoline containing up to 15% MTBE
by volume. Before using an oxygenated fuel, try to
conrm the fuel’s contents. Some states require
this information to be posted on the pump. If
you notice any undesirable operating symptoms,
switch to a conventional unleaded gasoline.
Fuel system damage or performance problems
resulting from the use of an oxygenated fuel are
not the responsibility of IVT and are not covered
under warranty.
Switching on and o
Starting the engine
Make sure all electrical loads from panel 1.
receptacles are disconnected. The generator may be
hard to start if a load is connected.
Turn the engine switch (9) to the ON position.2.
The choke rod (13) will be closed if the engine is 3.
cold. If you operate the choke manually, then move
the choke rod to the CLOSED position.
Start the engine.4.
(GN-6500)
Turn the engine switch (9) to START position (for •
max. 5 seconds)
Return the key to the ON position once the •
engine has started.
(GN-850; GN-1500; GN-3000)
Turn the engine switch (9) to the ON position.•
Pull the recoil starter grip (10) lightly until •
resistance is felt, then pull briskly.
NOTICE: Do not allow the starter grip to snap back
against the engine. Return it gently to prevent
damage to the starter or housing.
NOTICE: Oxygenated fuels can damage paint and
plastic. Be careful not to spill fuel when lling your
fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not
covered under warranty.
If you have manually closed the chock, (13) move 5.
it to the OPEN position as the engine warms up.
Stopping the engine
In an emergency:
To stop the engine in an emergency, turn the 1.
Manual instruction
engine switch (9) to the OFF position.
In normal use:
Turn the AC circuit breaker (6) to the OFF 1.
position.
Disconnect all electrical loads from panel 2.
receptacles. Disconnect DC battery charging
cables.
Turn the engine switch (9) to the OFF (or STOP) 3.
position.
Turn the fuel valve (11) to the OFF position. 4.
Always keep the machine and the ventilation •
slots cleaned.
If the machine should fail despite the rigorous •
manufacturing and testing procedures, the repair
should be carried out by an authorized IVT customer
service.
Regular cleaning and maintenance of the •
appliance will ensure eciency and prolong the life
of your appliance.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure •
the appliance is in safe working condition.
Manteinance and storage
Before carrying out any maintenance •
operations, turn o the device and wait until it
Replace worn or damaged parts for safety.•
Store the appliance in a dry room out of reach of •
kids and away from any ammable material.
Never wet the machine or spray water on it!•
stops completely.
GN-850
ITEM
Air cleanerclean (replace if necessary)x (1*)
Spark plugclean (replace if necessary)x
Fuel lterclean (replace if necessary)x
Decarbonization
Engine oil
Air cleaner
Sediment cupcleanx
Spark plugcheck/ cleanx
Valve clearance check/ adjustx (2*)
Fuel tank and
strainer
Fuel line
remove carbon deposits,
check and adjust
(performed at every indicated month or operating hour interval,
ITEM
each use
check levelx
changexx
checkx
cleanx (1*)
cleanx (2*)
check (replace
if necessary)
(performed at every indicated month or operating hour interval,
GN-1500; GN-3000; GN-6500
rst month
20 Hrs. (3*)
REGULAR SERVICE PERIOD
whichever comes rst)
every month
50 Hrs.
REGULAR SERVICE PERIOD
whichever comes rst)
every 3
months
50 Hrs (3*)
every 6
months
100 Hrs (3*)
every 3 months
150 Hrs.
x
every year
300 Hrs (3*)
every
2 years (3*)
x (2*)
(1*) Service more frequently when used in dusty areas.
(2*) These items should be serviced by an authorized IVT generator dealer, unless the owner has the proper
tools and is mechanically procient.
(3*) For professional commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals.
EN
17
18
Manual instruction
EN
fig.
9
fig.1
0
GN-850
GN-1500
GN-3000
GN-6500
fig.1
1
OFF
Periodic maintenance and adjustment is
necessary to keep the generator in good
operating condition. Perform the service
and inspection at the intervals shown in the
maintenance schedule.
WARNING: Exhaust gas contains
poisonous carbon monoxide. Shut o
maintenance. If the engine must be run, make
sure the area is well ventilated.
NOTICE: Use only genuine IVT parts or their
equivalent for maintenance or repair. Replacement
parts which are not of equivalent quality may
damage the generator.
sealing washer, oil ller cap (7) and drain the oil.
Tighter the plug securely.
Oil capacity:
the engine before performing any
Engine oil change
(GN-1500; GN-3000;
GN-6500)
oil while the engine is
warm to assure rapid
and complete draining.
the drain plug (8) and
Reinstall the drain plug (8) and sealing washer. 3.
