IVT GGT-25, GBC-43 Operating/safety Instructions Manual

Swiss SA
EN
Operating / Safety instructions
D
Allgeneine Sicherheitshinweise
RUS
Правила техники безопасности
KZ
Қауіпсіздік техникасы ережелері
PL
Reguły techniki bezpieczeństwa
BY
Правілы тэхнікі бяспекі
UA
I
Istruzioni operative e di sicurezza
CS
Bezpecnostni predpisy
BG
Правила за техника на безопасност
2-11 12-22 23-32 33-42 43-52 53-62 63-72
73-82 83-91
92-101
GGT - 25
GBC - 43
2
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
Congratulation!
Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product. Our aim is, always to oer an innovative, high-class­strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourselfers activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance
W
A
R
R
A
which partly belong to the scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies 1.
which have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware 2. that wears quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive 3. and lead to:
simultaneous failure of one or more hardware • parts and assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive • internal temperatures of the hardware (heating elements, switches, wiring, housings);
mechanical damage, presence of foreing 4. objects in the appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this 6. instruction manual;
dismantling and repair work not carried out by 7. IVT specialist.
with statutory/country-specic
Y
regulations (proof and purchase
T
N
by invoice or delivery note) The warranty is not valid for consumables and accessories
Symbols
user must read the instruction manual
warning!
wear eye protection
wear dust mask
wear ear protection
wear foot protection
wear protection gloves
keep a safety distance to third parties of
at least 15 meters
danger! Keep hands and feet away from the cutting equipment!
please recycle
Service and customer assistance
Swiss Sa
Via San Carlo, 20/A CH 6917 Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. +41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
3
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
Operating controls
nylon cutter head1.
cut-o knife2.
debris shield3.
handle4.
drive shaft assembly5.
ignition switch6.
safety lever7.
throttle trigger8.
purge bulb9.
20
1
2
5
16
15
fuel tank lid10. fuel tank11. air cleaner cover12. choke13. starter handle14. blade 15. metal blade shield16. nylon line *17. muer18.
8 6
GBC - 43
4
7
21 19
delta handle19. plastic shield20. lock knob for detached tube21.
* Optional extras
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery
13
18
14
9
12
14
10
11
13
5
2
1
3
A – aluminum tube B – connector C – convex ball D – hole E – knob F – bracket
GGT - 25
G – skrews H – shaft bracket I – washers L – bolts M – nuts N - lining
9
12
6
7
8
11
10
O – gear box housing P – cutter head R – upper plate S – lower plate T – air lter cover knob
4
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
Tool specication
model GGT-25 GBC-43
MAIN UNITS
Rated power [W] 750 1250 Displacement [cc] 25 43 Max Speed [RPM] 7500 8000 Idle speed [RPM] 3000 3000 Line max cutting path [cm] 43 46 Cutting line diameter [mm] 2 2,5 Reserve of the cutting line [m] 5 5 Blade diameter [cm] / 23 (3 teeth) Weight [Kg] 5,5 7,5 Sound pressure level [dB (A)] 91,5 91,5 Sound power level [dB (A)] 112 112
ENGINE
Quantity of strokes of work of the engine 2 2 Employed oil SAE 10W-30 SAE 10W-30 Type of engine cooling Air cooling Air cooling Starting mode Recoil Recoil Fuel mixture [oil percentage] 2,5 % (1:40) 2,5 % (1:40) Fuel tank capacity [ml] 600 1200 Max vibration at each handle [m/s] 9,32 9,93
Safety regulations for the use
This model row of the Gasoline brush cutter and Gasoline grass trimmer (GGT-25; GBC-43) are intended for mowing of grass, weeds and for cleaning the undergrowth. With a metal blade, you can also scalp bushes and young trees.
The following listed safety instructions should serve you for the right use and for the protection of your own safety. Therefore please read this very carefully. When passing this device over to a third person, these instructions must be handed out, too.
Therefore please read this very carefully. When passing this device over to a third person, these instructions must be handed out, too.
Always wear safety goggles for eye protection. • Dress properly, do not wear loose clothing or jewelry that could become caught in moving parts of the unit. Safe, sturdy, nonskid footwear should always be worn.. Long hair should be tied back. It is recommended to cover legs and feet to protect from ying debris during operation.
Inspect the entire machine for loose parts (nuts, • bolts, screws, etc.)and any damage. Repair or replace as necessary before using the machine. Serious injury to the operator or bystanders could result as well as damage to the machine.
Keep the handles free from oil and fuel.•
Always use proper handles and shoulder strap • when cutting.
Do not smoke while mixing fuel or lling the • tank.
Do not mix fuel in an enclosed room or near • open ames. Assure adequate ventilation.
Always mix and store the fuel in a properly •
5
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
marked container that is approved by local codes and ordinances for such usage.
Never remove the fuel tank cap while the engine •
is running.
Never start or run the engage inside a closed • room or building . Fumes from the exhaust contain dangerous carbon monoxide.
Never attempt to make engine adjustments • while the unit is running and strapped to the operator. Always make engine adjustments with the unit resting on a at, clear surface.
Do not use the unit if it is damaged or poorly • adjusted. Never remove the machine’s guard. Serious injury to the operator or bystanders could result as well as damage to the machine.
Inspect the area to be cut and remove all debris • that could become entangled in the nylon cutting head. Also remove any objects that the unit may throw during cutting.
Keep children away. Onlookers should be kept • at a safe distance from the work area, at least 15 meter
Never leave the machine unattended.•
Do not use this unit for any job other than those • for which it is intended as described in this manual.
Do not overreach. Keep proper footing and • balance at all times. Do not run the unit while standing on a ladder or on any other unstable footing location.
Keep hands and feet clear of the nylon cutting • head while unit is in use.
Do not use this type of machine for sweeping • away debris.
Do not use the unit when you are tired, ill or under • the inuence of medication ,drugs or alcohol.
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your ability to react. Do not use tools in any of these situations.
Use nylon cutting head which is free of damage. • If a stone or any other obstacle is hit, stop the engine and check the nylon cutting head. A broken or unbalanced nylon cutting head must never be used.
Do not store in a closed area where fuel vapors • can reach an open ame from hot water heaters, furnaces, etc. Store in a locked, well ventilated area only.
Ensure safe and proper performance of your • product. These part are available from your dealer. The use of any other accessories or attachments may cause a potential hazard or injury to the user,
damage to the machine and void this warranty.
Clean the machine completely, especially, the •
fuel tank, its surroundings, and the air cleaner.
When refueling, be sure to stop the engine and • conrm that it is cooled down.. Never refuel when the engine is running or hot. When gasoline spills, be sure to wipe it up completely dispose of those materials before starting the engine.
Stay clear of other workers or bystanders by at • least 15 meters
When ever approaching an operator of the • machine, carefully call his attention and conrm that the operator stop the engine. Be careful not to startle or distract the operator which can cause an unsafe situation.
Never touch the nylon cutting head when ever • the engine is running. If it is necessary to adjust the protector or nylon cutting head, be sure to stop the engine and conrm that the nylon cutting head has stopped running.
The engine should be turned o when the • machine is moved between work areas.
Be careful not to hit the nylon cutting head • against stones, or the ground, unreasonable rough operation will shorten the life of the machine as well as create an unsafe environment for yourself and those around you.
Pay attention to loosening and overheating of • parts. If there is any abnormality of the machine, stop operation immediately and check the machine carefully. If necessary, have the machine serviced by a authorized dealer. Never continue to operate a machine which may be malfunctioning.
In start-up or during operation of the engine, • never touch hot parts such as the muer, the high voltage wire or the spark plug.
After the engine has stopped, the muer is still • hot. Never place the machine in any places where there are ammable materials (dry grass, etc.), combustible gasses or combustible liquids.
Pay special attention to operating in the rain or • just after the rain as the ground may be slippery.
If you slip or fall to the ground or into a hole, • release the throttle lever immediately.
Be careful not to drop the machine or hit it • against obstacles.
Before proceeding to adjust or repair the • machine, be sure to stop the engine and detach the spark plug.
When the machine is placed in storage for a long • time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, clean the parts, move the machine to a safe place and conrm that the engine is cooled down.
Make periodic inspections to assure safe and • ecient operation. For a thorough inspection of
6
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
your machine, please contact a dealer.
Keep the machine away from re or sparks.•
It is believed that a condition called Raynaud’s • phenomenon, which aects the ngers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. loss of color and numbness in the ngers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head, • neck, feet, ankles, hands and wrists. Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks and also by not smoking, Limit the hours of operation. Try to ll each day with jobs where operating the brush cutter or other hand-held power equipment is not required, If you experience discomfort, redness and swelling of the ngers followed by whitening and loss of feeling, consult your physician before further exposing yourself to cold and vibration.
Always wear ear protection, loud noise for long • time can make hearing debase even lost hearing.
Total face and head protection must be wear to • prevent damage from plummet or branch.
Wear no-slip heavy duty work gloves to improve • your grip on the brush cutter handle. Gloves also reduce the transmission of machine vibration to your hands.
WARNING: The cutter area is still
dangerous while the machine is coasting to a stop.
Controls explanation
NYLON CUTTER HEAD contains replaceable nylon 1. trimming line that advances when the trimmer head is tapped against the ground while the head is turning at normal operating speed.
CUT-OFF KNIFE trims nylon lament to the 2. correct length (17,5 cm), head to end of line-when nylon trimming head is bumped on the ground during operation, line advance. If trimmer is operated without a cut-o knife the line becomes too long (more than17,5 cm) , this will overheat or damage the engine.
DEBRIS SHIELD mounted just above the cutting 3. attachment. Helps protect operator by deecting debris produced during debris produced during the trimming operation. Do not operate unit without the shield.
HANDLE this handle can be adjusted at you 4. convenience for comfort.
DRIVE SHAFT ASSEMBLY contains a specially 5.
designed liner exible drive shaft.
IGNITION SWITCH “slide switch” mounted on 6. top of the Throttle Trigger Housing. Move switch FORWARD to run, BACK to stop.
SAFETY LEVER before acceleration, compress it.7.
THROTTLE TRIGGER spring loaded to return to 8. idle when released. When accelerating, press trigger gradually for best operating technique. Do not hold the trigger while starting.
PURGE BULB pushing the purge bulb (7 to 10 9. times before starting),will remove all air and sale fuel from the fuel system and bring fresh fuel to the carburetor.
