Ives 232TGSL User Manual

Refer All Communications to the Nearest Ingersoll--Rand Office or Distributor.
Ingersoll--Rand Company 2002
PrintedinU.S.A.
04577441
Form P7470 Edition 2 December, 2002
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR MODEL 232TGSL (THUNDER GUN STREET LEGAL)
1/2” IMPACT WRENCH
Model 232TGSL Impact Wrench is designed for use in general automotive repair, body shops, front end service and light truck and farm equipment applications.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED -- SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERA TING THIS PRODUCT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
PLACING TOOL IN SERVICE
Always install, operate, inspect and maintain this product in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may result in hazardous situations including excessive speed, rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905--2 for a typical piping arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line, and make others aware of its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching a whipping hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended lubricants.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked. This may include dust mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other equipment.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, s uch as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment.
This tool is not designed for working in explosive environments, including those caused by fumes and dust, or near flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your
work environment. Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from working end of tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during start up and operation.
Tooland/or accessories may briefly continue their motion after throttle is released.
To avoid accidental starting -- ensure tool is in “off” position before applying air pressure, avoid throttle when carrying, and release throttle with loss of air.
Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to hold work piece whenever possible.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the
influence of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
F E P
2
Using The Tool (Continued)
Do not modify the tool, safety devices, or accessories.
Do not use this tool for purposes other than those
recommended.
Use accessories recommended by Ingersoll-- Rand.
Note the position of the reversing mechanism before
operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Use only impact sockets and accessories. Do not use hand (chrome) sockets or accessories.
Whenever the Ratchet Head is installed or repositioned, the Throttle Lever must be positioned so that reaction torque will not tend to retain the throttle in the “ON” position.
Ratchet Wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
Periodically check the drive end of the tool to make certain that the s ocket retainer functions correctly, and that sockets and drive ends are not excessively worn which may allow the socket to come off when rotating.
The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and i ncreased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by author i z e d tr ai ne d per so nne l . Consul t yo ur ne are st Ingersoll-- Rand Authorized Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
Always wear eye protection when operating or performing mai ntenance on this tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
Read this manual before operating tool.
WARNING
USING THE POWER MANAGEMENT SYSTEM
SettingThe Power Regulator
Impact wrenches are not torque control devices. Fasteners with specific torque requirements must be checked with suitable torque measuring devices after installation with an impact wrench.
232TGSL Impact Wrench incorporates a power regulator into the reverse mechanism that allows the operator to have either full power output in one direction and reduced power output in the other direction or full power output in both directions. To adjust the power, proceed as follows:
For full power in both directions, rotate the reverse valve until the notch on each end of the reverse valve aligns with the number 5 on each side of the housing.
The numbers 0 thru 5 on the housing are only for reference and DO NOT denote a specific power output. Zero (0) designates the lowest power output while five (5) denotes the highest.
For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction, push the reverse valve
inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides reduced power in forward but full power i n reverse when the reverse valve is pushed in the opposite direction. See Dwg. TPD1248.
(Dwg. TPD1248)
For reduced power in the reverse direction and full power in the forward direction, push the reverse valve
inward on the left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the desired number on the left side. This provides full power in forward but reduced power in reverse when t he reverse valve is pushed the opposite direction. See Dwg. TPD1249.
(Dwg. TPD1247)
(Dwg. TPD1249)
3
LUBRICATION
Ingersoll--Rand No. 50 Ingersoll--Rand No. 100
Always use of an air line lubricator. We recommend the following Filter--Regulator--Lubricator Unit (FRL):
Inside USA use FRL unit # C28--04-- FKG0--28 Outside USA use FRL unit # C28--C4--FKG0
After each eight hours of operation, if an airline
lubricator is not used, remove the Oil Chamber Plug (17) and fill the oil chamber with Ingersoll--Rand No. 50 Oil.
After each eight hours of operation, or as experience indicates, inject about 4 cc of the Ingersoll--Rand No. 100 Grease into the Grease Fitting (16).
INSTALLATION
(Dwg. TPD905--2)
F
L
R
Main
L
ine(s) Inner Ø to be 3X Size of Air Tool’s Inlet Ø
To Ai r System
To Ai r Tool
Lubricator
Emergency Shut--Off Val ve
Regulator
Filter
Compressor
FRL
Drain Regularly
Branch
L
ine(s) Inner Ø
to be 2X Size of
Air Tool’s Inlet Ø
SPECIFICATIONS
Model
Handle
Drive
Recommended Torque Range
I.D.
