GENERAL INFORMATION // AIR / HYDRAULIC OPERATED PISTON PUMPS 3
GENERAL INFORMATION
COVERING: SAFETY PRECAUTIONS & PLACING INTO SERVICE
(English)
P3
HIGH PRESSURE AIR OPERA
READ THIS MANUAL CAREFULL
OPERA
It
is the responsibility of the employer to place this information into the hands of the operator
WARNING
CAUTION
NOTICE
AIR
WARNING
sonal injury, pump damage or property damage. Do not exĆ
ceed maximum inlet air pressure as stated on air motor plate.
D Filtered andoiled air will allow thepump tooperate more efficiently
and yield a longer life to operating parts and mechanisms.
D A filter capable of filtering out particles larger than 50 microns
should be used on the air supply. In most applications there is no
lubrication required other than the ``O" ring lubricant which is apĆ
plied during assembly or repair.
D When lubricated air is necessary, supply the air lubricator with a
good grade of SAE 90 wt. nonĆdetergent oil andset the lubricator to
a rate not to exceed one drop per minute.
= Hazards or unsafe practices which could
result in severe personal injury, death or
substantial property damage.
= Hazards or unsafe practices which could
result in minor personal injury, product or
property damage.
= Important installation, operation or
maintenance information.
AND LUBE REQUIREMENTS
EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause perĆ
TING OR SER
PLACING INT
TED DIAPHRAGM PUMPS
Y BEFORE INST
VICING THIS EQUIPMENT
O SER
VICE
OPERATION
STARTĆUP
1. Turn pressure control knob until motor starts to cycle.
2. Allow pump to cycle slowly until it is primed and all air is purged
from the fluid hose or dispensing valve.
3. Turn off dispensing valve and allow pump to stall, check all fittings
for leakage.
4. Adjust the regulator as required to obtain desired operating presĆ
sure and flow.
SHUTDOWN
D It is good practice to periodically flush entire pump system with a
solvent that is compatible with the material being pumped, espeĆ
cially if the material being pumped is subjectto "settlingĆout"when
not in use for a period of time.
D Disconnect the air supply from the pump if it is to be inactive for a
few hours.
SERVICE
D Keep good records of service activity and includepump in prevenĆ
tive maintenance program.
D USE ONLY GENUINEARO REPLACEMENT PARTS TO ASSURE PERĆ
FORMANCEAND PRESSURERATING.
Contact your local authorized ARO Service Center for parts and
D
customer service information. Refer to page 2.
ALLING,
.
.
TRANSPORT AND STORAGE
D Store in a dry place, do not remove product from box during storĆ
age.
D Do not removeprotection capsfrom inletand outletprior to installaĆ
tion.
D Do not drop or damage box, handle with care.
INSTALLATION
D Secure the diaphragm pump legs to a suitable surface to insure
against damage by excessive vibration.
D Pump cycle rate and operating pressure should be controlled by
using an air regulator on the air supply.
D The outlet material volume is governed not only by the air supply
but also by the material supply available at the inlet. The material
supply tubing should not be too small or restrictive. Be sure not to
use hose which might collapse.
D Use flexible connections (such as hose), at the suction and disĆ
charge, these connections should not be rigid piped and must be
compatible with the material being pumped.
D Install a ground wire where applicable.
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
3/16
EXCESSIVE INLET AIR PRESSURE
STATIC SPARK
EXPLOSION HAZARD
HAZARDOUS MATERIALS
HAZARDOUS PRESSURE
INJECTION HAZARD
WARNING
EXCESSIVE AIR PRESSURE. Can cause perĆ
sonal injury, pump damage or property damage.
D Do not exceed themaximuminlet air pressure as stated on the
pump model plate.
D Be sure material hoses and other components are able to
withstand fluid pressures developed by this pump. Check all
hoses for damage or wear. Be certain dispensing device is
clean and in proper working condition.
WARNING
STATIC SPARK. Can cause explosion resulting
in severe injury or death. Ground pump and pumping system.
D Sparks can ignite flammable material and vapors.
D The pumping system and object being sprayed must be
grounded when it is pumping, flushing, recirculating or
spraying flammable materials such as paints, solvents, lacĆ
quers, etc. or used in a location where surrounding atmoĆ
sphere is conducive to spontaneous combustion. Ground the
dispensing valve or device, containers, hoses and any object
to which material is being pumped.
D Use the pump grounding lug provided on metallic pumps for
connection of a ground wire to a good earth ground source.
Use Aro Part No. 66885Ć1 Ground Kit orasuitableGround wire
(12 ga. / 2.6 mm Dia.)
D Secure pump, connections and all contact points to avoid
vibration and generation of contact or static spark.
D Consult local building codes and electrical codes for specific
grounding requirements.
D After grounding, periodically verify continuity of electrical
path to ground. Test with an ohmmeter from each component
(e.g., hoses, pump, clamps, container, spray gun, etc.) to
ground to insure continuity. Ohmmeter should show 100
ohms or less.
D Submerse the outlet hose end, dispensing valve or device in
the material being dispensed if possible. (Avoid free streamĆ
ing of material being dispensed.)
D Use hoses incorporating a static wire.
D Use proper ventilation.
D Keep inflammables away from heat, open flames and sparks.
D Keep containers closed when not in use.
WARNING
HAZARDOUS PRESSURE. Can result in serious
injury or property damage. Do not service or clean pump,
hoses or dispensing valve while the system is pressurized.
D Disconnect air supply line and relieve pressure from the sysĆ
tem by opening dispensing valve or device and / or carefully
and slowly loosening and removing outlet hose or piping
from pump.
WARNING
INJECTION HAZARD. Any material injected into
flesh can cause severe injury or death. If an injection occurs
immediately contact a doctor.
D Do not grab front end of dispensing device.
D Do not aim dispensing device at anyone or any part of the
body.
WARNING
HAZARDOUS MATERIALS. Can cause serious
injury or property damage. Do not attempt to return a pump to
thefactory or service center that contains hazardousmaterial.
Safe handling practices must comply with local and national
laws and safety code requirements.
D Obtain Material Safety Data Sheets on all materials from the
supplier for proper handling instructions.
WARNING
EXPLOSION HAZARD. Models containing aluĆ
minum wetted parts cannot be used with III.ĆTrichloroethane,
Methylene Chloride or other Halogenated Hydrocarbon solĆ
vents which may react and explode.
D Check pump motor section, fluid caps, manifolds and all
wetted parts to assure compatibility before using with solĆ
vents of this type.
CAUTION Verify the chemical compatibility of the pump
wetted parts and the substance being pumped, flushed or reĆ
circulated. Chemical compatibility may change with temperaĆ
ture and concentration of the chemical(s) within the
substances being pumped, flushed or circulated. Consult
ARO Form No. 8677ĆP, Fluid Compatibility Guide, for informaĆ
tion on chemical compatibility.
CAUTION Maximum temperatures are based on mechaniĆ
cal stress only. Certain chemicals will significantly reduce
maximum safe operating temperature. Consult Fluid CompatĆ
ibility Guide for chemical compatibility and temperature limĆ
its.
CAUTION Be certain all operators of this equipment have
been trainedforsafe working practices, understand it's limitaĆ
tions, and wear safety goggles / equipment when required.
CAUTION Donotuse the pump for thestructural supportof
the piping system. Be certain the system components are
properly supported to prevent stress on the pump parts.
D Suction and discharge connections should be flexible conĆ
nections (such as hose), not rigid piped, and should be comĆ
patible with the substance being pumped.
CAUTION Prevent unnecessary damage to the pump. Do
not allow pump to operate when out of material for long periĆ
ods of time.
D Disconnect air line from pump when system sits idle for long
periods of time.
4/16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
INFORMATION GENERALE
CONCERNANT LES MESURES DE SECURITE ET LA MISE EN SERVICE
(Français)
P5
POMPE
PNEUMA
TIQUE HAUTE PRESSION A MEMBRANE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’INSTALLER,
D’UTILISER OU DE REP
L’employeur
est chargé de mettre ces informations à la disposition de l’opérateur
MISE
MISE EN GARDE
pouvant provoquer des lésions corporelles graves,
voire mortelles ou des dommages matériels importants.
ATTENTION= Dangers ou pratiques dangereuses
pouvant provoquer des lésions corporelles bénignes
ou des dommages matériels au produit ou aux biens.
AVIS= Information importante relative à l'insĆ
tallation, le fonctionnement ou la maintenance.
EXIGENCES EN MA
= Dangers ou pratiques dangereuses
TIERE D’AIR
ET DE GRAISSAGE
MISE EN GARDE
provoquer des lésions corporelles, des dommages matériels
à la pompe ou aux biens. Ne pas dépasser la pression d'air
d'admission maximale indiquée sur la plaque du moteur
pneumatique.
