IVT ESD-280G Operating/safety Instructions Manual

Swiss SA
ESD-280G
Operating / Safety instructions
Allgeneine Sicherheitshinweise
Правила техники безопасности
Қауіпсіздік техникасы ережелері
Istruzioni operative e di sicurezza
6-10
11-15
EN
D
RUS
KZ
16-20
21-25
I
2
Manual instruction | Electric screwdriver
EN
Congratulation!
Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product. Our aim is, always to oer an innovative, high-class­strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourselfers activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Warranty
W
A
R
R
A
N
T
Y
We guarantee that IVT appliances are in accordance with statutory/country-specic regulations (proof and purchase by invoice or delivery note) The warranty is not valid for consumables and accessories
which partly belong to the scope of supplies.
The warranty cannot be invoked in the following cases:
Normal wear of mechanisms and assemblies 1.
which have a limited life;
Maintenance and replacement of hardware 2. that wears quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
Overloads or loads which are too extensive 3. and lead to:
simultaneous failure of one or more • hardware parts and assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to • excessive internal temperatures of the hardware (heating elements,switches,wiri ng,housings);
mechanical damage, presence of foreing 4.
objects in the appliance;
commercial use;5.
use of purposes not mentioned in this 6.
instruction manual;
dismantling and repair work not carried out by 7.
IVT specialist.
Symbols
user must read the instruction manual
warning!
warning: electric shock
double insulation
wear eye protection
wear dust mask
wear ear protection
please recycle
Service and customer assistance
Swiss Sa
Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. + 41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
ESD-280G
2 4
5
3
6 1
3
Manual instruction | Electric screwdriver
EN
Operating controls
Ventilation slots1. Rotational direction switch 2. On/O switch3.
Locking button for on/o 4.
switch
keyless chuck5.
Torque control6.
Tool specication
model ESD-280G rated power (W) 280 amperage by voltage 230V (Amps) 0.85 no-load speed (RPM) 0-750 Keyless chuck + stepless speed control + speed selection ­reverse + torque control +
drilling output (mm)
steel 10 wood 20
concrete ­weight (Kg) 1.5 safety class
/ II
4
Manual instruction | Electric screwdriver
EN
Safety regulations for the use
This model row of the electric screwdriver is intended for screwing, this machine is also suitable for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread cutting.
The following listed safety instructions should serve you for the right use and for the protection of your own safety. Therefore please read this very carefully. When passing this device over to a third person, these instructions must be handed out, too.
Please, read and take note of the following comments that regard your protection against electric shock and risk of injury and re:
Verify that the power supply in your area is •
compatible with the voltage listed on the machine
Check the electric tools and electrical •
connections for any damage
Connect the power lead to the mains only with •
the tool turned o
Always turn on the tool before setting it against •
the piece you are working on
Adopt protective measures against electric • shock. Avoid body contact with earthed parts, such as metal pipes, radiators, cooking ranges, refrigerators and the like
Large variations in temperature can lead to • condensation on live part. Before use: Give the machine time to adjust to the temperature of the work area
Do not use machines, tools and recommended • accessories for works other than those for which they are designed!
Secure the workpiece. Use clamping devices or a • vise to hold the workpieces securely
To avoid accidents, do not wear jewelry or loose • clothing that could be caught up by moving parts. It is recommended to wear protective footwear and gloves. Long hair should be tied up
When dust, splinters or shavings area problem • while working, or when working overhead, please, wear protective eyewear and, if necessary, a protective mask
In the case of loud noise, wear earprotection•
Be sure you always have safe footing, when • working on oors, ladders and scaoldings
Keep electric tools away from humidity and rain. • Do not immerse
When working outdoors, only use approved • tools and extension cables marked for outdoor use
Do not use the equipment in areas where danger •
of explosion exists
Only have repairs done by specialists using •
original parts
WARNING: The consumption of alcohol,
medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will aect your ability to react. Do not use electric tools
in any of these situations.
Keep electric tools away from children• Store electric tools in the original box in a safe •
place and out of the reach of children
When not in use, during breaks, when doing • adjustment works, changing accessories or during repair, always unplug the cable
Never carry the tool by the cable. Never unplug • the tool by pulling on the cable
When working: Do not allow the motor to stall • under load
Keep your workplace tidy: untidiness can cause • accidents!
Avoid abnormal body postures while working•
Avoid switching on or starting up the machine • unintentionally
Do not leave keys, spanners and adjusting tools • inserted in the machine.
Before drilling holes or screwing into a wall, in • case of doubt, check with a metal/voltage detector that you are not breaking into electricity, gas or water supply line
Before you lay down the electric screwdriver • make sure that all moving parts have come to a stop.
Keyless chuck
These machines are equipped with a tightening chuck for a drill. Thus, you can manually change the accessories quickly and without using a key.
To unblock the lock:
for this purpose • move the coupling in the rear part of the chuck (5) back until it clicks.
Rotate front part • of the chuck (5) and arrange the jaws in the distance necessary for installation / replacement of the accessories.
5
Manual instruction | Electric screwdriver
EN
Installing / replacement of the accessory:
Rotate front part of the chuck (5) and tighten the •
jaws; the accessory must be installed straight!
To block the lock:
for this purpose move the coupling in the rear •
part of the chuck (5) forward until it clicks.
Screwdriver tools
When using screwdriver bits, a bit holder should always be used.
Use only the screwdriver bits that t the screw head.
Torque control
The screwdriver has step torque adjustment, in order to avoid damage to the screw-heads or drills. By turning the knob on your screwdriver, you can set the necessary step from 1 (easily-turned screws) to 23 (hard-to-turn screw or drilling).
Always select the appropriate torque for the work in hand at the time.
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted on the tool identication plate.
Switching On/O
Brief activation:
Press the On/O switch (3) and then let go again.
Continuous use:
Switching on: Press on/o switch (3) and retain with locking button (4).
Switching o: Press and release on/o switch (3).
Stepless speed control
The machine runs with variable speed between 0 and maximum depending on the pressure applied to the on/o switch (3). Light pressure results in a low rotational speed thus allowing smooth, controlled starts.
