IVT GN-750B, GN-3300B, GN-5500B, GN-6500B, GN-2200B User Manual

...
www.ivt-ht.com | tools for every use
EN
Gasoline generator 12-23
DE
Benzingenerator 24-35
RU
Генератор бензиновый 36-49
KZ
Жанармайлық генератор 50-63
PL
Benzynowy agregat prądotwórczy 64-75
BE
Бензінавы генератар 76-87
UK
Бензиновий генератор 88-99
Generatore a benzina 100-111
CS
Benzínový generátor 112-123
BG
Бензинов генератор 124-137
SK
Benzínový generátor 138-149
RO
Generator pe benzină 150-161
LT
Benzininis generatorius 162-173
LV
Benzīna ģenerators 174-185
ES
Generador a gasolina 186-197
FR
Groupe électrogène à essence 198-209
GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-750B GN-2200B GN-2700B
2
EN
CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for the condence you put in our product. Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it­yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might vary slightly due to our program of continuous product improvements.
DE
WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen und für die Wahl unserer Produktion. Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор в пользу нашей продукции. Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность пользоваться только современными, прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные, фотографии и содержание инструкции могут изменяться в силу постоянного усовершенствования нашей продукции.
KZ
ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреді. Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне байланысты өзгеруі мүмкін.
3
PL
GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia naszych produktów.
BE
ВІНШУЕМ!
Паважаны Кліент,
Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта - заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане.
Спадзяемся, што з нашымі інструментамі вы атрымаеце задавальненне ад працы.
Кампанія IVT Swiss SA
НАТАТКА: Малюнкі, колькасныя дадзеныя, фатаграфіі і ўтрыманне інструкцыі могуць змяняцца ў сілу сталага ўдасканалення нашай тавараў
UK
ВІТАЄМО!
Шановний Клієнт,
Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною.
Сподіваємося, що з нашими інструментами ви отримаєте задоволення від роботи.
З повагою, колектив IVT Swiss SA
ПРИМІТКА: Малюнки, кількісні дані, фотографії та зміст інструкції можуть змінюватися внаслідок постійного удосконалення нашої продукції.
CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la ducia dimostrata nel nostro prodotto. Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero variare leggermente a causa del nostro programma di continuo miglioramento del prodotto.
4
CS
GRATULUJEME!
Vážený zákazníku,
tým IVT vám chce poděkovat za důvěru, kterou jste do nás vložili nákupem našeho produktu. Naším cílem je přinášet kvalitní, pokrokové, odolné a cenově výhodné výrobky.
Přejeme vám mnoho spokojenosti při vašem kutilství s pomocí tohoto nástroje.
Váš tým IVT Swiss SA
POZN.: ilustrace, obrázky, fotograe a obsah se mohou mírně lišit od skutečnosti, neboť své produkty neustále vyvíjíme a vylepšujeme.
BG
ПОЗДРАВЛЕНИЯ!
Уважаеми клиенти,
Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на клиентите си само иновационна, висококачествена продукция от най-висок клас.
Надяваме се, че с нашите инструменти ще получавате истинско удоволствие от работата.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
ЗАБЕЛЕЖКА: Рисунките, количествените данни, снимките и съдържанието на инструкцията могат да бъдат променяни поради постоянното усъвършенстване на нашата продукция.
SK
GRATULUJEME!
Vážený zákazník,
tím IVT vám chce poďakovať za dôveru, ktorú ste do nás vložili nákupom nášho produktu. Naším cieľom je prinášať kvalitné, pokrokové, odolné a cenovo výhodné výrobky.
Prajeme vám mnoho spokojnosti pri vašom domácom majstrovaní s pomocou tohto nástroja.
Váš tím IVT Swiss SA
POZN.: ilustrácie, obrázky, fotograe a obsah sa môžu mierne líšiť od skutočnosti, pretože svoje produkty neustále vyvíjame a vylepšujeme.
RO
FELICITĂRI!
Stimate client,
Compania IVT vă mulţumeşte pentru incredere şi alegerea făcută in favoarea produselor noastre. Ne străduim in permanenţă ca clienţii noştri să aibă posibilitatea să procure doar produse inovatoare, de calitate şi clasă inaltă.
Sperăm că cu instrumentele noastre, munca vă va aduce numai plăcere.
Cu respect, compania IVT Swiss SA
NOTĂ: Cifrele, datele cantitative, fotograile şi conţinutul instrucţiunilor de exploatare pot  schimbate ca urmare a îmbunătăţirii continue a produselor noastre.
5
LT
SVEIKINAME!
Gerbiamas Kliente,
IVT kompanijos kolektyvas dėkoja jums už parodytą pasitikėjimą ir mūsų produkcijos pasirinkimą. Mes visada siekiame suteikti savo klientams galimybę įsigyti tik naujausią, aukščiausio lygio ir kokybės produkciją.
Tikimės, jog jums bus malonu dirbti, naudojant mūsų įrankius.
Pagarbiai, IVT Swiss SA kolektyvas
PASTABA: Instrukcijos paveikslėliai, kiekybiniai rodikliai, nuotraukos ir turinys gali keistis dėl nuolatinio mūsų produkcijos tobulinimo.
LV
APSVEICAM!
Cienījamo pircēj,
IVT kompānijas kolektīvs pateicas Jums par Jūsu izvēli un mūsu produkcijai dāvāto uzticību. Mēs vienmēr cenšamies, lai mūsu pircējiem būtu iespēja iegādāties tikai novatorisku, augstas klases un kvalitatīvu produkciju.
Ceram, ka strādājot ar mūsu instrumentiem, darbs Jums sagādās patiesu baudu.
Ar cieņu, IVT Swiss SA kolektīvs.
PIEZĪME: Zīmējumi, skaitliskie dati, fotogrājas un instrukcijas saturs var mainīties mūsu produkcijas pastāvīgas pilnveidošanas rezultātā.
ES
!ENHORABUENA!
Estimado consumidor,
El equipo de IVT le agradece su eleccion y conanza que ha depositado en nuestro producto. Nuestro objetivo es ofrecer al consumidor un producto innovador, able y de alta calidad por el precio adecuado.
Le deseamos que el trabajo con esta herramienta, hecho con sus propias manos, sea un verdadero placer para Usted.
Queda a su disposicion, el equipo de IVT Swiss SA
NOTA: Figuras, datos cuantitatívos, fotos y contenido del manual pueden verse modicados debido a la constante mejora de nuestros productos.
FR
FÉLICITATIONS!
Cher client,
Le personnel de l’entreprise IVT vous remercie pour votre choix et la conance que vous portez à nos produits. Notre objectif est d’offrir à nos clients le plus moderne des produits, le plus sûr et de meilleure qualité à un prix raisonnable.
Nous souhaiterions que votre travail manuel soit, grâce à notre appareil, un véritable plaisir.
Le personnel de l’entreprise IVT Swiss SA est toujours à votre disposition.