D L'air filtré et huilé permet à la pompe de fonctionner plus efficaceĆ
ment etde prolonger la duréede vie des pièces etmécanismes de
commande.
D Un filtre capable de filtrer les particules supérieures à 50 microns
doit être utilisé sur l'arrivée d'air. Dans la plupart des applications,
aucun graissage n'estrequis si cen'est celui joints toriquesqui est
effectué durant le montage ou la réparation.
D Lorsque de l'air lubrifié est nécessaire, approvisionner le lubrificaĆ
teur d'air d'une huile non détergente SAE 90 de bonne qualité et
régler lelubrificateur surun débitmaximal d'unegoutte par minute.
PRESSION D'AIR EXCESSIVE. Peut
TRANSPORT ET STOCKAGE
D Stocker dans un local sec, ne pas sortir le produit de l'emballage
durant le stockage.
D Ne pas retirerles bouchons de protection des orifices d'admission
et d'échappement avant l'installation.
D Ne pas faire tomber ni endommager l'emballage, manipuler avec
soin.
ARER CET APP
EN SER
VICE
mentation du produit ne doit pas être trop étroit. Veiller à ne pas
utiliser de tuyau souple.
D Utiliser desconnexions souples (tels que tuyaux)aux orificesd'asĆ
piration et de décharge. Ces connexions ne doivent pas être rigĆ
ides et doivent être compatibles avec le produit pompé.
D Installer une prise de terre là où il le faut.
AREIL.
.
FONCTIONNEMENT
MISE EN ROUTE
1. Tourner lebouton du régulateur de pression jusqu'à ce que le moĆ
teur commence à tourner.
2. Laisser la pompe tourner lentement jusqu'à ce qu'elle soit amorĆ
cée et que tout l'air soit purgé dutuyau deliquide ou dela vannede
distribution.
3. Fermer la vanne de distribution et laisser la pompe caler. Vérifier
qu'aucun raccord ne présente de fuites.
4. Régler le régulateur pour obtenir la pression de service et le débit
désirés.
ARRET
D Il est recommandé de rincer périodiquement le système de pomĆ
page avec un solvant compatible avec le produit pompé, notamĆ
ment si ce dernier est susceptible de se «figer» lorsqu'il n'est pas
utilisé pendant un certain temps.
D Débrancher l'arrivée d'air de la pompe si cette dernière doit rester
inactive pendant plusieurs heures.
SERVICE
D Etablir un registre des interventions de service et prèvoir un proĆ
gramme de maintenance préventive.
D UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE ARO
D'ORIGINE POUR ASSURER DES NIVEAUX DE PERĆ
FORMANCE ET DE PRESSION CONFORMES.
D Contacter votre centre de service local ARO agréé pour toute inĆ
formation sur les pièces et le service clientèle. Se reporter à la
page 2.
INSTALLATION
D Des attaches et étiquettes traduites sont fournies. Remplacer les
attaches et appliquerles étiquettesen languelocalepar dessusles
étiquettes en anglais correspondantes.
D Placer les pieds de la pompeà membrane sur une surface approĆ
D Le débit et la pression de service de la pompe doivent être
contrôlés par un régulateur d'air placé sur l'arrivée d'air.
D Le volumedébité ensortie dépend non seulement del'arrivée d'air
mais aussi de l'arrivée de produit à l'admission. Le tube d'aliĆ
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
5/16
PRESSION D'AIR D'ARRIVEE EXCESSIVE
ETINCELLE STATIQUE
DANGER D' EXPLOSION
PRESSION DANGEREUSE
MATERIAUX DANGEREUX
DANGER D'INJECTION
MISE EN GARDE
PRESSION D'AIR EXCESSIVE. Peut proĆ
voquer des lésions corporelles, des dommages matériels à la
pompe ou aux biens.
D Ne pas dépasser la pression d'air d'admission maximale indiĆ
quée sur la plaque de modèle de la pompe.
D S'assurer que les tuyaux d'arrivée de produit et les autres comĆ
posants sont capables de supporter les pressions de liquide proĆ
duites par cette pompe. Vérifier qu'aucun des tuyaux ne soit
endommagé ni usé. S'assurer que le dispositif de distribution
soit propre et en bon état de marche.
MISE EN GARDE
ETINCELLE STATIQUE. Peut provoquer
une explosion à l'origine de lésions corporelles graves ou morĆ
telles. Mettre la pompe et le système de pompage à la terre.
D Les étincelles peuvent enflammer les matériaux et vapeurs inĆ
flammables.
D Le système de pompage et les supports pulvérisés doivent être
mis à la terre lorsque le dispositif pompe, rince, fait recirculer ou
pulvérise des matériaux inflammables, tels que peintures, solĆ
vants, laques, etc., ou est utilisé dans un endroit où l'atmosphère
environnante est favorable à la combustion spontanée. Mettre à
la terre la vanne ou le dispositif de distribution, les récipients, les
tuyaux et tout objet vers lequel le produit est pompé.
D Utiliser l'oeillet de mise à la terre présent sur les pompes métalliĆ
ques pour assurer la connexion d'une prise de terre à une bonne
source de terre. Utiliser le nécessaire de mise à la terre Aro, nuĆ
méro de pièce 66885Ć1 ou d'une prise de terre approprié (12 ga. /
2
minimum).
4mm
D Assujettir la pompe, les connexions et tous les points de contact
de manière à éviter les vibrations et la production d'étincelles de
contact ou statiques.
D Consulter les codes de construction et électriques locaux pour
les modalités de mise à la terre spécifiques.
D Après la mise à la terre, vérifier périodiquement la continuité du
passage électrique à la terre. A l'aide d'un ohmmètre, mesurer
entre chaque composant (par ex., tuyaux, pompe, pinces, récipiĆ
ent, pistolet pulvérisateur, etc.) et la terre pour s'assurer de la
continuité. L'ohmmètre doit indiquer 100 ohms ou moins.
D Immerger l'extrémité du tuyaude sortie, la soupapeou le disposiĆ
tif de distribution dans le produit pulvérisé si possible. (Eviter de
laisser s'écouler librement le produit distribué.)
D Utiliser des tuyaux comportant un fil statique.
D Avoir recours à une ventilation appropriée.
D Tenir les produits inflammables à distance de toute chaleur,
flamme nue et étincelle.
D Tenir les récipients fermés en dehors des périodes d'utilisation.
MISE EN GARDE
DANGER D'INJECTION. Tout produit inĆ
jecté dans la peau peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles. En cas d'injection, contacter immédiatement un médeĆ
cin.
D Ne pas saisir le dispositif de distribution par son extrémité avant.
D Ne pas diriger le dispositif de distribution vers une personne ou
toute partie du corps.
MISE EN GARDE
PRESSION DANGEREUSE. Peut provoĆ
quer deslésions corporelles ou desdommages matériels graves.
Ne pas réparer ni nettoyer la pompe, les tuyaux ou la vanne de
distribution lorsque le système est sous pression.
D Débrancher le tuyau d'arrivée d'air et libérer la pression du
système en ouvrant la vanne ou le dispositif de distribution et/ou
en desserrant soigneusement et lentement, puis en retirant le
tuyau de sortie ou les tuyaux de la pompe.
MISE EN GARDE
MATERIAUX DANGEREUX. Peut provoĆ
quer deslésions corporelles ou desdommages matériels graves.
Ne pas tenter de renvoyer une pompe à l'usine ou au centre de
service si elle contient des matières dangereuses. Les pratiques
de manipulation sans danger doivent se conformer aux règleĆ
ments locaux et nationaux et aux modalités de code de sécurité.
D Obtenir des fiches techniques santéĆsécurité surtous les produit
du fournisseur pour disposer des instructions de manipulation
correcte.
MISE EN GARDE
DANGER D'EXPLOSION. Les modèles
contenant des pièces mouillées en aluminium ne peuvent pas
être utilisées avec le trichloréthaneĆIII, le chlorure de méthylène
ou les autres solvants halogènès qui peuvent réagir et exploser.
D Vérifier le moteur de la pompe, les bouchons de liquide, les colĆ
lecteurs et toutes les parties mouillées pour s'assurer de la comĆ
patibilité avant d'utiliser des solvants de ce type.
ATTENTION Vérifier la compatibilité chimique des pièces
mouillées de la pompe et de la substance pompée, rincée ou reĆ
mise en circulation. Les compatibilité chimique peut varier avec
la température et la concentration du(des) produit(s) chimique(s)
contenu(s) dans les substances pompées, rincées ou circulées.
Consulter le formulaire ARO nº8677ĆP, intitulé «Fluid CompatibilĆ
ity Guide» (guide de compatibilité des liquides) pour de plus amĆ
ples informations sur la compatibilité chimique.
