IVT 12 THR-N Operation Manual

Page 1
1
ENGLISH
SPLIT AIR/AIR HEAT PUMP
OPERATION MANUAL
"Plasmacluster" and "Device of a cluster of grapes" are registered trademarks or trademarks of Sharp Corporation.
SUOMI NORSK SVENSKA
SPLIT LUFT/ LUFT VARMEPUMPE
BRUKSANVISNING
ILMALÄMPÖPUMPPU
KÄYTTÖOHJE
LUFTVÄRMEPUMP
ANVÄNDARHANDLEDNING
12 THR-N
Uses new refrigerant R410A
Bruker nytt kjølemiddel R410A
Laite käyttää uutta kylmäainetta R410A
Använder nytt köldmedium R410A
Bruger nyt kølemiddel R410A
Page 2
Information on the Disposal of this Equipment and its Batteries
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT OR ITS BATTERIES, DO NOT USE THE ORDINARY WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment and batteries should always be collected and treated SEPARATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials, and minimizing fi nal disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a local, usually municipal, collection facility, where available.
Remove USED BATTERIES from equipment, and take them to a battery collection facility; usually a place where new batteries are sold.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES; FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment and batteries (or the packaging) to remind users of this. If 'Hg' or 'Pb' appears below the symbol, this means that the battery contains traces of mercury (Hg) or lead (Pb), respectively.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for used equipment and batteries. Batteries are collected at points of sale. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your BOSCH dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
Contains fl uorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol R410A (Global warming potential 1975)
GB
BUILDING REGULATIONS
This appliance must be installed and serviced only by a competent person in accordance with the current: IEE Regulations, Building Regulation, Building Standards (Scotland) (Consolidation), Building Regulations (Northern Ireland), local water by-laws, Health & Safety Document 63S (The Electricity at Work Regulations 1989), IS 813 (Eire) and other local requirements. The relevant Standards should be followed, including: BS EN 14511: Requirements heat pumps for space heating and cooling BS EN 378: Safety and environmental requirements for heat pumps BS EN 14324 Brazing BS 1306 Specifi cation for copper & copper Alloy pressure piping system The Health and Safety at Work Act 1974 The Management of Health and Safety at Work Regulations 1999 The Construction (Health, Safety and Welfare) Regulations 1996 The Construction (Design and Management) Regulations 1994 The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 Where no specifi c instructions is given, reference should be made to the relevant codes of Practice.
Page 3
GB-1
ENGLISH
WARNING
• Do not pull or deform the power supply cord. Pulling and misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause electrical shock.
• Be careful not to expose your body directly to the outlet air for a long time. It may affect your physical conditions.
• When using the air conditioner for infants, children, elderly, bedridden, or disabled people make sure the room temperature is suitable for those in the room.
• Never insert objects into the unit. Inserting objects can result in injury due to the high speed rotation of internal fans.
• Ground the air conditioner without fail. Do not connect the grounding wire to gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone grounding wire. Incomplete grounding may cause electric shock.
• If anything is abnormal with the air conditioner (ex. a burning smell), stop the operation immediately and turn the circuit breaker OFF.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Improper cable
connection can cause the power supply cord, plug and the electrical outlet to overheat and cause fi re.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualifi ed person in order to avoid a hazard. Use only the manufacture-specifi ed power cord for replacement.
• Do not splash or pour water directly on the unit. Water can cause electrical shock or equipment damage.
• Do not attempt to install/remove/repair the unit by yourself. Incorrect work will cause electric shock, water leak, fire etc. Consult your dealer or other qualifi ed service personnel for the installation/removal/ repair of the unit.
CAUTION
• Open a window or door periodically to ventilate the room, especially when using gas appliances. Insuffi cient ventilation may cause oxygen shortage.
• Do not operate the buttons with wet hand. It may cause electric shock.
• For safety, turn the circuit breaker off when not using the unit for an extended period of time.
• Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to make sure it is fi rmly in place.
• Do not put anything on the outdoor unit nor step on it. The object or the person may fall down or drop, causing injury.
• This unit is designed for residential use. Do not use for other applications such as in a kennel or greenhouse to raise animals or grow plants.
• Do not place a vessel with water on the unit. If water penetrates into the unit, electrical insulations may deteriorate and cause electric shock.
• Do not block the air inlets nor outlets of the unit. It may cause insuffi cient performance or troubles.
• Be sure to stop the operation and turn the circuit breaker off before performing any maintenance or cleaning. A fan is rotating inside the unit and you may get injured.
• Make sure to connect the air conditioner to power supply of the rated voltage and frequency. Use of a power supply with improper voltage and frequency can result in equipment damage and possible fi re.
• Do not install the unit in a place where infl ammable gas may leak. It may cause fi re.
Install the unit in a place with minimal dust, fumes and
moisture in the air.
• Arrange the drain hose to ensure smooth drainage. Insuffi cient drainage may cause wetting of the room, furniture etc.
• Make sure a leak breaker or a circuit breaker is installed, depending on the installation location, to avoid electrical shock.
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......GB-1
• PART NAMES ...............................................GB-2
• USING THE REMOTE CONTROL ................GB-4
• SETTING AIR PURIFYING FILTER .............GB-5
• TIPS ON SAVING ENERGY .........................GB-5
• AUXILIARY MODE........................................ GB-5
• BASIC OPERATION ..................................... GB-6
ADJUSTING THE AIR FLOW DIRECTION
.............GB-7
• PLASMACLUSTER OPERATION .................GB-7
• 10°C OPERATION ........................................GB-8
• MULTI SPACE...............................................GB-8
• FULL POWER OPERATION .........................GB-9
• SILENT OPERATION....................................GB-9
• TIMER OPERATION ................................... GB-10
• SELF CLEAN OPERATION ........................GB-12
• DISPLAY BUTTON ..................................... GB-12
• °F/°C CHANGE OVER OPERATION ..........GB-12
• OUTDOOR SILENT OPERATION ..............GB-12
• MAINTENANCE ..........................................GB-13
• ADDITIONAL NOTES ON OPERATION .....GB-14
• BEFORE CALLING FOR SERVICE ...........GB-15
ENGLISH
Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Page 4
GB-2
PART NAMES
1
Indoor Inlet (Air)
2
Open Panel
3
Air Filter
4
Receiver Window
5
Filter Reset Button
6
AUX Button
7
Vertical Airfl ow Louvre
8
Horizontal Airfl ow
Louvre
9
Air Flow Panel
10
Indoor Outlet (Air)
NOTE:
Actual units might vary slightly from those shown above.
INDOOR UNIT
1 2
3 4
5 6
7 8
9
Release Button
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
TIMER Lamp (orange) FILTER CLEAN Lamp (red)
FULL POWER Lamp (green) OPERATION Lamp (green)
PLASMACLUSTER Lamp (blue) SELF CLEAN Lamp (light blue)
11
Outdoor Inlet (Air)
12
Refrigerant Tube and
Interconnecting Cord
13
Drainage Hose
14
Outdoor Outlet (Air)
OUTDOOR UNIT
11 13
14
12
10
Page 5
GB-3
ENGLISH
REMOTE CONTROL
DISPLAY
28 29
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42
43 44
AUTO
F
10
50°F
1
11
15
16
2 3
18 19
12 13
14
20
17
8
7
6
5
4
9 10
25
24
23
22
21
27
26
1
TRANSMITTER
2
COOL Button
3
HEAT Button
4
STOP Button
5
PLASMACLUSTER Button
6
AUTO Button
7
DRY Button
8
TEMPERATURE Button
9
1.2.3.5h OFF TIMER Button
10
FAN Button
11
SWING Button
(vertical direction)
12
SWING Button
(
horizontal direction
)
13
MULTI SPACE Button
14
SILENT Button
15
FULL POWER Button
16
10°C Button
17
°F/°C CHANGE OVER Button
18
OUTDOOR SILENT Button
19
SELF CLEAN Button
20
TIMER SET/CANCEL Button
21
TIME ADVANCE Button
22
TIME REVERSE Button
23
CLOCK Button
24
DISPLAY Button
25
TIMER ON Button
26
TIMER OFF Button
27
RESET Button
F
AUTO
28
MODE Symbols
29
FAN SPEED Symbols
30
PLASMACLUSTER Symbol
31
AIR FLOW Symbol (VERTICAL AIR FLOW)
32
AIR FLOW Symbol (VERTICAL AIR FLOW)
33
AIR FLOW Symbol (VERTICAL AIR FLOW)
34
MULTI SPACE SYMBOLS
35
BATTERY Symbol
36
SILENT Symbol
37
TRANSMITTING Symbol
38
SELF CLEAN Symbol
39
AIR FLOW Symbol (VERTICAL AIR FLOW)
40
FULL POWER Symbol
41
AIR FLOW Symbol (HORIZONTAL AIR FLOW)
42
TEMPERATURE Indicator
43
TIMER OFF Indicator
44
TIMER ON Indicator/CLOCK
Page 6
GB-4
LOADING BATTERIES
Use two size-AAA (R03) batteries.
1
Remove the remote control cover.
2
Insert batteries, making sure the (+) and
(-) polarities are correctly a lign ed.
• The display indicates “AM 6:00” when batteries are properly installed.
3
Reinstall the cover.
USING THE REMOTE CONTROL
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
Point the remote control towards the unit’s signal receiver window and press the desired button. The unit generates a beep when it receives the signal.
• Make sure there is no object between the remote control and the unit.
• The signal effective distance is 7m.
CAUTION:
• Do not expose the receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its operation.
• Use of certain fl uorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal.
• Do not leave the remote control in direct sunlight or near a heater. Protect the unit and remote control from moisture and shock.
• The current time cannot be set when the timer is operating.
Battery cover
NOTE:
The battery life is approximately 1 year in normal use.
• Replace the batteries when the remote control dis­plays “ ”.
• Rechargeable batteries are not recommended to use.
• When replacing the batteries, always change both and use the same type.
• If you will not be using the unit for a long time, remove the batteries from the remote control.
SETTING THE CURRENT TIME
There are two clock modes: 12-hour mode and 24­hour mode.
1
To set the 12-hour mode, press the CLOCK
button once. To set the 24-hour mode, press the CLOCK
button twice.
2
Press the TIME ADVANCE or REVERSE
button to set the current time.
• Hold down the button to advance or reverse the time quickly.
3
Press the SET/C button.
• The colon (:) blinks.
NOTE:
• The current time cannot be set when the timer is set.
3 2
1
Page 7
GB-5
ENGLISH
The air purifying fi lters are packed as accessory of this unit. During operation of the air conditioner, the fi lters remove dust and tobacco smoke from the air and discharges clean air.
1
Take out the air fi lters.
1
Open the open panel. 2 Push the air fi lters up slightly to unlock them. 3 Pull the air fi lters down to remove them.
2
Set the air purifying fi lter under the fi lter
stoppers located on the air fi lter.
3
Reinstall the air fi lters.
1
Reinstall the air fi lters in the original positions. 2 Close the fi lter cover.
`Precautions:
• The fi lters are sealed in a plastic bag to keep their
dust collection effect.
• Do not open the bag until using the fi lters. (Otherwise
the fi lters life may get shorter.)
• Do not expose the fi lters to direct sunlight. (Otherwise
they may deteriorate.)
TIPS ON SAVING ENERGY
Below are some simple ways to save energy when you use your air conditioner.
SET THE PROPER TEMPERA TURE
• Setting to higher-(lower-)than-necessary temperature point will result in increased power consumption.
BLOCK DIRECT SUNLIGHT AND PREVENT DRAFTS
• Blocking direct sunlight during cooling operation will reduce power consumption.
• Close the windows and doors during cooling and heating operations.
SET PROPER AIR FLOW DIRECTION TO OBTAIN THE BEST AIR CIRCULATION
KEEP FILTER CLEAN TO ENSURE THE MOST EFFICIENT OPERA TION
MAKE MOST OF THE TIMER OFF FUNCTION
TURN OFF THE CIRCUIT BREAKER WHEN THE UNIT IS NOT USED FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME
• The unit still consumes a small amount of power when it is not operating.
SETTING AIR PURIFYING FILTER
Filter stopper
Air purifying fi lter
Air fi lter
AUXILIARY MODE
Use this mode when the remote control is not available.
TO TURN ON
Press the AUX button.
• The green OPERATION lamp ( ) on the unit will light and the unit will start operating in the AUTO mode.
• The fan speed and temperature setting are set to AUTO.
TO TURN OFF
Press the AUX button again.
• The green OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
Page 8
GB-6
1
Press the COOL, HEAT, AUTO or DRY
button.
: COOL : HEAT : AUTO : DRY
• The green OPERATION lamp ( ) will light up.
TO TURN OFF
Press the STOP button.
• The green OPERATION lamp ( ) will turn off.
2
Press the TEMPERATURE button to set the
desired temperature.
(COOL/HEAT/AUTO mode) The temperature setting range: 16-30°C.
(DRY mode)
The temperature can be changed up to
±2°C the
automatically set of temperature.
3
Press the FAN button to set the desired fan
speed.
AUTO/DRY MODE
• The temperature can be changed up to 2°C above or below the temperature automatically determined by the air conditioner.
• In the DRY mode, the fan speed is preset to AUTO and cannot be changed.
BASIC OPERATION
(Example: 1°C higher)
(Example: 2°C lower)
1
2 3
AUTO SOFT LOW HIGH
TURN OFF
NOTE:
TIPS ABOUT AUTO MODE
• In the AUTO mode, the unit will automatically select COOL or HEAT mode by comparing the room tem­perature and your desired temperature.
• The unit will automatically switch between HEAT and COOL mode to keep the desired temperature.
• 10°C button , MULTI SPACE button will be inactivated during AUTO mode.
Page 9
GB-7
ENGLISH
VERTICAL AIR FLOW DIRECTION
1
Press the SWING button ( ) to set desired
air fl ow direction.
HORIZONTAL AIR FLOW DIRECTION
1
Press the SWING button ( ) to set desired
air fl ow direction.
CAUTION:
Never attempt to adjust the louvers manually.
• Manual adjustment of the louvers can cause the unit to malfunction.
• When the vertical adjustment louver is positioned at the lowest position in the COOL or DRY mode for an extended period of time, condensation may result.
NOTE:
• The adjustment range is narrower than the SWING range in order to prevent condensation from dripping.
AUTO
10
50°F
1
10
50°F
1
ADJUSTING THE AIR FLOW
DIRECTION
1
During operation, press the
PLASMACLUSTER button.
• The remote control will display “ ”.
• The blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will light up.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
• The PLASMACLUSTER lamp on the unit will turn
off.
NOTE:
• Use of the PLASMACLUSTER operation will be
memorized, and it will be activated the next time you turn on the air conditioner.
• To perform the PLASMACLUSTER operation in fan
only mode, press the PLASMACLUSTER button while the unit is not operating. The mode symbol of the remote control will go off and the fan speed can not be set AUTO.
• Plasmacluster is Sharp’s original technology. For more
information, please visit:
http://www.sharp-world.com/pci/en
PLASMACLUSTER OPERATION
Plasmacluster ions released into the room are effective against airborne contaminants, such as mold, viruses, and allergens.
1
TIPS ABOUT AIR FLOW DIRECTION “AUTO”
COOL mode
The open panel will be set obliquely downward for less than 20 minutes, and then shift to horizontal or obliquely upward to deliver cool air to the ceiling.
HEAT mode
The open panel will be set obliquely backward when outlet air temperature is low, and then shift to obliquely downward when outlet air becomes warm.
DRY mode
The open panel will be set obliquely upward.
Obliquely downward
Horizontal Obliquely
upward
or
Obliquely backward
Obliquely downward
Obliquely upward
When outlet air temperature
is low
When outlet air becomes warm
Page 10
GB-8
10˚C OPERATION
Heating operation with 10˚C set temperature will be performed.
1
Press the HEAT button to start HEAT
operation.
2
Press the 10˚C button.
• The remote control will display “
10˚C
”.
TO CANCEL
Press the 10˚C button again.
NOTE:
• 10˚C operation will not be available with heating operation automatically selected by AUTO mode.
1
2
10
50°F
NOTE:
• The unit will operate at “Extra HIGH” fan speed for 15 minutes for long distance delivery of conditioned air, and then shift to “HIGH” fan speed after 15 minutes.
• SILENT, OUTDOOR SILENT` and FAN SPEED but-
ton will be disabled during this operation.
• Effectiveness of this function may differ depending on the room layout, installation position of the unit, and insulation level of the space concerned.
The unit will operate to cool or warm multiple rooms in well insulated house by pressing this button.
1
During cooling or heating operation, press
MULTI SPACE button.
The remote controller will display “ ” and fan speed icon will be changed to “ ”.
Louver angle will be changed to the position for long distance delivery of cool or warm air.
(HEAT mode)
• The remote control will display “ ”.
(COOL / DRY mode)
• The remote control will display “ ”.
TO CANCEL
Press MULTI SPACE button again.
MULTI SPACE
1
10
50°F
Page 11
GB-9
ENGLISH
In this operation, the air conditioner works at the maximum power to makes the room cool or warm rapidly .
1
Press the FULL POWER button during
operation.
• The remote control will display “ ”.
• The temperature display will go off.
• The green FULL POWER lamp (
) on
the unit will light up.
TO CANCEL
Press the FULL POWER button again.
• The green FULL POWER lamp ( ) on the unit will turn off.
NOTE:
• You can not set the temperature or fan speed during the FULL POWER operation.
• FULL POWER operation will be automatically cancelled in one hour, and the unit return to the original settings. The green FULL POWER lamp
(
) on the unit will turn off.
FULL POWER OPERATION
1
The unit will operate at “Extra LOW” fan speed for comfort and in need of quieter operation.
1
During COOL, HEAT, and AUTO operation,
press the SILENT button.
• The speed icon on the remote control will display “SILENT”.
TO CANCEL
Press the SILENT button again.
1
SILENT OPERATION
AUTO
10
50°F
AUTO
10
50°F
Page 12
GB-10
TIMER OPERATION
TIMER OFF
1
Press the TIMER OFF ( ) button.
2
The TIMER OFF indicator will blink;
press the TIME ADVANCE ( )or REVERSE ( ) button to set the desired time.
(The time can be set in 10-minute increments or decrements.)
3
Press the TIMER SET (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
TIPS ABOUT TIMER OFF OPERATION
When the TIMER OFF mode is set, the temperature setting is automatically adjusted to prevent the room from be coming excessively warm or cool, for example while you sleep. (Auto Sleep function)
COOL/DRY MODE:
• One hour after the time operation begins, the temperature setting rises 1°C higher than the original temperature setting.
HEAT MODE:
• One hour after the timer operation begins, the temperature setting drops 3°C lower than the original temperature setting.
Before setting the timer,make sure the clock is properly set with the current time.
When the 1.2.3.5h OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after the setting hours.
1.2.3.5h OFF TIMER
1
Press the 1.2.3.5h OFF TIMER button to set
the desired time.
• The orange TIMER lamp ( ) will light up.
• The remaining time will be indicated on the re­mote control in 1-hour increments.
TO CANCEL
Press the SET/C button. Press the 1.2.3.5h OFF TIMER button. Press the STOP button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will turn off.
The current clock time will be displayed on the remote control.
NOTE:
• The 1.2.3.5h OFF TIMER has priority over TIMER ON and TIMER OFF.
• If the 1.2.3.5h OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate at the formerly set condition and stop after a period of set time.
CANCEL
3 2 1
10
50°F
2
3
1
10
50F
2
3
1
1
Page 13
GB-11
ENGLISH
TIMER ON
1
Press the TIMER ON ( ) button.
2
The TIMER ON indicator will blink;
press the TIME ADVANCE ( ) or REVERSE ( ) button to set the
desired time
.
(The time can be set in 10-minute increments or decrements.)
• Select the operation condition.
3
Press the TIMER SET (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
NOTE:
• The unit will turn on prior to the set time to allow the room to reach the desired temperature by the programmed time. (Awaking function)
TO COMBINE TIMER ON AND TIMER OFF
TIMER ON and TIMER OFF can be set up at the same time.
Set the TIMER OFF and TIMER ON.
• The settings will be automatically combined.
Example (
Current time: 9:00 p.m.) OFF TIMER at 11:00 p.m. ON TIMER at 7:00 a.m.
• The arrow ( or ) between the TIMER ON indica-
tor and the TIMER OFF indicator shows which timer will activate fi rst.
