ITT JABSCO 52600, JABSCO 52600-0092, JABSCO 52600-0094, JABSCO 52600-0294, JABSCO 52600-0292 Series Manual

Page 1
Automatic Water System Pump
Groupe d’eau automatique
Automatikpumpe für Wasseranlagen
Pompa automatica del sistema dell’acqua
Automatisk vattensystempump
Bomba automática para sistema de agua potable
52600
Series
Page 2
50642-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
3/4" (19 mm) HOSE BARB
STRAIGHT
50644-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
STRAIGHT
50645-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
90 ELBOW
Automatic Water System Pump
Not For Continuous Duty, Intermittent
Duty Only
Installation/Mounting
1: Remove shipping plugs from the pump ports. 2: Connect fittings supplied with the pump to the vessels
plumbing. Use 3/4” (19mm) I.D. flexible hose (preferably braided or reinforced) to reduce vibration through the plumbing system (Figure 1). Use hose clamps on the slip on barb hose connectors.
Important:
Install a strainer in an accessible location (for inspection and cleaning) between the tank and the pump inlet to protect valves from debris.
3: Fasten pump to a flat surface. If
mounting vertically; install with pumphead down (Figure 2) Do not over tighten screws to allow rubber mounts to absorb vibration.
4: Install inlet (A) and discharge (B) fittings. Firmly push slide
clips (C) forward to lock fittings in place. – Figure 3
Figure 3.
Figure 4.
Figure 1.
Figure 2.
Horizontal
Vertical
NOTE: Do Not Submerge
Inlet Port Fitting
Outlet Port
Fitting
Side Clips
Water
Heater
Water
Tank
Jabsco
City Water
Regulator
Check
Valve
Pumpgard
TM
CAUTION
!
Línea de alimentación
roja (+) A
+
Batería de 12 V CC
178 mm máx
Interruptor
principal del
suministro
eléctrico
MRCB 35A
Interruptor de batería
+
Rama de retorno
Interruptor
Maestro
de Corriente
Eléctrica
Interruptor del tablero
de la consola
del timón
1
Elementos incluidos
2
Elementos vendidos por separado
negra (–) B
Conexión de
alimentación(+)
Línea (+)
2
2
2
1
1
1
1
1
Empalme a tope
Barra colectora común
Page 3
IF YOU ARE NOT FAMILIAR WITH APPLICABLE
ELECTRICAL STANDARDS, HAVE THE UNIT INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
Suggested wiring information is given as a reference. For proper information, please reference ABYC E-11, AC and DC Electrical Systems on Boats guidelines.
Model No Voltage Max Amp
Draw
Open Flow
GPM (LPM)
Switch Max PSI
(bar)
52600-0092 12 V 35 7.0 (26.5) 60 (4.1)
52600-0094 24 V 20 7.0 (26.5) 60 (4.1)
52600-0292 12 V 30 7.0 (26.5) 40 (2.7)
52600-0294 24 V 15 7.0 (26.5) 40 (2.7)
Motor case could get hot during extended
operation. Prolonged contact with skin may cause a burn.
Install a Pumpgard
TM
strainer in an accessible location (for inspection and cleaning) between the tank and pump inlet in order to protect valves from debris.
Operation
•Fillwatertank
•Openallfaucets
•Turnpumpswitch“ON”
•Whenwaterisfreeofair,turnallfaucetsoffbeginningwith
the faucet closest to the pump (Figure 6)
Important: Do not operate the pump more than 15 minutes continuously.
!
Red (+)
+
12V DC Battery
7 Inches Max
Main
35 AMP
Main Breaker
Ring Terminals 5/16" Eye
Butt Splice
Com Bus
Battery Switch
Black (–)
Panel
Switch
Helm
Console
Figure 5.
Figure 6.
Initial Start Up
Demand Off
Demand On
Firehazard.Wiringmustcomplywith applicable electrical standards and include a properly sized fuse or circuit breaker. Improper wiring can cause a fire resulting in injury or death.