Do not load the machine so heavily that it comes to a standstill.
Changing the rotational directions
Operate the rotational direction switch (2) only at a standstill. With the rotational direction switch
(2), the rotational direction of the machine can be switched (when the on/o switch (3) is operated, the rotational direction switch (2) is locked).
Right Rotation
Press the rotational direction switch (2) through to the right stop (for drilling, driving screws, etc).
Left Rotation
Press the rotational direction switch (2) through to the left stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).
Maintenance and cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Always keep the machine and the ventilation slots clean. Should the machine fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized customer services center for IVT power tools.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
6
Gebrauchsanweisung | Elektroschraubendreher
D
Mit besseren Wünschen!
Liebe(-r) Kunde! Die Firma IVT dankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen ein innovationsvolles hochwertiges Elektrowerkzeug für Alltagsleben für einen annehmbaren Preis vorzuschlagen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und gute Leistungen! Ihr IVT Swiss SA Team
Gewährleistung
W
A
R
R
A
N
T
Y
Für Elektrowerkzeug IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt!
Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang eingeschlossen sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden Fällen nicht erfolgt:
bei dem Langzeitverschleiß der 1. Mechanismen und Bauteile, die begrenzte Leistungsfähigkeitsperiode haben;
bei der Vorbeugung und dem Einsatz der 2. Verschleißteile (Kohlebürsten, Zahnräder);
bei der Überlastung und der intensiven 3. Ausnutzung, deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem • oder mehreren funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, • Nachschmelzen unter der hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter, Leitungsdraht, Gehäuse);
wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern 4.
gefunden sind;
wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und 5.
Industieziel ausgenutzt worden ist;
wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser 6. Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt worden ist;
wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute 7. von IVT geönet, repariert worden ist.
Symbole
Die Anweisung ist vom Benutzer zu lesen
Achtung!
Achtung: elektrischer Schock
Doppelisolierung
Die Schutzbrille ist zu gebrauchen
Die Atemschutzmaske ist zu gebrauchen
Schallschutzohrenklappen sind zu gebrauchen
Wiederholen Sie bitte
Informationsservice
Swiss Sa
Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. + 41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
ESD-280G
2 4
5
3
6 1
7
Gebrauchsanweisung | Elektroschraubendreher
D
Einrichtungselemente des Werkzeuges
Lüftungsschlitze1.
Drehrichtungsumschalter2.
Ein-/Ausschalter3.
Feststellknopf für Ein-/4.
Ausschalter
Schnellspannfutter5.
Drehmomentxator6.
Technische Informationen
modell ESD-280G Nennleistung (W) 280 Stromstärke 230 V (Amps) 0.85 Lehrlaufdrehzahl (RPM) 0-750 Spindel ohne schlüssel + Stufenlose Auswahl + Drehzahlvorwahl ­Rückwertsgang + Drehmomentxator +
Bohrausgabe (mm)
Stahl 10 Holz 20
Beton ­Gewicht (kg) 1.5 Schutzklasse
/ II
8
Gebrauchsanweisung | Elektroschraubendreher
D
Sicherheitshinweise
Dieses Werkzeug (ESD – 280G) ist zum Bohren von Holz und Stahl bestimmt. Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfutter, um Bohrer schnell ersetzen zu können, mit Fixator des Drehmoments und Reversiereinrichtung ausgerüstet. Dieses Werkzeug kann als Schrauber benutzt werden und wird vom Strom versorgt.
Die vorliegenden Sicherheitshinweise sollen Ihnen zum richtigen Gebrauch und zum Schutz Ihrer eigenen Sicherheit dienen. Bitte lesen Sie die Hinweise noch mal. Bei Übergabe an Dritte muss diese Anleitung mitgegeben werden.
Die nachstehenden Hinweise weisen Sie darauf hin sich vor Verletzungen, Brandrisiken sowie elektrischen Stromschläge zu schützen.
Stellen Sie sich sicher, dass die Netzspannung • (220/127W) den technischen Charakteristiken des Elektrowerkzeuges entspricht.
Prüfen Sie das Elektrowerkzeug und elektrische • Anschlüsse auf mögliche Fehler.
Der Anschlusskabel muss ins Netz nur beim • ausgeschalteten Motor angeschlossen werden.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen, sowie Metallröhre, Heizungen, Herden, Kühlschränken und so weiter.
Starke Temperaturschwankungen können • wässriges Kondensat an den Leitungsteilen verursachen. Vor Anschalten des Geräts warten Sie bis seine Temperatur der Temperatur der Umgebung gleich wird.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit die dafür • bestimmten Geräte, Werkzeuge und empfohlenes Zubehör.
Gewährleisten Sie stationäre Position eines • Rohstücks. Gebrauchen Sie für Sicherheit Klemmvorrichtungen oder Schraubstock.
Tragen Sie keine Schmuckstücke und weite • Kleidung, die durch sich bewegende Teile erfasst werden können. Lange Haare schützen Sie mit einem Band. Ziehen Sie rutschfeste Schuhe und Schutzhandschuhe an.
Bei der Arbeiten, die Splitter, Staub und Sägespäne • erzeugen können, und bei der Arbeit über dem Kopf benutzen Sie Schutzbrille und Staubmaske, bei starkem Lärm tragen Sie Gehörschutz.
Beachten Sie, dass Leiter auf dem Fußboden • festgestellt werden.
Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Auf •
keinen Fall taufen Sie sie ins Wasser!
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im • Freien arbeiten, verwenden Sie nur Geräte und Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in • explosionsgefährdeter Umgebung.
Wenn Sie das Gerät einer dritten Person • ausleihen, soll diese Anweisung auch übergeben werden.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie Alkohol, Medikamente und Drogen eingenommen haben, als auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben.
Ihre Reaktion kann sich verschlechtern.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in • Originalverpackung und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, • wenn Sie Stillstand, Pause in der Arbeit machen, Zubehör wechseln oder laufende Wartung vornehmen.
Stoppen Sie das Gerät unter der Belastung • nicht.
Vermeiden Sie zufälliges Anschalten des • Gerätes.