FUEL TANK LID.10.
FUEL TANK contains fuel and fuel lter.11.
AIR CLEANER COVER contains replaceable felt 12. element.
CHOKE the choke control is located on the top 13. of the lter cover.
STARTER HANDLE pull handle until engine starts, 14. then return handle slowly. Do not let handle snap back or damage to starter will occur.
BLADE 3Z blade for grass, weed or bush cutting 15. applications. Harness and metal shield are required for blade operation.
METAL BLADE SHIELD is always required on the 16. machine equipped with metal blade.
Assembly instructions
A
E B
convex ball (C) aim at the hole (D) on connector. Then turning the knob (E) clockwise until it is tight.
Handle assembly: (GGT-25)
The Delta Handle (19) is attached to the shaft but has been turned under for ease of packing. Loosen adjustment knob and rotate the handle to top of shaft handle Position handle 16,5 to 21,5 cm from throttle.
(GBC-43)
Install the handle (4) in the bracket (F). Position the handle in a comfortable operating
Installing the lower shaft:
Pack the aluminum tube (A) into the
connector (B) inside, make the
G
F
7
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
position and tighten four bolts (G).
Installing shield: (GGT-25)
onto shaft bracket (H). Insert washers (I) onto bolt. Insert bolt (L) and nut (M).tighten securely.
(GBC-43)
Install the metal shield (16) on the gear box housing(O). using three screws (G) and install the plastic shield (20) on the metal shield (16). using three screws (G)
Nylon line cutter
Fit the lining (N) to the gear box housing (O). Align hole in adapter plate with the Hole in shaft and install the locking tool. Thread the cutter head (P) onto shaft (turning it counter clockwise) until it is tight. Remove the locking tool.
Metal blade cutter
Fit the metal shield (16) to the gear box housing(O). Using three screws (G) and secure to the box housing(O). Fit the lining (N) to the gear box housing(O) . Secure the metal blade (15) between upper ( R) and lower plate (S) with nut. Make sure that cotter pin is installed.
nylon line metal blade
WARNING: metal shield only to be used
with steel cutting blade
Shield Fits snug on shaft.
H
Some force may be required. S e a t shield (3)
O
G
N
R
P
15
S1620 16
WARNING: Excessive vibration of blade
means that it is not properly installed-
stop engine immediately and check blade. Blade not properly installed will cause injury.
Rules for safe operation
WARNING: All trimmers and brush
cutters can throw small stone, metal or
small objects as well as the material being cut.
Read the IVT operator’s manual carefully. Be • thoroughly familiar with the controls and proper use of the unit. Know how to stop the unit and shut o the engine. Know how to unhook a harnessed unit quickly, if present.
Never allow anyone to use the unit without • proper instruction. Be sure the operator wears the foot, leg, eye, face and hearing. Never allow children to operate or play with the unit.
Do not allow anyone to enter the operating • DANGER ZONE with you. The danger zone is an area of 15 meters in radius
Insist that people in the RISK ZONE beyond • the danger zone wear eye protection from thrown objects. If the unit must be used where there are unprotected people, operate at a low throttle speed to reduce the risk of thrown objects.
Move the stop switch to “o” position when the • engine idles, insure it reliable before cutting. operate the unit only if the stop switch is in good condition.
Routines for checking that the cutting • attachment stops turning when the engine idles.
WARNING: NO PERSON EXCEPT THE
OPERATOR ALLOWED 15 METERS
RADIUS DANGER ZONE. EYE, EAR, FACE, FOOT, LEG AND BODY PROTECTION MUST BE WORN BY OPERATOR. PEOPLE IN THE DANGERZONE OR RISK BEYOND DANGER ZONE SHOULD WEAR EYE PROTECTION AGAINST THROWN OBJECTS. RISK DIMINISHES WITH DISTANCE FROM DANGER ZONE.
Cutting with a nylon head
For nearly all cutting, it is good to tilt the line 1. head so that contact is made on the part of the circle where the line is moving A W A Y you and the debris shield (3) .This results
8
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
in the debris being thrown AWAY from you.
WARNING: Tilting
the head to the
wrong side will shoot the debris TOWARDS you. If the line head is held at to the ground so that cutting occurs on the whole line circle, debris will be THROWN at you, drag will slow the engine down, and you will use up a lot of line.
Line head rotates in a CLOCK WISE direction. The 2. cut-o knife (2) will be on the right side of the debris shield.
WARNING: Use
only quality
n y l o n monolament line of the diameter 2mm (GGT-25) or 2.5mm (GBC-43) , Never use wire or wire­reinforced line in place of nylon trimmer line. Load your nylon line cutting head only with nylon trimmer line of the proper diameter.
WARNING: Use extreme caution when
operating over bare spots and gravel,
because the line can throw small rock particles at high speeds. Debris shields on the unit cannot stop objects which bounce or ricochet o hard surfaces.
TRIMMING
Tilt the head slowly to direct debris away from you. If you are cutting near to a barrier such as fence, wall or tree, approach from an angle where any debris ricocheting o the barrier will y away from you, Move the line head slowly until the grass is cut right up the barrier, but do not jam (overfeed) the line into the barrier. If trimming up to a wire mesh or chain linked fence be careful to feed only up to wire. If you go to far the line will snap o around the wire. Trimming can be done to cut through weed stems one at a time. Place the trimmer line head near the bottom of the weed-never high up which could cause the weed to chatter and catch the line. Rather than cut the weed right through, just use the very end of the line to wear through the stem slowly.
SCALPING AND EDGING:
Both of these are done with the line head tilted at a steep angle. Scalping is removing top growth
leaving the earth bear. Edging is trimming the grass back where it has spread over a sidewalk or drive way. During both edging and scalping, hold the unit a steep angle and in a position where the debris, and any dislodging dirt and stones, will not come back towards you even if it ricochets o the hard surface. every operator must nd for himself the angles which suits his body size and cutting situation.
(GBC-43)
The proper debris shield must be in place on the unit when the nylon cutting line is used, The cutting line can ap around if too much line is exposed. Always use the plastic debris shield with the cut-o knife.
WARNING: Do not trim in any area where
there are strands of fencing wire. Wear
protective safety protection , Do not cut where you cannot see what the cutting device is cutting.
Cutting with a blade
(GBC-43)
SCYTHING WEEDS.
This consist of swinging the blade in a level arc. 1. It can quickly clear areas of eld grass and weeds. Scything should not be used to cut large, tough weeds or woody growths.
Scything can be done in both directions, or just 2. in one way which results in the debris being thrown away from you.Use the side of the blade that it is rotating away from you. Tilt down the blade slightly on this same side. You will be hit by some debris if you scythe in both directions.
Cut only with the side of the blade that makes 3. the debris is moving away from you.
If kickback occurs, the blade may be dull, or the 4. material so thick and hard that you should use other tool instead of this machine.
Do not force the blade to cut. Do not change 5. the angle of cut after into the wood. Avoid using any pressure or leverage which could cause the blade to bind or crack .
WARNING: Do not cut with dull, cracked
or damaged meal blade.
Before cutting growth, inspect for obstructions such as boulders, metal stakes or strands of wire from broken fences. If an obstruction can not be removed, mark its location so that you can avoid it with the blade. Rocks and metal will dull or damage a blade. Wire can catch on the blade head and ap around or be thrown
9
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
into the air.
WARNING: Use the shoulder harness at
all times adjust both harness and
harness clamp on the unit so that the unit hangs a few inches above ground level .The cutting head and the metal debris shield should be level in all directions. Harness the unit on the right side of your body.
WARNING: do not use a brush cutter for
cutting trees and never try to mount on
a saw blade on this machine
Fuel and oil mixture
Never ll the fuel tank to the very top.1. Never add fuel to the tank in a closed non-2.
ventilated area.
Do not add fuel to this unit close to an open re 3.
or sparks.
Be sure to wipe o spilled fuel before attempting 4.
to start the engine.
Do not attempt to refuel a hot engine.5.
Fuel used for this model is a mixture of unleaded gasoline and approved engine lubricant. When mixing gasoline with two-cycle engine oil, use only gasoline which contains NO ETHANOL or METHANOL(Types of Alcohol) Use Branded 89 octane or higher, unleaded gasoline known to be of good quality. This will help to avoid possible damage to engine fuel lines and other engine parts.
Mixture ratio
Fuel mixture at the rate other than 40:1 (2,5%) may cause damage to the engine, Ensure that the mixture ratio is correct.
Gasoline = 40 parts Oil = 1 part
Fuel
The engine uses two-stroke fuel, a mixture Two­stroke fuel may separate. Shake fuel of gasoline and 2-stroke lubricant 40:1 (2,5%) container thoroughly before each use. Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use within a month.
Gasoline
Use branded 89 octane or higher unleaded gasoline known to be of good quality.
WARNING: do not mix fuel and oil
directly in the engine fuel tank!
Pre-operation check
When preparing the fuel mixture, mix only the 1. amount needed for the job. Do not use fuel that has been stored longer than two months. Fuel mixture stored longer than this will cause hard starting and poor performance. If fuel mix has been stored longer than this time. It should be removed and lled with fresh mixture.
Never ll the fuel tank to the very top.2.
Never add fuel to the tank in a closed non-3. ventilated area.
Do not add fuel to this unit close to an open re 4. or sparks.
Be sure to wipe o spilled fuel before attempting 5. to start engine
Do not attempt to refuel a hot engine6.
Check this point before operating:
Check for loose bolts. Nuts and ttings.1.
Check the air cleaner for dirt. Clean the air lter 2. of all dirt. Etc. before operation.
Check to be sure that protector is securely in 3. place.
Check to be sure that there’s no leak.4.
Check to be sure the blade is not running in 5. idling speed.
WARNING: The engine exhaust from this
product contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
Operation
Starting a cold engine
Move the ignition switch (6) to “START” position.1.
Give a gentle push on the purge bulb (9) 2. repeatedly (7-10times) until fuel comes into the primer pump.
Cold Starts: Pull lever up 3. to close choke (13).
Pull starter handle (14) 4. until engine res.
Push choke lever (13) 5. inwards (excessive cranking with choke lever will cause ooding engine making it
0.6-0.7 mm
10
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
dicult to start).
handle (14) until engine starts.
to warm up for a few minutes before using.
starting warm engine
If the fuel tank (11) was not run dry, pull the •
starter (14) one to three times and should start.