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Page 4
Groupe d'eau automatique
Ne se prête pas à une utilisation continue.
Seulement prévu pour une utilisation intermittente.
Installation/Fixation
1: Retirer les bouchons de transport des orifices de la pompe. 2: Connecter les raccords fournis avec la pompe à la plomberie
du bateau. Utiliser des tuyaux souples de diamètre interne de 19 mm afin de réduire les vibrations au niveau de la plomberie (Figure 1). Utiliser des colliers de serrage sur les connecteurs encliquetables à embout cannelé.
Important :
Installer une crépine dans un endroit accessible (pour inspection et nettoyage) entre le réservoir et l'arrivée de la pompe afin de protéger les vannes contre les débris.
3: Fixer la pompe sur une surface plane. En cas
d'installation verticale, procéder à l'installation avec la tête de pompe orientée vers le bas (Figure 2). Ne pas trop serrer les vis pour permettre aux patins en caoutchouc d'absorber les vibrations.
4: Installer les embouts d'arrivée (A) et de sortie (B). Pousser
fermement les clips coulissants (C) vers l'avant pour bloquer les embouts. – Figure 3
Figure 3.
Figure 4.
Figure 1.
Figure 2.
Horizontale
Verticale
N.B. : Ne pas submerger
Embout d'orifice d'arrivée
Embout d'orifice
de sortie
Clips coulissants
Chauffe-eau
Réservoir
d'eau
Réducteur
de pression l'eau
de ville Jabsco
Clapet anti-retour
Pumpgard
TM
MISE EN GARDE
Page 5
SI VOUS NE CONNAISSEZ PAS LES NORMES ÉLECTRIQUES EN VIGUEUR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ D'INSTALLER L'UNITÉ.
Les informations de câblage recommandées sont fournies à titre de référence. Pour des informations exactes, consulter les directives « ABYC E-11, AC et DC Electrical Systems on Boats ». NF: ISO 10133 Directive pour les bateaux de plaisance, Installation électriques à basse tension.
N° de modèle Tension Cons.
amp. max.
Ouverture max.
ga/min (L/min)
Interrupt.
max. PSI(bar)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
Le corps du moteur peut chauffer s'il fonctionne
pendant de longues périodes. Un contact prolongé avec le boîtier peut donc entraîner des brûlures.
Installer une crépine Pumpgard
TM
dans un endroit accessible (pour inspection et nettoyage) entre le réservoir et l'arrivée de la pompe afin de protéger les vannes contre les débris.
Fonctionnement
•Remplirleréservoird'eau
•Ouvrirtouslesrobinets
•Mettrel'interrupteurdelapompesur«ON»
•Lorsqueaucunebulled'airnes'échappedestuyaux,fermer
tous les robinets en commençant par celui situé le plus près de la pompe (Figure 6)
Important : Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite.
Figure 5.
Figure 6.
Démarrage initial
Demande Fermé
Demande Ouvert
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
!
Danger d'incendie. Le câblage doit respecter les normes électriques en vigueur et inclure un fusible ou un disjoncteur de taille adéquate. Tout câblage fautif pourrait occasionner un incendie entraînant blessure ou mort.
AVERTISSEMENT
Page 6
Automatikpumpe für Wasseranlagen
Nicht für den Dauerbetrieb vorgesehen,
nur im Aussetzbetrieb verwenden
.
Einbau/Montage
1: Transportstöpsel aus den Pumpenanschlüssen entfernen. 2: Die mit der Pumpe gelieferten Anschlussstutzen an die
RohrleitungsanlagedesWasserfahrzeugsanschließen. Flexiblen Schlauch (nach Möglichkeit Litzenschlauch oder verstärkten Schlauch) mit 19 mm (3/4”)Innen-ø verwenden, um Vibrationen in der Rohrleitungsanlage zu reduzieren (Abbildung 1). Die aufsteckbaren Schlauchan­schlussstutzen mit Schlauchklemmen befestigen.
