ITV SC 1TN, SCALA 600, SCALA 1T, SC 2TN, SCALA 2T Technical & Service Manual

...
Technical Manual
Manual Técnico
I N D E X / I N D I C E
ENGLISH 03-16 ESPAÑOL 17-30 FRANÇAISE 31-44 PORTUGUÊS 45-58 ITALIANO 59-72 PYCCKO 73-86
E N G LIS H
TECHNICAL SERVICE MANUAL SCALA - SC
MODELS:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
TABLE OF CONTENTS
1. INTRODUCTION 4 Warnings 4 Overview 5 Wiring Diagram 6
2. SPECIFICATIONS 8 Production Tables 11
3. DELIVERY AND UNPACKING 13
4. INSTALLATION 13 Recommended Placement of Unit 13 Installation Procedure 14
5. OPERATION 14 Preliminary Checks 14 Starting up 14 Stop 15
6. MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS 15
7. TROUBLESHOOTING 16
3
E N G LIS H
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL SINCE THEY PROVIDE IMPORTANT INFORMATION RELATIVE TO SAFETY DURING INSTALLATION, USE, AND MAINTENANCE.
THIS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED BY APPROVED TECHNICAL SERVICE PERSONNEL.
INTRODUCTION
Thank you for choosing SCALA - SC Ice Maker. You have purchased one of the most reliable ice-making products on the market today. Carefully read the instructions contained in this manual since they provide important information relative to safety during installation, use, and maintenance.
1. Warnings
This appliance should be installed by approved Technical Service Personnel. This plug should be accessible at all times.
To reduce the risk of electrical shock, ALWAYS disconnect the machine BEFORE cleaning or maintaining the equipment. Do not attempt to install, service, or modify this machine. Improper use by other than specially trained technicians is extremely dangerous and may result in a fire or electric shock.
This machine should not be placed outdoors or exposed to rain.
Connect to drinking water mains.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
IMPORTANT!
DO NOT ATTEMPT TO SERVICE THIS MACHINE AS IT IS DANGEROUS AND COULD CAUSE SEVERE DAMAGE TO THE UNIT.
SERVICE SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY TRAINED, QUALIFIED PERSONNEL.
WE STRONGLY RECOMMEND USING ONLY ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AVAILABLE FROM AN AUTHORIZED DISTRIBUTOR.
WASTE AND OTHER MATERIAL SHOULD BE DISPOSED OF ACCORDING TO LOCAL REGULATIONS AND PROCEDURES FOR WASTE DISPOSAL.
CLEANING AND MAINTENANCE ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
4
E N G LIS H
2. Overview
Read this service manual carefully before installation, debugging and operation of this ice machine. This Service Manual gives an introduction of operation conditions, performance parameters, installation and debugging and operating procedures of SCALA - SC ice machines.
The ice machine system is of vertical, internal ice scraping type.
The machine is equipped with P.C. board, which exercises monitoring over its whole operation process, namely:
(1) Ice level (2) Water level in water tank (3) Normal operation of reducer’s electromotor (4) Temperature of condenser
In addition, the P.C. board will protect the machine when any abnormal condition arises and in the meanwhile, an alert indicator lights up to indicate the cause of stoppage, thus facilitates the trouble shooting and maintenance.
5
E N G LIS H
3. Wiring Diagram
SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
6
E N G LIS H
SCALA SPLIT - SC SPLIT
7
E N G LIS H
SPECIFICATIONS
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
MODEL 400 600
PRODUCTION 0,4T 0,6T REFRIGERANT R404A POWER 1425W 2350W AMBIENT TEMPERATURE 25oC WATER TEMPERATURE 16oC WATER CONSUMPTION 17 L/H 25 L/H WATER INLET 3/4 GAS DRAIN 21mm ELECTRICAL REQUIREMENTS 380/50Hz/3N DIMENSIONS 1090x700x720 1250x750x820 WEIGHT 180 290 DIMENSION OF ICE OUTLET 326mm
8
E N G LIS H
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN Pipe connection diagram and installation measurement and size of ice outlet of 1-3-ton ice-maker.
PIPE CONNECTION PIPE CONNECTION
DIMENSIONS OF ICE OUTLE
MODEL A B C D E L W H Ø SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
9
E
N
G
L
I
S
H
10
Pipe connection diagram and installation measurement and size of ice outlet of 5-ton and above ice-maker.
PIPE CONNECTION PIPE CONNECTION DIMENSIONS OF ICE OUTLE
MODEL A B C D E F G H I J L M Ø SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
1. Production Tables
SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
11
E N G LIS H
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
12
E N G LIS H
DELIVERY AND UNPACKING
Upon receipt, thoroughly inspect the packing container. If there appears to be damage to the container contact the shipper immediately. Unpack unit in the presence of delivery personnel noting any damage on the waybill. ITV packing bears the “Green Point” on all models according to the European Directives on management of Packaging and Waste Disposal.
Be sure to include model name and serial number on all claims. Serial number is located in the following three places:
1) Packing
There is a label stuck onto the cardboard packing bearing this serial number (1).
2) Machine body
On the back of the machine (1).
3) Machine body
Located at the back of the machine, rating plate.
Verify that the installation KIT is inside the bin, and has the following pieces: . 3/4’ water hose, two small filters and user manual. . Dischareg hose.
(1)
WARNING: DO NOT LEAVE PACKING MATERIALS (PLASTIC BAGS, CARDBOARD BOXES, ETC.) WITHIN REACH OF CHILDREN.
INSTALLATION
1. Recommended Placement of Unit
Sockets and wiring must comply with local standards for electrical appliances and requirements set forth on the rating plate of the machine.
Air switch must be installed within an immediate touch and shall be chose in line with the current of various types of machines, and earth wires shall be installed in assigned position on the baseboard or in the electric case according to relevant standards.
Continual water supply shall be guaranteed for the machine (Pressure is at 1.5 to 6 Bar) and water supply switch shall be mounted near the ice machine. Inlet pipeline shall be of independent type and drainage outlet shall be also not far from the ice machine. Two separate water drainage pipelines shall be required for draining the ice machine and the ice storage bin.
The ice machine shall not be placed in an airproof environment, next to heat sources, or outdoors.
To ensure ice quality, personnel responsible for installation shall be consulted about whether or not water filter or processor shall be installed according to user’s local water-quality conditions.
13
E N G LIS H
2. Installation procedure
The ice-maker shall be lifted using the four shackles fixed on its base plate (for small-sized machine) or on its top (for large-sized machine) and shall be laid down slowly on the support or ice storage bin that has been put in place. For large-sized ice-maker, the correct steel cable lifting is as shown in this figure.
CORRECT LIFTING WRONG LIFTING
OPERATION
1. Preliminary Checks
a) Is machine levelled? b) Are voltage and frequency of mains supply the same as indicated on rating plate? c) Is drainage system working properly?
Minimum value Maximum value
Ambient temperature
40º
Water temperature
35º
Water pressure
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Desviation from voltage rating
-10% 6%
NOTE: To install a pressure reducer If water inlet pressure is more than 6 Bar.
ATENTION:
Check that voltage and mains frequency is the same as in the rating plate.
2. Starting up
Open feed water valve and fill up the water tank, and the floating valve automatically closes when water level reaches the spillover port.
During trial operation, pneumatic mains switch (K1) shall be turned to “ON”, then the power indicator on the panel of electrical box (see Figure 5). Switch on the Start/Stop button on the electrical cabinet to enable the ice-maker to enter a 3-minute-delay state (indicator of Start Delay blinks) which is followed by the automatic start of gear box and water pump by the control system, and then the machine goes into operation. Observation shall be conducted at this time to verify that (1) ice blade is rotating in correct direction or the shaft and rotation is in normal status; (2) water dispensing disc is aligned with the red mark and water-dispensing pipes have normal output. In case above-stated items are all in normal operation, the Start/Stop button shall be switched off to stop the ice machine. (3) Ice production stage: Start refrigeration system and open return air valve and Freon feed valve.
14
E N G LIS H
3. Stop
When the “Start/Stop” button is switched off, water pump and solenoid valve stop working immediately, and the gear box stops working too after a 3-minute delay so as to remove the ice left on the interior of the vaporization cylinder. Now the pneumatic switch shall not be turned off before being delayed for 3 minutes.
Stoppage due to alarm
Stoppage due to ice full level alarm (normal stop): When microprocessor of computer’s main board detects full level of ice storage tank, the programmed process of ice full level shall be implemented: water pump and solenoid valves stop first, and then gear box motor stops after 3-minute delay and ice full level indicator turns on at the same time. Now the system is in stand-by mode. After ice is discharged, the system automatically restore to normal operating status: gear box motor, water pump and solenoid valve will be started in sequence.
IMPORTANT!
ADVISE THE FINAL USER ON MAINTENANCE PROCEDURES WHICH ARE NOT INCLUDED IN WARRANTY, AS WELL AS THOSE BREAKDOWNS CAUSED BY NEGLECT OF PROPER MAINTENANCE PROCEDURES.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS
IMPORTANT!
**Maintenance and cleaning procedures as well as problems derived from failing to carry them out are not covered by the warranty. Proper maintenance is essential to obtain favourable ice quality and optimum functioning of unit. Frequency depends on water quality and characteristics of room where unit is installed.
** Maintenance/cleaning procedures should take place at least once every six months. If concentration of air pollutants is high,
complete procedures on a monthly basis.
Important Maintenance for Removable Electromagnetic Valve (See Figure9 and Figure10)
1.
During the preliminary stage of ice production (Approx one-week or one month), cleaning for Electromagnetic valve shall be carried out by well-trained (or professional) maintenance staff to avoid solenoid core, fore-guide valve hole and piston from being block or stuck. Before dismantling and cleaning the solenoid’s pipeline, the refrigerant in it shall be completely discharged.
2.
Tap water quality shall be guaranteed and periodic cleaning shall be carried out for water tank and feed water pipelines to ensure smooth access of water system, and all pipe fittings shall be free of leak.
3.
Regular inspection shall be carried on the level of water dispensing pan, which shall be in line with the red mark, and can be regulated by the water valve beside the water dispersing pan, and on the status of water outflow to prevent water from dripping into ice storage tank or ice conveying system.
4.