Rell with the recommended oil and check the level. 4.
0.6L GN-1500•
1.1L GN-3000•
1.1L GN-6500•
WARNING: Using gasoline or ammable
solvent to clean the lter element can
cause a re or explosion. Use only soapy
water or nonammable solvent.
NOTICE: Never run the generator without the air
cleaner (12). Rapid engine wear will result.
Release the air cleaner cover clips/screws (17), 1.
remove the air cleaner cover and remove the
element.
Wash the element in a solution of household 2.
detergent and warm water, then rinse thoroughly,
or wash in nonammable or high ash point solvent.
Allow the element to dry thoroughly.
Soak the element in clean engine oil and squeeze 3.
out the excess oil. The engine will smoke during
initial start up it too much oil is left in the element.
Reinstall the air cleaner element and the cover.4.
Drain the 1.
Remove 2.
Fuel Sediment Cup Cleaning
The fuel sediment cup (18) prevents dirt or water
which may be in the fuel tank from entering the
carburetor. If the engine has not been run for a long
time, the sediment cup should be cleaned.
CAUTION: Used motor oil may cause
skin cancer if repeatedly left in contact
Although this is unlikely unless you handle used
oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly
wash your hands with soap and water as soon as
possible after handing used oil.
Please dispose of used motor oil in a manner that
is compatible with the environment. We suggest
you take it in a sealed container to your local service
station or recycling center for reclamation. Do not
throw it in the trash or pour it on the ground.
Air cleaner service
A dirty air cleaner (12) will restrict air ow to the
carburetor. To prevent carburetor malfunction,
service the air cleaner regularly. Service more
frequently when operating the generator in
extremely dusty areas.
with the skin for prolonged periods.
Turn the fuel valve (11) to the OFF position. 1.
Remove the sediment cup (18), O-ring and lter.
Clean the sediment cup, O-ring and lter in 2.
nonammable or high ash point solvent.
Reinstall the lter, O-ring, and sediment cup(18).3.
Turn the fuel valve (11) ON and check for leaks.4.
Spark Plug Service
Recommended spark plugs:
LDF6TC. or TME170: BPR6ES,
TME260,
Manual instruction
fig.1
2
0.7-0.8mm
TME360,
TME410:BPR5ES,
TME280:BP6ES
To ensure proper engine operation, the spark plug
must be properly gapped and free of deposits.
If the engine has been running, the muer will be
very hot. Be careful not to touch the muer.
Remove the spark plug cap (19).1.
Clean any dirt from around the spark plug base.2.
Use the wrench supplied (24) in the tool kit to 3.
remove the spark plug.
Visually inspect the spark plug. Discard it if the 4.
insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug
with a wire brush if it is to be reused.
Measure the plug gap with a feeler gauge. 5.
Correct as necessary by carefully bending the side
electrode. The gap should be: 0.70-0.80 mm (0.028-
0.031 inch).
Check that the spark plug washer is in good 6.
condition, and thread the spark plug in by hand
to prevent cross-threading.
After the spark plug is seated, tighten with a 7.
spark plug wrench (24) to compress the washer. If
installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after
the spark plug seats to compress the washer. If
reinstalling a used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
NOTICE: The spark plug must be securely tightened.
An improperly tightened spark plug can become
very hot and could damage the engine.
Never use spark plugs which have an improper
heat range. Use only the recommended spark
plugs or equivalent.
Transporting / Storage
When transporting the generator, turn the engine
switch (9) and the fuel valve (11) OFF. Keep the
generator level balanced to prevent fuel spillage.
Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
WARNING Contact with a hot engine or
exhaust system can cause serious burns
or res. Let the engine cool before
transporting or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when
transporting. Do not place heavy objects on the
generator.
Before storage the unit for an extended period:
Be sure the storage area is free of excessive •
EN
STORAGE TIMERECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING
Less than one monthNo preparation required
1 to 2 montsFill with fresh fuel and add gasoline conditioner*
2 months to 1 year
1 year or more
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*
drain the carburetor oat bowl
drain the fuel sediment cup
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*
drain the carburetor oat bowl
drain the fuel sediment cup
remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into the cylinder. Turn the engine slowly
with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug.
(GN-1500; GN-3000; GN-6500) Change the engine oil.
After removal from storage, drain the stored fuel into a suitable container, and ll with fresh
fuel before starting.
*Use gasoline conditioners that are formulated to extend storage life. Contact your authorized IVT generator
dealer for conditioner recommendations.