Wichtig: An leicht
zugänglicher Stelle (für Prüf­und Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und dem Pumpeneinlass ein Filter einbauen, um ein Eindringen von Schmutzrückständen in die Ventile zu vermeiden.
3: Pumpe auf einer ebenen Fläche befestigen. Die
Vertikalmontage erfolgt mit dem Pumpenkopf nach unten (Abbildung 2). Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit die Gummimontageteile Vibrationen absorbieren können.
4: Einlass- (A) und Auslass- (B) Anschlussstutzen anbringen. Die
Seitenklemmen (C) mit festem Druck nach vorn schieben, bis die Anschlussstutzen einrasten. – Abbildung 3
Abbildung 3.
Abbildung 4.
Abbildung 1.
Abbildung 2.
Horizontal
Vertikal
HINWEIS: Nicht eintauchen
Einlass­stutzen
Auslassstutzen
Seiten-
klemmen
Wassererhitzer
Wassertank
Jabsco-Regler
für den städtischen Wasserver-
sorgungsan-
schluss
Rückschlagventil
Pumpgard
TM
VORSICHT
Page 7
WENN DEM KUNDEN DIE GELTENDEN VORSCHRIFTEN FÜR ELEKTROANLAGEN NICHT BEKANNT SIND, MUSS DAS GERÄT VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER EINGEBAUT WERDEN.
Die angegebenen Verdrahtungsempfehlungen sind als Richtschnur zu verstehen. Die genauen Informationen sind den
VorschriftengemäßABYCE-11sowiefürbordmontierteAC-und
DC-Elektroanlagen zu entnehmen.
Typen-Nr. Spannung Max. Strom-
aufnahme
Freier Durchsatz
LPM (GPM)
Druck-schalter
Max. bar (PSI)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
Das Motorgehäuse kann sich bei Langzeitbetrieb
erhitzen. Längerer Hautkontakt kann zu Verbrennungen führen.
An leicht zugänglicher Stelle (für Prüf- und
Reinigungszwecke) zwischen dem Tank und dem Pumpeneinlass ein Filter einbauen, um ein Eindringen von Schmutzrückständen in die Ventile zu vermeiden.
Betrieb
•Wassertankfüllen
•AlleHähneaufdrehen
•Pumpenschaltereinschalten(ON)
•WenndasWasserentlüftetist,alleHähnezudrehen.Dabei
mit dem Hahn beginnen, der der Pumpe am nächsten ist (Abbildung 6)
Wichtig: Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen.
!
Abbildung 5.
Abbildung 6.
Inbetriebnahme
Bedarfssteuerung aus
Bedarfssteuerung ein
Brandgefahr. Die Verdrahtung muss alle geltenden Vorschriften für Elektroanlagen erfüllen und eine angemessen dimensionierte Sicherung bzw. einen geeigneten Leistungstrennschalter aufweisen.
EineunsachgemäßeVerdrahtungkanneinenBrandverursachen,
der zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
WARNHINWEIS
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
Page 8
Pompa automatica del sistema dell’acqua
Non per funzionamento continuo,
Solo funzionamento intermittente
Installazione/Montaggio
1: Rimuovere i tappi di spedizione dalle aperture della pompa. 2: Connettere i raccordi forniti con la pompa alla tubolatura
dell’imbarcazione. Usare tubo flessibile di diametro interno di 19 mm (preferibilmente intrecciato o rinforzato) per ridurre le vibrazioni nel sistema di tubolatura (Figura
1). Usare morsetti per tubi flessibili sullo scivolo degli attacchi portagomma.
Importante:
Installare un filtro in una posizione accessibile (per l’ispezione e la pulizia) fra il serbatoio e l’entrata della pompa, per proteggere le valvole dai detriti.
3: Fissare la pompa su una superficie piatta. Se
montata verticalmente, installarla con la testa in basso (Figura
2) Non stringere troppo le viti per consentire ai montaggi di gomma di assorbire le vibrazioni.