Regular inspection shall be conducted on the connections to verify they are not loose or dummy connections, and earth wire is fixed, insulation of electrical parts not damaged.
5.
Frequent inspection on refrigeration pipelines and valves shall be conducted to identify their leakages and loosing or leaking at flange fittings.
6.
Good housekeeping shall be maintained for main parts of ice machine like gear box and control cabinet
7.
Regular inspection on ice blade spacing shall be conducted. Too big spacing between ice blades will affect the removal of ice.
8.
Lube oil for gear box shall be checked and changed on a regular basis
9.
Maintenance and use of valves. Regular application of rustproof oil shall be carried out on surface of valve rod and lock nuts to ensure smooth diverting and keep valve rod and seal free of damag.
15
E N G LIS H
TROUBLESHOOTING
Fault Description
Possible Causes
Recommendations
Machine inactive
(1) Power indicator not on
(2) Ice full level indicator on
(3) low water level indicator on
Main switch is set to OFF position
Knob selector need to be set to ON position
Connection wire get loosened
Check the wiring
Malfunction of ice level control assembly
Clean or replace ice level control assembly
Blocked filters
Please refer to recommendations for low water level alarm
Low water pressure
Clean or replace filters
Ice production decreases
Regulation valve partially blocked or improperly adjusted
Adjust or replace float valve
Low water level of water bin
Adjust float valve to set water level
Insufficient feed of refrigerant
Identify gas leakage and make a refrigerant load
Ice machine in operation but no ice produced
No water production
in water cylinder for ice
Check water pump operation or replace it
Gear box motor gets stuck
Check or replace it
Noise of gear box is too high
Gear box damaged or leaks lubrication oil
Check or replace it
Gear box’s bearing and teeth get worn out
16
E SPA ÑOL
MANUAL DE SERVICIO TÉCNICO MÁQUINA SCALA - SC
MODELOS:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
CONTENIDOS
1. INTRODUCCIÓN 18
Advertencias 18 Principios de Funcionamiento 19 Esquemas Eléctricos 20
2. ESPECIFICACIONES 22
Tablas de Producción 25
3. RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA 27
4. INSTALACIÓN 27
Condiciones del Local de Emplazamiento 27 Procedimientos de Instalación 27
5. PUESTA EN MARCHA 28
Comprobación Previa 28 Arranque 28 Paro 28
6. INSTRUCCIONES Y PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 29
7. TABLA DE INCIDENCIAS 30
17
E SPA ÑOL
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL, SOBRE TODO LOS APARTADOS DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. LA INSTALACIÓN DE ESTE APARATO DEBE SER REALIZADA POR EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA.
INTRODUCCIÓN
El fabricante se complace en presentarles el siguiente manual de sus máquinas de hielo en escamas modelo SCALA - SC.
1.
Advertencias
- La instalación de este aparato debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica.
- La toma de corriente debe quedar en un sitio accesible
- Desconectar SIEMPRE la máquina de la red eléctrica ANTES de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención.
- Cualquier modificación que fuese necesaria en la instalación eléctrica para la perfecta conexión de la máquina, deberá ser efectuada exclusivamente por personal profesionalmente cualificado y habilitado.
- Cualquier utilización del productor de escamas que no sea el de producir hielo, utilizando agua potable, es considerado inadecuado
- Modificar o tratar de modificar este aparato, además de anular cualquier forma de garantía, es extremadamente peligroso.
- Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad
- Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
- No debe ser utilizado al aire libre ni expuesto a la lluvia.
- Conectar a la red de agua potable.
- No está prevista para ser conectada a una canalización fija.
- Para garantizar la eficiencia de esta máquina y su correcto funcionamiento, es imprescindible ceñirse a las indicaciones del fabricante, SOBRE TODO EN LO QUE CONCIERNE A LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA, que en la mayor parte de los casos deberá efectuarlas personal cualificado.
ATENCIÓN:
- No tratar de repararlo por uno mismo. La intervención de personas no cualificadas, además de ser peligrosa, puede causar graves desperfectos. En caso de avería, contactar con el distribuidor que se lo ha vendido. Le recomendamos exigir siempre repuestos originales.
- Realizar la descarga y recuperación de los materiales o residuos en base a las disposiciones nacionales vigentes en la materia.
LE RECORDAMOS QUE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA NO ESTÁN INCLUIDAS EN LA GARANTÍA Y POR ELLO, SERÁN FACTURADAS POR EL INSTALADOR.
18
E SPA ÑOL
2.
Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento es muy simple: el agua entra en el evaporador por la parte superior y en contacto con las paredes del evaporador se congela.
Un husillo engranado a un potente moto-reductor “araña” el hielo formado, cayendo el mismo a través de la apertura inferior.
La máquina dispone de un panel de control desde el que se realiza la supervisión de todo el proceso. Las indicaciones en el mismo son las siguientes:
(1) Nivel de hielo (2) Nivel de agua en su tanque correspondiente (3) Operación normal del moto-reductor (4) Temperatura del condensador
Este panel de control protegerá la máquina SCALA cuando surja algún tipo de incidente y, mientras tanto, una luz de alerta indicará la causa del paro. Esto facilita enormemente la localización de las averías y el mantenimiento de la máquina.
19
E SPA ÑOL
3.
Esquema Eléctrico
SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
20
E SPA ÑOL
SCALA SPLIT - SC SPLIT
21
E SPA ÑOL
ESPECIFICACIONES
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
Agujero Fijación
MODELO 400 600
PRODUCCIÓN 0,4T 0,6T REFRIGERANTE R404A POTENCIA 1425W 2350W TEMPERATURA AMBIENTE 25oC TEMPERATURA ENTRADA AGUA 16oC CONSUMO AGUA 17 L/H 25 L/H ACOMETIDA AGUA 3/4 GAS DIÁMETRO DESAGÜE 21mm REQUERIMIENTO ELÉCTRICO 380/50Hz/3N DIMENSIONES 1090x700x720 1250x750x820 PESO 180 290 DIÁMETRO SALIDA HIELO 326mm
22
E SPA ÑOL
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN Diagrama conexión de tuberías y medidas de las salidas de hielo en las máquinas de 1, 2 y 3 toneladas
CONEXIÓN TUBERÍAS CONEXIÓN TUBERÍAS
Acometida Gas
Acometida Agua
DIMENSIONES SALIDA DE HIELO
MODELO A B C D E L W H Ø SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
23
E
S
P
A
Ñ
O
L
24
Diagrama conexión de tuberías y medidas de las salidas de hielo en las máquinas de más de 3 toneladas.
CONEXIÓN TUBERÍAS CONEXIÓN TUBERÍAS DIMENSIONES SALIDA DE HIELO
MODELO A B C D E F G H I J L M Ø SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
1. Tablas de Producción (Kg. / Día) SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
25
E SPA ÑOL
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
26
E SPA ÑOL
RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA
Inspeccionar exteriormente el embalaje. Si se ve roto o dañado, RECLAMAR AL TRANSPORTISTA. Para concretar si tiene daños la máquina, DESEMBALARLA EN PRESENCIA DEL TRANSPORTISTA y dejar constancia en el documento de recepción, o en escrito aparte, los daños que pueda tener la máquina. El fabricante, desde el día 1 de mayo 1998, cumple las normativas europeas sobre la gestión de Envases y Residuos de Envases.
Hacer constar siempre el número de la máquina y modelo. Este número está impreso en cuatro sitios:
1) Embalaje Exteriormente lleva una etiqueta con el número de fabricación (1).
2) Exterior del aparato En la parte trasera, en una etiqueta igual a la anterior (1).
3) Exterior del aparato Pegada en la tapa del cuadro eléctrico, en una etiqueta igual a la anterior (1). Placa de características.
Verificar que en el interior de la máquina se encuentra completo el KIT de instalación, hasta SCALA - SC 3 Tn. compuesto por: . Acometida 3/4 gas, dos filtros y manual . Manguera desagüe
(1)
ATENCIÓN: TODOS LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE (bolsas de plástico, cajas de cartón y palets de madera), NO DEBEN SER DEJADOS AL ALCANCE DE LOS NIÑOS POR SER UNA POTENCIAL FUENTE DE PELIGRO.
INSTALACIÓN
1. Condiciones del Local de Emplazamiento
La toma eléctrica y el cableado deben cumplir con los estándares locales para maquinaria eléctrica y con los requerimientos que aparecen en la placa característica de la máquina.
El suministro de agua debe estar garantizado (presión de 1,5 a 5 kg/cm2). Es conveniente que la toma de agua esté instalada cerca de la máquina. De igual forma la toma de entrada debe de ser independiente de la de desagüe.
La máquina de hielo no debe de ser colocada en un ambiente cerrado, cerca de fuentes de calor o junto a una puerta de salida.
Para asegurar la calidad del hielo, el personal responsable de la instalación debe instalar los filtros apropiados a la calidad del agua.
27
E SPA ÑOL
2. Procedimientos de Instalación
La maquinaria debe de ser izada utilizando los cuatro enganches situados en la plataforma (maquinaria ligera) o en la parte superior del evaporador (maquinaria pesada). La colocación sobre el almacén de hielo se realizará con extremo cuidado. Para un correcto izado de la maquinaria pesada coloque los cables como aparece en el dibujo
IZADO CORRECTO IZADO INCORRECTO
PUESTA EN MARCHA
1. Comprobación Previa
a) ¿Está la máquina nivelada? b) ¿Es el voltaje y la frecuencia igual al de la placa? c) ¿Están los desagües conectados y funcionan?
Valor mínimo Valor máximo
Temperatura ambiente
40º
Temperatura agua
35º
Presión agua
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Desviación voltaje
-10% 6%
NOTA: Si la presión de entrada de agua es superior a 5 Bar instalar un reductor de presión.
ATENCIÓN
Comprobar que el voltaje y frecuencia de la red, coinciden con los indicados en la placa de características.
2. Arranque
Abrir la toma de agua y llenar el depósito. Comprobar que la válvula del flotador cierra automáticamente cuando el nivel del agua alcanza el nivel señalado.