NOTE:
• You cannot program the ON-TIMER and OFF-TIMER
to operate the unit at different temperatures or other settings.
• Either timer can be programmed to activate prior to
the other.
• When SET/C button is pressed, all the timer setting
will be cancelled (including TIMER ON, TIMER OFF and
1.2.3.5h OFF TIMER
)
TO CANCEL (for TIMER OFF and TIMER ON)
Press the TIMER CANCEL (SET/C) button.
• The orange TIMER lamp ( ) on the unit will turn
off.
The current clock time will be displayed on the remote control.
TO CHANGE TIME SETTING
Cancel the TIMER setting fi rst, then set it again.
CANCEL
1 3 2
10
50°F
Page 14
GB-12
SELF CLEAN OPERATION
SELF CLEAN operation will reduce the growth of mold fungus with Plasmacluster ions and dry inside of the unit. Utilize the operation at seasonal change over terms
.
1
Press the SELF CLEAN button when the unit is not operating.
• The remote control will display “ ”. (The “ ” will disappear automatically in 1 min­ute.)
• The light blue SELF CLEAN lamp ( )on the unit will light up.
• The unit will stop operation after 90 minutes.
TO CANCEL
Press the STOP button.
• The light blue SELF CLEAN lamp ( ) will turn off.
NOTE:
• You cannot set the temperature, fan speed, air fl ow direction or timer setting during the SELF CLEAN op­eration.
• Mold fungus already grown can not be eliminated by this operation.
• SELF CLEAN and PLASMACLUSTER use common lamp, only lamp color different.
Press the DISPLAY button when the lamps on the unit are too bright. (All the lamps on indoor unit cannot be turned off.)
1
During operation, press the DISPLAY button.
• All the lamps on indoor unit will get dark in same time
TO LIGHT UP
Press the DISPLAY button again.
DISPLAY BUTTON
1
10
50°F
10
50°F
1
Page 15
GB-13
ENGLISH
˚F/˚C CHANGE OVER OPERATION
Change °F/°C display of temperature setting on remote control.
1
During operation, press °F/°C CHANGE
OVER button.
• Thermostat display of remote control will change between “°F” (Fahrenheit) and “°C” (Centigrade).
10
50°F
F
1
OUTDOOR SILENT OPERATION
Turn ON this operation to limit the sound of the outdoor unit during operation. This operation will be benefi cial especially during the night, if you need to be considerate to the neighbors.
1
During operation, press OUTDOOR SI­LENT button.
LED on the indoor unit display will illumi­nate when this operation is turned ON.
TO CANCEL
Press OUTDOOR SILENT button again, and the LED on the indoor unit display will turn OFF.
NOTE:
• If OUTDOOR SILENT function is used together with FULL POWER or MULTI-SPACE operations, the per­formance may not reach the full potential as it could without OUTDOOR SILENT function.
• If the unit is turned OFF while in OUTDOOR SILENT operation, the unit will not remember the OUTDOOR SILENT operation when restarted.
• The sound of the outdoor unit will not be lowered if the sound level has dropped low enough at stable condition.
10
50°F
1
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
Page 16
GB-14
MAINTENANCE
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE
Be sure to turn off the circuit breaker before performing any maintenance.
1
Turn off the unit.
2
Wait 5 seconds or more after the air
ow panel is completely closed, and turn off the circuit breaker.
CHANGING THE AIR PURIFYING FILTER
The fi lters should be changed every 3 ~ 6 months.
1
Remove the air fi lters.
2
Change the air purifying fi lters.
1
Take off the old air purifying fi lters from the
air fi lters.
2
Set the new air purifying lters, under the
lter stoppers located on the air fi lters.
3
Reinstall the air fi lters.
NOTE:
• The dirty air purifying fi lters are not washable for reuse. The new fi lters are available at your nearest dealer.
Disposal of Filters
Please dispose of replaced fi lters according to the local disposal laws and regulations.
AIR PURIFYING fi lter materials Filter:Polypropylene Frame:Polyester
Filter stopper
CLEANING THE FILTERS
The red FILTER CLEAN Lamp ( ) on the display panel will turn on to denote that the air fi lters need cleaning if the total operating time is accumulated to 300 hours.
1
Turn off the unit.
2
Remove the fi lters.
1
Lift the open panel.
2
Push the air fi lters up slightly to unlock them.
3
Pull the air fi lters down to remove them.
3
Take off the air purifying fi lters from the air fi lters.
4
Clean the fi lters.
Use a vacuum cleaner to remove dust. If the lters are dirty, wash them with warm water and a mild detergent. Dry fi lters in the shade before reinstalling.
5
Reinstall the air purifying fi lters.
6
Reinstall the fi lters.
1 Reinstall the fi lters in the original positions.
2
Press the FILTER RESET button. The red
FILTER CLEAN Lamp ( ) will turn off.
(Accumulated operating time will be reset to “0“
at this moment)
3
Close the open panel.
BEFORE AND AFTER CHANGE OF SEASONS PERFORM THE FOLLOWING FOR PROPER OPERATION.
1
Operate the unit in SELF CLEAN mode
to dry the unit.
2
Stop the operation by pressing the
STOP button on the remote control when completed, and turn the circuit
breaker off.
3
Inspect air fi lters and remove for
cleaning.
4
Reinstall air fi lters and check for any obstructions on the inlet and outlet of airfl ow.
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
• Wipe them with a soft cloth.
• Do not directly splash or pour water on them. It can
cause electrical shock or equipment damage.
• Do not use hot water, thinner, abrasive powders or
strong solvents.
Page 17
GB-15
ENGLISH
REMOVING THE OPEN PANEL
The open panel can be removed for cleaning.
1
Open the panel.
• Hold the right and left side of panel and lift it.
2
Remove the panel.
• Lift the panel to almost horizontal position and
pull it out.
Open panel
Acceptable
Unacceptable
ATTACHING THE OPEN PANEL
1
Hold the panel horizontally.
2
Put the long shaft into guide from top
side and push it until it clicks.
3
Close the open panel.
• Push the arrow-marked points on open panel until
it clicks.
REMOVING THE AIR FLOW PANEL
The air fl ow panel can be removed for cleaning.
1
Turn off the unit.
• Wait 5 seconds or more after the air fl ow panel is completely closed, and turn off the circuit breaker.
2
Lift the open panel up.
3
Unlock the air fl ow panel.
• Push the release button (gray) and open the
lower part of the air fl ow panel.
4
Remove the air fl ow panel.
• Lift the air ow panel up slightly to the position as
gure show and remove it.
1
1
Open panel
ATTACHING THE AIR FLOW PANEL
1
Hook both tabs on the shaft
• There is a shaft on each end of the unit.
2
Close the air fl ow panel.
3
Push the arrow-marked points of the
air fl ow panel until it clicks.
4
Close open panel
After attachment, be sure to close air fl ow panel rmly.
2
1
3
3
Open panel
Open panel
Guide
Long Shaft
3
2
4
Tab Shaft
Open panel
Air fi lter panel
Page 18
GB-16
INDOOR TEMP. OUTDOOR TEMP.
COOLING
upper limit 32˚C 43˚C
lower limit 21˚C –10˚C HEATING
upper limit 27˚C 24˚C
lower limit –25˚C
• The built-in protective device may prevent the unit from operating when used out of this range.
• Condensation may form on the air outlet if the unit operates continuously in the COOL or DRY mode when humidity is over 80 percent.
WHEN POWER FAILURE OCCURS
This air conditioner has a memory function to store settings when a power failure occurs.
After power recovery, the unit will automatically re-start in the same settings which were active before the power failure, except for timer settings.
If the timers were set before a power failure, they will need to be re-set after power recovery.
PREHEATING FUNCTION
In the HEAT operation, the indoor fan may not start for two to fi ve minutes after the unit is turned on to prevent cold air from blowing out of the unit.
DE-ICING FUNCTION
• When ice forms on the heat exchanger in the outdoor unit during the HEAT operation, an automatic de-icer provides heat for about 5 to 10 minutes to remove the ice. During de-icing, the inside and outside fans stop operating.
• After de-icing is completed, the unit automatically resumes operation in the HEAT mode.
HEATING EFFICIENCY
• The unit employs a heat pump that draws heat from the outside air and releases it into the room. The outside air temperature therefore greatly affects the heating effi ciency.
• If the heating effi ciency is reduced due to low outside temperatures, use an additional heater.
• It takes time to warm up and heat the entire room because of the forced air circulation system.
ADDITIONAL NOTES ON OPERATION
OPERATING TEMPERATURE RANGE
Page 19
GB-17
ENGLISH
BEFORE CALLING FOR SERVICE
The following conditions do not denote equip­ment malfunctions
UNIT DOES NOT OPERATE
The unit will not operate if it is turned on immediately after it is turned off. The unit will not operate immediately after the mode is changed. This is to protect the unit. Wait 3 minutes before operating the unit.
UNIT DOES NOT SEND OUT WARM AIR
The unit is preheating or de-icing.
ODORS
Carpet and furniture odors that entered into the unit may be sent out from the unit.
CRACKING NOISE
This sound is generated by the friction of the unit expanding or connecting due to a temperature change.
A LOW BUZZING NOISE
This is a sound of the unit generating Plasmacluster ions
.
SWISHING NOISE
The soft, swishing noise is the sound of the refrigerant owing inside the unit.
MIST SEEN AT INDOOR AIR OUTLET
In cooling operation, this is caused by the difference between the room air temperature and the air discharged.
WATER VAPOUR
In heating operation, water vapour may fl ow out of the outdoor unit during de-icing.
THE OUTDOOR UNIT DOES NOT STOP
After stopping the operation, the outdoor unit will rotate its' fan for about a minute to cool down the unit.
ODOR EMITTED FROM THE PLASMACLUSTER AIR OUTLET
This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone concentration is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air rapidly decomposes, and its density in the room will not increase.
Check the following points before calling for service.
IF THE UNIT FAILS TO OPERATE
Check if the circuit breaker has tripped or the fuse has blown.
IF THE UNIT FAILS TO HEAT (OR COOL) THE ROOM EFFECTIVELY
• Check the fi lters. If dirty, clean them.
• Check the outdoor unit to make sure nothing is blocking the air inlet or outlet.
• Check the thermostat is proper setting.
• Make sure windows and doors are closed tightly.
IF THE UNIT FAILS TO RECEIVE THE REMOTE CONTROL SIGNAL
• Check whether the remote control batteries have become old and weak.
• Try to send the signal again with the remote control pointed properly towards the unit’s signal receiver window.
• Check whether the remote control batteries are installed properly.
Please call for service when TEMPERATURE INDICATOR on the indicator panel blink.
Page 20
Informasjon om kasting av dette apparatet og batteriene det inneholder
HVIS DU ØNSKER Å KASTE DETTE UTSTYRET ELLER BATTERIENE DET INNEHOLDER, IKKE BRUK DEN VANLIGE SØPPELKASSEN OG IKKE KAST DEM I OVNEN/PEISEN!
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr og batterier skal alltid samles inn og behandles SEPARAT i henhold til gjeldende lovverk.
Separat innsamling fremmer en miljøvennlig behandling, resirkulering av materialer og minimalisering av avfall. FEILAKTIG KASTING kan være skadelig for helsen og miljøet på grunn av bestemte substanser! Lever BRUKT UTSTYR inn på den lokale, vanligvis kommunale, miljøstasjonen.
Fjern BRUKTE BATTERIER fra utstyret og lever dem inn på et returanlegg for batterier; ofte et sted hvor de selger nye batterier.
Dersom du har spørsmål knyttet til kasting, kontakt dine lokale myndigheter eller forhandleren, og spør om korrekt fremgangsmåte.
BARE FOR BRUKERE I EU OG ENKELTE ANDRE LAND, F.EKS. NORGE OG SVEITS: Ditt bidrag til separat innsamling er et lovfestet krav.
Symbolet som vises over er å fi nne på elektrisk og elektronisk utstyr og batterier (eller på emballasjen) for å minne brukeren om dette. Hvis det står "Hg" eller "Pb" under symbolet betyr dette at batteriet inneholder spor av hhv. kvikksølv (Hg) eller bly (Pb).
Brukere fra PRIVATE HUSHOLDNINGER oppfordres til å benytte eksisterende returanlegg for brukt utstyr og batterier. Batterier samles inn på salgssteder. Returen er gratis.
Hvis utstyret har blitt brukt i NÆRINGSVIRKSOMHET, ta kontakt med din BOSCH­forhandler for informasjon om tilbakelevering. Du kan bli belastet for en mindre kostnad knyttet til tilbakelevering. Små produkter (og små mengder) kan eventuelt leveres inn på din lokale innsamlingsstasjon. For Spania: Ta kontakt med det etablerte innsamlingssystemet eller dine lokale myndigheter for tilbakelevering av dine brukte produkter.
Inneholder fl uorisert drivhusgass R410A (Global Warming potential 2088). Den aktuelle mengden er angitt på produktskiltet på utstyrets uteenhet.
NO
BYGNINGSBESTEMMELSER
Installasjon av og service på dette apparatet skal bare foretas av en kompetent person og i overensstemmelse med følgende: IEE Regulations, Building Regulation, Building Standards (Skottland) (Consolidation), Building Regulations (Nord-Irland), lokale vannvedtekter, Health & Safety Document 63S (The Electricity at Work Regulations 1989), IS 813 (Irland) og andre lokale bestemmelser. De relevante Standardene skal følges, herunder: BS EN 14511: Krav til varmepumper for oppvarming og kjøling av lokaler BS EN 378: Sikkerhets- og miljømessige krav for varmepumper BS EN 14324 Brazing (hardlodding) BS 1306 Specification for copper & copper Alloy pressure piping system (spesifikasjon for kobber og kobberlegeringer i trykkrørsystemer) The Health and Safety at Work Act 1974 (helse og sikkerhet i arbeidet) The Management of Health and Safety at Work Regulations 1999 (helse og sikkerhet i arbeidet) The Construction (Health, Safety and Welfare) Regulations 1996 (helse og sikkerhet i arbeidet) The Construction (Design and Management) Regulations 1994 (konstruksjon (design og ledelse)) The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 (løfting og løfteredskaper) Der hvor det ikke foreligger spesifi kke instruksjoner henvises det til relevante instrukser.
Page 21
NO-1
NORSK
ADVARSEL
• Ikke trekk i eller lag knekk på strømforsyningska­belen. Hvis det trekkes i strømforsyningskabelen eller den brukes på feil måte kan det føre til skade på enheten og forårsake elektrisk støt.
• Vær forsiktig slik at kroppen ikke utsettes for direkte utløpsluft over en lang periode. Det kan påvirke din fysiske tilstand.
• Når varmepumpen brukes i rom med spedbarn, barn, eldre, sengeliggende eller funksjonshem­mede personer, kontroller at romtemperaturen er den riktige for dem som befi nner seg i rommet.
• Før aldri noen gjenstander inn i enheten. Innføring av gjenstander kan resultere i personskade som følge av at de innvendige viftene roterer med høy hastighet.
• Sørg for feilfri jording av varmepumpen. Jording­sledningen skal ikke kobles til vannrør, gassrør, lynavleder eller telefonjording. Ufullstendig jording kan føre til elektrisk støt.
• Hvis det er noe unormalt med varmepumpen (f.eks. brent lukt), skal den stoppes umiddelbart og strømforsyningen skal slås AV (OFF).
• Apparatet skal installeres i samsvar med nasjo­nale regler for elektriske installasjoner. Feilaktig
kabeltilkobling kan føre til at strømforsyningskabelen, støpselet og stikkontakten overopphetes, og det kan oppstå brann.
• Hvis strømforsyningskabelen er skadet skal den skift­es av produsenten eller dennes serviceleverandør, eller en tilsvarende, kvalifi sert person, for å unngå en farlig situasjon. Skift aldri ut med annet enn en pro­dusentspesifi sert strømforsyningskabel.
• Ikke spyl eller hell vann direkte på enheten. Vann kan føre til elektrisk støt eller skade på utstyret.
• Ikke gjør forsøk på å installere/demontere/reparere enheten på egen hånd. Feilaktig arbeid kan føre til elektrisk støt, vannlekkasje, brann osv. Ta kontakt med din installatør eller annet kvalifi sert servicepersonell for installasjon/demontering/reparasjon av enheten.
ADVARSEL
• Åpne et vindu eller en dør med jevne mellomrom for å lufte ut rommet, spesielt når tilleggsfyring med gas­sutstyr er i bruk. Utilstrekkelig ventilasjon kan føre til oksygenmangel.
• Ikke betjen knappene med våte hender. Det kan føre til elektrisk støt.
• For sikkerhets skyld, slå av hovedstrømbryter når enheten ikke er i bruk over lengre tid.
• Kontroller monteringshyllen for uteenheten fra tid til annen for slitasje og for å kontrollere at den sitter godt festet.
• Ikke plasser noe oppe på uteenheten eller stå på den. Gjenstanden eller personen kan falle ned og skade kan oppstå.
• Enheten er konstruert for bruk i boliger. Ikke bruk den til andre formål, slik som i en kennel eller et veksthus, i dyreoppdrett eller til dyrking av planter.
• Ikke plasser en beholder med vann på enheten. Hvis vannet trenger inn i enheten kan elektronikken inne i utstyret bli ødelagt og det kan forårsake elektrisk støt.
• Ikke blokker enhetens luftinntak eller -utløp. Det kan føre til redusert effekt eller driftsproblemer.
• Husk å stoppe enheten og slå av hovedstrømbry­teren før det foretas noen form for vedlikehold eller rengjøring. Du kan bli skadet av viften som roterer inne i enheten.
• Kontroller at varmepumpen kobles til strømforsyning med korrekt merkespenning og frekvens. Bruk av strømforsyning med feil spenning og frekvens kan føre til skade på utstyret og eventuelt brann.
• Ikke installer utstyret på et sted hvor det kan lekke ut brennbar gass. Det kan føre til brann.
Installer enheten på et sted med minst mulig støv,
røykgasser eller fuktighet i luften.
• Legg dreneringsslangen slik at dreneringen blir effek­tiv. Utilstrekkelig drenering kan føre til fuktighet i rom, på møbler osv.
• Kontroller at det er montert jordfeilbryter eller en hovedstrømbryter, i henhold til gjeldene elektrofor­skrifter, for å forhindre elektrisk støt.
• VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..NO-1
• DELENAVN ...................................................NO-2
• BRUK AV FJERNKONTROLL .......................NO-4
• MONTERING AV LUFTRENSEFILTER .......NO-5
• TIPS OM ENERGISPARING ........................NO-5
• HJELPEMODUS ...........................................NO-5
• GENERELL DRIFT ....................................... NO-6
JUSTERING AV LUFTSTRØMMENS RETNING
.....NO-7
• DRIFT MED PLASMACLUSTER ..................NO-7
• 10 °C DRIFT .................................................NO-8
• MULTI SPACE...............................................NO-8
• DRIFT MED FULL EFFEKT ..........................NO-9
• STILLE DRIFT ..............................................NO-9
• DRIFT MED TIMER ....................................NO-10
• DRIFT MED SELF CLEAN ........................NO-12
• DISPLAY-KNAPP ........................................NO-12
• °F/°C OMKOBLING.....................................NO-12
• UTENDØRS STILLE DRIFT .......................NO-12
• VEDLIKEHOLD ...........................................NO-13
• SUPPLERENDE INFORMASJON OM
DRIFT .........................................................NO-14
• FØR DU RINGER ETTER SERVICE ..........NO-15
NORSK
Les denne håndboken grundig før du tar i bruk dette produktet. Oppbevar denne håndboken på et lett tilgjengelig sted som nyttig referanse.
INNHOLD
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Utstyret kan brukes av barn fra 8 års alder og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har fått instruksjon i bruken av utstyret på en sikker måte, og forstår farene det representerer. Barn skal ikke leke med utstyret. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Page 22
NO-2
DELENAVN
1
Innendørs inntak (Luft)
2
Åpningspanel
3
Luftfi lter
4
Mottakervindu
5
Tilbakestillingsknapp
lter
6
AUX-knapp
7
Vertikalt luftspjeld
8
Horisontalt luftspjeld
9
Luftstrømpanel
10
Innendørs utløp (Luft)
MERK:
Aktuelle enheter kan variere noe fra de som er vist over.