REMARQUE: Les images, observations quantitatives, photographies et le contenu du manuel peuvent sensiblement changer du au perfectionnement permanent de notre produit.
6
GN-750B
GN-2200B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
A
C
~
C
I
R
C
U
I
T
1
3
5
4
11
2
16
10
13
9
6
12
17
61798
1
5
14
4
3
2
16
15
17
13
12
11
10
7
GN-2700B
GN-3300B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
A
C
~
C
I
R
C
U
I
T
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
61798
1
5
14
4
3
2
16
15
17
13
12
11
10
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
8
GN-5500B
GN-6500B
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
E
N
G
.
S
W
.
A
C
~
A
C
~
A
C
~
B
R
E
A
K
E
R
C
I
R
C
U
I
T
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
6142798
1
1
5
4
3
16
15
17
13
12
11
10
9
1
2
53
[F4]
4
[F1]
[F2]
[F3]
[F5]
50:1
GAS:OIL
MIN
MAX
ON
OFF
START
5’’
ON
OFF
OFF/STOP
ON
ON
OFF
START
0
100
2 00
3 00
P
I
L
O
T
L
A
M
P
A
C
S
O
C
K
E
T
A
C
D
C
O
F
F
RESE
T
C
I
RCU
I
T
P
R
O
T
E
CTOR
D
C
12
V
1
0
A
B
A
T
T
E
RY
C
H
A
R
GE
ON
L
Y
E
N
G
.
S
W
.
50:1
GAS:OIL
8
7
GN-750B
GN-750B GN-2200B GN-2700B GN-3300B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-750B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
GN-5500B GN-6500B
GN-750B GN-2200B GN-2700B GN-3300B
GN-5500B GN-6500B
10
[F6]
[F8]
[F7]
0.7-0.8mm
1811
12
19
12
17
17
GN-750B
GN-2200B GN-2700B GN-3300B GN-5500B GN-6500B
11
12
EN
Instruction manual
PART LIST
1. AC receptacles
2. Voltmeter
3. DC circuit protector
4. DC output terminal
5. Ground terminal
6. AC circuit breaker
7. Oil ller cap
8. Oil drain plug
9. Engine switch
10. Recoil starter
11. Fuel valve
12. Air cleaner
13. Choke rod
14. Pilot lamp
15. Fuel level gauge
16. Fuel tank cap
17. Air cleaner cover clips / screws
18. Fuel sediment cup
19. Spark plug cap
CONTENT OF THE BOX
(GN-750B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1
pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (1 pc), handle (1 pc), screw (2 pc).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1 pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (2 pc), rubber feet (4 pc).
(GN-5500B; GN-6500B) Instruction manual (1 pc), screwdriver (1 pc), spark plug spanner (1 pc), battery charging cable (1 pc), plug (2 pc), rubber feet (4 pc), nut (2 pc), key (2 pc).
INTENDED USE
This model of gasoline generator is designed to give safe and dependable service if operated according to the instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity.
TOOL SPECIFICATIONS
Model GN-750B GN-2200B GN-2700B
AC output voltage [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Rated / Max power output [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 No-load speed [RPM] 3000 3000 3000 Displacement [cc] 63 163 196 Engine power [HP] 2 5.5 6.5 Phase 1 1 1 DC Voltage [V] 12 12 12 DC Current [A] 6 8.3 8.3 Engine manufacturer (name of the engine) Huahe Huahe Huahe Nr. strokes of the engine 2 4 4
Starting system Recoil starter Recoil starter Recoil starter
Type of engine cooling Air cooled Air cooled Air cooled
Employed fuel
Gasoline : oil
(50:1)
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Employed oil - SAE15W-40 SAE15W-40 Fuel consumption [g/kWh] - 360 360 Fuel tank capacity [L] / Oil tank capacity [L] 4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6 Sound pressure level [db(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Sound power level [db(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Weight [kg] 15 37.5 38.5
13
EN
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
Model GN-3300B GN-5500B GN-6500B
AC output voltage [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Rated / Max power output [W] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 No-load speed [RPM] 3000 3000 3000 Displacement [cc] 270 389 420 Engine power [HP] 9.0 13 15 Phase 1 1 1 DC Voltage [V] 12 12 12 DC Current [A] 8.3 8.3 8.3 Engine manufacturer (name of the engine) Huahe Huahe Huahe Nr. strokes of the engine 4 4 4
Starting system Recoil starter
Electric /
Recoil starter
Electric /
Recoil starter
Type of engine cooling Air cooled Air cooled Air cooled
Employed fuel
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Unleaded
gasoline #90, #93
Employed oil SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40 Fuel consumption [g/kWh] 313 313 313 Fuel tank capacity [L] / Oil tank capacity [L] 25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1 Sound pressure level [db(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Sound power level [db(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Weight [kg] 55 77 80
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you for the right use of the tool and for the protection of your own safety, therefore, please read this very carefully. When passing this tool to a third person, these instructions must be handed too. Retain this user’s manual and all other literature supplied with your tool for any future reference. Comply with all the safety information and the warnings on the tool. Be familiar with the controls and the proper use of the tool before attempting to use it and above all, make sure you know how to stop to use it in case of emergency. Following these simple instructions will also maintain your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use. Only use the tool for its designed purposes. On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that must be considered. The prevention of accidents is dependent upon the awareness, common sense and proper training of everyone involved in the operation, transport, maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended. Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers should be kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
The user is responsible for third parties while working with the tool.
People who aren’t acquainted with the operating instructions, children, juveniles who have not yet reached the minimum age for using this tool and people under the inuence of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the tool. Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of alcohol, medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will affect your ability to react. Do not use this tool in any of these situations.
Make sure that all the protective devices (if present) are tted and are in good condition.
14
EN
Instruction manual
Never operate the tool with defective safety devices
or guards (if present), or without safety devices in place.
Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g. nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if screws and bolts (if present) are properly tight to be sure the equipment is in safe working condition. Repair or replace them, if necessary, before using the tool. Serious injury to the operator and to the bystanders could result if there’s any damage to the tool.
While using the tool, dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery that could become caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is recommended that legs and feet are covered, to protect them from eventual ying debris. Do not work barefoot or wearing open sandals. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
Use proper protective equipment. Use safety glasses and safety gloves. Also use a dust mask during pulverulent operations or if exhaust gases are present. When necessary, use also non-slipping boots or shoes, hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective equipment! Safety devices and personal protective equipment protect your own health and the health of others and ensure a trouble-free operation of the tool.
Do not start to use the tool if it is in an inverted position or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you operate with the tool. Keep proper footing and balance at all times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. Before use, all foreign bodies must be removed from the working area, also pay attention to foreign objects during operation.
Do not force the tool.
Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing. Distraction can cause you to lose control. Use common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
Store fuel in containers specically designed for
this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while doing
this operation.
Add fuel before starting the engine. Always allow mufer to cool before lling fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is still hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine, but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol fumes have dissipated.