Do not use choke
If the fuel tank (11) was run dry, after relling • repeat steps 3 thru 7 in. “Starting cold engine” chapter.
Stopping the engine
Move the ignition switch (6) to “STOP” position.•
Pull the starter 6.
Allow the engine 7.
Maintenance and care
Air lter
Accumulated dust in the air lter will reduce 1. engine eciency. Increase fuel consumption and allow abrasive particles to pass into the engine. Remove the air lter as often as necessary to maintain a clean condition.
Light surface dust 2. can readily be removed by tapping the lter. Heavy deposits should be washed out in suitable solvent.
Remove the lter 3. cover (12) by loosening the air lter cover knob (T).
Adjusting the carburator
Do not adjust the carburetor unless necessary. If you have trouble with the Carburetor, please call IVT dealer. Improper adjustment may cause engine damage And void warranty.
Fuel Filter
Fuel tank is tted with a lter. the lter is situated 1. at the free end of the fuel pipe and can be picked out through the fuel port with a piece of hooked wire.
Check the fuel lter periodically. Do not allow 2. dust to enter into the fuel tank. Clogged the lter will cause diculty in starting engine or abnormalities in starting engine or abnormalities in engine performance.
T
When the lter is dirty, replace the lter.3. When the inside of the fuel tank is dirty, it can be 4.
cleaned by rinsing the tank out with gasoline.
Check spark plug
Do not attempt to remove the plug from a hot engine in order to avoid possible damage to the threads.
Troubleshooting
Generals
Clean or replace the plug if fouled with 1.
heavy oily deposits.
Replace the plug if the center electrode 2.
is worn rounded at the end.
Spark gap 0.6-0.7mm (.023”.028”)3. Fastening torque = 145-155kg.cm (125-4.
135in.lb)
when the engine will not start
Check if there is fuel in the tank • ► If not, rell
the fuel tank.
Check the fuel in the tank • ► If it is too dirty or
there is water in it, replace fuel.
Check if there is a fuel lter obstruction• ► If
there, clean fuel lter
Check if there is a spark from the spark plug • ► If
not, replace the spark plug. If still not spark take the brush cutter to an authorized IVT dealer.
To check:
Remove the spark plug cap and clean any dirt o 1.
around the spark plug.
Remove the spark plug and install the spark plug 2.
in the plug cap.
Set the plug side electrode on the cylinder 3.
head.
Crank the engine. sparks should jump across the 4.
gap.
Be sure there is no spilled fuel around the spark plug. Spilled fuel may ignite.
when the power tool has a low output
if there is a ameout when speedup and the •
smoke is thin check and adjust the carburetor
if there is compression shortage • ► replace the
piston ring
when the engine is running unstable
11
Manual instruction | Gasoline grass trimmer - Gasoline brushcutter
EN
if there are metal knock sound • ► check cylinder attrite or crack shaft attrite
if there are metal knock sound • ► the engine probably overheats or the burning room fouled with oily deposits
when the engine suddenly stopped
check if the spark plug is fouled with oily deposits • clean oily deposits
If still not work, take the brush cutter to an authorized IVT dealer.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
12
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde! Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für
W
A
R
R
A
Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden Fällen nicht erfolgt:
1. bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und Bauteile, die begrenzte
Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei der Vorbeugung und dem Einsatz der Verschleißteile (Kohlebürsten, Zahnräder);
Elektrowerkzeug IVT ist eine
Y
Gewährleistung entsprechend
T
N
den Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes vorgesehen. Es wird durch einen
Bezeichnungen
Vor dem Gebrauch ist es notwendig,
Anweisungshandbuch zum Betrieb zu lessen
Achtung!
Gebrauchen Sie Schutzbrille
Gebrauchen Sie Staubschutzatmer
Gebrauchen Sie Schutzohrenklappen
Gebrauchen Sie Schutzschuhe
Gebrauchen Sie Schutzhandschuhe
die Unbefugten sollen sich in Sicherungsabstand wenigstens 15 Meter vom betreibenden Gerät benden
Halten Sie die Hände und die Biene in der Nähe von Schneideelementen nicht
Verwerten Sie
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung, deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder • mehreren funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter • der hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter, Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT geönet, repariert worden ist.
Informationsservice
Swiss Sa
Via San Carlo, 20/A CH 6917 Barbengo, Schweiz
Via Cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Schweiz
Tel. +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. +41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
13
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Einrichtungselemente des Werkzeuges
Nylon-Schneidkopf1.
Abstreifmesser2.
Schutzgehäuse3.
Gri4.
Antriebswelle5.
Zündschalter6.
Sicherheitshebel7.
Drosselregler8.
Spülballon9.
Deckel des Kraftstobehälters10.
20
1
2
5
16
15
Kraftstobehälter11. Luftlterdeckel12. Drosselklappe13. Startgri14. Messer 15. Metallschutzgehäuse für 16.
Messer Nylon-Faden *17. Dämpfer18. Deltagri19.
8 6
GBC - 43
4
7
21 19
Kunststoschutzgehäuse20. die xierende Handmutter des 21.
abklemmenden Rohres
* Ergänzenden Ausstattungen
Nicht alle darstellende oder beschreibende Vorrichtungen werden zu Standardlieferung eingeschlossen.
13
18
14
9
12
14
10
11
13
5
2
1
3
A – Alurohr B – Verbinder C – ballenförmige Sperre D – Önung E – Handmutter F – Träger
GGT - 25
G – Schrauben H – Wellenträger I – Scheiben L – Bolzen M – Mütter N - Dichtung
6
7
8
11
O – Übertragungsmechanismus P – Schneidkopf R – obere Scheibe S – untere Scheibe T – Handmutter auf Luftlterdeckel
9
12
10
14
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Technische Informationen
Ausführung GGT-25 GBC-43
Grundeinheiten
Nennleistung [W] 750 1250 Hubraum [cm] 25 43 Höchstdrehzahl [U/min] 7500 8000 Leerlaufdrehzahl [U/min] 3000 3000 Maximallänge der Trajektorie der Schneid-
faden [cm] Durchmesser der Schneidfaden [mm] 2 2,5 Vorrat der Schneidfaden [m] 5 5 Messerdurchmesser [cm] / 23 (3 Zähne) Gewicht [kg] 5,5 7,5 Schalldruckpegel [dB (A)] 91,5 91,5 Pegel der Schalleistung [dB (A)] 112 112
Motor
Motortaktzahl 2 2 Öl SAE 10W-30 SAE 10W-30 Typ der Motorkühlung Lüftkühlung Lüftkühlung Anfahrdrück Rückstarter Rückstarter Treibstogemisch [Prozentsatz des Öls] 2,5 % (1:40) 2,5 % (1:40) Kapazität des Brennstobehälters [ml] 600 1200 Größte Vibration jeder Grie [m/s] 9,32 9,93
43 46
Sicherheitshinweise
Die vorliegenden Benzin-Strauchschneider und Benzin-Trimmer (GGT-25; GBC-43) werden für den Schnitt des Grases, Unkräuter, Büsche und junger Bäume, sowie für Abtrieb des Buschholzes vorgesehen.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen. Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll man die gegenwärtigen Anweisungen über die Unfallverhütungstechnik übergeben.
Immer benutzen Sie die Schutzbrillen. Die • weite Kleidung, der Schmuck können von den sich freilaufenden Teilen festgezogen werden. Ziehen Sie die grigen festen Schuhe an. Sammeln Sie das lange Haar hinten. Ziehen Sie die langen festen Hosen an.
Schauen Sie das Gerät für die losen Details • (der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die Beschädigungen an. Gegebenfalls führen Sie vor der Nutzung des Gerätes die Reparatur oder den Ersatz der beschädigten Details durch. Die gestörten Details können das Gerät beschädigen oder dem Operator oder den Unbefugten die ernsten Verletzungen zufügen.
Enthalten Sie die Grie sauber.•
Bei der Arbeit benutzen Sie die entsprechenden • Grie und den Schulterriemen.
Rauchen Sie während der Mischung des • Brennstoes oder des Auftankens des Tanks nicht.
Mischen Sie den Brennsto im geschlossenen • Raum oder neben dem oenen Feuer nicht.
15
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Gewähren Sie die entsprechende Lüftung.
Mischen und bewahren Sie den Brennsto in den • Kanistern mit dem entsprechenden Merkzeichen, die von den lokalen normativen Dokumenten und den Anordnungen genehmigt waren.
Nehmen Sie den Deckel des Kraftstobehälters • beim laufenden Motor nicht ab.
Starten Sie das Gerät im geschlossenen Raum • nicht. Die Auspugase enthalten das für die Gesundheit gefährliche Kohlenoxyd.
Führen Sie die Einstellungen beim laufenden • Motor nicht durch. Führen Sie die Einstellung durch, das Gerät auf die glatte reine Oberäche festgestellt.
Verwenden Sie das beschädigte oder schlecht • regulierte Gerät nicht. Nehmen Sie den Schutz nicht ab. Die gestörten Details können das Gerät beschädigen oder dem Operator oder den Unbefugten die ernsten Verletzungen zufügen.
Schauen Sie das Grundstück an, reinigen Sie • es vom Müll, der Nylon-Schneidkopf beschädigen kann. Auch entfernen Sie die Gegenstände, die bei der Arbeit zurückgeworfen sein können.
Lassen Sie nicht, damit die Kinder sich daneben • benden. Die Unbefugten sollen sich in Abstand mindestens 15 Meter vom Arbeitsgrundstück benden.
Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.•
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig, • wie in der vorliegenden Instruktion angegeben ist.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Bewahren Sie • das Gleichgewicht ständig. Starten Sie das Gerät nicht, auf der Treppe oder auf anderer labiler Stütze stehend.
Halten Sie die Hände und die Füße in • Sicherungsabstand vom Schneidkopf.
Verwenden Sie das Gerät für das Wegfegen des • Mülls nicht.
Verwenden Sie das Gerät im Ermüdungszustand, • im betrunkenen Zustand oder im Rauschzustand, beim Unwohlsein, sowie unter Wirkung der medizinischen Präparate nicht.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre Reaktion kann sich verschlechtern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der • Schneidkopf beschädigt ist. Beim Zusammenstoß des Gerätes mit den Steinen oder anderen Schranken stellen Sie den Motor ab und schauen Sie den Schneidkopf an. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Kopf beschädigt oder farbstichig ist.