INNEENHET
1 2
3 4
5 6
7 8
9
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
TIMER Lamp (orange) FILTER CLEAN Lamp (red)
FULL POWER Lamp (green) OPERATION Lamp (green)
PLASMACLUSTER Lamp (blue) SELF CLEAN Lamp (light blue)
11
Utendørs inntak (Luft)
12
Kjølemiddelrør og
forbindelsesledning
13
Dreneringsslange
14
Utendørs utløp (Luft)
UTEENHET
11 13
14
12
10
Utløserknapp
FILTERRENGJØRING-lampe (rød) TIMER-lampe (oransje) UTENDØRS STILLE-lampe (hvit)
FULL EFFEKT-lampe (grønn)
DRIFT-lampe (grønn)
PLASMACLUSTER-lampe (blå) SELVRENSING-lampe (lyseblå)
Page 23
NO-3
NORSK
FJERNKONTROLL
DISPLAY
28 29
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42
43 44
AUTO
F
10
50°F
1
11
15
16
2 3
18 19
12 13
14
20
17
8
7
6
5
4
9 10
25
24
23
22
21
27
26
1
SENDER
2
KJØLE-knapp
3
VARME-knapp
4
STOPP-knapp
5
PLASMACLUSTER-knapp
6
AUTO-knapp
7
TØRKE-knapp
8
TEMPERATUR-knapp
9
1.2.3.5h OFF TIMER-knapp
10
VIFTE-knapp
11
SVING-knapp(vertikal retning)
12
SVING-knapp(horisontal retning)
13
MULTI SPACE-knapp
14
STILLE-knapp
15
FULL EFFEKT-knapp
16
10°C-knapp
17
°F/°C OMKOBLING-knapp
18
UTENDØRS STILLE-knapp
19
SELF CLEAN-knapp (selvrensing)
20
TIMER SET/CANCEL-knapp
21
TIME ADVANCE-knapp
(tid fremover)
22
TIME REVERSE-knapp
(tid bakover)
23
KLOKKE-knapp
24
DISPLAY-knapp
25
TIMER ON-knapp (PÅ)
26
TIMER OFF (AV)-knapp
27
RESET-knapp (tilbakestilling)
F
AUTO
28
MODUS-symboler
29
VIFTEHASTIGHET-symboler
30
PLASMACLUSTER-symbol
31
LUFTSTRØM-symbol (VERTIKAL LUFTSTØM)
32
LUFTSTRØM-symbol (VERTIKAL LUFTSTØM)
33
LUFTSTRØM-symbol (VERTIKAL LUFTSTØM)
34
MULTI SPACE-SYMBOLER
35
BATTERI-symbol
36
STILLE-symbol
37
OVERFØRING-symbol
38
SELVRENSING-symbol
39
LUFTSTRØM-symbol (VERTIKAL LUFTSTØM)
40
FULL EFFEKT-symbol
41
LUFTSTRØM-symbol (HORISONTAL LUFTSTØM)
42
TEMPERATUR-indikator
43
TIMER AV-indikator
44
TIMER PÅ-indikator/KLOKKE
Page 24
NO-4
INNSETTING A V BA TTERIER
Bruk to AAA-batterier (R03).
1
Ta av dekselet på fjernkontrollen.
2
Sett inn batteriene, pass på at (+) og (-)
polene ligger i riktig retning.
• Når batteriene er lagt inn riktig viser displayet “AM 6:00” .
3
Sett på plass dekselet.
BRUK A V FJERNKONTOLLEN
SLIK BRUKES FJERNKONTROLLEN
Rett fjernkontrollen mot enhetens vindu for signalmottak og trykk på den knappen du ønsker. Enheten avgir et lydsignal (pip) når den mottar signalet.
• Pass på at det ikke er noe objekt mellom fjernkontrol­len og enheten.
• Signalet har en rekkevidde på 7 m.
ADVARSEL:
• Ikke la det komme sol direkte inn på mottakervinduet. Dette kan påvirke funksjonen på en negativ måte.
• Bruk av visse fl uorescerende lamper i samme rom kan forstyrre signaloverføringen.
• Ikke la fjernkontrollen ligge i direkte sollys eller nær en varmeovn. Beskytt fjernkontrollen mot fuktighet og slag.
• Klokkeslettet kan ikke stilles inn når timeren er akti­vert.
Batterideksel
MERK:
Batteriets levetid er ca. 1 år ved normal bruk.
• Bytt batteriene når fjernkontrollen viser “ ”.
• Det anbefales ikke å bruke oppladbare batterier.
• Ved bytte av batteriene skal alltid begge byttes, og det skal brukes to batterier av samme type.
• Hvis du ikke skal bruke enheten på lang tid bør bat­teriene tas ut av fjernkontrollen.
INNSTILLING A V KLOKKESLETT
Det er to klokkemoduser: 12-timers modus og 24-timers modus.
1
For å stille inn 12-timers modus, trykk én
gang på CLOCK-knappen. For å stille inn 24-timers modus, trykk to
ganger på CLOCK-knappen.
2
Trykk på TIMER FREMOVER (+) eller TIMER
BAKOVER (-) -knappen for å stille inn riktig klokkeslett.
• Hold nede knappen for å endre tiden raskt fremover eller bakover.
3
Trykk på SET/C-knappen.
• Kolontegnet (:) blinker.
MERK:
• Klokkeslettet kan ikke stilles inn når timeren er stilt inn.
3 2
1
Page 25
NO-5
NORSK
Luftrensefi ltrene er pakket som tilbehør til den- ne enheten. Når varmepumpen er i drift fjerner ltrene støv og tobakkrøyk fra luften og slipper ut ren luft.
1
Ta ut luftfi ltrene.
1
Åpne åpningspanelet. 2 Skyv luftfi ltrene litt opp for å frigjøre dem. 3 Trekk luftfi ltrene ned for å ta dem ut.
2
Plasser rensefi lteret under fi lterstopperne
som fi nnes på luftfi lteret.
3
Sett luftfi ltrene tilbake på plass.
1
Sett luftfi ltrene tilbake i sine opprinnelige posi-
sjoner.
2 Lukk fi lterdekselet.
Forholdsregler:
• Filtrene er forseglet i en plastpose for å beholde
deres effekt til å samle støv.
• Ikke åpne posen før fi ltrene skal brukes. (Hvis den
åpnes reduseres fi ltrenes levetid.)
• Ikke la det komme direkte sollys på fi ltrene. (Sollys
kan svekke fi ltrene.)
TIPS OM ENERGISPARING
Nedenfor er det vist noen enkle eksempler på hvordan du kan spare energi når du bruker var­mepumpen.
STILL INN RIKTIG TEMPERATUR
• Innstilling av høyere eller lavere temperatur enn nød­vendig vil føre til høyere energiforbruk.
BLOKKER DIREKTE SOLLYS OG UNNGÅ TREKK
• Blokkering av direkte sollys ved kjøledrift vil redusere strømforbruket.
• Lukk vinduene og dørene under kjøling og oppvar­ming.
STILL INN RIKTIG RETNING PÅ LUFTSTRØM­MEN FOR Å OPPNÅ BEST LUFTSIRKULASJON
SØRG FOR AT FILTRENE ER RENE FOR Å OPPNÅ MEST EFFEKTIV DRIFT
OPTIMALISER BRUKEN AV "TIMER OFF"­FUNKSJONEN
SLÅ AV HOVEDSTRØMBRYTEREN NÅR ENHETEN IKKE SKAL BRUKES OVER EN LEN­GRE TIDSPERIODE
• Enheten bruker noe strøm, selv når den ikke er i drift.
MONTERING A V LUFTRENSEFILTER
Filterstopper
Luftrensefi lter
Luftfi lter
NØDDRIFT
Bruk denne modusen når fjernkontrollen ikke er tilgjengelig.
FOR Å SLÅ PÅ
Trykk på AUX-knappen.
• Den grønne DRIFT-lampen ( ) blir tent og enheten starter opp i AUTO-modus.
• Viftehastigheten og temperaturinnstillingen er satt til AUTO.
FOR Å SLÅ AV
Trykk på AUX-knappen igjen.
• Den grønne DRIFT-lampen ( ) på enheten slår seg av.
Page 26
NO-6
1
Trykk på COOL (kjøle), HEAT (varme)-,
AUTO- eller DRY (tørke) -knappen.
: KJØLING : VARME : AUTO : TØRKE
• Den grønne DRIFT-lampen ( ) blir tent.
FOR Å SLÅ AV
Trykk på STOP-knappen.
• Den grønne DRIFT-lampen ( ) slår seg av.
2
Trykk på TEMPERATUR-knappen for å velge
ønsket temperatur.
(COOL/HEAT/AUTO (kjøle/varme/auto) -modus) Temperaturinnstillingsområde: 16-30 °C.
(DRY (tørke) -modus)
Temperaturen kan endre seg opp til
±2 °C
i forhold til den som er automatisk innstilt.
3
Trykk på FAN (vifte)-knappen for å velge
ønsket viftehastighet.
AUTO/DRY (auto/tørke) -modus
• Temperaturen kan endres opp til 2 °C over eller under den som er automatisk bestemt av varme­pumpen.
• I DRY (tørke) -modus er viftehastigheten forhåndsinnstilt på AUTO og kan ikke endres.
GENERELL DRIFT
(Eksempel: 1 °C høyere)
(Eksempel: 2 °C lavere)
1
2 3
AUTO SOFT LOW HIGH
FOR Å SLÅ A V
MERK:
TIPS OM AUTO MODUS
• I AUTO-modus vil enheten automatisk velge COOL (kjøle) eller HEAT (varme) -modus ved å sammen­ligne romtemperaturen og temperaturen som er øns­ket.
• Enheten vil automatisk veksle mellom HEAT (varme) og COOL (kjøle) -modus for å holde ønsket tempera­tur.
• 10°C-knappen, MULTI SPACE -knappen vil være in­aktiv under drift i AUTO-modus.
Page 27
NO-7
NORSK
VERTIKAL LUFTSTRØMNINGSRETNING
1
Trykk på SVING-knappen ( ) for å stille inn
ønsket retning på luftstrømmen.
HORISONTAL LUFTSTRØMNINGSRETNING
1
Trykk på SVING-knappen ( ) for å stille inn
ønsket retning på luftstrømmen.
ADVARSEL:
Forsøk aldri å justere luftstrømspjeldene manuelt.
• Manuell justering av luftstrømspjeldene kan føre til funksjonsfeil i enheten.
• Når det vertikale justeringsspjeldet er satt i laveste stilling i COOL (kjøle) eller DRY (tørke) -modus over en lengre tidsperiode, kan det føre til kondensering.
MERK:
• Justeringsområdet er mindre enn SVING-området, for å unngå at kondensen drypper.
AUTO
10
50°F
1
10
50°F
1
JUSTERING A V LUFTSTRØMMENS RETNING
1
Mens enheten er i drift, trykk på
PLASMACLUSTER-knappen.
• Fjernkontrollen vil vise “ ”.
Den blå PLASMACLUSTER-lampen på enheten blir tent.
FOR Å AVBRYTE
Trykk på PLASMACLUSTER-knappen igjen.
• PLASMACLUSTER-lampen slår seg av.
MERK:
• Bruk av PLASMACLUSTER-drift blir lagt inn i
minnet, og vil bli aktivert neste gang du slår på varmepumpen.
• For å bruke PLASMACLUSTER-drift i bare VIFTE-
modus, trykk på PLASMACLUSTER-knappen når enheten ikke er i drift. Modussymbolet for fjernkontrollen vil slokke og viftehastigheten kan ikke settes til AUTO.
• PLASMACLUSTER er original teknologi fra SHARP. For
mer informasjon, besøk:
http://www.sharp-world.com/pci/en
DRIFT MED PLASMACLUSTER
Plasmacluster-ioner som slippes inn i rommet er effektive mot luftbårne forurensende stoffer som mugg, virus og allergener.
1
TIPS OM LUFTSTRØMNINGSRETNING “AUTO”
KJØLE-modus
Åpningspanelet vil bli stilt skrått nedover i mindre enn 20 minutter, og så skifte til horisontalt eller skrått oppover for å sende kjølig luft mot taket.
VARME-modus
Åpningspanelet vil bli stilt skrått bakover når temperaturen i utløpsluften er lav, og så skifte til skrått nedover når utløpsluften blir varm.
TØRKE-modus
Åpningspanelet vil bli stilt skrått oppover.
Skrått nedover
Horisontalt Skrått
oppover
eller
Skrått bakover
Skrått nedover
Skrått oppover
Når temperatu­ren i utløpsluf­ten er lav
Når utløps­luften blir varm
Page 28
NO-8
10 ˚C DRIFT
Varmemodus med 10 ˚C innstilt temperatur vil bli gjennomført.
1
Trykk på HEAT (varme) -knappen for å
starte HEAT (varme) -modus.
2
Trykk på 10 ˚C-knappen.
• Fjernkontrollen vil vise “
10˚C
”.
FOR Å AVBRYTE
Trykk på 10 ˚C-knappen igjen.
MERK:
• "10˚C"-drift vil ikke være tilgjengelig med varmedrift automatisk valgt av AUTO-modus.
1
2
10
50°F
MERK:
• Enheten vil gå på “Extra HIGH” (ekstra høy) viftehastighet i 15 minutter for levering av kjølig eller varm luft over lang avstand, og så skifte til “HIGH” (høy) viftehastighet etter 15 minutter.
• Knappene SILENT (stille), OUTDOOR SILENT
(utendørs stille) og FAN SPEED (viftehastighet) vil være utkoblet i denne driftsmodusen.
• Effekten til denne funksjonen kan variere avhengig av romutformingen, installasjonsstedet for enheten og isolasjonsnivået i det aktuelle rommet.
Enheten vil arbeide for å kjøle eller varme fl ere rom i et godt isolert hus ved å trykke på denne knappen.
1
Under kjøle- eller varmedrift, trykk på MULTI
SPACE-knappen.
Fjernkontrollen vil vise “ ” og viftehastighetsikonet vil skifte til “ ”.
Spjeldvinkelen vil endre seg til stillingen for levering av kjølig eller varm luft over lang avstand.
(HEAT (varme) -modus)
• Fjernkontrollen viser “ ”.
(COOL / DRY (kjøle/tørke) -modus)
• Fjernkontrollen viser “ ”.
FOR Å AVBRYTE
Trykk en gang til på MULTI SPACE-knappen.
MULTI SPACE
1
10
50°F
Page 29
NO-9
NORSK
I denne driftsmodusen arbeider varmepumpen på maksimal effekt for å gjøre rommet kjølig eller varmt på kort tid.
1
Trykk på FULL POWER (full effekt)
-knappen under drift.
• Fjernkontrollen vil vise “ ”.
Temperaturdisplayet slokker.
Den grønne FULL POWER (full effekt) -lampen (
) på enheten blir tent.
FOR Å AVBRYTE
Trykk en gang til på FULL POWER-knappen.
• Den grønne FULL POWER-lampen ( ) på
enheten slår seg av.
MERK:
• Du kan ikke stille inn temperaturen eller
viftehastigheten under FULL POWER-drift.
• FULL POWER-drift vil bli avbrutt automatisk etter 1
time, og enheten vil gå tilbake til sine opprinnelige innstillinger. Den grønne FULL POWER-lampen
(
) på enheten slår seg av.
DRIFT MED FULL EFFEKT
1
Enheten vil gå med “Extra LOW” (ekstra lav) viftehastighet for komfort og ved behov for mer stillegående drift.
1
Mens enheten går i COOL (kjøle), HEAT
(varme) eller AUTO-modus, trykk på SILENT (stille) -knappen.
• Hastighetsikonet på fjernkontrollen viser “SILENT”.
FOR Å AVBRYTE
Trykk en gang til på SILENT-knappen.
1
STILLE DRIFT
AUTO
10
50°F
AUTO
10
50°F
Page 30
NO-10
TIMER-DRIFT
TIMER OFF (AV)
1
Trykk på TIMER OFF ( ) -knappen.
2
TIMER OFF-indikatoren vil blinke; trykk
på TIME ADVANCE (fremover) ( ) eller REVERSE (bakover) ( ) -knappen for å stille inn ønsket tid.
(Tiden kan stilles inn i stigende eller fallende trinn på 10 minutter.)
3
Trykk på TIMER SET (SET/C) -knappen.
• Den oransje TIMER-lampen ( ) på enheten blir tent.
TIPS OM DRIFT MED "TIMER OFF"
Når det er valgt TIMER OFF vil temperaturinnstillingen automatisk justere seg for å forhindre at rommet blir for varmt eller kaldt, for eksempel mens du sover. (Auto Sleep-funksjon)
COOL / DRY (kjøle/tørke) -modus
• Én time etter at driften begynner vil temperaturinn­stillingen stige 1 °C høyere enn den opprinnelige temperaturinnstillingen.
VARME-modus:
• Én time etter at driften begynner vil temperaturinnstil­lingen falle 3 °C lavere enn den opprinnelige tempe­raturinnstillingen.
Før timeren stilles inn, kontroller at klokken er stilt inn korrekt på aktuell tid.
Når det er stilt inn 1.2.3.5h OFF TIMER vil enheten au­tomatisk slå seg av etter det antall timer som er stilt inn.
1.2.3.5h OFF TIMER (timer til avstenging)
1
Trykk på 1.2.3.5h OFF TIMER-knappen for å
stille inn ønsket tid til avstenging.
• Den oransje TIMER-lampen ( ) blir tent.
• Den gjenværende tiden vil bli vist på fjernkontrol­len, i trinn på 1 time
FOR Å AVBRYTE
Trykk på SET/C-knappen. Trykk på 1.2.3.5h OFF TIMER-knappen. Trykk på STOP-knappen.
• Den oransje TIMER-lampen ( ) på enheten slår seg av.
Det aktuelle klokkeslettet blir vist på fjernkontrollen.
MERK:
• Funksjonen 1.2.3.5h OFF TIMER (timer til avsteng­ing) har prioritet foran TIMER ON og TIMER OFF.
• Hvis 1.2.3.5h OFF TIMER blir stilt inn mens enheten ikke er i drift vil enheten operere etter den tidligere innstillingen og stoppe etter at den innstilte tiden ha løpt ut.
AVBRYT
3 2 1
10
50°F
2
3
1
10
50F
2
3
1
1
Page 31
NO-11
NORSK
TIMER ON (PÅ)
1
Trykk på TIMER ON ( ) -knappen.
2
TIMER ON-indikatoren vil blinke; trykk
på TIME ADVANCE (fremover) ( ) eller REVERSE (bakover) ( ) -knappen for å stille inn ønsket tid
.
(Tiden kan stilles inn i stigende eller fallende trinn på 10 minutter.)
• Velg driftsforhold.
3
Trykk på TIMER SET (SET/C) -knappen.
• Den oransje TIMER-lampen ( ) på enheten blir tent.
MERK:
• Enheten vil slå seg på før den innstilte tiden for at rommet skal få den ønskede temperaturen på det programmerte tidspunktet. (Vekkefunksjon)
KOMBINASJON AV TIMER ON (PÅ) OG TIMER OFF (AV)
TIMER ON og TIMER OFF kan stilles inn samtidig.
Still inn TIMER OFF og TIMER ON.
• Innstillingene vil bli kombinert automatisk.
Eksempel (
Aktuelt tidspunkt: 21:00) OFF TIMER (avstenging) kl. 23:00. ON TIMER (oppstart) kl. 07:00.
• Pilen ( eller ) mellom TIMER ON-indikatoren og
TIMER OFF-indikatoren viser hvilken tidsinnstilling som aktiveres først.
MERK:
• Du kan ikke programmere ON-TIMER og OFF-TIMER
til å kjøre enheten på ulike temperatur- eller andre innstillinger.
• Hver timer kan programmeres til å aktivere før den
andre.
• Når det trykkes på SET/C-knappen vil alle
timerinnstillingene bli slettet (inkludert TIMER ON, TIMER OFF og
1.2.3.5h OFF TIMER
)
FOR Å AVBRYTE (for TIMER OFF (AV) og TIMER ON (PÅ))
Trykk på TIMER CANCEL (SET/C) -knappen.
• Den oransje TIMER-lampen ( ) på enheten slår
seg av.
Det aktuelle klokkeslettet blir vist på fjernkontrollen.