Clean up spilled fuel before restarting.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Do not run the engine indoor or in a conned space:
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust fumes are dangerous.
WARNING! Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. Provide an adequate ventilation to keep exhaust gas level as low as possible.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes can reach an open ame or spark.
To reduce re hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep ammable materials away from the device.
The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. Let the engine cool before storing the machine indoors.
Remove adjusting keys or wrenches before starting the machine.
15
EN
Instruction manual
WARNING! During the use of certain gasoline tools, some dust containing chemicals known to cause cancer, may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, arsenic and chromium from chemically treated lumber and other dangerous products. If dust is present, your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any time you do pulverulent operations, work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
If the machine strikes a foreign body, examine the device for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work.
If the machine starts to vibrate abnormally, switch off the motor and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the machine and wait until the machine completely stops whenever you leave the machine, before carrying out maintenance, before changing accessories, checking, cleaning, troubleshooting or working on the machine.
It is forbidden to move or modify any of the internal parts of the machine.
Electrical safety rules
CAUTION! Touching electried parts
may cause death by electric shock or burn.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider working area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try to prevent the device from getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside overnight.
Specic safety rules
Learn how to stop the generator quickly in case of emergency.
Understand the use of all generator controls, output
receptacles, and connections.
Be sure that anyone who operates the generator
receives proper instructions.
CAUTION! Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death.
If you run the generator in an area that is conned, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
To keep exhaust gas under control, provide an adequate ventilation.
The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused.
Using a generator or electric appliance in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in electrocution. Keep the generator dry.
If the generator is stored outdoors, unprotected from the weather, check all electrical components on the control panel, before each use. Moisture or ice can cause a malfunction or short circuit in electrical components which could result in electrocution.
Do not connect to a building’s electrical system unless an isolation switch has been installed by a qualied electrician.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
Do not enclose the generator in any structure.
Keep ammable materials away from the
generator.
The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. Let the engine cool before storing the generator indoors.
Do not connect the generator to a commercial power outlet.
Do not connect with another generator.
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are missing or broken, please call an IVT assistance center.
CONTROLS EXPLANATIONS
NOTE: not all the controls, devices, switches and buttons listed in this paragraph may be present on
your specic model of machine.
16
EN
Instruction manual
Engine switch (9):
To start and stop the engine Switch position: OFF or STOP: to stop the engine. Key can be removed / inserted.
ON: to run the engine after starting. START (GN-5500B; GN-6500B): to start the engine
by turning the starter motor. Return the key to the “ON” position once the engine has started. Do not use the starter for more than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, release the switch and wait 10 seconds before operating the starter again.
Recoil starter (10)
To start the engine pull the recoil starter lightly until resistance is felt then pull briskly.
NOTICE: do not allow the recoil starter to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the recoil starter.
Fuel valve (11)
The fuel valve is located between the fuel tank and carburetor. When the valve lever is in the ON position, fuel is allowed to ow from the fuel tank to the carburetor. Be sure to return the lever to OFF after stopping the engine.
Choke rod (13)
The choke is used to provide an enriched fuel mixture when starting a cold engine. It can be opened and closed by operating the choke rod manually, moving the rod toward CLOSED to enrich the mixture.
Ac circuit breaker (6)
The circuit breaker will automatically switch OFF if there is a short circuit or a signicant overload of the generator at the receptacle. If the circuit breaker is switched OFF automatically, check that appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before switching the circuit breaker ON again.
Ground terminal (5)
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle.
To prevent electric shock due to defective connected appliances, the generator must be grounded with a
xed system by means of the ground terminal (5).
Oil alert system
The oil alert system is designed to prevent engine damage caused by an insufcient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in the crankcase can fall below a safe limit, the oil alert system will automatically
shut down the engine (the engine switch (9) will remain in the on position).
Pilot lamp (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
The pilot lamp is illuminated when the generator is operating normally.
DC output terminal (4)
The DC terminal may ONLY be used for charging 12 volt automotive type batteries. For connect the battery to the generator is necessary to use the relevant cable. The cable clamps must be connected to the battery terminals with the proper polarity (red clamp to battery positive terminal and black clamp to battery negative terminal).
DC circuit protector (3)
The DC circuit protector automatically shuts off the DC battery charging circuit when the generator is overloaded, when there is a problem with the battery or the connections between the battery and generator are improper.
OPERATING INSTRUCTIONS
Connections to a building’s electrical system
Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualied electrician. The connection must isolate the generator power from utility power, and must comply with all applicable laws and electrical codes.
WARNING! Improper connections to a building’s electrical system can allow electrical current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage. When utility power is restored, the generator may explode, burn, or
cause res in the building’s electrical
system. Consult the utility company
or a qualied electrician.
In some areas, generators are required by law to be registered with local utility companies. Check local regulations for proper registration and use procedures.
Generator ground system
IVT gasoline generators have a system ground that connects generator frame components to the ground terminals (5) in the AC output receptacles (1). The
17
EN
Instruction manual
system ground is not connected to the AC neutral wire. Local regulations, codes or laws may require that the ground system be connected to the AC neutral wire. If the generator is tested by a receptacle tester, it will not show the same ground circuit condition as a home receptacle. If local regulations, codes, or laws require the system ground to be connected to the AC neutral wire, consult a qualied electrician or electrical inspector.
The ground terminal (5) can be used to ground the generator or bond the frame of the generator to the frame of a vehicle, but only if it is required by local law or electrical code. Before using the ground terminal consult a qualied electrical inspector for regulations in your area.
AC applications
Before connecting an appliance or power cord to the
generator:
Make sure that it is in good working order. Faulty
appliances or power cords can create a potential for electrical shock.
If an appliance begins to operate abnormally, becomes sluggish or stops suddenly, turn it off immediately. Disconnect the appliance and determine whether the problem is and if the appliance, or if the rated load capacity of the generator has been exceeded.
Make sure that the electrical rating of the tool or appliance does not exceed that of the generator, Never exceed the maximum power rating of the generator. Power levels between rated and maximum may be used for no more than 5 minutes.
NOTICE: substantial overloading will open the circuit breaker. Exceeding the time limit for maximum power operation or slightly overloading the generator may not switch the circuit breaker OFF, but will shorten the service life of the generator.
Limit operation requiring maximum power to < 30 minutes.
For continuous operation, do not exceed the rated power.
In either case, the total power requirements (W) of all appliances connected must be considered. Pay attention to the power factor of your load. Always calculate the absorption of the load to be applied to the generator beforehand. For the generator’s power, refer to the technical data label.
For the power of the connected appliances, refer to the power consumption indicated on their technical data labels. Appliance and power tool manufacturers usually list rating information near the model number or serial number.
AC Operation
1. Start the engine.
2. Switch ON the AC circuit breaker (6).
3. Plug in the appliance.
Most motorized appliances require more than their rated wattage for startup.
Do not exceed the current limit specied for any one receptacle. If an overloaded circuit causes the AC circuit breaker to switch OFF, reduce the electrical load on the circuit, wait a few minutes and then reset the AC circuit breaker (6).
