IVT GHT-25 Owner's Manual

www.ivt-ht.com | tools for every use
GHT-25
EN
Gasoline hedge trimmer 8-15
DE
Benzinmaschine für beschneiden der hecke
RU
Бензиновая машина для подрезки живой изгороди
KZ
Бұта қоршамын бұтауға арналған бензинді машина
PL
Spalinowe nożyce do żywopłotu 46-53
IT
Tagliasiepi a benzina 54-63
2
EN
CONGRATULATION!
Dear customer,
IVT team would like to thank you for your choice and for the condence you put in our product. Our aim is always to offer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer.
We wish you’ll get much satisfaction from all your do-it­yourself activities, by using this tool.
Your IVT Swiss SA Team
NOTE: Illustrations, gures, photos and contents might vary slightly due to our program of continuous product improvements.
DE
WIR GRATULIEREN!
Sehr geehrter Kunde,
das Team der Firma IVT dankt Ihnen für Ihr Vertrauen und für die Wahl unserer Produktion. Wir streben danach, damit unsere Kunden die Möglichkeit haben, nur moderne, feste und hochwertige Produkte zu benutzen.
Wir hoffen, dass mit unseren Werkzeugen Sie ein wirkliches Vergnügen von der Arbeit bekommen.
Mit freundlichen Grüßen, Team IVT Swiss SA
ANMERKUNG: Bilder, Mengenangaben, Fotos und der Inhalt der Anleitung können sich kraft der ständigen Nacharbeit unserer Produktion verändern.
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Уважаемый Покупатель,
Коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор в пользу нашей продукции. Мы стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность пользоваться только современными, прочными и высококачественными продуктами.
Надеемся, что с нашими инструментами вы получите истинное удовольствие от работы.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунки, количественные данные, фотографии и содержание инструкции могут изменяться в силу постоянного усовершенствования нашей продукции.
KZ
ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
Құрметті сатып алушы,
IVT компаниясының ұжымы Сізге бізге сенім артқаныңыз үшін және біздің өнімімізді таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреді. Біз Сіздерге инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы өнімді тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз.
Біздің құралдарыңызбен сіз өз жұмысыңыздан рахаттанасыз деп үміттенеміз.
Ізгі ниетпен, IVT Swiss SA ұжымы
ЕСКЕРТУ: Суреттер, сандық мәліметтер және нұсқаудың мазмұны біздің өнімнің үздіксіз жетілуіне байланысты өзгеруі мүмкін.
3
PL
GRATULUJEMY!
Szanowny Kliencie,
Załoga rmy IVT dziękuje Państwu za okazane zaufanie i wybranie naszego produktu. Dążymy do tego, aby nasi klienci mieli możliwość użytkowania jedynie nowoczesnych, trwałych i wysokojakościowych produktów.
Mamy nadzieję, że używając naszych narzędzi będziecie Państwo mieć prawdziwą satysfakcję z pracy.
Z poważaniem, załoga IVT Swiss SA
UWAGA: Rysunki, dane ilościowe, fotograe i treść instrukcji mogą ulegać zmianom z powodu doskonalenia naszych produktów.
IT
CONGRATULAZIONI!
Gentile cliente,
l’azienda IVT desidera ringraziarLa per la scelta e per la ducia dimostrata nel nostro prodotto. Il nostro obiettivo è offrire sempre prodotti innovativi che garantiscano un adeguato rapporto qualità/prezzo.
Le auguriamo che i suoi lavori di bricolage possano diventare un piacere, utilizzando il nostro prodotto.
La squadra IVT Swiss SA
Nota: illustrazioni, gure, foto e contenuti potrebbero variare leggermente a causa del nostro programma di continuo miglioramento del prodotto.
4
6
18 1912 13
1
2226 23 2425
234 579
GHT-25
5
45°-90°
45° 90°
3
13
13
8
976
18
2
19
10
11
[F1]
[F3]
[F2]
[F4]
6
0,6 - 0,7 mm
0 - 10°
21
17 20
18
16
14
[F5] [F6]
[F7] [F8]
[F9]
[F11]
[F10]
[F12]
7
8
EN
Instruction manual
TOOL SPECIFICATIONS
Model GHT-25
Displacement [cc] 25.4 No-load speed [RPM] 7500 Engine power [HP] 1.05 Nr. of strokes of engine 2 Type of engine cooling air cooled Starting system recoil starter Fuel tank capacity [ml] 0.6 Mixture ratio [gasoline:oil] 40 : 1 Fuel consumption [g/kwh] 488 Blade type double blade Blade length [mm] 560 Blade pitch [mm] 27.8 Number of teeth of blade 16 Vibration level [m/s
2
] 7 (K=1.5) Sound pressure level [dB(A)] 110 (K=3) Sound power level [dB(A)] 94 (K=3) Weight [kg] 5.8
PART LIST
1. Front handle
2. Handle guard
3. Recoil starter
4. Fuel tank
5. Fuel tank plug
6. On / Off switch
7. Throttle lever
8. Throttle set button
9. Throttle lockout
10. Choke lever
11. Fuel pump
12. Rotary handle
13. Release lever
14. Fuel lter
15. Air lter
16. Air lter cover
17. Filter element
18. Cutting blade
19. Blade guard
20. Spark plug
21. Idling speed screw
22. Spark plug spanner
23. Spanner
24. Hex key
25. Screwdriver
26. Canister with oil
CONTENT OF THE BOX
Instruction manual (1 pc), spark plug spanner (1 pc), spanner (1 pc), screwdriver (1 pc), hex key (2 pc), canister with oil (1 pc).