ENDRING A V TIMER-INNSTILLING
Annuller først TIMER-innstillingen, og still den så inn igjen
AVBRYT
1 3 2
10
50°F
Page 32
NO-12
DRIFT MED SELF CLEAN (SELVRENSING)
Drift med SELVRENSING vil redusere veksten av muggsopper med Plasmacluster-ioner og tørke innsiden av enheten. Bruk denne funksjonen i overgangen mellom sesongene
.
1
Trykk på SELF CLEAN-knappen når enheten
ikke er i drift.
• Fjernkontrollen viser “ ”. (“ ” forsvinner automatisk etter 1 minutt.)
• Den lyseblå SELF CLEAN (selvrensing) -lampen ( ) på enheten blir tent.
• Enheten vil stoppe driften etter 90 minutter.
FOR Å AVBRYTE
Trykk på STOP-knappen.
• Den lyseblå SELF CLEAN -lampen ( ) slår seg av.
MERK:
• Du kan ikke stille inn temperaturen, viftehastigheten, luftstrømningsretningen eller timerinnstillingen mens enheten er i SELF CLEAN-modus.
• Muggsopp som allerede har vokst kan ikke fjernes med denne operasjonen.
• SELF CLEAN og PLASMACLUSTER bruker felles lampe, bare med forskjellig lampefarge.
Trykk på DISPLAY-knappen når lampene på enheten lyser for sterkt. (Alle lampene på inneenheten kan ikke slås av.)
1
Under drift, trykk på DISPLAY-knappen
.
• Alle lampene på inneenheten vil bli mørke samtidig
FOR Å TENNE
Trykk på DISPLAY-knappen igjen.
DISPLAY-KNAPP
1
10
50°F
10
50°F
1
Page 33
NO-13
NORSK
˚F/˚C OMKOBLING
Skifte °F/°C-visning av temperatur på fjernkontrollen.
1
Under drift, trykk på °F/°C CHANGE
OVER-knappen.
• Termostatdisplayet på fjernkontrollen vil skifte mellom “°F” (Fahrenheit) og “°C” (Celsius).
10
50°F
F
1
UTENDØRS STILLE DRIFT
Slå denne modusen ON (PÅ) for å begrense lyden fra uteenheten under drift. Denne modusen vil være fordelaktig, spesielt om natten, hvis du må å ta hensyn til naboene.
1
Under drift, trykk på OUTDOOR SILENT (utendørs stille) -knappen.
LED på inneenhetens display blir tent når denne driftsmodusen er slått PÅ.
FOR Å AVBRYTE
Trykk på OUTDOOR SILENT (utendørs stille) -knappen igjen, og LED-lyset på in­neenheten slår seg AV.
MERK:
• Hvis OUTDOOR SILENT (utendørs stille) -funksjonen brukes sammen med driftsmodusen FULL POWER (full effekt) eller MULTI-SPACE, vil ikke ytelsen nå det samme potensialet som den kunne blitt uten bruk av OUTDOOR SILENT-funksjonen.
• Hvis enheten blir slått OFF (AV) mens den er i OUT­DOOR SILENT-modus vil ikke enheten huske drifts­modusen OUTDOOR SILENT når den startes igjen.
• Lyden på uteenheten vil ikke bli redusert hvis lyd­nivået har falt lavt nok under stabile forhold.
10
50°F
1
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
UTENDØRS STILLE-lampe (hvit)
Page 34
NO-14
VEDLIKEHOLD
FØR DET FORETAS VEDLIKEHOLD
Husk å slå av strømforsyningsbryteren før det foretas noen form for vedlikehold.
1
Slå av enheten.
2
Vent i 5 sekunder eller mer etter at luft-
strømpanelet har lukket seg helt, og slå av strømforsyningsbryteren.
UTSKIFTING A V LUFTRENSEFIL TERET
Filtrene skal skiftes hver 3 ~ 6 måned.
1
Ta ut luftfi ltrene.
2
Skift luftrensefi ltrene.
1
Ta av de gamle luftrensefi ltrene fra luftfi ltrene.
2
Sett de nye luftrensefi ltrene under fi lterstop-
perne på luftfi ltrene.
3
Sett luftfi ltrene tilbake på plass.
MERK:
• De skitne luftrensefi ltrene kan ikke vaskes og brukes om igjen. De nye fi ltrene kan kjøpes hos forhandleren din.
Kasting av fi ltre
Kast de brukte fi ltrene i henhold til gjeldende lokale lover og bestemmelser om slikt avfall.
LUFTRENSING fi ltermaterialer Filter: Polypropylen Ramme: Polyester
Filterstopper
RENGJØRING A V FIL TRENE
Den røde FILTER CLEAN (RENGJØR FILTER) -lam­pen ( ) på displaypanelet blir tent for å indikere at ltrene trenger rengjøring hvis den samlede driftstiden er akkumulert til 720 timer.
1
Slå av enheten.
2
Ta ut fi ltrene.
1
Løft åpningspanelet.
2
Skyv luftfi ltrene litt opp for å frigjøre dem.
3
Trekk luftfi ltrene ned for å ta dem ut.
3
Ta av luftrensefi ltrene fra luftfi ltrene.
4
Rengjør fi ltrene.
Bruk en støvsuger for å fjerne støv. Hvis fi ltrene er skitne, vask dem med varmt vann og et mildt vaskemiddel. Tørk fi ltrene på et skyggefullt sted før de monteres igjen.
5
Monter luftrensefi ltrene på nytt.
6
Sett luftfi ltrene tilbake på plass.
1 Sett luftfi ltrene tilbake i sine opprinnelige posi-
sjoner.
2
Trykk på FILTER RESET (tilbakestilling av
lter) -knappen. Den røde FILTER CLEAN (rengjør fi lter) -lampen ( ) slår seg av.
(Akkumulert driftstid blir samtidig tilbakestilt til
“0“)
3
Lukk åpningspanelet.
FØR OG ETTER SKIFTE AV ÅRSTID SKAL FØLGENDE UTFØRES FOR Å SIKRE KORREKT DRIFT.
1
Kjør enheten i SELF CLEAN
(selvrensing) -modus for å tørke den.
2
Stopp operasjonen ved å trykke på
STOP-knappen på fjernkontrollen når den er ferdig, og slå av
strømforsyningsbryteren.
3
Inspiser luftfi ltrene og ta dem ut for
rengjøring.
4
Monter luftfi ltrene tilbake på plass og
kontroller at det ikke er noen hindringer i inn- eller utløpet for luftstrømmen.
RENGJØRING AV ENHETEN OG FJERNKONTROLLEN
• Tørk av dem med en myk klut.
• Ikke spyl vann direkte på enheten eller hell vann
over den. Det kan føre til elektrisk støt eller skade på utstyret.
• Ikke bruk varmt vann, tynner, skurepulver eller
sterke løsningsmidler.
Page 35
NO-15
NORSK
DEMONTERING A V ÅPNINGSP ANELET
Åpningspanelet kan tas av for rengjøring.
1
Åpne panelet.
• Hold i høyre og venstre side av panelet og løft det.
2
Ta av panelet.
• Løft panelet til nesten horisontal stilling og trekk det ut.
Åpningspanel
Godkjent
Ikke godkjent
MONTERING A V ÅPNINGSP ANELET
1
Hold panelet horisontalt.
2
Stikk den lange akselen inn i føringen
fra toppsiden og skyv den inn til den klikker på plass.
3
Lukk åpningspanelet.
• Trykk på punktene merket med piler på åpnings­panelet inntil det klikker på plass.
DEMONTERING A V LUFTSTRØMP ANELET
Luftstrømpanelet kan tas av for rengjøring.
1
Slå av enheten.
• Vent i 5 sekunder eller mer etter at luftstrømpa­nelet har lukket seg helt, og slå av strømforsy­ningsbryteren.
2
Løft opp åpningspanelet.
3
Frigjør luftstrømpanelet.
• Trykk på utløserknappen (grå) og åpne den nedre
delen av luftstrømpanelet.
4
Ta ut luftstrømpanelet.
• Løft luftstrømpanelet litt opp til posisjonen som er
vist på fi guren, og ta det ut.
1
1
Åpningspanel
MONTERING A V LUFTSTRØMP ANELET
1
Hekt begge festene på akselen
• Det er en aksel på hver side av enheten.
2
Lukk luftstrømpanelet.
3
Trykk på punktene på luftstrømpanelet
som er merket med piler inntil det klik­ker på plass.
4
Lukk åpningspanelet
Etter at luftstrømpanelet er festet, sørg for å lukke luftstrømpanelet ordentlig.
2
1
3
3
Åpningspanel
Åpningspanel
Føring
Lang aksel
3
2
4
Feste Aksel
Åpningspanel
Luftfi lterpanel
Page 36
NO-16
INNETEMP.
UTETEMP.
KJØLING
øvre grense 32 ˚C 43 ˚C
nedre grense 21 ˚C –10 ˚C OPPVARMING
øvre grense 27 ˚C 24 ˚C
nedre grense – –25 ˚C
• Den innebygde beskyttelsesanordningen kan forhin­dre at enheten starter når den brukes utenfor dette temperaturområdet.
• Det kan danne seg kondens på luftutløpet dersom enheten er i kontinuerlig drift i KJØLE- eller TØRKE­modus når luftfuktigheten er over 80 %.
I TILFELLE STRØMBRUDD
Denne varmepumpen har en minnefunksjon for å lagre innstillinger dersom det skulle inntreffe et strømbrudd.
Etter at strømmen er kommet tilbake vil enheten automatisk starte opp igjen med de samme innstillingene som var aktive før strømbruddet, med unntak av timer-innstillinger.
Hvis timerne var stilt inn før strømbruddet må de stilles inn på nytt etter at strømmen er kommet tilbake.
FORVARMINGSFUNKSJON
i VARME-modus kan det hende at inneenhetens vifte ikke starter før 2-5 minutter etter at enheten er slått på, for å forhindre at det blåses ut kald luft fra enheten.
AVISINGSFUNKSJON
• Når det legger seg is på varmeveksleren i uteenhe­ten mens den er i VARME-modus, vil en automatisk avisingsfunksjon sørge for varme i 5 til 10 minutter for å fjerne isen. Under avising vil de innvendige og utvendige viftene slutte å gå.
• Etter at avisingen er ferdig vil enheten automatisk gjenoppta driften i VARME-modus.
OPPVARMINGEFFEKT
• Denne enheten benytter en varmepumpe som trek­ker varme ut av uteluften og slipper den ut inne i rommet. Utetemperaturen har derfor stor innfl ytelse på varmeeffekten.
• Hvis varmeeffekten blir svekket som følge av lave utetemperaturer, bruk annen oppvarming i tillegg.
• Det tar tid å varme opp og holde varmen i hele rom på grunn av det faste luftsirkulasjonssystemet.
SUPPLERENDE INFORMASJON OM DRIFTEN
DRIFTSTEMPERATUROMRÅDE
Page 37
NO-17
NORSK
FØR DU RINGER ETTER SERVICE
Følgende tilstander er ikke en indikasjon på feil på utstyret.
ENHETEN FUNGERER IKKE
Enheten vil ikke starte hvis den slås på umiddelbart etter at den er blitt slått av. Enheten vil ikke starte umiddelbart etter at modusen er endret. Dette er gjort for å beskytte enheten. Vent i tre minutter før enheten settes i drift.
ENHETEN SENDER IKKE UT VARM LUFT
Enheten holder på med forvarming eller avising.
LUKTER
Teppe- og møbeldufter som er kommet inn i enheten kan bli sendt ut fra enheten.
KNAKELYD
Denne lyden skyldes friksjon når enheten utvider seg eller trekker seg sammen som følge av temperaturendring.
EN LAV SUMMENDE STØY
Dette er en lyd som avgis når enheten genererer Plasmacluster-ioner
.
SUSELYD
Den lave suselyden er lyden av kjølemiddelet som sirkulerer inne i enheten.
LETT TÅKE KAN REGISTERES FRA UTLØPET AV INNEENHETEN
I kjølemodus er dette forårsaket av forskjellen mellom temperaturen på romluften og luften som enheten sender ut i rommet.
VANNDAMP
I varmemodus kan det strømme ut vanndamp fra uteenheten under avriming.
UTEENHETEN STOPPER IKKE
Etter avsluttet drift vil viften i uteenheten rotere i ca. ett minutt for å kjøle ned enheten.
FREMMEND LUKT FRA PLASMACLUSTER­LUFTUTLØPET
Dette er lukten av ozon generert fra plasmaclusterens ionegenerator. Ozonkonsentrasjonen er veldig liten, og representerer ingen helsemessig effekt. Ozonet som slippes ut i luften brytes ned raskt, og konsentrasjonen i rommet vil ikke øke.
Kontroller følgende punkter før du ringer etter service.
HVIS ENHETEN IKKE VIL STARTE
Kontroller om hovedstrømbryteren har løst ut eller om det har gått en sikring.
HVIS ENHETEN IKKE VARMER (ELLER KJØLER) ROMMET PÅ EN EFFEKTIV MÅTE
• Kontroller fi ltrene. Hvis de er skitne, rengjør dem.
• Kontroller uteenheten for å kontrollere om det er noe som blokkerer luftinnløpet eller -utløpet.
• Kontroller at termostaten er riktig innstilt.
• Kontroller at vinduer og dører er ordentlig lukket.
HVIS ENHETEN TAR IKKE IMOT FJERNKONTROLLSIGNALET
• Kontroller om batteriene i fjernkontrollen er gamle eller svake.
• Forsøk å sende signalet om igjen, med fjernkontrollen rettet direkte mot enhetens vindu for signalmottak.
• Kontroller at batteriene i fjernkontrollen er satt inn riktig.
Bestill service når TEMPERATUR-indikatoren på indikatorpanelet blinker.
Page 38
Tietoa laitteen ja sen akkujen hävittämisestä
KUN LAITE HALUTAAN HÄVITTÄÄ, SITÄ TAI SEN AKKUJA EI SAA LAJITELLA TALOUSJÄTTEEN JOUKKOON, EIKÄ POLTTAA.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja akut tulee aina kerätä ja käsitellä ERIKSEEN paikallisten säädösten mukaan.
Erillinen keräys tukee ympäristöä säästävää käsittelyä, materiaalien kierrätystä ja lopullisen jätteen vähentämistä. VÄÄRÄNLAINEN HÄVITTÄMINEN voi tiettyjen aineiden vuoksi aiheuttaa haittaa ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Vie KÄYTETYT LATTEET paikalliseen, tavallisesti kunnalliseen, jätepisteeseen.
Poista laitteesta KÄYTETYT AKUT ja vie ne asianmukaiseen keräyspisteeseen. Usein voit palauttaa akut sinne missä myydään uusia akkuja.
Jos olet epävarma tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjään.
TIEDOKSI KÄYTTÄJILLE EUROOPAN UNIONISSA JA JOISSAKIN MUISSA MAISSA, ESIMERKIKSI NORJASSA JA SVEITSISSÄ: Osallistuminen erilliseen keräykseen on lakisääteinen velvoite.
Yllä oleva merkki muistuttaa käyttäjää asiasta. Se löytyy sähkö- ja elektroniikkalaitteista ja akuista (tai niiden pakkauksista). Jos merkin alla on kirjaimet ”Hg” tai ”Pb”, se tarkoittaa sitä, että akku sisältää jäämiä elohopeasta (Hg) tai lyijystä (Pb).
KOTITALOUSKÄYTTÄJIÄ pyydetään käyttämään olemassa olevia palautuspisteitä käytettyjen laitteiden tai akkujen hävittämiseen. Akkuja kerätään niiden myyntipisteissä. Palauttaminen on maksutonta.
Jos laitetta on käytetty LIIKETOIMINTAAN, ota yhteyttä BOSCH-jälleenmyyjään, jolta saat lisätietoja tuotteen palauttamisesta. Sinulta saatetaan veloittaa palauttamisesta aiheutuneet kulut. Pienet laitteet (ja pienet määrät) voi ehkä viedä paikalliseen keräyspisteeseen. Espanja: Kun haluat palauttaa käytettyjä tuotteita, ota selvää olemassa olevasta keräysjärjestelmästä tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Sisältää fl uorattuja kasvihuonekaasuja Kioton sopimuksen mukaan R410A (Global warming potential 1975).
RAKENTAMISMÄÄRÄYKSET
Yksikön saa asentaa ja huoltaa vain valtuutettu henkilö IEE-säännösten, rakentamismääräysten, rakentamisstandardien (Skotlanti) (konsolidointi), rakentamismääräysten (Pohjois-Irlanti), paikallisten vesilakien, Health & Safety Document 63S -asiakirjan (The Electricity at Work Regulations 1989), IS 813 -ohjeiden (Irlanti) ja muiden paikallisten määräysten mukaisesti. Noudata asiaan liittyviä standardeja: BS EN 14511: Huoneiden lämmitykseen ja jäähdytykseen käytettäville lämpöpumpuille asetettavat vaatimukset. BS EN 378: Lämpöpumppujen turvallisuus- ja ympäristövaatimukset. BS EN 14324: Kovajuottaminen. BS 1306: Kuparista ja kupariseoksista valmistettujen paineputkistojen erittelyt. The Health and Safety at Work Act 1974 The Management of Health and Safety at Work Regulations 1999 The Construction (Health, Safety and Welfare) Regulations 1996 The Construction (Design and Management) Regulations 1994 The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 Ellei erityisiä ohjeita ole, tulee noudattaa yleistä käytäntöä.
FI
Page 39
FI-1
SUOMI
VAROITUS
• Älä vedä virtajohdosta tai väännä sitä. Virtajoh­don vetäminen ja väärinkäyttö voivat vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa sähköiskun.
• Älä altista kehoasi pitkiä aikoja suoraan ulospu­hallusilmalle. Muutoin terveytesi voi vaarantua.
• Kun lämpöpumppua käytetään tiloissa, joissa oleskelee vauvoja, lapsia, vanhuksia, vuodepoti­laita tai vammaisia, on varmistettava, että huone­lämpötila on sopiva.
• Älä koskaan työnnä esineitä laitteeseen. Jos esinei­tä työnnetään laitteeseen, nopeasti pyörivät sisäiset puhaltimet voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
• Ilmalämpöpumppu on maadoitettava. Älä liitä maadoitusjohtoa kaasuputkeen, vesiputkeen, ukkosenjohdattimeen tai puhelimen maadoitus­johtoon. Riittämätön maadoitus voi aiheuttaa sähköiskun.
• Jos lämpöpumpun toiminta on epänormaalia (jos se esimerkiksi haisee palaneelta), keskeytä käyttö välittömästi ja sammuta laite virrankatkaisi­mesta.
• Laite on asennettava kansallisten sähköasennus­määräysten mukaisesti. Virheelliset kaapeloinnit
voivat saada virtajohdon, pistokkeen ja pistorasian ylikuumenemaan ja aiheuttamaan tulipalon.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, riskien välttä­miseksi sen saa vaihtaa vain valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai muu pätevä henkilö. Vaihdossa saa käyttää vain valmistajan määrittämää virtajohtoa.
• Älä roiskuta tai kaada vettä suoraan laitteen päälle. Vesi voi aiheuttaa sähköiskun tai laitteen vaurioitumi­sen.
• Älä yritä asentaa/purkaa/korjata laitetta itse. Virheelli­nen työ voi aiheuttaa esimerkiksi sähköiskun, vesivuo­don tai tulipalon. Käänny laitteen asentamisessa/pur­kamisessa/korjaamisessa jälleenmyyjän tai pätevän huoltokorjaajan puoleen.
HUOMIO
• Tuuleta tilaa ajoittain avaamalla ikkuna tai ovi, etenkin jos käytössä on kaasulla toimivia laitteita. Riittämätön ilmanvaihto voi aiheuttaa hapenpuutteen.
• Älä koske painikkeisiin märin käsin. Vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
• Turvallisuussyistä käännä virrankatkaisin pois päältä, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Tarkista ulkoyksikön teline ajoittain kulumisen varalta ja varmista, että se on tukevasti paikallaan.
• Älä laita mitään ulkoyksikön päälle tai astu sille. Puto­amisesta voi aiheutua esine- tai henkilövahinkoja.
• Tämä laite on tarkoitettu asuinkäyttöön. Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin, kuten kennelin, kasvihuo­neen tai eläinsuojan lämmittämiseen.
• Älä laita yksikön päälle vedellä täytettyä astiaa. Jos laitteeseen menee vettä, se saattaa vaurioittaa sähkö­eristeitä ja aiheuttaa sähköiskun.