DC Operation
The DC terminals may ONLY be used for charging 12 volt automotive-type batteries.
Connecting the battery cables:
1. Before connecting charging cable to a battery that is installed in a vehicle, disconnect the vehicle’s grounded battery cable.
WARNING! The battery gives off
explosive gases; keep sparks, ames
and cigarettes away. Provide adequate ventilation when charging or using batteries.
2. Connect the charging cable plug to the DC output terminal (4) on the generator.
3. Connect the red clamp to the positive (+) battery terminal.
4. Connect the black clamp to the negative (-) battery terminal. Prevent the cable clamps from touching each other. This will lead to the short circuit and may damage the battery.
5. Start the generator.
NOTICE: do not start the vehicle while the battery charging cables are connected and the generator is running. The vehicle or the generator may be damaged.
Disconnecting the battery cables:
1. Stop the engine.
2. Disconnect the black clamp from the negative (-) battery terminal.
3. Disconnect the the red clamp from the positive (+) battery terminal.
4. Disconnect the charging cable plug from the DC output terminal (4) on the generator.
5. Reconnect the vehicle’s grounded battery cable.
18
EN
Instruction manual
PRE-OPERATION CHECK
Fuel recommendation [F1] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
1. Check the fuel level gauge (15).
2. Rell the tank if the fuel level is low. Do not ll above the shoulder of the fuel strainer.
We recommend unleaded gasoline because it produces fewer deposits and extends exhaust system life. Never use stale or contaminated gasoline or oil/ gasoline mixture.
Avoid putting dirt or water in the fuel tank.
NOTICE: running the engine with persistent spark knock or pinging can cause engine damage. If “spark knock” or “pinging” persists, go to an authorized IVT generator dealer.
Oxygenated fuels
Some gasoline are being blended with alcohol or an
ether compound to increase octane. These gasoline are collectively referred to as oxygenated fuels. If you use an oxygenated fuel, be sure its pump octane rating is 86 or higher.
Ethanol (ethyl or grain alcohol)
Gasoline containing more than 10% ethanol by volume may cause starting and/or performance problems. Gasoline containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol” .
Methanol (methyl or wood alcohol)
Gasoline containing methanol must contain cosolvents and corrosion inhibitors to protect the fuel system. Gasoline containing more than 5% methanol by volume may cause starting and/or performance problems and may damage metal, rubber and plastic of your fuel system.
MTBE (methyl tertiary butyl ether)
You may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume. Before using an oxygenated fuel, try to conrm
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
ITEM
REGULAR SERVICE PERIOD
(performed at every indicated month or operating hour interval,
whichever comes rst)
each use
rst month
20 Hrs. (3*)
every 3
months
50 Hrs (3*)
every 6
months
100 Hrs (3*)
every year
300 Hrs (3*)
every
2 years (3*)
Engine oil
check level x
change x x
Air cleaner
check x
clean x (1*)
Sediment cup clean x
Spark plug check / clean x
Valve clearance check / adjust x (2*)
Fuel tank and
strainer
clean x (2*)
Fuel line
check (replace
if necessary)
x (2*)
(1*) Service more frequently when used in dusty areas. (2*) These items should be serviced by an
authorized IVT generator dealer, unless the owner has the proper tools and is mechanically procient. (3*)
For professional commercial use, long hours of operation determine proper maintenance intervals.
GN-750B
ITEM
REGULAR SERVICE PERIOD
(performed at every indicated month or operating hour interval,
whichever comes rst)
every month
50 Hrs.
every 3 months
150 Hrs.
Air cleaner clean (replace if necessary) x (1*) Spark plug clean (replace if necessary) x
Fuel lter clean (replace if necessary) x
Decarbonization
remove carbon deposits, check
and adjust
x
19
EN
Instruction manual
the fuel’s contents. Some states require this information to be posted on the pump. If you notice any undesirable operating symptoms, switch to a conventional unleaded gasoline. Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel are not the responsibility of IVT and are not covered under warranty.
NOTICE: oxygenated fuels can damage paint and
plastic. Be careful not to spill fuel when lling your
fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered under warranty.
Oil-mixed gasoline [F2] (GN-750B)
GAS 50 : 1 OIL
1 (L) : 0.025 (L)
2 (L) : 0.050 (L)
3 (L) : 0.075 (L)
4 (L) : 0.100 (L)
Allow approximately ¼ inches (6 mm) of space for fuel expansion.
Use oil mixed gasoline. If not, the engine will be overheated.
Gasoline and oil mixed ratio is 50:1. Use special purpose oil for 2 strokes.
Engine oil [F3] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
NOTICE: engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Non-detergent and 2-stroke engine oils will damage the engine and are not recommended.
1. Check the oil level before each use with the generator on a level surface with the engine stopped.
2. Remove the oil ller cap (7) and wipe the dipstick clean.
3. Check the oil level by inserting the dipstick into the ller neck without screwing it in.
4. If the level is low, ll to the top of the oil ller neck with the recommended oil.
STARTING THE ENGINE [F4]
1. Make sure all electrical loads from panel receptacles are disconnected. The generator may be hard to start if a load is connected.
2. Turn the fuel valve (11) to the ON position.
3. Move the throttle lever (if present) halfway between SLOW and FAST.
4. The choke rod (13) will be closed if the engine is cold. If you operate the choke manually, then move the choke rod to the CLOSED position.
5. Start the engine:
(GN-5500B; GN-6500B)
Turn the engine switch (9) to START position
(for max. 5 seconds)
Return the key to the ON position once the
engine has started.
(GN-750B; GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Turn the engine switch (9) to the ON
position.
Pull the recoil starter (10) lightly until
resistance is felt, then pull briskly.
NOTICE: do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter or housing.
6. If you have manually closed the choke rod (13) move it to the OPEN position as the engine warms up.
7. Move the throttle lever (if present) to the FAST position.
STOPPING THE ENGINE
In an emergency:
1. To stop the engine in an emergency, turn the engine switch (9) to the OFF position.
In normal use:
1. Turn the AC circuit breaker (6) to the OFF position.
2. Disconnect all electrical loads from panel receptacles. Disconnect DC battery charging cables.
3. Move the throttle lever (if present) to the SLOW
position
4. Turn the engine switch (9) to the OFF (or STOP) position.
5. Turn the fuel valve (11) to the OFF position.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before carrying out any maintenance operation, turn off the engine and wait until it stops completely.
20
EN
Instruction manual
Always keep the tool and the ventilation slots (if present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of the appliance will ensure efciency and prolong the life of your tool.
If the tool should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the tool is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
Store the tool in a dry room out of reach of kids and away from any ammable material.
Store all fuel tanks securely. Never store the equipment with fuel in the tank inside a building, where fumes can reach an open ame or sparks.
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the service and inspection at the intervals shown in the maintenance schedule.