Vor Wandbohren pruefen Sie mit einem • Linienwaehler, ob da keine Strom-, Gas- und Wasserleitung liegt.
Bevor Sie das Gerät zur Seite legen, vergewissern • Sie sich, dass alle sich bewegende Teile gestoppt sind.
Vermeiden Sie oeftere Blockierung bei • Einschrauben und Bohren.
Keyless chuck
Diese Geräte verfügen über ein Schnellspannbohrfutter. So ohne Schluessel koennen Sie selbststaendig und schnell Zubehoer wechseln.
Den Schloss entriegeln.
Ziehen Sie die • Kupplung im hinteren Teil des Futters (5) zurück, bis Sie ein Klicken hören.
Drehen Sie • den vorderen Teil der Kupplung (5) und önen Sie die
9
Gebrauchsanweisung | Elektroschraubendreher
D
Klemmbacken so weit, dass Sie das betreende Zubehör einsetzen/wechseln können.
Wechseln/ Setzten Sie das Zubehör ein.
Drehen Sie den vorderen Teil des Spannfutters • (5),ziehen Sie die Klemmbacken fest. Das Werkzeug muss gerade in der Aufnahme sitzen.
Den Schloss wieder blocken.
Schieben Sie die Kupplung im hinteren Teil des • Futters (5) nach vorne, bis Sie ein Klicken hören.
Schraubendreherelemente
Bei Gebrauch Schraubendreherklingen benutzen Sie immer einen zusaetzlichen Stuetzgri.
Benutzen Sie nur dem Schraubenkopf passende Schraubendreherklingen.
Drehmomentkontrolle
Wir empfehlen Ihnen von Zeit zu Zeit Drehen des Schraubendrehers zu regeln und kontrollieren, um Beschaedigung der Schraube zu vermeiden.
Wenn Sie den Knopf an Ihrem Schraubendreher drehen, koennen Sie noetige Geschwindigkeit von 1 (die Schraube leicht drehen) zu 23 (die Schraube voll drehen) einstellen.
Bitte waehlen Sie immer passende Drehgeschwindigkeit fuer die Arbeit.
Inbetriebnahme
Bitte beachten Sie die Netzspannung: Die
Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Anschalten / Ausschalten
Momentschaltung:
Knopf (3) drücken und wieder loslassen.
Dauerschaltung:
Einschalten: Knopf (3) drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf (4) arretieren. Ausschalten: Knopf (3) drücken und loslassen.
Stufenlose Drehzahlregulierung
Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein- / Ausschalter (3) mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Schwacher Druck entspricht einer kleinen Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Leichter Druck fuehrt zu einer niedrigen Drehgeschwindigkeit.
Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass es zum Stillstand kommt.
Umschalten der Drehgeschwindigkeit
Regeln Sie die Drehgeschwindigkeit mit einem Reversumschalter (2), dabei schalten Sie das Werkzeug nicht aus.
Mit dem Reversumschalter (2) kann die Drehgeschwindigkeit der Maschine umgeschaltet werden (beim Druecken des Ein-/Ausschalters (3) ist es verboten, den Reversumschalter (2) zu benutzen).
Drehgeschwindigkeitsregelung
Druecken Sie den Reversumschalter (2), um n ie d ri g er e /h o eh e re Geschwindigkeit zu waehlen (fuer Einstellen v e r s c h i e d e n e r Bohrmaterialien und Wechseln/Feststellen der Schrauben).
Drehgeschwindigkeitsaenderung
Druecken Sie den Reversumschalter (2), um niedrigere/hoehere Geschwindigkeit zu waehlen (fuer Einstellen/Ablegen verschiedener Bohrmaterialien und Wechseln/Feststellen der Schrauben).
10
Gebrauchsanweisung | Elektroschraubendreher
D
Service und Aufbewahrung
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes gezogen ist.
Fuer laehngere und sichere Benutzung halten Sie das Werkzeug sauber. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren außer Betrieb kommen, so ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für IVT-Elektrowerkzeuge auszuführen.
Umweltschutz
Rohstorückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoteile gekennzeichnet. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten Papier ohne Chlor gedruckt.
11
Инструкция | Электрическая дрель - Шуруповерт
RUS
С наилучшими пожеланиями!
Уважаемый Клиент! Компания IVT благодарит Вас за выбор и доверие, оказанное нашей марке. Наша цель - это всегда предлагать Вам инновационный, качественный электроинструмент для бытового использования по приемлемой цене. Мы желаем Вам удовольствия при работе и отличных результатов. Компания IVT Swiss SA
Гарантия
W
A
R
R
A
N
T
Y
Для электроинструмента IVT предусмотрена гарантия в соответствии с законами и специфическими особенностями каждой страны. Подтверждением
является гарантийный талон! Гарантия не распрострaняется на расходные материалы и принадлежности, которые частично входят в комплект поставки. Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
естественного износа механизмов и 1. узлов, имеющих ограниченный период работоспособности;
профилактики и замены 2. быстроизнашиваемых деталей (угольные щетки, шестерни);
перегрузки или интенсивного 3. использования, следствием которых являются:
одновременный выход из строя • одного или более функционально связанных деталей и узлов;
сгорание, обугливание, оплавление • под воздействием высокой внутренней температуры деталей (нагревательные элементы, кнопки, провода, корпуса);
механических повреждений, наличия 4.
внутри инородных предметов;
использования в производственных или 5.
промышленных целях;
использования в целях, не предусмотренных 6.
данной инструкцией;
вскрытия, ремонта, который был произведен 7.
не специалистами IVT .
Символы
Пользователь должен прочитать инструкцию
Внимание!
Внимание: электрический шок
Двойная изоляция
Использовать защитные очки
Использовать рeспиратор
Использовать звукoизoляциoнные нaушники
Пожалуйста повторите
Информационное обслуживание
Swiss Sa Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. + 41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
ESD-280G
2
4
5
3
6 1
12
Инструкция | Электрическая дрель - Шуруповерт
RUS
Элементы устройства инструмента
Вентиляционные отверстия1. Переключатель реверса2. Включатель / выключатель3.
Фиксатор выключателя4. Быстрозажимной патрон5. Фиксатор момента 6.