Type
inches
ftSlb (NSm)
232TGSL
pistol
1/2 sq.
40-- 400 (64--542)
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll--Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll-- Rand Company 2002
Imprimé aux É.U.
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN
pour
CLÉ À CHOCS MODÈLE 232TGSL
(THUNDER GUN STREET LEGAL)
NOTE
La clé à chocs Modèle 232TGSL est destinée aux applications de production et aux réparation et à l’entretien des machines industrielles.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES --
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS
DE SECURITE A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT.
LE NON RESPECT DES A VERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Installez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementations (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). Toute pression supérieure peut créer des situations dangereuses y compris une vitesse excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905--2 pour un exemble type d’agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a bien été installé dans le circuit d’alimentation d’air et notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne pas s’approcher. Couper le réseau d’air comprimé avant d’approcher du flexible d’air.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d’aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés à l’outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent être des masques anti--poussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants, un tablier,des chaussures de sécurité, un casque et d’autres équipements.
Evitez toute exposition et respirationdes poussières et particules nocives créées par l’emploi de l’outil pneumatique:
Certaines poussières produitespar les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
-- l’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiques.
Tenez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez qu’ils utilisent des équipements de protection personnelle appropriés.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphèresexplosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outiln’est pas isolé contre les chocs électriques,
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans
votre environnement de travail. N’entrez jamais en contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser les outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l’exploitation.
L’outilet/ou les accessoires peuvent continuer à tourner brièvement après le relâchement de la gâchette.
F
5
Utilisation de L’outil (Continued)
Pour éviter toute mise en marche accidentelle -­vérifiez que l’outil est à la position “arrêt” avant d’appliquer l’air comprimé, évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l’outil et relâcher la commande lorsque la pression d’air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air comprimé.
N’utilisez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
N’utilisez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires.
N’utilisez pas cet outil à des fins autres que celles recommandées.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll--Rand.
Notez la position du mécanisme d’inversion avant de mettre l’outil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Utilisez seulement des douilles et accessoires pour clés à chocs sur cet outil. N’utilisez pas les douilles (Chromés) et accessoires de clés manuelles.
A chaque fois que la tête à rochet est installé ou repositionné, le levier de commande doit être positionné de manière à ce que le couple de réaction n’ait pas tendance à maintenir le levier de commande en position “MARCHE”.
Les clés à rochet ne sont pas des appareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Inspecter périodiquement le côté entraînementde l’outil pour vérifier que l’arrêtoir de douille fonctionne correctement et que les douilles et les entraînements ne présentent pas d’usure excessive qui permettrait à la douille de tomber pendant la rotation.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres queles piècesd’origine Ingersoll--Rand peut causer des risquesd’insécurité,réduireles performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll--Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Porter touj ours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter touj ours une protection ac oustique pendant l’utilisation de cet outil.
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION
UTILISATION DU SYSTÈME DE GESTION DE PUISSANCE
Reglage Du Regulateur De Puissance
ATTENTION
Lesclésàchocsnesontpasdesappareils dynamométriques. Les fixations nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec des appareils de mesure de couple appropriés après avoir été assemblées avec une clé à chocs.
Les clés à chocs Modèle 232TGSL comportent un régulateur de puissance dans le mécanisme qui permet à l’opérateur de choisir soit la pleine puissance dans un sens de rotation et une puissance réduite dans l’autre sens, soit la pleine puissance dans les deux sens de rotation.Pour ajuster la puissance, procéder comme suit :
Pour obtenir la pleine puissance dans les deux directions, tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que
l’encoche aux deux extrémités de la soupape d’inversion soient alignées par rapport au numéro 5 de chaque côté du carter.
NOTE
Lesnuméros0à5ducarter ne sont donnés qu’à titre de guide et NE dénotent PAS une puissance spécifique. Zéro (0) indique la puissance la plus faible tandis que cinq (5) indique la puissance la plus élevée.
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière, pousser la
soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248.
(Plan TPD1248)
Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens avant, pousser la
soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1249.
(Plan TPD1247)
(Plan TPD1249)
Loading...
+ 11 hidden pages