IVT BCH-1206 Instruction Manual

Page 1
Swiss SA
Battery Charger
Ladevorrichtung
Зарядное устройство
қоректендіргіш құралы
Ładownica
Зарадная прылада
Caricabatterie
Nabíjecí zařízení
Устройство за зареждане
BCH - 1206
D
EN
PL
KZ
RUS
UA
BY
BG
CZ
I
7 - 12
13-18
19 - 24
25 - 30
31 - 36
37 - 42
43 - 48
49 - 54
55 - 60
61 - 66
Page 2
Via San Carlo, 20/A CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 - Barbengo, Switzerland
Tel. +41 91 6000555 - +41 91 6000556
Fax . +41 91 6000557 ma il : info@ivt-ht.com
we b: www.ivt-ht.com
Congratulation!
Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the condence shown to our product. Our aim is, always to oer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
Your IVT Swiss SA team
Gratulieren!
Liebe(-r) Kunde! Die Firma IVT bedankt sich bei Ihnen für Ihre Wahl und Ihr Vertrauen zu unserer Marke. Unser Ziel ist Ihnen ein innovationsvolles hochwertiges preiswertes Werkzeug anzubieten. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Arbeit und ausgezeichnete Leistungen.
Ihr IVT Swiss SA Team
Поздравляем!
Уважаемый покупатель, коллектив компании IVT благодарит вас за оказанное доверие и выбор, сделанный в пользу нашей продукции. Мы всегда стремимся к тому, чтобы у наших покупателей была возможность приобретать только инновационную, высококлассную и высококачественную продукцию. Мы желаем вам, чтобы в процессе использования нашей продукции не возникало никаких проблем – чтобы она приносила вам исключительно радость.
С уважением, коллектив IVT Swiss SA
Ізгілікпен!
IVT компаниясы Сізге біздің өнімге деген таңдау мен сенім үшін ризашылығын білдіреді. Біз Сіздерге үнемі инновациялық, жоғарғы классты және жоғары сапалы құралдарды тиімді бағамен ұсынуға үнемі ұмтылып келеміз. Біз Сіздерге біздің өнімдерімізді пайдалану барысында ешқандай қиыншылықтың болмауын, олардың тек жайлылық және жақсы нәтиже әкелуін тілейміз.
Ізгі ниетпен IVT Swiss SA ұжымы
Page 3
Witamy!
Szanowny Kliencie! Firma IVT dziękuje Państwu za wybór oraz zaufanie, którym Państwo dążycie nasza są markę. Nasza meta – zawsze proponować Państwu innowacyjny oraz jakościowe narzędzia za najlepsza ceną Życzymy Państwu otrzymywać zadowolenie od pracy, oraz osiągnięcia wysokich rezultatów.
Firma IVT Swiss SA
Віншуем!
Паважаны Кліент! Кампанія IVT дзякуе Вам за выбар і давер, аказаны нашай марцы. Наша мэта ­заўсёды прапаноўваць Вам інавацыйны, якасны інструмент па прымальнай цане. Мы жадаем Вам задавальнення ў рабоце і выдатных вынікаў.
Кампанія IVT Swiss SA
Вітаємо!
Шановний Клієнт! Компанія IVT дякує Вам за вибір та довіру до нашої марки. Наша мета - завжди пропонувати Вам інноваційний, якісний інструмент за прийнятною ціною. Ми бажаємо Вам задоволення в роботі і відмінних результатів.
Компанія IVT Swiss SA
Congratulazioni!
Egregio cliente, Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la ducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e sempre quello di orire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
La tua squadra IVT.
Gratulujeme!
Vážený zákazníku, kolektiv společnosti IVT děkuji Vám za důvěru a výběr, provedeny ve prospěch našich produktů. Vždy se snažíme zajistit, aby naší zákazníci měli možnost získat pouze inovační, vysoce třídní a vysoce kvalitní výrobky. Přejeme Vám, aby v procesu využívání našich produktů, ne vznikalo žádných problémů - aby jste měli výhradně radost.
S úctou, kolektiv IVT Swiss SA
Поздравяваме ви!
Уважаеми клиенти, Колективът на фирма IVT ви благодари за оказаното доверие и за избора, направен в полза на нашия продукт. Ние винаги се стремим да предоставим на клиентите си само иновационна, висококачествена продукция от най-висок клас. Надяваме се да нямате никакви проблеми в процеса на работа с нашия продукт, и той да ви носи само радост.
С уважение, колективът на IVT Swiss SA
Page 4
4
Warranty
We guarantee that IVT appliances are in accordance with statutory/country-specic regulations (proof and purchase by invoice or delivery note). The warranty is not valid for consumables and accessories which partly belong to the scope of supplies. The warranty cannot be invoked in the following cases:
1. Normal wear of mechanisms and assemblies which have a limited life;
2. Maintenance and replacement of hardware that wears quickly (carbon brushes, cutting tools, gearwheels);
3. Overloads or loads which are too extensive and lead to:
simultaneous failure of one or more hardware parts and assemblies functionally connected with the system;
burning, charring, melting due to excessive internal temperatures of the hardware (heating elements, switches, wiring, housings);
4. mechanical damage, presence of foreing objects in the appliance;
5. commercial use;
6. use of purposes not mentioned in this instruction manual;
7. dismantling and repair work not carried out by IVT specialist.
Gewährleistung
Benutzer muss die Bedienungsanleitung für Elektrow­erkzeug IVT ist eine Gewährleistung entsprechend den Gesetzen und spezischen Besonderheiten jedes Landes vorgesehen. Es wird durch einen Garantieschein bestätigt! Diese Gewährleistung ist nicht für Verbrauchsmaterialien und Zubehör geeignet, die teilweise in den Lieferumfang enthalten sind. Die Kundenbetreuung wird in folgenden Fällen nicht erfolgt:
1. bei dem Langzeitverschleiß der Mechanismen und Bauteile, die begrenzte
Leistungsfähigkeitsperiode haben;
2. bei der Vorbeugung und dem Einsatz der Verschleißteile (Kohlebürsten, Zahnräder);
3. bei der Überlastung und der intensiven Ausnutzung, deren Folgen sind:
gleichzeitiges Versagen von einem oder mehreren funktionell verbundenen Bauteilen oder Baugruppen
Verbrennen, Verkohlung, Nachschmelzen unter der hohen Temperatur der Bauteile (Heizkörper, Schalter, Leitungsdraht, Gehäuse);
4. wenn mechanische Fehler, Fremdkörpern gefunden sind;
5. wenn das Werkzeug mit dem Produktions- und Industieziel ausgenutzt worden ist;
6. wenn das Werkzeug mit dem nicht von dieser Gebrauchsanweisung geeignetem Ziel ausgenutzt worden ist;
7. wenn das Werkzeug nicht von den Fachleute von IVT geönet, repariert worden ist.
Гарантия
Мы гарантируем, что изделия компании IVT соответствуют установленным в каждой конкретной стране нормам (проверка и покупка производятся на основании счета-фактуры и накладной) Гарантия не распространяется на расходные материалы и дополнительные приспособления, входящие в объем поставки. Гарантия не действует в следующих случаях:
1. Обычный износ быстро изнашиваемых механизмов и деталей;
2. Текущий ремонт и замена быстро изнашиваемых изделий (угольные щетки, режущие детали, шестерни);
3. Перегрузка или избыточная нагрузка, ведущие к:
одновременному выходу из строя одной или нескольких деталей изделия и дополнительных узлов, функционально связанных с системой;
возгоранию, обугливанию, оплавлению вследствие высоких внутренних температур изделий (нагревательные элементы, выключатели, проводка, розетки);
4. механическое повреждение, присутствие посторонних предметов в приборе;
5. коммерческое использование;
6. использование для целей, не предусмотренных настоящей инструкцией по эксплуатации;
7. разборка и ремонт, выполненные не специалистами IVT.
Кепілдік
IVT электрқұралдары үшін берілетін кепілдік әр елдің заңдарына және олардың дербес ерекшеліктеріне байланысты анықталады (тексеру шот-фактруа мен жүкқұжат негізінде жүзеге асырылады). Шығындалатын материалдар мен кешенге кірмейтін қосымша жабдықтарға кепілдік берілмейді. Төмендегідей жағдайларда кепілдік көрсетілмейді:
1.Бөлшектер мен механизмдердің табиғи тозығуы кезінде;
2.Тез тозатын бөлшектер жөнделген немесе алмастырылған болса (бұрыштық қылшақтар, кесуші жабдықтар, сірнелер);
3.нәтижесінде:
жүйемен қызметтік байланыстағы бір немесе
бірнеше сыбайлас бөлшектердің, механизмдердің бір уақытта жарамсыз болуы;
ішкі ауа қысымының жоғары болуы салдарынан
бөлшектердің (қыздырғыш бөлшектердің, ажыратқыштардың, сымдардың, тоқ көздерінің) жанып кетуі, жонылуы, балқуы байқалатын сауатсыз қолдану анықталса;
4.механикалық бұзылу байқалса, құрал ішінде бөтен заттар табылса;
5.өндірістік немесе өнеркәсіптік мақсатта қолданылған болса;
6.осы нұсқаулықта қарастырылмаған мақсаттарда пайдаланылса;
7.IVT мамандарынан басқа тұлғалар құралды ашса, өз еріктерімен жөндесе.
Page 5
5
Gwarancja
Dla instrumentu elektrycznego IVT jest przewidziana gwarancja odpowiednio do praw i specycznych właściwości każdego kraju. Potwierdzeniem jest talon gwarancyjny! Gwarancja nie rozpowszechnia się na dodatkowe materiały i narzędzia, które częściowo wchodzą do dostarczonego kompletu. Obsługa gwarancyjna nie działa w przypadkach:
1. Naturalnego zniszczenia mechanizmów i węzłów, które mają ograniczony okres przydatności do pracy;
2. prolaktyki i zamiany szybko zniszczalnych detali (szczotki węglowe, koła zębate);
3. przeładunku lub wykorzystania w trybie intensywnym, skutkiem których jest:
jednoczesne złamanie jednego lub więcej funkcjonalnie związanych detali oraz węzłow;
spalanie się, zwęglanie, topienie się pod wpływem wysokiej temperatury wewnętrznej detali (elementy grzejne, przyciski, druty, korpusy);
4. mechanicznych obrażeń, zaistnienia w środku przedmiotów obcych;
5. wykorzystania w celach wytwórczych lub przemysłowych;
6. wykorzystania w celach, nie przewidzianych przez niniejszą instrukcję;
7. otwarcia, remontu, który był zrobiony nie fachowcem IVT.
Гарантыя
Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны талон! Гарантыя не распаўсюджваецца на расходныя матэрыялы і прыналежнасці, якія часткова ўваходзяць у камплект пастаўкі. Гарантыйнае абслугоўванне не здзяйсняецца ў выпадках:
1. натуральнага зносу механізмаў і вузлоў, якія маюць абмежаваны перыяд працаздольнасці;
2. прафілактыкі і замены быстразношваючыхся дэталяў (вугальныя шчоткі, шасцярня);
3. перагрузкі або інтэнсіўнага выкарыстання, вынікам якіх з’яўляюцца:
адначасовы выхад са строю аднаго або больш функцыянальна звязаных дэталяў і вузлоў;
згарання, асмальвання, аплаўлення пад уздзеяннем высокай унутранай тэмпературы дэталяў (награвальныя элементы, кнопкі, правады, корпусы);
4. механічных пашкоджанняў, наяўнасці ўнутры іншародных прадметаў;
5. выкарыстання ў вытворчых або прамысловых мэтах;
6. выкарыстання ў мэтах, не прадугледжаных дадзенай інструкцыяй;
7. раскрыцця, рамонту, які быў зроблены не спецыялістамі IVT.
Гарантія
Для електроінструмента IVT передбачена гарантія відповідно до законів і специфічні особливості кожної країни. Підтвердженням є гарантійний талон!
Гарантія не поширюється на витратні матеріали та приладдя, які частково входять в комплект поставки. Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
1. Природного зносу механізмів та вузлів, що мають обмежений період працездатності;
2. Профілактики і заміни швидкозношуваних деталей (вугільні щітки, шестірні);
3. Перевантаження або інтенсивного використання, наслідком яких є:
одночасний вихід з ладу одного або більше функціонально пов’язаних деталей і вузлів;
згоряння, обвуглювання, розплавлення під впливом високої внутрішньої температури деталей (нагрівальні елементи, кнопки, проводи, корпуси);
4. механічних пошкоджень, наявності всередині сторонніх предметів;
5. використання у виробничих або промислових цілях;
6. використання в цілях, не передбачених цією інструкцією;
7. розтину, ремонту, який був зроблений не фахівцями IVT.
Garanzia
Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai regolamenti specici per i paesi in cui sono commercializzati (a prova dell’acquisto e necessaria la fattura o la bolla di consegna). La garanzia non e valida per i beni di consumo che fanno parte del campo degli accessori. La garanzia non può essere rivendicata nei seguenti casi:
1. Normale usura dei meccanismi e degli assemblaggi, che hanno una vita limitata;
2. Per la manutenzione o la sostituzione di parti di consumo (spazzole al carbonio, utensili da taglio, ruote dentate);
3. Picchi di tensione che possono indurre a:
• simultanea rottura di una o piu parti dei componenti collegati con il sistema;
• carbonizzazione, fusione a causa di eccessive temperature interne al motore (elementi termici, interruttori, cavi, custodie);
4. Danni meccanici dovuti alla presenza di oggetti estranei inseriti nell’apparecchio;
5. uso commerciale;
6. Usi e scopi non menzionati in questo manuale di istruzioni;
7. Disassemblaggio e lavori di riparazione non e ettuati dal servizio assistenza IVT.
Page 6
6
Záruka
Zaručujeme, že výrobky společnosti IVT souhlasí stanoveným v každé konkrétní zemi normám (kontrola a nákup se provádí na základě faktury a výdejky)
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál a přídavné příslušenství které jsou součástí dodávky.
Záruční podmínky neplatí v následujících případech:
1. Běžné opotřebení rychle opotřebovatelných mechanismů a dílů;
2. Údržba a výměna rychlé opotřebovatelných (uhlíkové kartáče, řezné díly, ozubená kola);
3. Přetížení nebo nadměrné zatížení, což vede do:
současné selhání jednoho nebo více detailů výrobku a dodatečných uzlů, které jsou funkčně spojeny se systémem;
požáru, spékání, tavení díky vysoké vnitřní teplotě výrobků (topná tělesa, spínače, kabeláž, zásuvky);
4. mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů uvnitř přístroje;
5. komerční využití;
6. použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití;
7. rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT.
Гаранция
Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят на установените във всяка конкретна страна норми (проверката и закупуването стават на основание на фактура и на товарителница)
Гаранцията не се отнася за разходните материали и допълнителните приспособления, включени в обема на доставката. Условията на гаранцията не се прилагат в следните случаи:
1. Нормално износване на бързо износващи се механизми и детайли;
2. Текущ ремонт и подмяна на бързо износващи се елементи (въглени четки, режещи части, зъбчати колела);
3. Претоварване или прекомерно натоварване, които водят до:
едновременен отказ на един или повече детайли на изделието и на допълнителни възли, функционално свързани със системата;
пламване, овъгляне, топене поради високите вътрешни температури на изделията (нагревателни елементи, превключватели, кабели, контакти);
4. механични повреди, наличие на чужди тела в устройството;
5. търговска употреба;
6. използване за цели, които не са предвидени в това ръководство за работа;
7. разглобяване и ремонт, които не са извършени от специалисти на IVT.
Page 7
6 5 4
3
2
1
7
Manual instruction
EN
BCH - 1206
1. Fuse housing
2. 12/6V Switch
3. Ammeter
4. Positive (+) clamp
5. Negative (-) clamp
6. Fuse
* Optional extras Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery
Operating controls
Tool specication
Page 8
8
Manual instruction
EN
Safety regulation for the use
General safety rules
This model of Battery Charger is designed to give a safe and dependable service if operated according to instructions. This device is intended to be used to charge a car discharged battery. The charger ensures safety and high performance.
The following listed safety instructions should serve you for the right use and for the protection of your own safety. Therefore please read this very carefully. When passing this device to a third person, these instructions must be handed out, too. Retain this user manual and all other literature supplied with your device for any future reference.
Comply with the safety information and the warning on the appliance. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance before attempting to operate it and above all, make sure you know how to stop it in case of emergency. Following these simple instructions will also maintain your device in good working order.
• The appliance must be assembled correctly before use.
• Only use the appliance for its designed purposes.
• In addition to the design of the device there are safety decals that must be considered and indications about the safety equipment to use. Accident prevention is dependent upon the awareness, common sense, forethought, and proper training of everyone involved in the operation, transport, maintenance, and storage of the machine.
• Never leave the machine unattended.
• Never allow children to use the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep children and pets away. All onlookers should be kept at a safe distance away from the appliance when it is in use. Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.
• The user is responsible for third parties while working with the appliance.
• People who aren’t acquainted with the operating instructions, children, juveniles who have not yet reached the minimum age for using this appliance, and people under the inuence of alcohol, drugs or medication are not allowed to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
WARNING: The consumption of alcohol, medication and drugs, plus states of
illness, fever and fatigue will aect your ability to react. Do not use electric tools in any of these situations.
• Make sure that all the protective devices are tted and are in good conditions.
• Never operate the appliance with defective safety devices or guards, or without safety devices in place.
• Avoid any accidental starting: make sure the switch is “o” before plugging in.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “on”.
• Do not use the tool if the switch does not turn to “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Inspect the entire machine to look for loose parts (nuts, bolts, screws, etc.) and for any damage. Check at frequent intervals if screws and bolts are properly tight and to be sure the equipments is in safe working condition. Repair or replace them, if
Tool specication
model BCH-1206 Rated power [W] 80 DC Rated output [V] 6/12 (4.2A) Operating voltage [V/Hz] 230/50 Weight [Kg] 1.75 Max. charging current [A] 6 Battery capacity [AH] 15-120 Thermal protection Yes
Page 9
9
Manual instruction
EN
necessary, before using the machine. Serious injury to the operator and to the bystanders could result if there’s a damage to the machine.
• While operating the appliance, dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry that could become caught by the moving parts of the unit. Wear suitable working clothes, long trousers and solid shoes. It is recommended that legs and feet are covered, to protect from ying debris during the operation. Do not operate the appliance when barefoot or wearing open sandals. Long hair should be tied back.
• Keep handles dry clean and free from oil and grease.
WARNING: Use personal protective
equipment!The safety device and the
personal protective equipment protect your own health and the health of others and ensure trouble-free operation of the device.
• Use safety glasses, safety gloves, solid non-skid safety shoes and, if necessary, also an hardhat. Also use a dust mask during pulverulent operations. If the noise level exceeds 85 dB(A), ear protection is obligatory.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defeacts or other reproductive harm. Some of these chemicals are: lead from lead based paints, crystalline silica from bricks and cement and other masonry produts, arsenic and chromium from chemically treated lumber and other dangerous products. Your risk for these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, any time you do pulverulent operations, work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
• Ensure that you have a good a stand, while you operate with the device. Keep proper footing and balance at all times.
• Do not start the device if it is in an inverted position or is not in the right working position.
• Before use, all foreign bodies must be removed from the working area where the appliance is going to be used: remove all foreign objects, also pay attention to foreign objects during the operation. Keep work area clean. Cluttered areas invite injuries.
• Do not force the tool. It will do a better job and operate more safety at the rate for which it was intended.
• Only work in daylight or suciently good articial light. Never operate the device without good visibility.
• Be careful not to drop the machine or hit it against obstacles.
• If the appliance strikes a foreign body, examine the device for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work.
• If the appliance starts to vibrate abnormally, switch o the motor and check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
• The appliance should be checked carefully before use. You should only work with an appliance that is in good condition. If you notice any defects on the machine that may cause danger to the operator, do not operate the appliance until all defects are rectied.
• Replace worn or damaged parts for safety. Use only original spare parts. Parts not produced by manufacturer may cause poor t and possible injury.
• It is forbidden to move or modify any of the electrical or mechanical devices.
• Always switch o the appliance and wait until the device completely stops whenever you leave the machine, before carrying out maintenance, before checking, cleaning or working on the appliance.
• Use caution when cleaning or performing maintenance on the appliance. Always make adjustments after the unit is switched o and it’s on a at, clear surface.
WARNING: Stay alert. Watch what you
are doing. Use common sense.
Electrical safety rules
ATTENTION! When using electrical tools,
the following safety instructions should
be observed to prevent the risk of electric shock, personal injury and re. Read and observe these instructions carefully before using the tool.
• Increased safety can be obtained by having a qualied electrician install a high sensitivity (30mA) circuit breaker in the house wiring. If you do not have such a circuit breaker installed, or you do not wish to have one installed, then we strongly recommend
Page 10
10
Manual instruction
EN
that the electric power to your mower be supplied through a high sensitivity residual current device (RCD). The RCD is designed to provide a high degree of personal protection against harmful electric current should fault conditions occur.
WARNING! The use of an RCD or other
circuit breaker unit does not release the operator from the safety instructions
and safe working practices given in this manual.
• The main voltage must correspond to the one marked on the technical data plate. Do not use other sources of power.
• The use of a safety circuit-breaker is recommended for the power supply line for an intervention range of 10 to 30 rated mA. Consult a reliable electrician.
• Before inserting the plug in the mains socket, make sure that the socket ratings are correct and correspond to those indicated on the rating label on the appliance.
CAUTION: touching electried parts
may cause death by electric shock or burn.
• Never move the appliance by pulling at the cables.
• Always guide the connection line safely.
• Do not use power tools near ammable liquids or gases.
• Always disconnect the appliance from the mains supply before transporting it to other places.
CAUTION: The appliance should always be switched o at the mains before disconnecting any plug and socket connector or extension cables.
• Never pass the appliance over the extension cable while the tool is working. Make sure you always know where the cable is.
• Do not wire an extension cable directly into your device yourself. Instead, take the device to your nearest Performance Power service agent.
ATTENTION! DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and dry. Try to prevent the device from getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside overnight.
• The power supply cable should be checked regularly and before using it , make sure the cable is not damaged or worn out. If the cable is not in good condition, do not use the appliance; take it to an authorized service center instead.
• When tool is used outdoors, only use an extension cable that is suitable for outdoor work and so marked. Keep it away from the working area, from damp, wet or oily surfaces and away from heat and fuels.
Specic safety rules
• Do not expose this product to water or moisture.