INTENDED USE
This tool is intended for cutting hedges and shrubs with thicker stems and branches.
SAFETY REGULATION FOR THE USE
General safety rules
The following listed safety instructions should serve you for the right use of the tool and for the protection of your own safety, therefore, please read this very carefully. When passing this tool to a third person, these instructions must be handed too. Retain this user’s manual and all other literature supplied with your tool for any future reference. Comply with all the safety information and the warnings on the tool. Be familiar with the controls and the proper use of the tool before attempting to use it and above all, make sure you know how to stop to use it in case of emergency. Following these simple instructions will also maintain your tool in good working order.
The tool must be assembled correctly before use.
9
EN
Instruction manual
Only use the tool for its designed purposes. On the tool, there may be also decals and further
indications about the safety equipment to use that must be considered. The prevention of accidents is dependent upon the awareness, common sense and proper training of everyone involved in the operation, transport, maintenance and storage of the tool.
Never leave the tool unattended. Never allow children to use the tool. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children and pets away. All onlookers should be kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
The user is responsible for third parties while working with the tool.
People who aren’t acquainted with the operating instructions, children, juveniles who have not yet reached the minimum age for using this tool and people under the inuence of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the tool. Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING! The consumption of alcohol, medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will affect your ability to react. Do not use this tool in any of these situations.
Make sure that all the protective devices (if present) are tted and are in good condition.
Never operate the tool with defective safety devices or guards (if present), or without safety devices in place.
Inspect the entire tool to look for loose parts (e.g. nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if screws and bolts (if present) are properly tight to be sure the equipment is in safe working condition. Repair or replace them, if necessary, before using the tool. Serious injury to the operator and to the bystanders could result if there’s any damage to the tool.
While using the tool, dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery that could become caught by the tool. Wear suitable working clothes. It is recommended that legs and feet are covered, to protect them from eventual ying debris. Do not work barefoot or wearing open sandals. Long air should be tided back.
Keep handles and grips dry, clean and free from oil and grease.
Use proper protective equipment. Use safety glasses and safety gloves. Also use a dust mask during pulverulent operations or if exhaust gases are present. When necessary, use also non-slipping boots or shoes, hardhat and earplugs. If the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Use personal protective equipment! Safety devices and personal protective equipment protect your own health and the health of others and ensure a trouble­free operation of the tool.
Do not start to use the tool if it is in an inverted
position or it is not in the right working order.
Ensure that you have a good stand, while you operate with the tool. Keep proper footing and balance at all times.
Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries. Before use, all foreign bodies must be removed from the working area, also pay attention to foreign objects during operation.
Do not force the tool.
Only work in daylight or sufciently good articial
light. Never operate the tool without good visibility.
Be careful not to drop the tool or hit it against obstacles.
ATTENTION! Stay alert. Watch what you are doing. Distraction can cause you to lose control. Use common sense.
Gasoline engine safety rules
WARNING! Petrol is highly ammable.
Handle fuel with care.
Store fuel in containers specically designed for this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while doing this operation.
Add fuel before starting the engine.
Always allow mufer to cool before lling fuel tank.
Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is still hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine, but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol fumes have dissipated.
Clean up spilled fuel before restarting.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Do not run the engine indoor or in a conned space:
dangerous carbon monoxide fumes can collect. Exhaust fumes are dangerous.
10
EN
Instruction manual
WARNING! Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colourless and odourless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. Provide an adequate ventilation to keep exhaust gas level as low as possible.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where fumes can reach an open ame or spark.
To reduce re hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of vegetative material and excessive grease.
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep ammable materials away from the device.
The mufer becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the mufer while it is hot. Let the engine cool before storing the machine indoors.
Remove adjusting keys or wrenches before starting the machine.
WARNING! During the use of certain gasoline tools, some dust containing chemicals known to cause cancer, may occur.
Some of these chemicals are: lead from lead based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, arsenic and chromium from chemically treated lumber and other dangerous products. If dust is present, your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals, any time you do pulverulent operations, work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
If the machine strikes a foreign body, examine the device for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work.
If the machine starts to vibrate abnormally, switch off the motor and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the machine and wait until the machine completely stops whenever you leave the machine, before carrying out maintenance, before changing accessories, checking, cleaning, troubleshooting or working on the machine.
It is forbidden to move or modify any of the internal
parts of the machine.
Specic safety rules
Wearing protective equipment
Always wear approved protective equipment. It cannot eliminate the risk of injury, but it will reduce the degree of injury if an accident happens.
Use a protective helmet, hearing protection, protective glasses or visor; wear protective gloves and trousers with saw protection, solid boots with steel toe­cap and non-slipping sole. Generally, clothes should be close-tting but without reducing the freedom of movement.
Protective gloves must be worn when handling the cutting blade.
Operating conditions
Keep children and pets away. All onlookers should be kept at a safe distance away from the tool when it is in use.
Make sure there are no objects nearby that might affect your work.
Check that the working area is free from obstacles
such as roots, rocks, branches, etc., in case you have to move suddenly.
Take great care when working on sloping ground.
Pay attention to the surrounding environment to be
free to react to a possible dangerous situation.
Using the machine
The machine is intended for cutting wood only. Any cutting of other materials will cause damage to the machine and right for warranty repair shall become void.
Only use cutting equipment and accessories recommended by the manufacturer.
The tool must never be operated with damaged or dismantled safety guards. Do not operate the tool if it is not properly assembled.
Ensure that all spanners and other tools used to adjust the machine have been removed and taken to a safe distance before turning on the device.
When operating the machine, uncontrolled kickback can occur; to avoid kickback always handle the device securely with two hands and do not grip other parts except the handles.