WARNING! Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
NOTICE: use only genuine IVT parts or their equivalent for maintenance or repair. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the generator.
Engine oil change [F5] (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
1. Remove the oil drain plug (8) and sealing washer, oil ller cap (7) and drain the oil.
2. Reinstall the oil drain plug (8) and sealing washer. Tightern the plug securely.
3. Rell with the recommended oil and check the level.
CAUTION! Used motor oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the skin for prolonged periods. Although this is unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handing used oil.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground.
Air cleaner (12) service [F6]
A dirty air cleaner (12) will restrict air ow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas.
STORAGE TIME RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING
Less than one month No preparation required.
1 to 2 monts Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*.
2 months to 1 year
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*. Drain the carburetor oat bowl. Drain the fuel sediment cup.
1 year or more
Fill with fresh fuel and add gasoline conditioner*. Drain the carburetor oat bowl. Drain the fuel sediment cup. Remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the spark plug. (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B) Change the engine oil. After removal from storage, drain the stored fuel into a suitable container, and ll with fresh fuel before starting.
*Use gasoline conditioners that are formulated to extend storage life. Contact your authorized IVT generator dealer for conditioner recommendations.
21
EN
Instruction manual
WARNING! Using gasoline or ammable solvent to clean the lter element can cause a re or explosion. Use only soapy water or nonammable solvent.
NOTICE: never run the generator without the air cleaner (12). Rapid engine wear will result.
1. Release the air cleaner cover clips / screws (17), remove the air cleaner cover and remove the element.
2. Wash the element in a solution of household detergent and warm water, then rinse thoroughly, or wash in nonammable or high ash point solvent. Allow the element to dry thoroughly.
3. Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil. The engine will smoke during initial start up if too much oil is left in the element.
4. Reinstall the air cleaner element and the cover.
Fuel sediment cup (18) cleaning [F7]
The fuel sediment cup (18) prevents dirt or water which may be in the fuel tank from entering the carburetor. If the engine has not been run for a long time, the sediment cup should be cleaned.
1. Turn the fuel valve (11) to the OFF position. Remove the fuel sediment cup (18), O-ring and lter.
2. Clean the sediment cup, O-ring and lter in nonammable or high ash point solvent.
3. Reinstall the lter, O-ring, and fuel sediment cup (18).
4. Turn the fuel valve (11) ON and check for leaks.
Spark plug service [F8]
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. If the engine has been running, the mufer will be very hot. Be careful not to touch the mufer.
1. Remove the spark plug cap (19).
2. Clean any dirt from around the spark plug base.
3. Use the spanner supplied in the tool kit to remove the spark plug.
4. Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031 inch).
6. Check that the spark plug washer is in good condition, and thread the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
7. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug spanner to compress the washer. If installing a new
spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats to compress the washer. If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8-1/4 turn after the spark plug seats to compress the washer.
NOTICE: the spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could damage the engine. Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
Transportation
When transporting the generator, turn the engine switch (9) and the fuel valve (11) OFF. Keep the generator level balanced to prevent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
WARNING! Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious
burns or res. Let the engine cool before
transporting or storing the generator.
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
Long-term storage
Before storage the unit for an extended period:
Be sure the storage area is free of excessive
humidity and dust.
Service according to the table.
1. Drain the carburetor by loosening the drain screw. Drain the fuel into a suitable container.
WARNING! Fuel is extremely
ammable and is explosive under
certain conditions. Perform this task in a well ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow ames or sparks in the area
during this procedure.
2. Change the engine oil (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B).
3. Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder.
4. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, then reinstall the spark plug.
5. Slowly pull the starter grip until resistance is felt.
6. The piston is coming up on its compression stroke and both the intake and exhaust valves are closed. Storing the engine in this position will help to protect it from internal corrosion.
22
EN
Instruction manual
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labeled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
23
EN
Instruction manual
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Turn off the engine and wait until the machine stops completely before investigating fault.
Conventional trouble Trouble reason Remedy
Engine does not start
Engine switch (9) is in the
“OFF” position.
The machine ran out of fuel. The machine ran out of oil. Engine is lled with
contaminated or old fuel.
The spark plug is wet, faulty,
fouled or improperly positioned.
The carburetor isn’t reached by
the fuel.
Turn engine switch (9) to the
“ON” position.
Add fuel. Add oil. Change the fuel in the engine.
Remove and inspect the
spark plug; dry and clean any dirt away from around the spark plug; reinstall the spark plug or replace if necessary.
Clean the fuel sediment cup
(18).
Motor runs irregularly
The spark plug is wet, faulty,
fouled or improperly positioned.
Remove and inspect the spark plug; dry and clean any dirt away from around the spark plug; reinstall the spark plug or replace if necessary.
Generator supplies no energy
The pilot lamp (14) is illuminated, but the generator operates abnormally.
Press the reset button belonging to the output used. Check the wiring. Check if there is a short circuit or an overload.
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized IVT Service Center.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
24
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Steckdose
2. Voltmeter
3. Sicherung für Gleichstrom
4. Gleichstromausgang
5. Erdungsklemme
6. Gleichstromschalter
7. Öleinfüllstutzen
8. Ölablassschraube
9. Rangierdampokomotive
10. Griff mit Seilzugstarter
11. Brennstoffventil
12. Luftlter
13. Kleiner Hebel der Klappe
14. Anzeigelampe
15. Kraftstoff
16. Tankdeckel
17. Klemmschellen/Bolzen fur Luftlterdeckel
18. Faulkammer
19. Zündkerze
BOXGEHALT
(GN-750B) Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher
(1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (1 St.), Hebel (1 St.), Schraube (2 St.).
(GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B)
Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (2 St.), Gummibeinchen (4 St.).
(GN-5500B; GN-6500B) Bedienungsanleitung (1 St.), Schraubdreher (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Kabel der Batterieauadung (1 St.), Stecker (2 St.), Gummibeinchen (4 St.), Muttern (2 St.), Schlüssel (2 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Das angegebene Modell des Generators gewährleistet sichere und zuverlässige Arbeit unter Beachtung der Betriebsregeln und ist zur Speisung des elektrisch betriebenen Handwerkzeuges und der Beleuchtungsquellen vorbestimmt.