4: Installare i raccordi d’entrata (A) e di scarico (B). Spingere con
decisione in avanti i fermi laterali (C) per bloccare a posto i raccordi. – Figure 3
Figura 3.
Figura 4.
Figura 1.
Figura 2.
Orizzontale
Verticale
NOTA: non immergere
Raccordo apertura d’entrata
Raccordo apertura d’uscita
Clip laterali
Scaldacqua
Serbatoio
dell’acqua
Regolatore
dell’acqua di
città Jabsco
Valvola di controllo
Pumpgard
TM
ATTENZIONE
Page 9
IN CASO DI MANCATA CONOSCENZA DEGLI STANDARD ELETTRICI APPROPRIATI, AFFIDARE L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ AD UN ELETTRICISTA QUALIFICATO.
Le informazioni sul cablaggio consigliato sono fornite come riferimento. Per le informazioni corrette, vedere le linee guida ABYC E-11, Sistemi elettrici CA e CC sulle barche.
Modello N. Tensione Assorbimento
massimo
Apertura totale
GPM (LPM)
Pressostato tarato max
PSI (BAR)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
Durante il funzionamento, la cassa del motore
può diventare molto calda. Il contatto prolungato con la pelle può causare ustioni.
Installare un filtro Pumpgard
TM
in una posizione accessibile (per l’ispezione e la pulizia) fra il serbatoio e l’entrata della pompa, per proteggere le valvole dai detriti.
Funzionamento
•Riempireilserbatoiodell’acqua
•Apriretuttiirubinetti
•Spostaresu“ON”l’interruttoredellapompa
•Quandonell’acquanonvièpiùaria,chiuderetuttiirubinetti
cominciandodalrubinettopiùvicinoallapompa.(Figura6)
Importante:Nonfarfunzionarelapompapiùdi15minuti
ininterrottamente.
!
Linea rossa
di alimentazione (+) A
+
Batteria a 12V CC
Massimo 17 cm
Alimentazione
principale
MRCB 35A
Interruttore
della batteria
+
Nero (–) B
Interruttore
disgiuntore di
diramazione
Interruttore
del pannello
della Console
al timone
1
Ferramenta inclusa
2
Ferramenta venduta a parte
Sezione di ritorno
Conduttore (+)
Linea (+)
2
2
2
1
1
1
1
1
Giunzione a coprigiunto
Com Bus
Figura 5.
Figura 6.
Avvio iniziale
Richiesta spenta
Richiesta accesa
Pericolo d’incendio. Il cablaggio deve essere fatto in conformità agli standard elettrici appropriati; deve inoltre comprendere un fusibile di misura appropriata o interruttore disgiuntore. Un cablaggio scorretto può causare un incendio con rischio d’infortunio o di morte.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Page 10
Automatische watersysteempomp
Niet voor continu gebruik, alleen
afwisselend gebruik
Installatie/montage
1: Haal de verpakkingspluggen uit de pomppoorten. 2: Sluit de koppelingen die bij de pomp zijn geleverd aan op de
leidingen van het vat. Gebruik een flexibile slang (bij voorkeur omvlochten of versterkt) met een binnendiameter van 3/4” (19mm) om trillingen door het leidingsysteem te verminderen (Figuur 1). Bevestig de slangklemmen op de inschuifbare slangtules.
Belangrijk:
monteer een zeef op een toegankelijke plaats (voor inspectie en reiniging) tussen de tank en de pompinlaat om de kleppen tegen vuil te beschermen.
3: Maak de pomp vast op een plat oppervlak. Bij verticale
montage: monteer de pomp met de pompkop omlaag (Figuur 2). Draai de schroeven niet te strak vast zodat de montagerubbers trillingen kunnen opvangen.
4: Monteer de aanvoer- (A) en afvoer (B)-koppelingen. Duw
de schuifklemmen (C) naar voren om de koppelingen te vergrendelen. – Figuur 3
Figuur 3.
Figuur 4.