вращения
Технические характеристики
Модель ESD-280G Потребляемая мощность (W) 280 Сила тока 230 V (Amps) 0.85 Число оборотов холостого хода (мин) 0-750 Быстрозажимной патрон + Плавный пуск + регулятор скорости ­Реверс + Фиксатор момента вращения +
сверление (mm)
сталь 10 дерево 20
бетон ­вес (kg) 1.5 класс защиты
/ II
13
Инструкция | Электрическая дрель - Шуруповерт
RUS
Указания по безопасности
Инструмент (ESD - 280G) предназначен для сверления в дереве и стали. Инструмент оснащен быстрозажимным патроном для удобства быстрой замены сверла, фиксатором момента вращения и реверсом. Данный инструмент может использоваться в качестве шуруповерта, источником питания является электричество.
Прилагаемая инструкция по безопасности указывает на правильное применение и гарантирует индивидуальную защиту пользователя. Пожалуйста, повторите инструкцию. При передаче третьим лицам, следует передать им эту инструкцию. Пожалуйста, обращайте внимание на следующие указания, для защиты от электрических ударов ранений и пожаров:
Пожалуйста, убедитесь в том, что напряжение • в сети (220/127ВТ) соответствует техническим характеристикам электpoинструмента.
Проверьте электроприбор и электрические • подключения на наличие возможных повреждений.
Соединительный кабель подключать в сеть • только при выключенном моторе.
Защищайте себя от электрических ударов. • Избегайте контакта тела с заземленными предметами, такими как: металлические трубы, радиаторы отопления, плиты, холодильники и т.д.
Сильные температурные колебания • могут вызвать образование конденсата на токопроводящих частях. Перед включением прибора подождите, пока его температура будет равна температуре окружающей среды.
Используйте приборы, инструменты и • рекомендованные принадлежности только по назначению.
Обеспечьте стационарное положение • заготовки, используя для надежности зажимные приспособления или тиски.
Не носите украшений и свободной одежды, • которые могут быть захвачены подвижными частями. Длинные волосы защищайте повязкой. Носите нескользящую обувь и защитные рукавицы.
При работах, связанных с образованием • осколков, пыли и опилок, также при работах над головой использовать защитные очки и распиратор, а при сильном шумообразовании — звукозащитные наушники.
Обращать внимание на устойчивую установку • лестниц и клетелей на полы.
Защищайте электроприборы от влаги и дождя. •
Не погружайте их в воду!
При работах на открытом пространстве • пользуйтесь только допущенными приборами и удлинительными кабелями, предназначенными для наружных работ.
Не допускается эксплуатация приборов во • взрывоопасной атмосфере.
При передаче третьим лицам, следует • передать им эту инструкцию.
ВНИМАНИЕ: при употреблении
алкоголя, медикаментов и наркотических средств, а также
вследствие болезни, повышенной температуры и усталости Ваша реакция может ухудшиться. Не пользуйтесь электроинструментом в таких случаях!
Храните электроинструмент в оригинальной •
упаковке и без доступа к ним детей.
При простоях, паузах в работе, смене • принадлежностей и текущем уходе извлекать сетевой штекер из розетки.
Избегайте остановки мотора под нагрузкой.•
Исключайте случайное включение машины.•
Перед тем, как сверлить отверстие в стенке • проверьте линейным искателем, чтобы Вы не попали на электрическую проводку, газопровод или водопровод!
Перед тем как отложить машину в сторону, • обратите внимание на остановку всех ее движущихся элементов.
Предупреждайте частую блокировку при • ввинчивании или сверлении.
Быстрозажимной сверлильный патрон
Эти электpoинструменты оснащены быстрозажимным сверлильным патроном. Таким образом, исключая использование ключа, Вы можете самостоятельно и быстро менять принадлежности.
Разблокировать замок
Для этого сместить • муфту в задней части б ы с тр о з а ж и м н о го патрона (5) назад, до щелчка.
Вращая • переднюю часть
14
Инструкция | Электрическая дрель - Шуруповерт
RUS
быстрозажимного патрона (5), развести кулачки на расстояние, необходимое для установки / замены принадлежности.
Установить/заменить принадлежность.
Вращая переднюю часть быстрозажимного • патрона (5), затянуть кулачки, не допускать перекоса устанавливаемых принадлежностей.
Заблокировать замок.
Для этого сместить муфту в задней части • быстрозажимного патрона (5) вперед, до щелчка.
Элементы отвертки
Используя биты отвертки, используйте всегда дополнительную опорную ручку.
Используйте только биты отвертки, которые соответствуют голове винта.
Контроль момента вращения
Рекомендуется п е р и о д и ч е с к и й регулировать и к о н т р о л и р о в а т ь вращение отвертки, чтобы избежать повреждения винта. Поворачивая кнопку на вашей отвертке, Вы можете установить необходимую скорость от 1 (легко переворачивая винт) к 23 (полностью поварачивая винт).
Всегда выбирайте соответствующий скорость вращения для работы.
Ввод в эксплуатацию
Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует техническим характеристикам электpоинструмента!
Включить / Выключить
Включение на короткое время
Кнопку (3) нажать и отпустить.
Длительное включение
Включение: Кнопку (3) нажать и зафиксировать фиксатором (4).
Выключение: Кнопку (3) нажать и отпустить
Бесступенчатая регулировка скорости
Изменение оборотов от 0 до максимума, зависит от силы нажатия на кнопку (3). Слабый нажим соответствует малому числу оборотов, что позволяет плавно включать машину. Легкое давление приводит к низкой скорости вращения.
Не загружайте машину чрезмерно, это приводит к случайной остановке работы инструмента.
Изменение скорости вращения
Регулируйте скорость вращения с помощью переключателя реверса (2), не рекомендуется останавливать работу инструмента при регулирове скорости.
С помощью переключателя реверса (2) может быть изменено скорость вращения инструмента (при нажатии вкл\выкл (3) запрещается использовать переключателем реверса (2).
Регулировка скорости вращения
Нажмите кнопку переключателя реверса (2) для перехода на более в ы с о к у ю / н и з к у ю скорость (для установки разных материалов сверления и для замены/ крепления винтов).