11
EN
Instruction manual
UNPACKING
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are missing or broken, please call an IVT assistance center.
PRE-OPERATION CHECKS
WARNING! Prior to any mounting, adjusting, maintenance procedures the machine must be turned off. Also pull the spark plug cap out.
CAUTION! Protective gloves must be worn when handling the cutting blade (18).
Checking the handle guard (2) [F1]
The handle guard (2) prevents hands from coming into contact with the cutting blade (18), for example, if the operator loses grip on the front handle (1).
CAUTION! Check that the handle
guard (2) is tted correctly and
undamaged.
Checking the cutting blade (18) and the blade guard (19) [F2]
Check the condition of the cutting blade (18) and
the blade guard (19) regularly.
Replace the cutting blade (18) and the blade guard
(19) if they are bent or damaged.
If needed, sharpen each cutting edge and make sure the bottom corner is rounded. If damaged or cracked, replace it.
To ensure good results it is important that the contact pressure between the cutting blades (18) is correct. The contact pressure is adjusted by turning the screws on the underside of the bar clockwise. When the cutting blades (18) are correctly adjusted the play between the cutting blades (18) should be 0.2-0.4 mm, measured at the screws.
ATTENTION! Do not cool cutting blade (18) with water, in case of using grinder, because it may cause cracks on the cutting blade (18).
PRIOR TO OPERATION
WARNING! Perform the following procedures, with the engine cooled down.
Fuel recommendations
The machine is equipped with a two-stroke engine and must always been operated using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained.
Pour the correct quantities of regular gasoline (leaded or unleaded, alcohol free) and 2-stroke oil into a mixing bottle (a clean container intended for fuel), then shake the container well.
RECOMMENDED MIXING RATIO
GASOLINE : OIL > 40 : 1
ATTENTION! Never use oil intended for four-stroke engines, nor oil intended for water cooled 2-cycle engines.
Refueling
1. Always shut off the engine and let it cool for a few minutes, before refueling.
2. Rest the machine on the ground with the fuel tank plug (5) facing up.
3. Open the fuel tank plug (5) slowly so that any excess pressure is released gently.
4. Clean the area around the fuel tank plug (5): contamination in the fuel tank (4) can cause operating problems.
5. Ensure that the fuel is well mixed by shaking the mixing container before lling the fuel tank (4).
6. Fill the fuel tank (4) with correct gasoline-oil mixture. Do not overll.
7. Tighten the fuel tank plug (5) securely.
ATTENTION! If the machine is not used for fairly long time (more than 4 weeks), the fuel tank (4) should be emptied and cleaned.
CAUTION! Wipe up all spills and always move the machine away from the refueling area (min. 3 meters) before starting.
STARTING / STOPPING THE ENGINE [F3]
Starting the engine
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Move the on/off switch (6) to the “start” “I” position.
12
EN
Instruction manual
3. Close the choke lever (10). NOTE: The CLOSED position enriches the fuel mixture for starting a cold
engine. For restarting a warm engine, leave the choke lever (10) in the OPEN
position.
4. Press the fuel pump (11) (if present) repeatedly,
until fuel begins to ll the bulb (to start a warm engine, it’s not necessary to press it).
5. The throttle lever (7) should be set to the starting
position, in order to do that: press the throttle lockout (9), by gripping the control handle and hold the throttle set button (8) (if present), while releasing the throttle lever (7).
6. Hold the body of the machine on the ground using
your left hand (CAUTION! Not with your foot!).
7. Grip the handle of recoil starter (3), slowly pull
out the cord with your right hand until you feel some resistance, then quickly and powerfully pull the cord (CAUTION! Never twist the recoil starter (3) around your hand!).
8. Repeat pulling the cord of recoil starter (3) until the
engine starts.
9. When the engine starts, slowly open the choke
lever (10) ONLY if it had been put on CLOSE position because the engine was cold.
10. Allow the engine to warm up for a few minutes.
When the engine is warm enough to idle well, pull and release the throttle lever (7) to disengage the throttle set button (8).
NOTE: the throttle set button (8) is used to hold the throttle lever (7) at the fast idle position for starting.
ATTENTION! Do not allow the cutting equipment to contact any obstruction when starting the engine with the throttle set button (8) engaged!
ATTENTION! Do not use the throttle set button (8) while operating the unit! The machine will not return to idle, and the cutting blade (18) will continue to spin until the throttle set button (8) is disengaged and the throttle lever (7) is released.
Stopping the engine
1. Reset the throttle lever (7) to the low speed position
and slow down the engine RPM.
2. Set the on/off switch (6) in “STOP” “O” position.
WARNING! The cutting blade (18)
will continue to spin briey after the
engine has stopped or the throttle lever (7) is released. A coasting blade can cause injury. Maintain proper control of the machine until the cutting tool has completely stopped rotating.
OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION! Do not use the machine on full load
for extended periods for the rst 20 hours of use
and do not allow the machine to function idly at full throttle.
Rotating handle [F4]
To make the cutting operations easier the rotary handle (12) can be turned through 45°/90° to the right or left from the central position.
Turn off the machine. Release the throttle lever (7) and the throttle
lockout (9), then pull the release lever (13) to free the movement of rotary handle (12).
Turn the rotary handle (12) until the release lever
(13) clicks into place.
Ensure that the rotary handle (12) is rm, when it is locked in its new position, the machine can start to working again.
For safety reasons, whilst moving the rotary handle (12) it is not possible to accelerate.
Cutting techniques
A better cut is obtained by moving forwards slowly, especially with thick hedges.