Figuur 1.
Figuur 2.
Horizontaal
Verticaal
OPM.: niet onderdompelen
Inlaatpoort­koppeling
Uitlaatpoort-
koppeling
Zijklemmen
Waterverwarmer
Watertank
Jabsco-
stadswaterregelaar
Terugslagklep
Pumpgard
TM
VOORZICHTIG
Page 11
ALS U NIET VERTROUWD BENT MET DE
TOEPASSELIJKE ELEKTRISCHE NORMEN, LAAT HET PRODUCT DAN DOOR EEN GEKWALIFICEERDE ELEKTROMONTEUR INSTALLEREN.
De voorgestelde bedrading dient uitsluitend als referentie. Raadpleeg voor de juiste informatie de richtlijnen ABYC E-11, AC en DC Elektrische systemen op boten.
Model-
nummer
Voltage Max.
amp.
Vrije door-stroming
LPM (GPM)
Schakelaar
Max. PSI (bar)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
Bij langdurig gebruik kan de motorbehuizing
warm worden. Langdurig contact met de huid kan brandwonden veroorzaken.
Monteer een Pumpgard
TM
-zeef op een toegankelijke plaats (voor inspectie en reiniging) tussen de tank en de pompinlaat om de kleppen tegen vuil te beschermen.
Bediening
•Vuldewatertank
•Openallekranen
•Zetdepompschakelaarindestand“ON”
•Alshetwatergeenluchtbellenmeerbevat,draaiallekranen
dicht, te beginnen met de kraan die zich het dichtst bij de pomp bevindt (Figuur 6)
Belangrijk: laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen.
Figuur 5.
Figuur 6.
Allereerste inbedrijfstelling
Vraag UIT
Vraag AAN
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
!
Brandgevaar. De bedrading moet voldoen aan de toepasselijke elektrische normen inclusief een zekering met het juiste amperage of een stroomonderbreker. Onjuiste bedrading kan brand veroorzaken waardoor (fataal) letsel ontstaat.
WAARSCHUWING
Page 12
Automatisk vattensystempump
Inte för kontinuerligt bruk. Endast
intermittent bruk.
Installation/montering
1: Avlägsna transportpluggar från pumpportar. 2: Anslut kopplingarna som levererades med pumpen till båtens
rörledningar. Använd en böjlig slang med 19 mm innerdiam­eter (helst armerad eller förstärkt) för att reducera vibration i rörledningssystemet (fig. 1). Använd slangkläm­mor på de räfflade, påskjutbara slangnipplarna.
Viktigt:
Installera en sil på ett åtkomligt ställe (för inspektion och rengöring) mellan tanken och pumpintaget för att skydda ventilerna mot skräp.
3: Montera pumpen på en flat yta.
Om den monteras vertikalt; installera med pumphuset nedåtvänt (fig. 2). Dra inte åt skruvarna för att undvika att gummitassarna förlorar sin vibrationsdämpande funktion.
4: Installera inlopps- och utloppskopplingarna (A och B). Skjut
glidklämmorna (C) framåt för att låsa kopplingarna. – Figur 3
Figur 3.
Figur 4.
Figur 1.
Figur 2.
Vågrät
Lodrät
OBS! Sänk inte ned i vatten
Koppling för inlopp
Koppling
för utlopp
Sidoklämmor
Varmvattenberedare
Vattentank
Jabsco-regulator
för dricksvatten
Backventil
Pumpgard
TM
VAR FÖRSIKTIG!
Page 13
OM DU INTE HAR KUNSKAPER OM TILLÄMPLIGA ELSTANDARDER, BÖR DU LÅTA EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER INSTALLERA ENHETEN.
Informationen om rekommenderad ledningsdragning ges som referens. För tillämplig information hänvisas du till de amerikanska elriktlinjerna ABYC E-11, AC and DC Electrical Systems on Boats.