Изменение скорости вращения
Нажмите кнопку переключателя реверса (2) для перехода на более высокую/низкую скорость (для установки/снятия разных материалов сверления и для замены/крепления винтов).
15
Инструкция | Электрическая дрель - Шуруповерт
RUS
Обслуживание и хранение
Перед проведением всех процедур инструмент обязательно отключить от сети!
Обязательным условием для долгосрочной и безопасной эксплуатации инструмента является содержание его в чистоте. В случае, если несмотря на тщательную проверку производителем технических свойств инструмента в процессе производства, инструмент вышел из строя, все ремонтные работы должны выполняться только квалифицированными специалистами IVT.
Защита окружающей среды
Вторичное использование сырья вместо выбрасывания eгo в мусор!
Инструмент, дополнительные принадлежности и упаковку следует экологически чисто утилизировать. В интересах чистосортной рециркуляции отходов, детали из синтетических материалов соответственно обозначены. Настоящее руководство по эксплуатации напечатано на бумаге, изготовлено из вторичного сырья без применения хлора.
16
Нұсқаулық | Электрл к бұрғы
KZ
Ізгі ниетпен!
Құрметті тапсырыс беруші! IVT Swiss SA - бұл тұрмыстық қолданысқа арналған сапалы және тиімді электр жабдықтарының кең таңдауы. Үй шаруашылығындағы жөндеу және құрылыс жұмыстары барысында Сізге жәрдем береміз деп үміттенеміз. IVT Swiss SA компаниясы
Кепілдік
W
A
R
R
A
N
T
Y
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдкі әр елдің заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне байланысты анықталады. Мұны кепілдік түбіртегі
растай алады! Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді. Төмендегідей жағдайларда кепілдік қызметі көрсетілмейді:
жұмысқа жарамдылығы шектеулі 1. бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы кезінде;
тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе 2. алмастырылған болса(бұрыштық щеткалар, Бұрыштық щеткалар, Кесуші жабдықтар);
нәтижесінде:3.
бір немесе бірнеше сыбайлас
бөлшектердің бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары
болуы салдарынан бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің, басқыштарды, сымдарды, сырт қабаттардың) жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз қолдану анықталса;
механикалық бұзылу байқалса, құрал 4. ішінде бөтен заттар табылса;
өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта 5. қолданылған болса;
осы нұсқаулықта қарастырылмаған 6. мақсаттарда пайдаланылса;
IVT мамандарынан басқа тұлғалар 7. құралды ашса, өз еріктерімен жөндесе.
Таң бал ар
Қолданушы нұсқаулықты оқуы керек
Назар аударыңыз
Назар аударыңыз: Электрлік соққы
Қатар изоляция
Қорғаныс көзәйнектерін пайдаланыңыз
Шаңнан, улы газдан сақтайтын
құралды пайдаланыңыз
Дыбыс өткізбейтін құлаққапты
қолданыңыз
Қайталауды өтінеміз
А қ п а р а т т ы қ - қ ы з м е т к ө р с е т у орт алығы
Swiss Sa Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
Tel +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. + 41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
ESD-280G
2
4
5
3
6 1
17
Нұсқаулық | Электрл к бұрғы
KZ
Құралдың құрылыс бөліктері
Желдеткіш саңылаулар1. Реверсті ажыратқыш2. Қосқыш / Сөндіргіш3.
Ажыратқышты реттеуші4. Қысқыш 5. Айналу мезетін бекітуші6.
Тех ни ка л ы қ с и п атт а ма л ар
Үлгі
ESD-280G
Тұтынатын қуат (W)
280
Тоқ күші 230V (Amps)
0.85
Қалыпты жұмыс барысындағы айналым саны (мин)
0-750
кілтсіз патрон +
Жылдамдықты кезеңсіз реттеуші
+
Жылдамдықты реттеуші
-
Реверс
+
Айналу мезетін бекітуші
+
бұрғылау-тесу (mm)
болат
10
ағаш
20
бетон
-
салмағы (Kg)
1.5
қорғаныс класы
/ II
18
Нұсқаулық | Электрл к бұрғы
KZ
Э л е к т р қ ұ р а л д а р ы н қ о л д а н у б а р ы с ы н д а ғ ы қ а у і п с і з д і к т у р а л ы ж а л п ы е р е ж е л е р
Аталмыш құрал (ESD - 280G) ағаш және болат заттарды бұрғылап, тесуге арналған. Құрал тескіштің айналу сәтінің бекікішімен және реверспен жылдам алмастырылуы үшін жылдам қысатын килікпен жабдықталған. Бұл құралды шуруп бұрауыш ретінде қолдануға болады, оталдыру көзі электр көздері болып табылады.
Электрсоққыларынан, жарақаттан және өрттен сақ болу үшін төмендегі ережелерге назар аударуыңызды өтінеміз:
Өтінеміз, желідегі қысымның электрқұралдың ∙ техникалық сипаттамасына сай екендігін (220/127ВТ) тексеріңіз.
Электрқұралы мен электрлік қосқыштардың ∙ ақауы жоқ екендігін тексеріңіз.
Жалғастырушы кабельді желіге тек мотор ∙ сөніп тұрғанда қосыңыз.
Өзіңізді электр соққыларынан сақтаңыз. ∙ Денені металл тұрба, жылу радиаторлары, плита, тоңазытқыш сияқты және т.б. жай тартқыш заттармен байланыстырмауға тырысыңыз.
Ауа қысымының жедел ауытқуы тоқ өткізгіш ∙ бөліктерде конденсацияның пайда болуына әкеліп соғады. Құралды қоспас бұрын оның қысымы қоршаған ортаның ауа қысымымен теңескенше күте тұрыңыз.
Құралдарды, саймандарды және ұсынылатын ∙ жабдықтарды арнайы қызметтері мен мақсаты бойынша ғана қолданыңыз.
Дайындалған материалдар мен заттардың ∙ стационарлық қылпын қамтамасыз етіңіз, сенімді болу үшін қысатын құралдар мен тістеуіштерді қолданыңыз.