Bewahren Sie das Gerät im geschlossenen Raum • nicht, wo der Kraftstodampf sich vom oenen Feuer der Wasserwärmer, der Ofen usw. entammen kann. Bewahren Sie das Gerät im geschlossenen, gut lüfteten Raum.
Gewährleisten Sie die sichere und wirksame • Arbeit des Gerätes. Erwerben Sie die Ersatzteile beim lokalen Dealer. Die Nutzung der Fremdvorrichtungen und der Bestandteile kann zum Entstehen der Verletzungen, dem Bruch des Gerätes führen, sowie annulliert das Recht auf die Nachverkaufsservice.
Gewährleisten Sie die sorgfältige Reinigung des • Gerätes, besonders des Brennstotanks und des Luftlters.
Vor dem Auftanken des Gerätes stellen Sie den • Motor ab und lassen Sie ihn abstehen. Tanken Sie das Gerät beim angeschalteten oder nicht abkühlenden Motor nicht. Vor dem Start des Gerätes soll das vergossene Benzin sorgfältig abgewischt werden.
Der Abstand zu anderen Arbeitern oder den • Unbefugten soll nicht weniger als 15 Meter ausmachen.
Bei der Annäherung zum Operator benehmen • Sie sich in auallender Weise und überzeugen Sie sich, dass der Operator den Motor abgestellt hat. Beunruhigen und lenken Sie den Operator nicht ab, wenn es zur gefährlichen Situation führen kann.
Berühren Sie den Schneidkopf des Gerätes • beim laufenden Motor nicht an. Bevor Sie die Schutzvorrichtung oder den Schneidkopf regulieren, stellen Sie den Motor ab und erwarten Sie bis den Vollanschlag des Kopfes.
Schalten Sie das Gerät für seine Umstellung auf • anderes Grundstück ab.
Vermeiden Sie das Treen unter den Schneidkopf • der Steine, der Erde. Die Überlastung verringert die wirtschaftliche Nutzungsdauer des Gerätes, sowie heraufbeschwört die Gefahr für den Operator und die umgebenden Personen.
Lassen Sie die Abschwächung und die • Überhitzung der Details nicht zu. Im Falle der irgendwelcher Verstöße des Gerätes sofort stellen Sie die Arbeit ein und sorgfältig schauen Sie das Gerät an. Gegebenfalls wenden Sie sich an den oziellen Dealer. Benutzen Sie das gestörte Gerät nicht.
Berühren Sie die stark erwärmten Details (zu • dem Dämpfer, der Hochspannungsleitung oder der Kerze) während des Starts und der Arbeit des Motors nicht.
Nach der Motorabstellung bleibt der • Dämpfer heiß. Lassen Sie das Gerät neben den feuergefährlichen Materialien (das trockene Gras u.a.), den brennbaren Gasen oder den Flüssigkeiten nicht.
16
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Seien Sie bei der Arbeit auf der glatten • Oberäche (zum Beispiel, während oder nach dem Regen) vorsichtig.
Im Falle des Falles sofort entlassen Sie den Hebel • der Brennstozufuhr.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den • Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen Schranken nicht zu.
Vor der Regulierung oder Reparatur des Gerätes • stellen Sie den Motor ab und nehmen Sie die Zündkerze ab.
Für die Dauerlagerung des Gerätes soll man • den Brennsto aus dem Tank und dem Vergaser zusammenziehen, alle Details reinigen, den Motor abkühlen und das Gerät in die sichere Stelle unterbringen.
Periodisch schauen Sie das Gerät an, um seine • sichere und wirksame Arbeit zu gewährleisten. Für die sorgfältige Besichtigung des Gerätes wenden sich an den Dealer.
Bewahren Sie das Gerät vom Feuer und Funken.•
Bei der Arbeit mit dem Gerät kann das • sogenannte Raynaudphänomen entstehen, das durch die Gefühllosigkeit der Finger aufgrund der Schwingungseinwirkung gekennzeichnet ist. Dem Operator ist es empfehlenswert, die folgenden Vorsichtsmaßnahmen streng zu beachten, da die minimale Zeit der Schwingungseinwirkung nicht bekannt ist.
Halten Sie den Kopf, den Hals, die Füße und die • Hände in der Wärme.
Erfüllen Sie die Übungen für die Hände während • der Arbeitspausen, rauchen Sie nicht.
Arbeiten Sie sehr lange nicht. Wechseln Sie die • Arbeit mit den Aufgaben, die die Benutzung des Strauchschneiders oder andere Handinstrumente nicht fordern.
Beim Entstehen des Unbehagens, der Rötung • und der Auftreibung der Finger mit nachfolgendem Abblassen und der Empndungslosigkeit wenden sich an den Arzt.
Verwenden Sie die Kopfhörer; die langwierige • Lärmeinwirkung kann zur Lärmschwerhörigkeit oder sogar zur Ertaubung führen.
Unbedingt verwenden Sie die Schutzmaske für • das Gesicht und den Helm.
Verwenden Sie die grigen superfesten • Handschuhe, die das beste Griumfassen gewährleisten. Die Handschuhe verringern das Niveau der auf die Hände übergebenen Vibration auch.
ACHTUNG: berühren Sie die schneidende Vorrichtung nicht, bis das Gerät vollständig nicht stehenbleibt.
Beschreibung der Steuerorgane
In dem NYLON-SCHNEIDENKOPF gibt es die 1. auswechselbare Nylon-Schneidkette (um die Kette auszudehnen, leicht beklopfen Sie mit Trimmer auf das Boden beim laufenden Motor).
Das ABSTREIFMESSER beschneidet den Nylon-2. Faden bis zur notwendigen Länge (17,5 cm). Bei der Benutzung des Trimmers ohne Abstreifmesser wird der Faden zu lang (mehr als 17,5 cm), was zur Überhitzung oder Beschädigung des Motors führen kann.
Das SCHUTZGEHÄUSE ist unmittelbar über der 3. schneidenden Vorrichtung befestigt. Es schützt den Operator vom Müll. Verwenden Sie das Gerät ohne Gehäuse nicht.
Der GRIFF des vorliegenden Gerätes wird 4. reguliert.
Die ANTRIEBSWELLE stellt die speziell 5. ausgearbeitete exible Biegewelle dar.
Der ZÜNDSCHALTER - «der Zugschalter» bendet 6. sich über dem Drosselregler. Um den Trimmer anzutreiben, stellen Sie den Umschalter in die Stellung «FORWARD» (vorwärts) um, um das Gerät anzuhalten - in die Stellung «BACK» (rückwärts).
Der SICHERHEITSHEBEL. Drücken Sie den Hebel 7. vor der Geschwindigkeitszunahme.
Der DROSSELREGLER. Entlassen Sie den 8. Regler für Übergang auf den Leerlauf. Bei der Geschwindigkeitszunahme drücken Sie den Regler allmählich. Drücken Sie den Regler beim Start nicht.
Der SPÜLBALLON. Drücken Sie auf den Ballon (7-9. 10 Male vor dem Start), um aus dem Brennstosystem die ganze Luft und den abgestandenen Brennsto zu entlassen und den Vergaser mit dem frischen Brennsto auszufüllen.
Der DECKEL DES KRAFTSTOFFBEHÄLTERS.10.
Der KRAFTSTOFFBEHÄLTER. Im Behälter benden 11. sich der Brennsto und der Brennstoflter.
Der LUFTFILTERDECKEL mit dem auswechselbaren 12. Filzbalg.
13.
Die DROSSELKLAPPE. Das Steuerorgan bendet 14. sich auf dem Filterdeckel.
Der STARTGRIFF. Ziehen Sie den Gri an, um 15. den Motor zu starten, dann langsam entlassen Sie den Gri. Entlassen Sie den Gri heftig nicht, um den Starter nicht zu beschädige.Das MESSER 3Z für den Schnitt des Grases, der Unkräuter oder der Büsche. Für Messer soll der Metallschutzgehäuse zu benutzen.
Der METALLSCHUTZGEHÄUSE FÜR MESSER ist für 16. die Geräte notwendig, die vom Messer ausgestattet sind.
17
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Montierungsvorschriften
Einstellung der unteren Welle:
A
E B
Verbindungsstück. Drehen Sie die Handmutter (E) im Uhrzeigersinn.
Einstellung des Gries: (GGT-25)
Der Deltagri (19) ist an der Welle befestigt, aber für Einfachheit der Verpackung ist gesenkt. Schwächen Sie die Einstellmutter und heben Sie den Gri so auf, damit der Abstand zwischen dem Gri und der Drosselregler 16,5 - 21,5 cm ausmacht.
(GBC-43)
Stellen Sie den Gri (4) in Träger (F) ein. Stellen Sie den Gri in die bequeme Stellung fest und legen Sie mit Hilfe der vier Schrauben (G) fest.
Einstellung des Schutzgehäuses: (GGT-25)
Stellen Sie das Gehäuse (3) in Träger (H) ein. Stellen Sie die Scheiben auf Bolzen (I) fest. Dicht ziehen Sie die Bolze (L) und die Mutter (M) fest.
(GBC-43)
Stellen Sie Metallschutzgehäuse (16) auf Übertragungsmechanismus (O) fest, befestigen Sie mit drei Schrauben (G), dann befestigen Sie das Kunststoschutzgehäuse (20) auf dem Metallschutzgehäuse (16) mit Hilfe von drei Schrauben (G).
Stellen Sie den Alurohr (A) in Verbinder (B) ein, vereinen Sie die ballenförmige Sperre
(C) mit der Önung (D) im
G
F
Der Gehäuse soll an die
H
Welle dicht angrenzen. Möglich, es ist erforderlich, einige Gewalt dazu zu brauchen.
Nylonmesser
Stellen Sie die Dichtung (N) auf dem Übertragungsmechanismus (O) fest. Vereinen Sie die Önungen der Zwischenscheibe und der Welle, stellen Sie die Sperrvorrichtung fest. Schrauben Sie den Schneidkopf (P) auf die Welle (gegen den Uhrzeigersinn). Entfernen Sie die Sperrvorrichtung.
Metallmesser
Festigen Sie das Metallschutzgehäuse (16) auf dem Übertragungsmechanismus (O) mit Hilfe von drei Schrauben (G). Stellen Sie die Dichtung (N) auf dem Übertragungsmechanismus (O) fest. Befestigen Sie das Metallmesser (15) mit Hilfe der Mutter zwischen der oberen (R) und unteren Scheiben (S). Versplinten Sie.