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GN-750B GN-2200B GN-2700B
Wechselstromspannung am Ausgang [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Nennausgangsleistung / Maximale Ausgangsleistung [W] 650 / 750 2000 / 2200 2500 / 2700 Drehzahl lastfrei [UpM] 3000 3000 3000 Hubraum [cm
3
] 63 163 196 Motorleistung [HP] 2 5.5 6.5 Phasenzahl 1 1 1 Gleichstromspannung [V] 12 12 12 Gleichstromwert [A]
6 8.3 8.3
Hersteller des Motors (Bezeichnung des Motors)
Huahe Huahe Huahe
Motortaktzahl
2 4 4
Anlaufsystem
handanlasser
(seil)
handanlasser
(seil)
handanlasser
(seil)
Motorkühlungsart
luftkühlung luftkühlung luftkühlung
Brenstoff
benzin bleifrei:öl
(50:1)
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
Verwendbares Öl
- SAE15W-40 SAE15W-40
Brennstoffverbrauch [g/kWh]
- 360 360
Tankinhalt / Öltankkapazität [L]
4 / - 15 / 0.6 15 / 0.6
Schalldruckpegel [dB(A)] 64 (K=3) 65 (K=3) 65 (K=3) Schallleistungspegel [dB(A)] 84 (K=3) 95 (K=3) 96 (K=3) Gewicht [kg] 15 37.5 38.5
25
DE
Bedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GN-3300B GN-5500B GN-6500B
Wechselstromspannung am Ausgang [V ~ Hz] 230 ~ 50 230 ~ 50 230 ~ 50 Nennausgangsleistung / Maximale Ausgangsleistung [W] 3000 / 3300 5000 / 5500 6000 / 6500 Drehzahl lastfrei [UpM]
3000 3000 3000
Hubraum [cm
3
]
270 389 420
Motorleistung [HP]
9.0 13 15
Phasenzahl
1 1 1
Gleichstromspannung [V]
12 12 12
Gleichstromwert [A]
8.3 8.3 8.3
Hersteller des Motors (Bezeichnung des Motors)
Huahe Huahe Huahe
Motortaktzahl
4 4 4
Anlaufsystem
handanlasser
(seil)
elektrostarter /
handanlasser (seil)
elektrostarter /
handanlasser (seil)
Motorkühlungsart
luftkühlung luftkühlung luftkühlung
Brenstoff
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
benzin bleifrei
#90, #93
Verwendbares Öl
SAE15W-40 SAE15W-40 SAE15W-40
Brennstoffverbrauch [g/kWh]
313 313 313
Tankinhalt / Öltankkapazität [L]
25 / 1.1 25 / 1.1 25 / 1.1
Schalldruckpegel [dB(A)] 72 (K=3) 74 (K=3) 74 (K=3) Schallleistungspegel [dB(A)] 96 (K=3) 96 (K=3) 96 (K=3) Gewicht [kg] 55 77 80
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie besonnen und aufmerksam. Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit. Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die Fragen entstehen. Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind. Vor der Arbeit machen Sie sich mit der Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren Sie die Verfahren seines Nothalts. Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß. Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam. Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit und eine entsprechende Ausbildung von Personen, die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen Unfälle verhindern.
Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht. Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
Lassen Sie das Aufnden von Kindern und Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm benden.
Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
26
DE
Bedienungsanleitung
VORSICHT! Alkohol, einige Heilmittelpräparate und berauschende Mittel sowie Krankheit, Fieber und Müdigkeit vermindern die Geschwindigkeit der Reaktion. In oben genannten Fällen benutzen Sie das Werkzeug nicht.
Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen
(falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
Benutzen Sie das Werkzeug ohne Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie beschädigt sind, nicht.
Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig, ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten ernste Verletzungen zugefügt werden.
Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und sauber.
Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden Sie
Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke 85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung! Die Schutzeinrichtungen und PSA gewährleisten die Sicherung ihrer Gesundheit und die Gesundheit der Umstehenden sowie garantieren störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es umgedreht oder im Ruhezustand ist.
Während der Arbeit nehmen Sie die Beharrungsstellung. Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein. Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen
Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das Werkzeug während der Arbeit.
Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der
Arbeit nicht.
Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages- oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei schlechter Sicht nicht.
Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit Benzinmotor
ACHTUNG! Benzin ist ein
leichtentammender Stoff. Vorsichtig
mit dem Brennstoff.
Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen Kanistern auf.
Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim Tanken nicht.
Zuerst tanken, dann den Motor anlassen.
Bevor Sie auftanken, lassen Sie den Dämpfer abkühlen.
Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
Im Falle des Übergießens des Benzins lassen Sie den Motor nicht an, schieben Sie das Werkzeug von dem übergossenen Benzin zur Seite und lassen Sie die Entstehung der Entammung nicht, bis Benzindämpfe abströmen.
Reiben Sie den übergossenen Brennstoff trocken, bevor Sie den Motor anlassen.
Schließen Sie den Benzintank oder Kanister fest.
Lassen Sie das Werkzeug in dem Raum oder im
geschlossenen Raum nicht an, um die Ansammlung vom gefährlichen Stickoxid zu vermeiden. Die Abgase sind gesundheitsgefährlich.
ACHTUNG! In Abgasen ist giftiges Stickoxid, das weder Farbe, noch Geruch hat, enthalten. Das Aufatmen von Abgasen kann zum Bewusstseinsverlust und Todesfall führen. Zur Vermeidung von der Ansammlung der Abgase sichern Sie entsprechende Lüftung.
27
DE
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in
dem Raum, wo Dämpfe entammen können, nicht auf.
Um das Risiko des Brandes zu reduzieren, halten Sie den Platz der Aufbewahrung des Motors, des Dämpfers, des Batteriekastens und der Benzinlagerung sauber.
Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür, um einige Stoffe zu entammen. Bewahren Sie das Werkzeug in der sicheren Entfernung von leichtentammenden Stoffen auf.
Während der Arbeit erhitzt sich der Dämpfer sehr und bleibt nach dem Ausschalten einige Zeit heiß. Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Brandverletzung zu vermeiden. Bevor Sie das Werkzeug in den geschlossenen Raum tragen, lassen Sie den Motor abkühlen.
Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie Einstellkeile und Stellschlüssel.
ACHTUNG! Manchmal während der Arbeit der Werkzeuge mit Benzinmotor bildet sich Staub, der die den Krebs erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren, arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B.,
Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von Beschädigungen und machen Sie eine notwendige Reparatur.
Bei dem Entstehen der Übervibration schalten Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen der Störung.
Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges abzumontieren und zu ändern.
Regeln der elektrischen Sicherheit
VORSICHT! Zur Vermeidung der Verbrennung oder der Stromschädigung Leitstücke nicht berühren.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Lenken Sie Ihre Aufmerksamkeit auf Ihren Arbeitsplatz. Benutzen Sie Elektroinstrumente unter Regen nicht. Benutzen Sie Elektroinstrumente in feuchten und nassen Räumen nicht. Halten Sie ihren Arbeitsbereich trocken, sichern Sie gute Beleuchtung. Schützen Sie das Werkzeug vor Feuchtigkeit. Lassen Sie das Werkzeug in der Freiluft über Nacht nicht.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
Erkundigen Sie sich, wie schnell der Generator im
Notfall ausgeschaltet wird.
Erlernen Sie alle Generatorsteuerungen,
Ausgangssteckdosen und Verbindungsteile.
Weisen Sie den Mitarbeiter an, der einen Generator
bedient.
VORSICHT! Die Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenoxidgas, das keine Farbe, keinen Geruch hat. Die Einatmung der Auspuffgase kann zu der Betäubung und zum tödlichen Ausgang führen.