ATTENTION Les températures maximales sont basées sur la
contrainte mécanique uniquement. Certains produits chimiques
réduiront considérablement la température de service maximale
sans danger. Consulter le guide de compatibilité des liquides
pour toute information sur la co
de température.
mpatibilité chimique et les limites
ATTENTION S'assurer que tous les opérateurs utilisant ce
matériel ont été formés aux pratiques de travail sûres, comprenĆ
nent les limites du matériel et portent des lunettes/appareils de
protection, le cas échéant.
ATTENTION Ne pas utiliser la pompe pour supporter les tuyĆ
auteries et leurs structures. S'assurer que les composants du
système soient correctement soutenus pour éviter les conĆ
traintes sur les pièces de la pompe.
D Les connexions d'aspiration et de décharge doivent être souples
(tuyau), non rigides et compatibles avec la substance pompée.
ATTENTION Eviter tout dommage inutile à la pompe. Ne pas
laisser la pompe fonctionner àvide pendant des périodes prolonĆ
gées.
D Débrancher le tuyau d'arrivée d'air de la pompe lorsque le
système reste inactif pendant de longues périodes.
6/16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
INFORMACION GENERAL
(Español)
P7
CUBRE:
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y PUEST
ALTA
PRESSION BOMBA NEUMA
LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INST
ESTE EQUIPO, OPERARLO O REALIZARLE SER
El
empleador es responsable de poner esta información en manos del operador
PUESTA
ADVERTENCIA
PRECAUCION
AVISO
REQUISITOS
ADVERTENCIA PRESION DE AIRE EXCESIVA.Puede ocaĆ
sionar lesiones personales, daños a la bomba o daños materiĆ
ales. No exceda la presión máxima de entrada de aire establecida
en la placa del motor de aire comprimido.
D El aire filtrado y lubricado hará posibleque la bomba funcione con
mayor eficacia y produzca una mayor duración útil en las piezas y
mecanismos operativos.
D En el suministro de aire se debe usar un filtro capaz de filtrar las
partículas de diámetro mayor a 50 micras. En la mayoría de las
aplicaciones no se requiere más lubricación que el lubricante del
anillo tórico, el cual se aplica durante el montaje o la reparación.
D Cuando se requiera aire lubricado, suministre al lubricador de aire
un aceite no detergente SAE 90 de buena calidad y regule la salida
del lubricador a una tasa no mayor de una gota por minuto.
= Riesgos o prácticas inseguras que podrían
ocasionar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales importantes.
= Riesgos o prácticas inseguras que podrían
ocasionar lesiones personales leves y daños al
producto o la propiedad.
= Información importante de instalación,
operación o mantenimiento.
DE AIRE Y LUBRICACION
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENT
D Guarde el producto en un lugar seco y no lo saque de la caja duĆ
rante el almacenamiento.
D No quite los tapones de protección de laentrada y salida antesde
la instalación.
D No deje caer la caja, ni la dañe; manipúlela con cuidado.
EN SER
O
A EN SER
VICIO
TICA DE DIAFRAGMA
ALAR
VICIO.
.
VICIO
D Use conexionesflexibles (tales comomangueras), en lasucción y
descarga, estas conexiones no deben tener tuberías rígidas y deĆ
ben ser compatibles con el material que se está bombeando.
D Instale una toma de tierra donde sea necesario.
OPERACION
ARRANQUE INICIAL
1. Gire elbotondecontroldepresión hastaque elmotor empiecefunĆ
cionar por ciclos.
2. Deje que elmotor dé ciclos lentamentehasta que quede cebadoy
se purgue todo el aire dela manguerade fluidoo válvuladispensaĆ
dora.
3. Cierre la válvula dispensadora ydeje que la bomba se pareĆrevise
todos los adaptadores para ver si hay fuga.
4. Ajuste el regulador segúnsea necesariopara obtenerla presión y
flujo de operación necesarios.
PARADA
D Es una buena práctica lavar periódicamente la totalidad del sisteĆ
ma de labombacon undisolvente que seacompatiblecon elmateĆ
rial que se bombea, especialmente si el material que se bombea
"se asienta" cuando no se usa durante un período de tiempo.
D Desconecte el suministro de aire de la bomba si no se va a usar
durante varias horas.
SERVICO
D Mantenga buenosregistros de la actividadde servicio, e incluyala
bomba en el programa de mantenimiento preventivo.
D USE SOLO GENUINAS PIEZAS DE RECAMBIO AROPARA GAĆ
RANTIZAR EL RENDIMIENTO Y LA PRESION NOMINAL.
D Comuníquese con suCentro de Servicio autorizado local deARO
para obtener piezas e información de servicio al cliente. Consulte
la página 2.
INSTALACION
D Se incluyenetiquetas y rótulos traducidos. Cambielas etiquetas e
instale losrótulos en el idiomalocal sobrelos rótulos en inglés corĆ
respondientes.
D Fije las patas de la bomba de diafragma a una superficieadecuada
para evitar daños a causa de vibración excesiva.
D La frecuencia de ciclos y la presiónde operación de la bomba deĆ
ben controlarse usando un regulador de aire en el suministro de
aire.
D El volumen del material de salida depende no sólo del suministro
de aire sino tambiéndel suministrode materialdisponible en la enĆ
trada. La tuberíade suministro de material nodebe serdemasiado
pequeña ni restrictiva.Cerciórese deno utilizar una manguera que
pueda colapsar.
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
7/16
PRESION EXCESIVA DE AIRE A LA ENTRADA
CHISPA ESTATICA
PELIGRO DE EXPLOSION
PRESSION PELIGROSA
MATERIALES PELIGROSOS
RIESGO DE INYECCION
ADVERTENCIA PRESION DE AIRE EXCESIVA.Puede ocaĆ
sionar lesiones personales, daños a la bomba o daños materiĆ
ales.
D No excedala máximapresión de airea la entradaestablecida en la
placa de modelo de la bomba.
D Asegúrese de que las mangueras de material y otros compoĆ
nentes sean capaces de resistir las presiones de fluido desarrolĆ
ladas por esta bomba. Revise todas las mangueras por desgaste
o daño. Compruebe que el dispositivo dispensador esté limpio y
en buenas condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA CHISPA ESTATICA. Puede causar exploĆ
sión y ocasionar lesiones graves o la muerte. Conecte a tierra la
bomba y el sistema de bombeo.
D Las chispas pueden hacer arder los vapores y materiales inflamĆ
ables.
D El sistema de bombeo y el objeto que se está rociando deben esĆ
tar conectados a tierra cuando se bombea, lava, recircula o rocía
materiales inflamables, tales como pinturas, solventes, lacas,
etc.,o se usan enun lugar donde laatmósfera es conductora para
la combustiónespontánea. Conecte a tierra la válvulao dispositiĆ
vo dispensador, recipientes, mangueras y todo objeto al que se
esté bombeando el material.
D Utilice laoreja de conexión atierra provista en lasbombas metáliĆ
cas, para conectar un alambre de tierra a una buena conexión a
tierra. Use el Juego de tierra, pieza Aro No. 66885Ć1, o un alambre
de tierra adecuado (calibre 12 / 4mm
D Asegure la bomba, las conexiones y todos los puntos de contacĆ
2
mínimo).
to para evitar la vibración y la generación de chispas estáticas o
de contacto.
D Consulte los códigos de construcción locales y los códigos elécĆ
tricos sobre requisitos específicos de conexión a tierra.
D Después de conectar a tierra, verifique periódicamente la contiĆ
nuidad de la trayectoria eléctrica a tierra. Pruebe con un ohĆ
miómetro desde cada componente (por ejemplo, mangueras,
bomba, abrazaderas, recipiente, pistola rociadora, etc.) hasta
tierra para asegurar la continuidad. El ohmiómetro debe indicar
una lectura de 100 ohmios o menos.
D Si esposible, sumerja el extremo de la manguerade salida, válvuĆ
la o dispositivo dispensador en el material que se está dispenĆ
sando. (Evite que se produzca chorro libre del material que se
dispensa.)
D Utilice mangueras que tengan un alambre de estática.
D Use ventilación adecuada.
D Mantenga los materiales inflamables alejados del calor, las llaĆ
mas expuestas y las chispas.
D Mantenga los recipientes cerrados cuando no estén en uso.
D Utilice una manguera conectada atierra entre la bomba y el silenĆ
ciador.(Consulte el tamaño mínimo en la sección de instalación.)
ADVERTENCIA RIESGO DE INYECCION. Cualquier mateĆ
rial que penetre en el cuerpo puede causar lesiones graves o la
muerte. En caso de producirse una inyección de material en el
cuerpo, comuníquese de inmediato con un médico.
D No agarre el extremo delantero del dispositivo dispensador.
D No apunte eldispositivo dispensador en dirección aninguna perĆ
sona ni a ninguna parte del cuerpo.
ADVERTENCIA PRESION PELIGROSA. Puede causar leĆ
siones graves y daños materiales. No haga servicio ni limpieza a
la bomba, mangueras o válvula dispensadora mientras el sisteĆ
ma está con presion.