• Keep this product out of the reach of children.
WARNING!Improper use of this product
may result in the possibility of personal
injury such as burns or blindness.
• Wear an adequate protective equipment for eyes and proper clothing.
• Do not smoke or produce sparks or ames near the battery charger.
• Remove all metal personal items such as rings, bracelets, watches and chains when working. Contact between a metal item and the positive car battery post can produce a short circuit current which is high enough to cause a severe burn.
WARNING: when using electrical tools
basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock and personal injury.
• Do not charge or boost a frozen car battery.
• Do not allow the clamps to touch each other or to touch a piece of metal at the same time.
• Please store the charger in a well ventilated and dry place, and do not leave it at too much light.
CAUTION: Never replace a bad fuse with
one that has an amperage rating higher
than the original fuse.
Unpacking
When unpacking, check to make sure that all components are included. Refer to the drawings on this manual. If any parts are missing or broken, please call IVT assistance center.
Page 11
11
Manual instruction
EN
Initial operation
Always use the correct supply voltage: the power supply voltage must match the information quoted on the tool identication plate.
Switching on and o
Before connecting the device to the electric power supply, make sure that the main supply voltage is 230V/50Hz and being suitable for use only in premises having a service current capacity equal to or greater than 100A per phase with a normal voltage of 400/230V.
Operating instructions
fig
.1
• You can operate the charger in a range between 12V and 6V, so it can charge for 12V and 6V accumulators. For example,if you want to charge for 12V accumulator, you need only to put the switch in the 12V position.
• During charging, if there is a sudden change in the supply current, the charger will keep it at normal current and normal voltage .
fig. 2
• If a short circuit occurs, the charger will switch o by itself, and turn to a normal position after one or two minutes.
• The output current of the charger is very constant, so it can protect the charger very well. It only takes you 3 or 4 hours to charge your car battery.
• Indication of charging: the current meter will show you the current detail during charging.
• It can be turned to 12V and 6V during charging.
• The tool can operate in Max current and Min current during charging .
Operating instructions:
fig
. 3
• Put the red clamp clip in the positive pole of the accumulator (indicated with ”+” )
• Put the black clamp clip in the negative pole (indicated with “-”)
• Plug in power source and the accumulator will be charged.
Please, pay attention:
• It must work in a range from AC 220V to AC 240V condition.
• The red clip and black clip should not be touched during charging to avoid any risks of short circuit.
Manteinance and storage
• Before carrying out any maintenance operation, turn o the electric power supply by disconnecting the plug from the extension cable.
• Always keep the machine and the ventilation slots cleaned. If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service.
• Regular cleaning and maintenance of the appliance will ensure eciency and prolong the life
Page 12
12
Manual instruction
EN
of your appliance.
• Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the appliance is in safe working condition.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• Store the appliance in a dry room out of reach of kids and away from any ammable material.
• Never wet the machine or spray water on it!
Environmental protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorized recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
Page 13
6 5 4
3
2
1
13
Betriebsanleitung
D
1. Önung für die Sicherung
2. Umschalter 12/6 V
3. Das Ampermeter
4. Positiv (+) die Klemme
5. Negativ (-) die Klemme
6. Sicherung
* Ergänzenden Ausstattungen Nicht alle darstellende oder beschreibende Vorrichtungen
werden zu Standardlieferung eingeschlossen.
Einrichtungselemente des Werkzeuges
Symbole
BCH - 1206
Page 14
14
Betriebsanleitung
D
Technische Informationen
modell BCH-1206 Nominale Leistung [Wt] 80 Nominale Leistung des Gleichstroms [V] 6/12 (4.2A) Arbeitsspannung [V / Hz] 230/50 Gewicht [kg] 1.75 Maximale Kraft des Ladestroms [А] 6 Ladefaehikeit der Batterie [А/h] 15-120 Waermeschutz Yes
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Vorbehaltlich des Betriebes unter Beachtung der Instruktionen gewährleistet die Ladevorrichtung die Sicherheit und die Betriebssicherheit. Das vorliegende Gerät ist für die Auadung der entladenen Autoakkumulatoren vorbestimmt. Die Ladevorrichtung gewährleistet die sichere und hocheektive Arbeit.
Folgende Weisungen der Unfallverhütungstechnik werden Benutzer richtig das Gerät anwenden helfen und ihre eigene Sicherheit gewährleisten. Deshalb ist es notwendig, sie aufmerksam zu lesen. Im Fall der Übergabe des Geräts für Drittperson soll man die gegenwärtigen Anweisungen über die Unfallverhütungstechnik übergeben.
Erhalten Sie eine gegebene Anweisung und andere Literatur, die im Satz der Lieferung eingeht. Folgen Sie Unfallverhütungstechnik und Mahnungen auf dem Gerät. Vordem Anfang von Arbeiten machen Sie sich Bekannt mit Kontrollelementen und Behandlungsregelung des Geräts, Lernen Sie, wie man Gerät in Notfall aufhört. Einhalten dieser einfachen Anweisungen hilft Ihren Geräht in gutem Zustand unterstützen.
• Vor dem Werkzeuggebrauch ist es nötig das Gerät richtig zu montieren.
• Gebrauchen Sie das Geräht nur nanch seiner Bestimmung..
• Erlernen Sie die Warnungsaufschriften auf dem Gerät, folgen Sie den Hinweisen nach der Nutzung der Schutzvorrichtungen. Die Unfälle können durch die Aufmerksamkeit, vernünftiges Herangehen an
die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der Personen verhindert werden, die im Betriebe der Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des Gerätes eingesetzt sind.
• Lassen Sie das Gerät ohne Aufsicht nicht.
• Lassen Sie nicht zu, damit die Kinder und der Tiere sich auf dem Arbeitsgrundstück nicht benden. Erlauben Sie zu den Kindern nicht, mit Gerät zu spielen.
• Hindern Sie, in der Nähe von den Kindern und Tieren zu nden. Unbefugten sollen in einer sicheren Entfernung von Arbeitseinfall sein. Hören Sie Arbeit auf, wenn in der Nähe es anderen Leute, in besonderen Kindern, oder Tieren gibt
• Bei der Arbeit mit Gerät trägt der Benutzer Verantwortlichkeit für die dritten Parteien.
• Personen, die nicht bekannt mit Anweisungshandbüchern gemacht, Kinder, Minderjährige, die der erlaubtende Gerätsgebrauch Alter nicht erreichtet haben, ebensogut wie Personen, die sich in Zustand des Geistes oder rauschgift-suchterzeugender Intoxikation, oder durch die Tätigkeit von medizinischen Pillen niederläßt, wird nicht erlaubt, mit Einfall zu arbeiten. Alter des Arbeiters wird in lokalen normativen Taten installiert.
ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie Alkohol, Medikamente
und Drogen eingenommen haben, als auch Sie krank, müde sind oder Fiber haben. Ihre Reaktion kann sich verschlechtern.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen installiert und funkzionsfähig sind.
• Verwenden Sie das Geraet ohne Schutzvorrichtungen nicht oder falls diese beschaedigt sind.
• Vermeiden Sie den zufälligen Start des Gerätes:
Page 15
15
Betriebsanleitung
D
vor dem Anschließen zum Netz überzeugen sich, dass sich der Schalter in der Lage «o» (ausgeschaltet) bendet.
• Vor dem Einschluss des Gerätes ziehen Sie die Einstelkeile und die Schlüssel heraus.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem gestörten Schalter nicht. Das Gerät mit dem fehlerhaften Schalter stellt die Gefahr vor und fordert die Reparatur.
• Schauen Sie das Gerät für die losen Details (der Mütter, Bolzen, Schrauben usw.) oder die Beschädigungen an.Um eine sichere Arbeit des Gerätes zu gewährleisten, prüfen Sie ab und zu, ob die Bolzen und Schrauben gut festgezogen sind. Falls notwendig, reparieren Sie diese vor der Nutzung des Gerätes oder ersetzen die durch die neuen. Im Falle der Nutzung des beschädigten Gerätes kann der Operator oder die nebensächlichen Personen schwer verletzt werden.
• Für die Arbeit benutzen Sie entsprechende Berufskleidung.Die geräumige Kleidung, Schmuck können von den sich bewegenden Teilen festgezogen sein. Gebrauchen Sie entspechende Berufskleidung, lange Hose und anderen Schuhe. Schützen Sie die Beine und Fußsohlen vor dem auseinanderiegenden Müll. Arbeiten Sie barfuß oder in geonete Sandalien nicht. Sammeln Sie das lange Haar hinten.
• Enthalten Sie die Grie in der Sauberkeit und Trockenheit.
ACHTUNG! Verwenden Sie die
A r b e i t s s c h u t z m i t t e l !
Schutzvorrichtungen und individuelle Schutzmittel gewährleisten Schutz Ihrer Gesundheit und Gesundheit der Leute, die nahe, ebensogut wie störungsfreier Arbeit des Gerätes legen, werden garantiert.
• Verwenden Sie die Schutzbrillen, Schutzhandschuhe, feste nicht rutschige Schuhe und, bei der Notwendigkeit, einen Helm. Bei der Arbeitserfüllung, die von der Bildung des Staubes begleitet wird, verwenden Sie Mundschutz. Wenn das Niveau des Lärms 85 дБ (A) übertritt, verwenden Sie die Schutzkopfhörer unbedingt.
ACHTUNG! Der infolge des
mechanischen Schlies, Einschnittes,
Schärfen, Bohrens und der übrigen Bauarbeiten bildende Staub enthält chemische Stoe, woduch Krebs, Missbildung hervorgerufen werden und die einen negativen Einuss auf die fertile Gesundheit haben. Zu solchen chemischen Stoen gehoeren: Blei im Bestand vom Bleiweiß,
Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet, Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind, bearbeitet von den chemischen Reagenzien, und übrige schädliche Stoe. Das Risiko der Einwirkung der angegebenen chemischen Stoe hängt von der Frequenz der mit ihnen durchfuehrenden Arbeiten ab. Um ihre schädliche Einwirkung zu verringern, arbeiten Sie im gut lüfteten Raum und verwenden Sie die sanktionierten Schutzvorrichtungen, zum Beispiel, Mundschutz, die für Abltrierung der mikroskopischen Teilchen speziell entwickelt sind. Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung.
• Bewahren Sie eine unveränderliche Stellung. Bewahren Sie das Gleichgewicht ständig.
• Fangen Sie das Gerät nicht an, wenn es nach oben gerichtet ist oder es in nicht Betriebsbedingung ist.
• Vor dem Gebrauch des Geräts räumen Sie von Arbeitsplattform alle fremde Gegenstände weg, vermeiden Sie Treen unter. Halten Sie ihr Arbeitsplatz sauber. Auf den übergeladenen Abreitsplätzen wird das hohe Niveau Traumatismus beobachtet.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Eektivität und die Sicherheit des Gerätes ist bei der Arbeit mit der aufgegebenen Frequenz höher.
• Gebrauchen Sie das Gerät nur am Tag oder bei gutem künstlichen Erläuterung. Benutzen Sie das Gerät bei schlechten Sichtverhältnissen nicht.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen, lassen Sie den Zusammenstoß des Gerätes mit irgendwelchen Hindernissen nicht zu.
• Beim Treen unter das Gerät des nebensächlichen Gegenstandes, schauen Sie es auf das Vorhandensein der Beschädigungen an und, falls notwendig, reparieren Sie es.
• An Enstehung der übermäßigen Vibration, stoppen Sie sofort die Kraftmaschiene und stellen Sie Gründe klar. Vibration ist normalerweise Zeichen der Beschädigung.
• Vordem Gebrauch des Geräts soll es vorsichtig geprüft werden. Gebrauchen Sie das Gerät nur in gutem Zustand. An Aufdeckung irgendwelcher Defekte, die Gefahr für Arbeiter präsentieren, sollen sie sofort entfernt werden.
• Ersetzen Sie beschädigte oder getragene Details. Gebrauchen Sie nur ursprüngliche Ersatzteile. Die durch seitlichen Hersteller gemachten Details, grenzen Sie undicht an, und vergrößern Sie die Gefahr des Ergebnisses von Verletzungen.
• Es wird verboten, elektrische und mechanische Schutzvorrichtungen zu ändern oder zu entfernen.
• Bevor dem Verlassen des Arbeitsplatzes, Reparatur, Besichtigung oder Reinigung des Gerätes
Page 16
16
Betriebsanleitung
D
schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand warten.
• Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein, nachdem das abgeschaltete Gerät auf die ebene reine Oberäche festgestellt wird.
Seien Sie aufmerksam. Beobachten Sie
ihre Arbeit, beim Ablenken kann man
die Führung verlieren. Sie kommen zur Arbeit vernunftmäßig heran.
Elektirsche Sicherheitsregeln
ACHTUNG! Mit dem Ziel der
Verhinderung des Schlages durch
elektrischen Strom, Verursachen des persönlichen Schadens oder bei dem Gebrauch von Electrowerkzeuge ist es nötig nächste Vorschriften über Sicherheitsregeln zu beachten. Vor dem Werkzeuggebrauch lesen Sie und beachten Sie genau gegebene Anweisungen.
• Mit Ziel der Zunahme des Niveaus der Sicherheit soll die Installation der Hochempndlichkeit (30MA) Unterbrecher in Innenverdrahtung von qualiziertem Elektriker erzeugt werden. An Abwesenheit solchen Unterbrechers wird es empfohlen, um stark für Rasenmäher elektrische Energieversorgung ein Hochempndlichkeitseinfall des Dierentialschutzes (RCD) zu gebrauchen. RCD gewärleistet einen Hochgrad der individuellen Verteidigung von schädlichem elektrischem Strom im Fall des Kurzschlußes.
Achtung! Gebrauch von RCD, oder von
anderem Unterbrecher befreit den
Arbeiter des Rasenmähers von obligatorischem Mitteilen mit Sicherheitsvorkehrungsregelungen und den Aufnahmen der sicheren in gegebener Anweisung angegebenen Arbeit nicht.
• Netzanstrengung soll dem auf dem Schild oder dem Aufkleber angegebenen Wert entsprechen. Gebrauchen Sie anderen Stromversorgungseinrichtungen nicht. Das Anschließen zu anderer Stromquelle kann zum Bruch des Gerätes führen.
• Gebrauch von Unterbrecher ist für die empfohlen für elektrische Versorgungsleitungen mit Bereich von 10 bis 30 MA. Richten Sie sich an qualizierten Elektriker.
• Vor Verbindung des Geräts zum Netzwerk überzeugen Sie sich, dass die Fassung auf dem Einfallt
eller angegebene Gegebenheiten entspricht.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten Oberächen (Rohre, Heizkörper, Batterien und Kühlapparaten). Bei der Erdung durch den Körper wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
VORSICHT! Zur Vermeidung der
Brandwunde oder der Niederlage vom Strom rühren Sie die
elektrodurchführenden Details nicht an.
• Ziehen Sie Kabel an Gerätsbewegen nicht.
• Verwenden Sie die Schnur vorsichtig. Bewahren Sie Schnur von der Einwirkung der Wärme, vermeiden Sie deren Kontakt mit den Schmierstoen, sowie den scharfen Gegenständen oder den sich bewegenden Teilen.
• Seid Sie vorsichtig mit der Schnur.
• Verwenden Sie die Elektroinstrumente in der Nähe von den feuergefährlichen Flüssigkeiten und der brennbaren Gase nicht.
• Vordem das Gerät an anderen Platz zu übergeben, schalten Sie es von Netzwerk aus.
VORSICHT! Das Gerät ist notwendig
zuerst auszuschalten, und dann von Fassung oder Verlängerungskabel zu trennen.
• Drücken Sie die Verlängerungsleitung während der Arbeit des Gerätes nicht durch. Verlieren Sie das Kabel nicht aus den Augen.
• Schließen Sie die Verlängerungsleitung direkt an das Gerät selbständig nicht an. Wenden Sie sich an den nächsten Serviceagent an.
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Überwachen Sie die
Produktionsumgebung. Verwenden Sie die Elektroinstrumente während des Regens nicht. Verwenden Sie die Elektroinstrumente in den feuchten und nassen Räumen nicht. Behalten Sie den Arbeitsplatz trocken, sichern Sie gute Beleuchtung ab. Bewahren Sie das Gerät von der Feuchtigkeit. Lassen Sie das Gerät nachts in der oenen Luft nicht. Beim Treen des Wassers ins Elektroinstrument wird das Risiko des Schlages vom Strom erhöht.
• Regelmäßig prüfen Sie und jedesmal vor der Nutzung das Kabel einer Ernährung auf das Vorhandensein der Beschädigungen und der Merkmale des Verschleißes. Verwenden Sie das Gerät mit dem beschädigten Kabel nicht; wenden
Page 17
17
Betriebsanleitung
D
Sie sich an das ozielle Service-Zentrum.
• Bei der Arbeit außerhalb des Raums verwenden Sie nur die dazu vorbestimmten Verlängerungsleitungen mit der entsprechenden Markierung. Vermeiden Sie das Treen des Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der Feuchtigkeit, Einwirkung der Wärme, vermeiden Sie den Kontakt mit den Schmierstoe und den feuergefährlichen Stoen.
Sondere Sicherheitsregeln
• Vermeiden Sie das Treen des Wassers oder der Feuchtigkeit auf das Gerät.
• Bewahren Sie das Gerät an der für die Kinder unzugänglichen Stelle.
ACHTUNG! Der Missbrauch des Gerätes
kann zu den körperlichen Beschädigungen, zum Beispiel, den
Brandwunden oder der Blindheit fuehren.
• Verwenden Sie die entsprechenden Mittel des Schutzes für die Augen und die Berufskleidung.
• Rauchen Sie und machen Sie das Feuer in der Nähe der Ladevorrichtung nicht.
• Waehrend der Arbeitszeit nehmen Sie den ganzen metallischen Schmuck (Ring, Armbänder, Uhr, Kette) ab. Bei dem Kontakt des metallischen Gegenstandes mit dem positiven Pol des Akkumulators kann der Kurzschluss entstehene, der die ernste Brandwunde herbeirufen kann.
ACHTUNG: Zwecks der Verhinderung
der Niederlage vom Strom, das Zufügen
der körperlichen Beschädigungen oder der Entzündung unter Anwendung von den Elek­troinstrumenten muss man die Hauptarbeitssi­cherheitsvorschriften beachten.
• Laden Sie den kalten Akkumulator nicht.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Klemmen miteinander oder mit den metallischen Details.
• Bewahren Sie die Ladevorrichtung im gut lüfteten trockenen dunklen Raum.
VORSICHTIG! Verwenden Sie als Ersatz
der Schutzvorrichtung mit dem höher-
en Nominalwert des Stromes, als bei der originellen Schutzvorrichtung nicht.
Auspackung
An Auspacken prüfen Sie Anwesenheit von allen Elemente. Sieh Zeichnungen zu gegebener
Verwaltung. An Abwesenheit oder Störung von einigen Details wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung IVT.
Inbetriebnahme
Bedeutung der Energieversorgungsspannung soll zu angegeben im Werkzeug nomineller Datenteller entsprechen.
Einbeziehung / Ausschalten
Vor Verbindung des Gerätes zur Energieversorgung überzeugen Sie sich, dass Bedeutung Hauptspannung des verpegnetzes ist gleich 230 /50 Hertz und entspricht für Gebrauch nur in jenen Räumen, wo sichere Strombelastbarkeit gleich ist oder steigt 100 Ampere für Phase mit Nennspannung 400/230 Wolt.
Bedienungsanleitung
fig
.1
• Die Ladevorrichtung arbeitet unter der Spannung 12V und 6V, so kann man es für die Auadung der Akkumulatoren auf 12V und 6V verwenden. Zum Beispiel, für die Auadung des Akkumulators auf 12V muss man den Umschalter in die Lage «12V» stellen.
• Die Ladevorrichtung lischt die Sprünge des Stromes und die Spannung, die während der Nachladung entstehen.
• Im Falle des Kurzschlusses wird die Ladevorrichtung automatisch abgeschaltet und reiht sich durch ein-zwei Minute ein.
• Der Abgabestrom der Ladevorrichtung ist gleich, was seinen sicheren Schutz gewährleistet. Die Autobatterie lkann man im Laufe von 3 oder 4 Stunden auaden.
• Die Indikation des Ladens: das Ampermeter zeigt die Kraft des Stromes während der Auadung.
Page 18
18
Betriebsanleitung
D
• Die Lage des Umschalters kann man auf 12V oder 6V während der Auadung aendern.
• Das Gerät kann bei der maximalen oder minimalen Bedeutung der Kraft des Stromes während der Auadung arbeiten.
Betreuung und Lagerung
• Vor der Bedienung des Gerätes ziehen Sie die Steckgabel aus der Verlängerungsleitung heraus.
• Sie enthalten das Gerät und die Ventilationsönungen in der Sauberkeit. Im Falle des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die Reparatur im oziellen Servicezentrum IVT erfüllt werden.
• Die regelmäßige Reinigung und die Bedienung garantieren die hohe Eektivität und den langwierigen Betrieb des Gerätes.
• Alle Muttern, die Bolzen und die Schrauben sollen dicht festgezogen sein.
• Ersetzen Sie die beschädigten oder abgenutzten Details.
fig. 2
• Bewahren das Gerät in der trockenen und für die Kinder unzugänglichen Stelle, von den feuergefährlichen Materialien entfernt.
• Vermeiden Sie das Wassertreen auf das Geraet!
Die Betriebsanweisungen:
fig
. 3
• Schalten Sie die rote Klemme zum positiven Pol des Akkumulators (bemerkt «+») an
• Schalten Sie die schwarze Klemme zum negativen Pol (bemerkt «-») an
• Schließen Sie die Stromquelle an, und die Auadung des Akkumulators wird gestartet.
Zu beachten:
• die zulässige Spannungsgrenze: 220 – 240V des Wechselstromes.
• die roten und schwarzen Klemmen sollen während des Ladens zur Vermeidung des Kurzschlusses nicht angefasst werden.
Umweltschutz
Recycling statt Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Kunststoteile werden zur Klassizierungsrecycling gesendet. Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist auf dem zweitgenutzten Papier ohne Chlor gedruckt..
Page 19
6 5 4
3
2
1
19
Инструкция
RUS
BCH - 1206
1. Отверстие для предохранителя
2. Переключатель 12/6В
3. Амперметр
4. Положительная (+) клемма
5. Отрицательная (-) клемма
6. Предохранитель
* = Дополнительные принадлежности
Не все изображенные или описанные приспособления включены в стандартную поставку.