Durante la operación de prueba, el interruptor principal (IP) se sitúa en “ON”. Conectar el interruptor de Start/Stop para permitir que la fase de pre-arranque de 3 minutos se inicie .Ésta será seguida por la puesta en marcha automática del moto-reductor y de la bomba de agua a través de sus mecanismos de control. Se debe observar que (1) el husillo gira en la dirección correcta y que se encuentra en estado normal; (2) la plataforma dispensadora de agua está alineada con la marca roja y que sus tuberías vierten agua con normalidad. En caso de que algunos de los pasos mencionados anteriormente no se cumplan, parar la máquina mediante el interruptor general Start/Stop. Fase de producción de hielo: el sistema de refrigeración arranca a la vez que se abre la válvula de solenoide de líquido.
28
E SPA ÑOL
3. Paro
Cuando el interruptor “Start/Stop” se pasa a OFF, la válvula solenoide se detiene inmediatamente el moto-reductor y la bomba deja de trabajar después de un retraso de 3 minutos para permitir que el hielo que quede en el interior del evaporador caiga al depósito.
Paro debido a una alarma Paro debido a la alarma por llenado de hielo (parada normal): Cuando el sensor de nivel detecta que el almacén está lleno de hielo, el proceso programado se ejecutará: la válvula solenoide se detendrá primeramente y el moto-reductor y la bomba lo harán transcurridos 3 min.
Interruptor (Start/Stop) En operación normal: arranca y para la máquina. En caso de que la máquina se pare debido a la activación de alguna de las alarmas y se solvente la causa de la misma, antes de que se arranque la máquina el interruptor Start/Stop debe de ser conectado para permitir que la máquina vuelva a arrancar.
ATENCIÓN INSTRUIR AL USUARIO SOBRE EL MANTENIMIENTO, HACIÉNDOLE SABER QUE ESTE, ASÍ COMO LAS AVERÍAS PRODUCIDAS POR SU OMISIÓN,
NO ESTÁN INCLUIDAS EN LA GARANTÍA.
INSTRUCCIONES Y PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Es importante llevar a cabo un correcto mantenimiento de la máquina de hielo con el fin de maximizar sus características y vida útil. Todo el mantenimiento y cuidado debe llevarse a cabo por personal especializado o aquel que haya recibido instrucción del fabricante.
1.
La calidad del agua suministrada debe de estar garantizada y periódicamente se debe limpiar el tanque de agua y las
tuberías de suministro de la misma con el fin de mejorar el flujo de la misma. Las tuberías no deben de tener pérdida
alguna.
2.
Llevar a cabo inspecciones regulares de la bandeja suministradora de agua, la cual debe estar alineada con la línea
roja. Ésta bandeja puede ser regulada mediante la válvula de agua junto a la bandeja de dispersión, de forma que el
exceso de agua caiga en el tanque de hielo.
3.
Llevar a cabo inspecciones regulares de las conexiones para asegurarse que no están sueltas. De igual forma asegurar
que la toma de tierra está fija, aislada y no se encuentra dañada.
4.
Realizar inspecciones frecuentes de las tuberías de refrigerante y sus válvulas para evitar pérdidas.
5.
Realizar una correcta limpieza de las partes principales como el moto-reductor y el panel de control.
6.
Llevar a cabo inspecciones frecuentes del husillo y de la distancia del mismo al evaporador.
7.
Engrasar la caja de accesorios y comprobarla frecuentemente.
8.
Realizar un mantenimiento adecuado de las válvulas. Aplicar regularmente aceite anti-óxido en la superficie y en los tornillos para asegurar un funcionamiento adecuado y la ausencia de óxido. En caso de que se encuentren los tornillos oxidados, proceda en primer lugar a quitar la capa de óxido y posteriormente a su apertura o cierre.
29
E SPA ÑOL
TABLA DE INCIDENCIAS
Incidencia
Causas Posibles
Recomendaciones
Máquina inactiva
(1) No hay indicación de potencia
(2) Indicador de nivel de hielo encendido
(3) Indicador de bajo nivel de agua
Interruptor principal en OFF
Colocar interruptor en posición ON
Conexión suelta
Comprobar cableado
Mal funcionamiento del sensor de hielo
Limpiar o sustituir el sensor de nivel de hielo
Filtros obstruidos
Limpiar o cambiar los filtros
Poca presión de agua
Poca producción de hielo
Válvula de regulación bloqueada o no ajustada
Realizar una revisión en la boya de agua o sustituir
Bajo nivel de agua en la cuba
Regular la boya para ajustar el nivel de agua
Pérdida de refrigerante
Regular la fuga de gas y realizar una carga de refrigerante
No produce hielo
El agua no llega al evaporador
Comprobar el funcionamiento bomba o sustituir
de
la
Motor reductor parado
Comprobar funcionamiento o sustituir
Fuerte ruido en el motor reductor
El eje del motor está roto o con pérdida de lubricante
Comprobar la gravedad de la avería y/o sustituir
Dientes del eje muy desgastados
30
FR A N Ç A I S E
MANUEL DE SERVICE TECHNIQUE MACHINE SCALA - SC
MODÈLES:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION 32
Avertissements 32 Principes de Opérations 33 Cadre Électrique 34
2. PARAMÈTRES 36
Table de Production 39
3. RECEPTION DE L’APPAREIL 41
4. INSTALLATION 41
Conditions d’Installation 41 Procédure d’Installation 42
5. MISE EN MARCHE 42
Vérification Préalable 42 Démarrage 42 Ârret 43
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA MACHINE À GLAÇON 43
7. GUIDE DE DÉPANNAGE 44
31
FR A N Ç A I S E
LISEZ CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION ET LE MANIEMENT DE LA MACHINE.
INTRODUCTION
Ce Manuel Technique vous propose une brève introduction sur les conditions d’opérations, paramètre de travail, installation, réparation et procédure opérationnel des machines de type SCALA - SC Ice Maker.
1.
Avertissements
- Cet appareil doit être installé par le Service d’Assistance Technique.
- L’interrupteur de la prise électrique doit être installé dans un endroit accessible.
- Débrancher TOUJOURS l’appareil du réseau électrique AVANT de procéder aux opérations de nettoyage ou d’entretien.
- Toute modification à effectuer au niveau de l’installation électrique pour mieux installer l’appareil, doit être confiée à un technicien qualifié.
- L’utilisation de l’appareil pour tout destin autre que la fabrication de glace en utilisant de l’eau potable, est considérée incorrecte.
- Les modifications effectuées à l’appareil (même à titre d’essai), au-delà de faire tomber la garantie, peuvent résulter extrêmement dangereuses.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
- Raccorder l’appareil au réseau d’eau potable.
- Utiliser uniquement le câble d’alimentation électrique fourni avec l’appareil. Il n’est pas prévu la connexion directe de l’appareil à une canalisation fixe.
- Afin d’assurer l’efficacité de l’appareil, il faut suivre les instructions du fabricant, NOTAMMENT EN CE QUI CONCERNE LES OPERATIONS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN, lesquelles devront être par la plupart effectuées par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT:
- Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même. Toute réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. En cas de défaut, adressez-vous au revendeur. Veuillez toujours exiger la provision de pièces de rechange originelles.
- Effectuer le déballage et récupération des matériaux selon les dispositions nationales en vigueur.
32
FR A N Ç A I S E
2.
Principes de Opérations
Le principe de fonctionnement est très simple: L’eau entre dans un évaporateur par la partie supérieur et gèle lorsqu’elle entre en contact avec les parois de celui ci.
Une vis sans fin coupe la glace formée dans l’évaporateur, Cette glace va tomber à travers l’ouverture inférieur.
La machine dispose d’un panneau de contrôle qui supervise tout le processus de fabrication. Les indications sont les suivantes:
(1) Niveau de glace (2) Niveau d’eau dans le réservoir (3) Opération normal du moteur réducteur (4) Température du condensateur
Ce panneau de contrôle protège la machine quand survient n’importe quel type d’incident et, pendant ce temps, une lumière indique la cause de l’arrêt de la machine. Ceci facilite énormément la localisation de la panne et l’entretien de la machine
Les microprocesseurs du système font que l’opération réel de la machine soit plus précise et sûre que celle basée sur un système électromécanique.
33
FR A N Ç A I S E
3.
Cadre Électrique
SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
34
FR A N Ç A I S E
SCALA SPLIT - SC SPLIT
35
FR A N Ç A I S E
PARAMÈTRES
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
MODÈLE 400 600
PRODUCTION 0,4T 0,6T REFRIGÈRANTE R404A PUISSANCE 1425W 2350W TEMPÉRATURE AMBIANTE 25oC TEMPÉRATURE D’EAU 16oC CONSUMPTION EAU 17 L/H 25 L/H ENTRÉE D’EAU 3/4 GAS DIAMÈTRE DRAIN DE VIDANGE 21mm CONDITIONS ÉLECTRIQUES 380/50Hz/3N DIMENSIONS 1090x700x720 1250x750x820 POIDS 180 290 DIMENSION SORTIE DES GLAÇONS 326mm
36
FR A N Ç A I S E
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN Diagramme de connexion de tuyauterie et mesures de la sortie des glaçons des machines de 1-3 tonnes.
CONNEXION TUYAUTERIE CONNEXION TUYAUTERIE
Tuyauteries Gaz
Tuyauteries Liquide
DIMENSION SORTIE DES GLAÇONS
MODÈLE A B C D E L W H Ø SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
37
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
38
Diagramme de connexion de tuyauterie et moyenne de la sortie des glaçons des machines de plus de 3 tonnes.
CONNEXION TUYAUTERIE CONNEXION TUYAUTERIE DIMENSION SORTIE DES GLAÇONS
MODÈLE A B C D E F G H I J L M Ø SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
1. Table de Production SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
39
FR A N Ç A I S E
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
40
FR A N Ç A I S E
RECEPTION DE L’APPAREIL
Vérifier la partie externe de l’emballage. Si le carton est endommagé, VEUILLEZ RECLAMER AU TRANSPORTEUR. Pour constater si l’appareil est endommagé, DEBALLER L’APPAREIL DEVANT LE TRANSPORTEUR et rendre compte sur le document de réception de l’appareil -ou en document séparé- les dommages qui puissent avoir subi l’appareil.
Marquer toujours le numéro de l’appareil et son modèle. Ce numéro est marqué à trois endroits différents :
1) Emballage A l’extérieur de l’emballage se trouve une étiquette avec le numéro de fabrication (1).