D Desconecte la línea de suministro de aire y descargue la presión
del sistema abriendo la válvula o dispositivo de dispensado y/o
aflojando con cuidado y lentamente y quitando la manguera o
tubo de salida de la bomba.
ADVERTENCIA MATERIALES PELIGROSOS. Pueden cauĆ
sar lesiones graves o daños materiales. No trate de devolver a la
fábrica ocentro de servicio unabomba que contenga materialpeĆ
ligroso. Las prácticas de acarreo seguras deben cumplir con las
leyes locales y nacionales y los requisitos del código de seguriĆ
dad.
D Obtenga del proveedor las Hojas de Datos de Seguridad del MaĆ
terial sobre todos los materiales, para recibir las instrucciones
de acarreo correcto.
ADVERTENCIA PELIGRO DE EXPLOSION. Los modelos
que contienen piezas de aluminiohumedecido no se puedenusar
con disolventes de III.ĆTritricloroetano, cloruro de metileno u
otros hidrocarburos halogenados que pueden reaccionar y exĆ
plotar.
D Revise la sección del motor de la bomba, las tapas de fluidos, los
múltiples y todas las piezas en contacto con el producto para
asegurar lacompatibilidad, antes deusar con disolventesde este
tipo.
PRECAUCION
Verifique la compatibilidad química de las pieĆ
zas humedecidas de la bomba y la sustancia que se está bombĆ
eando, lavando o recirculando. La compatibilidad química puede
cambiar con la temperatura y concentración de los productos
químicos dentrode las sustancias quese bombean, lavan orecirĆ
culan. Consulte el formulario ARO No. 8677ĆP, Guía de CompatiĆ
bilidad de Fluidos, para obtener información sobre la
compatibilidad química.
PRECAUCION
Las temperaturas máximasse basan sólo en el
esfuerzo mecánico. Determinados productos químicos reduĆ
cirán significativamente la temperatura máxima de operación seĆ
gura. Consulte la Guía de Compatibilidad de Fluidos sobre la
compatibilidad y los límites de temperatura.
PRECAUCION
Compruebe que todos los operadores de este
equipo hayansido entrenados en lasprácticas de trabajo seguro,
que entiendan sus limitaciones y que lleven puestas gafas/equiĆ
po de seguridad cuando sea requerido.
PRECAUCION
No utilice la bomba para el soporte estructural
del sistema de tuberías. Cerciórese de que los componentes del
sistema tienen el soporte correcto para evitar los esfuerzos
sobre las piezas de la bomba.
D Las conexiones de succión y descarga deben ser conexiones
flexibles (tales como mangueras), no de tubos rígidos, y deben
ser compatibles con la sustancia que se bombea.
PRECAUCION
Evite el daño innecesario a la bomba. No deje
que la bomba funcione durante períodos de tiempo prolongados
si no tiene material.
D Desconecte la línea de aire de la bomba cuando el sistema esté
sin uso durante períodos de tiempo prolongados.
8/16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
UMFASSEN: SICHERHEITSMASSNAHMEN UND INBETRIEBNAHME
(Deutsch)
P9
DRUCKLUFTBETRIEBENE
Es
ist die V
DIESES
INSTALLIERT
erantwortung des Betreibers, diese Informationen dem Bedienungspersonal zukommen zu lassen.
HANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN, BEVOR DIESE PUMPE
MEMBRANPUMPE FÜR HOHE FÖRDERDRÜCKE
, IN BETRIEB GENOMMEN ODER GEW
INBETRIEBNAHME
ACHTUNG
VORSICHT
HINWEIS
ANFORDERUNGEN
= Gefahren oder unsichere Verfahrensweisen, die
zu schwerer Verletzung, Todesfall oder
bedeutendem Sachschaden führen können.
= Gefahren oder unsichere Verfahrensweisen,
die zu leichter Verletzung, leichtem Pumpenoder Sachschaden führen können.
= Wichtige Informationen bezüglich Installation,
Bedienung oder Wartung.
AN DRUCK
UND SCHMIERMITTEL
ACHTUNG
zung, Pumpenbeschädigung oder Sachschaden führen. Den
am LuftmotorĆTypenschild angegebenen maximalen EinĆ
laßluftdruck nicht überschreiten.
D Gefilterte und geölte Luft erlaubt der Pumpe, effizienter zu arbeiĆ
ten, und führt zu einer längeren Lebensdauer der Funktionsteile.
D Am Lufteinlaß ist ein Filter mit 50 Mikron Filtereinheit vorzusehen.
Bei den meisten Anwendungen ist keine Schmierung erforderlich,
mit Ausnahme des ``O" Ringschmiermittels, das bei der Montage
oder Reparatur aufgetragen wird.
D Wenn geschmierte Luft erforderlich ist, ist der Tropföler mit einem
hochwertigen, harzfreien SAE 90Öl zu füllenund auf eineZufuhrĆ
rate von nicht mehr als einem Tropfen pro Minute einzustellen.
ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK kann zu VerletĆ
ARTET WIRD.
D An AnsaugĆundam Auslaßöffnungflexible Verbindungen(wie z.B.
Schläuche) verwenden;diese Verbindungen dürfennicht mit RohĆ
ren hergestellt werden und müssen mit dem zu fördernden MeĆ
dium verträglich sein.
D Wenn nötig ist ein Erdungsdraht zu installieren.
BETRIEB
INBETRIEBNAHME
1. Einstellknopf des Druckreglers drehen, bis der Motor anläuft.
2. Pumpe langsam laufen lassen, bis das zu fördernde Medium anĆ
gesaugt wurde und die Luft aus dem Flüssigkeitsschlauch und
dem Auslaßventil abgelassen ist.
3. Auslaßventil schließen und die Pumpezum Anhalten infolge max.
BelastungbringenĆalleVerbindungsstellenaufLeckage
überprüfen.
4. Regler nach Bedarf einstellen, um den gewünschten BetriebsĆ
druck und die gewünschte Fördermenge zu erhalten.
ABSCHALTEN
D Es wird empfohlen, das gesamte Pumpensystem regelmäßig mit
einem mit demzu fördernden Medium verträglichen Lösemittel zu
spülen, wenn das Fördermedium dazu neigt, sich im Ruhestand
``abzusetzen".
D Die Luftzufuhr der Pumpe ist zu unterbrechen, falls die Pumpe eiĆ
nige Stunden lang nicht in Betrieb ist.
SERVICE
TRANSPORT
D Trocken lagern, die Pumpe zur Lagerung nicht aus dem Karton
herausnehmen.
D Vor der Installation sind die Schutzkappen am Einlaß und Auslaß
nicht zu entfernen.
D Karton nicht fallen lassen oderbeschädigen, mit Vorsicht handhaĆ
ben.
UND LAGERUNG
INSTALLATION
D Die Pumpe ist werkseitig mit englischen Hinweisen versehen. In
der Verpackung befinden sich Aufkleber, die in der gewünschten
Landessprache auf der Pumpe anzubringen sind.
D Die Füßeder Membranpumpe sindauf einer stabilen Unterlage zu
befestigen, um eineBeschädigung durchübermäßige SchwingunĆ
gen zu verhindern.
D Der Pumpenzyklus und der Betriebsdruck sind durch einen DruckĆ
regler für die Luftzufuhr zu steuern.
D Das Auslaßmaterialvolumen wird nicht nur durch die Luftzufuhr
sondern auch durch die am Einlaßzur Verfügung stehende MateĆ
rialzufuhr beeinflußt. Die Materialzufuhrleitungen dürfen nicht zu
klein oderzu engsein. Schläuche,die zusammengedrücktwerden
können, sind nicht zu verwenden.
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
D Über Wartungsmaßnahmen genau Protokoll führen und die
Pumpe imRahmen des Programms vorbeugenderInstandhaltung
warten.
D NUR ECHTE ERSATZTEILE VON ARO GEBRAUCHEN, UM
GUTE LEISTUNG UND RICHTIGE DRUCKWERTE SICHERĆ
ZUSTELLEN.
D Wenden Sie sich an das örtliche AROĆServiceĆCenter, um ErsatzĆ
teile und Kundendienstinformationen zu erhalten. Siehe Seite 2.
9/16
ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK AM EINLASS
ELEKTROSTATISCHE FUNKEN
EXPLOSIONSGEFAHR
GEFÄHRLICHER DRUCK
GEFAHRSTOFFE
INJEKTIONSGEFAHR
ACHTUNG
ÜBERHÖHTER LUFTDRUCK kann zu Verletzung,
Pumpenbeschädigung oder Sachschaden führen.
D Den am LuftmotorĆTypenschild angegebenen maximalen EinĆ
laßluftdruck nicht überschreiten.