Nylonmesser Metallmesser
O
G
N
R
P
15
S1620 16
ACHTUNG: DAS METALLSCHUTZGEHÄUSE WIRD NUR MIT DEN STAHLMESSERN VERWENDET.
ACHTUNG: Die übermäßige Vibration des Messers entsteht, wenn das Messer
falsch eingestellt ist; unverzüglich halten Sie das Gerät an und prüfen Sie das Messer. Die falsche Einstellung des Messers kann zum Unfall führen.
Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG: Alle Modelle der Trimmer
und Strauchschneider werfen die kleinen Steine, die metallischen
Gegenstände, das Gras weg.
18
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Aufmerksam lesen Sie die Operatoranleitung • IVT. Lernen Sie mit den Steuerorganen und der Betriebsordnung des Gerätes kennen. Erkennen Sie, wie kann man das Gerät anhalten und den Motor ausschalten. Lernen Sie schnell die Sicherheitsriemen abzunehmen.
Lassen Sie nicht zu, mit dem Gerät den • Personen zu arbeiten, die nicht die entsprechenden Instruktionen bekommen haben. Ziehen Sie die Schutzschuhe, die Schutzbrille, die Maske und die Kopfhörer an. Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht benden. Lassen Sie die Benutzung des Gerätes von den Kindern nicht zu.
Lassen Sie den Unbefugten nicht zu, sich in • den Grenzen des GEFAHRENBEREICHS zusammen mit Ihnen zu benden. Die Unbefugten sollen sich in Abstand nicht weniger als 15 Meter von Ihnen benden.
Die Personen, die sich in der ZONE DES RISIKOS • außerhalb des Gefahrenbereichs benden, sollen die Schutzbrillen benutzen. Bei Notwendigkeit des Einsatzes des Gerätes auf dem Grundstück, wo sich die Personen benden, die die Schutzmittel nicht verwenden, wählen Sie die niedrige Geschwindigkeit der Brennstozufuhr.
Für den Leerlauf des Gerätes stellen Sie den • Schalter in die Stellung «o» um. Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten Schalter nicht.
Bei der Arbeit im Leerlauf soll die • Schneidvorrichtung stehenbleiben.
ACHTUNG: INNERHALB DES
GEFAHRENBEREICHS (RADIUS 15
METER) KANN SICH NUR DER OPERATOR BEFINDEN. DER OPERATOR SOLL DIE SCHUTZBRILLEN, DIE KOPFHÖRER, DIE MASKE, DIE SCHUHE U.A. BENUTZEN. DIE PERSONEN, DIE SICH IN DER ZONE DES RISIKOS BEFINDEN (AUSSERHALB DES GEFAHRENBEREICHS), SOLLEN DIE SCHUTZBRILLEN VERWENDEN. JE GRÖSSER DER ABSTAND BIS ZU DEM GEFAHRENBEREICH IST, DESTO WENIGER IST RISIKO DES ERHALTENS IRGENDWELCHER VERLETZUNGEN.
Benutzung des Nylon-Kopfes
Beim Abschneiden 1. des Grases ist es empfehlenswert, den Kopf zu neigen so, dass das Gras im Punkt abgeschnitten wird, wo sich der Faden AUF DIE SEITE des Operators und
des Schutzgehäuses (3) bewegt. Dabei werden das abgeschnittene Gras und der Müll AUF DIE SEITE des Operators zurückgeworfen.
ACHTUNG: Wenn Sie den Kopf zu anderer Seite neigen, werden das
Gras und der Müll AUF den Operator geworfen. Wenn Sie den Kopf parallel der Erde halten, so, dass das Gras am dem ganzen Umfang abgeschnitten wird, werden das Gras und der Müll AUF den Operator geworfen, hemmt der Motor den Lauf, nimmt der Fadenverbrauch zu.
Der Kopf dreht sich 2. IM UHRZEIGERSINN. Das Abstreifmesser (2) richtet sich im rechten Teil des Schutzgehäuses ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur den hochwertigen Nylonmonofaden mit
Durchmesser 2 mm (GGT-25) oder 2,5 mm (GBC-43). Verwenden Sie anstatt des Nylon­Fadens den Draht oder den Drahtfaden nicht. Verwenden Sie für den Schneidkopf Nylon-Faden mit dem entsprechenden Durchmesser.
ACHTUNG: Seien Sie bei der Kreuzung der nicht mit dem Gras abgedeckten oder der mit dem Schotter bestreuten
Grundstücke besonders vorsichtig, da die Gefahr des Zurückwerfens der kleinen Steine bei der großen Geschwindigkeit des Abschneidens existiert. Der Gehäuse kann vor den Steinen nicht schützen, die von den festen Oberächen abprallen.
Egalisieren:
Der Trimmer kann für das Egalisieren verwendet werden. Neigen Sie den Kopf so, dass das abgeschnittene Gras und der Müll zur Seite von Ihnen geworfen werden. Das Gras neben den Zäunen, den Wänden ist es nötig unter dem Winkel zu egalisieren, damit das Gras und der Müll von Schranken in die Seite des Operators abprallen. Verschieben Sie den Kopf langsam, überschreiten Sie die Linie des Egalisierens nicht. Beim Egalisieren des Grases neben den Umzäunungen aus Drahtnetz überschreiten Sie das Netz nicht. Andernfalls kann der Draht den Faden beschädigen. Der Trimmer kann man für die Unterschneidung der Stiele auch verwenden. Unterbringen Sie den Kopf beim unteren Teil des Stieles; heben Sie den Kopf höher nicht, da der Faden sich wegen der entstehenden Vibration im
19
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Stiel verwickeln kann. Langsam fahren Sie mit dem Stiel über Rand des Fadens.
ENTFERNUNG DER PFLANZENDECKE UND DAS EGALISIEREN DER RÄNDER:
Für die Durchführung der angegebenen Arbeitsarten halten Sie den Kopf unter dem stumpfen Winkel. Bei der Entfernung der Panzendecke wird der Oberteil der Panzen abgenommen. Das Egalisieren der Ränder besteht im Unterschneiden des Grases in Stellen ihrer Wucherung aus dem Rahmen der Fußwege oder der Fahrbahn. Bei der Durchführung der gegebenen Arbeitsarten halten Sie das Gerät unter dem stumpfen Winkel fest so, dass das Gras und der Müll zu Ihrer Seite nicht abprallen. Der Operator wählt den für ihn am meisten entsprechenden Winkel der Neigung des Trimmers selbständig.
(GBC-43)
Bei der Nutzung des Nylon-Fadens stellen Sie das entsprechende Schutzgehäuse unbedingt ein. Zusammen mit dem Kunststogehäuse stellen Sie das Abstreifmesser ein.
ACHTUNG: Vermeiden Sie das Treen des Drahtes unter den Trimmer. Schneiden Sie das Gras auf den schlecht
durchgesehenen Grundstücken nicht ab.
Nutzung des Messers
(GBC-43)
SCHNITT
Beim Schnitt des Grases wird das Messer 1. horizontal im Bogen versetzt. Der Trimmer erlaubt das Gras schnell zu schrägen. Verwenden Sie der Trimmer für den Schnitt des hohen harten Grases oder der baumartigen Panzen nicht.
Das Gras kann in beiden Richtungen oder in 2. einer Richtung (dabei wird das geschrägte Gras zur Seite vom Operator geworfen) geschrägt werden. Für Schnitt der Gräser in einer Richtung neigen Sie das Messer leicht zu einer Seite. Beim Schnitt in beiden Richtungen wird das geschrägte Gras auch auf den Operator geworfen.
Verwenden Sie für Schnitt nur jene Seite 3. des Messers, die erlaubt das Gras zur Seite wegzuwerfen.
Der Abprall kann wegen der folgenden Gründen 4. geschehen: das Messer ist abgestumpft oder das Material ist zu dicht und zu hart (in diesem Fall ist es besser, andere Vorrichtung zu verwenden).
Üben Sie auf das Messer keine Drück aus. 5. Wechseln Sie den Schnittwinkel beim Eintritt des Messers in den Baum nicht. Üben Sie keinen Drück aus, damit das Messer nicht zu verbiegen und nicht zu beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie für den
Schnitt des Grases das abgestumpfte
oder beschädigte Messer nicht. Vor dem Anfang der Arbeit schauen Sie das Grundstück für die großen Steine, den Draht an. Wenn ist es unmöglich die Schranke zu entfernen, bemerken Sie das vorliegende Grundstück, um es nachfolgend umzugehen. Die Steine, die metallischen Details und den anderen Müll können das Messer abstumpfen oder beschädigen. Der Draht kann zur Seite weggeworfen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie die
Schultergurte. Hängen Sie das Gerät so
auf, damit der Abstand zwischen dem Gerät und der Erde etwa 10 cm bildet. Der Schneidkopf und der Metallgehäuse sollen parallel der Erde sein. Hängen Sie das Gerät an der rechten Seite auf.
ACHTUNG: Verwenden Sie den
Strauchschneider für das Abschneiden
der Bäume nicht und stellen Sie auf dem Gerät die Kreissäge nicht ein.
Mischung des Brennstoes und des Öls
Füllen Sie den Brennstotank voll nicht aus.1. Füllen Sie den Tank im oenen gut lüfteten 2.
Raum aus.
Füllen Sie den Tank neben dem oenen Feuer 3.
oder der Quelle der Funken nicht aus.
Vor dem Start des Gerätes reiben Sie das 4.
vergossene Benzin ab.
Vor dem Auftanken lassen Sie den Motor 5.
abstehen.
Für das vorliegende Modell wird das Gemisch von dem reinen Benzin und dem empfohlenen Schmieren verwendet. Bei der Mischung mit Öl für die Zweitaktmotoren verwenden Sie nur das Benzin, das KEIN ÄTHANOL oder METHANOL enthält. Verwenden Sie das reine Benzin mit der Oktanzahl nicht weniger als 89. Er wird helfen, die Beschädigungen der Brennstoeitung und anderer
20
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Details des Motors zu vermeiden.
Gemischverhältnis
Verwenden Sie das Gemisch mit Verhältnis 40:1 (2,5 %); das Brennstogemisch mit anderem Gemischverhältnis kann auf den Zustand des Motors negativ beeinussen.