2) Extérieur de l’appareil A l’arrière se trouve une étiquette identique (1).
3) Extérieur de l’appareil Située a l’arriere de la machine, Plaque de caractéristiques.
Vérifier que le KIT d’instalation se trouve a l’intérieur de l’appareil. Celui-ci est composé de: . Tuyau d’alimentation 3/4 po, deux filtres et un manuel. . Tuyau de vidange.
(1)
AVERTISSEMENT: TOUS LES ELEMENTS D’EMBALLAGE (sacs en plastique, cartons et palettes en bois), POUVANT ETRE POTENTIELLEMENT DANGEREUX, NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISÉS À LA PORTÉE DES ENFANTS.
INSTALLATION
1. Condition d’Installation
Les prises électriques et le câblage doivent êtres aux normes locales pour le mécanisme électrique et avec les références qui apparaissent à l’endroit des caractéristiques de la machine.
L’approvisionnement de l’eau doit être garantit (pression de 1,5 à 5kg/cm2). Il faudra , par conséquence, que la prise d’eau soit relativement proche de la machine et séparée du drainage des eaux usées.
La machine à glace ne doit pas être placée dans un endroit fermé. Adjacente à de possibles sources de chaleur ou voisine d’une porte de sortie.
Pour assurer la qualité de la glace, le personnel responsable de l’installation doit installer les filtres appropriés à la qualités de l’eau
41
FR A N Ç A I S E
2. Procédures d’Installation
Pour soulever la machine, il faut utiliser les crochets disposés sur la plateforme, ou sur la partie supérieur de l’évaporateur. L’emplacement sur le bac de stockage devra se faire avec précaution. Pour un déplacement correcte de la machine, placer les câbles comme indiqué sur la figure 2.
CÂBLAGE CORRECTE CÂBLAGE INCORRECTE
MISE EN MARCHE
1. Vérification Préalable
a) Vérifier que l’appareil soit nivelé b) Vérifier que le voltage et la fréquence soient ceux indiqués dans la plaquette c) Vérifier que les vidanges soient bien installées et qu’ils fonctionnent correctement.
Valeur minime permise Valeur maximal permise
Température Ambiante
40º
Température Eau
35º
Pression Eau
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Déviation permise maximum en voltage
-10% 6%
NOTE: Si la pression d’entrée d’eau est supérieure à 5 Bar il faut installer un réducteur de pression.
AVERTISSEMENT:
Prise de courant fiable. Voltage et fréquence adéquate
2. Démarrage
Brancher la prise d’eau et remplir le bac. Vérifier que la valve du flotteur se ferme automatiquement quand l’eau atteint le niveau indiqué.
Durant l’opération d’essaie, l’interrupteur principal (IP) se situe sur “ON. Connecter l’interrupteur “Start/Stop” pour permettre que la phase de pré démarrage de 3 minutes commence (le témoin vert clignote ). Le moteur réducteur sera ensuite mis en marche automatiquement ainsi que la pompe à eau. Vous devez observer que (1) la vis sans fin tourne dans la direction correcte et qu’elle se trouve en état normal; (2) La plateforme dispensatrice d’eau est alignée sur la marque rouge, et que les tuyaux versent l’eau normalement. Si quelques passages mentionnés si dessus ne sont pas accomplis, éteindre la machine avec le bouton “Start/Stop”. Phase de production de glace: le système de réfrigération démarre au moment où s’ouvre la valve solénoïde de liquide.
42
FR A N Ç A I S E
3. Arrêt
Quand l’interrupteur “START/STOP” est arrêté, la pompe à eau et la valve solénoïde s’arrêtent immédiatement et le moteur réducteur arrête de fonctionner pendant 3 minutes pour permettre à la glace qui reste à l’intérieur de l’évaporateur de tomber dans le bac.
Arrêt d’alarme Arrêt de la machine bac de stockage plein (arrêt normal): Lorsque le microprocesseur du panneau de contrôle détecte que le bac de stockage est surchargé de glaçons, le programme d’arrêt s’exécutera immédiatement. La pompe à eau et la valve solénoïde s’arrêtent en premier , le moteur réducteur fera de même passé une minute. Le voyant lumineux indiquant le trop plein, s’allumera au même moment. Le système passera en “stand-by”. Une fois le bac de stockage déchargé, le système se mettra automatiquement en mode normal.
ENTRETIENT ET NETTOYAGE DE LA MACHINE À GLAÇON
ATTENTION:
Ne pas réaliser de tâche de nettoyage ou d’entretient sans avoir déconnecter la machine de la prise d’eau et de courant.
Il est important de d’entretenir correctement la machine à glaçon afin de maximiser la durée de vie, et les caractéristiques de l’entreprise. L’entretien doit être réaliser par quelqu’un de spécialisé ou qui à reçu des instructions de le fabricant.
1.
La qualité de l’eau se doit d’être garanti et doit être périodiquement nettoyer le réservoir d’eau ainsi que la
tuyauterie d’approvisionnement, pour faciliter la circulation de l’eau. Les tuyaus ne doivent pas avoir de perte.
2.
Réaliser des inspections régulières du plateau d’approvisionnement d’eau, laquelle doit être aligné avec la ligne rouge. Ce plateau peut être régulé grace à la valve d’eau à côté du plateau de dispertion, afin que le surplus d’eau tombe dans le réservoir à glaçon.
3.
Réaliser des inspections régulières des connexions pour assurer qu’ils ne sont pas défaits. De meme, assurez-vous que la prise terre est fixée, isolée et qu’elle ne sera pas abimer.
4.
Réaliser des inspections fréquentes des tuyaus de réfrigération et de ses valves pour éviter des pertes.
5.
Réaliser un nettoyage complet et correcte des parties principales comme le moteur-réducteur et le panel de contrôle.
6.
Faire des inspections fréquentes de sa distance à l’évaporateur
7.
Graisser la caisse des accesoires et vérifiez la fréquement.
8.
Faire un maintient adéquat des valves. Appliquer régulièrement de l’huile anti-oxyde sur la surface et sur les vis pour assurer un fonctionnement optimal de ceux-ci et eviter l’oxyde. Au cas ou il y aurait de l’oxyde sur les vis, procéder en premier lieu à enlver la couche d’oxyde et ensuite a son ouvertue ou sa fermeture.
43
FR A N Ç A I S E
GUIDE DE DÉPANNAGE
Incident
Causes possibles
Recommandations
Machine inactive
(1) Pas d’indication de puissance
(2) Indicateur de niveau de glace allumé
(3) Indicateur de niveau d’eau faible
Interrupteur principal en position OFF
Placer l’interrupteur en position ON
Câble débranché
Vérifier câble
Dysfonctionnement du capteur de glace
Nettoyer ou remplacer le capteur de niveau de glace
Filtres obstrués
Nettoyer ou remplacer les filtres
Faible pression de l'eau
Faible production de glace
Valve de réglage bloquée ou déréglée
Réviser le flotteur ou le remplacer.
Faible niveau d'eau dans la cuve.
Régler le flotteur pour ajuster le niveau d’eau
Perte de réfrigérant
Réparer le fuite de gaz et recharger en réfrigérant
Pas de production de glace
L’eau n’arrive pas à l’évaporateur
Vérifier si la pompe fonctionne ou la remplacer
Motoréducteur à l’arrêt
Vérifier fonctionnement ou remplacer
Motoréducteur très bruyant
Axe moteur cassé ou perte de lubrifiant
Vérifier gravité de la panne et/ou remplacer
Dents de l’axe très usées
44
POR T UGU È S
MANUAL DE SERVIÇO TÉCNICO SCALA - SC
MODELOS:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO 46 Avisos 46 Princípio de funcionamento 47 Esquema elétrico 48
2. ESPECIFICAÇÕES 50 Tabela de Produções (Kg / Dia) 53
3. RECEÇÃO DA MÁQUINA 55
4. INSTALAÇÃO 55 Condições da localização da máquina 55 Procedimentos de instalação 56
5. ANTES DE SE PÔR EM FUNCIONAMENTO 56 Comprovação prévia 56 Arranque 56 Paragem 57
6. INSTRUÇÕES E PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA 57
7. TABELA DE INCIDENTES 58
45
POR T UGU Ê S
LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL, ESPECIALMENTE AS SECÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO.
A INSTALAÇÃO DESTE APARELHO DEVE SER REALIZADA PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
INTRODUÇÃO
Fabricante o prazer de apresentar o manual que se segue, concernente às suas máquinas de gelo em escamas modelo SCALA
- SC.
1.
Avisos
- A instalação deste aparelho deve ser realizada pelo Serviço de Assistência Técnica.
- A ligação à tomada deve estar num local acessível.
- Desligue SEMPRE a máquina da rede elétrica ANTES de iniciar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
- Todas as modificações que forem necessárias na instalação elétrica para a ligação perfeita da máquina devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal profissionalmente qualificado e habilitado.
- Qualquer utilização do produtor de escamas que não for a de produzir gelo, utilizando água potável, é considerada inadequada.
- Modificar ou tentar modificar este aparelho, além de anular qualquer forma de garantia, é extremamente perigoso.
- Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou que careçam de experiência ou conhecimento, exceto no caso de terem tido supervisão ou instruções relativas ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
- As crianças devem estar sob supervisão para evitar que brinquem com o aparelho.
- Não deve ser utilizado no exterior nem ser exposto à chuva.
- Deve ser ligado à rede de água potável.
- Não está previsto que seja ligado a uma canalização fixa.
- Para garantir a eficiência deste aparelho e do seu correto funcionamento é fundamental seguir estritamente as indicações do fabricante, ESPECIALMENTE NO QUE DIZ RESPEITO ÀS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA, que na maioria dos casos deverão ser efetuadas por pessoal qualificado.
ATENÇÃO:
- Não tente repará-lo sozinho. A intervenção de pessoas não qualificadas além de ser perigosa, pode causar danos graves. Em caso de avaria, contacte com o distribuidor que lhe vendeu o aparelho. Recomendamos que exija sempre peças de substituição originais.
- Realize a descarga e recuperação dos materiais ou resíduos de acordo com as disposições nacionais em vigor.