Құралдың қозғалатын бөліктеріне ілініп ∙ қалуы мүмкін бос киім кимеңіз, әшекейлер тақпаңыз. Ұзын шашты орамалмен байлап, сақтаңыз. Таймайтын аяқ киім және қорғауыш қолқап киіңіз.
Сынықтар, шаң және үгінді пайда болатын ∙ жұмыс барысында, сонымен қатар жоғарыда істелетін жұмыс кезінде қорғауыш көзілдіріктер мен респираторлар қолданыңыз, ал қатты шу пайда болса – құлаққап киіңіз.
Баспалар мен торлардың берік ∙ орналасқандығын бақылаңыз.
Электрқұралдарын ылғал мен жаңбырдан ∙ сақтаңыз. Оларды суға салмаңыз!
Ашық кеңістікте атқарылатын жұмыс
барысында сыртқы жұмыстарға арналған ұзартқыш кабельдер мен арнайы жабдықтарды ғана пайдаланыңыз.
Жарылу қауіпі бар ауа ортасында құрал-
жабдықтарды қолдануға болмайды.
Құралды басқа тұлғаға беру барысында осы
ережелерді де қоса ұсынған абзал.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!: ішімдік,
медициналық дәрі-дәрмектер және есірткілік заттар қолданғанда, сондай-ақ
ауруға шалдыққан болсаңыз, қан қысымының жоғарылауы мен әлсіздік әсерінен Сіздің реакцияңыз нашарлауы мүмкін. Мұндай жағдайларда электрқұралдарын пайдаланбаңыз!
Электрқұралын өзінің қорабында және
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жұмыс барысында болатын үзіліс кезінде, ∙ жұмыс тоқтатылғанда, құралдың қосымша жабдықтарын алмастырғанда не болмаса уақытша кететін болсаңыз желілік ажыратқышты қосқыштан суырыңыз.
Мотордың жұмыс барысында тоқтап қалуына ∙ жол бермеңіз.
Құралды өзіндік қосылудан сақтаңыз.
Құралдың жұмысы аяқталып, оны басқа ∙ жаққа қоймас бұрын оның барлық қозғалатын бөлшектерінің тоқтағандығын тексеріңіз.
Жылдам қысатын бұрғылауыш па тро н
Бұл машиналар жылдам қысатын бұрғылауыш патрондармен жабдықталған. Осыған орай Сіз кілтті пайдаланбай-ақ түрлі жабдықтарды оңай алмастыра аласыз.
Құлыпты блоктан босатыңыз
бұл үшін жылдам ∙ қысатын патронның (5) артқы жағындағы доғаны кетікке дейін тартыңыз.
Жылдам қысатын ∙ патронның (5) алдыңғы жағын бұрай отырып, жұдырықшаларды қосымша жабдықты алмастыру / орналастыру үшін қажетті қашықтыққа жылжытыңыз.
Жабдықты орнатыңыз/алмастырыңыз
Жылдам қысатын патронның (5) алдыңғы ∙ жағын бұрай отырып, жұдырықшаларды
19
Нұсқаулық | Электрл к бұрғы
KZ
қатайтып, бұраңыз, орнатылатын жабдықтар қиылыспауы керек.
Құлыпты блоктаңыз
бұл үшін жылдам қысатын патронның (5) ∙ артқы жағындағы доғаны алдыңғы кетікке дейін тартыңыз.
Б ұ р ғ ы э л ем е н т т е р і
Бұрғы ұрғыларын қолдану барысында үнемі қосымша тірек тұтқасын қолданыңыз.
Тек бұрғы кимесінің көлеміне сәйкес келетін ұрғыларды қолданыңыз.
А й н а л ы м м е з е т і н б а қ ы л а у
Бұрғының істен шығуына жол бермей мақсатында оны үнемі тексеріп, реттеп отырған абзал. Б ұ р ғ ы ң ы з д а ғ ы түймені жылжыта отырып Сіз өзіңізге қажетті жылдамдық қалыптастыра аласыз, 1-қалыптан (бұрғына сәл бұрасыз) 23-қалыпқа (бұрғыны толық бұрасыз).
Үнемі сіздің жұмысыңызға қажетті әрі сәйкес келетін айналым жылдамдығын таңдап алыңыз.
Қ о л д а н ы с қ а е н г і з у
Желідегі қысымның электрқұралдың техникалық сипаттамасына сай екендігін тексеріңіз!
Қос у / Сөндіру
Аз уақытқа қосу
(3)- түймені басып, босатыңыз.
Ұзақ уақытқа қосу
Қосу: (3) –түймені басып белгілеуішпен (4) уақытты белгілеңіз.
Сөндіру: (3) – түймені басыңыз да босатыңыз.
Ж ы л д а м д ы қ т ы с а т ы с ы з р е т т е у
Айналымның 0-ден ең жылдам айналымға өзгеруі (3) түймені басу күштілігне байланысты. Түймені әлсіз басатын болсаңыз айналым саны аз болады, бұл машина ақырындап қосуға мүмкіндік береді.
Құралға шамадан тыс күш түсірмеңіз, бұл қозғалтқыштың қызуына немесе сөнуіне әкеліп соғады!
А й н а л ы м ж ы л д а м д ы ғ ы н ө з г е р т у
Айналым жылдамдығын реверс ажыратқышының (2) көмегімен реттеңіз, жылдамдықты реттеу барысында құрал жұмысын тоқтапаған жөн.
Реверс ажыратқышының (2) көмегімен айналым жылдамдығын кез-келген уақытта өзгертуге болады (құралдың (3) қосу/ажырату түймесін басу кезінде реверс ажыртақышын (2) қатар қолдануға болмайды).
Айналым жылдамдығын реттеу
Неғұрлым жылдам/баяу жылдамдыққа ауыстыру үшін реверстің ажыратқышы (2) түймесін басыңыз (әр түрлі бұрғылау заттарын орналастыру үшін және бұрғыны бекіту/ алмастыру үшін).
Айналым жылдамдығын өзгерту
Неғұрлым жылдам/баяу жылдамдыққа ауыстыру үшін реверстің ажыратқышы (2) түймесін басыңыз (әр түрлі бұрғылау заттарын орналастыру үшін және бұрғыны бекіту/алмастыру үшін).