Cut the hedge starting from the sides, leaving the top part to the end.
To obtain a uniform height for the hedge, it is recommended to use a reference wire and cut the branches that stick out from the wire.
Cut upwards and downwards using both sides of the cutting blade (18), making semi-circle movements.
Vertical cut [F5]:
Swing the cutting blade (18) from the bottom upwards in an arc – lower the nose of the cutting blade (18), move along the hedge and then swing the cutting blade (18) up again in an arc.
Horizontal cut [F6]:
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the machine horizontally.
Swing the cutting blade (18) in an arc towards the outside of the hedge so that the cutting blades (18) are swept to the ground.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Before carrying out any maintenance operation, turn off the engine and wait until it stops completely.
13
EN
Instruction manual
Always keep the tool and the ventilation slots (if present) cleaned. Regular cleaning and maintenance of the appliance will ensure efciency and prolong the life of your tool.
If the tool should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service.
Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the tool is in safe working condition.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor t and possible injury.
Store the tool in a dry room out of reach of kids and away from any ammable material.
Store all fuel tanks securely. Never store the equipment with fuel in the tank inside a building, where fumes can reach an open ame or sparks.
Air lter [F7]
Soiled air lters reduce the engine output. Regular checks are therefore essential. The air lter should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, it should be checked more frequently.
1. Remove the air lter cover (16).
2. Remove the lter element (17).
3. Clean the lter element (17) by tapping it or blowing it or, if necessary, by washing with warm soapy water. Dry completely before installing. If the air lter element (17) is broken or shrunk, replace with a new one.
NOTE: Never clean the air lter element (17) with petrol or inammable solvents.
Mufer
Inspect periodically the mufer for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately.
Spark plug (20) [F8]
Check the spark plug (20) for dirt and grime after about 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug (20) after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug cap.
2. Remove the spark plug (20) with a spark plug spanner.
3. Inspect the condition of spark plug (20). Check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm, if not, adjust. If it is dirty, clean it. If it is damaged, replace it with one of recommended type!
4. Assemble in reverse order.
Fuel lter (14) [F9]
The fuel lter (14) of the suction head is used to ll the fuel required by the carburetor. When the engine run short of fuel supply, check fuel lter (14) for blockage. A periodical visual inspection of the fuel lter (14) is to be conducted, clean after about 50 hours of use. Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be replaced.
1. Open the fuel tank plug (5) and carefully drain all fuel from fuel tank.
2. Use a wire hook to pull out the suction head through the tank opening.
3. Inspect the fuel lter (14). If it is dirty, remove it and wash it with non-ammable solvent.
4. Remove water and dirt stood in the fuel tank by rinsing its inside.
5. Place all parts back correctly.
Gearbox [F10]
The gearbox must be lubricated every year before the start of the season at the lubrication nipple. If you use the machine frequently, grease the gearbox more often.
Setting the idling speed [F11]
If the engine stalls when the throttle lever (7) is not pressed, the idling speed may be adjusted: turn the idling speed screw (21) clockwise until the machine runs smoothly at idling speed (rotation increases).
If the idling speed is so fast that the cutting tool continues to rotate, when the throttle lever (7) is not pressed, idling speed has to be reduced by turning the idling speed screw (21) counter-clockwise for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
IMPORTANT! Set the idling speed when the machine is warm.
Carburettor settings
Settings on the carburetor should be made by authorized customer service center.
Lubrication of the cutting blade (18) [F12]
Apply a few drops of oil to each slots for the bolts on the cutting blade (18) every 4 hours of use.
MAINTENANCE BEFORE LONG-TERM STORAGE
Brush off all dirt from the machine.
Check damage or slack of each part. If you nd out
abnormalities, repair them for next use.
Drain all fuel from fuel tank, then turn on engine; leave it running until it stops naturally.
Remove the spark plug (20) and put 1-2 cc of
14
EN
Instruction manual
2-stoke engine oil in the engine.
Apply anti-rust oil to the metal parts such as throttle
cable.
Put the blade protector (19) on the cutting blade
(18).
Keep machine stored indoor avoiding dampness.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Tool, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
15
EN
Instruction manual
TROUBLESHOOTING
CAUTION! Turn off the engine and wait until the machine stops completely before investigating fault.
Conventional trouble Trouble reason Remedy
Engine does not start.
Failure to operate fuel pump (11).
Push it 7-10 times.
On/off switch (6) in ‘off’ ‘O’ position.
Turn On/off switch (6) in ‘on’ ‘I’
position.
Choke lever (10) not in CLOSED
position (cold engine).
Move choke lever (10) to the
CLOSED position.
Lack of fuel.
Feed fuel.
Fuel lter (14) clogged, carburetor
malfunction, ignition malfunction, valves stuck, etc.
Replace or repair faulty
components as needed.
Deteriorated fuel.
Replace with new recommended
fuel.
Spark plug (20) faulty, fouled,
detached or has incorrect gap.
Clean, gap, attach or replace.
Engine stops soon. Engine speed does not increase.
Insufcient warm-up.
Perform warm-up operation.
Choke lever (10) is set to CLOSED
position although engine is warmed up.
Set it to OPEN position.
Clogged fuel lter (14) or
contaminated or clogged lter element (17).
Clean.
Throttle cable out of adjustment,
broken, or bent.
Adjust or replace if necessary.
If the problem cannot be remedied on the basis of the information above, please take the device to an authorized IVT Service Center.
ATTENTION! DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE PRODUCT BY YOURSELF AND DO NOT TAMPER WITH IT! Any operation of repairing or extraordinary maintenance must be carried
out only by a qualied and authorized IVT Service Center. Do not try to modify any internal
part of the product! THIS WILL COMPLETELY VOID THE WARRANTY AND IT COULD CAUSE SERIOUS INJURY AND DAMAGE.