TENHA EM CONTA QUE AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA NÃO ESTÃO INCLUÍDAS NA GARANTIA, PORTANTO, SERÃO FATURADAS PELO INSTALADOR.
46
POR T UGU È S
2.
Princípio de funcionamento
O princípio de funcionamento é muito simples: a água entra no evaporador pela parte superior e em contacto com as paredes do evaporador congela-se.
Um eixo engrenado a um potente motorredutor “arranha” o gelo formado que cai posteriormente pela abertura inferior.
A máquina possui um painel de controlo no qual se realiza a supervisão de todo o processo. As indicações do painel de controlo são as seguintes:
(1) Nível de gelo (2) Nível de água no depósito correspondente (3) Operação normal do motorredutor (4) Temperatura do condensador
Este painel de controlo protege a máquina SCALA - SC no caso de surgir algum tipo de incidente. Uma luz de alerta indica a causa da paragem da máquina. Isto facilita grandemente a localização das avarias e a manutenção da máquina.
47
POR T UGU Ê S
3.
Esquema elétrico
SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
48
POR T UGU È S
SCALA SPLIT - SC SPLIT
49
POR T UGU Ê S
ESPECIFICAÇÕES
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
MODELO 400 600
PRODUÇÃO 0,4T 0,6T REFRIGERADOR R404A POTÊNCIA 1425W 2350W TEMP. AMBIENTE 25oC TEMP. ENTRADA ÁGUA 16oC CONSUMO ÁGUA 17 L/H 25 L/H LIGAÇÃO ÁGUA 3/4 GAS DIÂMETRO ESCOAMENTO 21mm REQUISITO ELÉTRICO 380/50Hz/3N DIMENSÕES 1090x700x720 1250x750x820 PESO 180 290 DIÂMETRO SAÍDA GELO 326mm
50
POR T UGU È S
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN Diagrama de ligaão das tubagens e medidas das saídas de gelo nas máquinas de 1, 2 e 3 toneladas.
LIGAÇÃO TUBAGENS LIGAÇÃO TUBAGENS
Linha Gás
Linha Líquido
DIMENSÕES SAÍDA GELO
MODELO A B C D E L W H Ø SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
51
P
O
R
T
U
G
U
Ê
S
52
Diagrama de ligação das tubagens e medidas das saídas de gelo nas máquinas de mais de 3 toneladas.
LIGAÇÃO TUBAGENS LIGAÇÃO TUBAGENS DIMENSÕES SAÍDA GELO
MODELO A B C D E F G H I J L M Ø SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
1. Tabela de Produções (Kg / Dia) SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
53
POR T UGU Ê S
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
54
POR T UGU È S
RECEÇÃO DA MÁQUINA
Inspecione exteriormente a embalagem. Se estiver danificada, REIVINDIQUE DO SEU ESTADO AO TRANSPORTADOR. Para verificar se a máquina tem danos, DESEMBALE-A NA PRESENÇA DO TRANSPORTADOR. Caso tenha danos, exponha­os por escrito na guia de entrega ou num documento à parte. A fabricante cumpre, desde o dia 1 de maio de 1998, as normas europeias de gestão de Embalagens e Resíduos de Embalagens.
Indique sempre o número e o modelo da máquina. O número da máquina está impresso em quatro sítios:
1) Embalagem
No exterior da embalagem há uma etiqueta como o número de fabrico (1).
2) Exterior do aparelho
Na parte traseira, numa etiqueta igual à anterior (1).
3) Exterior do aparelho Colado no painel elétrico, numa etiqueta igual à anterior (1) Placa de características.
Verifique se no interior da máquina se encontra o KIT completo de instalação, até SCALA 3T - SC 3T Composto por: . Ligação 3/4 gás, dois filtros e um manual . Mangueira de escoamento.
(1)
ATENÇÃO: TODOS OS ELEMENTOS DA EMBALAGEM (bolsas de plástico, caixas de cartão e paletes de madeira) NÃO DEVEM ESTAR AO ALCANCE DAS CRIANÇAS, JÁ QUE SÃO UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
INSTALAÇÃO
1. Condições da localização da máquina
A tomada e a cablagem devem cumprir os padrões locais para maquinaria elétrica e os requisitos que aparecem na placa de características da máquina.
O abastecimento de água deve estar garantido (pressão de 1,5 a 5 kg/cm2). É conveniente que a ligação à rede de água esteja instalada perto da máquina. A ligação de entrada deve ser independente da de escoamento.
A máquina de gelo não deve ser colocada em ambientes fechados nem perto de fontes de calor ou de portas de saída.
Para se assegurar a qualidade do gelo, o pessoal responsável pela instalação deve instalar os filtros apropriados à qualidade da água.
55
POR T UGU Ê S
2. Procedimentos de instalação
A máquina deve ser levantada utilizando os quatro engates que se encontram na plataforma (máquinas leves) ou na parte superior do evaporador (máquinas pesadas). A colocação sobre o depósito de gelo deve ser realizada com extremo cuidado. Para um correto levantamento de máquinas pesadas coloque os cabos como na figura.
LEVANTAMENTO CORRETO LEVANTAMENTO INCORRETO
ANTES DE SE PÔR EM FUNCIONAMENTO
1. Comprovação prévia
a) A máquina está nivelada? b) A tensão e a frequência são iguais às da placa? c) Os escoamentos estão ligados e funcionam?
Valor mínimo Valor máximo
Temperatura ambiente
40º
Temperatura da água
35º
Pressão da água
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Desvio da tensão
-10% 6%
NOTA: Se a pressão de entrada da água for superior a 5 Bar deve-se instalar um redutor de pressão.
ATENÇÃO
Comprove se a tensão e a frequência da rede coincidem com as indicadas na placa de características.
2. Arranque
Abra a torneira e encha o depósito. Assegure-se de que a válvula da boia se fecha automaticamente quando o nível de água atinge o nível indicado.
Durante o teste, o interruptor principal (IP) situa-se em ON. Ligue o botão Start/Stop para permitir que a fase de pré-arranque de 3 minutos se inicie. Esta será seguida pelo funcionamento automático do motorredutor e da bomba de água iniciado através dos respetivos mecanismos de controlo. Certifique-se de que (1) o eixo roda na direção correta e que se encontra no estado normal; (2) que a plataforma de dispensa de água está alinhada na marca vermelha e que os tubos deitam água com normalidade. No caso de alguns dos passos mencionados anteriormente não se cumprirem, pare a máquina através do botão geral Start/Stop. Fase de produção de gelo: o sistema de refrigeração arranca quando se abre a válvula solenoide de líquido.
56
POR T UGU È S
3. Paragem
Quando o botão Start/Stop passa para OFF, a válvula solenoide para imediatamente e o motorredutor e a bomba deixam de trabalhar 3 minutos depois, permitindo que o gelo que fica no interior do evaporador caia ao depósito.
Paragem devido a um alarme Paragem provocada por um alarme devido a enchimento de gelo (paragem normal): Quando o sensor de nível deteta que o depósito está cheio de gelo, o processo programado é executado: primeiro para a válvula solenoide e 3 minutos depois o motorredutor e a bomba.
Botão Start/Stop Numa operação normal: arranca e para a máquina. Caso a máquina pare devido à ativação de algum alarme e o problema seja resolvido, deve-se ligar o botão Start/Stop a fim de permitir que a máquina volte a arrancar.
ATENÇÃO: O UTILIZADOR DEVE TER EM CONTA A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA, JÁ QUE QUER A MANUTENÇÃO, QUER AS AVARIAS PROVOCADAS PELA SUA OMISSÃO NÃO ESTÃO INCLUÍDAS NA GARANTIA.
INSTRUÇÕES E PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA
De modo a maximizar as características e a vida útil da máquina de gelo, é muito importante levar a cabo a sua correta manutenção. Quaisquer manutenção e cuidados devem ser realizados por pessoal especializado ou por pessoal que tenha recebido instruções na fabricante.
1.
A qualidade da água fornecida deve estar garantida, sendo necessário limpar periodicamente o reservatório da água e os
tubos, melhorando assim o fluxo da mesma. Os tubos não devem ter fugas algumas.
2.
Leve a cabo inspeções regulares à bandeja de dispensa de água. Esta deve estar alinhada na linha vermelha. A bandeja pode ser regulada através da válvula de água que se encontra perto da bandeja de dispersão para que o excesso de água caia no depósito de gelo.
3.
Faça inspeções regulares às ligações para se assegurar que não estão soltas. Certifique-se igualmente que a ligação à terra
se encontra fixa, isolada e que não está danificada.
4.
Realize inspeções frequentes às tubagens do refrigerador e às suas válvulas a fim de evitar perdas.
5.
Limpe adequadamente as partes principais, tais como o motorredutor e o painel de controlo.
6.
Inspecione frequentemente o eixo e a distância do mesmo ao evaporador.
7.
Lubrifique a caixa de acessórios e inspecione-a regularmente.
8.
Efetue uma manutenção adequada às válvulas. Aplique regularmente óleo antioxidação na superfície e nos parafusos para assegurar um funcionamento adequado e a ausência de oxidação. Caso os parafusos estejam oxidados, primeiro elimine a camada de ferrugem, apertando-os ou desapertando-os só depois.
57
POR T UGU Ê S
TABELA DE INCIDENTES
Incidente
Causas Possíveis
Recomendações
Máquina inativa
(1) Não existe indicação de potência
(2) Indicador de nível de gelo aceso
(3) Indicador de baixo nível de água
Interruptor principal em OFF
Colocar interruptor na posição ON
Ligação solta
Verificar os cabos
Mau funcionamento do sensor de gelo
Limpar ou substituir o sensor de nível de gelo
Filtros obstruídos
Limpar ou trocar os filtros
Baixa pressão de água
Baixa produção de gelo
Válvula de regulação bloqueada ou não ajustada
Realizar uma revisão na boia de água ou substituir
Baixo nível de agua na cuba
Regular a boia para ajustar o nível de agua
Perda de refrigerante
Regular a fuga de gás e realizar uma carga de refrigerante
Não produz gelo
A agua não chega ao evaporador
Verificar o funcionamento da bomba ou substituir
Motor redutor parado
Verificar funcionamento ou substituir
Forte ruído no motor redutor
O eixo do motor está partido ou com perda de lubrificante
Verificar a gravidade da avaria e/ou substituir
Dentes do eixo muito desgastados
58
I TA L I A N O
MANUALE DI SERVIZIO TECNICO SCALA - SC
MODELLOS:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
INDICE
1. INTRODUZIONE 60
Avvertenze 60 Principio di Funzionamento 61 Schema Elettrico 62
2. SPECIFICHE 64
Tabella delle Produzioni (Kg. / Giorno) 67
3. RICEVIMENTO DELLA MACCHINA 69
4. INSTALLAZIONE 69
Condizioni del Locale d’Installazione 69 Procedure d’Installazione 70
5. AVVIAMENTO 70
Verifica Preliminare 70 Avvio 70 Arresto 71
6. ISTRUZIONI E PROCEDURE DI MANUTENZIONE E PULIZIA 71
7. TABELLA EVENTI 72
59
I TA L I A N O
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE, IN PARTICOLARE LE SEZIONI RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE.