Органы управления
Обозначения
Page 20
20
Инструкция
RUS
Техника безопасности при эксплуатации
Общие правила безопасности
При условии эксплуатации с соблюдением инструкций данное зарядное устройство обеспечивает безопасность и надежность в работе. Данный прибор предназначен для подзарядки разряженных автомобильных аккумуляторов. Зарядное устройство обеспечивает безопасную и высокоэффективную работу.
Следующие инструкции по технике безопасности помогут вам правильно использовать устройство и обеспечить собственную безопасность. Поэтому следует прочитать их внимательно. В случае передачи устройства третьему лицу следует передать и настоящие инструкции по технике безопасности. Сохраните данную инструкцию и прочую литературу, входящую в комплект поставки.
Следуйте технике безопасности и предостережениям на приборе. Перед началом работы ознакомьтесь с органами управления прибора, но, прежде всего, изучите способы его экстренной остановки. Следование этим простым инструкциям поможет содержать ваш прибор в исправном состоянии.
• Перед использованием прибор необходимо правильно собрать.
• Используйте прибор только по назначению.
• Изучите предупредительные надписи на приборе, следуйте указаниям по использованию защитных приспособлений. Предотвратить
несчастные случаи помогут внимательность, разумный подход к работе и соответствующая подготовка лиц, задействованных в эксплуатации, транспортировке, обслуживании и хранении прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
• Не допускайте использования прибора детьми. Не позволяйте детям играть с прибором.
• Не допускайте нахождения вблизи детей и животных. Посторонние лица должны находиться на безопасном расстоянии от работающего прибора. Прекратите работу, если поблизости находятся посторонние люди, в особенности дети, или животные.
• При работе с прибором пользователь несет ответственность за третьих лиц.
• Лица, не ознакомленные с инструкциями по эксплуатации, дети, несовершеннолетние, не достигшие возраста, позволяющего использовать прибор, а также лица, находящиеся в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, либо под воздействием медицинских препаратов, не допускаются к работе с прибором. Возраст оператора устанавливается в местных нормативных актах.
ВНИМАНИЕ: Алкоголь, некоторые лекарственные препараты и
наркотические вещества, а также состояние нездоровья, жар и утомление снижают скорость реакции. Не используйте электроинструменты в вышеперечисленных случаях.
• Убедитесь, что все защитные приспособления установлены и пригодны к эксплуатации.
• Не используйте прибор без защитных приспособлений, либо если они повреждены.
• Избегайте случайного запуска прибора: перед подключением к сети убедитесь, что выключатель
Характеристика инструмента
модель BCH-1206 Номинальная мощность [Вт] 80 Номинальная мощность постоянного тока [В] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Рабочее напряжение [В / Гц] 230/50 Вес [кг] 1.75 Максимальная сила зарядного тока [А] 6 Емкость аккумулятора [А/ч] 15-120 Тепловая защита Yes
Page 21
21
Инструкция
RUS
находится в положении «o» (выкл.)
• Перед включением прибора извлеките установочные клинья и ключи.
• Не используйте прибор с неисправным выключателем. Прибор с неисправным выключателем представляет опасность и требует ремонта.
• Осмотрите прибор на наличие незакрепленных деталей (гаек, болтов, винтов и т.д.) или повреждений. Чтобы обеспечить безопасную работу прибора, периодически проверяйте, хорошо ли затянуты болты и винты. При необходимости перед использованием прибора произведите их ремонт или замену. В случае использования поврежденного прибора оператору или посторонним лицам могут быть нанесены серьезные травмы.
• Используйте для работы соответствующую спецодежду. Просторная одежда, украшения могут быть затянуты движущимися частями. Используйте соответствующую спецодежду, длинные брюки и прочную обувь. Защитите ноги и ступни от разлетающегося мусора. Не работайте босиком или в открытых сандалиях. Соберите длинные волосы сзади.
• Содержите ручки в чистоте и сухости.
ВНИМАНИЕ! Используйте средства
индивидуальной защиты! Защитные
приспособления и СИЗ обеспечивают защиту вашего здоровья и здоровья окружающих, а также гарантируют бесперебойную работу прибора.
• Используйте защитные очки, защитные перчатки, прочную нескользкую обувь и, при необходимости, каску. При выполнении работ, сопровождающихся образованием пыли, используйте противопылевой респиратор. Если уровень шума превышает 85 дБ(A), обязательно используйте защитные
ВНИМАНИЕ! Пыль, образуемая в результате механической шлифовки, распила, заточки, сверления и прочих строительных работ, содержит химические вещества вызывающие рак, пороки развития и оказывающие негативное влияние на репродуктивное здоровье. К таким химическим веществам относятся: свинец в составе свинцовых белил, кварц, входящий в состав кирпича и цемента, мышьяк и хром, содержащиеся в пиломатериале, обработанном химическими реагентами, и прочие вредные вещества. Риск воздействия данных химических
веществ зависит от частоты проведения связанных с ними работ. Чтобы сократить их вредное воздействие, работайте в хорошо проветриваемом помещении и используйте утвержденные защитные приспособления, например, противопылевые респираторы, специально разработанные для отфильтровывания микроскопических частиц.
• Во время работы сохраняйте устойчивое положение. Постоянно сохраняйте равновесие.
• Не запускайте прибор, если он перевернут или находится в нерабочем положении.
• Перед использованием прибора уберите с рабочей площадки все посторонние предметы, избегайте попадания под прибор посторонних предметов во время работы. Соблюдайте чистоту на рабочем участке. На загроможденных участках наблюдается высокий уровень травматизма.
• Не перегружайте прибор. Эффективность и безопасность прибора выше при работе с заданной частотой.
• Используйте прибор только при дневном или хорошем искусственном освещении. Не используйте прибор в условиях плохой видимости.
• Не роняйте прибор, не допускайте столкновения прибора с какими-либо преградами.
• При попадании под прибор постороннего предмета, осмотрите его на наличие повреждений и произведите необходимый ремонт.
• При возникновении чрезмерной вибрации заглушите двигатель и немедленно выясните причину. Вибрация обычно является признаком повреждения.
• Перед использованием прибор необходимо тщательно осмотреть. Используйте прибор только в исправном состоянии. При обнаружении каких-либо дефектов, представляющих опасность для оператора, их необходимо немедленно устранить.
• Замените поврежденные или изношенные детали. Используйте только оригинальные запчасти. Детали, изготовленные сторонним производителем, прилегают неплотно и повышают риск возникновения травм.
• Запрещается снимать или изменять электрические и механические устройства.
• Перед тем, как покинуть рабочее место, произвести ремонт, осмотр или очистку прибора, отключите его и подождите до полной остановки.
• Будьте внимательны при очистке и ремонте прибора. Производите настройку, установив
Page 22
22
Инструкция
RUS
отключенный прибор на ровную чистую поверхность.
Будьте внимательны. Следите за
работой. Отвлекшись, можно
потерять управление. Подходите к работе разумно.
Правила электробезопасности
ВНИМАНИЕ! В целях предотвращения
удара электрическим током,
причинения личного вреда или возгорания при использовании электроинструментов необходимо соблюдать следующие инструкции по технике безопасности. Перед использованием инструмента прочтите и тщательно соблюдайте данные инструкции.
• В целях повышения уровня безопасности установка высокочувствительного (30мА) прерывателя во внутренней проводке должна производиться квалифицированным электриком. При отсутствии такого прерывателя настоятельно рекомендуется использовать для электропитания прибора высокочувствительное устройство дифференциальной защиты (RCD). RCD обеспечивает высокую степень индивидуальной защиты от вредного электрического тока в случае возникновения неисправного состояния.
Внимание! Использование RCD или
другого прерывателя не освобождает
оператора от обязательного ознакомления с правилами техники безопасности и приемами безопасной работы, указанными в данной инструкции.
• Напряжение сети должно соответствовать значению, указанному на табличке или ярлыке. Не используйте другие источники питания. Подключение к другому источнику питания может привести к поломке прибора.
• Использование прерывателя рекомендуется для линий электроснабжения с диапазоном от 10 до 30 мА. Обратитесь к квалифицированному электрику.
• Перед подключением прибора к сети убедитесь, что розетка соответствует данным, указанным на табличке прибора.
• Избегайте контакта с заземленными поверхностями (трубами, радиаторами, батареями и рефрижераторами). При заземлении через тело риск удара электрическим током
повышается.
ОСТОРОЖНО! Во избежание ожога или поражения электрическим током не прикасайтесь к электропроводящим деталям.
• Не тяните за кабель при перемещении прибора.
• Используйте шнур с осторожностью. Берегите шнур от воздействия тепла, избегайте его контакта со смазочными материалами, а также острыми предметами или движущимися частями.
• Будьте осторожны со шнуром.
• Не используйте электроинструменты вблизи легковоспламеняющихся жидкостей и горючих газов.
• Перед тем, как переносить прибор на другое место, отключайте его от сети.
ОСТОРОЖНО! Прибор необходимо сначала отключить, а затем отсоединить от розетки или удлинителя.
• Не пережимайте удлинитель во время работы прибора. Не теряйте кабель из виду.
• Не подключайте удлинитель напрямую к прибору самостоятельно. Обратитесь к ближайшему сервисному агенту.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
Следите за производственной средой. Не используйте электроинструменты во время дождя. Не используйте электроинструменты во влажных и сырых помещениях. Содержите рабочий участок в сухости, обеспечьте хорошее освещение. Берегите прибор от влаги. Не оставляйте прибор на открытом воздухе на ночь. При попадании воды в электроинструмент повышается риск удара электрическим током
• Регулярно и каждый раз перед использованием проверяйте кабель питания на наличие повреждений и признаков износа. Не используйте прибор с поврежденным кабелем; обратитесь в официальный центр обслуживания.
• При работе вне помещения используйте только предназначенные для этого удлинители с соответствующей маркировкой. Избегайте попадания кабеля под прибор, берегите его от влаги, от воздействия тепла, избегайте контакта со смазочными материалами и легковоспламеняющимися веществами.
Page 23
23
Инструкция
RUS
Особые правила по технике безопаснос ти
• Избегайте попадания на прибор воды или влаги.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Неправильное
использование прибора может
привести к телесным повреждениям, например, ожогам или слепоте.
• Используйте соответствующие средства защиты для глаз и спецодежду.
• Не курите и не разводите огонь вблизи зарядного устройства.
• На время работы снимите все металлические украшения (кольца, браслеты, часы, цепочки). При контакте металлического предмета с положительным полюсом аккумулятора может произойти короткое замыкание, которое может вызвать серьезный ожог.
ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения
поражения электрическим током,
причинения телесных повреждений или возгорания при использовании электроинструментов необходимо соблюдать основные инструкции по технике безопасности.
• Не заряжайте холодный аккумулятор.
• Избегайте контакта клемм друг с другом или с металлическими деталями.
• Храните зарядное устройство в хорошо проветриваемом сухом темном помещении.
ОСТОРОЖНО! Не используйте для
замены предохранитель с более
высоким номиналом тока, чем у оригинального предохранителя.
Распаковка
При распаковке проверьте наличие всех элементов. См. чертежи к данному руководству. При отсутствии или неисправности каких-либо деталей обратитесь в центр поддержки IVT.
Начало эксплуатации
Значение напряжения питания должно соответствовать указанному в табличке
паспортных данных инструмента.
Включение/выключение
Перед подключением прибора к источнику питания убедитесь, что значение напряжение питающей сети равно 230В/50Гц и подходит для использования только в тех помещениях, где допустимая нагрузка по току равна или превышает 100А на фазу с номинальным напряжением 400/230В.
Инструкции по эксплуатации
fig
.1
• Зарядное устройство работает под напряжением 12В и 6В, таким образом, его можно использовать для подзарядки аккумуляторов на 12В и 6В. Например, для подзарядки аккумулятора на 12В необходимо перевести переключатель в положение «12В».
• Зарядное устройство гасит скачки тока и напряжения, возникающие во время подзарядки.
• В случае короткого замыкания зарядное устройство автоматически отключается и включается через одну-две минуты.
fig. 2
Page 24
24
Инструкция
RUS
• Выходной ток зарядного устройства является постоянным, что обеспечивает его надежную защиту. Зарядить автомобильную батарею можно в течение 3 или 4 часов.
• Индикация зарядки: Амперметр показывает силу тока во время подзарядки.
• Положение переключателя можно менять на 12В или 6В во время подзарядки.
• Прибор может работать при максимальном или минимальном значении силы тока во время подзарядки.
Инструкции по эксплуатации:
fig
. 3
• Подсоедините красную клемму к положительному полюсу аккумулятора (отмеченному «+»)
• Подсоедините черную клемму к отрицательному полюсу (отмеченному «-»)
• Подключите источник питания, и аккумулятор начнет заряжаться.
Обратите внимание:
• Допустимый диапазон напряжения: 220 – 240В переменного тока.
• Красная и черная клеммы не должны соприкасаться во время зарядки во избежание короткого замыкания.
Обслуживание и хранение
• Перед обслуживанием прибора извлеките штепсельную вилку из удлинителя.
• Содержите прибор и вентиляционные отверстия в чистоте. В случае выхода из строя, несмотря на совершенные условия производства и испытаний, ремонт должен выполняться в официальном сервисном центре IVT.
• Регулярная очистка и обслуживание гарантируют высокую эффективность и продолжительную эксплуатацию прибора.
• Все гайки, болты и винты должны быть плотно затянуты.
• Замените поврежденные или изношенные детали.
• Храните прибор в сухом недоступном для детей месте, на безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся материалов.
• Избегайте попадания воды на прибор!
Защита окружающей среды
Отправляйте сырье на переработку, а не в мусор!
Прибор, дополнительные приспособления и упаковку следует отправить на экологически безопасную переработку. Пластиковые элементы отправляются на классифицированную переработку. Настоящие инструкции напечатаны на вторичной бумаге, не содержащей хлор.
Page 25
6 5 4
3
2
1
25
Нұсқаулық
KZ
BCH - 1206
Таңбалар
1. Сақтандырушыға арналған саңылау
2. Ажыратқыш 12/6В
3. Амперметр
4. Оң (+) қысқыш
5. Сол (-) қысқыш
6. Сақтандырушы
* Жабдықтар Аталған, сондай-ақ бейнеленген бөлшектердің
кейбіреуі кешен құрамына кірмейді.
Құралдың құрылыс бөліктері
Page 26
26
Нұсқаулық
KZ
Қолдану кезіндегі техникалық кауіпсіздік
Қауіпсіздіктің жалпы ережелері
Осы нұсқаулық ережелерін сақтай отырып қолдану барысында бұл қоректік құралдың жұмысының қауіпсіздігі мен сенімділігін қамтамасыз етеді. Бұл құрал қорекгі таусылған автокөліктік аккумуляторларды қоректендіруге арналған. Қоректік құрал қауіпсіз және тиімді жұмысты қамтамасыз етеді.
Қауіпсіздік техникасы бойынша келесі нұсқаулықтар құрылғыны дұрыс қолдануға және дербес қауіпсіздікті қамтамасыз етуге кепілдік береді. Сондықтан оларды мұқият оқып шығыңыз. Аталмыш құралды үшінші тұлғаға беру барысында осы техникалық қауіпсіздік нұсқаулығын бірге беру керек. Осы нұсқаулықты және жеткізілетін кешен құрамына кіретін басқа да әдебиеттерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік техникасын және құралда көрсетілген қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз. Жұмысты бастамас бұрын құралдың бөлшектерімен танысыңыз, бірақ ең алдымен жедел тоқтату амалдарымен танысыңыз. Аталған қарапайым ережелерді сақтау сіздің құралдың үнемі жұмысқа жарамдылығын қамтамасыз етуге мүмкіндік береді.
Пайдалану алдында құралды дұрыс жинақтау
қажет.
Құралды тек мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз.
Құралдағы ескерту белгілеріне назар
аударыңыз, қорғаушы жабдықтарды пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарын сақтаңыз. Сақтық, тәжірибелілік, ойластырылғандық, жұмысқа тиісті қатынас және қолданушы, тасымалдаушы, оны жөндеуге және сақтауға қатысты тұлғалардың дайындығы келеңсіз оқиғалардың алдын алады.
Құралды қараусыз қалдырмаңыз. Құралды балалардың пайдалануына жол
бермеңіз. Балалардың құралман ойнауына жол бермеңіз.
Жұмыс алаңына жақын жерде балалардың
және жануарлардың болуына жол бермеңіз. Егде адамдар жұмыс істеп тұрған құралдан қауіпсіз қашықтықта болуы керек. Жақын маңда егде тұлғалар болса, әсіресе балалар мен үй жануарлары болса жұмысты тоқтатыңыз.
Құралмен жұмыс барысында пайдаланушы
үшінші тұлғалар үшін жауапты болып саналады.
Пайдалану бойынша нұсқаулықпен
таныспаған тұлғалар, жасы құралды пайдалануға болатын шекке жетпеген балалар, сондай-ақ ішімдікке немесе есірткіге мас күйдегі тұлғалар, медициналық дәрмек әсеріндегі адамдар құралмен жұмыс жасауға рұқсат ала алмайды. Оператордың жасы жергілікті нормативтік актілермен анықталады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Алкоголь, кейбір дәрілік препараттар және
есірткілік заттар, сондай ақ ыстық көтерілу және қалжырау сияқты денсаулық күйлері реакция жылдамдығын төмендетеді. Мұндай жағдайларда электрлік құралды пайдаланбаңыз!
Барлық қорғаушы жабдықтардың дұрыс
орнатылғандығына және олардың жұмысқа жарамды екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралдың сипаттамасы
ҮЛГІ
BCH-1206
Номиналды қуаттылығы [Вт]
80
Үнемі тоқтың номиналды қуаттылығы [В]
6/12 (4,2А – макс. 6A)
Жұмыстық кернеу [В/Гц]
230/50
Салмағы (кг.)
1.75
Қоректік тоқтың максималды күші [А]
6
Аккумулятор көлемі [А/ч]
15-120
Жылулық қорғаныс
Yes
Page 27
27
Нұсқаулық
KZ
Құралдың қорғаушы қабы болмаса, не
болмаса ол зақымданған болса пайдаланбаған абзал.
Құралды өзіндік қосылудан сақтаңыз. Желіге
қосар алдында ажыратқыштың «off» (сөнд.) қалпында екендігіне көз жеткізіңіз.
Құралды іске қосу алдында ондағы барлық
кілттер мен орнату бөлшектерін алыңыз.
Жарамсыз ажыратқышы бар құралды
пайдаланбаңыз. Ажыратқышы жарамсыз құрал қауіпті және жөндеуді талап етеді.
Құралдың бекітілмей қалған бөлшектерін
(сақианалар, болттар, бұрамалар және т. б.) немесе ақауларын тексеріңіз. Машина жұмысының қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін болттар мен бұрандалардың жақсы бұралғандығын әлсін-әлсін тексеріп отырыңыз. Қажет болса құралды пайдалану алдында зақымданған не ақаулы бөлшектерді жөндеңіз, болмаса алмастырыңыз. Ақаулы құралды пайдалану кезінде операторға немесе маңайдағы егде тұлғаларға ауыр жарақаттар салынуы мүмкін.
Жұмыс үшін арнайы киімді пайдаланыңыз.
Кең киім, әшекейлер, ұзын шаш құралдың қозғалмалы бөліктеріне ілініп қалуы мүмкін. Сәйкес арнайы жұмыс киімін, ұзын шалбар және мықты аяқ киім киіңіз. Ұшатын қалдық заттардан аяғыңыз Бен табаныңызды қорғаңыз. Жалаң аяқ немесе үсті ашық аяқ киіммен жұмыс істемеңіз. Ұзын шашты артыңызға жинаңыз.
Тұтқаларды таза және құрғақ етіп ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жеке бас
қорғаныс құралдарын
пайдаланыңыз! Қорғаушы жабдықтар мен ЖҚҚ сіздің денсаулығыңыз бен сіздің маңайыңыздағылардың денсаулығының қорғанысын қамтамасыз етеді, сондай-ақ құралдың үзіліссіз жұмысына кепілдік береді.
Қорғаушы көзәйнектерді, қорғаушы
саусаққаптарды, мықты таймайтын аяқ киімді және қажет болғанда дулығаны киіңіз. Шаң пайда болатын жұмыстар барысында шаңға қарсы респираторды пайдаланыңыз. Егер шу деңгейі 85 дБ(A) артық болса міндетті түрде қорғаушы құлаққаптарды пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Механикалық тегістеу, аралау, ұштау, тесу және басқа да құрылыс жұмыстары барысында пайда болатын шаң құрамында қатерлі ісік тудыратын, қалыпты денсаулыққа зиянды әсер ететін улы
заттар болады. Мұндай химиялық заттарға мыналар жатады: қорғасын құрамды әктеуіштердің құрамындағы қорғасын, кірпіш пен цементтің құрамына кіретін кварц, химиялық реагенттермен өңделген араланушы материалдар құрамындағы мышьяк және хром, басқа да зиянды заттар. Аталған химиялық заттардың әсер ету қауіпі олармен жұмыс жасау жиілігіне байланысты. Олардың зиянды әсерін төмендету үшін жақсы желдетілетін жерде жұмыс істеңіз және қолдану үшін жарамды қорғаушы жабдықтарды пайдаланыңыз, мысалы, микроскоптық бөлшектерді сүзуге арналған шаңдық респираторлар.
Жұмыс барысында тұрақты қалыпты
сақтаңыз. Үнемі тепе-теңдікті сақтаңыз.
Құрал кері бұрылған болса, немесе жұмысқа
жарамсыз күйде болса қосуға болмайды.
Құралды пайдаланбас бұрын уберите с
рабочей площадки все алаңнан барлық бөтен заттарды алып тастаңыз, жұмыс барысында құралдың астына егде заттардың түсуіне жол бермеңіз. Жұмыс алаңындағы тазалықты сақтаңыз. Қоршалған алаңдарда жарақаттану қауіпі үлкен.
Құралды қызудан сақтаңыз. Қалыпты
айналу жылдамдығын таңдап алатын болсаңыз қауіпсіздік пен тиімділік артады.
Құралды күндізгі жарықта немесе жақсы
жарықтандыру кезінде пайдаланыңыз. Көріну нашар жағдайларда құралды пайдаланбаңыз.
Құралды құлатпаңыз, құралдың қандай да
бір кедерглермен қақтығыстармен кездесуіне жол бермеңіз.