Benzin = 40 Teile; Öl = 1 Teil
Brennsto
Der Brennsto für die Zweitaktmotoren, der in den Motoren verwendet wird, kann die Schichten bilden. Jedesmal vor der Nutzung sorgfältig schütteln Sie das Gemisch aus dem Benzin und dem Öl für die Zweitaktmotoren (2,5 %) im Kanister durch. Die Aufbewahrungsfrist des Brennstoes. Mischen Sie den größeren Anzahl des Brennstoes nicht, als Sie planen, für den Monat zu verwenden. Bewahren Sie den Brennsto im trockenen vollen Kanister. Schauen Sie den Brennstotank an, reinigen Sie ihn, füllen Sie mit frischem Brennsto aus. Siehe die lokalen normativen Dokumente. Verwenden Sie das Gemisch 40:1 (2,5 %).
Benzin
Verwenden Sie das reine Benzin mit Oktanzahl nicht weniger als 89.
ACHTUNG: Mischen Sie den Brennsto
im Brennstotank nicht!
Prüfung vor dem Betrieb
Bei der Vorbereitung des Brennstogemisches 1. verwenden Sie die Komponenten in der Zahl, die für die Ausführung der laufenden Arbeit notwendig ist. Verwenden Sie den Brennsto nicht, der mehr als zwei Monate bewahrt wird. Bei Anwendung des nicht frischen Brennstoes wird der Anlauf des Gerätes gehemmt und sinkt die Eektivität der Arbeit. Ersetzen Sie den alten Brennsto.
Füllen Sie den Brennstotank voll nicht aus.2.
Füllen Sie den Tank im oenen gut gelüfteten 3. Raum aus.
Füllen Sie den Tank neben dem oenen Feuer 4. oder der Quelle der Funken nicht aus.
Vor dem Anlauf des Gerätes reiben Sie das 5. vergossene Benzin ab.
Vor dem Auftanken lassen Sie den Motor 6. abstehen.
Vor der Arbeitsaufnahme:
Schauen Sie das Gerät für die geschwächten 1.
Bolzen, die Mütter, die Anschlussvorrichtungen an.
Schauen Sie den Luftlter für die 2.
Verschmutzungen an. Reinigen Sie den Luftlter.
Prüfen Sie, ob das Schutzgehäuse gut befestigt 3.
ist.
Schauen Sie das Gerät für das Ausießen an.4. Überzeugen Sie sich, dass das Messer sich bei 5.
der Arbeit im Leerlauf nicht dreht.
ACHTUNG: Die Auspugase des Motors
enthalten die chemischen Stoe, die
den Krebs, die Missbildungen verursachen und den negativen Einuss auf die Fortpanzungsgesundheit haben.
Betrieb
Kaltstart des Motors
Stellen Sie den 1. Zündschalter (6) in die Stellung «START» um.
Mehrmals leicht 2. drücken Sie auf Spülballon (9) (7-10 Male), um die Einspritzpumpe mit dem Brennsto auszufüllen.
Der Kaltstart: Ziehen Sie 3. den Hebel an, um die Klappe (13) zu schließen.
Um den Motor zu 4. starten, ziehen Sie den Startgri (14) an.
Drücken Sie 5. den Drosselhebel (13) (bei dem zu intensiven Druck des
Drosselhebels überfüllt sich der Motor, was seinen Start hindert).
Um den Motor zu starten, ziehen Sie den 6.
Startgri (14) an.
Erwärmen Sie den Motor im Laufe von einigen 7.
Minuten vor dem Anfang der Arbeit.
Start des erwärmten Motors
Wenn es im Tank (11) den Brennsto gibt, ziehen •
Sie mehrere Male den Startgri (14) an.
Verwenden Sie die Klappe nicht
Wenn der Brennsto im Tank (11) zu Ende • gegangen ist, tanken Sie den Tank und wiederholen Sie die Schritte 3 - 7 der Abschnitte «Kaltstart des Motors».
Motorabstellung
0.6-0.7 mm
21
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
D
Stellen Sie den Zündschalter (6) in die Stellung •
«STOP» an.
Wartung und Pege
Luftlter
Der Staub, der sich im Luftlter anhäuft, verringert 1. den Wirkungsgrad des Motors, erhöht den Bre nnst offv erbra uch und verschmutzt den Motor mit den abrasiven Teilchen. Periodisch stauben Sie den Luftlter ab.
Die kleine Anzahl des Staubes kann man von 2. der Oberäche des Filters abwischen. Die mehr komplizierten Verschmutzungen kann man mit Hilfe des Lösungsmittels entfernen.
Nehmen Sie den Filterdeckel (12) ab, die 3. Handmutter auf dem Filterdeckel (T) geschwächt
Einstellung des Vergasers
Führen Sie die Einstellung des Vergasers nicht durch, wenn es darin keine Notwendigkeit gibt. Beim Entstehen der Defekte wenden sich an den Dealer IVT. Die falsche Einstellung des Vergasers kann zum Motorausfall führen und annulliert das Recht auf die Nachverkaufsservice.
Brennstoflter
Im Brennstotank wird der Filter aufgestellt. 1. Der Filter bendet sich auf dem freien Ende der Brennstoeitung; er kann durch die Brennstoönung, zum Beispiel, mit Hilfe des Drahthakens herausgezogen werden.
Periodisch prüfen Sie den Brennstoflter. 2. Lassen Sie das Eindringen des Staubes in den Brennstoflter nicht zu. Der verunreinigte Filter erschwert den Anlauf des Motors, verursacht die Brüche in dem Betrieb des Motors.
Wenn der Filter verschmutzt ist, ersetzen Sie es.3.
Um den Brennstotank von inneren 4. Verschmutzungen zu reinigen, waschen Sie es mit dem Benzin aus.
T
Allgemeines
Reinigen Sie oder ersetzen Sie die verschmutzte 1.
Kerze.
Ersetzen Sie die Kerze, wenn die 2. Mittelelektrode verschlissen hat und der Elektrodenanschluss die rundliche Form erworben hat.
Der Spalt zwischen den Kerzenelektroden 3.
- 0,6 - 0,7mm (0,023 - 0,028 Zoll)
Das Drehmoment = 145 - der 155 kg/4. cm
Motor startet nicht
Prüfen Sie den Tank für das Brennsto • Gegebenfalls füllen Sie den Brennstotank aus.
Prüfen Sie den Brennsto im Tank • ► Ersetzen Sie den Brennsto, wenn es verschmutzt ist oder das Wasser enthält.
Prüfen Sie, ob der Brennstoflter verunreinigt ist • Wenn der Filter verunreinigt ist, reinigen Sie es.
Prüfen Sie die Zündkerze für die Funken • ► Wenn der Funke fehlt, ersetzen Sie die Kerze. Wenn es misslang, das Problem zu lösen, wenden Sie sich an den oziellen Dealer IVT.
Für die Prüfung soll das Folgende erfüllt werden:
Nehmen Sie den Kerzenstecker ab und reiben 1. Sie die Stelle um die Kerze ab.
Ziehen Sie die Kerze heraus und stellen Sie sie in 2. den Stecker ein.
Stellen Sie die Seitenelektrode der Kerze auf dem 3. Deckel des Zylinders fest.
Starten Sie den Motor; durch den Spalt sollen die 4. Funken sichtbar sein.
Überzeugen Sie sich, dass der vergossene Brennsto um die Zündkerze fehlt. Der vergossene Brennsto kann sich entammen.
Unproduktivität
der Flameout des Motors bei dem Anlauf und • beim Erscheinen des Rauchs schauen Sie den Vergaser an.
die Minderkompression • ► ersetzen Sie den Kolbenring
Prüfung der Zündkerze
Um das Gewinde nicht zu beschädigen, nehmen Sie die Kerze nur dann ab, nachdem der Motor abkühlen wird.
Suche und Beseitigung der Defekte
Unruhiger Lauf des Motors
der Motor klopft • ► schauen Sie den Zylinder und die Kurbelwelle an
der Motor klopft • ► die Überhitzung oder die fettigen Niederschläge im Motor
Plötzliche Motorabstellung
Schauen Sie die Zündkerze für die fettigen
22
Betriebsanleitung | Benzin-Gras-Trimmer, Benzin-Strauchschneider
Niederschläge gegebenfalls reinigen Sie die Kerze Wenn es misslang, das Problem zu lösen, wenden Sie sich an den oziellen Dealer IVT.
Umweltschutz
Recycling statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Kunststoteile werden zur Klassizierungsrecycling gesendet. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten Papier ohne Chlor gedruckt.
D
23
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
Поздравляем!
Уважаемый покупатель, коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила вам исключительно радость. С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT соответствуют
W
A
R
R
A
Гарантия не распространяется на расходные материалы и дополнительные приспособления, входящие в объем поставки.
Гарантия не действует в следующих случаях:
1.Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов и деталей;
2.Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
3.Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:
одновременному выходу из строя одной или • нескольких деталей изделия и дополнительных узлов, функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению • вследствие высоких внутренних температур изделий (нагревательные элементы, выключатели, проводка, розетки);
установленным в каждой
Y
конкретной стране нормам
T
N
(проверка и покупка производятся на основании счета-фактуры и накладной)
Обозначения
перед использованием следует
прочитать инструкцию по эксплуатации
внимание!
используйте защитные очки
используйте противопылевой респиратор
используйте защитные наушники
наденьте защитную обувь
используйте перчатки
посторонние лица должны находиться на расстоянии, по меньшей мере, 15 метров от работающего прибора
Держите руки и ноги на безопасном расстоянии от режущих деталей
утилизируйте
Служба поддержки клиентов
Swiss Sa
Via San Carlo, 20/A CH 6917 Barbengo, Switzerland
4.механическое повреждение, присутствие посторонних предметов в приборе;
5.коммерческое использование;
6.использование для целей, не предусмотренных настоящей инструкцией по эксплуатации;
7.разборка и ремонт, выполненные не специалистами IVT.
Via Cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. +41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
RUS
24
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
Органы управления
нейлоновая режущая 1.
головка отсекающий нож2. защитный кожух3. рукоятка4. приводной вал5. выключатель зажигания6. предохранительный рычаг7. дроссельный регулятор8. продувочный баллон9. крышка топливного бака10.
20
1
2
5
16
15
топливный бак11. крышка воздушного 12.
фильтра дроссельная заслонка13. пусковая рукоятка14. нож 15. металлический защитный 16.