16
DE
Bedienungsanleitung
ZUBEHÖRTEILE
1. Vorderer Bügel
2. Halterschild
3. Rücklaufanlasser
4. Brennstoffbehälter
5. Deckel des Brennstoffbehälters
6. Ausschalter/ Einschalter
7. Hebel der Brennstoffzufuhr
8. Regelknopf der Brennstoffzufuhr
9. Sperre der Brennstoffzufuhr
10. Bedienungshebel der Lufteinlassklappe
11. Brennstoffpumpe
12. Rotorgriff
13. Auslösung
14. Brennstofflter
15. Luftlter
16. Deckel des Luftlters
17. Filterelement
18. Schneidklinge
19. Klingenhaube
20. Zündkerze
21. Schraube der Geschwindigkeitssteuerung des Leerlaufs
22. Zündkerzenschlüssel
23. Maulschlüssel
24. Imbusschlüssel
25. Schraubdreher
26. Ölkanister
BOXGEHALT
Bedienungsinhalt (1 St.), Zündkerzenschlüssel (1 St.), Maulschlüssel (1 St.), Schraubdreher (1 St.), Imbusschlüssel (2 St.), Ölkanister (1 St.).
VORAUSSICHTLICHE BENUTZUNG
Dieses Werkzeug ist für Schneiden der Hecke und Gebüsch mit dicken Stämmen und Ästen bestimmt.
ARBEITSSICHERHEIT BEI DER BENUTZUNG
Allgemeine Regeln der Arbeitssicherheit
Folgende Anleitungen zur Arbeitssicherheit helfen Ihnen das Werkzeug richtig benutzen und Ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deswegen lesen Sie sie besonnen und aufmerksam. Im Falle der Übergabe des Werkzeuges für die Benutzung eines Dritten, geben Sie ihm auch vorliegende Anleitungen der Arbeitssicherheit. Behalten Sie diese Anleitung und sonstige Literatur, die mitgeliefert werden. Wenden Sie sich an sie, wenn die Fragen entstehen. Folgen Sie strikt den Regeln der Arbeitssicherheit und Warnungen, die am Werkzeug angegeben sind. Vor der Arbeit machen Sie sich mit der Werkzeugsteuerung bekannt, aber, vor allem, studieren
TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGES
Modell GHT-25
Hubrauminhalt [cm
3
] 25.4
Drehzahl lastlos [U/min] 7500
Motorleistung [HP] 1.05
Taktzahl des Motors 2
Kühlungsart des Motors
luftkühlung
Anlaufsystem
seil
Kraftstoffbehälterinhalt [ml] 0.6
Mischungsverhältnis [Benzin-Öl] 40 : 1
Kraftstoffverbrauch [g/kW-h] 488 Klingentyp Doppelte Klinge Klingenlänge [mm] 560 Klingenschritt [mm] 27.8
Zackenzahl der Klinge 16
Vibrationsniveau [m/s
2
]
7 (K=1.5)
Schalldruckpegel [dB(A)]
110 (K=3)
Schallleistungspegel [dB(A)]
94 (K=3)
Gewicht [kg]
5.8
17
DE
Bedienungsanleitung
Sie die Verfahren seines Nothalts. Indem Sie diesen einfachen Anleitungen folgen, werden Sie Ihr Werkzeug im einwandfreien Zustand halten.
Vor dem Einsatz ist das Werkzeug richtig zu
montieren.
Setzten Sie das Werkzeug streng zweckgemäß. Nehmen Sie Warnungstafeln und Hinweise
am Werkzeug und studieren Sie sie aufmerksam. Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen zur Arbeit und eine entsprechende Ausbildung von Personen, die am Betrieb, Transportieren, an der Wartung und Lagerhaltung des Werkzeuges teilnehmen, helfen Unfälle verhindern.
Lassen Sie das Werkzeug ohne Aufsicht nicht. Lassen Sie die Benutzung des Werkzeuges durch
Kinder nicht zu. Erlauben Sie den Kindern nicht, mit dem Werkzeug zu spielen. играть с инструментом.
Lassen Sie das Aufnden von Kindern und Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm benden.
Bei der Arbeit mit dem Werkzeug haftet der Benutzer für die Sicherheit von Dritten.
Personen, die Bedienungsanleitung nicht studiert haben, Kinder, Minderjährige, die das Alter, das die Benutzung des Werkzeuges erlaubt, nicht erreicht haben, sowie Personen, die sich im Alkohol- oder Rauschzustand oder unter Wirkung medizinischer Präparate benden, werden zur Arbeit mit dem Werkzeug nicht zugelassen. Das Alter des Bedienenden wird durch örtliche Rechtsvorschriften bestimmt.
VORSICHT! Alkohol, einige Heilmittelpräparate und berauschende Mittel sowie Krankheit, Fieber und Müdigkeit vermindern die Geschwindigkeit der Reaktion. In
oben genannten Fällen benutzen Sie das Werkzeug nicht.
Versichern Sie sich, dass alle Schutzeinrichtungen (falls vorhanden) installiert und nutzungsfähig sind.
Benutzen Sie das Werkzeug ohne Schutzeinrichtungen (falls vorhanden), oder falls sie beschädigt sind, nicht.