Wenn Sie in einem geschlossenen oder teilweise geschlossenen Raum arbeiten, kann die eingeatmete Luft gefährliche Mengen an Abgas enthalten.
Für Vorbeugung der Ansammlung der Auspuffgase gewährleisten Sie die entsprechende Ventilation.
Der Generator erzeugt den Kraftstrom, der für den Stromschlag genügend ist, falls der Generator nicht korrekt ausgenutzt wird.
Das Benutzen des Generators oder des Elektrogerätes im feuchten Medium, zum Beispiel, beim Regen oder Schnee, oder in der Nähe von einem See bzw. Teich oder einer Wassersprühanlage, sowie das Berühren mit feuchten Händen können den Stromschlag verursachen. Der Generator ist im trockenen Platz aufzubewahren.
Wenn der Generator unter freiem Himmel aufbewahrt wird, prüfen Sie vor jedem Starten alle elektrische Teile am Schaltbrett. Die Feuchtigkeit oder Eis können die Elektroteile beschädigen oder den
28
DE
Bedienungsanleitung
Kurzschluss bzw. Stromschlag verursachen.
Das Gerät darf an das elektrische Netz des Gebäudes erst dann angeschlossen werden, wenn der Isolationsschalter durch den geschulten Elektriker installiert sein wird.
Der Abstand vom laufenden Generator bis zum Gebäude oder zu sonstigen Ausrüstung soll mindestens 1 Meter (3 Fuß) betragen.
Der Generator darf nicht versperrt werden.
Bewahren Sie den Generator weit von den
feuergefährlichen Materialien.
Der Dämpfer erwärmt sich starkt während der Arbeit, und bleibt heiß noch einige Zeit nach dem Abschalten. Berühren Sie den Dämpfer nicht. Lassen Sie den Dämpfer abkühlen, bevor Sie ihn in den geschlossenen Raum bringen.
Schliessen Sie den Generator zum allgemeinen Stromversorgungssystem nicht an.
Schliessen Sie nicht an einem anderen Generator an.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu dieser Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT.
BESCHREIBUNG DER STEUERVORRICHTUNGEN
ACHTUNG: nicht alle in diesem Abschnitt beschriebenen Meßmittel, Anlagen, Schalter und Drucktasten können der Ausstattung Ihrer Maschine direkt gehören.
Rangierdampokomotive (9):
Aktivieren und Deaktivieren der Motor Schalterstellung:
OFF oder STOP: zum Abstellen des Motors. ON: zum Starten des Motors. START (GN-5500B; GN-6500B): zum den Motor
durch den Starter zu starten. Starten Sie den Motor, den Schlüssel zurückzugeben auf Position «ON». Der Starter darf nicht mehr als 5 Sekunden in einer Reihe arbeiten. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schalter wieder in seine ursprüngliche Position stellen und 10 Sekunden warten, bevor ein erneutes Ausführen zu beginnen.
Starter mit Rückstoß (10)
Um den Motor zu starten, drücken Sie vorsichtig den Starter-Griff, bis Sie einen Widerstand spüren, ziehen Sie ihn dann scharf.
ACHTUNG: der Startergriff darf nicht scharf freigelassen werden. Drehen Sie den Griff stufenlos zurück, um die Beschädigung des Starters zu vermeiden.
Brennstoffventil (11)
Das Brennstoffventil liegt zwischen dem Kraftstoffbehälter und dem Vergaser. Wenn der Ventilhebel in der Position “ON“ ist, läuft der Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter in den Vergaser. Den Motor ausschalten, den Ventilhebel zurück in die Position “OFF“ drehen.
Kleiner Hebel der Klappe (13)
Der Schieber versorgt die angereichende Treibstoffkombination für das kalte Motoranlassen. Der Schieber wird manuell auf- und zugemacht, durch einen speziellen Schieberngerhebel; für die Anreicherung der Treibstoffkombination schieben Sie den Fingerhebel in die Position “CLOSED“.
Gleichstromschalter (6)
Der Wechselstromschalter geht im Fall des Kurzschlusses oder der bedeutenden Generatorbelastung automatisch aus. Beim Ansprechen des Schalters prüfen Sie vor seinem erneuten Einschalten, ob das Gerät korrekt funktioniert und ob die Nennbelastung nicht übertreffen wurde.
Erdungsklemme (5)
Die Erdungsklemme ist mit dem Generatorrahmen durch die nichtstromführenden Metallteile des Generators und die Erdungsklemmen jeder Steckdose verbunden.
Für die Verhinderung des elektrischen Unfalls aus Grund des Defektes der zum generator angeschlossenen Vorrichtungen erden Sie das Gerät mit Hilfe der Erdklemme (5).
System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus
Das System der Vorbeugung des niedrigen Ölniveaus verhindert die Motorstörung wegen der ungenügenden Ölmenge im Gehäuse. Das System schaltet den Motor automatisch aus, bevor der Ölstand im Gehäuse niedriger als Minimalstand wird (Umschalter des Motors (9) bleibt in der Position “ON“).
Anzeigelampe (14) (GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B)
Die Anzeigelampe leuchtet bei der normalen Arbeit des Generators.
Gleichstromausgang (4)
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt­Autobatterien zu verwenden. Zum Anschluss der Batterie zum Generator verwenden Sie entsprechendes Kabel. Kabelklemmen an den
29
DE
Bedienungsanleitung
jeweiligen Pole einer Batterie (rote Klemme - den Pluspol, schwarz -, um die negativen) anschliessen.
Sicherung für Gleichstromschaltung (3)
Wenn eine Überlastung des Generators besteht, im Falle des Scheiterns der Batterie oder Verletzung der Verbindungen zwischen der Batterie und dem Generator, unterbricht Sicherung für Gleichstromkreis automatisch die Kette der Batterie fuer Gleichstrom.
BETRIEBSANLEITUNG
Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes
Der Anschluss an das Stromnetz des Gebäudes soll vom qualizierten Elektriker durchgeführt werden. Dabei soll die Energiequelle des Generators vom Kraftstromversorgungssystem isoliert werden. Alle elektrotechnische Regeln und Normen sind zu befolgen.
ACHTUNG! Beim nichtkorrekten Anschluss an das Elektronetz des Gebäudes wird der Kraftstrom vom Generator das Gesamtnetz einspeisen. Solche Einspeisung stellt die Stromschlaggefahr für die Mitarbeiter des gesamten Kraftwerkes, oder andere Personen dar, im Fall der Netzstörungen. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren oder das Elektronetz des Gebäudes entzünden. Lassen Sie sich
vom qualizierten Elektriker beraten.
In einigen Ländern sollen die Generatoren bei den örtlichen Kraftwerken gesetzmäßig angemeldet sein. Die Ordnung der Anmeldung und des Betriebs siehe in den örtlichen Rechtsvorschriften.