D Sicherstellen, daß die Materialschläuche und anderen KompoĆ
nenten dem von dieser Pumpe erzeugten Flüssigkeitsdruck widerstehen können. Alle Schläuche auf Beschädigung oder
Verschleißüberprüfen. Sicherstellen, daß dasAuslaßventil saubĆ
er ist und gut funktioniert.
ACHTUNG
ELEKTROSTATISCHE FUNKEN können Explosion
verursachen und zu schwerer Verletzung oder Todesfall führen.
Pumpe und Pumpensystem erden.
D Funken können entflammbares Material und Dämpfe entzünden.
D Das Pumpensystem und der zu besprühende Gegenstand
müssen geerdet sein, wenn entflammbares Material wie z.B.
Lack, Lösemittel, Firnis, usw. gepumpt, gespült, im Umlauf geĆ
pumpt oder gesprüht wird, oder wenn das System in einer UmgeĆ
bungsatmosphäre gebraucht wird, in der spontane Verbrennung
möglich ist. Das Auslaßventil bzw. Ćgerät, die Behälter,
Schläuche und den Gegenstand, in den das Material gepumpt
wird, erden.
D Den Pumpenerdungsansatz, der bei Metallpumpen vorgesehen
wird, verwenden, um eine Erdungsleitung mit einer guten ErĆ
dungsquelle zu verbinden. Dazu ist Aro ArtikelĆNr. 66885 (ErĆ
dungssatz) oder ein entsprechender Erdungsdraht (min. 12
Gauge oder 2.6mm Drahtstärke) zu verwenden.
D Die Pumpe, die Verbindungen und alle Kontaktstellen sichern,
um Schwingung und Erzeugung von Kontaktfunken oder elekĆ
trostatischen Funken zu verhindern.
D Spezifische Erdungsanforderungen sind den örtlichen BauĆ
vorschriften und Elektrovorschriften zu entnehmen.
D Nach dem Erden ist die Kontinuität des elektrischen Pfades zur
Erde regelmäßig zu überprüfen. Mit einem Ohmmesser von jeder
Komponente (z.B. Schläuche, Pumpe, Klemmen, Behälter,
Sprühpistole, usw.) zur Erde messen, um sicherzustellen, daß
diese Kontinuität besteht. Ein Wert von 100 Ohm oder weniger
sollte am Ohmmesser abzulesen sein.
D Das Auslaßschlauchende, das Auslaßventil bzw. -gerät wenn
möglich in das zu förderndende Material eintauchen. (Freie
Strömung des zu fördernden Materials ist zu vermeiden.)
D Schläuche, die mit einem Statikdraht ausgerüstet sind, verwenĆ
den.
D Gut lüften.
D Entflammbare Stoffe von Hitze, offenem Feuer und Funken fernĆ
halten.
D Behälter schließen, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
ACHTUNG
INJEKTIONSGEFAHR. Falls Material in den Körper
eingespritzt wird, kann das zu schwerer Verletzung oder TodesĆ
fall führen. Falls eine Injektion stattfindet, sofort einen Arzt beĆ
nachrichtigen.
D Das Auslaßventil nicht am vorderen Ende anfassen.
D Das Auslaßventil nicht auf Personen oder ein Körperteil richten.
ACHTUNG
GEFÄHRLICHER DRUCK kann zu schwerer VerletĆ
zung oder schwerem Sachschaden führen. Die Pumpe,
Schläuche und das Auslaßventil nicht warten oder reinigen,
während das System unter Druck steht.
D Luftzufuhr absperren und Druck aus dem System entlasten, inĆ
dem das Auslaßventil bzw. Ćgerät geöffnet wird, und / oder indem
der Auslaßschlauch bzw. die Ćrohrleitung sorgfältig undlangsam
gelöst und von der Pumpe entfernt wird.
ACHTUNG
GEFAHRSTOFFE können zu schwerer Verletzung
oder schwerem Sachschaden führen. Eine Pumpe, die GefahrĆ
stoffe enthält, darf nicht an dasWerk oder ein ServiceĆCenter einĆ
gesandt werden. Sichere Handhabungsverfahren müssen den
örtlichen und nationalen Gesetzen und Sicherheitsvorschriften
entsprechen.
D Für alle Stoffe sind vom Hersteller Sicherheitsdatenblätter einzuĆ
holen, in denen die Anweisungen für richtige Handhabung angeĆ
geben sind.
ACHTUNG
EXPLOSIONSGEFAHR. Pumpenmodelle mit meĆ
diumberührten Aluminiumteilen dürfen nicht mit IIIĆTrichloroeĆ
than,Methylenchloridoderanderenhalogenhaltigen
Kohlenwasserstofflösemitteln verwendet werden, da diese reaĆ
gieren und explodieren können.
D Pumpenmotorabschnitt, Flüssigkeitskappen, Verteiler und alle
mediumberührten Teile auf chemische Verträglichkeit KompatiĆ
bilität überprüfen, bevor sie mit Lösemittelndieser Art eingesetzt
werden.
VORSICHTDie chemische Verträglichkeit der mediumĆ
berührten Pumpenteile mit der gepumpten, gespülten oder im
Umlauf gepumpten Substanz überprüfen. Die chemische
Verträglichkeit kann sich mit der Temperatur und der KonzentraĆ
tion der Chemikalie(n) in den gepumpten, gespülten oder im UmĆ
lauf gepumpten Substanzen ändern. Siehe ARO Formblatt No.
8677ĆP, Fluid Compatibility Guide [Richtlinie zur FlüssigkeitsĆ
kompatibilität] in bezug auf Informationen zur ChemikalienĆ
verträglichkeit.
VORSICHT Höchsttemperaturen basieren nur auf mechaĆ
nischer Belastung. Gewisse Chemikalien senken die max.sichere Betriebstemperatur bedeutend. Siehe Richtlinie zur
Flüssigkeitskompatibilität in bezug auf Grenzwerte für Chemikalienverträglichkeit und Temperaturen.
VORSICHTDie Personen, die dieses Gerät bedienen,
müssen in sicheren Arbeitsverfahren ausgebildet sein, die GrenĆ
zen des Geräts verstehen und nach Bedarf Schutzbrillen /
Schutzkleidung tragen.
VORSICHT Die Pumpe ist nicht als Stütze für das RohrleiĆ
tungssystem zu verwenden. Sicherstellen, daß die SystemkomĆ
ponenten richtig abgestützt sind, um Belastung der Pumpenteile
zu vermeiden.
D AnsaugĆ und Auslaßverbindungen sollten flexible Verbindungen
(wie z.B. Schlauchverbindungen) sein; sie dürfen nicht mit RohĆ
ren hergestellt werden und müssen mit dem zu fördernden MeĆ
dium verträglich sein.
VORSICHT Unnötige Beschädigung der Pumpe verhindern.
Die Pumpe nicht längere Zeit trocken laufen lassen.
D Die Luftleitung zur Pumpe absperren, falls das System längere
Zeit nicht in Betrieb ist.
10 / 16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
INFORMAZIONI DI CARA
TTERE GENERALE
POMPA PNEUMATICA A DOPPIA MEMBRANA AD ALTA PRESSIONE
PRIMA DI INSTALLARE, METTERE IN FUNZIONE O RIPARARE QUESTA
APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE.
La
distribuzione di queste informazioni agli operatori è responsabilità del datore di lavoro.
MESSA IN OPERA
P11
(Italiano)COPERTINA: PRECAUZIONI DI SICUREZZA E MESSA IN OPERA
AVVERTENZA
potrebbe provocare gravi lesioni o morte a persone e
gravi danni a proprietà.
ATTENZIONE
potrebbe provocare lievi lesioni a persone, danni al
prodotto o a proprietà.
AVVISO
funzionamento o la manutenzione.
REQUISITI RELATIVI ALL
= Operazione pericolosa o non sicura che
= Operazione pericolosa o non sicura che
= Informazioni importanti circa l'installazione, il
’ARIA E
AL LUBRIFICANTE
AVVERTENZA
Può causare lesioni personali, danni alla pompa o a proprietà.
Non superare il valore massimo della pressione atmosferica
di entrata riportato sulla targhetta del motore pneumatico.
D L'aria filtrata e lubrificata consentealla pompa difunzionare piùefĆ
ficientemente ed accresce la durata dei componenti e dei meccaĆ
nismi.
D Per il rifornimento d'aria si dovrebbe usare un filtro in grado di filĆ
trare particelle di dimensioni maggiori di50 micron. Perla maggior
parte delleapplicazioni, è necessario lubrificare soltanto l'anellodi
tenuta toroidale, che viene lubrificato durante l'assemblaggio o la
riparazione.
D Quando è necessario usare aria lubrificata, rifornire l'oliatore
dell'aria di olio SAE di peso 90, non detergente, di buonamarca e
regolare l'oliatore in modo che non eroghi più di una goccia al miĆ
nuto.