кожух для ножа нейлоновая нить *17. Глушитель18. дельтаобразная рукоятка19.
8 6
GBC - 43
4
7
21 19
пластмассовый защитный 20.
кожух
фиксирующий барашек 21.
отсоединяемой трубки
* = Дополнительные принадлежности Не все изображенные или описанные приспособления включены в стандартную поставку.
13
18
14
9
12
14
10
11
13
5
2
1
3
A – алюминиевая трубка B – соединитель C – выпуклый фиксатор D – отверстие E – барашек F – кронштейн
GGT - 25
G – винты H – кронштейн вала I – шайбы L – болты M – гайки N - прокладка
6
7
8
O – передаточный механизм P – режущая головка R – верхняя шайба S – нижняя шайба T – барашек на крышке воздушного фильтра
9
12
11
10
25
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
Характеристика инструмента
модель GGT-25 GBC-43
Основные устройства
Номинальная мощность [Вт] 750 1250 Объем двигателя [куб. см] 25 43 Максимальная частота вращения
[об./мин.] Частота вращения на холостом ходу
[об./мин.] Максимальная длина траектории
режущей нити [см] Диаметр режущей нити [м м] 2 2,5 Запас режущей нити [м] 5 5 Диаметр ножа [см] / 23 (3 зубца) Вес [кг] 5,5 7,5 Уровень звукового давления [дБ (A)] 91,5 91,5 Уровень звуковой мощности [дБ (A)] 112 112
Двигатель
Число тактов двигателя 2 2 Масло SAE 10W-30 SAE 10W-30 Тип охлаждения двигателя Воздушное охлаждение Воздушное охлаждение Режим запуска возвратный стартер возвратный стартер Топливная смесь [процентное
содержание масла] Емкость топливного бака [мл] 600 1200 Max vibration at each handle [m/s] 9,32 9,93
7500 8000
3000 3000
43 46
2,5 % (1:40) 2,5 % (1:40)
Техника безопасности при эксплу атации
Настоящий бензиновый кусторез и бензиновый триммер (GGT-25; GBC-43) предназначены для скашивания травы, сорняков, кустов и молодых деревьев, а также для вырубки подлеска.
Следующие инструкции по технике безопасности помогут вам правильно использовать устройство и обеспечить собственную безопасность. Поэтому следует прочитать их внимательно. В случае передачи устройства третьему лицу следует передать и настоящие инструкции по технике безопасности.
Прочтите и обратите особое внимание на следующие комментарии, относящиеся к защите от удара электрическим током, риска получения травмы и возгорания.
Наденьте нескользкую прочную обувь. • Соберите длинные волосы сзади. Наденьте длинные прочные брюки.
Осмотрите прибор на наличие • незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов и т.д.) или повреждений. При необходимости перед использованием прибора произведите ремонт или замену поврежденных деталей. Неисправные детали могут повредить прибор или нанести оператору или посторонним лицам серьезные травмы.
Содержите рукоятки в чистоте.•
Во время работы используйте • соответствующие рукоятки и плечевой ремень.
Не курите во время смешивания топлива или • заправки бака.
Не смешивайте топливо в закрытом •
26
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
помещении или вблизи открытого огня. Обеспечьте соответствующую вентиляцию.
Смешивайте и храните топливо в канистрах • с соответствующей пометкой, одобренных местными нормативными документами и предписаниями.
Не снимайте крышку топливного бака при • работающем двигателе.
Не запускайте прибор в закрытом помещении. • В выхлопных газах содержится опасный для здоровья угарный газ.
Не производите настроек при работающем • двигателе. Производите настройку, установив прибор на ровную чистую поверхность.
Не используйте поврежденный или плохо • отрегулированный прибор. Не снимайте ограждение. Неисправные детали могут повредить прибор или нанести оператору или посторонним лицам серьезные травмы.
Осмотрите участок, очистите его от мусора, • который может повредить нейлоновую режущую головку. Также уберите предметы, которые могут быть отброшены во время работы.
Не допускайте нахождения вблизи детей. • Посторонние лица должны находиться на расстоянии, по меньшей мере, 15 метров от рабочего участка
Не оставляйте прибор без присмотра.•
Используйте прибор только по назначению, • указанному в настоящей инструкции.
Не перегружайте прибор. Постоянно • сохраняйте равновесие. Не запускайте прибор, стоя на лестнице или на другой неустойчивой опоре.
Держите руки и ноги на безопасном • расстоянии от режущей головки.
Не используйте прибор для сметания мусора.•
Не используйте прибор в состоянии усталости, • алкогольного или наркотического опьянения, при недомогании, а также под действием медицинских препаратов.
ВНИМАНИЕ: Алкоголь, некоторые
лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также состояние нездоровья, жар и утомление снижают скорость реакции. Не используйте электроинструменты в вышеперечисленных случаях.ù
Не используйте прибор, если режущая • головка повреждена. При столкновении прибора с камнями или прочими преградами заглушите двигатель и осмотрите режущую головку. Не используйте прибор, если головка повреждена
или разбалансирована.
Не храните прибор в закрытом помещении, • где пары топлива могут воспламениться от открытого огня водонагревателей, печей и т.д. Храните прибор в закрытом, хорошо проветриваемом помещении.
Обеспечьте безопасную и эффективную • работу прибора. Приобретайте запасные части у местного дилера. Использование сторонних приспособлений и комплектующих деталей может привести к возникновению травм, поломке прибора, а также аннулирует право на гарантийное обслуживание.
Обеспечьте тщательную очистку прибора, • особенно топливного бака и воздушного фильтра.
Перед заправкой прибора заглушите • двигатель и дайте ему остыть. Не заправляйте прибор при включенном или неостывшем двигателе. Перед запуском прибора необходимо тщательно вытереть пролитый бензин.
Расстояние до других работников или • посторонних лиц должно составлять не менее 15 метров
При приближении к оператору обратите • на себя внимание и убедитесь, что оператор заглушил двигатель. Не беспокойте и не отвлекайте оператора, если это может привести к опасной ситуации.
Не прикасайтесь к режущей головке прибора • при работающем двигателе. Перед тем, как отрегулировать предохранитель или режущую головку, заглушите двигатель и подождите до полной остановки головки.
Отключите прибор для перемещения его на • другой участок.
Избегайте попадания под режущую головку • камней, земли. Перегрузка сокращает срок эксплуатации прибора, а также представляет опасность для оператора и окружающих лиц.
Не допускайте ослабления и перегрева • деталей. В случае каких-либо нарушений прибора немедленно прекратите работу и тщательно осмотрите прибор. При необходимости обратитесь к официальному дилеру. Не используйте неисправный прибор.
Не прикасайтесь к сильно нагревающимся • деталям (глушителю, высоковольтному проводу или свече) во время запуска и работы двигателя.
После остановки двигателя глушитель • остается горячим. Не оставляйте прибор вблизи легковоспламеняющихся материалов (сухая трава и пр.), горючих газов или жидкостей.
Будьте осторожны при работе на скользкой • поверхности (например, во время или после
27
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
дождя).
В случае падения немедленно отпустите •
рычаг подачи топлива.
Не роняйте прибор, не допускайте • столкновения прибора с какими-либо преградами.
Перед регулировкой или ремонтом прибора • заглушите двигатель и снимите свечу зажигания.
Для длительного хранения прибора • необходимо слить топливо с бака и карбюратора, очистить все детали, охладить двигатель и поместить прибор в безопасное место.
Периодически осматривайте прибор, чтобы • обеспечить его безопасную и эффективную работу. Для тщательного осмотра прибора обратитесь к дилеру.
Берегите прибор от огня и искр.•
При работе с прибором может возникнуть так • называемый феномен Рейно, характеризующийся онемением пальцев из-за воздействия вибрации. Оператору строго рекомендуется соблюдать следующие меры предосторожности, поскольку минимальное время воздействия вибрации неизвестно. Держите голову, шею, ноги и руки в тепле. Выполняйте упражнения для рук во время перерывов в работе, не курите. Не работайте слишком долго. Чередуйте работу с заданиями, не требующими использования кустореза или других ручных инструментов. При возникновении дискомфорта, покраснении и опухании пальцев с последующим побледнением и потерей чувствительности обратитесь к врачу.
Используйте наушники; длительное • воздействие шума может привести к снижению или даже потере слуха.
Обязательно используйте защитную маску • для лица и каску.
Используйте нескользкие сверхпрочные • перчатки, обеспечивающие лучший захват рукоятки. Перчатки также снижают уровень передаваемой на руки вибрации.
ВНИМАНИЕ: Не прикасайтесь к
режущему приспособлению, пока прибор полностью не остановился.
использовании триммера без отсекающего ножа нить становится слишком длинной (более 17,5 см), что может привести к перегреву или повреждению двигателя.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ установлен 3. непосредственно над режущим приспособлением. Защищает оператора от мусора. Не используйте прибор без кожуха.
РУКОЯТКА данного прибора регулируется.4.
ПРИВОДНОЙ ВАЛ представляет собой 5. специально разработанный гибкий вал.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ - «ползунковый 6. переключатель», расположенный над дроссельным регулятором. Чтобы привести триммер в движение, переведите переключатель в положение «FORWARD» (вперед), чтобы остановить прибор – в положение «BACK» (назад).
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ РЫЧАГ. Нажмите рычаг 7. перед набором скорости.
ДРОССЕЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР. Отпустите 8. регулятор для перехода на холостой режим. При наборе скорости постепенно нажимайте регулятор. Не нажимайте регулятор при запуске.
ПРОДУВОЧНЫЙ БАЛЛОН. Нажмите на баллон 9. (7-10 раз перед запуском), чтобы выпустить из топливной системы весь воздух и застоявшееся топливо и заполнить карбюратор свежим топливом.
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА10.
ТОПЛИВНЫЙ БАК. В баке находится топливо и 11. топливный фильтр.
КРЫШКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА со сменным 12. фетровым элементом.
ДРОССЕЛЬНАЯ ЗАСЛОНКА. Орган управления 13. заслонкой расположен на крышке фильтра.
ПУСКОВАЯ РУКОЯТКА. Потяните ручку, чтобы 14. запустить двигатель, затем медленно отпустите ручку. Не отпускайте резко рукоятку, чтобы не повредить стартер.
ОЖ 3Z для срезания травы, сорняков или 15. кустов. Для ножа необходимо использовать металлический защитный кожух.
МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ ДЛЯ 16. НОЖА необходим для приборов, оборудованных ножом.
Описание органов управления
В НЕЙЛОНОВОЙ РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКЕ имеется 1. заменяемая нейлоновая режущая нить (чтобы вытянуть нить, слегка постучите триммером о землю при работающем двигателе).
ОТСЕКАЮЩИЙ НОЖ подрезает нейлоновую 2. нить до необходимой длины (17,5 см). При
Инструкции по сборке
Установка нижнего вала:
A
E B
В с т а в ь т е а л ю м и н и е в у ю
трубку (A) в соединитель (B),
28
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
совместите выпуклый фиксатор (C) с отверстием (D) в соединителе. Закрутите барашек (E) по часовой стрелке.
Установка рукоятки: (GGT-25)
Дельтаобразная рукоятка (19) прикреплена к валу, но для простоты упаковки опущена вниз. Ослабьте регулировочный барашек и поднимите рукоятку таким образом, чтобы расстояние между рукояткой и дроссельным регулятором составляло 16,5 - 21,5 см.
(GBC-43)
Вставьте рукоятку (4) в кронштейн (F). Установите рукоятку в удобное положение и зафиксируйте с
G
F
помощью четырех болтов (G).
Установка защитного кожуха: (GGT-25)
Кожух должен плотно
H
прилегать к валу. Возможно, для этого потребуется применить некоторую силу. Встав ьте
кожух (3) в кронштейн (H). Установите на болты шайбы (I). Плотно затяните болт (L) и гайку (M).
(GBC-43)
Установите металлический защитный кожух (16) на передаточный механизм (O), закрепите тремя винтами (G), затем закрепите пластмассовый кожух (20) на металлическом (16) с помощью трех винтов (G)
Нейлоновый резак
Установите прокладку (N) на передаточном механизме (O). Совместите отверстия промежуточной шайбы и вала, установите стопорное приспособление. Навинтите режущую головку (P) на вал (против часовой стрелки). Уберите стопорное приспособление.
Металлический нож
Закрепите металлический защитный кожух (16) на передаточном механизме (O) с помощью трех винтов (G). Установите прокладку (N) на передаточном механизме (O). Закрепите металлический нож (15) с помощью гайки между верхней (R) и нижней шайбами (S). Зашплинтуйте.
Нейлоновый резак Металлический нож
O
G
N
R
P
15
S1620 16
ВНИМАНИЕ: МЕТАЛЛИЧЕСКИЙ КОЖУХ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО СО СТАЛЬНЫМИ НОЖАМИ
ВНИМАНИЕ: Чрезмерная вибрация
ножа возникает, если нож установлен
неправильно; немедленно остановите прибор и проверьте нож. Неправильная установка ножа может привести к несчастному случаю.
Правила безопасности
ВНИМАНИЕ: Все модели триммеров и
кусторезов отбрасывают мелкие
камни, металлические предметы, траву.
Внимательно прочитайте руководство • оператора IVT. Ознакомьтесь с органами управления и правилами эксплуатации прибора. Узнайте, как остановить прибор и выключить
29
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
двигатель. Научитесь быстро снимать ремни безопасности.
Не позволяйте работать с прибором лицам, • не получившим соответствующие инструкции. Наденьте защитную обувь, очки, маску и наушники. Не допускайте нахождения на рабочем участке детей и животных. Не допускайте использования прибора детьми.
Не позволяйте посторонним лицам • находиться в пределах ОПАСНОЙ ЗОНЫ вместе с вами. Посторонние лица должны находиться на расстоянии не менее 15 метров от вас
Лица, находящиеся в ЗОНЕ РИСКА за пределами • опасной зоны, должны использовать защитные очки. При необходимости использования прибора на участке, где находятся лица, не использующие средства защиты, выберите низкую скорость подачи топлива.
Для работы прибора на холостом ходу • переведите выключатель в положение «o». Не используйте прибор с неисправным выключателем.
При работе на холостом ходу режущее • приспособление должно остановиться.
ВНИМАНИЕ: В ПРЕДЕЛАХ ОПАСНОЙ
ЗОНЫ (РАДИУС 15 МЕТРОВ) МОЖЕТ
НАХОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЕРАТОР. ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ, НАУШНИКИ, МАСКУ, ОБУВЬ И ПР. ЛИЦА, НАХОДЯЩИЕСЯ В ЗОНЕ РИСКА (ЗА ПРЕДЕЛАМИ ОПАСНОЙ ЗОНЫ), ДОЛЖНЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ. ЧЕМ БОЛЬШЕ РАССТОЯНИЕ ДО ОПАСНОЙ ЗОНЫ, ТЕМ МЕНЬШЕ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ КАКИХ-ЛИБО ТРАВМ.
Использование нейлоновой голо вки
При срезании травы рекомендуется 1. наклонить головку так, чтобы трава срезалась в точке, где нить движется В СТОРОНУ от оператора и защитного кожуха (3). При этом срезанная трава и мусор отбрасываются В СТОРОНУ от оператора.
ВНИМАНИЕ: Если наклонить головку в
другую сторону, трава и мусор
отбрасываются НА оператора. Если держать головку параллельно земле, так, чтобы трава срезалась по всей окружности, трава и мусор отбрасываются НА оператора, двигатель замедляет ход, расход нити увеличивается.
Головка вращается 2. ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ. Отсекающий нож (2) располагается в правой части защитного кожуха.
ВНИМАНИЕ: Используйте только
высококачественную нейлоновую
мононить диаметром 2мм (GGT-25) или 2,5мм (GBC-43). Не используйте вместо нейлоновой нити проволоку или проволочную нить. Используйте для режущей головки нейлоновую нить соответствующего диаметра.
ВНИМАНИЕ: Будьте особо осторожны
при пересечении непокрытых травой
или посыпанных щебнем участков, поскольку при большой скорости срезания существует опасность отбрасывания мелких камней. Кожух не может защитить от камней, отскакивающих от твердых поверхностей.
ПОДРАВНИВАНИЕ
Триммер можно использовать для подравнивания. Наклоните головку так, чтобы срезанная трава и мусор отбрасывались в сторону от вас. Подравнивать траву вблизи изгородей, стен следует под углом, чтобы трава и мусор отскакивали от преграды в сторону от оператора. Передвигайте головку медленно, не заступайте за линию подравнивания. При подравнивании травы вблизи ограждений из проволочной сетки не заступайте на сетку. В противном случае проволока может повредить нить. Триммер также можно использовать для подрезания стеблей. Расположите головку у нижней части стебля; не поднимайте головку выше, поскольку из-за возникшей вибрации нить может запутаться в стебле. Медленно пройдитесь по стеблю краем нити.
УДАЛЕНИЕ РАСТИТЕЛЬНОГО ПОКРОВА И ПОДРАВНИВАНИЕ КРАЕВ:
Для выполнения данных видов работ держите головку под тупым углом. При удалении растительного покрова снимается надземная
30
Инструкция | Бензиновый триммер для травы, Бензиновый кусторез
RUS
часть растений. Подравнивание краев заключается в подрезании травы в местах ее разрастания за пределы тротуаров или проезжей части. При выполнении данных видов работ удерживайте прибор под тупым углом так, чтобы трава и мусор не отскакивали в вашу сторону. Оператор выбирает наиболее подходящий для него угол расположения триммера самостоятельно.
(GBC-43)
При использовании нейлоновой режущей нити обязательно установите соответствующий защитный кожух. Вместе с пластмассовым кожухом установите отсекающий нож.
ВНИМАНИЕ: Избегайте попадания под
триммер проволоки. Не срезайте траву на плохо просматриваемых
участках.
Использование ножа
(GBC-43)
СКАШИВАНИЕ.
При скашивании травы нож перемещается 1. горизонтально по дуге. Триммер позволяет быстро скашивать траву. Не используйте триммер для скашивания высокой, жесткой травы или деревянистых растений.
Скашивать траву можно в обоих направлениях, 2. либо в одном направлении (при этом скошенная трава отбрасывается в сторону от оператора). Для скашивания травы в одном направлении слегка наклоните нож в одну сторону. При скашивании в обоих направлениях скошенная трава отбрасывается и на оператора.
Используйте для скашивания только ту 3. сторону ножа, которая позволяет отбрасывать траву в сторону.
Отскок может произойти по следующим 4. причинам: нож затупился или материал слишком плотный и жесткий (в этом случае лучше использовать другое приспособление).
Не оказывайте на нож давление. Не меняйте 5. угол среза при вхождении ножа в дерево. Не оказывайте давление, чтобы не погнуть и не повредить нож.
ВНИМАНИЕ: Не используйте для
скашивания травы затупленный или поврежденный нож.
Перед началом работы осмотрите участок
на наличие крупных камней, проволоки. Если убрать преграду не представляется возможным, отметьте данный участок, чтобы в последующем обойти его. Камни, металлические детали и прочий мусор могут затупить или повредить нож. Проволока может быть отброшена в сторону.
ВНИМАНИЕ: Используйте плечевые
ремни безопасности. Подвесьте
прибор таким образом, чтобы расстояние от прибора до земли составляло около 10 см. Режущая головка и металлический кожух должны быть параллельны земле. Подвесьте прибор с правой стороны.
ВНИМАНИЕ: Не используйте кусторез
для срезания деревьев и не
устанавливайте на приборе пильный диск
Смешивание топлива и масла
Не заполняйте топливный бак доверху.1. Заполняйте бак в открытом хорошо 2.
проветриваемом помещении.
Не заполняйте бак вблизи открытого огня или 3.
источника искр.
Перед запуском прибора протрите пролитый 4.
бензин.
Перед заправкой двигатель должен остыть.5.
Для данной модели используется смесь неэтилированного бензина и рекомендованной смазки. При смешивании с маслом для двухтактных двигателей используйте только бензин, НЕ содержащий ЭТАНОЛА или МЕТАНОЛА. Используйте неэтилированный бензин с октановым числом не менее 89. Он поможет избежать повреждений топливопровода и других деталей двигателя.
Соотношение компонентов топлива
Используйте смесь с соотношением 40:1 (2,5%); топливная смесь с иным соотношением компонентов может негативно повлиять на состояние двигателя.
Бензин = 40 частей; масло = 1 часть
Топливо
Топливо для двухтактных двигателей, используемое в двигателях, может расслаиваться. Каждый раз перед использованием тщательно
Loading...
+ 74 hidden pages