Zeichnungen von Erdung des Generators
Benzin generatoren IVT werden durch die Verbindung der Rahmenelemente des Generators mit den Erdklemme (5) in den Wechselstromsteckdosen (1) geerdet. Das Erdungssystem ist mit dem Nullleiter des Wechselstroms nicht verbunden. Gemäß einigen örtlichen Rechtsvorschriften soll das Erdungssystem mit dem Nullleiter des Wechselstroms verbunden sein. Die Ergebnisse der Überprüfung des Erdungsschemas mit dem Steckdosentester für den Generator und für die normale Steckdose unterscheiden sich. Fordern die örtlichen Rechtsvorschriften oder Normakten die Verbindung des Erdungssystems mit dem Nullleiter des Wechselstroms, so lassen Sie sich beim qualizierten Elektriker oder Kontrolleur der Elektrogeräte beraten. Die Erdklemme (5) kann für die Erdung des Generators
oder für die Verbindung der Generatorrahmen mit dem Maschinenrahmen gebraucht werden, aber nur, wenn das von den örtlichen Rechtsvorschriften gefordert wird. Lassen Sie sich, im voraus, vom qualizierten Kontrolleur der Elektrogeräte zu den Fragen der in Ihrem Land üblichen Ordnung und Regeln beraten.
Anwendung des Wechselstromes
Bevor Sie das Gerät oder das Kabel an den Generator:
Überzeugen Sie sich davon, dass der Generator funktionsfähig ist. Die beschädigten Geräte oder Kabel verursachen den Stromschlag.
Falls der nicht korrekten Arbeit, der Verlangsamung des Ganges oder plötzliches Stoppens des Gerätes schalten Sie sofort das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker und prüfen, ob es defekt ist, wenn nicht gar überschritten die Nennlast des Generators.
Prüfen Sie, ob die Regelung der elektrischen Eigenschaften des Generators überschritten ist. Überschreiten Sie nicht die maximale Kapazität des Generators. Es ist zulässig, den Generator mit der Grenzleistung nicht mehr als 5 Minuten auszunutzen.
ACHTUNG: die Überbelastung kann die Ausschaltung des Unterbrechers verursachen. Die Übersteigung der maximalen Zeit der Arbeit mit der Grenzleistung oder unbedeutende Überbelastung des Generators führen nicht immer zum Ansprechen des Schalters, aber verringern die Lebensdauer des Generators.
Sparen Sie Zeit mit höchster Kapazität von bis zu < 30 Minuten.
Mit längerem Betrieb nicht die Nennkapazität überschreiten.
Jedenfalls soll die Gesamtleistung (WА) aller angeschlossenen Geräte berücksichtigt werden. Achten Sie auf den Leistungsfaktor der angeschlossenen Geräte. Immer im Voraus berechnen, die Last, sofern auf dem Generator. Generatorleistung sihe auf dem Schild mit den technischen Daten.
Leistung der Verbindungsteile siehe auf dem Schild. Die Hersteller weisen im Allgemeinen auf nominale Merkmale in der Nähe des Modells oder Seriennummer des Geräts an.
Arbeiten an Wechselstrom
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Schalter des Wechselstromes (6) ein.
3. Schließen Sie die Vorrichtung an.
Für das Anlassen der meisten mechanisierten Geräte soll die Leistung höher, als die Nennleistung sein.
Die Kraftstromgrenze für die Steckdose darf nicht überschritten werden. Falls der Wechselstromschalter wegen der Netzüberbelastung angesprochen hat, soll die elektrische Belastung auf das Netz verringert
30
DE
Bedienungsanleitung
werden. Warten Sie einige Minuten und drehen Schalter des Wechselstromes (6) in die Ausgangsposition.
Gleichstrombetrieb
Gleichstromausgang ist nur zum Auaden 12-Volt­Autobatterien zu verwenden.
Verbinden Sie die Batterienkabel:
1. Vor dem Anschließen der Kabel an die im Auto installierten Batterie, schalten Sie das geerdete Kabel der Batterie.
ACHTUNG! Die Batterie sondert explosive Gas heraus, nicht rauchen und nicht verdünnen nahen Feuer. Während des Ladevorgangs oder Batteriennutzen, versorgen Sie ausreichende Belüftung.
2. Schließen Sie das Netzkabel zum Auaden des Gleichstromausgangs des (4) - Generator.
3. Verbinden Sie die rote Klemme an den Pluspol (+) Pol der Batterie.
4. Verbinden Sie die schwarze Klemme an den Minuspol (-) Pol der Batterie. Vermeiden Sie den Kontakt der Klemmen. Dies kann einen Kurzschluss verursachen und den Akku beschädigen.
5. Starten Sie den Generator.
ACHTUNG: starten Sie nicht das Auto mit dem
angeschlossenen Kabel zum Auaden und dem
Betrieb des Generators. Dies kann zu Schäden an der Maschine oder am Generator führen.
Abklemmen der Batterie Kabel:
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Nehmen Sie die schwarze Klemme des negativen (-) Pol der Batterie.
GN-2200B; GN-2700B; GN-3300B; GN-5500B; GN-6500B
WARTUNG
REGELMÄSSIGE WARTUNG
(wird in bestimmten Monaten oder Betriebsstunden durchgeführt)
Nach jeder
Verwend-
ung
In einem
Monat oder in
20 Betriebss-
tunden (3*)
Jede 3 Monate
oder jede 50 Stunden (3*)
Jede 6 Monate
oder jede 100
Stunden (3*)
Jedes Jahr
oder jede 300
Stunden (3*)
Jede zwei Jahre (3*)
Motoröl
Standkontrolle x
Ölwechsel x x
Luftlter
Kontrolle x
Reinigung x (1*)
Absetzanlage Reinigung x
Zündkerze
Kontrolle/Reini-
gung
x
Ventilspiel
Kontrolle/Einstel-
lung
x (2*)
Brennstoffbehälter und
Filter
Reinigung x (2*)
Brennstofeitung
Kontrolle (eventu-
ell Ersatz)
x (2*)
(1*) Bei der Arbeit im staubigen Raum soll das Gerät häuger geprüft werden. (2*) Wenn der Inhaber kein passendes Werkzeug hat und kein qualizierter Mechaniker ist, soll die Wartung vom ofziellen IVT -
Händler durchgeführt werden. (3*) Um die Periodizität der Wartung beim kommerziellen professionellen Betrieb bestimmen zu können, tragen Sie die Betriebsstunden in die Zeitschrift ein.
GN-750B
WARTUNG
REGELMÄSSIGE WARTUNG
(wird in bestimmten Monaten oder Betriebsstunden durchgeführt)
Monatlich
oder jede50 Stunden
Jede 3 Monate oder jede150
Stunden (3*)
Luftlter Reinigung (eventuell Ersatz) x (1*)
Zündkerze Reinigung (eventuell Ersatz) x
Kraftstoffabsatz Reinigung (eventuell Ersatz) x
Dekarbonisation
die Entfernung des Rußansatz-
es, Kontrolle, Regulieren
x
Loading...
+ 182 hidden pages