Prüfen Sie das Werkzeug in bezug auf den Bestand von losen Teilstücken (Muttern, Bolzen, Schrauben usw.) oder Beschädigungen. Um sichere Arbeit des Werkzeuges zu gewährleisten, prüfen Sie regelmäßig, ob Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind (falls vorhanden). Bei Bedarf führen Sie vor dem Einsatz des Werkzeuges ihre Reparatur oder ihren Austausch durch. Im Falle des Einsatzes des beschädigten Werkzeuges können dem Bedienenden oder Dritten
ernste Verletzungen zugefügt werden.
Verwenden Sie bei der Arbeit eine entsprechende Arbeitskleidung. Weite Kleidung, Schmuckstücke können von beweglichen Teilen mitgenommen werden. Arbeiten Sie nur in entsprechender Arbeitskleidung. Schützen Sie ihre Beine und Füße vor auseinanderiegender Feine. Arbeiten Sie barfuß oder in offenen Sandalen nicht. Tragen Sie langes Haar hinten zusammen.
Halten Sie Haltegriffe und Halter trocken und sauber.
Verwenden Sie entsprechende PSA. Verwenden Sie Schutzbrille und Handschuhe. Bei der Arbeit mit Pulvern oder bei dem Auswurf von Abgasen verwenden Sie den Staubrespirator. Bei Bedarf ziehen Sie gleitsichere Schuhe, den Schutzhelm und schützen Sie ihre Gehörorgane mit Ohrstöpseln. Wenn die Lautstärke 85 dB(A) überschreitet, verwenden Sie unbedingt Gehörschütze.
VORSICHT! Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung! Die Schutzeinrichtungen und PSA
gewährleisten die Sicherung ihrer Gesundheit und die Gesundheit der Umstehenden sowie garantieren
störungsfreie Arbeit des Werkzeuges.
Lassen Sie das Werkzeug nicht an, wenn es umgedreht oder im Ruhezustand ist.
Während der Arbeit nehmen Sie die Beharrungsstellung. Halten Sie immer das Gleichgewicht.
Halten Sie die Sauberkeit im Arbeitsbereich ein. Auf den gesperrten Abschnitten ist ein hohes Niveau von Unfällen. Vor dem Einsatz des Werkzeuges räumen Sie von der Arbeitsäche alle Fremdkörper auf sowie vermeiden Sie den Eintritt von Fremdkörpern unter das Werkzeug während der Arbeit.
Drücken Sie stark auf das Werkzeug während der Arbeit nicht.
Benutzen Sie das Werkzeug nur bei gutem Tages- oder Kunstlicht. Benutzen Sie das Werkzeug bei schlechter Sicht nicht.
Lassen Sie das Werkzeug nicht fallen, lassen Sie den Anstoß des Werkzeuges auf irgendwelche Hindernisse nicht zu.
VORSICHT! Gut aufpassen. Schauen Sie von dem
durch das Werkzeug bearbeitenden Stück nicht
weg. Indem man ablenkt, kann man die Steuerung verlieren. Arbeiten Sie vernünftig.
18
DE
Bedienungsanleitung
Arbeitsschutzbestimmungen bei der Arbeit mit Benzinmotor
ACHTUNG! Benzin ist ein leichtentammender Stoff. Vorsichtig
mit dem Brennstoff.
Bewahren Sie den Brennstoff nur in speziellen
Kanistern auf.
Tanken Sie nur in der Freiluft auf, rauchen Sie beim
Tanken nicht.
Zuerst tanken, dann den Motor anlassen. Bevor Sie auftanken, lassen Sie den Dämpfer
abkühlen.
Öffnen Sie das Tankdeckel nicht und tanken Sie bei
dem laufenden oder nicht abgekühlten Motor nicht auf.
Im Falle des Übergießens des Benzins lassen Sie den Motor nicht an, schieben Sie das Werkzeug von dem übergossenen Benzin zur Seite und lassen Sie die Entstehung der Entammung nicht, bis Benzindämpfe abströmen.
Reiben Sie den übergossenen Brennstoff trocken, bevor Sie den Motor anlassen.
Schließen Sie den Benzintank oder Kanister fest.
Lassen Sie das Werkzeug in dem Raum oder im
geschlossenen Raum nicht an, um die Ansammlung vom gefährlichen Stickoxid zu vermeiden. Die Abgase sind gesundheitsgefährlich.
ACHTUNG! In Abgasen ist giftiges Stickoxid, das weder Farbe, noch Geruch hat, enthalten. Das
Aufatmen von Abgasen kann zum
Bewusstseinsverlust und Todesfall führen. Zur Vermeidung von der Ansammlung der Abgase sichern Sie entsprechende Lüftung.
Bewahren Sie das Werkzeug mit Benzin im Tank in dem Raum, wo Dämpfe entammen können, nicht auf.
Um das Risiko des Brandes zu reduzieren, halten Sie den Platz der Aufbewahrung des Motors, des Dämpfers, des Batteriekastens und der Benzinlagerung sauber.
Das Abgassystem erhitzt sich genug dafür, um einige Stoffe zu entammen. Bewahren Sie das Werkzeug in der sicheren Entfernung von leichtentammenden Stoffen auf.
Während der Arbeit erhitzt sich der Dämpfer sehr und bleibt nach dem Ausschalten einige Zeit heiß. Berühren Sie den Dämpfer nicht, um die Brandverletzung zu vermeiden. Bevor Sie das Werkzeug in den geschlossenen Raum tragen, lassen Sie den Motor
abkühlen.
Vor dem Anlass des Werkzeuges entfernen Sie
Einstellkeile und Stellschlüssel.
ACHTUNG! Manchmal während der
Arbeit der Werkzeuge mit Benzinmotor
bildet sich Staub, der die den Krebs erregende Stoffe enthält.