19
20
Manual instruction
EN
fig.1
4
e
d
21
28
c
b26a27
fig.1
3
humidity and dust.
Service according •
to the table.
the carburetor by
loosening the drain
screw. Drain the
fuel into a suitable
container.
WARNING: Fuel is extremely flammable
ventilated area with the engine stopped. Do not
smoke or allow flames or sparks in the area
during this procedure.
tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
the oil, then reinstall the spark plug.
stroke and both the intake and exhaust valves are
closed. Storing the engine in this position will help
to protect it from internal corrosion.
and is explosive under certain
conditions. Perform this task in a well
Change the engine oil (GN-1500; GN-3000; GN-6500) 2.
Remove the spark plug, and pour about a 3.
Crank the engine several revolutions to distribute 4.
Slowly pull the starter grip until resistance is felt. 5.
The piston is coming up on its compression 6.
Installation of optional parts
Wheel kit installation
D r a i n 1.
Battery Tray Kit installation
30. Battery guard
31. Battery tray
32. Starter cable
33. Starter solenoid
34. Ground cable
35. Battery bracket
36. Battery guard plate
26. Axle
27. Wheel
28. Vibration mount
29. Support leg
a. Flat washer
b. Retain pin
c. 30mm cap screws
d. 20mm cap screws
e. Nut
Slide axle (26) through both axle mounting 1.
brackets on cradle frame;
Slide a wheel (27) over the axle;2.
Retain wheel on axle with the at washer and 3.
retain pin;
Repeat step 2. and 3. to secure second wheel;4.
Secure each vibration mount (28) to the support 5.
leg (29) with two 30mm cap screws and nuts;
Secure the support leg (29) with two 20mm cap 6.
screws and nuts;
Install the battery guard (30) on the frame. Set 1.
the battery tray (31) on the battery guard (30) and
tighten the bolts.
Route the starter cable (32) under the tank and 2.
connect it to the starter solenoid (33).
Connect the ground cable (34) to the generator 3.
rear housing.
Set the battery on the battery tray (31) and 4.
secure with the battery bracket (35). Connect
the starter cable (32) to the battery positive(+)
terminal rst, then to the negative(-) terminal. When
disconnecting, disconnect at the battery negative(-)
terminal rst.
Install the battery guard plate (36) on the battery 5.
guard (30).
fig.1
5
d
dd
d
d
d
d
d
Troubleshooting
Manual instruction
Fuel should ow from the drain when the engine 2.
switch is turned on.
If the engine still does not start take the generator
to an authorized IVT generator dealer.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
EN
When the engine will not start
Check if there is fuel in the tank •► If not, rell
the fuel tank.
(GN-1500; GN-3000; GN-6500) Check if there •
is enough oil in the engine ► If not, add the
recommended oil.
Check if there is a spark from the spark plug •► If
not, replace the spark plug. If still not spark take the
generator to an authorized IVT generator dealer.
To check:
Remove the spark plug cap and clean any dirt o 1.
around the spark plug.
in the plug cap.
head.
gap. Be sure there is no spilled fuel around the spark
plug. Spilled fuel may ignite.
not, clean the fuel sediment cup.
To check :
screw.
Remove the spark plug and install the spark plug 2.
Set the plug side electrode on the cylinder 3.
Crank the engine. sparks should jump across the 4.
Check if the fuel is reaching the carburetor. •► If
Turn o the engine switch and loosen the drain 1.
21
22
Betriebsanleitung
D
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC
+
-
AC
DC LIFE
OUTLET
PROTECTION
10
19
23
24
22
26
19
1078931454
17
12
15181622161
1311
23
24
22
616915
11
214
3171213
14
GN-850
GN-1500
ENG.SW.
ON
OFF
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
AC SOCKET
DC
PROTECTION
AC
PROTECTION
ENG.SW.
POWER ON
VOLTMETER
AC SOCKET
DC LIFE
DC
PROTECTION
AC SOCKET
AC
PROTECTION
ON
OFF
19
7211415
4
17
11
151216926325
23
24
22
19
10781452141
12 11
16159263
23
24
22
GN-3000
Betriebsanleitung
D
GN-6500
23
24
Betriebsanleitung
D
Einrichtungselemente des Werkzeuges
1. Steckdose
2. Voltmeter
3. Sicherung für Gleichstrom
4. Gleichstromausgang
5. Erdungsklemme
6. Gleichstromschalter
7. Öleinfüllstutzen
8. Ölablassschraube
9. Rangierdampokomotive
10. Gri mit Seilzugstarter
11. Brennstoventil
12. Luftlter
13. Kleiner Hebel der Klappe
14. Anzeigelampe
15. Kraftsto
16. Tankdeckel
17.Klemmschellen/Bolzen fur
Luftlterdeckel
18. Faulkammer
19. Zündkerze
20. Schalldämpfer
21. Indikator für niedrigen
Ölstand
22. Kabel für Batterie
23. Kork
24. Candle-Taste
25.Hebel *
26.Pojemnosc dla mieszania
masla/paliwa*
* Ergänzenden Ausstattungen
Nicht alle darstellende oder
beschreibende Vorrichtungen
werden zu Standardlieferung
eingeschlossen.