• Älä tuki ilman sisäänmeno- tai ulostuloaukkoja lait­teessa. Ilma-aukkojen tukkiminen voi haitata laitteen toimintaa tai aiheuttaa vaurioita.
• Varmista ennen puhdistus- ja huoltotoimien tekemis­tä, että laite on sammutettu ja virrankatkaisin on pois päältä. Laitteen sisällä pyörivä puhallin voi aiheuttaa vahinkoja.
• Kytke ilmalämpöpumppu sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen arvoja. Jän­nitteeltään ja taajuudeltaan vääränlaisen virtalähteen käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa tulipalon.
• Älä asenna laitetta sellaiseen paikkaan, missä se voi altistua kaasuvuodoille. Kaasuvuoto voi aiheuttaa tuli­palon.
Asenna laite paikkaan, missä ilmassa on mahdollisim-
man vähän pölyä, höyryä ja kosteutta.
• Varmista, että tyhjennysletku on sijoitettu siten, että vesi valuu pois hallitusti. Riittämätön vedenpoisto voi aiheuttaa esimerkiksi huoneen tai huonekalujen kastu­misen.
• Varmista sähköiskujen välttämiseksi, että asennuspai­kan mukaan laitteeseen on asennettu vuotokytkin tai virrankatkaisin.
• TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ............FI-1
• OSIEN NIMET ................................................. FI-2
• KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ ..........................FI-4
• ILMANPUHDISTUSSUODATIN .....................FI-5
• ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ ..................... FI-5
• VARATILA ....................................................... FI-5
• PERUSKÄYTTÖ ............................................. FI-6
ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN
.................FI-7
• PLASMACLUSTER-KÄYTTÖ ......................... FI-7
• 10 ˚C -KÄYTTÖ ...............................................FI-8
• LAAJENNETTU KÄYTTÖ ............................... FI-8
• KÄYTTÖ TÄYDELLÄ TEHOLLA .....................FI-9
• ÄÄNETÖN KÄYTTÖ ....................................... FI-9
• AJASTINKÄYTTÖ .........................................FI-10
• ITSEPUHDISTUS ......................................... FI-12
• NÄYTTÖPAINIKE ......................................... FI-12
• °F/°C-MUUTOS .............................................FI-12
• ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA ................. FI-12
• HUOLTO .......................................................FI-13
• LISÄTIETOJA KÄYTTÄMISESTÄ .................FI-14
• ENNEN YHTEYDEN OTTAMISTA
HUOLT OON ....................................................FI-15
SUOMI
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä käyttöohje varmassa paikassa tulevaa tarvetta varten.
SISÄLLYS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidät on koulutettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Page 40
FI-2
OSIEN NIMET
1
Sisäyksikön tuloaukko (ilma)
2
Avattava paneeli
3
Ilmansuodatin
4
Vastaanottimen ikkuna
5
Suodattimen nollauspainike
6
VARA-painike
7
Ilmanohjaus pystysuunnassa
8
Ilmanohjaus vaakasuunnassa
9
Ilmavirtapaneeli
10
Sisäyksikön poistoaukko
(ilma)
HUOMIO:
Laitteen ulkonäkö voi poiketa hieman kuvista.
SISÄYKSIKKÖ
1 2
3 4
5 6
7 8
9
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
TIMER Lamp (orange) FILTER CLEAN Lamp (red)
FULL POWER Lamp (green) OPERATION Lamp (green)
PLASMACLUSTER Lamp (blue) SELF CLEAN Lamp (light blue)
11
Ulkoyksikön tuloaukko (ilma)
12
Kylmäaineputki ja väliletku
13
Vedenpoistoletku
14
Ulkoyksikön poistoaukko (ilma)
ULKOYKSIKKÖ
11 13
14
12
10
Vapautuspainike
PLASMACLUSTER-merkkivalo (sininen) ITSEPUHDISTUS-merkkivalo
(vaaleansininen)
VIRTA-merkkivalo (vihreä)
TÄYSI TEHO -merkkivalo (vihreä)
SUODATTIMEN PUHDISTUS
-merkkivalo (punainen)
AJASTIN-merkkivalo
(oranssi)
ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA
-merkkivalo (valkoinen)
Page 41
FI-3
SUOMI
KAUKOSÄÄDIN
NÄYTTÖ
28 29
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42
43 44
AUTO
F
10
50°F
1
11
15
16
2 3
18 19
12 13
14
20
17
8
7
6
5
4
9 10
25
24
23
22
21
27
26
1
LÄHETIN
2
JÄÄHDYTYS-painike
3
LÄMMITYS-painike
4
PYSÄYTYS-painike
5
PLASMACLUSTER-painike
6
AUTO-painike
7
KUIVAUS-painike
8
LÄMPÖTILA-painike
9
POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN
PÄÄSTÄ -painike
10
PUHALLIN-painike
11
SUUNTAUS-painike
(ohjaus pystysuunnassa)
12
SUUNTAUS-painike
(ohjaus sivusuunnassa)
13
LAAJENNETTU KÄYTTÖ -painike
14
ÄÄNETÖN-painike
15
TÄYSI TEHO -painike
16
10°C-painike
17
°F/°C-MUUTOS-painike
18
ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA -painike
19
ITSEPUHDISTUS-painike
20
AJASTUKSEN VAHVISTUS/PERUU-
TUS-painike
21
KELLON SÄÄTÖ ETEENPÄIN -painike
22
KELLON SÄÄTÖ TAAKSEPÄIN -painike
23
KELLO-painike
24
NÄYTTÖ-painike
25
KÄYNNISTYSAJASTIN-painike
26
PYSÄYTYSAJASTIN -painike
27
NOLLAUS-painike
F
AUTO
28
TILA-merkit
29
PUHALTIMEN NOPEUS -merkit
30
PLASMACLUSTER-merkki
31
ILMAVIRTA-merkki (ILMANOHJAUS PYSTYSUUNNASSA)
32
ILMAVIRTA-merkki (ILMANOHJAUS PYSTYSUUNNASSA)
33
ILMAVIRTA-merkki (ILMANOHJAUS PYSTYSUUNNASSA)
34
LAAJENNETTU KÄYTTÖ -merkit
35
AKKU-merkki
36
ÄÄNETÖN-merkki
37
LÄHETYS-merkki
38
ITSEPUHDISTUS-merkki
39
ILMAVIRTA-merkki (ILMANOHJAUS PYSTYSUUNNASSA)
40
TÄYSI TEHO -merkki
41
ILMAVIRTA-merkki (ILMANOHJAUS SIVUSUUNNASSA)
42
LÄMPÖTILA-merkkivalo
43
PYSÄYTYSAJASTIN -merkkivalo
44
KÄYNNISTYSAJASTIN-merkkivalo/KELLO
Page 42
FI-4
P ARISTOJEN ASENNUS
Käytä kahta AAA (R03) -kokoista paristoa.
1
Irrota kaukosäätimen luukku.
2
Aseta paristot paikoilleen napaisuuden
suhteen oikein päin.
• Näyttöön tulee teksti AM 6:00, kun paristot on asetettu paikoilleen oikein.
3
Laita kansi takaisin paikalleen.
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ
KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÄMINEN
Suuntaa kaukosäädin kohti laitteen vastaanottoikkunaa ja paina haluamaasi painiketta. Laitteesta kuuluu ääni­merkki, kun signaali on vastaanotettu.
• Varmista, että kaukosäätimen ja laitteen välissä ei ole esteitä.
• Signaalin kantama on 7 metriä.
HUOMIO:
• Varmista, että vastaanottoikkuna ei ole suorassa au­ringonvalossa. Auringonpaiste voi haitata toimintaa.
• Samassa huoneessa olevat tietynlaiset loisteputkiva­laisimet voivat häiritä signaalia.
• Älä jätä kaukosäädintä suoraan auringonpaisteeseen tai lämmönlähteen läheisyyteen. Suojaa laitetta ja kaukosäädintä kosteudelta ja iskuilta.
• Kellonaikaa ei voi säätää, kun ajastin on toiminnassa.
Paristokotelon kansi
HUOMIO:
Normaalikäytössä paristot kestävät noin vuoden.
• Vaihda paristot, kun kaukosäätimessä näkyy " ”.
• Ladattavien paristojen käyttö ei ole suositeltavaa.
• Vaihda aina molemmat paristot samalla kertaa ja varmista, että ne ovat samaa tyyppiä.
• Jos laite on pitkään käyttämättömänä, paristot kannat­taa poistaa kaukosäätimestä.
AJAN ASETT AMINEN
Kellolle voidaan valita kaksi näyttötilaa: 12 ja 24 tunnin näyttö.
1
12 tunnin näyttö valitaan painamalla KELLO-
painiketta kerran.
24 tunnin näyttö valitaan painamalla KELLO­painiketta kaksi kertaa.
2
Aseta kellonaika KELLON SÄÄTÖ ETEEN-
PÄIN- ja TAAKSEPÄIN-painikkeilla.
• Kun painiketta pidetään painettuna, kellonaika säätyy nopeasti eteen- tai taaksepäin.
3
Paina VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta.
• Kaksoispiste (:) vilkkuu.
HUOMIO:
• Kellonaikaa ei voi säätää, kun ajastin on toiminnassa.
3 2
1
Page 43
FI-5
SUOMI
Ilmanpuhdistussuodattimet ovat yksikön lisäva­ruste. Ne poistavat pölyä ja tupakansavua ilmas­ta, joten ilma raikastuu.
1
Ilmansuodattimien irrottaminen
1
Avaa avattava paneeli. 2 Irrota suodattimet painamalla niitä ylöspäin. 3 Ota suodattimet pois vetämällä niitä alaspäin.
2
Aseta ilmanpuhdistussuodatin pysäytti-
mien alle.
3
Aseta ilmansuodattimet takaisin
paikoilleen.
1
Aseta ilmansuodattimet takaisin alkuperäisille
paikoilleen.
2 Sulje suodattimien kansi.
Varotoimet
• Suodattimet toimitetaan muovipussissa, jotta niiden
pölynkeräysteho säilyy.
• Avaa pakkaus vasta kun suodattimet asetetaan pai-
koilleen. Muutoin niiden käyttöikä voi lyhentyä.
• Älä altista suodattimia suoralle auringonpaisteelle.
Muutoin ne voivat vaurioitua.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKEJÄ
Alla esitetään muutamia helppoja tapoja säästää energiaa lämpöpumppua käytettäessä.
SÄÄDÄ SOPIV A LÄMPÖTILA
• Energiankulutus kasvaa, jos lämpötila säädetään tarpeettoman korkeaksi tai matalaksi.
VÄL TÄ SUORAA AURINGONPAISTETTA JA VETOA
• Suoran auringonvalon ehkäiseminen jäähdytystilassa vähentää energiankulutusta.
• Sulje ovet ja ikkunat jäähdytyksen ja lämmityksen aikana.
SÄÄDÄ ILMA VIRTAUS OIKEIN, JOTTA ILMA KIERTÄÄ MAHDOLLISIMMAN HYVIN
PIDÄ SUODA TTIMET PUHTAINA, JOTTA LAITE TOIMII MAHDOLLISIMMAN TEHOKKAASTI
HYÖDYNNÄ AJASTUST A
KA TKAISE VIRTA, KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN AIKAAN
• Laite kuluttaa hieman energiaa, vaikka se ei ole toiminnassa.
ILMANPUHDISTUSSUODATIN
Suodatinten pysäytin
Ilmanpuhdistus­suodatin
Ilmansuodatin
VARATILA
Käytä tätä tilaa, kun kaukosäädin ei ole käytettävissä.
KÄYNNISTYS
Paina VARA-painiketta.
• Virran vihreä merkkivalo ( ) syttyy ja laite käynnistyy AUTOMAA TTINEN-tilassa.
• Puhaltimen nopeus ja lämpötila-asetus asetetaan AUTO-tilaan.
PYSÄYTYS
Paina VARA-painiketta uudelleen.
• Virran vihreä merkkivalo ( ) sammuu.
Page 44
FI-6
1
Paina JÄÄHDYTYS-, LÄMMITYS-, AUTO-
tai KUIVAUS-painiketta.
: JÄÄHDYTYS : LÄMMITYS : AUTO : KUIVAUS
• Virran vihreä merkkivalo ( ) syttyy.
PYSÄYTYS
Paina PYSÄYTYS-painiketta.
• Virran vihreä merkkivalo ( ) sammuu.
2
Säädä haluttu lämpötila LÄMPÖTILA-
painikkeella.
(JÄÄHDYTYS/LÄMMITYS/AUTO-tila) Lämpötila-asteikko: 16–30 °C.
(KUIVAUS-tila)
Lämpötilaa voi muuttaa
±2 °C
automaattisesti asetetusta lämpötilasta.
3
Säädä haluttu puhaltimen nopeus PUHALLIN-
painikkeella.
AUTO/KUIVAUS-TILA
• Lämpötilaa voi muuttaa enintään ±2 °C automaattisesti asetetusta lämpötilasta.
• KUIVAUS-tilassa puhaltimen nopeus on säädetty valmiiksi AUTOMAATTINEN-tilaan, eikä sitä voi muuttaa.
PERUSKÄYTTÖ
(Esimerkki: 1 °C korkeampi)
(Esimerkki: 2 °C matalampi)
1
2 3
AUTO PEHMEÄ MATALA KORKEA
SAMMUTUS
HUOMIO:
AUTOMAATTINEN TILA
• AUTO-tilassa yksikkö valitsee automaattisesti JÄÄHDYTYS- tai LÄMMITYS-tilan määrittämällä huoneen lämpötilan ja halutun lämpötilan välisen eron.
• Halutun lämpötilan säilyttämiseksi yksikkö vaihtelee automaattisesti LÄMMITYS- ja JÄÄHDYTYS-tilojen välillä.
• 10°C-painike ja LAAJENNETTU KÄYTTÖ -painike eivät ole käytössä AUTO-tilassa.
Page 45
FI-7
SUOMI
ILMANOHJAUS PYSTYSUUNNASSA
1
Voit säätää ilmavirran suuntaa painamalla
SUUNTAUS-painiketta ( ).
ILMANOHJAUS SIVUSUUNNASSA
1
Voit säätää ilmavirran suuntaa painamalla
SUUNTAUS-painiketta ( ).
HUOMIO:
Älä koskaan yritä säätää ilmanohjainta käsin.
• Ilmanohjaimen säätö käsin voi aiheuttaa toimintahäiriön.
• Kun pystysuora ilmanohjain on JÄÄHDYTYS­tai KUIVAUS-tilassa asetettu pitkäksi aikaa alimpaan asentoonsa, se saattaa aiheuttaa veden kondensoitumista.
HUOMIO:
• Säätöalue on kapeampi kuin SUUNTAUS-alue, minkä tarkoituksena on ehkäistä kondenssiveden tippumista.
AUTO
10
50°F
1
10
50°F
1
ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN
1
Paina PLASMACLUSTER-painiketta
käytön aikana.
• Kaukosäätimessä näkyy ” ".
• Laitteen PLASMACLUSTER-merkkivalo syttyy.
PERUUTUS
Paina PLASMACLUSTER-painiketta uudelleen.
• Laitteen PLASMACLUSTER-merkkivalo sammuu.
HUOMIO:
• PLASMACLUSTER-käyttö tallennetaan muistiin ja aktivoidaan uudelleen, kun lämpöpumppu seuraavan kerran kytketään päälle.
• Voit käyttää Plasmacluster-toimintoa pelkän pu­halluksen aikana painamalla PLASMACLUSTER­painiketta, kun laite ei ole käynnissä. Kaukosäätimen tila-merkki sammuu, eikä puhaltimen nopeutta voi muuttaa AUTO-tilaan.
• Plasmacluster on Sharpin alkuperäinen teknologia. Saat
lisätietoa sivustosta:
http://www.sharp-world.com/pci/en
PLASMACLUSTER-KÄYTTÖ
Huoneeseen vapautuu Plasmacluster-ioneja, jotta homeitiöiden, virusten ja allergiaa aiheuttavien hiukkasten määrä ilmassa vähenee.
1
ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÄMINEN AUTOMAATTISESTI
JÄÄHDYTYS-tila
Ilmaa ohjataan alaspäin alle 20 minuutin ajan ja tämän jälkeen sivuille tai epäsuorasti ylöspäin, jotta kylmää ilmaa virtaa kattoon.
LÄMMITYS-tila
Kun lähtevä ilma on kylmää, sitä ohjataan taaksepäin. Kun ilma on lämmennyt, sitä ohjataan alaspäin.
KUIVAUS-tila
Ilmaa ohjataan epäsuorasti ylöspäin.
Epäsuorasti alaspäin
Vaakasuun­nassa
Epäsuorasti ylöspäin
tai
Epäsuorasti taaksepäin
Epäsuorasti alaspäin
Epäsuorasti ylöspäin
Lähtevän ilman lämpötila on alhainen
Kun lähtevä ilma lämpiää
Page 46
FI-8
10 ˚C -KÄYTTÖ
Ilmalämpöpumppu lämmittää huoneen 10 ˚C:seen.
1
Käynnistä LÄMMITYS-toiminto
painamalla LÄMMITYS-painiketta.
2
Paina 10˚C-painiketta.
• Kaukosäätimessä näkyy "
10˚C
".
PERUUTUS
Paina 10˚C-painiketta uudelleen.
HUOMIO:
• 10 °C -käyttö ei ole valittavissa, kun lämmitys aktivoituu automaattisesti AUTO-tilassa.
1
2
10
50°F
HUOMIO:
• Jotta viileä tai lämmin ilma liikkuisi pitkälle, lämpö­pumppu toimii erityisen suurella puhallinnopeudella 15 minuuttia ja siirtyy sitten suureen puhallinnopeu­teen.
• ÄÄNETÖN-, ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA- ja
PUHALLINNOPEUS-painikkeet eivät ole käytössä tässä käyttötilassa.
• Huoneiden sijainti, yksikön sijoittelu ja talon eristys vaikuttavat suuresti toiminnon tehokkuuteen.
Tällä painikkeella yksikkö jäähdyttää tai lämmittää useita huoneita hyvin eristetyssä talossa.
1
Paina jäähdytys- tai lämmityskäytön aikana
LAAJENNETTU KÄYTTÖ -painiketta.
Kaukosäätimessä näkyy ” ” ja tuulettimen nopeuden kuvakkeeksi tulee ” ”.
Ilmanohjaimen kulma kääntyy siten, että viileä tai lämmin ilma kulkee pitkälle.
LÄMMITYS:
• Kaukosäätimessä näkyy ” ”.
JÄÄHDYTYS/KUIVAUS:
• Kaukosäätimessä näkyy ” ”.
PERUUTUS
Paina uudelleen LAAJENNETTU KÄYTTÖ -painiketta.
LAAJENNETTU KÄYTTÖ
1
10
50°F
Page 47
FI-9
SUOMI
Lämpöpumppu toimii täydellä teholla, jotta huone jäähtyy tai lämpenee nopeasti.
1
Paina TÄYSI TEHO -painiketta käytön
aikana.
• Kaukosäätimessä näkyy ” ".
• Lämpötilanäyttö sammuu.
Laitteen vihreä TÄYSI TEHO -merkkivalo (
)
syttyy.
PERUUTUS
Paina TÄYSI TEHO -painiketta uudelleen.
• Laitteen vihreä TÄYSI TEHO -merkkivalo ( ) sammuu.
HUOMIO:
• TÄYSI TEHO -käyttötilassa ei voi säätää lämpötilaa tai puhallinnopeutta.
• TÄYSI TEHO -käyttötila peruutetaan automaattisesti tunnin kuluttua, ja laite palautuu alkuperäisasetuk­siin. Laitteen vihreä TÄYSI TEHO -merkkivalo
(
) sammuu.
KÄYTTÖ TÄYDELLÄ TEHOLLA
1
Mukavuuden ja mahdollisimman hiljaisen äänen takaamiseksi laite toimii erittäin hitaalla puhallinno­peudella.
1
Paina ÄÄNETÖN-painiketta JÄÄHDYTYS-,
LÄMMITYS- tai AUTO-tilassa.
• Kaukosäätimen nopeuskuvakkeessa näkyy ”ÄÄNETÖN”.
PERUUTUS
Paina ÄÄNETÖN-painiketta uudelleen.