Zu solchen chemischen Stoffen gehören: Blei in Bleioxid, Quarz, der zum Bestand des Backsteins und des Zements gehört, Arsen und Chrom, die im Schnittholz, das durch chemische Reagens behandelt ist, enthalten sind, und sonstige schädliche Stoffe. Das Risiko der Einwirkung dieser chemischen Stoffe hängt von der Häugkeit der Durchführung der mit ihnen verbundenen Arbeiten ab.
Um ihre schädliche Einwirkung zu reduzieren,
arbeiten Sie in einem gut gelüfteten Raum und
benutzen Sie entsprechende fehlerfreie PSA, z.B., Staubrespiratoren, die speziell für die Auslterung
von mikroskopischen Teilchen entwickelt sind.
Bei dem Eintritt eines Fremdkörpers unter das Werkzeug prüfen Sie es auf das Vorhandensein von Beschädigungen und machen Sie eine notwendige Reparatur.
Bei dem Entstehen der Übervibration schalten Sie das Werkzeug aus und stellen Sie umgehend die Ursache fest. Die Vibration ist gewöhnlich ein Zeichen der Störung.
Bevor Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen, führen Sie die Reparatur, Sichtkontrolle oder Reinigung des Werkzeuges, schalten Sie es aus und warten Sie auf vollständiges Stoppen von beweglichen Teilen.
Es ist verboten, die Innenteile des Werkzeuges abzumontieren und zu ändern.
Besondere Arbeitsschutzvorschriften
Anwendung der Schutzausrüstung
Ziehen Sie immer die zertizierte Schutzausrüstung an. Sie kann das Risiko der Verletzung nicht ausschließen, aber schwächt die Verletzungsschwere, wenn ein Unfall passiert.
Benutzen Sie den Arbeitsschutzschelm, den Schutz für Gehörorgane, Schutzbrille oder Geschichtsschild; ziehen Sie Schutzhandschuhe und Hose mit Schutzschicht, die vor der Säge schützt, feste Schuhe mit Stahlschutzkappe und rutschsicherer Sohle. Als allgemeingültige Regel soll die Kleidung anschließend, aber die Bewegungen nicht beschränkend sein.
Die Schneidklinge in Schutzhandschuhen anfassen.
19
DE
Bedienungsanleitung
Arbeitsbedingungen
Lassen Sie das Aufnden von Kindern und Tieren in der Nähe des Werkzeuges nicht zu. Die, die den Wunsch haben, die Arbeit des Werkzeuges zu beobachten, sollen sich im sicheren Abstand von ihm benden.
Stellen Sie sicher, dass es in der Nähe keine Gegenstände, die Ihre Arbeit beeinussen können, gibt.
Stellen Sie sicher, dass es in der Arbeitszone keine Hindernisse gibt, z.B., Wurzeln, große Steine, Äste usw., für den Fall, wenn Sie brauchen, sich schnell zu verlagern.
Seien Sie sehr vorsichtig, indem Sie auf dem abfälligen Gelände arbeiten.
Achten Sie auf die Umgebung, um ohne Verzug auf mögliche gefährliche Situation zu reagieren.
Anwendung der Maschine
Diese Maschine ist nur zum Holzschneiden bestimmt. Jeder Versuch, andere Materialien zu schneiden, führt zur Beschädigung der Maschine und zur Annullierung des Rechtes auf Garantieleistungen.
Benutzen Sie nur die von dem Hersteller empfohlene Schneidausrüstung und Zubehörteile.
Das Gerät soll nie mit geschädigten oder
abgenommenen Schutzelementen betrieben werden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es falsch zusammengebaut ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Maulschlüssel und andere Werkzeuge, die zur Regelung der Maschine benutzt wurden, entnommen und auf den Sicherheitsabstand vor dem Anlassen gebracht sind.
Während des Maschinenbetriebs kann ein unkontrollierbarer Rückschlag passieren, zur Vermeidung des Rückschlags muss man das Gerät immer mit beiden Händen sicher halten und keine anderen Teile außer Haltern anfassen.
AUFSCHLUSS DER VERPACKUNG
Bei dem Aufschluss der Verpackung prüfen Sie das Vorhandensein des Zubehörs. Vgl.. Zeichnungen zu dieser Anleitung. Bei dem Fehlen oder Defekt von einigen Teilen wenden Sie sich an das Dienstleistungszentrum IVT.
PRÜFUNG VOR DEM BEGINN DES BETRIEBES
ACHTUNG! Vor allen Handlungen der Montage, Einstellung und technischen Wartung der Maschine muss man
sie aus dem Netz ausschalten.
Außerdem muss man die Kappe des
Kerzenzünders herausziehen.
VORSICHT! Die Schneidklinge (18) in
Schutzhandschuhen anfassen.
Prüfung des Halterschildes (2) [F1]
Das Halterschild (2) schützt die Hände vor dem Kontakt mit der Schneidklinge (18), z.B., wenn der vordere Bügel aus den Händen des Bedienenden gleitet (1).
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das Halterschild (2) richtig installiert und nicht beschädigt ist.
Prüfung der Schneidklinge (18) und Klingenhaube (19) [F2]
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Schneidklinge (18) und der Klingenhaube (19).
Ersetzen Sie die Schneidklinge (18) und die Klingenhaube (19), wenn sie gebogen oder beschädigt sind.
Bei Bedarf schleifen Sie jede Schleifkante, indem Sie aufpassen, damit der untere Winkel rund ist. Im Falle der Beschädigung oder des Reißens ersetzen Sie ihn.