Қ ы з м е т к ө р с е т у ж ә н е с а қ т а у
Барлық үрдістерді атқармас бұрын құралды желіден міндетті түрде ажыратыңыз.
Құралдың ұзақ мерзім бойына және қауіпсіз жұмыс істеуінің міндетті шарттарының бірі – құралдың тазалығын сақтау болып табылады. Егер шығарушының өндіріс барысында құралдың барлық техникалық сипаттарын және жұмысқа жарамдылығын тексергендігне қарамастан ақау табылса, құрал жарамсыз деп танылса,
20
Нұсқаулық | Электрл к бұрғы
KZ
онда құралды жөндеу жұмыстарын IVT арнайы мамандары ғана атқаруы керек.
Қ о р ш а ғ а н о рт а н ы қ о р ғ а у
Қалдықты болдырмау мақсатында шикізатты қайта қоладну!
Құралды, қосымша жабдықтарды және қораптарды экологиялық таза жолмен жою керек. Құралды пайдалану бойынша ұсынылып отырған нұсқаулық қағазға басылған, шикізатты қайта қолдану нәтижесінде, хлор пайдаланымынсыз дайындалған. қалдықтардың таза сұрыптарға қайта циркуляциясын қамтамасыз ету мақсатында синтетикалық материалдардан жасалған бөлшектер сәйкес таңбалармен белгіленген.
21
I
Manuale di istruzioni | Avvitatore elettrico
Congratulazioni!
Egregio cliente, Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo è sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage. La tua squadra IVT.
Garanzia
W
A
R
R
A
N
T
Y
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati (a prova dell’acquisto è necessaria la fattura o la bolla di consegna).
La garanzia non è valida per i beni di consumo che fanno parte del campo degli accessori.
La garanzia non può essere rivendicata nei seguenti casi:
Normale usura dei meccanismi e degli 1.
assemblaggi, che hanno una vita limitata;
Per la manutenzione o la sostituzione di parti 2. di consumo (spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
Picchi di tensione che possono indurre a: 3.
simultanea rottura di una o più parti dei •
componenti collegati con il sistema;
carbonizzazione, fusione a causa di • eccessive temperature interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi, custodie);
Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti 4.
estranei inseriti nell’apparecchio;
uso commerciale; 5.
Usi e scopi non menzionati in questo manuale 6.
di istruzioni;
Disassemblaggio e lavori di riparazione non 7.
eettuati dal servizio assistenza IVT.
Simboli
Si prega l’utente di leggere con attenzione il manuale di istruzioni!
Avvertenza!
Attenzione: pericolo di scosse elettriche
Doppio isolamento
indossare adeguati dispositivi di protezione per gli occhi
indossare maschera per la protezione delle vie respiratorie.
indossare protettori acustici.
si prega di riciclare il prodotto
Servizio e assistenza clienti
Swiss Sa
Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Svizzera
Tel +41 91 6000555 +41 91 6000556 Fax. + 41 91 6000557
mail: info@ivt-ht.com
web: www.ivt-ht.com
ESD-280G
2
4
5
3
6 1
22
I
Manuale di istruzioni | Avvitatore elettrico
Controlli operativi
Griglia di ventilazione1. Commutatore del senso di 2.
rotazione
Interruttore di avvio/arresto3. Blocco dell’interruttore di 4.
avvio/arresto
mandrino autoserrante5. Anello di regolazione 6.
preselezione della coppia
Speciche tecniche
modello ESD-280G potenza nominale (W) 280 amperaggio 230V (Amps) 0.85 numero di giri a vuoto (RPM) 0-750 mandrino autoserrante + pulsante variazione continua di velocità + selezione della velocità ­commutatore senso di rotazione + preselettore regolazione della coppia +
capacità di perforazione (mm)
acciaio 10 legno 20
calcestruzzo ­peso (Kg) 1.5 classe di sicurezza
/ II
23
I
Manuale di istruzioni | Avvitatore elettrico
Norme di sicurezza per l’uso
Questo modello di avvitatore elettrico è adatto anche alla foratura in materiali quali legno, metallo, ceramica e plastica. Questo modello grazie alla possibilità di commutare il senso di rotazione della punta è adatto alla creazione di lettature.
Le seguenti istruzioni servono al corretto utilizzo della macchina e tutelano la sicurezza dell’utente.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni. Qualora si dovesse cedere il dispositivo ad altre persone si prega di allegare anche le presenti istruzioni.
Si prega di leggere e prendere atto delle seguenti osservazioni riguardo la protezione contro le scosse elettriche,il rischio di lesioni e il rischio incendio:
Vericare che l’alimentazione elettrica nella • vostra zona sia compatibile con la tensione indicata nelle speciche tecniche dello strumento.
Controllare gli utensili elettrici e le connessioni • elettriche per evitare eventuali danni.
Non connettere mai la macchina alla rete • elettrica quando l’interruttore di avvio/arresto è in posizione ON.
Attivare sempre lo strumento prima di procedere • alla levigazione della supercie, adottare sempre misure di protezione contro le scosse elettriche. Una volta in uso evitare i contatti fra il corpo e altre parti, come ad esempio i tubi in metallo, radiatori,frigoriferi o simili, al ne di evitare ponti di corrente.
Grandi variazioni di temperatura possono portare • alla formazione di condensa all’inteno e sopra lo strumento. Prima dell’uso: Lasciare alla macchina il tempo di adattarsi alla temperatura dell’ambiente.
Non usare macchinari,strumenti e accessori per • usi dierenti da quelli per cui sono stati progettati.
Fissare il pezzo. Utilizzare dispositivi di bloccaggio • o adottare altre cautele per ssare i pezzi in modo sicuro.
Per evitare incidenti, non indossare gioielli o • abiti ampi che potrebbero essere catturati da parti in movimento.
Si raccomanda di indossare calzature di • protezione e guanti. I capelli lunghi dovrebbero essere legati.
Durante il lavoro la polvere, trucioli o schegge • potrebbero causare problemi,si prega di indossare sempre occhiali di protezione e, se necessario, una maschera di protezione.