QUESTA APPARECCHIATURA DEVE ESSERE INSTALLATA DAL SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA.
INTRODUZIONE
Fabricante è lieta di presentarvi il seguente manuale delle sue macchine per il ghiaccio a scaglie modello SCALA - SC.
1.
Avvertenze
- L’installazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita dal Servizio di Assistenza Tecnica.
- La spina elettrica deve essere situata in un punto accessibile.
- Scollegare SEMPRE la macchina dalla rete elettrica PRIMA di svolgere operazioni di pulizia o manutenzione.
- Tutte le modifiche che risultasse necessario apportare all’impianto elettrico ai fini di un collegamento perfetto della macchina, dovranno essere effettuate solo da personale professionalmente qualificato ed abilitato.
- Qualsiasi utilizzo della macchina produttrice di scaglie che non sia il produrre ghiaccio, utilizzando acqua potabile, si considera inadeguato
- Modificare o cercare di modificare questa apparecchiatura, oltre ad invalidare la garanzia in ogni suo aspetto, è estremamente pericoloso.
- Questa apparecchiatura non è stata progettata per un uso da parte di persone (bambini compresi) dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e relative conoscenze, a meno che non siano guidate o abbiano ricevuto istruzioni inerenti all’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile della loro sicurezza.
- I bambini andrebbero sorvegliati onde evitare che giochino con l’apparecchiatura.
- Non va utilizzata all’aperto né esposta alla pioggia.
- Collegare alla rete dell’acqua potabile.
- Non è stata progettata per essere collegata ad una canalizzazione fissa.
- Al fine di garantire la efficienza di questa macchina ed il suo corretto funzionamento, è imprescindibile attenersi alle indicazioni del fabbricante, SOPRATTUTTO PER QUANTO RIGUARDA LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA, che nella maggior parte dei casi dovranno essere effettuate da personale qualificato.
ATTENZIONE:
- Non cercare di ripararla per conto proprio. Le operazioni effettuate da persone non qualificate, oltre ad essere pericolose, possono causare gravi danni. In caso di guasto, contattare il distributore che vi ha venduto l’apparecchiatura. Vi consigliamo di richiedere sempre ricambi originali.
- Realizzare lo scarico e recupero dei materiali o residui nel rispetto delle disposizioni nazionali in vigore in materia.
VI RICORDIAMO CHE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE E PULIZIA NON RIENTRANO NELLA GARANZIA E, PERTANTO, VERRANNO FATTURATE DALL’INSTALLATORE.
60
I TA L I A N O
2.
Principio di Funzionamento
Il principio di funzionamento è molto semplice: l’acqua entra nell’evaporatore dalla parte superiore e quando entra in contatto con le pareti si congela.
Un albero accoppiato ad un potente motoriduttore raschia il ghiaccio formatosi che cade attraverso l’apertura inferiore.
La macchina ha un pannello di controllo da cui si monitorizza tutto il processo. Le indicazioni fornite sono le seguenti:
(1) ivello di ghiaccio (2) ivello d’acqua nel serbatoio corrispondente (3) Funzionamento normale del moto-riduttore (4) Temperatura del condensatore
Questo pannello di controllo proteggerà la macchina SCALA - SC in caso di anomalie nel funzionamento e, nel frattempo, una spia luminosa indicherà la causa di arresto della macchina. Ciò semplifica molto la localizzazione dei guasti e la manutenzione della macchina.
61
I TA L I A N O
3.
Schema Elettrico SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
62
I TA L I A N O
SCALA SPLIT - SC SPLIT
63
I TA L I A N O
SPECIFICHE
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
MODELLO 400 600
PRODUZIONE 0,4T 0,6T REFRIGERANTE R404A POTENZA 1425W 2350W TEMP AMBIENTE 25oC TEMP ENTRATA ACQUA 16oC CONSUM ACQUA 17 L/H 25 L/H TUBO ACQUA 3/4 GAS DIAMETRO SCARICO 21mm REQUISITO ELETTRICO 380/50Hz/3N DIMENSIONI 1090x700x720 1250x750x820 PESO 180 290 DIAMETRO USCITA GHIACCIO 326mm
64
I TA L I A N O
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN Diagramma di collegamento dei tubi e misure delle uscite di ghiaccio nelle macchine da 1, 2 e 3 tonnellate.
COLLEGAMENTO TUBI COLLEGAMENTO TUBI
Linea Gas
Linea Liquido
DIMENSIONI USCITA GHIACCIO
MODELLO A B C D E L W H Ø SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
65
I
TA L
I
A
N
O
66
Diagramma di collegamento dei tubi e misure delle uscite di ghiaccio nelle macchine da più di 3 tonnellate.
COLLEGAMENTO TUBI COLLEGAMENTO TUBI DIMENSIONI USCITA GHIACCIO
MODELLO A B C D E F G H I J L M Ø SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
2. Tabella delle Produzioni (Kg. / Giorno) SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
67
I TA L I A N O
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
68
I TA L I A N O
RICEVIMENTO DELLA MACCHINA
Ispezionare esteriormente l’imballaggio. Se lo si nota rotto o danneggiato, RECLAMARE AL TRASPORTATORE. Per verificare se la macchina è danneggiata, DISIMBALLARLA IN PRESENZA DEL TRASPORTATORE ed annotare sul documento di ricevimento, o in un documento a parte, i danni della macchina. Fabricante dal giorno 1 maggio 1998 soddisfa le norme europee sulla gestione di Imballaggi e Rifiuti d’Imballaggio.
Annotare sempre il numero della macchina ed il modello. Questo numero è presente in quattro punti:
1) Imballaggio Esternamente è apposta un’etichetta con il numero di fabbricazione (1).
2) Esterno dell’apparecchiatura Sulla parte posteriore, su un’etichetta identica a quella indicata sopra (1).
3) Esterno dell’apparecchiatura Attaccato al coperchio del quadro elettrico, su un’etichetta uguale a quella indicata sopra (1). Targhetta delle caratteristiche. Sulla parte posteriore della macchina.
Verificare che all’interno della macchina si trovi il KIT completo di istallazione, fino a SCALA 3T - SC 3T composto da: . Tubo 3/4 gas, due filtri e manuale. . Tubo flessibile di scarico
(1)
ATTENZIONE: TUTTI GLI ELEMENTI D’IMBALLAGGIO (borse di plastica, scatole di cartone e pallet di legno), NON DEVONO ESSERE LASCIATI ALLA PORTATA DEI BAMBINI ESSENDO POTENZIALMENTE PERICOLOSI.
INSTALLAZIONE
1. Condizioni del Locale di Installazione
La presa elettrica ed il cablaggio devono rispettare le norme locali per macchinari elettrici ed i requisiti indicati sulla targhetta delle caratteristiche della macchina.
L’alimentazione d’acqua deve essere garantita (pressione da 1,5 a 5 kg/cm2). Si consiglia di avere la presa dell’acqua installata vicino alla macchina. Inoltre la presa di adduzione deve essere indipendente da quella di scarico.
La macchina di produzione di ghiaccio non va posizionata in ambienti chiusi, vicino a fonti di calore o di fianco a porte di uscita.
Per garantire la qualità del ghiaccio, il personale responsabile dell’installazione deve installare i filtri adeguati alla qualità dell’acqua.
69
I TA L I A N O
2. Procedure d’Installazione
La macchina va sollevata utilizzando i quattro ganci situati nella piattaforma (macchinario leggero) o nella parte superiore dell’evaporatore (macchinario pesante). Il posizionamento sopra al deposito di ghiaccio dovrà effettuarsi prestando molta attenzione. Per un corretto sollevamento del macchinario pesante sistemare i cavi come indicato nel disegno
SOLLEVAMENTO CORRETTO SOLLEVAMENTO NON CORRETTO
AVVIAMENTO
1. Verifica Preliminare
a) La macchina è livellata? b) La tensione e la frequenza sono uguali a quelle della targhetta? c) Gli scarichi sono collegati e funzionanti?
Valore minimo Valore massimo
Temperatura ambiente
40º
Temperatura acqua
35º
Pressione acqua
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Deviazione tensione
-10% 6%
NOTA: Se la pressione di entrata dell’acqua supera i 5 Bar, installare un riduttore di pressione.
ATTENZIONE
Verificare che la tensione e la frequenza della rete coincidano con quelle indicate sulla targhetta delle caratteristiche.
2. Avvio
Aprire la presa d’acqua e riempire il serbatoio. Controllare che la valvola a galleggiante chiuda automaticamente quando il livello dell’acqua raggiunge quello indicato.
Durante l’operazione di prova, l’interruttore principale (IP) si mette su “ON”. Collegare l’interruttore di Start/Stop per far in modo che si avvii la fase di pre-avviamento di 3 minuti di durata. Al termine della stessa si metteranno in funzionamento automaticamente il motoriduttore e la pompa dell’acqua tramite i loro meccanismi di controllo. Si deve osservare che (1) l’albero gira nella direzione corretta e che si trova in stato normale; (2) la piattaforma di erogazione dell’acqua è allineata con la tacca rossa e che i suoi tubi alimentano d’acqua con normalità. Se alcuni dei punti indicati sopra non vengono rispettati, fermare la macchina con l’interruttore generale Start/Stop. Fase di produzione di ghiaccio: il sistema di refrigerazione si avvia quando si apre la valvola a solenoide del liquido.