Um gute Ergebnisse zu bekommen, ist es wichtig, damit der Kontaktdruck zwischen den Schneidklingen (18) der Norm entspricht. Der Kontaktdruck wird durch das Drehen von Schrauben an der unteren Seite der Führenden im Uhrzeigersinn eingestellt. Bei der richtigen Einstellung von Schneidklingen (18) soll das Spiel zwischen ihnen bei der Messung im Raum von Schrauben 0,2-0,4 mm betragen.
ACHTUNG! Bei der Verwendung des Schleifkörpers zum Schleifen der Schneidklinge (18) kühlen Sie die Klinge mit Wasser nicht ab, da dadurch Risse entstehen können.
20
DE
Bedienungsanleitung
VOR DER INGANGSETZUNG
WARNUNG! Machen Sie folgende Prozeduren bei
dem abgekühlten Motor.
Empfehlungen zum anzuwendenden Brennstoff
Die Maschine ist mit dem Zweitaktmotor ausgestattet und soll immer mit der Verwendung der Mischung von Benzin und Öl für Zweitaktmotoren betrieben werden. Um den richtigen Bestand der Mischung zu sichern, ist es wichtig, Ölvolumen für die Mischung exakt zu messen.
Gießen Sie die Bedarfsmenge des üblichen Benzins (verbleit oder bleifrei, ohne Alkohol) und Öl für Zweitaktmotoren in den Behälter zur Mischung (чистый контейнер для топлива) ein, dann schütteln Sie den Behälter gut.
EMPFOHLENES MISCHUNGSVERHÄLTNIS
BENZIN : ÖL > 40 : 1
ACHTUNG! Verwenden Sie nie das Öl, das für Viertaktmotoren oder für Zweitaktmotoren mit Wasserkühlung bestimmt ist.
Nachtanken
1. Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn im Laufe von wenigen Minuten vor dem Nachtanken abkühlen.
2. Stellen Sie die Maschine auf den Boden Tankverschraubung (5) nach oben.
3. Öffnen Sie die Tankverschraubung langsam (5), um den Überdruck gleichmäßig wegzunehmen.
4. Reinigen Sie den Bereich um die Tankverschraubung (5): Verschmutzungen im Brennstofftank (4) können zu Betriebsproblemen führen.
5. Sichern Sie gute Mischung des Brennstoffes, indem Sie den Behälter (4) vor der dem Tanken schütteln.
6. Tanken Sie den Tank mit der Mischung Benzin-Öl des richtigen Bestandes. Überfüllen Sie den Tank nicht.
7. Ziehen Sie die Tankverschraubung (5).
ACHTUNG! Wenn die Maschine lange Zeit (mehr
als 4 Wochen) eingesetzt wird, muß man den
Brennstofftank leer machen und reinigen.
WARNUNG! Wischen Sie ausgegessenen Brennstoff trocken ab und schieben Sie die Maschine immer von der Stelle des Tankens (mindestens 3 Meter) vor dem Anlassen.
ANLASSEN/ABSTELLEN DES MOTORS [F3]
Anlassen des Motors
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene horizontale Fläche.
2. Schieben Sie den Zweistellungsschalter (6) in die „Ablassstellung“ „I“.
3. Schieben Sie den Drosselungshebel (10) in die Schließstellung. ANMERKUNG: Treibstoffgemisch in der GESCHLOSSENEN (CLOSED
) Stellung, konzentriert zum Anlassen des kühlen Motors. Zum wiederholten Anlassen des warmen Motors lassen Sie den Drosselungshebel (10) in der OFFENEN (OPEN
) Stellung.
4. Drücken Sie einige Male auf die Brennstoffpumpe (11) (wenn sie vorhanden ist), bis der Brennstoff beginnt, den Behälter zu füllen (zum Anlassen des warmen Motors braucht man auf den Brennstoffpumpe nicht zu drücken).
5. Der Drosselklappenhebel (7) soll in der Anlassstellung gestellt werden. Dafür: drücken Sie auf den Blockhebel der Drosselklappe (9) (wenn er vorhanden ist), indem Sie den Steuergriff greifen und den gedrückten Fixierknopf der Drosselklappe (8) halten, dabei den Drosselklappenhebel (7) lassen.
6. Mit der linken Hand halten Sie das Gehäuse der Maschine auf dem Boden (WARNUNG! Benutzen Sie dafür den Fuß nicht!).
7. Nehmen Sie den Handgriff des Handanlassers (3), ziehen Sie die Schnur mit der rechten Hand langsam aus, bis Sie einen gewissen Widerstand spüren, dann ziehen Sie die Schnur schnell und stark (WARNUNG! Wickeln Sie die Schnur des Handanlassers (3) auf die Hand nie auf!).
8. Wiederholen Sie das Ziehen des Handanlassers (6), bis der Motor angelassen wird.
9. Wenn der Motor angelassen wird, schieben Sie den Drosselungshebel (10) langsam in die offene Stellung NUR in dem Fall, wenn er in die GESCHLOSSENE Stellung am kühlen Motor geschoben war.
10. Lassen Sie den Motor im Laufe von einigen Minuten warmlaufen. Wenn der Motor genug warm ist, um stabil leerzulaufen, drücken und lassen Sie den Drosselklappenhebel (7) zur Freilassung des Fixierknopfes der Drosselklappe (8).
ANMERKUNG: der Fixierknopf der Drosselklappe (8) wird zum Halten des Drosselklappenhebels (7) in der Stellung hoher Drehungen des Leerlaufs während des Anlassens verwendet.
ACHTUNG! Lassen Sie nicht zu, damit die
Schneidvorrichtung keinen Kontakt mit irgendwelchen Hindernissen während des
Loading...
+ 44 hidden pages