Wechselstromstärke am Ausgang bei Nenn- /
maximaler Leistung 230V / 50Hz (V / Hz)
Wechselstromausgangsspannung (V)230/50230/50230/50230/50
Fase1111
Gleichstromspannung (V)12121212
Gleichstrom (А)8.38.38.38.3
Leerdrehzahl (U/min.)3000300030003000
Hubraum6387208389
Motordrehzahl2444
MotorkühlungsartLüftkühlung
abgebrannter BrennstoBenzin mit der
Altöl
Brennstobehältervolumen (l)576.7015.0025.00
Ölbehältervolumen (l)70.601.101.10
Gewicht (kg)19.0028.0042.0097.00
Niveau des Schalldruckes [Dezibel]46686873
Niveau der Schalleistung [Dezibel]57797993
750
850
3.0/3.54.3/4.710.8/12.121.7/24
Ergänzung
des Öls
46SAE 10W-30
100025005000
120028005500
LüftkühlungLüftkühlungLüftkühlung
bleifreies
Benzin
SAE 10W-40
bleifreies
Benzin
SAE 10W-30
SAE 10W-40
bleifreies
Benzin
SAE 10W-30
SAE 10W-40
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Dieser Benzingenerator gewährleistet die Sicherheit
bei der Arbeit, wenn er korrekt und unter der
Befolgung dieser Sicherheitshinweise ausbenutzt
wird.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik
werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen
und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb
ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen.
Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll
man die gegenwärtigen Anweisungen über die
Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere
Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht.
Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und
Mahnungen auf dem Gerät.
Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie
sich Bekannt mit Kontrollelementen und
Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie
man Gerät in Notfall aufhört.
Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren
Geräht in gutem Zustand unterstützen.
Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das •
Gerät richtig zu montieren.
Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner •
Bestimmung..
Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem •
Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung
der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch
die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an
die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der
Personen verhindert werden, die im Betriebe der
Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des
Gerätes eingesetzt sind.
Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.•
Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und •
der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht
benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit
Gerät zu spielen.
Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern •
und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer
sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören
Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute,
in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer •
Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
Personen, die nicht bekannt mit •
Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder,
Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch
Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie
Personen, die sich in Zustand des Geistes oder
rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder
durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen
niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten.
Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten
installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als
auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre
Reaktion kann sich verschlechtern.
Überzeugen Sie sich, dass alle •
Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig
sind.
Verwenden Sie das Geraet ohne •
Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese
beschaedigt sind.
Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes: •
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen
sich, dass sich der Schalter in der Lage «o»
(ausgeschaltet) bendet.
Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die •
Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten •
Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften
Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die
Reparatur.
Schauen Sie das Gerät für die losen Details •
(der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die
Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des
Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob
die Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind. Falls
notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung
des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im
Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann
der Operator oder die nebensächlichen Personen
schwer verletzt werden.
Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende •
Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck
können von den sich bewegenden Teilen
festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende
Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe.
Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem
auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß
oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das
lange Haar hinten.
Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und •
Trockenheit.
D
25
26
Betriebsanleitung
D
ACHTUNG! Verwenden Sie die
Arbeitsschutzmittel!
Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer
Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe,
ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes
legen, werden garantiert.
Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe
und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der
Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes
begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn
das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden
Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
von Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände
weg, vermeiden Sie Treen unter. Halten Sie ihr
Arbeitsplatz sauber. Auf den übergeladenen
Abreitsplätzen wird das hohe Niveau Traumatismus
beobachtet.
und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit
der aufgegebenen Frequenz höher.
gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das
Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen
Hindernissen nicht zu.
nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf
das Vorhandensein der Beschädigungen an und,
falls notwendig, reparieren Sie es.
stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen
Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen
der Beschädigung.
geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in
gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher
Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen
sie sofort entfernt werden.
Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die
durch seitlichen Hersteller gemachten Details,
grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die
Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
Schutzvorrichtungen und individuelle
Verwenden Sie die Schutzbrillen, •
Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.•
Fangen Sie das Gerät nicht an, wenn es nach oben •
Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie •
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität •
Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei •
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den •
Beim Treen unter das Gerät des •
An Enstehung der übermäßigen Vibration, •
Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig •
Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details. •
Es wird verboten, elektrische und mechanische •
Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, •
Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes
schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand
warten.
Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur •
des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein,
nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene
reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur
Arbeit vernunftmäßig heran.
Sicherheitsregeln bei der Bedienung der
Benzinmotorgeräte
ACHTUNG! Benzin ist hoch brennbares
Material.Sein Sie vorsichtig mit
Treibssto.
Lagern Sie Treibssto in speziell beabsichtigten •
Kanister.
Füllen Sie Tank nur auf Landluft, rauchen Sie •
während Füllung nicht.
Zuerst füllen Sie Tank, und dann lassen Sie den •
Motor an
Bevor den Tank nachgefüllt wird, kühlen Sie den •
Dämpfer ab.
Nehmen Sie den Deckel des Tanks nicht ab und •
füllen Sie den Brennsto beim arbeitenden oder
nicht abkühlenden Motor nicht nach.
im Fall der Ausschüttung des Benzins, lassen Sie •
den Motor nicht an, entfernen Sie das Gerät beiseite
von verschüttetem Benzin und hindern Erscheinung
der Quelle der Zündung, solange sich Benzindämpfe
nicht zerstreuen werden.
Wischen Sie verschütteter Kraftsto, vordem den •
Motor anzulassen.
Bewahren Sie die Tanks an der sicheren Stelle.•
Starten Sie den Motor in der Räumlichkeit oder •
im geschlossenen Raum nicht, um die Ansammlung
des gefährlichen Kohlenoxyds zu verhindern.
ACHTUNG! Die Auspugase enthalten
giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe,
keinen Geruch hat. Die Einatmung der
Auspugase kann zu der Betäubung und zum
tödlichen Ausgang führen.Damit das Niveau der
Auspugase in der Luft die zulässige Norm nicht
übertritt, stellen Sie entsprechende Lüftung
sicher.
Lagern Sie das Gerät mit Kraftsto im Tank •
im Raum nicht, wo Dämpfe entzündet werden
Betriebsanleitung
können.
Um das Brandrisiko zu verringern, enthalten •
Sie in der Sauberkeit den Motor, Dämpfer,
Batarieabteilung und Tanklager, bewahren Sie das
Gerät vom Feuer und Funken.
Das Auspusystem erwärmt sich genügend, •
um mehrere Stoe aufzuammen Bewahren Sie
das Gerät von den feuergefährlichen Materialien
entfernt.
Während des Betriebes erwärmt sich der •
Dämpfer sehr stark und bleibt heiß einige Zeit lang
nach Abschaltung. Berühren Sie den Dämpfer nicht,
um die Verbrennung zu vermeiden. Bevor das Gerät
ins geschlossene Raum zu bringen, lassen Sie es
abstehen.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des
persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch
von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste
Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten.
Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und
beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig zuerst
auszuschalten, und dann von Fassung oder
Verlängerungskabel zu trennen.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die Produktionsumgebung.
Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des
Regens nicht. Verwenden Sie die Elektroinstrumente
in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten
Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute
Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der
Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der
oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins
Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom
Strom erhöht.
Sondere Sicherheitsregeln
Erkundigen Sie sich, wie schnell der Generator •
im Notfall ausgeschaltet wird.
Erlernen Sie alle Generatorsteuerungen, •
Ausgangssteckdosen und Verbindungsteile.
Weisen Sie den Mitarbeiter an, der einen •
Generator bedient.
VORSICHT! Die Auspugase enthalten
giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe,
keinen Geruch hat. Die Einatmung der
Auspugase kann zu der Betäubung und zum
tödlichen Ausgang führen.
Wenn Sie in einem geschlossenen oder teilweise •
geschlossenen Raum arbeiten, kann die eingeatmete
Luft gefährliche Mengen an Abgas enthalten.
. Für Vorbeugung der Ansammlung der •
Auspugase gewährleisten Sie die entsprechende
Ventilation.
Der Generator erzeugt den Kraftstrom, der für •
den Stromschlag genügend ist, falls der Generator
nicht korrekt ausgenutzt wird.
Das Benutzen des Generators oder des •
Elektrogerätes im feuchten Medium, zum Beispiel,
beim Regen oder Schnee, oder in der Nähe von
einem See bzw. Teich oder einer Wassersprühanlage,
sowie das Berühren mit feuchten Händen können
den Stromschlag verursachen. Der Generator ist im
trockenen Platz aufzubewahren.