Құралдың астына бөтен заттар түскен
жағдайда құралдың ақаусыз екендігін тексеріңіз және қажетті жөндеу жұмыстарын жүзеге асырыңыз.
Шамадан тыс діріл пайда болса жедел арада
қозғалтқышты сөндіріңіз және себебін анықтаңыз. Діріл ақаудың белгісі болып табылады.
Пайдалану алдында құралды дұрыс
жинақтау қажет. Құралды тек жарамды күйде ғана пайдаланыңыз. Операторға қауіп төндіретін қандай да бір ақаулар анықталған жағдайда оларды міндетті түрде жою керек.
Ақауланған немесе тозған бөлшектерді
алмастырыңыз. Тек түпнұсқалық бөлшектерді ғана пайдаланыңыз. Басқа тараптық өндіруші дайындаған бөлшектер нақты сай болмайды және жарақаттану қауіпін төндіреді.
Электрлік немесе механикалық құралдарды
алып тастауға тыйым салынады.
Page 28
28
Нұсқаулық
KZ
Жұмыс орнын қалдырмас бұрын, жөндеу
немесе қарау алдында құралды міндетті түрде сөндіріңіз, ашаны тоқ көзінен ажыратып, толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
Құралды тазалау және жөндеу кезінде сақ
болыңыз. Сөндірілген құралды тегіс, таза жерге орналастыра отырып күйлеңіз.
Абай болыңыз. Жұмыс барысын
бақылап отырыңыз. Алаңдай
отырып құралды басқаруды жоғалтып алу мүмкін. Жұмысқа дайындықпен кірісіңіз.
Электр қауіпсіздігі ережелері
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Электр
құралдарын қолдану барысында
электр тоғының соққысын болдырмау және жеке бастың жарақаттану оқиғасына жол бермеу мақсатыннда техникалық қауіпсіздік бойынша мынадай ережелерді сақтау керек. Құралды қолданар алдында мұқият оқып шығыңыз және қауіпсіздік ережелерін қатаң сақтаңыз.
Қауіпсіздік деңгейін арттыру мақсатында
сезімталдығы жоғары (30мА) ажыратқышты ішкі өткізгіштерге орнатуды тек білікті электрші ғана жүзеге асыруы керек. Мұндай ажыратқыш болмаған жағдайда құралдың электрлік қорегі үшін дифференциалдық қорғаныстың сезімталдығы жоғары жабдығын (RCD) пайдалану ұсынылады. RCD жұмысқа жарамсыздану жағдайлары орын алған кезде зиянды электр тоғынан сақтанудың жоғары дәрежесін қамтамасыз етеді.
Назар аударыңыз! RCD немесе басқа
ажыратқышты пайдалану құралдың
операторын осы нұсқұаулықта көрсетілген жұмыс амалдары ережелері мен қауіпсіздік техникасы талаптарымен танысу міндетінен босатпайды.
Желідегі кернеу кестеде немесе белгіде
көрсетілген шамаға сай болуы керек. Басқа тоқ көздерін пайдаланбаңыз. Басқа тоқ көзіне қосу құралдың сынуына әкеліп соғуы мүмкін.
Ажыратқыштарды электр таралымының
10-нан 30 мА дейінгі ауқымды желілері үшін қолданған тиімді. Білікті электршіге жүгініңіз.
Құралды желіге қосу алдында розетканың
құралдың қорабында көрсетілген кесте мәліметтеріне сай келетіндігін тексеріңіз.
Денені жайсыздандырылған заттармен
(құбырлар, радиаторлар, батареялар және рефрижераторлар) жанасудан сақтаңыз. Дененің мұндай заттарға жанасуы кезінде электрлік тоқ соққысына шалдығу қауіпі артады.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Күюден немесе тоқ соққысынан сақтану үшін электр өткізгіш бөлшектерге жанаспаңыз.
Құралдың орнын алмастыру барысында
кабельден тартпаңыз.
Тоқсымды абайлап қолданыңыз. Тоқсымды
жылудың әсерінен сақтаңыз, оның майлаушы заттармен байланысына жол бермеңіз, сондай­ақ өткір немесе жылжымалы заттармен жанастырмауға тырысыңыз.
Тоқсыммен абай болыңыз. Құралды тез тұтанатын заттарға, ұнақтарға
және газдарға жақын жерде пайдаланбаңыз.
Құралды басқа жерге жылжытпас бұрын оны
желіден ажыратыңыз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Алдымен құралды сөндіру керек, содан соң розеткадан немесе ұзартқыштан ажыратқан абзал.
Құрал жұмыс істеп тұрғанда ұзартқыш
кабельді қыспаңыз. Кабельді бақылап отырыңыз.
Ұзартқышты құралға тікелей қоспаңыз. Жақын
маңдағы қызмет көрсетуші агентке жүгініңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ЭЛЕКТРЛІК ТОҚ СОҚҚЫСЫНА ШАЛДЫҒУ ҚАУІПІ БАР!
Өндірістік ортаны бақылаңыз. Электрлік құралды жауын астында пайдаланбаңыз. Электрлік құралдарды ылғалды және дымқыл жайларда пайдаланбаңыз. Жұмыс орнын құрғақ ұстаңыз, жарықтандырудың жақсы болуын қамтамасыз етіңіз. Құралды ылғалдан сақтаңыз. Құралды ашық кеңістікте түнде қалдырмаңыз. Судың, ылғалдың электрлік құралға түсуі кезінде электрлік тоқ соққысына шалдығу қауіпі артады.
Үнемі және әр қолданыс алдында құралдың
кабелінің жарамдылығын және тозбағандығын тексеріп отырыңыз. Кабелі зақымданған құралды пайдаланбаңыз; ресми қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
Ғимараттардын тыс жұмыс барысында
сәйкес маркалы арнайы ұзартқыштарды ғана пайдаланыңыз. Кабельдің құралдың астына түсуіне жол бермеңіз, оны ылғалдан, жылудың әсерінен сақтаңыз, жақпамайлық зқаттармен және тез тұтанатын сұйықтықтармен байланысуына
Page 29
29
Нұсқаулық
KZ
жол бермеңіз.
Особые правила по технике безопасности
Құралға су мен ылғалды тигізбеңіз. Құралды балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құралды
дұрыс пайдаланбау дене
жарақаттарына шалдықтыруы мүмкін, мысалы, күйдіреді немесе соқырлатады.
Көзді қорғау үшін сәйкес құралдарды және
арнайы киімдерді пайдаланыңыз.
Қоректік құралға жақын жерде шылым
шекпеңіз және от жақпаңыз.
Жұмыс уақытында барлық металл
әшекейлерді шешіп тастаңыз (сақиналарды, білезіктерді, сағатты, алқаларды). Металл зат аккумулятордың оң полюсімен байланысқанда күйдіретін әсер пайда болуы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Электр
құралдарын қолдану барысында
электр тоғының соққысын болдырмау және дене жарақаттарын немесе тұтануды болдырмау мақсатында техникалық қауіпсіздік бойынша негізгі ережелерді сақтау керек.
Суық аккумуляторды қоректендірмеңіз. Қысқыштардың бір – бірімен немесе металл
бөлшектермен жанасуына жол бермеңіз.
Қоректік құралды жақсы желдетілетін,
қараңғы жерде сақтаңыз.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ! Алмастыру үшін
түпнұсқалық сақтандырушыдан
номиналды тоқ шамасы артық сақтандырушыларды пайдаланбаңыз.
Қорапсыздандыру
Қаптан алу кезінде барлық бөлшектердің түгел екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау сызбасын қараңыз. Кейбір бөлшектер бомаған жағдайда немесе сай келмесе IVT қолдау орталығына жүгініңіз.
Іске қосу
Қоректендіргіш кернеуінің мәні құралдың құжаттық мәліметтерінде көрсетілген кернеу мәніне сай болуы керек.
Қосу / Сөндіру
Құралды тоқ көздеріне қоспас бұрын қорек беруші желідегі кернеудің 230В/50Гц екендігіне көз жеткізіңіз, оның үстіне аталған құрал номиналды кернеу тарамына 400/230 В болатын тоқ күші 100 А тең не одан артық болатын желілі ғимараттарда ғана пайдалануға рұқсатталады.
Қолдану бойынша нұсқаулық
fig
.1
Қоректік құрал кернеу 12В және 6В
болғанда жұмыс істейді, осылайша оны 12В және 6В аккумаляторларын қоректендіру үшін пайдалануға болады. Мысалы, аккумуляторды 12В қоректендіру үшін ажыратқышты «12В» ауыстыру керек.
Қоректік құрал тоқ пен кернеудің қоректендіру
кезінде пайда болатын ауытқуларды жояды.
Қысқа тұйықтану кезінде қоректендіруші
ұүрал автоматы түрде сөндіріледі және екі-үш минуттан соң қосылады.
Қоректік құралдың шығысындағы тоқ
тұрақты болып табылады, ол сенімді қорғанысты қамтамасыыз етеді. Автокөліктік батареяны 3 немесе 4 сағат бойы қоректендіруге болады.
Қорек индикаторы: Амперметр қоректендіру
кезіндегі тоқ күшін көрсетеді.
Ажыратқаштың қалпын 12В немесе 6В
ауыстыруға болады.
Құрал қоректену уақытында максималды
және минималды тоқ шамасында жұмыс істей
Page 30
30
Нұсқаулық
KZ
алады.
fig. 2
Қолдану бойынша нұсқаулық:
fig
. 3
Қызыл тарамды аккумалятордың оң
белдеуіне (+ белгіленген) жалғаңыз.
Қара тарамды батареяның кері белдеуіне (-
белгіленген) жалғаңыз.
Қорек көзіне қогсыңыз, аккумулятор
қоректенуін бастайды.
Назар аударыңыз:
Кернеудің шартты ауқымы: 220 – 240 В
ауыспалы тоқ.
Қызыл және қара тарамның қысқыштары
қоректену барысында айқаспауы керек, ол тұйықтандыруға әкеліп соғады.
Қызмет көрсету және сақтау
Қызмет көрсету алдында құралдың ашасын
желіден ажыратыңыз.
Құралды және желдеткіш саңылауды
тазалықта ұстаңыз. Өндірістің мінсіз шарттарына және тексерулерге қарамастан машина істен шығатын болса, жөндеу жұмыстары IVT ресми
орталықтарында жүргізіледі.
Үнемі тазарту және жөндеу құралдың
тиімділігінің жоғарылығына және қызмет мерзімінің ұзақтығына кепілдік бола алады.
Барлық сақиналар, болттар және бұрамалар
мұқият бұралуы керек.
Ақауланған немесе тозған бөлшектерді
алмастырыңыз.
Құралды құрғақ әрі балалардың қолы
жетпейтін жерде, тез тұтанатын материалдардан қауіпсіз қашықтықта сақтаңыз.
Құралға су тигізбеңіз!
Қоршаған ортаны қорғау
Қалдықты болдырмау мақсатында шикізатты қайта қолдану!
Құралды, қосымша жабдықтарды және қораптарды экологиялық таза жолмен жою керек. Пластикалық бөлшектер классификациялық өңдеуге жіберіледі. Құралды пайдалану бойынша ұсынылып отырған нұсқаулық екінші өңделім қағазына басылған, хлор пайдаланымынсыз дайындалған.
Page 31
6 5 4
3
2
1
31
Instrukcja z eksploatacji
PL
BCH - 1206
Symbole
1. Otwór dla bezpiecznika
2. Przełącznik 12/6W
3. Amperomierz
4. Łapka pozytywna (+)
5. Łapka negatywna (-)
6. Bezpiecznik
* = Narzędzia dodatkowe
Nie wszystkie obrysowane albo opisane dostosowania są włączone do standardowego dostarczenia.
Sterowanie
Page 32
32
Instrukcja z eksploatacji
PL
Technika bezpieczeństwa podczas eksploatacji
Ogólne reguły bezpieczeństwa
Pod warunkiem eksploatacji z dotrzymaniem instrukcji ta ładownica zabezpiecza bezpieczeństwo i pewność w pracy. Ten przyrząd jest przeznaczony dla ładowania rozładowanych samochodowych akumulatorów. Ładownica zabezpiecza bezpieczną i bardzo skuteczną pracę.
Następne instrukcje po technice bezpieczeństwa pomogą użytkownikowi poprawnie wykorzystywać urządzenie i zapewnić własne bezpieczeństwo. Dlatego trzeba przeczytać ich uważnie. W przypadku przekazania urządzenia trzeciej osobie trzeba przekazać i prawdziwe instrukcje po technice bezpieczeństwa. Zachowacie daną instrukcję i inną literaturę, która wchodzi do kompletu dostarczenia.
Dotrzymajcie się technikę bezpieczeństwa i przestrzegań na przyrządzie. Przed początkiem pracy zapoznajcie się ze sterowaniem i regułami eksploatacji przyrządu, dowiedźcie się, jak zatrzymać przyrząd w wypadku pilnym. Dotrzymanie tych prostych instrukcji pomoże poprzeć wasz przyrząd w sprawnym stanie.
• Przed wykorzystaniem przyrząd trzeba poprawnie zebrać.
• Wykorzystujcie przyrząd tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Przestudiuj napisy uprzedzające na przyrządzie, wzoruj się wskazania po użyciu dostosowań ochronnych. Zapobiec wypadkom nieszczęśliwym
pomogą uwaga, rozumne podejście do pracy i odpowiednie przygotowanie osób, które zostały wciągnięte w eksploatację, transportowanie, obsługę i przechowywanie przyrządu.
• Nie zostawiajcie przyrząd bez nadzoru.
• Nie dopuszczajcie wykorzystania przyrządu przez dzieci. Nie pozwalajcie dzieciom graćz przyrządem.
• Nie dopuszczajcie znajdowania w pobliżu dzieci i zwierząt. Osoby postronne muszą znajdować się na bezpiecznej odległości od pracującego przyrządu. Zastavte pracę, pokud v blízkosti jsou nepovolaný osoby, zejména děti nebo zvířata.ù
• Przy pracy z przyrządem użytkownik ponosi odpowiedzialność za trzecich osób.
• Osoby, nie zazanajomione z instrukcjami z eksploatacji, dzieci, że jest małoletni, taki, że nie osiągnęły wieku, że pozwala wykorzystywać przyrząd, a także osoby, że znajdują się w stanie alkoholowego albo narkotycznego upojenia, albo pod wpływem medycznych preparatów, nie dopuszczają się do pracy z przyrządem. Wiek operatora ustala się w miejscowych normatywnych aktach.
UWAGA: Alkohol, niektóre lekarskie preparaty i narkotyczne substancje,
a także stan niedomagania, gorączka i zmęczenie obniżają szybkość reakcji. Nie wykorzystujcie narzędzia elektryczne w wypadkach wyższe wymienionych.
• Przekonajcie się, że wszystkie ochronne dostosowania są ustalone i przydatne do eksploatacji.
• Nie wykorzystujcie przyrząd z uszkodzonymi ochronnymi dostosowaniami, albo bezich.
• Unikaj okazyjnego rozruchu przyrządu : przed podłączeniem do sieci przekonaj się, że wyłącznik znajduje się w położeniu “o” (wyłączono)
Charakterystyka instrumentu
model BCH-1206 Potęga nominalna [W] 80 Potęga nominalna prądu stałego [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Napięcie robocze [V / Gc] 230/50 Waga [kg] 1.75 Maksymalna siła prądu ładunkowego [А] 6 Pojemność akumulatora [А/godź.] 15-120 Obrona cieplna Jest
Page 33
33
Instrukcja z eksploatacji
PL
• Przed włączeniem przyrządu wyciągnij kliny i klucze podstawowe.
• Nie wykorzystujcie przyrząd z niesprawnym wyłącznikiem. Przyrząd z niesprawnym wyłącznikiem przedstawia niebezpieczeństwo i wymaga remontu.
• Obejrzycie przyrząd na obecność detali zamocowanych (nakrętek, bolców, wkrętów i tak dalej) albo obrażeń. Żeby zabezpieczyć bezpieczną pracę przyrządu, okresowo sprawdzaj, czy dobrze są zawleczone bolcy i wkręty. Przy konieczności przed użyciem przyrządu zrób ich remont albo zamianę. W razie użycia uszkodzonego przyrządu operatorowi albo postronnym osobom mogą być naniesione urazy poważne.
• Dla pracy wykorzystujcie odpowiednią odzież. Odzież luźna, ozdoby mogą być zawleczone ruchomymi częśćmi. Wykorzystujcie odpowiednie ubranie robocze, długie spodni i mocne obuwie. Obroń odnóża i stopy od śmieciu, które rozlatuje się. Nie pracujcie boso albo w otwartych sandałach. Zbierzcie długie włosy z tyłu
• Trzymaj rączki w czystości i suchości.
UWAGA! Wykorzystowuj srodki obrony
indywidualnej! Ochronne dostosowania
i zasoby obrony indywidualistycznej zabezpieczają obronę waszego zdrowia i zdrowia ludzi, które znajdują się obok, a także gwarantują regularną pracę przyrządu.
• Wykorzystuj okulary ochronne, rękawiczki ochronne, mocne śliskie obuwie i, przy konieczności, hełm. Przy wykonaniu prac, które towarzyszą utworzeniem kurzu, wykorzystuj respirator przeciwpyłowy. Jeśli poziom szumu przekracza 85 dB(A), obowiązkowo wykorzystuj nauszniki ochronne.
UWAGA! Kurz, która utwarza się wskutek szlifu mechanicznego, rozpiłowania, zaostrzenia, wi­ertnictwa i innych prac budowlanych, zawiera substancje chemiczne które wywołują raka, wady rozwoju i które wywierają negatywny wpływ na zdrowie reproduktywne. Do takich substancji chemicznych odnoszą się : ołów w składzie ble­jwajsów, kwarc, który wchodzi do skład cegły i cementu, arsen i chrom, które mieścią się w piłomateriale, obrobionym chemicznymi reagen­tami, i inne substancje szkodliwe. Ryzyko działania tych substancji chemicznych zależy od częstości przeprowadzenia związanych z nimi prac. Żeby skrócić ich działanie szkodliwe, pracuj w dobrze przewietrzanym pomieszczeniu i wykorzystuj za­twierdzone dostosowania ochronne, na przykład,
przeciwpyłowe respiratory, specjalnie opracow­ane dla odltrowywania mikroskopijnych części.
• Podczas pracy zachowuj stala pozycje. Ciagle zachowuj rownowage.
• Nie uruchamiajcie przyrząd, jeśli on jest odwrócony albo znajduje się w nie roboczym położeniu.
• Przed wykorzystaniem posprzątajcie z roboczego placyka wszystkie postronne przedmioty, unikajcie traenia pod przyrząd postronnych przedmiotów podczas pracy. Dotrzymuj czystość na działce roboczej. Na zagraconych działkach obserwuje się wysoki poziom urazowości.
• Nie przeciążajcie przyrząd. Efektywność i bezpieczeństwo przyrządu powyżej podczas pracy z częstością zadaną.
• Wykorzystujcie przyrząd tylko przy dziennym albo dobrym sztucznym oświetleniu. Nie wykorzystujcie przyrząd w warunkach złej widzialności.
• Nie roń przyrząd, nie dopuszczaj styczności przyrządu z jakimikolwiek przeszkodami.
• Przy traeniu pod przyrząd postronnego przedmiotu, obejrz jego na obecność obrażeń i zrób konieczny remont.
• Przy powstaniu wygórowanej wibracji zagłuszycie silnik i natychmiast wyjaśnicie przyczynę. Wibracja zwykle jest oznaką obrażenia.
• Przed wykorzystaniem przyrząd trzeba rzetelnie obejrzeć. Wykorzystujcie przyrząd tylko w sprawnym stanie. Przy ujawnieniu jakichkolwiek defektów, że przedstawiają niebezpieczeństwo dla operatora, ich jest potrzebne natychmiast usunąć.
• Zamienicie uszkodzone albo zużyte detale. Wykorzystujcie tylko oryginalne części zamienne. Detale, zrobione postronnym producentem, przylegają nieściśle i podwyższają ryzyko powstania urazów.
• Zakazuje się usuwać albo zmieniać elektryczne i mechaniczne urządzenia obrony.
• Przed tym, jak porzucić robocze miejsce, zrobić remont, przegląd albo oczyszczenie przyrządu, odłącz jego i poczekaj do pełnego zatrzymania się.
• Bądź baczny przy oczyszczeniu i remoncie przyrządu. Produkuj nastrajanie, ustaliwszy odłączony przyrząd na równą czystą powierzchnię.
Bądź baczny. Śledź za pracą. Oderwał
się, można utracić kierowanie. Podchodź do pracy mądrze.
Page 34
34
Instrukcja z eksploatacji
PL
Reguły elektrobezpieczeństwa
UWAGA! W celach zapobiegania ciosowi
przez prąd elektryczny, sprawiania
osobistej krzywdy albo błysku podczas wykorzystania instrumentów elektrycznych trzeba dotrzymywać następne instrukcje po technice bezpieczeństwa. Przed wykorzystaniem instrumentu przeczytajcie i rzetelnie dotrzymujcie dane instrukcje.
• W celach podwyżki poziomu bezpieczeństwa ustawienie o (30mA) dużej czułości przerywaczelia w wewnętrznym przeprowadzeniu musi wytwarzać się wykwalikowanym elektrykiem. Przy nieobecności takiego przerywaczelia uporczywie poleca się wykorzystywać dla zasilania elektrycznego kosiarki o dużej czułości urządzenie dyferencjalnej obrony (RCD). RCD zabezpiecza wysoką miarę indywidualistycznej obrony od szkodliwego elektrycznego prądu w przypadku zwarcia.
Uwaga! Wykorzystanie RCD albo innego
przerywaczelia nie zwalnia operatora
kosiarki od obowiązkowego zapoznania się z regułami techniki bezpieczeństwa i przyjęciami bezpiecznej pracy, wskazanymi w danej instrukcji.
• Napięcie sieci musi odpowiadać znaczeniu, wskazanemu na tabliczce czy etykiecie. Nie wykorzystujcie inne źródła odżywiania. Podłaczanie do innego źródła żywienia może doprowadzić do uszkodzenia przyrządu.
• Wykorzystanie przerywaczela poleca się dla linii dostarczenia elektrycznego z diapazonem od 10 do 30 mA. Zwrócicie się do wykwalikowanego elektryka.
• Przed podłączaniem przyrządu do sieci przekonacie się, że gniazdo odpowiada danym, wskazanym na tabliczce przyrządu.