TRASPORTO
D Custodire in un luogo asciutto, non rimuovere il prodotto dall'imĆ
ballaggio quando in deposito.
D Non rimuovere i tappi protettivi dai fori di entrata e uscita prima
dell'installazione.
D Non lasciare cadere nè danneggiare la scatola, maneggiare con
cura.
ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA.
E DEPOSIT
O
dovrebbero essere troppo piccoli o restrittivi. Assicurarsi che i tubi
di gomma usati non cedano.
D Usare connessioni flessibili (quali ad esempio tubi di gomma) nei
punti di aspirazione e scarico; tali connessioni non devono essere
tubi rigidi e devono essere compatibili con il materiale pompato.
D Installare un filo di terra, se applicabile.
FUNZIONAMENTO
AVVIO
1. Girare la manopola di controllodella pressione finoa che ilmotore
inizia a girare.
2. Lasciare girarela pompalentamente finoa chesia adescatae tutta
l'aria sia defluita dal tubo del fluido o dalla valvola di erogazione.
3. Chiudere la valvola di erogazione e lasciar spegnere la pompa Ć
ispezionare tutti i raccordi per verificare che non vi siano perdite.
4. Regolare il regolatore quanto necessario perottenere la pressione
e il flusso di esercizio desiderati.
SPEGNIMENTO
D È buona abitudine lavare periodicamente l'intero impianto di pomĆ
paggio con un solvente che sia compatibile con il materiale pomĆ
pato, specialmente se il materiale pompato tende a depositarsi
quando non viene usato per un certo periodo di tempo.
D Scollegare il tubo dell'aria d'ingresso dalla pompa se questa riĆ
mane inattiva per alcune ore.
MANUTENZIONE
D Conservare tutta la documentazione relativa agli interventi manĆ
utentivi e includere la pompanel programmadi manutenzione preĆ
ventiva.
D USARE ESCLUSIVAMENTE PEZZI DI RICAMBIO DI MARCA
ARO PER GARANTIRE CHE LE PRESTAZIONI E LA PRESĆ
SIONE SIANO CONFORMI AI VALORI DICHIARATI.
D Per richiederepezzi diricambio e informazioni relative all'assistenĆ
za clienti,contattare il centroassistenza ARO locale.VederepagiĆ
na 2.
INSTALLAZIONE
D Sono incluse targhette ed etichette già tradotte. Sostituire le targĆ
hette in lingua inglese con quelle tradotte nella lingua locale.
D Fissare le gambedella pompa a membrana su una superficie idoĆ
nea, onde garantire che non siano danneggiate da vibrazioni
eccessive.
D La velocità del ciclo della pompa e la pressionedi eserciziodovrebĆ
bero essere controllate usando un regolatore d'aria per l'aria ininĆ
gresso.
D Il volume del materiale in uscita èregolato non soltanto dal riforniĆ
mento d'aria, ma anche dal rifornimento di materiale disponibile
all'ingresso. I tubi che trasportano il rifornimento di materiale non
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
11 / 16
ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA
IN ENTRATA
SCINTILLA STATICA
PERICOLO DI ESPLOSIONE
PRESSIONE PERICOLOSA
MATERIALI PERICOLOSI
RISCHIO DI INIEZIONE
AVVERTENZA
ECCESSIVA PRESSIONE ATMOSFERICA.
Può causare lesioni a persone, danni alla pompa o a proprietà.
D Non superare il valore massimo della pressione atmosferica di
entrata riportato sulla targhetta recante il numero di modello delĆ
la pompa.
D Assicurarsi che i tubi di trasporto del materiale e gli altri compoĆ
nenti siano in grado di sopportare la pressione del fluido creata
dalla pompa. Controllare che i tubi di gomma non siano dannegĆ
giati o logorati. Accertarsi che il dispositivo di erogazione sia puĆ
lito e in buone condizioni operative.
AVVERTENZA
SCINTILLA STATICA. Può causare esploĆ
sione con conseguenti lesioni gravi o morte. Collegare a terra la
pompa e l'impianto di pompaggio.
D Le scintille possono incendiare materiali infiammabili e vapori.
D L'impianto di pompaggio e l'oggetto spruzzato devono essere
messi a terra durante le operazioni di pompaggio, lavaggio, ricirĆ
colazione o spruzzo di materiali infiammabili, quali ad esempio
vernici, solventi, lacche, ecc. o se usati in un luogo ove l'atmosĆ
fera circostante tende a favorire la combustione spontanea. ColĆ
legare a terra la valvola o il dispositivo di erogazione, i
contenitori, i tubi di gomma equalsiasi oggetto attraverso ilquale
sia pompato il materiale.
D Usare oggetto di messa a terra della pompa in dotazione con le
pompe metalliche per la connessione dei filo di terra con una
messa a terra. Usare il kit di messa a terra Aro n. 66885Ć1 o un filo
di terra di tipo idoneo (12 ga. min.).
D Fissare la pompa, le connessioni e tutti i punti di contatto per eviĆ
tare vibrazioni e la generazione di contatti o scintille statiche.
D Consultare i regolamenti edilizi ed i codici elettrici locali per i reĆ
quisiti specifici di messa a terra.
D Una volta effettuata la messa a terra, verificare periodicamente la
continuità del percorso elettricodi terra. Controllare con un ohmĆ
metro il percorso da ciascun componente (ad esempio, tubi,
pompa, morsetti, contenitore, pistola a spruzzo, ecc.) alla terra
per verificarne la continuità. Il valore letto sull'ohmmetro doĆ
vrebbe essere pari o inferiore a 100 ohm.
D Se possibile, sommergere l'estremità deltubo di uscita,la valvola
o il dispositivodi erogazione nel materiale erogato. (Evitare che il
materiale erogato fluisca liberamente).
D Usare tubi dotati di cavo statico.
D Usare ventilazione appropriata.
D Tenere i materiali infiammabili lontano da calore, fiamme e scinĆ
tille.
D Tenere chiusi i contenitori quando non in uso.
AVVERTENZA
RISCHIO DI INIEZIONE. Qualsiasi sostanza
iniettata nel corpo può causare gravi lesioni o morte. Nel caso di
iniezione accidentale, chiamare immediatamente un medico.
D Non afferrare l'estremità anteriore del dispositivo di erogazione.
D Non puntare il dispositivo di erogazione in direzione di persone o
parti del corpo.
AVVERTENZA
PRESSIONE PERICOLOSA. Può provocare
gravi lesioni o danni a proprietà. Non effettuare interventi dimanĆ
utenzione o pulizia della pompa, dei tubi o della valvola di erogaĆ
zione quando il sistema è pressurizzato.
D Scollegare il tubo di rifornimento d'aria e rilasciare la pressione
all'interno delsistema aprendo la valvolao il dispositivo dierogaĆ
zione e/o allentando e staccando dalla pompa la manichetta o il
tubo di uscita lentamente e con cautela.
AVVERTENZA
MATERIALI PERICOLOSI. Possono causare
gravi lesioni o dannia proprietà. Non inviare lapompa ad una fabĆ
brica o ad un centro assistenza contenenti materiali pericolosi.
Ogni maneggiamento deve essere effettuato in conformità alle
leggi locali e nazionali ed ai codici di sicurezza.
D Per istruzioni in merito al maneggiamento corretto, richiedere i
fogli contenenti i dati sulla sicurezza di tutti i materiali al proprio
fornitore.
AVVERTENZA
PERICOLO DI ESPLOSIONE. I modelli conĆ
tenenti parti bagnate in alluminio non possono essere usati con
IIIĆtricloroetano, cloruro di metilene, o altrisolventi a base diidroĆ
carburo alogenato che possono reagire ed esplodere.
D Prima di usare solventi del tipo suddetto, controllare la sezione
delmotore della pompa, itappi del fluido, icollettori e tutte leparti
bagnate per assicurarsi che siano compatibili.
ATTENZIONE Verificare la compatibilità chimica delle parti
bagnate della pompacon la sostanza pompata, usata per il lavagĆ
gio o per la ricircolazione. La compatibilità chimica può variare
con la temperatura e la concentrazione della/e sostanza/e chimiĆ
ca/e contenuta/e nei materiali pompati, usati per il lavaggio o per
lacircolazione. Per informazioni inmerito alla compatibilitàchimĆ
ica, consultare la guida alla compatibilità dei fluidi, modulo ARO
n. 8677ĆP.
ATTENZIONE Le temperature massime sono basate escluĆ
sivamente sulla sollecitazione meccanica. Alcune sostanze chiĆ
miche riducono significativamente la temperatura operativa
massima di sicurezza. Per informazioni in merito alla compatibiĆ
lità chimica e ai limiti di temperatura, consultare la guida alla
compatibilità dei fluidi.