Wenn der Generator unter freiem Himmel •
aufbewahrt wird, prüfen Sie vor jedem Starten alle
elektrische Teile am Schaltbrett. Die Feuchtigkeit
oder Eis können die Elektroteile beschädigen oder
den Kurzschluss bzw. Stromschlag verursachen.
Das Gerät darf an das elektrische Netz des •
Gebäudes erst dann angeschlossen werden,
wenn der Isolationsschalter durch den geschulten
Elektriker installiert sein wird.
Der Abstand vom laufenden Generator bis •
zum Gebäude oder zu sonstigen Ausrüstung soll
mindestens 1 Meter (3 Fuß) betragen.
Der Generator darf nicht versperrt werden.•
Bewahren Sie den Generator weit von den •
feuergefährlichen Materialien.
Der Dämpfer erwärmt sich starkt während •
der Arbeit, und bleibt heiß noch einige Zeit nach
dem Abschalten. Berühren Sie den Dämpfer nicht.
Lassen Sie den Dämpfer abkühlen, bevor Sie ihn in
den geschlossenen Raum bringen.
Schliessen Sie den Generator zum allgemeinen •
Stromversorgungssystem nicht an.
Schliessen Sie nicht an einem anderen •
Generator an.
Auspackung
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen
Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener
Verwaltung.
An Abwesenheit oder Störung von einigen Details
wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung
IVT.
D
27
28
Betriebsanleitung
D
fig.
1
ON
OFF
START
OFF
ON
ON
STOP
GN-850
GN-1500 GN-3000
GN-6500
fig.
2
GN-850
GN-1500 GN-3000
fig.
3
ON
OFF
fig.
4
CLOSED
OPEN
CLOSED
OPEN
GN-850
GN-1500 GN-3000
Bedienungselement
Rangierdampokomotive (9):
Aktivieren und Deaktivieren der Motor
Schalterstellung:
OFF (oder STOP): Zum Abstellen des Motors.•
ON: Zum Starten des Motors.•
START (GN-6500): Um den Motor durch den Starter •
zu starten. Starten Sie den Motor, den Schlüssel
zurückzugeben (9) auf Position «ON». Der Starter darf
nicht mehr als 5 Sekunden in einer Reihe arbeiten.
Wenn der Motor nicht anspringt, den Schalter wieder in
seine ursprüngliche Position stellen und 10 Sekunden
warten, bevor ein erneutes Ausführen zu beginnen.
Starter mit Rückstoß (10)
(GN-850; GN-1500; GN-3000)
Um den Motor zu starten, drücken Sie vorsichtig
den Starter-Gri, bis Sie einen Widerstand spüren,
ziehen Sie ihn dann scharf.
läuft der Kraftsto aus dem Kraftstobehälter in den
Vergaser. Den Motor ausschalten, den Ventilhebel
zurück in die Position „OFF“ drehen.
Kleiner Hebel der Klappe (13)
Der Schieber versorgt die angereichende
Treibstokombination für das kalte Motoranlassen.
Der Schieber wird manuell auf- und zugemacht,
durch einen speziellen Schieberngerhebel; für die
Anreicherung der Treibstokombination schieben
Sie den Fingerhebel in die Position „CLOSED“.
Gleichstromschalter (6)
Der Wechselstromschalter geht im Fall
des Kurzschlusses oder der bedeutenden
Generatorbelastung automatisch aus. Beim
Ansprechen des Schalters prüfen Sie vor seinem
erneuten Einschalten, ob das Gerät korrekt
funktioniert und ob die Nennbelastung nicht
übertreen wurde.
Erdungsklemme (5)
Die Erdungsklemme ist mit dem Generatorrahmen
durch die nichtstromführenden Metallteile des
Generators und die Erdungsklemmen jeder
Steckdose verbunden.
Für die Verhinderung des elektrischen Unfalls
aus Grund des Defektes der zum generator
angeschlossenen Vorrichtungen erden Sie das
Gerät mit Hilfe der Erdklemme (5).
ACHTUNG: Der Startergri darf nicht scharf freigelassen
werden. Drehen Sie den Gri stufenlos zurück, um die
Beschädigung des Starters zu vermeiden.
Brennstoventil (11)
Das Brennstoventil
liegt zwischen dem
Kr aft stoff beh älter
und dem Vergaser.