• Unikaj kontaktu z powierzchniami uziemionymi (rurami, radiatorami, bateriami i chłodniami). Przy uziemieniu przez ciało ryzyko ciosu elektrycznym prądem zwyżkuje.
OSTROŻNIE! Żeby uniknąć poparzenia albo porażki elektrycznym prądem nie dotykaj do detali elektroprzeprowadzących.
• Nie ciągnijcie za kabel przy przemieszczeniu przyrządu.
• Wykorzystuj sznur z ostrożnością. Strzeż sznur od działania ciepła, unikaj jego kontaktu z materiałami do smarowania, a także ostrymi przedmiotami albo
częśćmi ruchomymi.
• Bądźcie ostrożne ze sznurem.
• Nie wykorzystuj elektroinstrumenty w pobliżu płynów łatwopalnych i palnych gazów.
• Przed tym, jak przenosić przyrząd na inne miejsce, odłączajcie jego od sieci.
OSTROŻNIE! Przyrząd trzeba najpierw odłączyć, a potem odłączyć od gniazda albo przedłużacza.
• Nie przeciskaj przedłużacz podczas pracy przyrządu. Nie trać kabel z widoku.
• Nie podłaczaj przedłużacz bezpośrednio do przyrządu samodzielnie. Zwróć się do najbliższego agenta serwisowego.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻKI ELEKTRYCZNYM PRĄDEM!
Śledź za produkcyjnym środowiskiem. Nie wykorzystuj elektroinstrumenty podczas deszczu. Nie wykorzystuj elektroinstrumenty w wilgotnych i surowych pomieszczeniach. Zawieraj roboczą działkę w suchości, zabezpiecz dobre oświetlenie. Strzeż przyrząd od wilgoci. Nie zostawiaj przyrząd na świeżym powietrzu na noc. W wypadku traenia wody do elektroinstrumentu zwyżkuje ryzyko ciosu prądem elektrycznym.
• Regularnie i każdorazowo przed użyciem sprawdzaj kabel żywienia na obecność obrażeń i oznak znoszenia. Nie wykorzystuj przyrząd z uszkodzonym kablem; zwróć się do ocjalnego centrum obsługi.
• Podczas pracy poza pomieszczeniem wykorzystuj tylko przeznaczone dla tego przedłużacze z odpowiednim metkowaniem. Unikaj traenia kabla pod przyrząd, strzeż jego od wilgoci, od działania ciepła, unikaj kontaktu z materiałami do smarowania i substancjami łatwopalnymi.
Szczególne reguły z technice bezpieczeństwa
• Unikaj traenia na przyrząd wody albo wilgoci.
• Zachowuj przyrząd w niedostępnym dla dzieci miejscu.
UWAGA! Niewłaściwe wykorzystanie
przyrządu może doprowadzić do obrażeń cielesnych, na przykład, poparzenia albo ślepoci.
• Wykorzystuj odpowiedne środki ochrony dla oczu i ubranie robocze.
• Nie pal i nie rozniecaj ogień w pobliżu ładownicy.
• Na pewien czas pracy zdejmij wszystkie
Page 35
35
Instrukcja z eksploatacji
PL
metalowe ozdoby (kółka, bransolety, zegar, łańcuszki). Przy kontakcie metalowego przedmiotu z pozytywnym biegunem akumulatora może stać się zwarcie, które może wywołać poparzenie poważne.
UWAGA: W celach zapobiegania porażce
prądem elektrycznym, sprawiania
obrażeń cielesnych albo zapłonu przy użyciu elektroinstrumentów należy dotrzymywać główne instrukcje po technice bezpieczeństwa.
• Nie ładuj akumulator zimny.
• Unikaj kontaktu łapek jeden z jednym albo z detalami metalowymi.
• Zachowuj ładownicę w dobrze przewietrzanym suchym ciemnym pomieszczeniu.
OSTROŻNIE! Nie wykorzystuj dla
zamiany bezpiecznik z wyższym
nominałem prądu, czym u oryginalnego bezpiecznika.
Rozpakowywanie
Przy rozpakowywaniu sprawdźcie obecność wszystkich elementów.Patrz kreślenia do danego kierownictwa. Przy nieobecności albo uszkodzeniu niektórych detali zwrócicie się do centrum podtrzymania IVT.
Początek eksploatacji
Znaczenie napięcia odżywiania musi odpowiadać wskazanemu w tabliczce paszportowych danych instrumentu.
Włączanie/wyłączanie
Przed podłączaniem przyrządu do źródła odżywiania przekonacie się, że znaczenie napięcie posilającej sieci dorównuje 230 W/50Gc i pasuje dla wykorzystania tylko w owych pomieszczeniach, gdzie dopuszczalne jest obciążenie po prądzie równe jest albo przekracza 100 A na fazę z nominalnym napięciem 400/230W.
Instrukcje z eksploatacji
fig
.1
• Ładownica pracuje pod napięciem 12W i 6W, w ten sposób, ją można wykorzystywać dla ładowania akumulatorów na 12W i 6W. Na przykład, dla ładowania akumulatora na 12W należy przetłumaczyć przełącznik do położenia “12W”.
• Ładownica gasi biegi prądu i napięcia, co powstaje podczas ładowania.
• W razie zwarcia ładownica automatycznie odłącza się i włącza się przez jedną-dwie minuty.
• Prąd wyjściowy ładownicy jest stały, co zabezpiecza jego pewną ochronę. Ładować baterię samochodową można w ciągu 3 albo 4 godzin.
• Indykacja ładowania : Amperomierz pokazuje siłę prądu podczas ładowania.
fig. 2
• Położenie przełącznika można zmieniać na 12W albo 6W podczas ładowania.
• Przyrząd może pracować przy maksymalnym albo minimalnym znaczeniu siły prądu podczas ładowania.
Instrukcje z eksploatacji:
• Podłącz czerwoną łapkę do pozytywnego bieguna akumulatora (zaznaczonemu “+”).
• Podłącz czarną łapkę do negatywnego bieguna
Page 36
36
Instrukcja z eksploatacji
PL
(zaznaczonemu “-”).
• Podłacz źródło żywienia, i akumulator zacznie ładować się.
fig
. 3
Zwróć uwagę:
• Dopuszczalny diapazon napięcia : 220 – 240W prądu przemiennego.
• Czerwona i czarna łapki nie muszą zderzać się podczas ładowania żeby uniknąć zwarcia.
Obsługa i przechowywanie
• Przed obsługą przyrządu wyciągnij wtyczkę z przedłużacza.
• Trzymaj przyrząd i wentylacyjne otwory w czystości. W razie popsucia, nie zważając na doskonałe warunki produkcji i wypróbowań, remont musi wykonywać się w ocjalnym serwisowym centrum IVT.
• Regularne oczyszczenie i obsługa gwarantują wysoką efektywność i trwałą eksploatację przyrządu.
• Wszystkie nakrętki, bolcy i wkręty powinny być szczelnie zawleczone.
• Zamień uszkodzone albo zużyte detale.
• Zachowuj przyrząd w suchym niedostępnym dla dzieci miejscu, na bezpiecznej odległości od materiałów łatwopalnych.
• Unikajcie traenia wody na przyrząd!
Ochrona środowiska przyrodniczego
Możliwość recyklingu surowca, nie
wyrzucać do śmietnika.
Narzędzia, dodatkowe urządzenia oraz opakowanie nadają się na ekologicznie czysty recyklingu Elementy plastikowe są kierowane na klasykowany recykling. Niniejsza instrukcja z eksploatacji jest nadrukowana na papierze, który przeszedł recykling, papier nie zawiera chlor.
Page 37
6 5 4
3
2
1
37
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
BCH - 1206
Сімвалы
1. Отвір для запобіжника
2. Перамыкач 12/6В
3. Амперметр
4. Дадатная (+) клема
5. Адмоўная (-) клема
6. Засцерагальнік
* = Дадатковыя прыладдзі
Не ўсе намаляваныя ці апісаныя прыладдзі ўключаны ў стандартную пастаўку.
Органы кіравання
Page 38
38
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
Тэхніка бяспекі пры эксплуатацыі
Агульныя правілы бяспекі
Пры ўмове эксплуатацыі з выкананнем інструкцый дадзеная зарадная прылада забяспечвае бяспеку і надзейнасць у працы. Дадзены прыбор прызначаны для падзарадкі разраджаных аўтамабільных акумулятараў. Зарадная прылада забяспечвае бяспечную і высокаэфектыўную працу.
Наступныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі дапамогуць вам правільна выкарыстоўваць прыладу і забяспечыць уласную бяспеку. Таму варта прачытаць іх вельмі ўважліва. У выпадку перадачы прылады трэцяй асобе варта перадаць і дадзеныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі. Захавайце дадзеную інструкцыю і іншую літаратуру, якая ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Вынікайце тэхніцы бяспекі і перасцярогам на прыборы. Перад пачаткам працы азнаёмцеся з органамі кіравання прыбора, але, першым чынам, вывучыце спосабы яго экстранага прыпынку. Выконыванне гэтых простых інструкцый дапаможа ўтрымоўваць ваш прыбор у спраўным стане.
• Перад выкарыстаннем прыбор неабходна правільна сабраць.
• Выкарыстоўвайце прыбор толькі па прызначэнні.
• Вывучыце папераджальныя надпісы на прыборы, вынікайце ўказанням па выкарыстанні ахоўных прыстасаванняў. Прадухіліць няшчасныя выпадкі дапамогуць уважлівасць, разумны
падыход да працы і адпаведная падрыхтоўка асоб, задзейнічаных у эксплуатацыі, транспартаванні, абслугоўванні і захоўванні прыбора.
• Не пакідайце прыбор без нагляду.
• Не дапушчайце выкарыстанне прыбора дзецьмі. Не дазваляйце дзецям гуляць з прыборам.
• Не дапушчайце знаходжання зблізку дзяцей і жывёл. Староннія асобы павінны знаходзіцца на бяспечнай адлегласці ад працуючага прыбора. Спыніце працу, калі паблізу знаходзяцца староннія людзі, асабліва дзеці, ці жывёлы.
• Пры працы з прыборам карыстач нясе адказнасць за трэціх асоб.
• Асобы, не азнаёмленыя з інструкцыямі па эксплуатацыі, дзеці, непаўналетнія, не дасягнулыя ўзросту, які дазваляе выкарыстоўваць прыбор, а таксама асобы, якія знаходзяцца ў стане алкагольнага ці наркатычнага ап’янення, або пад уздзеяннем медыцынскіх прэпаратаў, не дапушчаюцца да працы з прыборам. Узрост аператара вызначаны ў мясцовых нарматыўных актах.
УВАГА: Алкаголь, некаторыя лекавыя прэпараты і наркатычныя
рэчывы, а таксама стан хворасці, жар і стома змяншаюць хуткасць рэакцыі. Не выкарыстоўвайце электраінструменты ў вышэйпералічаных выпадках.
• Пераканайцеся, што ўсе ахоўныя прыстасаванні ўсталяваны і прыдатныя да эксплуатацыі.
• Не выкарыстоўвайце прыбор без ахоўных прыстасаванняў, або калі яны пашкоджаны.
• Пазбягайце выпадковага запуску прыбора: перад падлучэннем да сеткі пераканайцеся, што выключальнік знаходзіцца ў палажэнні “o” (выкл.)
Характарыстыка інструмента
МАДЭЛЬ BCH-1206 мадэль 80 Намінальная магутнасць [Вт] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Намінальная магутнасць сталага току [В] 230/50 Працоўная напруга [В / Гц] 1.75 Максімальная сіла зараднага току [А] 6 Ёмістасць акумулятара [А/г] 15-120 Цеплавая абарона маецца
Page 39
39
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
• Перад уключэннем прыбора выміце ўсталявальныя кліны і ключы.
• Не выкарыстоўвайце прыбор з няспраўным выключальнікам. Прыбор з няспраўным выключальнікам уяўляе небяспеку і павінен быць адрамантаваны.
• Аглядзіце прыбор на наяўнасць незамацаваных дэталяў (гаек, нітаў, шруб і г.д.) ці пашкоджанняў. Каб забяспечыць бяспечную работу прыбора, перыядычна правярайце, ці добра зацягнуты ніты і шрубы. Пры неабходнасці перад выкарыстаннем прыбора вырабіце іх рамонт ці замену. У выпадку выкарыстання пашкоджанага прыбора аператару ці староннім тварам могуць быць нанесены сур’ёзныя траўмы.
• Выкарыстоўвайце для работы адпаведную спецвопратку. Прасторная адзежа, упрыгожванні могуць быць зацягнуты рухомымі часткамі. Выкарыстоўвайце адпаведную спецвопратку, доўгія штаны і трывалы абутак. Ахоўвайце ногі і ступні ад разлятаючагася смецця. Не працуйце басанож ці ў адкрытых сандалях. Збярыце доўгія валасы ззаду.
• Утрымоўваеце ручкі ў чысціні і сухасці.
УВАГА! Выкарыстоўвайце сродкі
індывідуальнай аховы! Ахоўныя
прыстасаванні і сродкі індывідуальнай аховы забяспечваюць ахову вашага здароўя і здароўя іншых асоб, а таксама гарантуюць бесперабойную работу прыбора.
• Выкарыстоўвайце ахоўныя ачкі, ахоўныя пальчаткі, трывалы няслізкі абутак і, пры неабходнасці, каску. Пры выкананні работ, якія суправаджаюцца ўтварэннем пылу, выкарыстоўвайце супрацьпылавы рэспіратар. Калі ўзровень шуму перавышае 85 дб(A), абавязкова выкарыстоўвайце ахоўныя слухаўкі.
УВАГА! Пыл, які ўтвараецца ў выніку механічнай шліфоўкі, распілоўвання, завострывання, свідравання і іншых будаўнічых работ, утрымоўвае хімічныя рэчывы, якія выклюкаюць рак, заганы развіцця і аказваюць негатыўны ўплыў на рэпрадуктыўнае здароўе. Да такіх хімічных рэчываў адносяцца: свінец у складзе свінцовых бяліл, кварц, які ўваходзіць у склад цэглы і цэменту, мыш’як і хром, што змяшчаюцца ў піламатэрыяле, апрацаваным хімічнымі рэагентамі, і іншыя шкодныя рэчывы. Рызыка ўздзеяння дадзеных хімічных рэчываў залежыць ад чашчыні правядзення звязаных з імі работ. Каб скараціць іх шкоднае ўздзеянне, працуйце ў памяшканні, якое добра ветрыцца,
і выкарыстоўвайце зацверджаныя ахоўныя прыстасаванні, напрыклад, супрацьпылавыя рэспіратары, адмыслова распрацаваныя для адфільтроўвання мікраскапічных часціц.
• Падчас працы захоўвайце ўстойлівае становішча. Увесь час захоўвайце раўнавагу.
• Не запускайце прыбор, калі ён знаходзіцца ў перавернутым ці няправільным працоўным палажэнні.
• Перад выкарыстаннем прыбора прыбярыце з рабочай пляцоўкі, на якой выкарыстоўваецца прыбор, ўсе староннія прадметы: выдаліце ўсе староннія прадметы, пазбягайце траплення старонніх прадметаў падчас працы. Захоўвайце чысціню на рабочай пляцоўцы. На загрувашчаных участках назіраецца высокі ўзровень траўматызму.
• Не перагружайце прыбор. Эфектыўнасць і бяспека прыбора вышэй падчас працы з зададзенай чашчынёй.
• Выкарыстоўвайце прыбор толькі пры дзённым ці добрым штучным асвятленні. Не выкарыстоўвайце прыбор ва ўмовах дрэннай бачнасці.
• Не кідайце прыбор, не дапушчайце сутыкнення прыбора з якімі-небудзь перашкодамі.
• Пры трапленні пад прыбор старонняга прадмета, аглядзіце яго на наяўнасць пашкоджанняў і вырабіце неабходны рамонт.
• Пры ўзнікненні празмернай вібрацыі заглушыце рухавік і неадкладна высвятліце чыннік. Вібрацыя звычайна з’яўляецца прыкметай пашкоджання.
• Перад выкарыстаннем прыбор неабходна старанна аглядзець. Выкарыстоўвайце прыбор толькі ў спраўным стане. Пры выяўленні якіх­небудзь дэфектаў, якія ўяўляюць небяспеку для аператара, іх неабходна неадкладна ліквідаваць.
• Замяніце пашкоджаныя ці зношаныя дэталі. Выкарыстоўвайце толькі арыгінальныя запчасткі. Дэталі, вырабленыя іншым вытворцам, прылягаюць няшчыльна і павялічваюць рызыку ўзнікнення траўмаў.
• Забараняецца здымаць ці змяняць электрычныя і механічныя прылады.
• Перад тым, як пакінуць працоўнае месца, вырабіць рамонт, агляд ці ачыстку прыбора, адключыце яго і пачакайце да поўнага спынення.
• Будзьце ўважлівыя пры ачыстцы і рамонце прыбора. Вырабляйце наладу, усталяваўшы адключаны прыбор на роўную чыстую паверхню.
Будзьце ўважлівыя. Сачыце за працай.
Адцягнуўшыся, можна страціць
Page 40
40
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
кіраванне. Выкарыстоўвайце разумны сэнс.
Правілы электрабяспекі
УВАГА! У мэтах прадухілення ўдару
электрычным токам, траўматызму ці
ўзгарання пры выкарыстанні электраінструментаў неабходна выконваць наступныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі. Перад выкарыстаннем прылады прачытайце і старанна выконвайце дадзеныя інструкцыі.
• У мэтах падвышэння ўзроўня бяспекі ўсталёўка высокачуллівага (30мА) перарывальніка ва ўнутранай праводцы павінна вырабляцца кваліфікаваным электрыкам. Пры адсутнасці такога перарывальніка настойліва рэкамендуецца выкарыстоўваць для электрасілкавання прыбора высокачуллівую прыладу дыферэнцыяльнай абароны (RCD). RCD забяспечвае высокую ступень індывідуальнай абароны ад шкоднага электрычнага току ў выпадку ўзнікнення няспраўнага стану.
Увага! Выкарыстанне RCD ці іншага
перарывальніка не вызваляе
аператара ад абавязковага азнаямлення з правіламі тэхнікі бяспекі і прыёмамі бяспечнай працы, вызначанымі ў дадзенай інструкцыі.
• Напруга сеткі павінна адпавядаць значэнню, паказанаму на таблічцы ці цэтліку. Не выкарыстоўвайце іншыя крыніцы сілкавання. Падлучэнне да іншай крыніцы сілкавання можа прывесці да паломкі прыбора.
• Выкарыстанне перарывальніка рэкамендуецца для ліній электразабеспячэння з дыяпазонам ад 10 да 30 ма. Звярніцеся да кваліфікаванага электрыка.
• Перад падлучэннем прыбора да сеткі пераканайцеся, што разетка адпавядае дадзеным, паказаным на таблічцы прыбора.
• Пазбягайце кантакту з заземленымі паверхнямі (трубамі, радыятарамі, батарэямі і рэфрыжэратарамі). Пры зазямленні праз цела рызыка ўдару электрычным токам павялічваецца.
АСЦЯРОЖНА! У пазбяганне апёку ці паразы электрычным токам не датыкайцеся да дэталяў, якія праводзяць электрычны ток.
• Не цягніце за кабель пры перасоўванні прыбора.
• Выкарыстоўвайце шнур з асцярожнасцю. Беражыце шнур ад уздзеяння цяпла, пазбягайце яго кантакту са змазвальнымі матэрыяламі, а таксама вострымі прадметамі ці рухомымі часткамі.
• Будзьце асцярожныя са шнурам.
• Не выкарыстоўвайце электраінструменты зблізку лёгкаўзгаральных вадкасцяў і гаручых газаў.
• Перад тым, як пераносіць прыбор на іншае месца, адключайце яго ад сеткі.
АСЦЯРОЖНА! Прыбор неабходна спачатку адключыць, а затым адлучыць ад разеткі ці падаўжальніка.
• Не пераціскайце падаўжальнік падчас працы прыбора. Не губляйце кабель з выгляду.
• Не падлучайце падаўжальнік напроста да прыбора самастойна. Звярніцеся да найблізкага сэрвіснага агента.
УВАГА!НЕБЯСПЕКА ПАРАЗЫ ЭЛЕКТРЫЧНЫМ ТОКАМ!
Сачыце за асяроддзем на рабочай пляцоўцы. Не выкарыстоўвайце электраінструменты падчас дажджу. Не выкарыстоўвайце электраінструменты ў вільготных і волкіх памяшканнях. Утрымоўвайце рабочую пляцоўку ў сухасці, забяспечце добрае асвятленне. Беражыце прыбор ад вільгаці. Не пакідайце прыбор на адкрытым паветры на ноч. Пры трапленні вады ў электраінструмент павялічваецца рызыка ўдару электрычным токам.
• Рэгулярна і кожны раз перад выкарыстаннем правярайце кабель сілкавання на наяўнасць пашкоджанняў і прыкмет зносу. Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным кабелем; звярніцеся ў афіцыйны цэнтр абслугоўвання.
• Падчас працы па-за памяшканнем, выкарыстоўвайце толькі прызначаныя для гэтага падаўжальнікі з адпаведнай маркіроўкай. Пазбягайце трапленню кабеля пад прыбор, беражыце яго ад вільгаці, ад уздзеяння цяпла, пазбягайце кантакту са змазвальнымі матэрыяламі і лёгкаўзгаральнымі рэчывамі.
Адмысловыя правілы па тэхніцы бяспекі
• Пазбягайце траплення на прыбор вады ці вільгаці.
• Захоўваеце прыбор у недаступным для дзяцей месцы.
Page 41
41
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
УВАГА! Няправільнае выкарыстанне
прыбора можа прывесці да целавых
пашкоджанняў, напрыклад, апёкам ці
слепаце.
• Выкарыстоўвайце адпаведныя сродкі абароны для вачэй і спецвопратку.
• Не паліце і не разводзьце агонь зблізку зараднай прылады.
• На час працы зніміце ўсе металічныя ўпрыгожванні (кольцы, бранзалеты, гадзіннікі, ланцужкі). Пры кантакце металічнага прадмета з дадатным полюсам акумулятара можа адбыцца кароткае замыканне, якое можа выклікаць сур’ёзны апёк.
УВАГА: У мэтах прадухілення паразы
электрычным токам, прычынення
целавых пашкоджанняў ці ўзгарання пры выкарыстанні электраінструментаў неабходна выконваць асноўныя інструкцыі па тэхніцы бяспекі.