ATTENZIONE Assicurarsi che tutti gli operatori di questa
apparecchiatura siano stati addestrati all'uso delle tecnichedi laĆ
voro sicure, conoscano le limitazioni dell'apparecchiatura e inĆ
dossino occhiali/indumenti di sicurezza quando necessario.
ATTENZIONE Non usare la pompa come supporto struttuĆ
rale dell'impianto di pompaggio. Accertarsi che i componenti
dell'impianto siano sostenuti correttamente per evitare che eserĆ
citino sollecitazione sui componenti della pompa.
D Le connessioni di aspirazione e di scarico dovrebbero essere
flessibili (quali ad esempio tubi di gomma) e non rigide, e dovrebĆ
bero essere compatibili con la sostanza pompata.
ATTENZIONE Onde evitare danni inneccessari alla pompa,
non metterla in funzione senza far circolare alcun materiale per
lunghi periodi di tempo.
D Scollegare il tubo dell'aria dalla pompa quando l'impianto non
viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
12 / 16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
ALGEMENE INFORMATIE
(Nederlands)
BETREFFENDE: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN IN BEDRIJF STELLEN
P13
HOGE
De
werkgever is er verantwoordelijk voor dat deze informatie in handen van de gebruiker terecht komt.
DRUK PNEUMA
LEES
DEZE HANDLEIDING EERST ZORGVULDIG DOOR VOORDA
DEZE APP
ARATUUR INSTALLEERT, BEDIENT OF ONDERHOUDT.
TISCHE MEMBRAAM POMPEN
IN BEDRIJF STELLEN
WAARSCHUWING
gen die ernstig of dodelijk letsel, of aanzienlijke materĆ
iële schade tot gevolg kunnen hebben.
OPGELET
lichamelijk letsel of lichte materiële of produktschade
tot gevolg kunnen hebben.
OPMERKING
latie, bediening of onderhoud.
LUCHT–
WAARSCHUWING
melijk letsel, schade aan pomp of materiële schade veroorzaĆ
ken. Laat de inlaatluchtdruk niet uitkomen boven de
maximumdruk die op het plaatje op de luchtmotor staat aanĆ
gegeven.
D Gefilterde en van olie voorziene lucht zorgt voor een efficiëntere
werking van de pomp en eenlangerelevensduur vanwerkendeonĆ
derdelen en mechanismen.
D Een filter dat deeltjes groter dan 50 micron kanuitfilteren, dientop
de luchttoevoer gebruikt te worden. Voor demeeste toepassingen
is geen andere smering vereist dan het ``O" ring smeermiddel dat
bij montage of reparatie wordt gebruikt.
D Wanneer van olie voorziene lucht nodig is, dient u de vernevelaar
van een nietĆdetergerende SAE 90W olie van goede kwaliteit te
voorzien ende vernevelaarop maximaaléén druppelper minuutin
te stellen.
= Risico's of onveilige handelingen die licht
= Belangrijke informatie betreffende instalĆ
EN SMEER
TRANSPORT
D Op eendroge plek opslaan; haalhet produkt tijdens deopslag niet
uit de doos.
D Verwijder, vóór het installeren, nooit de beschermdopjes van de
toeĆ en afvoer.
D Wees voorzichtig met de doos: niet beschadigen of laten vallen.
= Risico's of onveilige handelinĆ
VEREISTEN
ZEER HOGE LUCHTDRUK. Kan lichaĆ
EN OPSLAG
T U
mogen niet te nauw of beperkend zijn. Gebruik nooit slangen die
kunnen knikken.
D Gebruik bij de aanzuiging en afvoer flexibele verbindingen (bijĆ
voorbeeld een slang); deze verbindingen mogen niet uit onbuigĆ
zame buizen bestaan en moeten bestand zijn tegen het materiaal
dat verpompt wordt.
D Installeer waar nodig een aardleiding.
BEDIENING
OPSTARTEN
1. Draai de drukregelknop totdat de motor begint te draaien.
2. Laat de pomp langzaam draaien totdat deze ontlucht is en alle
lucht uit de vloeistofslang of doseerklep verdwenen is.
3. Zet de doseerklepuit en laatde pomp afslaan;controleer alle kopĆ
pelstukken op lekkage.
4. Stel de regelaarzodanig in dat degewenste bedrijfsdruk en de geĆ
wenste opbrengst worden verkregen.
STOPZETTEN
D Het isaan tebevelen om de gehelepomp regelmatigdoor tespoeĆ
len met een oplosmiddel dat het verpompte materiaal verdraagt,
vooral als het verpompte materiaal deeigenschap heeft te ``bezinĆ
ken" wanneer de pomp een tijd niet gebruikt wordt.
D Maak de luchttoevoer vandepomp losals dezeeen paar uurnietin
gebruik is.
ONDERHOUD
D Houd bij hoe lang de pomp gebruikt wordt en deel de pomp in bij
het preventieve onderhoudsprogramma.
D GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE VERVANGINGSONDERĆ
DELEN VAN ARO OM VERZEKERD TE ZIJN VAN DE JUISTE
PRESTATIES EN DRUK.
D Neem voor informatie over onderdelen en klantenservice contact
op met uwplaatselijke erkendeARO servicecentrum.Zie pagina 2.
INSTALLATIE
D Vertaalde plaatjes en etiketten zijn bijgesloten. Vervang de
plaatjes enplak etikettenin deeigen taalover deovereenkomstige
etiketten in de Engelse taal.
D Plaats de poten van de membraanpomp stevig op een geschikte
ondergrond zodat bij overmatige trillingen geen schade kan ontĆ
staan.
D Pompcyclussnelheid en werkdruk dienen geregeld te worden geĆ
controleerd met behulp van een luchtregelaar op de luchttoevoer.
D De hoeveelheid uitstromend materiaal wordt niet alleen geregeld
door de luchttoevoer maar ook door de beschikbare hoeveelheid
materiaaltoevoer bij de inlaat. De buizen van de materiaaltoevoer
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
13 / 16
TE HOGE INLAATLUCHTDRUK
VONKEN ALS GEVLOG VAN
STATISCHE ELEKTRICITEIT
EXPLOSIEGEVAAR
GEVAARLIJKE DRUCK
GEVAARLIJKE STOFFEN
GEVAAR VAN INSPUITEN
WAARSCHUWING
ZEER HOGE LUCHTDRUK. Kan lichameĆ
lijk letsel, schade aan pomp of materiële schade veroorzaken.
D Laat de inlaatluchtdruk niet uitkomen boven de maximum druk
die op het plaatje van het pompmodel staat aangegeven.
D Slangen en andere onderdelen dienen bestand te zijn tegen de
vloeistofdruk die door deze pomp wordt opgewekt. Controleer
alle slangen op schade of slijtage. Controleerof de doseerinrichtĆ
ing schoon is en goed werkt.
WAARSCHUWING
VONKEN ALS GEVOLG VAN STAĆ
TISCHE ELEKTRICITEIT. Kunnen explosie veroorzaken met als
gevolg ernstig of dodelijk letsel. Pomp en pompsysteem moeten
geaard worden.
D Vonkenkunnen ontvlambaar materiaal en dampen doen ontbranĆ
den.
D Het pompsysteem en het voorwerp dat besproeid wordt, dienen
geaard te zijn wanneer het ontvlambaar materiaal zoals verf, opĆ
losmiddelen, lakken enz. verpompt, doorspoelt, opnieuw laat cirĆ
culeren of spuit, of wanneer het wordt gebruikt in een atmosfeer
die bijdraagt tot zelfontbranding. Aard de doseerklep of de doĆ
seerinrichting, vaten, slangen en alle voorwerpen waar materiaal
doorheen wordt gepompt.
D Gebruik voor het aansluiten van de aardleiding op een goede
massa de aardaansluiting die zich op metalen pompen bevindt.
Gebruik Aro art.nr. 66885Ć1 Ground Kit of een geschikte aardleidĆ
2
ing (min. 12 gauge / 4mm
D Zet pomp, verbindingen en alle contactpunten vast om trilling en
).
het opwekken van contact of vonken als gevolg van statische
elektriciteit te vermijden.
D Raadpleeg plaatselijke bouwverordeningen en elektriciteitsĆ
voorschriften m.b.t. speciale vereisten op het gebied van aardĆ
ing.
D Controleer na het aarden regelmatig de continuïteit van de elekĆ
trisch stroom naar de aarde. Controleer met een ohmmeter de
continuïteit van elk onderdeel (bijv. slangen, pomp, klemmen,
vat, spuitpistool enz.) naar aarde. De ohmmeter dient 100 ohm of
minder aan te geven.
D Dompel indien mogelijk het uiteinde van de afvoerslang, doĆ
seerklep of doseerinrichting in het te verspreiden materiaal.
(Zorg dat te verspreiden materiaal niet vrij kan wegstromen.)
D Gebruik slangen met een statische draad.
D Zorg voor goede ventilatie.