1
ÄÄNETÖN KÄYTTÖ
AUTO
10
50°F
AUTO
10
50°F
Page 48
FI-10
AJASTINKÄYTTÖ
PYSÄYTYSAJASTIN
1
Paina PYSÄYTYSAJASTIN-painiketta
( ).
2
PYSÄYTYSJASTIN-merkkivalo vilkkuu.
Aseta haluttu aika KELLON SÄÄTÖ ETEENPÄIN ( ) tai TAAKSEPÄIN ( )
-painikkeilla.
Ajan voi asettaa 10 minuutin portain.
3
Paina VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta.
• Laitteen oranssi AJASTIN-merkkivalo ( ) syttyy.
PYSÄYTYSAJASTIMEN KÄYTTÄMINEN
Kun PYSÄYTYSAJASTIN on otettu käyttöön, lämpöti­la-asetusta säädetään automaattisesti, jotta huoneessa ei olisi liian lämmin eikä kylmä yön aikana (yötoiminto).
JÄÄHDYTYS/KUIVAUS-tila:
• Tunnin kuluttua ajastuksen alkamisesta lämpötila­asetusta nostetaan 1 °C.
LÄMMITYS-tila:
• Tunnin kuluttua ajastuksen alkamisesta lämpötila­asetusta lasketaan 3 °C.
Tarkista ennen ajastimen käyttämistä, että aika on asetettu oikein.
Kun POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN PÄÄSTÄ on asetettu, laite sammuu automaattisesti määritetyn ajan kuluttua.
POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN PÄÄSTÄ
1
Aseta haluttu aika POISKYTKENTÄ 1.2.3.5
TUNNIN PÄÄSTÄ -painikkeella.
• Oranssi AJASTIN-merkkivalo ( ) syttyy.
• Kaukosäätimessä näkyy jäljellä oleva aika tunnin portain.
PERUUTUS
Paina VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta. Paina POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN
PÄÄSTÄ-painiketta.
Paina PYSÄYTYS-painiketta.
• Laitteen oranssi AJASTIN-merkkivalo ( ) sammuu.
Nykyinen aika näkyy kaukosäätimessä.
HUOMIO:
• POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN PÄÄSTÄ -ase­tuksella on prioriteetti KÄYNNISTYSAJASTIN- ja PYSÄYTYSAJASTIN-asetuksiin nähden.
• Jos POISKYTKENTÄ 1.2.3.5 TUNNIN PÄÄSTÄ on asetettu, kun laite ei ole ollut käytössä, laite toimii aiemmin asetetuilla säädöillä ja pysähtyy määritetyn ajan kuluttua.
PERUUTTAMINEN
3 2 1
10
50°F
2
3
1
10
50F
2
3
1
1
Page 49
FI-11
SUOMI
KÄYNNISTYSAJASTIN
1
Paina KÄYNNISTYSAJASTIN-painiketta
(
).
2
AJASTIN-merkkivalo vilkkuu.
Aseta haluttu aika KELLON SÄÄTÖ ETEENPÄIN ( ) ja TAAKSEPÄIN ( ) -painikkeilla.
Ajan voi asettaa 10 minuutin portain.
• Valitse käyttötila.
3
Paina VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta.
• Laitteen oranssi AJASTIN-merkkivalo ( ) syttyy.
HUOMIO:
• Laite käynnistyy ennen asetettua aikaa, jotta
haluttu lämpötila saavutetaan ohjelmoituun aikaan mennessä (herätystoiminto).
KÄYNNISTYSAJAN AJASTIN- JA PYSÄYTYSAJAN AJASTIN -ASETUSTEN YHDISTÄMINEN
KÄYNNISTYSAJASTIN ja PYSÄYTYSAJASTIN voidaan asettaa samaan aikaan.
Määritä PYSÄYTYSAJASTIN- ja KÄYNNISTYSAJASTIN-asetukset.
• Asetuksen yhdistetään automaattisesti.
Esimerkki (
Nykyinen aika: 9.00). PYSÄYTYSAIKA klo 11:00. KÄYNNISTYSAIKA klo 7:00.
• Nuoli ( tai ) käynnistysajan ja pysäytysajan välil-
lä osoittaa, kumpi asetus aktivoidaan ensin.
HUOMIO:
• Käynnistysajan ja pysäytysajan ajastinta ei voi oh-
jelmoida käyttämään laitetta eri lämpötiloilla tai eri asetuksilla.
• Voit itse valita kumpi aika-asetus aktivoidaan ensin.
• Kun VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta on painet-
tu, kaikki ajastimen asetukset peruutetaan (mukaan lukien KÄYNNISTYSAJASTIN, PYSÄYTYSAJASTIN ja POISKYTKENTÄ
1.2.3.5 TUNNIN PÄÄSTÄ).
PYSÄYTYSAJASTIN- ja KÄYNNISTYSAJASTIN-asetusten peruuttaminen
Paina VAHVISTUS/PERUUTUS-painiketta.
• Laitteen oranssi AJASTIN-merkkivalo ( ) sammuu.
Nykyinen aika näkyy kaukosäätimessä.
AIKA-ASETUSTEN MUUTTAMINEN
Peruuta AJASTIN-asetus ja säädä se uudelleen.
PERUUTTA­MINEN
1 3 2
10
50°F
Page 50
FI-12
ITSEPUHDISTUS
ITSEPUHDISTUS ehkäisee homesienten kasvua Plasmacluster-ionien avulla ja kuivaa laitteen sisäosat. Käytä toimintoa vuodenaikojen vaihtuessa
.
1
Paina ITSEPUHDISTUS-painiketta, kun laite ei ole käynnissä.
• Kaukosäätimessä näkyy ” ”. (” ”-merkintä poistuu automaattisesti noin minuutissa.)
• Laitteen vaaleansininen ITSEPUHDISTUS­merkkivalo ( ) syttyy.
• Laite pysähtyy 90 minuutin kuluttua.
PERUUTUS
Paina PYSÄYTYS-painiketta.
• Laitteen vaaleansininen ITSEPUHDISTUS­merkkivalo ( ) sammuu.
HUOMIO:
• Lämpötilaa, puhaltimen nopeutta, ilmavirran suuntaa tai ajastinta ei voi säätää ITSEPUHDISTUKSEN aikana.
• Toiminnolla ei voi poistaa olemassa olevia homesieniä.
• ITSEPUHDISTUS- ja PLASMACLUSTER-tiloilla on yhteinen merkkivalo, vain valon väri on erilainen.
Paina NÄYTTÖ-painiketta, jos laitteen merkkivalot ovat liian kirkkaat. Kaikkia yksikön merkkivaloa ei voi sammuttaa.
1
Paina NÄYTTÖ-painiketta käytön aikana.
• Kaikki sisäyksikön merkkivalot sammuvat samaan aikaan.
SYTYTTÄMINEN
Paina NÄYTTÖ-painiketta uudelleen.
NÄYTTÖPAINIKE
1
10
50°F
10
50°F
1
Page 51
FI-13
SUOMI
˚F/˚C-MUUTOS KÄYTÖN AIKANA
Muuta lämpötilan °F/°C-näyttöä kaukosäätimessä.
1
Paina käytön aikana °F/°C-MUUTOS
-
painiketta.
• Kaukosäätimen lämpötilanäyttö vaihtaa yksikköä: ”°F” (Fahrenheit) tai ”°C” (Celsius).
10
50°F
F
1
ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA
Tämän toiminnon avulla voidaan rajoittaa ulkoyksiköstä käytön aikana kuuluvaa ääntä. Se on hyödyllinen etenkin yöaikaan, mikäli laitteen ääni saattaisi häiritä naapureita.
1
Paina käytön aikana ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA -painiketta.
Ulkoyksikön näytössä oleva LED­merkkivalo osoittaa, kun toiminto on käytössä.
PERUUTUS
Paina ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA
-painiketta uudelleen, niin ulkoyksikön näytössä oleva LED-merkkivalo sammuu.
HUOMIO:
• Jos ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA -toimintoa käytetään yhdessä TÄYSI TEHO- tai LAAJENNETTU KÄYTTÖ -toimintojen kanssa, ne eivät ehkä toimi yhtä suurella teholla kuin ilman ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA -asetusta.
• Jos yksiköstä sammutetaan virta ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN TILA -toiminnon aikana, toiminto ei ole enää päällä kun yksikkö käynnistetään uudelleen.
• Ulkoyksikön ääntä ei vaimenneta, jos äänitaso on jo valmiiksi tarpeeksi hiljainen.
10
50°F
1
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
ULKOYKSIKÖN ÄÄNETÖN
TILA -merkkivalo (valkoinen)
Page 52
FI-14
HUOLTO
ENNEN HUOLTOTOIMIEN TEKEMISTÄ
Varmista ennen huoltotoimien tekemistä, että virta on katkaistu.
1
Katkaise laitteesta virta.
2
Kun ilmavirtapaneeli on sulkeutunut
kokonaan, odota vähintään 5 sekuntia ja katkaise virta.
ILMANPUHDISTUSSUODATTIMEN VAIHTAMINEN
Suodattimet on vaihdettava 3–6 kuukauden välein.
1
Irrota ilmansuodattimet.
2
Vaihda ilmanpuhdistussuodattimet.
1
Irrota vanhat ilmanpuhdistussuodattimet
ilmansuodattimista.
2
Aseta uudet ilmanpuhdistussuodattimet
ilmansuodattimissa olevien pysäyttimien alle.
3
Aseta ilmansuodattimet takaisin
paikoilleen.
HUOMIO:
• Likaisia ilmanpuhdistussuodattimia ei voi pestä ja käyttää uudelleen. Osta uudet suodattimet lähimmältä jälleenmyyjältä.
Suodattimien hävittäminen
Hävitä käytetyt suodattimet voimassa olevien määräysten mukaisesti.
ILMANPUHDISTUSSUODATTIMIEN materiaalit Suodatin: polypropeeni Runko: polyesteri
Suodatinten pysäytin
SUODATTIMIEN PUHDISTAMINEN
Kun näyttöpaneelin punainen SUODATTIMEN PUH­DISTUS -merkkivalo ( ) syttyy, laitetta on käytetty yhteensä 720 tunnin ajan ja ilmansuodattimet kaipaa­vat puhdistusta.
1
Katkaise laitteesta virta.
2
Irrota suodattimet.
1
Nosta avattavaa paneelia.
2
Irrota suodattimet painamalla niitä ylöspäin.
3
Ota suodattimet pois vetämällä niitä alaspäin.
3
Irrota ilmanpuhdistussuodattimet.
4
Puhdista suodattimet.
Poista pöly pölynimurilla. Jos suodattimet ovat likaiset, pese ne lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Anna suodatinten kuivua var­jossa ennen asettamista takaisin paikalleen.
5
Aseta ilmanpuhdistussuodattimet takai-
sin paikoilleen.
6
Aseta suodattimet takaisin paikoilleen.
1 Aseta suodattimet takaisin alkuperäisille pai-
koilleen.
2
Paina SUODATTIMEN NOLLAUS -painiket-
ta. Punainen SUODATTIMEN PUHDISTUS
-merkkivalo ( ) sammuu.
Tällöin laitteen käyttöaikalaskin nollataan (”0”).
3
Sulje avattava paneeli.
TEE SEURAAVAT HUOLTOTOIMET LÄMMITYSKAUSIEN VÄLILLÄ, JOTTA LAITE TOIMISI ASIANMUKAISESTI
1
Kuivaa laite ITSEPUHDISTUS-toiminnon
avulla.
2
Lopeta toiminto painamalla
kaukosätimen PYSÄYTYS-painiketta ja katkaise sitten virta.
3
Tarkista ilmasuodattimet ja irrota ne
puhdistusta varten.
4
Asenna suodattimet takaisin. Tarkista
samalla, ettei ilmavirran sisään- tai ulostuloaukoista ole tukoksia.
LAITTEEN JA KAUKOSÄÄTIMEN PUHDISTUS
• Pyyhi laite ja kaukosäädin puhtaiksi pehmeällä liinalla.
• Älä roiskuta tai kaada vettä suoraan laitteen osien
päälle. Vesi voi aiheuttaa sähköiskun tai laitteen vaurioitumisen.
• Älä käytä kuumaa vettä, ohenteita, hiovia jauheita
tai voimakkaita liuottimia.
Page 53
FI-15
SUOMI
AVAUTUVAN PANEELIN IRROTTAMINEN
Avautuva paneeli voidaan irrottaa puhdistusta varten.
1
Avaa paneeli.
• Tartu paneelin sivuihin ja nosta.
2
Irrota paneeli.
• Nosta paneeli lähes vaakatasoon ja vedä se irti.
Avattava paneeli
Oikein
Väärin
AVAUTUVAN PANEELIN KIINNITTÄMINEN
1
Pidä paneelia vaakatasossa.
2
Aseta pitkä varsi yläpuolen ohjaimeen
ja paina, kunnes se napsahtaa.
3
Sulje avattava paneeli.
• Paina avattavan paneeli nuolilla merkittyjä kohtia, kunnes se napsahtaa paikalleen.
ILMAVIRTAPANEELIN IRROTTAMINEN
Ilmavirtapaneeli voidaan irrottaa puhdistusta varten.
1
Katkaise laitteesta virta.
• Kun ilmavirtapaneeli on sulkeutunut kokonaan, odota vähintään 5 sekuntia ja katkaise virta.
2
Nosta avattavaa paneelia.
3
Irrota ilmavirtapaneeli.
• Paina (harmaata) vapautuspainiketta. Avaa ilma-
virtapaneelin alaosa.
4
Irrota ilmavirtapaneeli.
• Nosta ilmavirtapaneelia kevyesti kuvan
osoittamalla tavalla ja irrota se.
1
1
Avattava paneeli
ILMAVIRTAPANEELIN KIINNITTÄMINEN
1
Kiinnitä molemmat kiinnikkeet varteen.
• Laitteen molemmissa päissä on varret.
2
Sulje ilmavirtapaneeli.
3
Paina ilmavirtapaneelin nuolilla
merkittyjä kohtia, kunnes se napsahtaa paikalleen.
4
Sulje avattava paneeli.
Sulje paneeli hyvin paikalleen kiinnittämisen jälkeen.
2
1
3
3
Avattava paneeli
Avattava paneeli
Ohjain
Pitkä varsi
3
2
4
Kieleke Varsi
Avattava paneeli
Ilmansuodatinpaneeli
Page 54
FI-16
SISÄLÄMPÖTILA ULKOLÄMPÖTILA
JÄÄHDYTYS
yläraja 32˚C 43˚C
alaraja 21˚C –10˚C
LÄMMITYS
yläraja 27˚C 24˚C
alaraja –25˚C
• Sisäänrakennettu suojaus voi estää laitteen käytön tämän lämpötila-alueen ulkopuolella.
• llmanpoistoaukkoon saattaa tiivistyä kosteutta, jos laite toimii jatkuvasti jäähdytys- tai kuivaustiloissa ja kosteus ylittää 80 %.
SÄHKÖKATKOKSEN SATTUESSA
Lämpöpumpussa on muistitoiminto, joka tallentaa asetukset sähkökatkoksen yhteydessä.
Sähkökatkoksen jälkeen laitteisto käynnistyy samoilla asetuksilla kuin millä se toimi ennen katkosta aika­asetuksia lukuun ottamatta.
Jos ajastimet oli asetettu ennen sähkökatkoksen alkamista, ne on asetettava uudelleen sähkökatkoksen jälkeen.
ESILÄMMITYSTOIMINTO
Lämmitettäessä puhallin ei välttämättä käynnisty viiden minuutin kuluessa laitteen käynnistämisestä. Tämän tarkoituksena on estää laitteessa olevaa kylmää ilmaa virtaamasta huoneeseen.
JÄÄNPOISTO
• Jos ulkoyksikön lämmönvaihtimeen muodostuu jäätä lämmittämisen aikana, automaattinen sulatustoiminto lämmittää sitä noin 5–10 minuutin ajan jään poistamiseksi. Jäänpoiston aikana sisä- ja ulkoyksikön puhaltimet eivät toimi.
• Kun jää on poistettu, laite jatkaa lämmittämistä automaattisesti.
LÄMMITYSTEHO
• Laitteiston lämpöpumppu ottaa lämpöä ulkoilmasta ja siirtää sen sisäilmaan. Ulkolämpötilalla on suuri vaikutus lämmitystehoon.
• Jos lämmitysteho laskee kovalla pakkasella, käytä lisälämmitintä.
• Suljetun ilmankiertojärjestelmän vuoksi koko huoneen lämmittäminen kestää jonkin aikaa.
LISÄTIETOJA KÄYTTÄMISESTÄ
KÄYTTÖLÄMPÖTILA-ALUE
Page 55
FI-17
SUOMI
ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOPALVELUUN
Seuraavat tilanteet eivät ole merkkejä laiteviasta. LAITE EI TOIMI
Laite ei toimi, jos se yritetään käynnistää heti sammuttamisen jälkeen. Laite ei toimi heti käyttötilan vaihtamisen jälkeen. Tämä ominaisuus suojaa laitetta. Odota 3 minuuttia ennen laitteen käyttöä.
LAITTEESTA EI TULE LÄMMINTÄ ILMAA
Laitetta esilämmitetään tai siitä poistetaan jäätä.
HAJUT
Laitteeseen on voinut imeytyä hajuja huonekaluista ja matoista. Nämä hajut voivat virrata ulos laitteistosta.
NAKSAHTELU
Naksahteleva ääni syntyy kitkan vaikutuksesta, kun laitteen osat laajenevat lämmönvaihtelujen seurauksena.
HILJAINEN SURINA
Ääni syntyy, kun laitteisto tuottaa Plasmacluster-ioneja
.
VIRTAUSÄÄNET
Laitteiston sisällä liikkuva kylmäaine aiheuttaa hiljaisen virtausäänen.
SISÄYKSIKÖN ULOSPUHALLUSAUKOSSA NÄKYY SUMUA
Ilmapoistoaukosta saattaa tulla sumua jäähdyttämisen aikana. Tämän aiheuttaa huoneilman ja laitteiston tuottaman ilman välinen lämpötilaero.
VESIHÖYRY
Lämmittämisen aikana ulkoyksiköstä saattaa tulla vesihöyryä sulatuksen aikana.
ULKOYKSIKKÖ EI PYSÄHDY
Kun laite pysäytetään, ulkoyksikön puhallin jää pyörimään laitteiston jäähdyttämiseksi noin minuutin ajaksi.
HAJU PLASMACLUSTER-AUKOSTA
Kyseessä on Plasmacluster-ionigeneraattorin tuottaman otsonin haju. Otsonia tuotetaan vain vähäisiä määriä, eikä sillä ole haittavaikutuksia. Ilmaan vapautuva otsoni hajoaa nopeasti. Se ei kerry huoneilmaan.
Tee seuraavat tarkistukset ennen huoltoon soittamista.
JOS LAITE EI TOIMI
Tarkista, onko virrankatkaisin lauennut tai sulake palanut.
JOS LAITE EI LÄMMITÄ (TAI JÄÄHDYTÄ) HUONETTA TEHOKKAASTI
• Tarkista suodattimet. Jos ne ovat likaiset, puhdista ne.
• Tarkista, ettei mikään tuki ilman sisään- tai ulostuloaukkoa.
• Tarkista termostaatin asetukset.
• Varmista, että ovet ja ikkunat on suljettu tiiviisti.
JOS LAITE EI OTA VASTAAN KAUKOSÄÄTIMEN LÄHETTÄMIÄ SIGNAALEITA
• Tarkista, ovatko kaukosäätimen paristot heikentyneet.
• Kokeile signaalin lähettämistä uudelleen siten, että kaukosäädin on suunnattu kohti laitteen signaalin vastaanottoikkunaa.
• Tarkista, onko kaukosäätimen paristot asennettu asianmukaisesti.
Ota yhteyttä huoltoon, jos kojetaulun LÄMPÖTILA­merkkivalo vilkkuu.
Page 56
Information om avfallshantering av denna utrustning och dess batterier
OM DU ÖNSKAR AVFALLSHANTERA DENNA UTRUSTNING ELLER DESS BATTERIER, ANVÄND INTE ORDINARIE SOPTUNNA! KASTA INTE UTRUSTNINGEN ELLER DESS BATTERIER I ÖPPEN ELD!
Elektrisk och elektronisk utrustning samt batterier måste samla in och avfallshanteras SEPARAT i enlighet med gällande lagstiftning.