Wenn der
Ventilhebel in der
Position „ON“ ist,
System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
(GN-1500; GN-3000; GN-6500)
Das System der Vorbeugung des niedrigen
Ölniveaus verhindert die Motorstörung wegen der
ungenügenden Ölmenge im Gehäuse. Das System
schaltet den Motor automatisch aus, bevor der Ölstand
im Gehäuse niedriger als Minimalstand wird (Umschalter
des Motors (1) bleibt in der Position „ON“).
Anzeigelampe (14)
Die Anzeigelampe leuchtet bei der normalen Arbeit
des Generators.
Gleichstromausgang (4)
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt-
Betriebsanleitung
Autobatterien zu verwenden.
Zum Anschluss der Batterie zum Generator
verwenden Sie entsprechendes Kabel.
Kabelklemmen an den jeweiligen Pole einer Batterie
(rote Klemme - den Pluspol, schwarz -, um die
negativen) anschliessen.
Sicherung für Gleichstromschaltung (3)
(Falls vorhanden)
Wenn eine Überlastung des Generators besteht, im
Falle des Scheiterns der Batterie oder Verletzung
der Verbindungen zwischen der Batterie und
dem Generator, unterbricht Sicherung für
Gleichstromkreis automatisch die Kette der Batterie
fuer Gleichstrom.
Betriebsanleitung
Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes
Der Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes soll
vom qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Dabei soll die Energiequelle des Generators vom
Kraftstromversorgungssystem isoliert werden. Alle
elektrotechnische Regeln und Normen sind zu
befolgen.
Beim nichtkorrekten Anschluss an das
Elektronetz des Gebäudes wird der
Kraftstrom vom Generator das
Gesamtnetz einspeisen. Solche
Einspeisung stellt die Stromschlaggefahr für die
Mitarbeiter des gesamten Kraftwerkes, oder
andere Personen dar, im Fall der Netzstörungen.
Lassen Sie sich vom qualizierten Elektriker
beraten.
Beim nichtkorrekten Anschluss an das
Elektronetz des Gebäudes wird der
Kraftstrom vom Gesamtnetz den
Generator einspeisen. Bei der
Wiederherstellung der Stromversorgung kann der
Generator explodieren oder das Elektronetz des
Gebäudes entzünden.
In einigen Ländern sollen die Generatoren bei den
örtlichen Kraftwerken gesetzmäßig angemeldet
sein. Die Ordnung der Anmeldung und des Betriebs
siehe in den örtlichen Rechtsvorschriften.
Zeichnungen von Erdung des Generators
Benzin generatoren IVT werden durch die Verbindung
der Rahmenelemente des Generators mit den
Erdklemme (5) in den Wechselstromsteckdosen (1)
geerdet. Das Erdungssystem ist mit dem Nullleiter
des Wechselstroms nicht verbunden.
Gemäß einigen örtlichen Rechtsvorschriften
soll das Erdungssystem mit dem Nullleiter des
Wechselstroms verbunden sein. Die Ergebnisse
der Überprüfung des Erdungsschemas mit dem
Steckdosentester für den Generator und für die
normale Steckdose unterscheiden sich.
Fordern die örtlichen Rechtsvorschriften oder
Normakten die Verbindung des Erdungssystems mit
dem Nullleiter des Wechselstroms, so lassen Sie sich
beim qualizierten Elektriker oder Kontrolleur der
Elektrogeräte beraten. Legen Sie ihm das Schema
der Elektroleitung vor.
Die Erdklemme (5) kann für die Erdung des Generators
oder für die Verbindung der Generatorrahmen mit
dem Maschinenrahmen gebraucht werden, aber
nur, wenn das von den örtlichen Rechtsvorschriften
gefordert wird. Lassen Sie sich, im voraus, vom
qualizierten Kontrolleur der Elektrogeräte zu den
Fragen der in Ihrem Land üblichen Ordnung und
Regeln beraten.
Verwenden Sie das Gerät als Generator
Bevor Sie das Gerät oder das Kabel an den
Generator:
Überzeugen Sie sich davon, dass der Generator •
funktionsfähig ist. Die beschädigten Geräte oder
Kabel verursachen den Stromschlag.
Falls der nicht korrekten Arbeit, der •
Verlangsamung des Ganges oder plötzliches
Stoppens des Gerätes schalten Sie sofort das Gerät
aus. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen, ob es
defekt ist, wenn nicht gar überschritten die Nennlast
des Generators.
Prüfen Sie, ob die Regelung der elektrischen •
Eigenschaften des Generators überschritten ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität
des Generators. Es ist zulässig, den Generator
mit der Grenzleistung nicht mehr als 5 Minuten
auszunutzen.
ACHTUNG: Die Überbelastung kann die
Ausschaltung des Unterbrechers verursachen.