In caso di livelli elevati di rumore, indossare un • adeguato protettore acustico.
Accertatevi di avere sempre un appoggio sicuro, • quando si lavora su pavimenti, scale e ponteggi. Tenere lontano l’utensile elettrico da umidità e pioggia. Non immergere.
Quando si lavora all’esterno, utilizzare solo • strumenti adeguati e cavi di prolunga adatti ad un impiego per uso all’aperto.
Non utilizzare l’apparecchio in zone dove esiste • pericolo di esplosione.
ATTENZIONE: Il consumo di alcool,
farmaci,droghe,febbre e stanchezza possono inuenzare la capacità di reagire. Non usare utensili elettrici in
una qualsiasi di queste situazioni.
Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata dei • bambini.
Conservare sempre gli utensili elettrici nella • scatola originale in un luogo sicuro, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Quando non in uso, durante le pause, durante • lavori di adeguamento o di riparazione accertarsi che lo strumento sia sempre scollegato dalla rete elettrica.
Non rimuovere mai il cavo di alimentazione • dall’attrezzo. Non scollegare mai dalla rete elettrica lo strumento tirandolo per il cavo.
Quando si lavora: non permettere mai al motore • di raggiungere lo stallo quando è sotto tensione.
Mantenete il posto di lavoro sempre in ordine e • pulito: il disordine può causare incidenti!
Evitare posture anomale del corpo durante il • lavoro.
Evitare di accendere la macchina • involontariamente.
Non lasciare chiavi e strumenti di regolazione • inseriti nella macchina.
Prima di eettuare fori o avvitare in un muro, in • caso di dubbio, controllare con un metallo / rilevatore di tensione che non si stia forando in presenza di elettricità,gas o tubi idrici di alimentazione.
Prima di ssare il cacciavite elettrico assicurarsi • che tutte le parti in movimento siano giunti al punto di arresto.
24
I
Manuale di istruzioni | Avvitatore elettrico
Mandrino autoserrante
Queste macchine sono dotate di un mandrino autoserrante. Così, è possibile modicare manualmente gli accessori rapidamente e senza l’uso di attrezzi particolari.
Per sbloccare il mandrino:
regolare il controller • della frizione (5) sull’ultima posizione no a quando non scatta.
tenendo ferma • con una mano la parte anteriore del mandrino (5) azionare il pulsante di avvio/arresto no a che le ganasce saranno alla distanza necessaria per l’installazione della punta-sostituzione degli accessori.
Installazione / sostituzione degli accessori:
regolare il controller della frizione (5) sulla prima • posizione no a quando non scatta, successivamente serrare le mascelle, l’accessorio deve essere installato dritto.
Per bloccare la serratura:
regolare il controller della frizione (5) sulla prima • posizione no a quando non scatta.
Funzione avvitatore
Quando si utilizzano punte avvitatrici deve sempre essere utilizzato un adattatore.
Utilizzare sempre punte avvitatrici adatte alla testa da avvitare.
Controllo di coppia
L’avvitatore è dotato di regolazione della coppia, al ne di evitare danni alla testa delle viti. Ruotando la manopola di controllo della coppia, è possibile impostare il passo necessario da 1 (frizione massima) a 23 (frizione praticamente bloccata).
Accertarsi sempre di aver selezionata la regolazione di coppia adatta al lavoro che si sta eseguendo.
Messa in funzione
Utilizzare sempre la corretta tensione di alimentazione: la tensione di alimentazione deve
coincidere con le speciche riportate sulla targhetta apposta sul prodotto.
Accensione / Spegnimento
Procedura di attivazione:
Attivare l’interruttore di accensione-spegnimento (3) per la messa in funzione rilasciarlo e riprenderlo per usi successivi.
Uso continuo:
Accensione: Attivare l’interruttore di accensione-spegnimento (3) e fermarlo attraverso il pulsante di bloccaggio (4).
Spegnimento: Rilasciare L’interruttore di accensione-spegnimento (3).
Variazione continua della velocità
La macchina funziona con velocità variabile compresa fra 0 e massima a seconda della pressione applicata sul interruttore di accensione­spegnimento (3). Una leggera pressione si traduce in una bassa velocità di rotazione consentendo così di controllare la velocità d’azione iniziale.
Non esercitare mai una pressione tale da portare la macchina al punto di arresto.
Cambiare la direzione di rotazione
Non azionare mai l’interruttore di direzione di rotazione (2) quando la macchina è in movimento.
Attraverso l’utilizzo del tasto di cambio di direzione della rotazione (2) si può cambiare il verso di rotazione della punta. L’interruttore di cambio di direzione (2), è bloccato
25
I
Manuale di istruzioni | Avvitatore elettrico
quando si sta utilizzando la macchina.
Rotazione a destra
Premere il tasto di • direzione di rotazione (2) verso destra no al completo bloccaggio (per la foratura, per avvitare, ecc.)
Rotazione a sinistra
Premere il tasto di direzione di rotazione (2) verso • sinistra no al completo bloccaggio (per allentare e svitare le viti e dadi)
Manutenzione e pulizia
Prima di ogni operazione sulla macchina vericare che questa sia scollegata dalla rete di alimentazione.
Utilizzare solo sapone neutro e un panno leggermente umido per pulire la levigatrice. Molti prodotti detergenti che contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare seriamente la plastica. Non usare benzina, trementina, lacche, vernici o prodotti simili.
Tenere sempre la macchina e le griglie di ventilazione pulite. Nel caso in cui la macchina dovesse danneggiarsi, nonostante le rigorose procedure di collaudo e di fabbricazione, la riparazione deve essere eettuata da un centro assistenza IVT.
Tutela ambientale
Riciclate le materie prime invece di smaltirle come riuti.
Le macchine, accessori e l’imballaggio devono essere conferiti al riciclaggio. I componenti di plastica sono etichettati e classicati per il riciclaggio. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata fabbricata senza cloro.
26
Notes | Bemerkung | Примечания | Ескертулер | Annotazioni
27
Notes | Bemerkung | Примечания | Ескертулер | Annotazioni
Via cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
Swiss SA
Loading...