Separat avfallshantering garanterar en miljövänlig hantering, återvinning av material och minimerar det slutliga avfallet. FELAKTIG AVFALLSHANTERING kan vara skadligt för människan och miljön på grund av vissa ämnen! Lämna in UTTJÄNT UTRUSTNING till en lokal, oftast kommunal återvinningsstation.
Ta ut FÖRBRUKADE BATTERIER från utrustningen och lämna dem i batteribehållaren vid återvinningsstationen eller hos det ursprungliga försäljningsstället.
Om du har frågor kring avfallshantering ska du vända dig till kommunens miljökontor eller återförsäljaren.
ENDAST FÖR ANVÄNDARE I EUROPEISKA UNIONEN OCH VISSA ANDRA LÄNDER, EXEMPELVIS NORGE OCH SCHWEIZ: Du är enligt lag skyldig att källsortera och lämna avfall till anvisad plats.
Symbolen ovan fi nns på elektrisk och elektronisk utrustning och batterier (eller förpackningar) för att påminna om detta. Om texten ”Hg” eller ”Pb” fi nns nedanför betyder detta att batteriet innehåller spår av kvicksilver (Hg) eller bly (Pb).
PRIVATA HUSHÅLL är skyldiga att lämna uttjänt utrustning och batterier till återvinning. Uttjänta batterier lämnas i särskilda batteribehållare som fi nns på alla återvinningsstationer och i butiker där batterier säljs. Återlämning är kostnadsfritt.
Om utrustningen har använts i affärssyste ska du ska du kontakta din BOSCH­återförsäljare för information om returhantering. Du kan komma att debiteras för kostnaderna för returhanteringen. Mindre utrustning (och små mängder) kan lämnas till din lokala återvinningsstation. För Spanien: Kontakta företrädare för det etablerade insamlingssystemet eller lokala myndigheter för information om återtagning av dina förbrukade produkter.
Innehåller fl uorerade växthusgaser enligt Kyotoprotokollet. R410A (Global Warming Potential 2088). Kvantiteten i utrustningen anges på
utomhusenhetens märkplåt.
SV
BYGGNADSFÖRESKRIFTER
Enheten får endast installeras och underhållas av en behörig person enligt gällande: IEE- regleringar, byggnadsföreskrifter, byggnadsstandarder (Skottland) (konsolidering), byggnadsföreskrifter (Nordirland), lokala vattenförordningar, Health & Safety Document 63S (The Electricity at Work Regulations 1989), IS 813 (Irland) och andra lokala krav. Relevanta standarder ska följas, inklusive: BS EN 14511: Krav för värmepumpar för rumsuppvärmning och -kylning BS EN 378: Säkerhets- och miljökrav för värmepumpar BS EN 14324 Hårdlödning BS 1306 Specifi kation för tryckrörssystem av koppar och kopparlegering The Health and Safety at Work Act 1974 The Management of Health and Safety at Work Regulations 1999 The Construction (Health, Safety and Welfare) Regulations 1996 The Construction (Design and Management) Regulations 1994 The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 I de fall där det saknas specifi ka instruktioner hänvisas till vedertagen praxis.
Page 57
SV-1
SVENSKA
VARNING
• Dra inte eller böj strömsladden. Att dra i sladden eller felaktig användning av sladden kan skada enheten och orsaka elektriska stötar.
• Var noga med att inte uppehålla dig direkt vid luftut­släppet en längre stund. Det kan påverka din hälsa.
• Om värmepumpen används för spädbarn, barn eller äldre, sängliggande eller funktionshindrade personer, se till att inomhustemperaturen är lämp­lig för dessa.
• Stoppa aldrig in föremål i värmepumpen. Detta kan leda till skador på grund av de inre fl äktarnas snabba rotation.
• Jorda värmepumpen korrekt. Anslut inte jordled­ningen till gasrör, vattenrör, åskledare eller tele­fonjordledning. Dålig jordanslutning kan orsaka elektriska stötar.
Om du misstänker att det är något fel på enheten
(t.ex. om det luktar bränt), stäng genast av den och slå IFRÅN strömbrytaren.
• Enheten ska installeras enligt nationella elinstal­lationsregler. Felaktig anslutning kan leda till att nätsladden, stickkontakten eller eluttaget överhet­tas, vilket medför brandfara.
• Om nätsladden är skadad ska den bytas av tillverk­aren eller en behörig serviceverkstad eller någon med motsvarande behörighet för att undvika faror. Vid byte av nätsladd, använd endast den nätsladd som angivits av tillverkaren.
• Se till att inte stänka eller hälla vatten direkt på värmepumpen. Vatten kan orsaka elektriska stötar eller skada på utrustningen.
• Försök inte att installera/demontera/reparera värmepumpen själv. Felaktigt utfört arbete kan orsaka elektriska stötar, vattenläckor, brand osv. Kontakta återförsäljaren eller annan kvalifi cerad serviceperson- al för installation/demontering/reparation av enheten.
VARNING
• Vädra regelbundet för att ventilera rummet, i syn­nerhet när gasdriven utrustning används. Otillräcklig ventilation kan leda till syrebrist.
• Undvik att använda knapparna med våta händer. Det kan orsaka elektrisk stöt.
• Slå för säkerhets skull ifrån strömbrytaren om värmepumpen inte ska användas under längre peri­oder.
• Kontrollera regelbundet utomhusdelens montering avseende slitage och kontrollera att den sitter fast or­dentligt.
• Placera inte föremål på utomhusdelen och trampa inte på den. Föremålet eller personen som står på utom­husenheten kan falla ner, med skaderisk som följd.
• Värmepumpen är avsedd för användning i bostadshus. Använd inte enheten i andra lokaler, till exempel växthus eller lokaler för djuruppfödning.
• Placera inte kärl med vatten på värmepumpen. Om vatten tränger in i enheten kan elisoleringen försäm­ras, vilket kan leda till elektrisk stöt.
• Blockera inte värmepumpens luftintag eller luftutlopp. Det kan leda till driftproblem eller andra problem.
• Stäng alltid av värmepumpen och slå ifrån strömbry­taren innan underhåll eller rengöring utförs. Enheten har en roterande fl äkt som kan skada dig.
• Anslut värmepumpen enbart till vägguttag med rätt märkspänning och märkfrekvens. Felaktig spänning och frekvens kan leda till att utrustningen skadas, eller orsaka brand.
• Installera inte värmepumpen nära ställen där det förekommer brandfarliga gaser. Detta kan orsaka brand.
Installera enheten där luften är så fri från damm, rök
och fukt som möjligt.
• Montera dräneringsslangen så att dräneringen blir jämn och smidig. Om dräneringen är bristfällig kan rummet, möbler osv. bli våta.
• Se till att en strömbrytare eller jordfelsbrytare fi nns in- stallerad, beroende på installationsläge, för att minska risken för elektriska stötar.
• VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER .... SV-1
• KOMPONENTER ..........................................SV-2
• ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN ................ SV-4
• INSTALLATION AV LUFTFILTER ................SV-5
• ENERGISPARTIPS ....................................... SV-5
• DRIFT UTAN FJÄRRKONTROLL ................. SV-5
• GRUNDLÄGGANDE DRIFT ......................... SV-6
INSTÄLLNING AV LUFTRIKTNING
...................... SV-7
• PLASMACLUSTER-DRIFT ...........................SV-7
• 10°C DRIFT .................................................. SV-8
• MULTI SPACE...............................................SV-8
• DRIFT MED FULL EFFEKT .......................... SV-9
• TYST DRIFT ................................................. SV-9
• TIMERINSTÄLLNING ................................. SV-10
• SJÄLVRENGÖRING ...................................SV-12
• DISPLAY-KNAPP ........................................ SV-12
• °F/°C VÄXLA TEMPERATURSKALA .......... SV-12
• TYST DRIFT UTOMHUS ............................ SV-12
• UNDERHÅLL .............................................. SV-13
• YTTERLIGARE DRIFTANMÄRKNINGAR .. SV-14
• INNAN DU KONTAKTAR TEKNIKER ......... SV-15
SVENSKA
Läs noggrant hela handboken innan du använder produkten. Förvara handboken väl, för framtida referens.
INNEHÅLL
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Denna utrustning kan användas av barn från 8 år och personer med fysiska eller psykiska funktionshinder eller bristande erfarenhet eller kunskap under förutsättning att de fått vägledning och instruktioner för användningen av utrustningen på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Små barn får inte leka med värmepumpen. Utrustningen ska ej underhållas och rengöras av barn utan vuxet sällskap.
Page 58
SV-2
KOMPONENTER
1
Luftintag inomhus
2
Öppningsbar panel
3
Luftfi lter
4
Mottagarfönster
5
Filternollställningsknapp
6
AUX-knapp
7
Vertikal luftriktare
8
Horisontell luftriktare
9
Luftriktningspanel
10
Luftutlopp (inomhus)
OBS!
Enheternas utseende kan variera något jämfört med de som visas ovan.
INOMHUSENHET
1 2
3 4
5 6
7 8
9
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
TIMER Lamp (orange) FILTER CLEAN Lamp (red)
FULL POWER Lamp (green) OPERATION Lamp (green)
PLASMACLUSTER Lamp (blue) SELF CLEAN Lamp (light blue)
11
Luftintag (utomhus)
12
Köldmedierör och
förbindelsesladd
13
Dräneringsslang
14
Luftutlopp utomhus
UTOMHUSENHET
11 13
14
12
10
Låsknapp
PLASMACLUSTER-lampa (blå) SJÄLVRENGÖRING-lampa (ljusblå)
DRIFT-lampa (grön)
FULL EFFEKT-lampa (grön)
RENGÖR FILTER-lampa (röd)TIMER-lampa (orange)
TYST DRIFT UTOMHUS-lampa (vit)
Page 59
SV-3
SVENSKA
KNAPPAR PÅ FJÄRRKONTROLLEN
DISPLAY
28 29
30 31
32 33
34 35
36 37
38 39
40 41
42
43 44
AUTO
F
10
50°F
1
11
15
16
2 3
18 19
12 13
14
20
17
8
7
6
5
4
9 10
25
24
23
22
21
27
26
1
SÄNDARE
2
KYLA
3
VÄRME
4
STOPP
5
PLASMACLUSTER
6
AUTO
7
AVFUKTNING
8
TEMPERATUR
9
TIMER AVSTÄNGNING efter
1.2.3.5 timmar
10
FLÄKT
11
SWING
(höjdled)
12
SWING
(sidled)
13
MULTI SPACE
14
TYST DRIFT
15
FULL EFFEKT
16
10°C DRIFT
17
°F/°C VÄXLA TEMPERATUR-
SKALA
18
TYST DRIFT UTOMHUS
19
SJÄLVRENGÖRING
20
TIMER BEKRÄFTA/AVBRYT
21
TIDSJUSTERING FRAMÅT
22
TIDSJUSTERING BAKÅT
23
KLOCKA
24
DISPLAY
25
TIMER PÅ
26
TIMER AV
27
NOLLSTÄLL
F
AUTO
28
DRIFTLÄGEN
29
FLÄKTHASTIGHET
30
PLASMACLUSTER
31
LUFTRIKTNING (HÖJDLED)
32
LUFTRIKTNING (HÖJDLED)
33
LUFTRIKTNING (HÖJDLED)
34
MULTI SPACE
35
BATTERI
36
TYST DRIFT
37
SÄNDNING
38
SJÄLVRENGÖRING
39
LUFTRIKTNING (HÖJDLED)
40
FULL EFFEKT
41
LUFTRIKTNING (SIDLED)
42
TEMPERATURINDIKATOR
43
TIMER AV-indikator
44
TIMER PÅ-indikator/KLOCKA
Page 60
SV-4
ISÄTTNING A V BA TTERIER
Använd två AAA-batterier (R03).
1
Ta bort fjärrkontrollens lucka.
2
Sätt i batterierna och kontrollera att bat-
teripolerna (+) och (-) är vända åt rätt håll.
• ”AM 6:00” ska visas på displayen när batterierna är korrekt isatta.
3
Sätt fast luckan igen.
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens signalmottagarfönster och tryck på önskad knapp. Inomhusenheten avger en kort ljudsignal när den tar emot signalen.
• Se till att det inte fi nns några föremål mellan fjärrkontrollen och inomhusenheten.
• Fjärrkontrollens räckvidd är 7 meter.
VARNING:
• Utsätt inte signalmottagarfönstret för direkt solljus. Funktionen kan störas.
• Vissa typer av fl uorescerande lampor (lysrör) i samma rum kan störa signalen.
• Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus eller nära en värmekälla. Skydda inomhusenheten och fjärrkontrollen från fukt och stötar.
• Det går inte att ställa klockan när timerfunktionen används.
Batterilucka
OBS!
Batteriernas livslängd är cirka ett år vid normal
användning.
• Byt batterierna när ” ” visas på fjärrkontrollen.
• Vi rekommenderar användning av icke-laddningsbara batterier.
• Byt alltid båda batterierna samtidigt och se till att de är av samma typ.
• Om du inte tänker använda värmepumpen under en längre tid, ta ut batterierna ur fjärrkontrollen.
STÄLLA IN AKTUELL TID
Det fi nns två tidvisningslägen: 12-timmarsläge och 24-timmarsläge.
1
Ange 12-timmarsläge genom att trycka en
gång på knappen KLOCKA. Ange 24-timmarsläge genom att trycka två
gånger på knappen KLOCKA.
2
Tryck på knappen för tidsjustering framåt
eller bakåt för att ställa in korrekt klockslag.
• Håll knappen nedtryckt för att fl ytta klockslaget framåt eller bakåt snabbt.
3
Tryck på knappen SET/C.
• Kolon (:) blinkar.
OBS!
• Det går inte ställa klockan när timerfunktionen används.
3 2
1
Page 61
SV-5
SVENSKA
Luftrengöringsfi ltren är förpackade som tillbehör till enheten. Under drift avlägsnar ltren damm och tobaksrök ur luften och släpper ut ren luft.
1
Ta ut luftfi ltren.
1
Avlägsna den öppningsbara panelen. 2 Tryck luftfi ltren uppåt något för att frigöra dem. 3 Dra luftfi ltren nedåt för att avlägsna dem.
2
Placera luftrengöringsfi ltret under
lterstoppen på luftfi ltret.
3
Sätt tillbaka luftfi ltren.
1
Sätt tillbaka luftfi ltren på deras ursprungliga
platser.
2 Stäng fi lterskyddet.
Försiktighetsåtgärder:
• Filtren förvaras i en förseglad plastpåse så att de
bibehåller sin dammuppsamlande förmåga.
• Öppna inte påsen förrän fi ltren skall användas. Det
kan förkorta fi ltrens livslängd.
• Utsätt inte fi ltren för direkt solljus. Det kan skada
dem.
ENERGISPARTIPS
Nedan beskrivs några enkla sätt att spara energi när du använder värmepumpen.
STÄLL IN RÄTT TEMPERATUR.
• Att ställa in högre eller lägre temperatur än nödvändigt ökar energiförbrukningen.
FÖRHINDRA DIREKT SOLLJUS OCH LUFTDRAG.
• Avskärma direkt solljus vid kylläge för att minska energiförbrukningen.
Stäng fönster och ytterdörrar vid drift i värme- eller
kylningsläge.
STÄLL IN KORREKT LUFTRIKTNING FÖR OPTIMAL LUFTCIRKULATION.
RENGÖR FILTER FÖR ATT SÄKERSTÄLLA OPTIMAL OCH EFFEKTIV DRIFT.
UTNYTTJA TIMERSTYRD AVSTÄNGNING PÅ BÄSTA SÄTT.
BRYT STRÖMMEN NÄR UTRUSTNINGEN SKA STÅ OANVÄND UNDER LÄNGRE TID.
• Utrustningen fortsätter att förbruka en liten mängd energi även om den inte är i drift.
INST ALLATION A V LUFTRENGÖRINGSFILTER
Filterstopp
Luftrengöringsfi lter
Luftfi lter
DRIFT UTAN FJÄRRKONTROLL
Använd detta läge om fjärrkontrollen inte fi nns tillgänglig.
START
Tryck på AUX.
• Den gröna DRIFT-lampan ( ) på enheten tänds och enheten startar i AUTO-läge.
• Fläkthastighet och temperaturinställning ställs in på AUTO.
AVSTÄNGNING
Tryck på AUX igen.
• Den gröna DRIFT-lampan ( ) på aggregatet släcks.
Page 62
SV-6
1
Tryck på knappen KYLA, VÄRME, AUTO
eller A VFUKTNING.
: KYLA : VÄRME : AUTO : AVFUKTNING
• Den gröna driftlampan ( ) tänds.
AVSTÄNGNING
Tryck på knappen STOPP.
• Den gröna driftlampan ( ) släcks.
2
Tryck på knapparna för temperaturinställning
för att ställa in önskad temperatur.
(KYLA/VÄRME/AUTO) Temperaturintervall: 16–30 °C.
(AVFUKTNING)
Temperaturen kan ändras upp till
±2°C från
från den automatiskt inställda temperaturen.
3
Tryck på fl äkthastighetsknappen FAN för att
ställa in önskad fl äkthastighet.
AUTO-/AVFUKTNINGSLÄGE
• Temperaturen kan ändras 2 °C uppåt eller nedåt från den temperatur utrustningen automatiskt fastställt.
• I avfuktningsläget (DRY( är fl äkthastigheten förinställd på AUTO och kan inte ändras.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT
Exempel: 1 °C högre
Exempel: 2 °C lägre
1
2 3
AUTO MJUK LÅG HÖG
STÄNG A V
OBS!
TIPS OM AUTO-LÄGE
• I läget AUTO väljer enheten automatiskt värme eller kylning genom att jämföra rumstemperaturen och den önskade temperaturen.
• Enheten växlar automatiskt mellan värme och kyla för att bibehålla önskad temperatur.
• Knapparna 10°C och MULTI SPACE är inaktiverade i läget AUTO.
Page 63
SV-7
SVENSKA
LUFTRIKTNING I HÖJDLED
1
Tryck på knappen SWING ( ) för att ställa
in önskad luftriktning.
LUFTRIKTNING I SIDLED
1
Tryck på knappen SWING ( ) för att ställa
in önskad luftriktning.
VARNING:
Försök aldrig att justera luftriktarna manuellt.
• Manuell justering av luftriktarna kan leda till funktionsfel på aggregatet.
• När det vertikala luftriktaren är i det lägsta läget i kyl- eller avfuktningsläge under en längre period kan kondens bildas.
OBS!
• Justeringsintervallet är kortare än luftriktningsintervallet för att förhindra att kondensvatten ska kunna droppa ned.
AUTO
10
50°F
1
10
50°F
1
INSTÄLLNING A V LUFTRIKTNING
1
Tryck på knappen PLASMACLUSTER
under drift.
• Fjärrkontrollens display visar ” ”.
Den blå PLASMACLUSTER-lampan på enheten tänds.
AVBRYTA
Tryck på plasmaklusterknappen igen.
• PLASMACLUSTER-lampan på enheten släcks.
OBS!
• Inställningen av PLASMACLUSTER-driften lagras
och aktiveras nästa gång enheten slås på.
• Använd PLASMACLUSTER-funktionen enbart i
äktläge genom att trycka på PLASMACLUSTER­knappen när enheten inte är i drift. Driftlägessymbolen på fjärrkontrollen släcks och det går inte att ställa in fl äkthastigheten till AUTO.
• Plasmacluster är originalteknik från Sharp. För mer
information besök:
http://www.sharp-world.com/pci/en
PLASMACLUSTER-DRIFT
Plasmaklusterjoner som frigörs i lokalen motverkar luftburna föroreningar, till exempel mögel, virus och allergener.
1
TIPS OM AUTO LUFTFLÖDESRIKTNING
Kylläge
Den öppningsbara panelen riktas snett nedåt i mindre än 20 minuter och vänds sedan horisontellt eller snett uppåt för att rikta sval luft mot taket.
Värmeläge
Den öppningsbara panelen riktas snett bakåt vid låg temperatur på utloppsluften och riktas snett nedåt när temperaturen stiger.
Avfuktningsläge
Den öppningsbara panelen riktas snett uppåt.
Snett nedåt Horisontellt Snett uppåt
eller
Snett bakåt Snett nedåt
Snett uppåt
När utlopps­luften är kall
När utlopps­luften blir varm
Page 64
SV-8
10 ˚C DRIFT
Uppvärmning med 10 °C inställd temperatur utförs.