Die Übersteigung der maximalen Zeit der Arbeit
mit der Grenzleistung oder unbedeutende
Überbelastung des Generators führen nicht immer
zum Ansprechen des Schalters, aber verringern
die Lebensdauer des Generators.
Sparen Sie Zeit mit höchster Kapazität von bis zu •
5 Minuten.
Mit längerem Betrieb nicht die Nennkapazität •
überschreiten.
D
29
30
Betriebsanleitung
D
GN-850 GN-1500 GN-3000 GN-6500
Wechselstromausgangsspannung (V/Hz)
Nennleistung
(W)
Grenzleistung
(W)
230/50 230/50 230/50 230/50
750100025005000
850110028005500
Jedenfalls soll die Gesamtleistung (WА) •
aller angeschlossenen Geräte berücksichtigt
werden. Achten Sie auf den Leistungsfaktor
der angeschlossenen Geräte. Immer im Voraus
berechnen, die Last, sofern auf dem Generator.
Generatorleistung sihe auf dem Schild mit den
technischen Daten.
Leistung der Verbindungsteile siehe auf dem •
Schild. Die Hersteller weisen im Allgemeinen auf
nominale Merkmale in der Nähe des Modells oder
Seriennummer des Geräts an.
Arbeiten an Wechselstrom
Starten Sie den Motor.1.
2. Schalten Sie den Schalter des Wechselstromes 2.
(6) ein.
3. Schließen Sie die Vorrichtung an.3.
Für das Anlassen der meisten mechanisierten
Geräte soll die Leistung höher, als die
Nennleistung sein.
Die Kraftstromgrenze für die Steckdose
darf nicht überschritten werden. Falls
der Wechselstromschalter wegen der
Netzüberbelastung angesprochen hat, soll die
elektrische Belastung auf das Netz verringert
werden. Warten Sie einige Minuten und
drehen Schalter des Wechselstromes (3) in die
Ausgangsposition.
Gleichstrombetrieb
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-VoltAutobatterien zu verwenden.
Verbinden Sie die Batterienkabel:
Vor dem Anschließen der Kabel an die im Auto 1.
installierten Batterie, schalten Sie das geerdete
Kabel der Batterie.
Verbinden Sie die rote Klemme an den Pluspol 3.
(+) Pol der Batterie.
Verbinden Sie die schwarze Klemme an den 4.
Minuspol (-) Pol der Batterie. Vermeiden Sie den
Kontakt der Klemmen. Dies kann einen Kurzschluss
verursachen und den Akku beschädigen.
Starten Sie den Generator.5.
ACHTUNG:Starten Sie nicht das Auto mit dem
angeschlossenen Kabel zum Auaden und dem
Betrieb des Generators. Dies kann zu Schäden an
der Maschine oder am Generator führen.
Abklemmen der Batterie Kabel:
Stoppen Sie den Motor.1.
Nehmen Sie die schwarze Klemme des negativen 2.
(-) Pol der Batterie.
Trennen Sie die rote Klemme von der positiven 3.
(+) Pol der Batterie.
Entfernen Sie das Netzkabel zum Auaden aus 4.
dem DC-Ausgang (4)-Generator.
Wieder schalten Sie das geerdete Kabel der 5.
Batterie des Wagens an.
Die Prüfung vor dem Betrieb
Das Benzin mit der Ergänzung des Öls
(GN-850)
Die Kapazität des Tanks ist 4,2 l. Füllen Sie den 1.
Tank ein, ungefähr um des Zolles (6 mm) bis zum
Hals für die Erweiterung des Brennstoffes.
Verwenden Sie Benzin mit der Ergänzung des 2.
Öls. Andernfalls kann der Motor überhitzt werden.
Mischen Sie das Benzin und das Öl in der Proportion
50:1 oder 40:1 (im Sommer). Verwenden Sie das
spezielle Öl für 2-Takt-Motoren.
Messen Sie das Öl mit Hilfe des Deckels des 3.
Tanks, wie gezeigt in der Zeichnung.
Schütteln Sie den Tank auf, und dann starten 4.
Sie den Motor.
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.02 (L)
ACHTUNG: Die Batterie sondert
explosive Gas heraus, nicht rauchen
und nicht verdünnen nahen Feuer.
Während des Ladevorgangs oder Batteriennutzen,
versorgen Sie ausreichende Belüftung.
Schließen Sie das Netzkabel zum Auaden des 2.
Gleichstromausgangs des (4)-Generator.
2 (L) : 0.04 (L)
3 (L) : 0.06 (L)
4 (L) : 0.08 (L)
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.