• Не зараджайце халодны акумулятар.
• Пазбягайце кантакту клем адной з адной ці з металічнымі дэталямі.
• Захоўваеце зарадную прыладу ў сухім цёмным памяшканні, якое добра ветрыцца.
АСЦЯРОЖНА! Не выкарыстоўвайце
для замены засцерагальнік з больш
высокім наміналам току, чым у арыгінальнага засцерагальніка.
Распакаванне
Пры Распакаванні, праверце наяўнасць усіх элементаў. Глядзіце чарцяжы да дадзенай інструкцыі. Пры адсутнасці або няспраўнасці некаторых дэталяў, звярніцеся ў цэнтр падтрымкі IVT.
Пачатак эксплуатацыі
Значэнне напружання сілкавання павінна адпавядаць значэнню, указанаму ў таблічцы пашпартных дадзеных інструмента.
Уключэнне /выключэнне
Перад падключэннем прыбора да крыніцы
сілкавання, пераканайцеся, што значэнне напружання сілкавальнай сеткі складае 230В/50Гц і падыходзіць для выкарыстання толькі ў тых памяшканнях, дзе дапушчальная нагрузка па току роўная або перавышае 100А на фазу з намінальным напружаннем 400/230В.
Інструкцыі па эксплуатацыі
fig
.1
• Зарадная прылада працуе пад напругай 12В і 6В, такім чынам, яго можна выкарыстоўваць для падзарадкі акумулятараў на 12В і 6В. Напрыклад, для падзарадкі акумулятара на 12В неабходна перавесці перамыкач у становішча “12В”.
• Зарадная прылада гасіць скокі току і напругі, якія ўзнікаюць падчас падзарадкі.
• У выпадку кароткага замыкання зарадная прылада аўтаматычна адключаецца і ўключаецца праз адну-дзве хвіліны.
• Выходны ток зараднай прылады з’яўляецца нязменным, што забяспечвае яго надзейную абарону. Зарадзіць аўтамабільную батарэю можна на працягу 3 ці 4 гадзін.
• Індыкацыя зарадкі: Амперметр паказвае сілу току падчас падзарадкі.
fig. 2
• Становішча перамыкача можна змяняць на
Page 42
42
Інструкцыя па эксплуатацыі
BY
12В ці 6В падчас падзарадкі.
• Прыбор можа працаваць пры максімальным ці мінімальным значэнні сілы току падчас падзарадкі.
Інструкцыі па эксплуатацыі:
fig
. 3
• Падлучыце чырвоную клему да дадатнага полюса акумулятара (адзначанаму “+”)
• Падлучыце чорную клему да адмоўнага полюса (адзначанаму “-”)
• Падлучыце крыніцу сілкавання, і акумулятар пачне зараджацца.
Звернеце ўвагу:
• Дапушчальны дыяпазон напругі: 220 - 240В зменнага току.
• Чырвоная і чорная клемы не павінны сутыкацца падчас зарадкі ў пазбяганне кароткага замыкання.
Абслугоўванне і захаванне
• Перад абслугоўваннем прыбора выміце штэпсельную вілку з падаўжальніка.
• Утрымоўвайце прыбор і вентыляцыйныя адтуліны ў чысціні. У выпадку ўзнікнення няспраўнасцяў, нягледзячы на дасканалыя ўмовы вытворчасці і выпрабаванняў, рамонт павінен выконвацца ў афіцыйным сэрвісным цэнтры IVT.
• Рэгулярная ачыстка і абслугоўванне гарантуюць высокую эфектыўнасць і працяглую эксплуатацыю прыбора.
• Усе гайкі, ніты і шрубы павінны быць шчыльна зацягнуты.
• Замяніце пашкоджаныя ці зношаныя дэталі.
• Захоўваеце прыбор у сухім недаступным для дзяцей месцы, на бяспечнай адлегласці ад лёгкаўзгаральных матэрыялаў.
• Пазбягайце траплення вады на прыбор!
Ахова навакольнага асяроддзя
Другаснае выкарыстанне сыравіны замест выкідвання яго ў смецце!
Інструмент, дадатковыя прылады і ўпакоўка падлягаюць экалагічна чыстай утылізацыі. Пластыкавыя элементы адпраўляюцца на класіфікаваную перапрацоўку. Данае кіраўніцтва па эксплуатацыі надрукавана на другаснай паперы, якая не змяшчае хлор.
Page 43
6 5 4
3
2
1
43
UA
Інструкція з експлуатації
UA
BCH - 1206
Символи
1. Адтуліна для засцерагальніка
2. Перемикач 12/6В
3. Амперметр
4. Позитивна (+) клема
5. Негативна (-) клема
6. Запобіжник
* = Додаткові приладдя
Не всі зображені або описані пристосування включені в стандартну поставку.
Органи управління
Page 44
44
Інструкція з експлуатації
UA
Техніка безпеки при експлуатації
Загальні правила безпеки
За умови експлуатації з дотриманням інструкцій даний зарядний пристрій забезпечує безпеку і надійність у роботі. Даний прилад призначений для підзарядження розряджених автомобільних акумуляторів. Зарядний пристрій забезпечує безпечну та високоефективну роботу.
Наступні інструкції з техніки безпеки допоможуть користувачеві правильно використовувати пристрій і забезпечити власну безпеку. Тому слід прочитати їх. У разі передачі пристрою третій особі слід передати і ці інструкції з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію та іншу літературу, що входить в комплект поставки.
Дотримуйтесь техніки безпеки та застережень на приладі. Перед початком роботи ознайомтеся з органами управління і правилами експлуатації приладу, дізнайтеся, як зупинити прилад в екстреному випадку. Дотримування цим простим інструкціям допоможе підтримати ваш прилад у справному стані.
• Перед використанням прилад необхідно правильно зібрати.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням.
• Вивчіть попереджувальні написи на приладі, дотримуйтесь вказівок щодо використання захисних пристосувань. Запобігти нещасні випадки допоможуть уважність, розумний підхід до роботи і відповідна підготовка осіб, задіяних в
експлуатації, транспортуванні, обслуговуванні та зберіганні приладу.
• Не залишайте прилад без нагляду.
• Не допускайте використання приладу дітьми. Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Не допускайте знаходження поблизу дітей і тварин. Сторонні повинні знаходитися на безпечній відстані від працюючого приладу. Припиніть роботу, якщо поблизу знаходяться сторонні люди особливо діти або тварини.
• При роботі з приладом користувач несе відповідальність за третіх осіб
• Особи, які не ознайомлені з інструкціями з експлуатації, діти, неповнолітні, які не досягли віку, який дозволяє використовувати прилад, а також особи, що перебувають у стані алкогольного або наркотичного сп’яніння, або під впливом медичних препаратів, не допускаються до роботи з приладом. Вік оператора встановлюється у місцевих нормативних актах.
УВАГА: Алкоголь, деякі лікарські препарати та наркотичні речовини,
а також стан нездоров’я, жар і стомлення знижують швидкість реакції. Не використовуйте електроінструменти у перерахованих вище випадках..
• Переконайтеся, що всі захисні пристосування встановлені і придатні до експлуатації.
• Не використовуйте прилад з пошкодженими захисними пристосуваннями, або якщо вони пошкоджені.
• Уникайте випадкового запуску приладу: перед підключенням до мережі переконайтеся, що вимикач знаходиться в положенні «o» (викл.)
• Перед включенням приладу витягніть настановні клини та ключі.
• Не використовуйте прилад з несправним вимикачем. Прилад з пошкодженим вимикачем
Характеристика інструменту
модель BCH-1206 Номінальна потужність [Вт] 80 Номінальна потужність постійного струму[Вт] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Робоча напруга [В / Гц] 230/50 Вага [кг] 1.75 Максимальна сила зарядного струму [А] 6 Ємність акумулятора [А / год] 15-120 Епловий захист є
Page 45
45
UA
Інструкція з експлуатації
UA
становить небезпеку і вимагає ремонту.
• Огляньте прилад на наявність незакріплених деталей (гайок, болтів, гвинтів і т.д.) або пошкоджень. Щоб забезпечити безпечну роботу приладу, періодично перевіряйте, чи добре затягнуті болти і гвинти. При необхідності перед використанням приладу зробіть їх ремонт або заміну. В разі використання пошкодженого приладу оператору або стороннім особам можуть бути нанесені серйозні травми.
• Для роботи використовуйте відповідний спецодяг. Просторий одяг, прикраси можуть бути затягнуті, рухомими частинами. Використовуйте відповідний спецодяг, довгі брюки і міцне взуття. Захистіть ноги та ступні від розлітаючогося сміття. Не працюйте босоніж або у відкритих сандалях. Зберіть довге волосся ззаду.
• Утримуйте ручки в чистоті і сухості.
УВАГА!Використовуйте засоби
індивідуального захисту! Захисні
пристосування та ЗІЗ забезпечують захист вашого здоров’я і здоров’я знаходящихся поблизу людей, а також гарантують безперебійну роботу приладу.
• Використовуйте захисні окуляри, захисні рукавички, міцне неслизьке взуття і, при необхідності, каску. При виконанні робіт, що супроводжуються утворенням пилу, використовуйте протипиловий респіратор. Якщо рівень шуму перевищує 85 дБ (A), обов’язково використовуйте захисні навушники.
УВАГА! Пил, що утворюється в результаті механічної шліфовки, розпилу, заточення, свердління і інших будівельних робіт, містить хімічні речовини викликають рак, вади розвитку та надають негативний вплив на репродуктивне здоров’я. До таких хімічних речовин відносяться: свинець у складі свинцевого білила, кварц, що входить до складу цегли і цементу, миш’як і хром, що містяться в пиломатеріали, обробленому хімічними реагентами, та інші шкідливі речовини. Ризик впливу даних хімічних речовин залежить від частоти проведення пов’язаних з ними робіт. Щоб скоротити їх шкідливий вплив, працюйте в добре провітрюваному приміщенні і використовуйте затверджені захисні пристосування, наприклад, протипилові респіратори, спеціально призначені для фільтрування мікроскопічних часток.
• Під час роботи зберігайте стійке положення.
Постійно зберігайте рівновагу.
• Не запускайте прилад, якщо він перевернут або знаходиться в не робочому стані
• Перед використанням приберіть з робочого майданчика всі сторонні предмети, уникайте потрапляння під приладу сторонніх предметів під час роботи. Дотримуйтесь чистоти на робочій ділянці. На захаращених ділянках спостерігається високий рівень травматизму.
• Не перевантажуйте прилад. Ефективність та безпека приладу вище, при роботі із заданою частотою.
• Використовуйте прилад тільки при денному або гарному штучному освітленні. Не використовуйте прилад в умовах поганої видимості.
• Не впускайте прилад, не допускайте зіткнення приладу з будь-якими перешкодами.
• При попаданні під прилад стороннього предмета, огляньте його на наявність пошкоджень і зробіть необхідний ремонт.
• При виникненні надмірної вібрації заглушіть двигун і негайно з’ясуйті причину. Вібрація зазвичай є ознакою пошкодження.
• Перед використанням прилад необхідно ретельно оглянути. Використовуйте прилад тільки в справному стані. При виявленні будь­яких дефектів, які становлять небезпеку для оператора, їх необхідно негайно усунути.
• Замініть пошкоджені або зношені деталі. Використовуйте тільки оригінальні запчастини. Деталі, виготовлені стороннім виробником, прилягають нещільно і підвищують ризик виникнення травм.
• Забороняється знімати або змінювати електричні та механічні пристрої.
• Перед тим, як залишити робоче місце, провести ремонт, огляд або очищення приладу, вимкніть його і почекайте до повної зупинки.
• Будьте уважні при очищенні та ремонті приладу. Проводьте налаштування, встановивши відключений прилад на рівну чисту поверхню.
Будьте уважні. Слідкуйте за роботою.
Абстрагувавшись, можна втратити керування. Підходьте до роботи
розумно.
Правила електробезпеки
УВАГА! З метою запобігання удару
електричним струмом, заподіяння особистої шкоди або спалаху при
використанні електроінструментів необхідно
Page 46
46
Інструкція з експлуатації
UA
дотримуватися наступних інструкцій з техніки безпеки. Перед використанням інструменту прочитайте і ретельно виконуйте дані інструкції.
• З метою підвищення рівня безпеки установка високочутливого (30мА) переривника у внутрішній проводці повинна проводитися кваліфікованим електриком. При відсутності такого переривника настійно рекомендується використовувати для електроживлення газонокосарки високочутливий пристрій диференціального захисту (RCD). RCD забезпечуючий високу ступінь індивідуального захисту від шкідливого електричного струму в разі короткого замикання.
Увага! Використання RCD або іншого
переривника не звільняє оператора
газонокосарки від обов’язкового ознайомлення з правилами техніки безпеки і прийомами безпечної роботи, зазначеними в цій інструкції.
• Напруга мережі повинна відповідати значенню, зазначеному на табличці або ярлику. Не використовуйте інші джерела живлення. Підключення до іншого джерела живлення може привести до поломки приладу.
• Використання переривника рекомендується для ліній електропостачання з діапазоном від 10 до 30 мА. Зверніться до кваліфікованого електрика.
• Перед підключенням приладу до мережі переконайтеся, що розетка відповідає даним, зазначеним на табличці приладу.
• Уникайте контакту з поверхнями (труб, радіаторами, батареями та рефрижераторами). При заземленні через тіло ризик удару електричним струмом підвищується.
ОБЕРЕЖНО! Щоб уникнути опіку або ураження електричним струмом, не торкайтеся електропровідних деталей.
• Не тягніть за кабель при переміщенні приладу.
• Використовуйте шнур з обережністю. Бережіть шнур від впливу тепла, уникайте його контакту з мастильними матеріалами, а також гострими предметами чи тими, що рухаються.
• Будьте обережні з шнуром.
• Не використовуйте електроінструменти поблизу легкозаймистих рідин і горючих газів.
• Перед тим, як переносити прилад на інше місце, відключайте його від мережі.
ОБЕРЕЖНО! Прилад необхідно спочатку відключити, а потім від’єднати від розетки або подовжувача.
• Не затискайте подовжувач під час роботи приладу. Не втрачайте кабель з уваги.
• Не підключайте подовжувач безпосередньо до приладу, самостійно. Зверніться до найближчого сервісного агенту.
УВАГА! НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ!
Слідкуйте за виробничим середовищем. Не використовуйте електроінструменти під час дощу. Не використовуйте електроінструменти у вологих і сирих приміщеннях. Тримайте робочу ділянку в сухості, забезпечте гарне освітлення. Бережіть прилад від вологи. Не залишайте прилад на відкритому повітрі на ніч. При попаданні води в електроінструмент підвищується ризик удару електричним струмом.
• Регулярно і кожного разу перед використанням перевіряйте кабель живлення на наявність пошкоджень і ознак зносу. Не використовуйте прилад з пошкодженим кабелем; зверніться до офіційного сервісного центру.
• При роботі поза приміщення використовуйте тільки призначені для цього подовжувачі з відповідним маркуванням. Уникайте потрапляння кабелю під прилад, оберігайте його від вологи, від впливу тепла, уникайте контакту зі мастильними матеріалами та легкозаймистими речовинами.
Особливі правила з техніки безпеки
• Уникайте потрапляння на прилад води або вологи.
• Зберігайте прилад у недосяжному для дітей місці.
УВАГА! Неправильне використання
приладу може призвести до тілесних ушкоджень, наприклад, опікам або
сліпоті.
• Використовуйте відповідні засоби захисту для очей та спецодяг.
• Не паліть і не розводьте вогонь поблизу зарядного пристрою.
• На час роботи зніміть всі металеві прикраси (кільця, браслети, годинник, ланцюжки). При
Page 47
47
UA
Інструкція з експлуатації
UA
контакті металевого предмета з позитивним полюсом батареї може статися коротке замикання, яке може викликати серйозний опік.
УВАГА: З метою запобігання ураження
електричним струмом, заподіяння
тілесних ушкоджень чи загоряння при використанні електроінструментів необхідно дотримуватися основних інструкції з техніки безпеки.
• Не заряджайте холодний аккумулятор.
• Уникайте контакту клем один з одним або з металевими деталями.
• Зберігайте зарядний пристрій у добре провітрюваному сухому темному приміщенні.
ОБЕРЕЖНО! Не використовуйте для
заміни запобіжник з більш високим
номіналом струму, ніж в оригінального запобіжника. x
Розпакування
При розпакуванні перевірте наявність всіх елементів. Див. складальне креслення на останній сторінці. При відсутності або несправності деяких деталей зверніться до центру підтримки IVT.
Початок експлуатації
Значення напруги живлення повинно відповідати зазначеному в табличці паспортних даних інструменту.
Вмикання / вимикання
Перед підключенням приладу до джерела живлення переконайтеся, що значення напруги живильної мережі дорівнює 230В/50Гц і підходить для використання тільки в тих приміщеннях, де допустиме навантаження по струму дорівнює або перевищує 100А на фазу з номінальною напругою 400/230В.
Інструкції з експлуатації
• Зарядний пристрій працює під напругою 12В і 6В, таким чином, його можна використовувати
для підзарядження акумуляторів на 12В і 6В. Наприклад, для під зарядження акумулятора на 12В необхідно перевести перемикач у положення «+12 В».
fig
.1
• Зарядний пристрій гасить скачки струму і напруги, що виникають під час заряджання.
• У разі короткого замикання зарядний пристрій автоматично відключається і включається через одну-дві хвилини.
• Вихідний струм зарядного пристрою є постійним, що забезпечує його надійний захист. Зарядити автомобільну батарею можна протягом 3 або 4 годин.
• Індикація зарядки: Амперметр показує силу струму під час заряджання.
fig. 2
• Положення перемикача можна міняти на 12В або 6В під час заряджання.
• Прилад може працювати при максимальному або мінімальному значенні сили струму під час заряджання.
Інструкції з експлуатації:
• Приєднайте червону клему до позитивного полюса акумулятора (відзначеному «+»)
• Приєднайте чорну клему до негативного полюса (відзначеному «-»)
Page 48
48
Інструкція з експлуатації
UA
• Підключіть джерело живлення, і акумулятор почне заряджатися.
fig
. 3
Зверніть увагу:
• Допустимий діапазон напруги: 220 - 240В змінного струму.
• Червона і чорна клеми не повинні стикатися під час зарядження, щоб уникнути короткого замикання.
Обслуговування та зберігання
• Перед обслуговуванням приладу витягніть штепсельну вилку з подовжувача.
• Тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. У разі виходу з ладу, не дивлячись на зроблені помилки умови виробництва та випробувань, ремонт повинен виконуватися в офіційному сервісному центрі IVT.
• Регулярне чищення та обслуговування гарантують високу ефективність і тривалу експлуатацію приладу.
• Всі гайки, болти і гвинти повинні бути щільно затягнуті.
• Замініть пошкоджені або зношені деталі.
• Зберігайте прилад у сухому недоступному для дітей місці, на безпечній відстані від легкозаймистих матеріалів.
• Запобігайте попадання води на прилад!
Захист навколишнього середовища
Вторинне використання сировини
замість викидання його на сміття!
Інструмент, додаткові речі та упаковка підлягають екологічно чистої утилізації. Пластикові елементи відправляються на класифіковану переробку. Цей посібник з експлуатації надруковано на вторинномупапері, який не містить хлор.
Page 49
6 5 4
3
2
1
49
Manuale di istruzioni
I
BCH - 1206
Simboli
1. Alloggio fusibile
2. Interruttore 12/6 V
3. Amperometro
4. Morsetto positivo (+)
5. Morsetto negativo (-)
6. Fusibile
* = Optional
Non tutti gli accessori illustrati e descritti nel manuale sono inclusi nella confezione
Controlli operativi
Page 50
50
Manuale di istruzioni
I
Norme di sicurezza per l’uso
Regole generali
Questo modello di caricabatterie e’ stato pensato per garantirne un uso ecace e sicuro, se utilizzato in conformità alle istruzioni. L’utensile è destinato alla ricarica di batterie per auto. In questo ambito garantisce un elevata e sicura ecienza.
• Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per il giusto uso e per la tutela della vostra sicurezza. Pertanto si prega di leggere molto attentamente.
• Quando si passa questo dispositivo ad una terza persona, anche queste istruzioni devono essere consegnate. Conservare questo manuale di istruzioni e e tutta la letteratura in dotazione col dispositivo per farvi riferimento in futuro, in caso di bisogno.
• Integrare le seguenti norme di sicurezza con le indicazioni riportate sul prodotto.
• Prendere condenza con tutti i pulsanti e i controlli e assicurarsi di conoscere il giusto utilizzo dell’apparecchio prima di tentare di avviarlo, ma soprattutto assicurarsi di sapere come fermarlo e spegnerlo in caso di emergenza.
• Seguendo queste semplici istruzioni manterrete inoltre il vostro dispositivo in buone condizioni di lavoro.
• Il dispositivo deve essere montato correttamente prima dell’uso.
• Usare il dispositivo solamente per gli scopi per cui è stato progettato.
• In aggiunta al prodotto sono state progettate anche delle etichette di sicurezza che devono essere prese in considerazione assieme con le indicazioni in merito all’equipaggiamento di sicurezza che deve essere adottato. La prevenzione di incidenti dipende dalla consapevolezza, dal buon senso e dalla
formazione adeguata di tutti i soggetti coinvolti nell’utilizzo, nel trasporto, nella manutenzione e stoccaggio della macchina.
• Non lasciare mai il dispositivo incustodito.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio. I bambini devono essere tenuti sempre sotto controllo, per impedire che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano. Tutti i presenti devono essere mantenuti a una distanza di sicurezza quando il dispositivo è in uso. Interrompere l’uso della macchina se vi sono nei paraggi altre persone, specialmente bambini o animali domestici.
• L’utente è responsabile per i terzi, mentre lavora con l’apparecchio.
• Le persone che non conoscono le istruzioni per l’uso, i bambini, i minori che non hanno ancora raggiunto l’età minima per l’utilizzo di questo apparecchio e la gente sotto l’inuenza di alcool, droghe o farmaci non sono autorizzati ad utilizzare l’apparecchio. Alcune normative locali possono stabilire l’età minima dell’utilizzatore.
ATTENZIONE! Il consumo di alcol, farmaci e droghe, oltre a stati di
malattia, febbre e stanchezza possono inuenzare la capacità di reagire. Non usare utensili elettrici in una di queste situazioni.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione siano montati correttamente e che sianoin buone condizioni.