D Houd ontvlambare materialen verwijderd van hitte, open vuur en
vonken.
D Houd vaten gesloten wanneer deze niet gebruikt worden.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN INSPUITEN. Stoffen die in
de huid worden gespoten kunnen ernstig of dodelijk letsel tot geĆ
volg hebben. Als een stof wordt ingespoten, onmiddellijk een
arts raadplegen.
D Pak het voorste deel van de doseerinrichting niet beet.
D Richt de doseerinrichting niet op een persoon of een lichaamsĆ
deel.
WAARSCHUWING
GEVAARLIJKE DRUK. Kan ernstig letsel
of materiële schade tot gevolghebben. Voer geen onderhoud aan
de pomp, slangen of doseerklep uit en reinig deze niet terwijl het
systeem onder druk staat.
D Koppel de slangvan de luchttoevoer afen ontlast de druk door de
doseerklep of de doseerinrichting te openen en/of langzaam en
voorzichtig de afvoerslang of pijp vande pomp los te maken ente
verwijderen.
WAARSCHUWING
GEVAARLIJKE STOFFEN. Kunnen ernĆ
stig letsel of materiële schadeveroorzaken. Zend nooit een pomp
terug naar fabriek of servicecentrum waarin zich nog gevaarlijke
stoffen bevinden. Het op veilige manier hanteren van dergelijke
stoffen moet voldoen aan plaatselijke en nationale wetten en veiĆ
ligheidsvoorschriften.
D Vraagbij de leverancier gegevens over de veiligheid van materiaĆ
len (chemiekaarten) aan met het oog op juiste instructies voor
hanteren van materiaal.
WAARSCHUWING
EXPLOSIEGEVAAR. Modellen met onĆ
derdelen van aluminium, die aan de te verpompen vloeistof worĆ
den blootgesteld, mogen nietmet III.Ćtrichloorethaan,
methyleenchloride of andere gehalogeneerde koolwaterstof opĆ
losmiddelen worden gebruikt, die daarmee kunnen reageren en
exploderen.
D Controleer eerst of het motorgedeelte van de pomp, de vloeistofĆ
doppen, verdeelstukken en alle onderdelen die aan de te verpomĆ
pen vloeistof worden blootgesteld, bestand zijn tegen
oplosmiddelen van deze soort.
OPGELETOnderzoek of onderdelen van de pomp, die aan
de te verpompen vloeistof worden blootgesteld, chemisch besĆ
tand zijn tegen de substantie die verpompt, gespoeld of opnieuw
gecirculeerd wordt. Chemische verdraagbaarheid kan veranderĆ
en bij verandering van temperatuur en concentratie van de cheĆ
mische stof(fen) in de substanties die verpompt, doorgespoeld
of gecirculeerd worden. Raadpleeg voor informatie over cheĆ
mische verdraagbaarheid de ``Fluid Compatibility Guide", Aro
formulier nr. 8677ĆP.
OPGELETMaximum temperaturen zijn uitsluitend gebaĆ
seerd op mechanische belasting. Onder invloed van bepaalde
chemische stoffen daalt de maximum temperatuur voor een veiĆ
lige werking aanzienlijk. Raadpleeg de ``Fluid Compatibility
Guide" voor chemische verdraagbaarheid en temperatuurgrenĆ
zen.
OPGELETZorg dat alle gebruikers van deze apparatuurzijn
opgeleid voor het veilig uitvoeren van werkzaamheden, dat zijde
beperkingen ervan begrijpen en dat zij, wanneer dat vereist is,
een veiligheidsbril en veiligheidsuitrusting dragen.
OPGELETGebruik de pomp niet voor de structurele onĆ
dersteuning van de pijpen. Zorg dat de onderdelen van het pijpĆ
systeem op de juiste wijze ondersteund worden om belasting op
onderdelen van de pomp te vermijden.
D Verbindingen van aanzuiging en afvoer dienen flexibel te zijn (bijĆ
voorbeeld een slang); ze mogen niet uit onbuigzame buizen besĆ
taan en moeten bestand zijn tegen het materiaal dat verpompt
wordt.
OPGELETVermijd onnodige schade aan de pomp. Laat de
pomp geen lange tijd draaien wanneer het materiaal op is.
D Ontkoppel de luchtslang van de pomp wanneer het systeem lanĆ
gere tijd buiten bedrijf is.
14 / 16
GENERAL INFORMATION / HIGH PRESSURE DIAPHRAGM PUMP
Dansk (da)
OM: SIKKERHEDSANVISNINGER OG DRIFT
HØJTRYKSLUFT DRIVES DIAPHGRAM PUMPER
LÆS DENNE MANUAL GRUNDIGT FØR INSTALLERING,
DRIFT ELLER SERVICERING AF DETTE UDSTYR.
Det er arbejdsgiverens ansvar at gøre operatøren opmærksom på denne vejledning.
DRIFT OG SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS, FORSTÅ OG FØLG DENNE VEJLEDNING FOR AT UNDGÅ SKADER OG EJENDOMSØDELÆGGELSE.
=
ADVARSEL
ANVISNING
MEDDELELSE
ADVARSEL
terevi personskade, pumpeødelæggelse eller ejendomsødelæggelse.
Filtreret og olieret luft giver en mere e ektiv drift, samt giver
z
de bevægelige dele og mekanismer en længere levetid.
På luftforsyningen bør der anvendes et lter, der kan ltrere
z
partikler, som er større end 50 mikron. Smøring er ikke ndvendig, bortset fra smøringen af O-ringen, som påføres under
montage eller reparation.
Påfyld smøreapparatet med en god SAE 90wt-ikke-rensende-
z
olie, og indstil smøreapparatet på et niveau, der ikke overskrider én dråbe pr minut.
Risikofyldte og usikre metoder, der
kan resultere i alvorlig personlig
skade, død eller betydelig
ødelæggelse af ejendom.
=
Risikofyldte og usikre metoder,
der kan resultere i mindre
personlig skade, produkt- eller
ejendomsbeskadigelse.
=
Vigtig information om installation,
drift eller vedligeholdelse.
USÆDVANLIG STORT LUFTTRYK. Kan resul-
GENEREL INFORMATION
SLUKNING
Det er anbefalet at spule hele pumpesystemet regelmæssigt
z
med et opløsningsmiddel, der er foreneligt med det anvendte
materiale, specielt hvis det anvendte materiale har tendens til
at udhærdes, når pumpen ikke er i brug i længere tid af gangen.
Afbryd pumpens lufttilgang, hvis pumpen skal stå ubenyttet
z
hen i et par timer.
SERVICE
Gem optegnelser over service-aktiviteter og medtag pumpen i
z
forebyggende vedligeholdelses programmer.
BENYT KUN ORIGINALE BINKS-RESERVEDELE FOR AT SIKRE
z
YDELSE OG TRYKGRÆNSE.
Reparationsarbejde må kun udføres af autoriseret og korrekt
z
uddannet personale. Kontakt Deres lokale ARO service center
for køb af dele samt vejledning om kundeservice. Jævnfør side
3..
TRANSPORT OG OPBEVARING
Opbevar på et tørt sted, ern ikke apparatet fra emballagen
z
under opbevaring.
Fjern ikke beskyttelseshætter fra indløb og udløb før installa-
z
tion.
Forsigtig! - tab eller beskadig ikke kassen.
z
INSTALLATION
Sikker pumpen benene til en egnet over ade til at forsikre sig
z
mod skader forårsaget af overdreven vibration.
Pumpens slaghastighed og drifttrykket bør kontrolleres af en
z
luftregulator på luft-tilgangen.
Mængden af udløbsmateriale bestemmes ikke kun af lufttil-
z
gangen, men også af den materialemængde, der er til rådighed ved indløbet. Materialeforsynings-rørsystemet må ikke
være for småt eller begrænset. Benyt udelukkende slanger, der
ikke kan klappe sammen.
Anvend eksible forbindelser, som f.eks. slange, ved suge- og
z
afgangsside. Disse forbindelser bør ikke være faste, og skal
være modstandsdygtige over for det materiale, der pumpes.
Installer et jordforbundet kabel, hvor anvendeligt.
z
DRIFT
MEDDELELSE
møtrik kerne testes efter start af pumpen og et øjebliks
drift. Efterspænd til speci kationerne efter indledende
start.
OPSTART
Pres trykregulatoren indtil motoren går i gang.
1.
Lad pumpen arbejde langsomt, indtil den er fyldt og al luft er
2.
pumpet ud af væskerør eller afgangsventil.
Sluk for afgangsventilen og lad pumpen stoppe. Kontroller alle
3.
ttings for eventuelle lækager.
Indstil regulatoren som påkrævet for at opnå det ønskede drift-
4.
tryk og ow.
På ikke metalliske membranpumper skal
da-1 GENEREL INFORMATION / HØJTRYK MEMBRAN PUMPER
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.