1
Tryck på knappen HEAT för att starta
uppvärmning.
2
Tryck på 10 ˚C-knappen.
• Fjärrkontrollens display visar ”
10˚C
”.
AVBRYTA
Tryck på 10 ˚C-knappen igen.
OBS!
• 10 °C-drift är inte möjlig om uppvärmning aktiverats automatiskt i läget AUTO.
1
2
10
50°F
OBS!
• Värmepumpen går med ”extra hög” fl äkthastighet i 15 minuter för optimal spridning av varm eller kall luft och övergår sedan till ”Hög” fl äkthastighet igen efter 15 minuter.
• Knapparna TYST DRIFT, TYST DRIFT UTOMHUS
och FLÄKTHASTIGHET är inaktiverade i detta driftläge.
• Funktionens effekt kan variera beroende rummets form, enhetens installationsplats och isoleringen i bostaden.
Enheten värmer eller kyler fl era rum i ett välisolerat hus när du trycker på den här knappen.
1
Tryck på knappen MULTI SPACE under
värme- eller kyldrift.
Fjärrkontrollens display visar ” ” och äkthastighetssymbolen ändras till ” ”.
Luftriktarens vinkel ändras till positionen för ökad spridning av kall eller varm luft.
(Värmeläge)
• Fjärrkontrollens display visar ” ”.
(Kyl- och avfuktningsläge)
• Fjärrkontrollens display visar ” ”.
AVBRYTA
Tryck på knappen MULTI SPACE igen.
MULTI SPACE
1
10
50°F
Page 65
SV-9
SVENSKA
I detta driftläge arbetar värmepumpen med full effekt för att snabbt kyla eller värma rummet.
1
Tryck på knappen för full effekt under
drift.
• Fjärrkontrollens display visar ” ”.
• Temperaturvisningen stängs av.
Den gröna FULL EFFEKT-lampan (
) på
enheten tänds.
AVBRYTA
Tryck på knappen FULL EFFEKT igen.
• Den gröna FULL EFFEKT-lampan ( ) på enheten släcks.
OBS!
• Du kan inte ställa in temperatur eller fl äkthastighet under drift med full effekt.
• Drift med full effekt avbryts automatiskt efter en timme, varefter enheten återgår till ursprungsinställningarna. Den gröna FULL EFFEKT­lampan (
) på enheten släcks.
DRIFT MED FULL EFFEKT
1
Värmepumpen går med ”extra låg” fl äkthastighet för komfort vid behov av tystare drift.
1
I driftläget VÄRME, KYLA eller AUTO drift,
tryck på knappen TYST DRIFT.
• Fläkthastighetssymbolen på fjärrkontrollen visar ”SILENT”.
AVBRYTA
Tryck på knappen SILENT igen.
1
TYST DRIFT
AUTO
10
50°F
AUTO
10
50°F
Page 66
SV-10
TIMERSTYRD DRIFT
TIMER STOPPTID
1
Tryck på knappen TIMER STOPPTID
( ).
2
Indikatorn för TIMER STOPPTID blinkar.
Tryck på knappen för TID FRAMÅT ( ) eller TID BAKÅT ( ) för att ställa in önskad tid.
(Tiden kan anges i steg om 10 minuter.)
3
Tryck på knappen SET/C.
• Den orangefärgade TIMER-lampan ( ) på enheten tänds.
TIPS FÖR TIMERSTYRD AVSTÄNGNING
När TIMER STOPPTID har ställts in, justeras tempera­turinställningen automatiskt så att inte rummet ska bli överdrivet varmt eller kallt t.ex. medan du sover. (Natt­funktion)
Kyl- och avfuktningsläge (COOL/DRY)
• En timme efter att den tidsinställda driften bekräftats, ökas temperaturinställningen till 1 °C högre än den ursprungliga temperaturinställningen.
Värmeläge (HEAT)
• En timme efter att den tidsinställda driften bekräftats, sjunker temperaturinställningen 3 °C under den ur­sprungliga temperaturinställningen.
Före inställning av timer, se till att korrekt klockslag är inställt.
När TIMER FÖR AVSTÄNGNING EFTER 1.2.3.5 timmar är inställd stängs enheten automatiskt av efter den inställda tiden.
TIMER FÖR AVSTÄNGNING EFTER 1, 2, 3, 5 timmar
1
Tryck på knappen TIMER FÖR AVSTÄNGNING
EFTER 1, 2, 3, 5 timmar för att ange önskad tid.
• Den orangefärgade timerlampan ( ) tänds.
• Återstående tid visas på fjärrkontrollen i steg om en timme.
AVBRYTA
Tryck på knappen SET/C. Tryck på knappen TIMER FÖR
AVSTÄNGNING EFTER 1.2.3.5 timmar.
Tryck på knappen STOPP.
• Den orangefärgade timerlampan ( ) på enheten släcks.
Aktuellt klockslag visas på fjärrkontrollen.
OBS!
• TIMER FÖR AVSTÄNGNING EFTER 1.2.3.5 timmar har prioritet över TIMER ST AR TTID och TIMER STOPPTID.
• Om TIMER FÖR AVSTÄNGNING EFTER 1.2.3.5 timmar ställts in medan värmepumpen inte är i drift, kommer den att gå en timme med den tidigare inställningen och stanna efter en inställda tiden.
AVBRYTA
3 2 1
10
50°F
2
3
1
10
50F
2
3
1
1
Page 67
SV-11
SVENSKA
TIMER STARTTID
1
Tryck på knappen TIMER STARTTID
(
).
2
Indikatorn för TIMER STARTTID blinkar.
Tryck på knappen TID FRAMÅT ( ) eller TID BAKÅT ( ) för att ställa in önskad tid
.
(Tiden kan anges i steg om 10 minuter.)
• Välj driftinställning.
3
Tryck på knappen SET/C.
• Den orangefärgade TIMER-lampan ( ) på enheten tänds.
OBS!
• Värmepumpen startar före den inställda tiden för att rummet ska hinna nå önskad temperatur vid den programmerade tiden. (Uppvakningsfunktion)
SAMTIDIG ANVÄNDNING A V BÅDA TIDSINSTÄLLNINGARNA
Inställningar för TIMER STARTTID och TIMER STOPPTID kan anges samtidigt.
Ställ in TIMER STOPPTID OCH TIMER STARTTID.
• Inställningarna kombineras automatiskt.
Exempel (
Aktuellt klockslag: 9:00 p.m.) TIMER STOPPTID vid 11:00 p.m. TIMER STARTTID vid 7:00 a.m.
• Pilen ( eller ) mellan timer-starttiden och timer-
stopptiden anger vilken tidsinställning som kommer att aktiveras först.
OBS!
• Det går inte att programmera timern för starttid
respektive stopptid för att köra värmepumpen vid olika temperaturer eller med andra inställningar.
• Du väljer själv vilken tidsinställning som ska aktiveras
först.
• När knappen SET/C trycks in avbryts alla
timerinställningar (inklusive TIMER STARTTID, TIMER STOPPTID och TIMER STOPPTID
1.2.3.5
timmar
)
AVBRYTA (TIMER STOPPTID och TIMER STARTTID)
Tryck på knappen SET/C för att ångra
tidsinställningen.
• Den orangefärgade timerlampan ( ) på enheten
släcks.
Aktuellt klockslag visas på fjärrkontrollen.
ÄNDRING A V TIDSINSTÄLLNING
Avbryt först tidsinställningen och ställ sedan in den på nytt.
AVBRYTA
1 3 2
10
50°F
Page 68
SV-12
SJÄLVRENGÖRING
Självrengöringsfunktionen SELF CLEAN minskar tillväxten av mögelsvamp med hjälp av plasmaklusterjoner och avfuktar insidan av enheten. Använd den här funktionen vid årstidsväxlingar
.
1
Tryck på självrengöringsknappen SELF
CLEAN när enheten inte är igång
.
• Fjärrkontrollens display visar ” ”. (” ” försvinner automatiskt efter en minut.)
• Den ljusblå lampan SJÄLVRENGÖRING ( ) på enheten tänds.
• Enheten stannar efter 90 minuter.
AVBRYTA
Tryck på knappen STOP.
• Den ljusblå lampan SJÄLVRENGÖRING ( ) släcks.
OBS!
Det går inte att ställa in temperatur, fl äkthastighet,
luftriktning eller timer under pågående självrengöring.
• Mögel som redan uppstått avlägsnas inte av denna operation.
• SJÄLVRENGÖRING och PLASMACLUSTER använder samma lampa, dock med olika färger.
Tryck på DISPLAY-knappen när lamporna på enheten lyser för starkt. (Alla lampor på inomhusenheten kan inte stängas av.)
1
Tryck på DISPLAY-knappen under drift
.
• Alla lampor på inomhusenheten slocknar samtidigt
TÄNDA LAMPORNA
Tryck på DISPLAY-knappen igen.
DISPLAY-KNAPP
1
10
50°F
10
50°F
1
Page 69
SV-13
SVENSKA
˚F/˚C VÄXLA TEMPERATURSKALA
Ändra °F/°C temperaturskala på fjärrkontrollen.
1
Tryck på knappen VÄXLA °F/°C
TEMPERATURSKALA.
• Temperaturvisningen på fjärrkontrollen ändras mellan ”°F” (Fahrenheit) och ”°C” (Celsius).
10
50°F
F
1
TYST DRIFT UTOMHUS
Slå på ON detta driftläge för att minska ljudet från utomhusenheten under drift. Detta driftläge är idealiskt för drift nattetid för att minska ljudet från utomhusaggregatet.
1
Tryck på knappen TYST DRIFT UTOMHUS under drift.
Lysdioden på inomhusenheten tänds när detta driftläge är PÅ.
AVBRYTA
Tryck på knappen TYST DRIFT UTOMHUS igen. Lysdioden på inomhusenheten släcks.
OBS!
• Om funktionen TYST DRIFT UTOMHUS används i kombination med FULL EFFEKT eller MULTI­SPACE kan effekten minskas jämfört med drift utan funktionen TYST DRIFT UTOMHUS.
• Om enheten stängs AV i läget TYST DRIFT UTOMHUS, kommer driftläget att vara frånslaget när enheten startas på nytt.
• Ljudnivån från utomhusenheten kommer inte att minskas om ljudnivån har minskat tillräckligt för att ge stabil drift.
10
50°F
1
OUTDOOR SILENT Lamp (white)
TYST DRIFT UTOMHUS-lampa (vit)
Page 70
SV-14
UNDERHÅLL
FÖRE UNDERHÅLL
Slå alltid från strömbrytaren innan något underhålls­arbete påbörjas.
1
Stäng av enheten.
2
Vänta minst 5 sekunder efter att pa-
nelen stängts helt och slå sedan från strömbrytaren.
BYTE A V LUFTRENGÖRINGSFIL TER
Filtren ska bytas med 3–6 månaders intervall.
1
Avlägsna luftfi ltren.
2
Byt luftrengöringsfi ltren.
1
Avlägsna de gamla luftrengöringsfi ltren från
luftfi ltren.
2
Placera luftrengöringsfi ltren under fi lterstop-
pen på luftfi ltret.
3
Sätt tillbaka luftfi ltren.
OBS!
• Smutsiga luftrengöringsfi lter kan inte tvättas och återanvändas. Du kan skaffa nya fi lter från din när- maste återförsäljare.
Avfallshantering av fi lter
Avfallshantera använda fi lter enligt lokala föreskrifter. Material i luftrengöringsfi lter
Filter: polypropen. Ram: polyester.
Filterstopp
RENGÖRING A V FIL TER
Den röda RENGÖR FILTER-lampan ( ) på inomhus­delen tänds för att indikera att fi ltren ska rengöras om den totala drifttiden har uppgått till 600 timmar.
1
Stäng av enheten.
2
Avlägsna luftfi ltren.
1
Fäll upp panelen.
2
Tryck luftfi ltren uppåt något för att frigöra dem.
3
Dra luftfi ltren nedåt för att avlägsna dem.
3
Avlägsna luftrengöringsfi ltren från luft- ltren.
4
Rengör luftfi ltren.
Avlägsna damm med dammsugare. Om fi ltren är smutsiga bör du tvätta dem i varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Låt fi ltren torka i skugga innan du sätter tillbaka dem.
5
Sätt tillbaka luftrengöringsfi ltren.
6
Sätt tillbaka luftfi ltren.
1 Sätt tillbaka luftfi ltren på deras ursprungliga
platser.
2
Tryck på knappen FILTERNOLLSTÄLLNING.
Den röda RENGÖR FILTER-lampan ( ) släcks.
(Den ackumulerade drifttiden nollställs)
3
Stäng panelen.
GÖR FÖLJANDE FÖR ATT SÄKERSTÄLLA KORREKT DRIFT EFTER SÄSONGSVÄXLING
1
Starta självrengöring så att enheten blir
torr invändigt.
2
Stoppa driften genom att trycka
på knappen STOP när operationen har slutförts och slå sedan från strömbrytaren.
3
Inspektera luftfi ltren och avlägsna dem
för rengöring.
4
Sätt i luftfi ltren och kontrollera att det
inte fi nns någonting som hindrar in- och utfl ödet av luft.
RENGÖRING A V AGGREGAT OCH FJÄRRKONTROLL
• Torka med en mjuk trasa.
• Se till att inte stänka eller hälla vatten direkt på
dem. Vatten kan orsaka elektriska stötar eller ska­da utrustningen.
• Använd inte varmvatten, thinner, slipande medel el-
ler starka lösningsmedel.
Page 71
SV-15
SVENSKA
BORTT AGNING AV ÖPPNINGSBAR PANEL
Den öppningsbara panelen kan tas bort för rengöring.
1
Öppna panelen.
• Håll den vänstra och högra sidan av panel och lyft upp den.
2
Avlägsna panelen.
• Lyft panelen till nästan horisontellt läge och dra den utåt.
Öppningsbar panel
Rätt
Fel
MONTERA DEN ÖPPNINGSBARA PANELEN
1
Håll panelen horisontellt.
2
Placera det långa haken i spåret ovani-
från och tryck fast den tills den klickar.
3
Stäng panelen.
• Tryck på pilarna på panelen tills den klickar.
BORTT AGNING AV LUFTRIKTNINGSPANELEN
Luftriktningspanelen kan tas bort för rengöring.
1
Stäng av enheten.
• Vänta minst 5 sekunder efter att panelen stängts helt och slå sedan från strömbrytaren.
2
Fäll upp panelen.
3
Lås upp luftriktningspanelen.
• Tryck på låsknappen (grå) och öppna panelens
nedre del.
4
Ta bort luftriktningspanelen.
• Lyft upp luftriktningspanelen något till läget som
visas i bilden och ta bort den.
1
1
Öppningsbar panel
MONTERING A V LUFTRIKTNINGSPANELEN
1
Sätt fast båda hakarna på panelfästet.
• Det fi nns panelfästen i enhetens båda ändar.
2
Stäng luftriktningspanelen.
3
Tryck på pilarna på luftriktningspane-
len tills den klickar.
4
Stäng panelen
Se till att luftriktningspanelen stängs ordentligt efter fastsättning.
2
1
3
3
Öppningsbar panel
Öppningsbar panel
Spår
Lång hake
3
2
4
Hake Panelfäste
Öppningsbar panel
Luftfi lterpanel
Page 72
SV-16
INOMHUSTEMP. UTOMHUSTEMP.
KYLA
övre gräns 32˚C 43˚C
nedre gräns 21˚C –10˚C VÄRME
övre gräns 27˚C 24˚C
nedre gräns – -25˚C
• Den inbyggda skyddsanordningen förhindrar att enheten körs utanför detta temperaturområde.
• Kondens kan bildas vid luftutloppet om enheten används kontinuerligt i kylnings- eller avfuktningsläge när luftfuktigheten överstiger 80 %.
VID STRÖMAVBROTT
Värmepumpen har en minnesfunktion som lagrar inställningarna om strömavbrott inträffar.
Efter strömavbrott kommer enheten automatiskt att starta med samma inställningar som den hade när den stannade, förutom timerinställningarna.
Timerinställningar som gjorts före ett strömavbrott måste göras om efter återstart.
FÖRVÄRMNINGSFUNKTION
Under värmedrift kan det hända att inomhusfl äkten startar först 2 till 5 minuter efter att enheten har startats för att förhindra att kalluft blåser in.
AVFROSTNINGSFUNKTION
• Om is bildas på värmeväxlaren i utomhusenheten i värmeläget, startar avfrostningsfunktionen och pågår cirka 5 till 10 minuter för att avlägsna isen. Under avfrostning stannar fl äktarna i både inomhus- och utomhusdelen.
• När avfrostningen är klar återgår enheten automatiskt till värmeläget.
UPPVÄRMNINGSEFFEKT
• Värmepumpen tar upp värme från utomhusluften och överför den till inomhusluften. Lufttemperaturen utomhus påverkar således i stor utsträckning uppvärmningkapaciteten.
• Om uppvärmningseffekten reduceras på grund av låg utomhustemperatur, bör du använda ett extra värmeaggregat.
• Det tar tid att värma upp hela rummet på grund av det aktiva luftcirkulationssystemet.
YTTERLIGARE DRIFT ANMÄRKNINGAR
DRIFTTEMPERATUROMRÅDE
Page 73
SV-17
SVENSKA
INNAN DU KONTAKTAR SERVICETEKNIKER
Följande avser inte fel på utrustningen. VÄRMEPUMPEN FUNGERAR INTE
Utrustningen fungerar inte om den startas omedelbart efter att den har stängts av. Utrustningen startar inte direkt efter att driftläget har ändrats. Detta för att skydda den inre mekanismen. Vänta 3 minuter innan du tar startar utrustningen.
INOMHUSENHETEN AVGER INTE VARM LUFT
Förvärmning eller avfrostning pågår.
LUKTER
Det kan hända att lukt från mattor och möbler har strömmat in i enheten. Dessa lukter kan då strömma ut från enheten.
KNAKANDE LJUD
Detta ljud orsakas av friktion mellan utrustningens delar då de expanderar eller krymper på grund av temperaturförändring.
SVAGT SURRANDE LJUD
Detta ljud avges när plasmacluster-joner genereras
.
SKVALPANDE LJUD
Det mjuka, skvalpande ljudet orsakas av köldmediet som cirkulerar inuti värmepumpen.
DIMMA VID LUFTUTLOPPET
Vid kylning kan detta bero på temperaturskillnaden mellan rummets luft och inloppsluften.
VATTENÅNGA
Under värmedrift kan vattenånga strömma ut ur utomhusdelen vid avfrostning.
UTOMHUSDELEN STANNAR INTE
När driften avbryts, roterar utomhusdelens fl äkt i cirka en minut för att kyla ned värmepumpen.
LUKT FRÅN PLASMAKLUSTERLUFTUTLOPPET
Detta är lukten av ozon som genereras av Plasmacluster-jongeneratorn. Ozonmängden är mycket liten och har inga negativa hälsoeffekter. Det ozon som frigörs till luften bryts ner snabbt. Det koncentrationen i luften ökar inte.
Kontrollera följande punkter innan du ringer en servicetekniker.
OM INTE UTRUSTNINGEN FUNGERAR
Kontrollera om strömbrytaren har stängts av eller om säkringen har gått.
UTRUSTNINGEN KYLER (ELLER VÄRMER) INTE RUMMET EFFEKTIVT
• Kontrollera fi ltren. Rengör dem om de är smutsiga.
• Kontrollera utomhusdelen så att inte luftintag eller luftutlopp är blockerade.
• Kontrollera att temperaturen är korrekt inställd.
• Se till att fönster och dörrar är ordentligt stängda.
INOMHUSENHETEN TAR INTE EMOT SIGNALER FRÅN FJÄRRKONTROLLEN
• Kontrollera om fjärrkontrollens batterier är urladdade.
• Försök att sända signaler igen genom att rikta fjärrkontrollen rakt mot inomhusenhetens signalmottagarfönster.
• Kontrollera att batteripolerna i fjärrkontrollen är vända åt rätt håll.
Kontakta återförsäljaren om temperaturindikatorn på indikatorpanelen blinkar.
Page 74
TINSEA825JBRZ 15M- CN 1
http://www.ivt.se http://www.ivt. http://www.ivtnorge.no
Loading...