• Non usare mai l’apparecchio con i dispositivi di sicurezza o eventuali protezioni difettosi , o senza dispositivi di sicurezza correttamente montati.
• Evitare qualsiasi avviamento involontario: accertarsi che l’interruttore sia “spento” prima di collegare il dispositivo alla corrente.
• Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima
Speciche tecniche
modello BCH-1206 Potenza nominale [w] 80 Potenza DC nominale [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Voltaggio/Frequenza [V/Hz] 230/50 Peso [kg] 1.75 Carica massima [A] 6 Capacità della batteria [Ah] 15-120 Protettore termico
Page 51
51
Manuale di istruzioni
I
di accendere lo strumento su “on”.
• Non utilizzare lo strumento se l’interruttore non si gira su “ON” o “OFF”. Qualsiasi strumento che non può essere controllato con l ‘interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
• Controllare tutta la macchina per cercare parti eventualemente allentate (dadi, bulloni, viti, etc) e per eventuali danni. Controllare a intervalli frequenti, che viti e bulloni siano adeguatamente stretti e per essere sicuri che le attrezzature siano in buone condizioni di lavoro. Riparare o sostituirle, se necessario, prima di utilizzare la macchina. Gravi danni all’operatore e ai presenti possono avvenire se c’è un danno alla macchina.
• Durante il funzionamento della macchina, vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento del dispositivo. Indossare indumenti da lavoro, pantaloni lunghi e scarpe pesanti. Si raccomanda che le gambe ed i piedi sono ben coperti, al riparo da eventuali schegge durante il lavoro. Non utilizzare l’apparecchio se si è a piedi nudi o con sandali aperti. I capelli lunghi devono essere raccolti dietro la nuca.
• Mantenere tutte le impugnature asciutte e pulite e prive di olio e grasso.
ATTENZIONE! Utilizzare dispositivi di
protezione personale! I dispositivi di
sicurezza e le attrezzature di protezione personale proteggono la propria salute e la salute degli altri e garantiscono un funzionamento senza problemi del dispositivo.
• Usare occhiali di protezione, guanti di sicurezza, scarpe solide e antiscivolo e, se necessario, anche un casco. Indossare anche una mascherina antipolvere durante le operazioni di polverulente. Se il livello di rumore supera i 85 dB (A), è obbligatoria una protezione acustica.
• ATTENZIONE! La polvere causata da smerigliatura, segatura, molatura, foratura e altre attività può contenere sostanze chimiche capaci di causare cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo. Alcune di queste sostanze chimiche sono: piombo contenuto nelle vernici a base di piombo, silice cristallina derivante dai mattoni e dal cemento e da altri prodotti per la muratura, arsenico e cromo contenuti nel legname trattato chimicamente e altre sostanze pericolose. Il rischio derivante da tale esposizione varia, a seconda della frequenza con cui si eseguono tali tipi di lavoro. Per ridurre l’esposizione a tali sostanze chimiche, ogni volta che si eseguono operazioni polverulente, lavorare in una zona ben ventilata e indossando
equipaggiamenti di sicurezza approvati, come, per esempio, le mascherine antipolvere, che sono progettati appositamente per ltrare le particelle microscopiche.
• Accertarsi di avere una buona posizione, mentre si opera con il dispositivo.
• Mantenere una posizione salda e un buon equilibrio in ogni momento.
• Non avviare il dispositivo se è in posizione capovolta o non è nella corretta posizione di lavoro.
• Prima dell’uso del dispositivo, tutti i corpi estranei devono essere rimossi dalla zona di lavoro: sgomberare l’area di lavoro, prestare attenzione anche ad eventuali corpi estranei durante il lavoro. Mantenere l ‘area di lavoro ben pulita. Il disordine è causa di incidenti.
• Non forzare l’utensile. Si otterrà un lavoro migliore operando in sicurezza e utilizzando il dispositivo alla velocità e potenza per le quali è stato progettato.
• Lavorare solo alla luce del giorno o comunque in condizioni di suciente luce articiale. Non utilizzare mai il dispositivo senza una buona visibilità.
• Fare attenzione a non fare cadere la macchina o ad urtarla contro ostacoli.
• Se con l’apparecchio si colpisce un corpo estraneo, esaminare il dispositivo per individuare eventuali segni di danni e procedere con tutte le riparazioni necessarie prima di riavviare e continuare a lavorare.
• Se l’apparecchio inizia a vibrare in modo anomalo, spegnere il motore e cercare di individuare immediatamente la causa. La vibrazione è generalmente un monito di guai.
• L’apparecchio deve essere controllato attentamente prima dell’uso. Si deve lavorare solamente con un apparecchio in buone condizioni. Se si notano i difetti, che possono causare pericolo per l’operatore, non avviare l ‘apparecchio no a che tutti i difetti siano stati retticati.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per maggiore sicurezza. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Le parti non approvate dal produttore possono non montarsi bene e provocare lesioni personali.
• E’ vietato rimuovere o modicare qualsiasi dispositivo elettrico o meccanico dell’apparecchio.
• Spegnere sempre l’apparecchio e attendere che il dispositivo si ferma completamente ogni volta che si abbandoni la macchina, prima di eettuare la manutenzione, prima delle operazioni di controllo, pulizia o lavoro sull’apparecchio.
• Prestare attenzione durante la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio. Fare sempre eventuali regolazioni dopo che il dispositivo è
Page 52
52
Manuale di istruzioni
I
stato spento e posizionato su una supercie piana e pulita.
ATTENZIONE! Stare sempre attenti.
Prestare attenzione a quello che si sta
facendo. La distrazione può causare la perdita di controllo. Utilizzare il buon senso.
Regole di sicurezza per motori elettrici
ATTENZIONE! Quando si usano utensili
elettrici, si devono osservare le seguenti
istruzioni di sicurezza per evitare il rischio di scosse elettriche, lesioni personali e incendio. Leggere e osservare attentamente tali istruzioni prima di utilizzare lo strumento.
Maggiore sicurezza può essere ottenuta facendo installare ad un elettricista qualicato un interruttore ad alta sensibilità (30mA) nel cablaggio di casa. Se non si ha un tale interruttore installato, o non si desidera averlo, si consiglia vivamente che l’energia elettrica per l’apparecchio venga fornita tramite un dispositivo a corrente residua (RCD) di sensibilità elevata. L’RCD è progettato per fornire un elevato grado di protezione personale contro i danni che la corrente elettrica potrebbe causare in caso di guasto.
ATTENZIONE! L’uso di un RCD o di un
salvavita nel cablaggio non dispensa
l’utente dal considerare le seguenti istruzioni di sicurezza e seguire indicazioni di lavoro sicure illustrate in questo manuale.
• Il voltaggio della corrente deve corrispondere a quello descritto sulla targhetta dei dati tecnici (230V~50Hz). Non usare altri voltaggi. La connessione del dispositivo a qualsiasi altra fonte di energia può causare danni.
• L’uso di un interruttore di sicurezza è consigliato su una linea di alimentazione per un intervallo di intervento da 10 a 30 mA nominali. Consultare un elettricista adabile.
• Prima di inserire la spina nella presa principale, assicurarsi che il voltaggio sia corretto e corrisponda a quello riposrtato sulla targhetta dell’apparecchio.
• Evitare il contatto del corpo con eventuali oggetti a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. C’è un aumento del rischio di scosse elettriche se il corpo è messo a terra.
CAUTELA: toccare le parti elettricate può causare morte per scosse elettriche o bruciature.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo.
• Non tirare il cavo elettrico. Tenerlo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
• Guidare i cavi elettrici sempre in modo sicuro.
• Non utilizzare utensili elettrici vicino a liquidi o a gas inammabili.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di trasportarlo in altri luoghi.
ATTENZIONE: L’apparecchio deve sempre essere scollegato dalla corrente prima di scollegare qualsiasi connettore ad innesto o prolunghe.
• Non passare l’apparecchio sopra al cavo di prolunga mentre lo strumento è in funzione. Assicurarsi di sapere sempre dove si trova il cavo.
• Non collegare da sè un cavo di prolunga direttamente al dispositivo. Portarlo presso il punto di assistenza più vicino.
ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica! Valutare sempre l’ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non utilizzare gli elettroutensili in luoghi umidi o bagnati. Mantenere l’area di lavoro ben illuminata ed asciutta. Evitare che il dispositivo si bagni o venga esposto all’umidità. Non lasciarlo fuori la notte. Se entra acqua in un apparecchio elettrico vi è un aumento del rischio di scosse elettriche.
• Il cavo di alimentazione deve essere controllato periodicamente e, prima di utilizzarlo, assicurarsi che non sia danneggiato o usurato. Se il cavo non è in buone condizioni, non utilizzare l’apparecchio; portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
• Quando lo strumento viene utilizzato all’aperto, utilizzare esclusivamente un cavo di prolunga adatto all’uso all’aperto e che è marchiato per questo uso specico. Tenerlo lontano dalla zona di lavoro, da umidità, superci bagnate o oleose e lontano da fonti di calore e combustibili.
Regole di sicurezza speciche
• Non mettere a contatto lo strumento con l’acqua, né esporlo ad umidità.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! un uso improprio del
prodotto potrebbe avere come conseguenze lesioni personali, come ad
esempio ustioni o cecità.
Page 53
53
Manuale di istruzioni
I
• Indossare un equipaggiamento di sicurezza che comprenda occhiali ed abiti protettivi.
• Non fumare né produrre amme o scintille nei pressi del caricabatterie.
• Evitare di indossare oggetti metallici durante il lavoro (ad esempio braccialetti, catenine, anelli o orologi). Il contatto tra un oggetto di metallo e l’elettrodo positivo della batteria dell’auto potrebbe risultare suciente a generare un corto circuito, che potrebbe provocare incendi o ustioni.
ATTENZIONE! Quando si utilizza un
utensile elettrico è una regola di base
minimizzare il rischio di incorrere in incendi, elettroshock e lesioni personali.
• Non tentare di ricaricare, né forzare, una batteria auto congelata.
• Fare in modo che i due morsetti non vengano a contatto tra di loro, né che uno di essi tocchi altri oggetti di metallo.
• Consigliamo di conservare il caricabatterie in un luogo asciutto e ben ventilato, e di visionarne periodicamente lo stato di conservazione.
ATTENZIONE! Non sostituire un fusibile
difettoso o danneggiato con un altro
che abbia un amperaggio superiore all’originale.
Estrarre dall’imballaggio
Quando aprite la confezione, assicuratevi che tutti i componenti siano inclusi. Consultate le istruzioni su questo manuale. Per eventuali parti mancanti o rotte, si prega di contattare l’assistenza IVT.
Messa in funzione
Usare sempre la corretta tensione di alimentazione: la tensione di alimentazione deve coincidere con le speciche riportate sulla targhetta apposta sul prodotto.
Accensione e spegnimento
Prima di collegare il tosaerba all’alimentazione elettrica, assicurarsi che la tensione di alimentazione di rete sia 230V/50Hz e che sia adatto all’uso solo in locali aventi una capacità di servizio di corrente
uguale o superiore a 100 A per fase con una tensione nominale di 400 / 230V.
Manutenzione e stoccaggio
• Prima di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, sospendere l’alimentazione elettrica, staccando la spina dalla prolunga.
• Tenere sempre la macchina e le fessure di ventilazione pulite. Se la macchina non dovesse funzionare, nonostante le rigorose procedure di collaudo, la riparazione deve essere eettuata da un servizio IVT autorizzato.
• La regolare pulizia e manutenzione dell’apparecchio garantiscono ecienza e prolungano la vita dell’apparecchio.
• Tenere tutti i dadi, bulloni e viti ben serrati, per essere sicuri che l’apparecchio sia in buone condizioni operative.
• Sostituire tutte le parti usurate o danneggiate per sicurezza.
• Conservare l’apparecchio in un ambiente asciutto, fuori dalla portata dei bambini e lontano da materiali inammabili.
• Non bagnare mai la macchina, nè spruzzare acqua su di essa.
Istruzioni operative
fig
.1
• E’ possibile utilizzare il caricabatterie sia per batterie da 12V che per batterie da 6V. Per esempio, per ricaricare una batteria da 12V, basta andare a posizionare l’interruttore sull’indicatore 12V.
• Durante le operazioni di ricarica, qualora si verichi un improvvisa variazione di corrente, il caricabatterie sarà in grado di gestire la stessa riportandola ad una corrente ed un voltaggio usuali.
• In caso di corto circuito il caricatore è in grado di auto spegnersi e di ritornare alla situazione di
Page 54
54
Manuale di istruzioni
I
partenza nel giro di uno o due minuti.
• La corrente di uscita del caricatore sarà perfettamente costante, in modo da proteggere il caricatore da qualsiasi caso fortuito. Come conseguenza a questa garanzia saranno necessarie tre o quattro ore per una completa e perfetta operazione di ricarica della vostra batteria.
• Indicatore di ricarica: l’amperometro di mostrerà in tempo reale e nel dettaglio la corrente, durante la ricarica.
fig. 2
• E’ possibile passare da una voltaggio all’altro (da 12V a 6V, e viceversa) durante la ricarica.
• Lo strumento è in grado di operare, durante la ricarica, sia in stato di “corrente massima”, sia in stato di “corrente minima.”
Indicazioni operative
fig
. 3
• Agganciare il morsetto rosso al polo positivo (indicato con +) della batteria.
• Agganciare il morsetto nero al polo negativo (indicato con -) della batteria.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e la batteria inizierà a caricarsi.
Fare attenzione
• Il caricabatterie lavora esclusivamente all’interno
dei valori da AC220V a AC240V
• I connettori rosso e nero non devono mai venire a contatto durante il lavoro per evitare rischio di ogni sorta
Tutela ambientale
Riciclare le materie prime invece di smaltirle come riuti.
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere ordinati per il riciclaggio ecocompatibile. I componenti in plastica sono classicati per il riciclaggio categorizzato. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata.
Page 55
6 5 4
3
2
1
55
Návod k použití
CS
BCH - 1206
Označení
1. Otvor pro pojistky
2. Přepínač 12/6V
3. Ampérmetr
4. Kladná (+) svorka
5. Záporná (+) svorka
6. Pojistka
* = Dodatečné příslušenství
Ne všichni vyobrazené nebo popsané příslušenství jsou součástí standardní dodávky.
Ovládací prvky
Page 56
56
Návod k použití
CS
Bezpečnost při provozu
Celkové předpisy bezpečnosti
Za podmínky provozu v souladu s dalších instrukcí toto nabíjecí zařízení zajišťuje bezpečnost a funkční spolehlivost. Tento přistroj je určen pro dobíjení vybitých automobilových akumulátorů. Nabíjecí zařízení zajišťuje bezpečné a vysokoefektivní fungování.
Následující bezpečnostní pokyny pomohou uživateli správně používat zařízení a zajistit jejich vlastní bezpečnost. Proto je třeba přečíst jejich pozorně.. V případě předání zařízení na třetí osobu by měla být předání a tyto bezpečnostní pokyny. Uchovejte tuto příručku a další popisy, které je součástí dodávky.
Dodržujte bezpečnostní opatření a řiďte se varováním uvedeným na přístroji. Před zahájením práce, seznamte se s orgány řízení a pravidly provozu přístroje, dověďte se, jak zastavit přístroj v případě nouze. Posloupnost těmto jednoduchým pokynů pomůže udržet váš přístroj v chodu.
• Před použitím přístroj musí být správně smontovaný.
• Používejte přístroj pouze za účelem.
• Prozkoumejte výstražné nápisy na přístroji, plněte směrnice pro použití ochranných zařízení. Pozornost, promyšlený přístup k práci a příslušná příprava osob zapojených při provozu, přepravě, obsluze a úschově přístroje jsou nutné pro zabránění nehod.
• Ne necháváte přístroj bez dohledu.
• Ne připouštějte používaní přístrojů dětmi. Nedovolujte, aby děti si hráli s přístrojem.
• Ne připouštějte přítomnosti v blízkosti dětí a zvířat. Nepovolané osoby musí se nacházet v bezpečné vzdálenosti od pracujícího přístroje.. Zastavte práci, pokud v blízkosti jsou nepovolaný osoby, zejména děti nebo zvířata.
• Při práci s přístrojem jste zodpovědní za třetí osoby.
• Osoby, kteří nejsou seznámeni s návodem k použití, děti, nezletilé, věku mladšího než umožňuje používat přístroj, jakož i osoby ve stavu alkoholického nebo narkotického opojení, nebo pod vlivem drog, ne jsou přípustné k práce s přístrojem. Věk operátora určuji místní normativní předpisy.
POZOR: Alkohol, drogy a některé léky, stejně jako stav nemoci,
horečka a únava, snižují rychlost reakce. Nepoužívejte nářadí ve výše uvedených případech.
• Ujistěte se, že všechna ochranná zařízení jsou instalovány a vhodné k provozování.
• Ne používejte přístroj s poškozeným ochranným zařízením, nebo bez nich.
• Vyhýbejte se náhodného vypouštění přístroje: před zapojením do síti přesvědčte se, že vypínač zaujímat postavení «o» (vypnout).
• Před zapojením přístroje vytahovejte stavěcí klíny a klíče.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným vypínačem. Přístroj s polámaným vypínačem je nebezpečným a vyžaduje oprav.
• Obhlédněte přístroj na přítomnost ne přichycených součástí (matic, šroubů, šroubků, atd.) nebo poškození. Aby zajistit bezpečnou práci přístroje, periodicky prověřte, zda dobře utáhnuté šrouby a vrtule. V nutném případě před použitím přístroje provádějte jich opravu nebo nahrazení. V případě použití poškozeného přístroje operátoru nebo cizím osobám mohou být naneseny vážná
Charakteristiky nástroje
model BCH-1206 Jmenovitý výkon [W] 80 Jmenovitý výkon stejnosměrného proudu [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Provozní napětí [V / Hz] 230/50 Hmotnost [kg] 1.75 Maximální síla nabíjecího proudu [А] 6 Kapacita akumulátoru [А/h] 15-120 Tepelná ochrana Existuje
Page 57
57
Návod k použití
CS
zranění.
• Pro práci používejte vhodné ochranný oděv. Pohodlný oděv, okrasy se mohou být zdrhnuty pohybujícími částmi. Použijte vhodný ochranný oděv, dlouhé kalhoty a pevnou obuv. Ochráněte nohy a chodidla od rozlétávajícího se smetí. Ne pracujte naboso nebo v otevřených sandálech. Seberte si dlouhé vlasy zezadu.
• Uchovávejte ruce čistými a suchými.
POZOR! Používejte osobní ochranné
prostředky! Ochranné přípravky a
osobní ochranné pomůcky poskytují ochranu vašeho zdraví a zdraví lidí které jsou v blízku, stejně jako zajištění nepřetržitého provozu přístroje.
• Použijte ochranné brýle, ochranné rukavice, pevný neslizký obuv, případně, přilbu. Během splnění prací s tvořením prachu, použijte protiprachový respirátor. Když hladina hluku převyšuje 85 dB(A), určitě použijte ochranné chrániče na uši.
POZOR! Prach, vytvářející v důsledku mechanickou broušení, řezi, ostření, převrtání a jiných stavebních prácí, obsahuje chemické látky provokativní rakovinu, vady rozvoje a účinkující negativní působení na reprodukční zdraví. K takovým chemickým látkám patří: olovo v sestavě bělob olověných, křemen patřící cihlě a cementu, arzén a chrom, uvedené v řezivě, obrobeném chemickými zkoumadly, a jiné škodliviny. Riziko účinku daných chemických látek záleží na frekvenci provádění spojených s nimi prací. Aby omezit jich škodlivý vliv, pracujte v dobře provětrávající místnosti a využijte schválené ochranné nářadí, například, protiprachové respirátory, speciálně zpracované pro odltrování mikroskopických částic.
• Během práce udržujte stabilní polohu. Vždy udržujte rovnováhu.
• Nespouštějte přístroj, pokud je převrácený, nebo ne nachází se v pracovní poloze.
• Před použitím odstraňte z pracovní plochy vše cizorodé předměty, unikejte dopadu pod přístroj cizorodých předmětů během provozu. Dodržujte čistotu na pracovním úseku. Na zatarasovajících úsecích je pozorován vysoký úroveň úrazovosti.
• Ne přetěžujte přístroj. Efektivnost a bezpečnost přístroje výše při práci s předepsanou frekvencí.
• Používejte přístroj pouze za denního světla nebo dobrého umělého světla. Nepoužívejte přístroj za snížené viditelnosti.
• Nepouštějte přístroj, nedopouštějte srážky přístroje s jakýmikoliv překážkami.
• Při dopadě pod přístroje nepovolaného předměta, prohlédněte jeho na přítomnost závad a provádějte nutnou opravu.
• V případě nadměrné vibrace zastavte motor a okamžitě zjistěte příčinu. Vibrace je obvykle příznakem poškození
• Před použitím přístroj musí být pečlivě prohlížen. Používejte přístroj pouze v správném stavu. Zjistěte­li nějaké vady, které představují riziko pro operátora, musí být okamžitě odstraněny.
• Nahraďte poškozené nebo opotřebované díly. Používejte pouze originální náhradní díly. Detaily od jiných výrobců, ne těsně přiléhají a zvyšuji riziko zranění.
• Je zakázáno odstraňovat nebo upravovat elektrické a mechanické pojistné zařízení.
• Dříve než opustit pracoviště, opravit, prohlídku nebo čištění přístroje, vypněte ho a čekejte do plné zastavení.
• Buďte pozorný při čištění a opravě přístroje. Provádějte nastavení, stanoviv odpojený přístroj na rovnou čistou plochou.
Buďte pozorný. Sledujte práci. Vytrh se,
lze ztratit ovládání. Přistupujete k práci rozumně.
Elektrické bezpečnostní předpisy
POZOR! Aby se zabránilo úrazu
elektrickým proudem, zranění nebo
vzplanutí při použití elektrického nástroje je nutné dodržet následující bezpečnostní pokyny. Před použitím nástroje přečtete a pečlivě dodržujte těchto pokynů.
• Za účelem zvýšeni bezpečností, instalace vysoce citlivého (30 mA) jističe ve vnitřním vedení, musí provést kvalikovaný elektrikář. V případě neexistence takového jističe se důrazně doporučuje využít pro napájení elektrickým proudem trávníkového žacího strojku vysoce citlivé diferenciální pojistné zařízení (RCD). RCD poskytuje vysoký stupeň ochrany od elektrického proudu v případě zkratu.