70
I TA L I A N O
3. Arresto
Quando l’interruttore “Start/Stop” si mette su OFF, la valvola a solenoide si ferma immediatamente, il motoriduttore e la pompa smettono di funzionare 3 minuti dopo in modo tale che il ghiaccio rimasto all’interno dell’evaporatore abbia tempo di cadere nel deposito.
Arresto dovuto ad un allarme Arresto dovuto all’allarme di deposito pieno di ghiaccio (arresto normale): Quando il sensore di livello rileva che il deposito è pieno di ghiaccio, il processo programmato si eseguirà: prima di tutto si fermerà la valvola a solenoide ed il motoriduttore e la pompa si fermeranno 3 minuti dopo.
Interruttore (Start/Stop) Funzionamento normale: avvia e arresta la macchina. Se la macchina dovesse fermarsi a causa dell’attivazione di un allarme e se dovesse risolversi la causa dello stesso, prima di avviare la macchina l’interruttore Start/Stop va collegato per permettere che la macchina si avvii di nuovo.
ATTENZIONE ISTRUIRE L’UTENTE SULLA MANUTENZIONE, INFORMANDOLO CHE LA STESSA ED I GUASTI DOVUTI A SUE OMISSIONI
NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA.
ISTRUZIONI E PROCEDURE DI MANUTENZIONE E PULIZIA
È importante effettuare una corretta manutenzione della macchina del ghiaccio per ottimizzarne le caratteristiche e la vita utile. Tutta la manutenzione e le operazioni sulla macchina vanno eseguite da personale specializzato o che sia stato preparato da fabricante.
1.
La qualità dell’acqua di alimentazione va garantita ed il serbatoio dell’acqua ed i tubi di alimentazione della stessa vanno puliti
periodicamente per migliorare il flusso della stessa. I tubi non devono presentare perdite.
2.
Ispezionare regolarmente il vassoio di erogazione dell’acqua, che deve essere allineato con la linea rossa. Questo vassoio si può regolare tramite la valvola d’acqua vicino al vassoio di diffusione, in modo tale che l’acqua in eccesso cada nel serbatoio del ghiaccio.
3.
Ispezionare regolarmente i collegamenti per verificare che non si siano allentati. controllare anche che la presa di terra sia fissa, isolata e che non sia danneggiata.
4.
Ispezionare spesso i tubi del refrigerante e le valvole per evitare perdite.
5.
Realizzare una corretta pulizia delle parti principali come il motoriduttore ed il pannello di controllo.
6.
Ispezionare frequentemente l’albero e la distanza dello stesso dall’evaporatore.
7.
Lubrificare la cassa degli accessori e controllarla di frequente.
8.
Effettuare un’adeguata manutenzione delle valvole. Applicare regolarmente olio antiruggine sulla superficie e sulle viti per garantirne un funzionamento corretto e che non presentino ruggine. Se si dovessero riscontrare viti arrugginite per prima cosa togliere lo strato di ruggine e poi procedere alla loro apertura o chiusura.
71
I TA L I A N O
TABELLA EVENTI
Evento
Possibili cause
Raccomandazioni
Macchina non attiva
(1) Nessuna indicazione di potenza
(2) Indicatore di livello del ghiaccio acceso
(3) Indicatore basso livello dell' acqua
Interruttore principale su OFF
Posizionare l'interruttore su ON
Connessione staccata
Verificare cablaggio
Non corretto funzionamento del sensore del ghiaccio
Pulire o sostituire il sensore di livello del ghiaccio
Filtri ostruiti
Pulire o sostituire i filtri
Scarsa pressione dell'acqua
Scarsa produzione di ghiaccio
Valvola di regolazione bloccata o non regolata
Effettuare una revisione sul galleggiante dell' acqua o sostituirlo
Scarso livello dell' acqua nel la vasca
Regolare il galleggiante per impostare il livello dell' acqua
Perdita di liquido di raffreddamento
Regolare la perdita di gas ed eseguire un carico di liquido di
raffreddamento
Non produce ghiaccio
L' acqua non arriva nell' evaporatore
Verificare il funzionamento della pompa o sostituire
Motore riduttore fermo
Verificare funzionamento o sostituire
Forte rumore nel motore riduttore
L' asse del motore è rotto o presenta una perdita di lubrificante
Verificare la gravità del guasto e/o sostituire
Denti dell'asse molto usurati
72
P YCC K O
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО МАШИНЫ SCALA - SC
МОДЕЛЬ:
SCALA 400 - SC 400 SCALA 600 - SC 600 SCALA 1T - SC 1TN SCALA 2T - SC 2TN SCALA 3T - SC 3TN SCALA 5T - SC 5TN SCALA 10T - SC 10TN SCALA 15T - SC 15TN
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
74
Предупреждение
74
Принципы Pаботы
75
Электрическая Cхема
76
2. ПАРАМЕТРЫ
78
Taблица Лpoизboдctba
81
3. ПРИЕМ МАШИНЫ
83
4. УСТАНОВКА
83
Условия Yстановки
83
Процесс Yстановки
84
5. ЗАПУСК
84
Предыдущая Проверка
84
Запуск машины
84
Остановка
85
6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ЛЬДОГЕНЕРАТОРА
85
7.
ПЕРЕЧЕНЬ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
86
73
P YCC K O
Прочтите это руководство перед установкой, ремонтом и эксплуатацией этой машины.
ВВЕДЕНИЕ
1. Предупреждение
Это техническое руководство содержит краткое введение с информацией об условиях эксплуатации, параметрах работы, монтаже, ремонте и эксплуатационных процедур типа машин SCALA - SC.
- Установка этого оборудования должна быть сделана Техническим отделом Обслуживания.
- Гнездо входного отверстия должно всегда помещаться в доступное местоположение.
- ВСЕГДА разъеденяйте электропитание от оборудования ПЕРЕД любой очисткой или техническим обслуживанием.
- Любое изменение, необходимое на электрической установке для соответствующей связи аппарата, должно быть выполнено исключительно компетентным и профессионально подготоволенным персоналом.
- Любое не предназначенное использование оборудования по изготовлению льда, при использовании питьевой воды, считаеться несоответствующим.
- Чрезвычайно опасно изменять или намереваться изменить это оборудование, все изменения должны соответствовать гарантии данного типа.
- Эта машина не должна использоваться детьми или препятствована без надлежащего наблюдения и контроля.
- Дети должны быть проверены, чтобы уверить, что они не должны играть около оборудования.
- Эта машина не предназначена, чтобы использоваться на открытом воздухе, ни выставлен дождю.
- Соедините оборудование с сетью питьевой воды.
- Машина должна быть связана, используя силовой кабель, снабженный оборудованием. Связь не предназначена для неподвижного телеграфирования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
- Не пробуйте выполнить ремонт самостоятельно. Вмешательство некомпетентного персонала, кроме того, что оно может быть опасным, оно может также привести к сбою оборудования. В случае неполадок, свяжитесь с вашим дистрибьютером. Мы рекомендуем всегда использовать замену аналоговыми запасными частями.
- Выполните всю разгрузку и восстановление материалов оборудования согласно соответствующим инструкциям.
74
P YCC K O
2. Параметры
Их принцип работы - очень прост: вода поступает в испаритель сверху и замораживается при контакте со стенками испарителя.
Шпиндель, приделанный к мощному мотор-редуктору, «соскабливает» формирующийся лед, который падает через нижнее отверстие.
Машина имеет панель управления, откуда осуществляется мониторинг всего процесса. На ней выводятся следующие показатели:
(1) Уровень льда (2) Уровень воды в баке (3) Нормальное функционирование мотор-редуктора
(4) Температура конденсатора
Эта панель управления защитит машину SCALA - SC в случае возникновения какой-либо аварии и, одновременно, укажет световым сигналом на причину аварии. Это – значительно облегчает поиск неисправности и техническое обслуживание машины.
Благодаря особенным характеристикам микропроцессора, фактическая эксплуатации машины является более точной и безопасной, чем эксплуатация электромеханических машин.