Pozor! Použití RCD nebo jiného jističe
nezbavuje operátora trávníkového
žacího strojku povinného seznamování s bezpečnostníma pravidly a bezpečné postupy prací popsané v tomto návodu.
• Síťové napětí musí odpovídat hodnotě uvedené na desky nebo štítek. Nepoužívejte jiné zdroje
Page 58
58
Návod k použití
CS
energie. Zapojení do jiného napájecí zdroje může přivést k zlomení přístroje.
• Použití jističe je doporučeno pro elektrické vedení v rozmezí 10 až 30 mA. Obraťte se ke kvalikovanému elektrikáři.
• Před připojením přístroje k síti, ujistěte se, že zásuvka odpovídá údajům uvedeným na štítku přístroje.
• Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy (troubami, chladiči, bateriemi a chladiči). Při uzemnění přes tělo riziko úderu elektrickým proudem stoupá.
POZOR! Pro zamezení popáleniny nebo porážky se elektrickým proudem nedotýkejte do vodivých detail.
• Netahejte za kabel při přemístění přístroje.
• Použijte šňůru opatrně. Šetřete se od působení tepla, vyhýbejte se jeho kontaktu s mazacími materiály a také ostrými předměty nebo pohybujícími se částmi.
• Buďte opatrní s kabelem.
• Nepoužívejte elektrické nástroje zblízka lehko zápalných kapalin a zápalných plynů.
• Před přemístěním přístroje na jiné místo, odpojte jeho od sítě.
UPOZORNĚNÍ! Přístroj musí nejprve vypnout, a poté jeho odpojte z elektrické zásuvky nebo od prodlužovacího kabelu.
• Nepřitiskněte prodlužovač při práci přístroje. Neztrácte kabel zdohledu.
• Nepřipojovejte prodlužovač přímo k přístroje samostatně. Obraťte se do nejbližšího servisního agentu.
POZOR! OHROŽENÍ PORÁŽKY ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Sledujte průmyslové prostředí. Nepoužívejte elektrické nástroje ve vlhkých a sychravých prostředích. Udržujte pracovní úsek suchým, zajistěte dobré osvětlení. Šetřete přístroj od vlhkosti. Neponechávejte přístroj na otevřeném prostranství přes noc. Při zásahu vody v elektrický nástroj stoupá riziko úderu elektrickým proudem.
• Pravidelně a pokaždé před použitím kontrolujte napájecí kabel na přítomnost poruch a příznaků opotřebení. Nepoužívejte přístroj s poškozeným kabelem; obraťte se do ociálního centra obsluhy.
• Při práci mimo prostoru použijte jenom určené proto prodlužovači s příslušnou značkou. Vyhýbejte se zásahu kabelu pod přístroj, šetřete se ho od
vlhkosti, od působení tepla, vyhýbejte se kontaktu s mazacími materiály a lehko zápalnými látkami.
Zvláštní bezpečnostní předpisy
• Vyhýbejte se zásahu na přistroj vody nebo vlhkosti.
• Uschovávejte přistroj v bezpečí pro děti.
POZOR! Nesprávné využití přistroje
může způsobit tělesné škody, například,
spáleniny nebo zaslepenost.
• Využijte odpovídající ochranné prostředky pro oči a pracovní oděv.
• Nekouřte a rozdělejte oheň blízko akumulátoru.
• Při splnění práce sejmete všechny kovové výrobky (prstence, náramky, hodinky, řetězy). Při kontaktu kovového výrobku s kladným pólem akumulátoru může dojít k spojení nakrátko, které může vyzvat vážnou popáleninu.
POZOR: S cílem zabránění porážky
elektrickým proudem, zavinění
tělesných poruch nebo vzplanutí při využití elektrických nástrojů je nutne dodržovat zvláštní předpisy z bezpečnostní techniky.
• Nenabíjejte chladný akumulátor.
• Straňte se kontaktu svorek z sebou nebo s kovovými předměty.
• Uschovávejte nabíjecí zařízení v dobré provětrávajícím suchém temném místnosti.
OPATRNĚ! Nepoužívejte pro výměny
pojistky s více vysokým nominálem
proudu než u originální pojistky.
Vybalení
Při vybalování, zkontrolujte, přítomnost všech prvku. Viz výkresy ke tomuto manuálu. Při nedostatku nebo poškození některých detailů, obraťte se v středisko podpory IVT.
Zahájeni provozu
Hodnota napájecího napětí musí odpovídat uvedeným na štítku technickým údajům přístroje.
Page 59
59
Návod k použití
CS
Zapnuti / vypnuti
Před připojením přístroje k zdrojů napájení se ujistěte, že hodnota síťového napětí 230V/50Hz, a je vhodné pro použití pouze v těch místnost, kde přípustná zátěž proudu rovná se nebo větší než 100 A na fázi s jmenovitým napětím 400/230V.
Provozní předpis
fig
.1
• Nabíjecí zařízení funguje s napětím 12V a 6V, a proto, lze ho využívat pro dobíjení akumulátorů na 12V a 6V. Například, využívat pro dobíjení akumulátoru na 12V je nutne přesunout přepínač do polohy «12V».
• Nabíjecí zařízení tlumí skoky proudu a napětí, které vznikly o dobíjení.
• V případě zkratu nabíjecí zařízení se automaticky odpojuje a napojuje se za jednu-dvě minuty.
• Výstupní proud nabíjecího zařízení je stejnosměrným, že zajišťuje jeho spolehlivou ochranu. Nabít automobilový akumulátor lze během třech - čtyřech hodin.
• Индикация зарядки: Амперметр показывает силу тока во время подзарядки.
• Indikace nabíjení: Ampérmetr ukazuje na intenzitu proudu o dobíjení.
fig. 2
• Polohu přepínače lze vyměňovat na 12V nebo 6V o dobíjení.
• Přistroj může fungovat při maximálním nebo minimálním významu intenzity proudu o dobíjení.
Provozní předpis:
fig
. 3
• Napojte červenou svorku do kladného pólu akumulátoru (poznamenanému «+»).
• Napojte černou svorku do záporného pólu akumulátoru (poznamenanému «-»).
• Napojte napájecí zdroj, a akumulátor se začne nabíjet.
Všimnete si:
• Přípustný rozmezí napětí: 220 – 240V střídavého proudu.
• Červená a černá svorky se nemusejí stýkat o nabíjení pro zamezení zkratu.
Obsluhování a uschování
• Před obsluhováním přístroje vyjímejte zástrčkovou vidlici z prodlužovače.
• Držete přístroj a ventilační otvory v čistotě. V případě vypadnutí z provozu, bez ohledu na dokonalé podmínky pro výroby a testování, oprava musí se splňovat v ociálním servisním centru.
• Pravidelní čištění a obsluhování zaručují vysokou efektivnost a dlouhotrvající provozování přístroje.
• Všechny matice, šrouby a vrtule musejí být těsně zdrhnuty.
• Zaměňte vadné nebo obnošené detaily.
• Držete přístroj za sucha v nedostupném místě pro pro děti, ve bezpečném vzdálenosti od lehko zápalných materiálů.
• Vyhnete se dopadu vody na přístroj!
Page 60
60
Návod k použití
CS
Ochrana životního prostředí
Prosím pošlete materiály pro recyklaci, ale ne do koše!
Nářadí, příslušenství a balení musí být zaslána na ekologicky bezpečné recyklaci. Plastové prvky se zasílají na tříděné zpracování. Tyto pokyny jsou vytištěny na recyklovaném papíře, neobsahující chlór.
Page 61
6 5 4
3
2
1
61
Ръководство за работа
BG
BCH - 1206
Обозначения
1. Гнездо за стопяемия предпазител
2. Превключвател 12/6 V
3. Амперметър
4. Положителна (+) клема
5. Отрицателна (-) клема
6. Предпазител
* = Допълнителни устройства
Не всички изобразени или описани устройства са
включени в стандартната доставка.
Устройства за управление
Page 62
62
Ръководство за работа
BG
Техника на безопасност при работа
Общи правила за безопасност
Когато се използва при спазване на инструкциите, това устройство за зареждане осигурява сигурност и надеждност по време на работа. Този уред е предназначен за презареждане на изтощени автомобилни акумулатори. Устройството за зареждане осигурява безопасна и високоефективна работа.
Следващите инструкции за техника на безопасност имат за цел да помогнат на потребителя правилно да използва устройството и да гарантира собствената си безопасност, поради което трябва да бъдат внимателно прочетени. В случай, че машината бъде предадена за ползване от трето лице, това трябва да стане заедно с тези инструкции за безопасна работа. Запазете тази инструкция, както и всички други ръководства и обяснения за експлоатация, които влизат в комплекта на доставката.
Спазвайте техниката на безопасност при работа и предупрежденията върху уреда. Преди употреба се запознайте с устройствата за управление и правилата за работа с уреда, pазберете, как трябва да бъде спрян уреда в случай на авария. Спазването на тези лесни инструкции ще даде възможност да поддържате инструмента в добро работно състояние
• Преди употреба приборът трябва да бъде монтиран правилно.
• Използвайте уреда само по предназначение.
• Разучете предупреждаващите надписи върху уреда, следвайте инструкциите за използване на предпазните средства. За предотвратяването на инциденти е необходим внимателен, разумен подход към работата и съответна подготовка на лицата, които участват в експлоатацията, транспорта, поддръжката и съхраняването на уреда.
• Не оставяйте уреда без наблюдение.
• Не позволявайте уреда да се използва от деца, а също така да си играят с него.
• Не позволявайте близо до работещия уред да се намират деца и животни. Страничните лица трябва да се намират на безопасно разстояние от работещия уред. Прекратете работа, ако наблизо се намират непознати, особено деца, или животни.
• При работа с инструмента ползвателят носи отговорност за трети лица.
• Не се разрешава с инструмента да работят лица, незапознати с инструкциите за работа, деца, непълнолетни, ненавършили възрастта за работа с инструмента, а също така лица, които са в състояние на алкохолно или наркотично опиянение, или се намират под въздействието на медикаментозни препарати. Възрастта на оператора се определя от местните нормативни актове.
ВНИМАНИЕ: При употреба на алкохол, приемане на някои лекарства и
наркотични вещества, а също така при състояния на отпадналост, температура и умора скоростта на реакция намалява. Не използвайте електроинструменти в такива случаи.
• Убедете се, че всички защитни приспособления са сложени и са годни за
Характеристика на инструмента
модел BCH-1206 Номинална мощност [W] 80 Номинална мощност на постоянния ток [В] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Работно напрежение[V/Hz] 230/50 Тегло [кг] 1.75 Максимална сила на тока за зареждане [А] 6 Обем на акумулатора [А/ч] 15-120 Топлинна защита има
Page 63
63
Ръководство за работа
BG
експлоатация.
• Не използвайте уред с повредени защитни приспособления или с липсващи такива.
• Избягвайте случайното пускане на уреда: преди да го включите в мрежата се уверете, че ключът е в положение «o» (изключен)
• Преди да включите уреда, отстранете регулиращите клинове и гаечните ключове.
• Не използвайте уред с повреден включвател. Уред с повреден ключ е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Огледайте уреда, за да се убедите, че няма лошо закрепени детайли (гайки, болтове, винтове и т.н.) или повреди. За да се осигури безопасна работа на уреда, периодично трябва да проверявате, добре ли са затегнати болтовете и гайките. Ако е необходимо, ремонтирайте ги или ги сменете, преди да използвате уреда. В случай на използване на повреден уред могат да бъдат причинени сериозни травми на оператора или на странични лица. .
• При работа използвайте съответното специално работно облекло. Широките дрехи, украшенията могат да бъдат захванати от движещите се части. Използвайте съответното работно облекло, дълги панталони и здрави обувки. Защитете краката и стъпалата си от хвърчащия боклук. Не работете боси или с отворени сандали. Дългата коса трябва да се връзва отзад.
• 8.Поддържайте ръкохватките чисти и сухи.
ВНИМАНИЕ! Използвайте
индивидуалните средства за защита!
Защитните устройства и личните предпазни средства служат за защита на вашето здраве и здравето на близките ви хора и гарантират непрекъснатата работа на уреда.
• Използвайте предпазни очила, ръкавици, здрави обувки с подметки, които не се плъзгат и, ако е необходимо, каска. Когато извършвате работи, при които се образува прах, използвайте противопрашна маска. Ако нивото на шума превишава 85 dB (A), задължително използвайте предпазни наушници.
ВНИМАНИЕ! В праха, образуващ се в резултат на механичното шлифоване, рязане, заточване, пробиване и други строителни работи, се съдържат химически вещества, които могат да предизвикат рак, малформации и да окажат отрицателно въздействие върху репродуктивното здраве. Тези химически вещества включват: олово в състава на оловно
белило, кварц, който е съставна част на тухлите и цимента, арсен и хром, съдържащи се в химически обработения дървен материал, и други вредни вещества. Рискът от въздействието на тези химически вещества зависи от честотата на извършване на свързаните с тях работи. С цел да се намалят вредните ефекти от тях, работете в добре вентилирани помещения и използвайте одобрените предпазни средства, като например противопрашна маска, специално предназначена за филтриране на микроскопични частици.
• По време на работа пазете устойчиво равновесие. Пазете постоянно равновесие.
• Не включвайте уреда, ако е обърнат или не е в работно положение
• Преди употреба почистете работната площадка от всички странични предмети, старайте се да избягвате попадането под косачката на странични предмети по време на работа. Поддържайте чистотата на работното място. Там, където цари безпорядък, има голяма опасност от получаване на травми.
• Не претоварвайте уреда. Уредът ще работи по-ефективно и безопасно при натоварване, за което е проектиран.
• Използвайте прибора само при дневна светлина и при добро изкуствено осветление. Не използвайте уреда при лоша видимост.
• Внимавайте да не изпуснете уреда, пазете го от сблъскване с прегради.
• Ако уредът се натъкне на страничен предмет, огледайте го добре за евентуални повреди и го ремонтирайте, ако е необходимо.
• При възникване на прекалено голяма вибрация спрете двигателя и веднага изяснете причината. Вибрацията обикновено е признак на повреда.
• Преди употреба уредът трябва внимателно да се огледа. Използвайте само уреди в пълна работна изправност. Откритите дефекти, които представляват опасност за оператора, трябва незабавно да бъдат отстранении.
• Сменете повредените или износени детайли. Използвайте само оригинални резервни части. Детайлите, изготвени от други производители, не прилягат плътно и така повишават риска от травми.
• Забранено е свалянето или изменението на електрическите и механичните устройства за защита.
• Преди да напуснете работното място, да направите ремонт, оглед или почистване на прибора, първо го изключете и изчакайте, докато
Page 64
64
Ръководство за работа
BG
не спре напълно.
• Внимавайте, когато почиствате и ремонтирате уреда. За да го регулирате, поставете изключения уред на равна чиста повърхност.
Бъдете концентрирани. Следете за
хода на работата. Не се отвличайте,
защото може да изгубите контрол. Подхождайте към работата разумно.
Правила за електробезопасност
ВНИМАНИЕ! За предотвратяване на
опасността от токов удар,
причиняване на травми или запалване при използването на електроинструменти трябва да се спазват дадените по-долу инструкции за техника на безопасност. Прочетете ги, преди да започнете да използвате инструмента, и ги спазвайте стриктно.
• За повишаване нивото на безопасност поставянето на високочувствителен (30 mA) прекъсвач трябва да стане от квалифициран електротехник. Ако такъв прекъсвач липсва, настоятелно ви препоръчваме да използвате за електрозахранване на косачката високочувствително устройство за дефектнотокова защита (RCD). RCD осигурява висока степен на индивидуална защита от вреден електрически ток при късо съединение.
Внимание! Използването на RCD или
на друг прекъсвач не освобождава
оператора на косачката от задължението да се запознае с правилата за техника на безопасност и методите за безопасна работа, посочени в това ръководство.
• Напрежението на мрежата трябва да съответства на значението, посочено на табелката или етикета. Не използвайте други източници на захранване.
• Включването към други източници на захранване може да доведе до повреда на уреда.
• Използването на прекъсвач се препоръчва при линии за електроснабдяване с диапазон от 10 до 30 мА. Обърнете се към квалифициран електротехник.
• Преди да включите уреда към мрежата, убедете се, че контактът съответства на данните, посочени в табелката на уреда.
• Избягвайте контакта със заземени повърхности (тръби, радиатори, хладилници). В случай на заземяване през тялото, рискът от токов удар се увеличава.
ВНИМАНИЕ: докосването на наелектризирани части може да причини смърт от токов удар или изгаряне.
• Не дърпайте кабела, когато премествате инструмента.
• Внимавайте с кабела. Пазете го от въздействие на топлина, от контакти със смазочни материали, както и от остри предмети или движещи се части.
• Внимавайте с шнура.
• Не използвайте електрически инструменти в близост до леснозапалими течности и газове.
• Изключете уреда от мрежата, преди да го пренесете на друго място.
ВНИМАНИЕ! Приборът трябва първо да се изключи, а после да се прекъсне захранването чрез издърпване на щепсела от контакта или удължителя.
• Никога не минавайте с уреда върху удължителния кабел, докато инструментът работи. Дръжте винаги в полезрението си кабела.
• Не свързвайте сами удължителя направо към уреда, обърнете се към най-близкото отделение за електроснабдяване.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Отчитайте състоянието на околната работна среда. Не използвайте електрическите инструменти по време на дъжд. Не използвайте електрическите инструменти във влажни и мокри помещения. Поддържайте сухо работното място, осигурете добро осветление. Пазете уреда от влага. Не го оставяйте на открито през нощта. При попадане на вода в електрическия инструмент се повишава рискът от токов удар.
• Редовно и всеки път преди използване проверявайте захранващия кабел за евентуални повреди или признаци на износване. Не използвайте уред с повреден кабел; обърнете се към официалния център за обслужване.
• При работа на открито използвайте само предназначените за тази цел удължители със съответна маркировка. Избягвайте попадането на кабела под прибора, пазете го от влага, въздействие на топлина, от контакт със смазочни
Page 65
65
Ръководство за работа
BG
материали или леснозапалими вещества.
Специални правила за безопасност
• Пазете уреда от вода и влага.
• Съхранявайте уреда в недостъпно за деца място.
ВНИМАНИЕ: Неправилното
използване на уреда може да доведе
до телесни травми, например, изгаряния и слепота.
• Използвайте съответните предпазни средства за очите и предпазно облекло.
• Не пушете и не палете огън в близост до устройството за зареждане.
• При работа сваляйте всички метални украшения (пръстени, гривни, часовници, верижки). При контакт на метален предмет с положителния полюс на акумулатора може да се получи късо съединение, което може да предизвика сериозни изгаряния.
ВНИМАНИЕ: За да се избегне токов
удар, нараняване или пожар при
използване на електрически инструменти, е необходимо да се спазват основните инструкции по техника на безопасност.
• Не зареждайте студен акумулатор.
• Избягвайте контакта на клемите помежду им или с метални части.
• Пазете устройството за зареждане в добре проветрявано, сухо, тъмно помещение.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте за смяна
предпазител с по-висок номинален
ток от този на оригиналния предпазител.
Разопаковане
При разопаковането проверете дали са доставени всички елементи. Вж. чертежите към това ръководство. Ако има липсващи или повредени детайли, обърнете се към центъра за поддръжка на IVT.
Начало на работата
Стойността на захранващото напрежение трябва да съответства на посоченото на табелката с техническите данни на инструмента.
Включване/изключване
Преди да включите уреда към източника на захранване трябва да се убедите, че стойността на напрежението на захранващата мрежа е 230 V, 50 Hz и е подходящо за използване само в помещения, в които допустимото натоварване на тока е равно или превишава 100 А на фаза с номинално напрежение 400/230V.
Инструкции за работа
fig
.1
• Устройство за зареждане работи при напрежение 12V и 6V. По такъв начин, то може да бъде използвано за презареждане на акумулатори 12V и 6V. Например, за презареждане на акумулатор 12V, превключвателя трябва да бъде поставен в положение „12V”
• Устройството за зареждане неутрализира скоковете на тока и напрежението, възникващи по време на презареждането.
• Ако стане късо съединение, устройството за зареждане автоматично се изключва и се включва след една-две минути.
• Изходният ток на устройството за зареждане е постоянен, което осигурява надеждната му защита. Батерията на автомобила може да бъде заредена за 3 или 4 часа.
• Сигнал за зареждане: Амперметърът показва силата на тока по време на презареждане.
• Положението на превключвателя при
Page 66
66
Ръководство за работа
BG
презареждане може да се мени на 12 V и 6V.
• Уредът може да работи при максимално и минимално значение на силата на тока по време на презареждане.
fig. 2
Инструкции за работа
• Свържете червената клема с положителния полюс на акумулатора (отбелязан с „+”).
• Свържете черната клема с отрицателния полюс (отбелязан с «-»)
• Включете източникът за захранване и акумулаторът ще започне да се зарежда.
fig
. 3
Обърнете внимание:
• Допустим диапазон на напрежението: 220 ­240 V променлив ток.
• Червената и черната клема не бива да се докосват по време на зареждане, за да се избегне късо съединение.
Поддръжка и съхранение
• Преди обслужване на уреда, извадете щепсела от удължителя.
• Поддържайте уреда и вентилационните
отвори чисти. В случай на излизане на уреда от строя, независимо от отличните условия на производство и тестване, ремонтът трябва да се извърши в официален сервизен център на IVT.
• Редовното почистване и техническо обслужване гарантират висока ефективност и продължителна експлоатация на прибора.
• Всички гайки, болтове и винтове трябва да бъдат добре затегнати.
• Сменете повредените или износени детайли.
• Съхранявайте уреда на сухо, недостъпно за деца място, на безопасно разстояние от леснозапалими материали.
• Пазете уреда от попадане на вода!
Опазване на околната среда
Изпращайте суровините за рециклиране, а не ги изхвърляйте!
Инструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да се изпращат за екологично безопасно рециклиране. Пластмасовите елементи се изпращат за класифицирано рециклиране. Тези инструкции са напечатани на вторична хартия, която не съдържа хлор.
Page 67
Notes | Bemerkung | Примечания | Ескертулер | Annotazioni
Додотки | Uwagi | Нататкі | Poznámka | Забележка
Page 68
Via San Carlo, 20/A CH 6917 Barbengo, Switzerland
Via Cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland
mail: info@ivt-ht.com web: www.ivt-ht.com
Swiss SA
Loading...