75
P YCC K O
3. Электрическая Cхема SCALA 400 - SC 400 / SCALA 600 - SC 600
76
P YCC K O
SCALA SPLIT - SC SPLIT
77
P YCC K O
ПАРАМЕТРЫ
SCALA 400 - SC4 00 / SCALA 600 - SC 600
МОДЕЛЬ
400 600
ЛPОИЗBOДCTBO
0,4T 0,6T
ОХЛАЖДЕНИЯ
R404A
НАПРЯЖЕНИЯ
1425W 2350W
ТЕМПЕРАТУРА ВОЗДУХА
25oC
ТЕМПЕРАТУРА ВОДА
16oC
ВОДА
17 L/H 25 L/H
ПОДАЧА ВОДЫ
3/4 GAS
ТРУБОПРОВОД РАЗГРУЗКИ
21mm
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
380/50Hz/3N
РАЗМЕРЫ
1090x700x720 1250x750x820
BЗBEШИBAHИЕ
180 290
РАЗМЕР ВЫХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ЛЬДА
326mm
78
P YCC K O
SCALA 1T - SC 1TN / SCALA 2T - SC 2TN / SCALA 3T - SC 3TN
Схема подключения труб и размеры выходов льда из машин, производительностью в 1-3 т.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ
Газовые трубы
Водопроводные трубы
РАЗМЕР ВЫХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ЛЬДА
МОДЕЛЬ
A B C D E L W H Ø
SCALA 1T - SC 1TN
150 750 198 490 310 1050 850 870 480
SCALA 2T - SC 2TN
150 750 198 490 310 1050 850 1080 480
SCALA 3T - SC 3TN
150 750 198 490 310 1050 850 1300 480
79
P
Y
C
C
K
O
80
Схема подключения труб и размеры выходов льда из машин, производительностью в 3 т.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ РАЗМЕР ВЫХОДНОГО ОТВЕРСТИЯ ЛЬДА
МОДЕЛЬ
A B C D E F G H I J L M Ø
SCALA 5T - SC 5TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1100 950 650 150 900
SCALA 10T - SC10TN
1850 1150 1000±1 250 1050±1 50 775 575 1600 1500 650 150 900
SCALA 15T - SC 15TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2200 1950 960 250 1580
SCALA 20T - SC 20TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2400 2250 960 250 1580
SCALA 25T - SC 25TN
2510 1800 1230±1 285 1700±1 50 900 900 2600 2450 960 250 1580
SCALA 30T - SC 30TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 2700 2550 1150 250 1915
SCALA 35T - SC 35TN
2835 2135 1514±1 280 2035±1 50 1067.5 1067.5 3200 3050 1150 250 1915
1. Taблица Лpoизboдctba
SCALA 400 - SC 400
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
460 450 440 410 360 340 300
25
420 410 400 370 330 290 250
30
350 340 330 300 260 200 200
38
320 310 290 260 220 180 150
SCALA 600 - SC 600
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
680 670 640 610 560 550 500
25
640 610 600 580 550 530 510
30
560 540 530 500 480 460 450
38
500 490 480 460 440 430 400
SCALA 1T - SC 1TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
1200 1100 1050 1000 900 830 750
25
1100 1000 950 900 850 780 690
30
900 950 850 800 680 600 580
38
880 850 780 700 620 580 500
SCALA 2T - SC 2TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
2350 2300 2100 1900 1800 1700 1500
25
2200 2100 1900 1850 1700 1500 1300
30
1900 1800 1650 1500 1300 1200 1100
38
1700 1650 1600 1400 1250 1000 900
81
P YCC K O
SCALA 3T - SC 3TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
3400 3300 3200 3000 2700 2500 2200
25
3300 3200 3000 2800 2500 2300 2000
30
2900 2700 2500 2300 2000 1800 1700
38
2600 2500 2400 2100 1900 1700 1580
SCALA 5T - SC 5TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
5600 5500 5200 5000 4600 4200 3800
25
5400 5300 5000 4600 4300 3900 3400
30
4900 4600 4300 3900 3400 3000 2900
38
4400 4300 4000 3600 3200 2900 2500
SCALA 10T - SC 10TN
Ta/Tw 5 10 15 20 26 32 38
10
11500 11200 10900 10000 9000 8300 7500
25
10900 10700 10000 9200 8500 7800 6900
30
9900 9000 8500 7900 7800 6000 5500
38
8700 8500 8000 7100 6300 5900 5700
82
P YCC K O
ПРИЕМ МАШИНЫ
Осмотрите внешнюю упаковку. В случае неполадок, ПРЕДЪЯВИТЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ (УВЕДОМЛЕНИЯ) К КУРЬЕРУ. Чтобы подтверждать существование неполадок ( убытков), РАСПАКУЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В ПРИСУТСТВИИ КУРЬЕРА и заявите любое повреждение на оборудовании на документе приема, или на отдельном документе. С 1 мая 1998 вводит европейские стандарты по доставке упаковкой и выплаты утрыт, вставляя “Зеленый Ярлык” на все их пакеты (посылки).
Всегда указывайте номер оборудования и модель. Этот номер напечатан в трех местах:
1) Упаковка На внешней стороне упаковки содержится ярлык с номером производителя (1).
2) Внешность оборудования На обратной стороне оборудования крепиться ярлык с теми же самыми данными как и на упаковке (1).
3) Внешность оборудования Табличка С Фамилией. На обратной стороне оборудования.
Проверьте, что оборудование включает полоный инсталяционный комплект:
- Ледяной скребок и 3/4 газовая труба, два фильтра и
руководство по использованию.
- Трубопровод разгрузки
(1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ (полиэтиленовые пакеты, картонные коробки и деревянные поддоны) ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ - ИСТОЧНИК ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ.
УСТАНОВКА
1. Условия установки
Розетки и кабели должны соответствовать местным стандартам для электрических машин и требованиям, указаннум на табличке с характеристиками машины.
Воздушный выключатель должен установливаться напрямую и иметь подключение от линии напряжения остальных частей машины. Заземление должно установливаться в указанных местах на платформе основания или в соответствии с принятыми стандартами.
Водоснабжение должно быть обеспечено(давление от 0,15 до 0,5 МПа). Желательно, чтобы подача воды была установлена рядом с машиной. Аналогичным образом, подача и слив воды должны быть независимыми друг от друга.
Льдогенератор не должен находиться в закрытых помещениях, вблизи источников тепла или возле входных/выходных дверей.
Для того, чтобы обеспечить качество льда, персонал, ответственный за работу установки, должен установить соответствующие фильтры для воды.
83
P YCC K O
2. Процесс установки
Это оборудование должно подниматься при помощи четырех крюков, расположенных на платформе (легкое оборудование), либо на верхней части испарителя (тяжелое оборудование). Размещение машины над хранилищем для льда должно производитлся с предельной осторожностью. Для правильного подъема тяжелого оборудования, установите тросы так, как показано на Рисунке 2
ПРАВИЛЬНЫЙ ПОДЪЕМ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПОДЪЕМ
ЗАПУСК
1. Предыдущая Проверка
a) Оборудование выровнено? b) Напряжение и частота - те же самые, как и указано в спецификации?
c) Неполадки проверены и устранены?
Минимально допустимое
значение
Максимально допустимое
значение
Температура воздуха
40º
Температура воды
35º
Водяное давление
1,5kg/cm2 5kg/cm2
Максимально допустимое отклонение напряжения
-10% 6%
ОТМЕТЬТЕ: В случае, если давление воды на входе выше чем 5 Bar, установите преобразователь давления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Безопасность и надежность розетки. Соответствие напряжения и частоты.
2. Запуск машины
Откройте воду и заполните бак. Убедитесь, что поплавковый клапан закрывается автоматически, когда уровень воды достигает указанного уровня.
Во время операции проверки, главный воздушный выключатель(K1) должен находиться в положении “ON” до общего выключателя (см. Рисунок 5). Включите Пуск/Стоп для того, чтобы началась предварительная стадия загрузки длительностью в 5 минут (переключатель мигает). После этого автоматически включиться мотор-редуктор и водяной насос через свои механизмы контроля. Убедитесь, что (1) шпиндель вращается в правильном направлении и что находится в нормальном состоянии;(2) распределительная платформа воды находиться на одном уровне с красной отметкой и вода подается нормально через его трубы. В случае если некоторые из выше упомянутых операций не выполняются, остановите машину путем переключения Пуск/Стоп.
84
P YCC K O
3. Остановка
Когда выключатель «Пуск/Стоп» переключиться в положение OFF, водяной насос и соленоидный клапан немедленно отключаются. Мотор-редуктор продолжает работать в течение 3 минут после этого, для того чтобы оставшийся внутри испарителя лед подался в накопитель. Теперь, выключатель воздушной системы должет перейти в положение OFF до истечения этих 3 минут.
Остановка в связи с сигналом тревоги
Остановка в связи с сигналом о заполнении льдом (обычная остановка): Когда микропроцессор на панели управления обнаружит, что хранилище заполнено льдом, осуществиться следующая программа: сначала отключатся водяной насос и соленоидные клапаны и, спустя 1 минуту, отключится мотор-редуктор. В то же время включится световой сигнал о заполнении хранилища. В этот момент система находится в режиме ожидания. После удаления льда из хранилища, система автоматически перейдет к нормальному функционированию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ЛЬДОГЕНЕРАТОРА
ВНИМАНИЕ:
Не проводите чистку и техническое обслуживание машины, без ее предварительного отключения из сети и водопроводной системы.
Очень важно проводить надлежащее тех. обслуживание льдогенератора в целях максимального повышения ее характеристик и срока эксплуатации. Все процедуры по чистке машины и ее тех. Обслуживанию должны выполняться специалистами, прошедшими обучение в ITV.
1. Качество воды должно быть гарантировано. Следует регулярно чистить бак с водой и трубы для его водоснабжения, чтобы улучшить циркуляцию. Не должно быть каких-либо утечек из труб.
2. Необходимо проводить регулярные инспекции лотка для подачи воды, который должен находиться на одном уровне с красной отметкой. Этот лоток можно регулировать посредством водяного клапана, который находится рядом с распределяющим лотком, для того чтобы излишки воды попадали в бак со льдом.
3. Необходимо проводить регулярные инспекции подсоединений на предмет их фиксации. Также, необходимо проверять состояние заземления, его изоляцию и возможные повреждения.
4. Необходимо проводить регулярные инспекции труб охлаждения и их клапанов для предотвращения утечек.
5. еобходимо обеспечить надлежащую очистку основных частей, таких как: мотор-редуктор и панель управления.
6. еобходимо проводить регулярные инспекции шпинделя и его расстоянии от испарителя.
7. Необходимо смазывать маслом коробку с зап. частями и регулярно проверять их.
8. Электромагнитные съемные клапаны. Необходимо регулярно смазывать поверхности и винты антикоррозийным маслом для обеспечения надлежащего функционирования и предотвращения появления ржавчины. Если они болты - ржавые, сначала удалите слой ржавчины, а затем приступите к их отвинчиванию или завинчиванию.
85
P YCC K O
ПЕРЕЧЕНЬ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможные причины
Рекомендации по устранению
неисправности
Оборудование находится в нерабочем состоянии
(1) Не горит индикатор электропитания
(2) Горит индикатор уровня льда
(3) Горит индикатор низкого уровня
воды
Главный выключатель в позиции «ВЫКЛ.»
Перевести выключатель в позицию «ВКЛ.»
Отсутствует соединение
Проверить проводку
Неправильно работает датчик льда Очистить или заменить датчик льда
Забиты фильтры
Очистить или заменить фильтры
Недостаточное давление воды
Недостаточная выработка льда
Регулирующий клапан заблокирован или не отрегулирован
Проверить или заменить поплавок
Низкий уровень воды в баке
Отрегулировать поплавок для регуляции уровня воды
Утечка хладагента
Устранить утечку газа и пополнить уровень хладагента
Оборудование не вырабатывает лед
Вода не поступает в испаритель
Проверить работу насоса или заменить его
Мотор-редуктор остановлен
Проверить работу мотор-редуктора или заменить его
Сильный шум в мотор-редукторе
Вал двигателя поврежден, или произошла утечка смазочного
Проверить, насколько серьезна неисправность, и (или) выполнить замену
Зубья колеса на валу сильно изношены
86
87
88
C/0000_08/04/14
Loading...