Modell-
nummer
Volt Max. ampere-
förbrukning
Öppet flöde
GPM (LPM)
Brytare
Max PSI (bar)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
Motorhöljet kan bli hett under långvarig drift.
Långvarig hudkontakt kan orsaka brännsår.
Installera en Pumpgard
TM
-sil på ett åtkomligt ställe (för inspektion och rengöring) mellan tanken och pumpintaget för att skydda ventilerna mot skräp.
DRIFT
•Fyllvattentanken
•Öppnaallakranar
•SlåpåPÅpumpen
•Närdetintelängrennsluftivattnet,skaallakranarstängas
så att du börjar med kranen närmast pumpen (fig. 6)
Viktigt: Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter i taget.
!
Röd elledning (+) A
+
12 V likströmsbatteri
7 tum max
(20 cm max)
Central
MRCB 35A
Huvudbrytare
+
Svart elledning (–) B
Individuell
säkring
Strömbrytare
på förarpanel
1
Levereras med pump
2
Levereras inte med pump
Ledning (+)
Ledning (+)
2
2
2
1
1
1
1
1
Skarvhylsa
Skarvhylsa
Figur 5.
Figur 6.
Första start
Flöde av
Flöde på
Brandfara. Elledningarna måste uppfylla gällande el standarder och inkludera korrekt anpassad säkring eller överspänningsskydd. Olämpliga elledningar kan orsaka brand med personskada eller död som resultat.
VARNING!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
VAR FÖRSIKTIG!
Page 14
Bomba de sistema automático de agua
No apta para servicio continuo, sólo
para uso intermitente.
Instalación/Montaje
1: Retire los tapones de transporte de las lumbreras de la bomba. 2: Conecte las conexiones provistas con la bomba a las tuberías de
la embarcación. Utilice una manguera flexible de 3/4”(19mm) de D.I. (preferentemente trenzada o reforzada) para reducir las vibraciones a través del sistema de tuberías (Figura 1). Utilice abrazaderas en los conectores acanalados para manguera.
Importante:
Instale un filtro en una ubicación accesible (para inspección y limpieza) entre el tanque y la entrada de la bomba, para proteger a la válvula contra la acumulación de desechos.
3: Fije la bomba a una superficie plana. Si el montaje es vertical,
instálela con el cabezal de la bomba hacia abajo (Figura
2). No apriete los tornillos en exceso para permitir que los montajes de goma absorban las vibraciones.
4: Instale las conexiones de entrada (A) y de descarga (B).
Empuje firmemente las grapas laterales (C) hacia adelante para bloquear las conexiones en su lugar. - Figura 3
Figura 3.
Figura 4.
Figura 1.
Figura 2.
Horizontal
Vertical
NOTA: No sumergir
Conexión de la lumbrera de entrada
Conexión de la
lumbrera de salida
Grapas laterales
Calentador de agua
Tanque
de agua
Regulador
de agua Jabsco City
Válvula de
retención
Pumpgard
TM
PRECAUCIÓN
Page 15
50642-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
3/4" (19 mm) HOSE BARB
STRAIGHT
50644-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
STRAIGHT
50645-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
90 ELBOW
SI NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LAS NORMAS
ELÉCTRICAS APLICABLES, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO INSTALE LA UNIDAD.
Se provee información del cableado sugerido como referencia. Para más información, consulte las directrices de la norma E-11 del ABYC, “Sistemas Eléctricos de CA y CC Instalados en Embarcaciones”.
Nº de modelo Voltaje Amperaje
máx
Caudal abierto
GPM (LPM)
Interruptor
PSI máx (bar)
52600-0092 12 V 35 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0094 24 V 20 7,0 (26,5) 60 (4,1)
52600-0292 12 V 30 7,0 (26,5) 40 (2,7)
52600-0294 24 V 15 7,0 (26,5) 40 (2,7)
La carcasa del motor puede calentarse durante
el funcionamiento por períodos largos. El contacto prolongado con la piel puede causar quemaduras.
Instale un filtro Pumpgard™ en una ubicación
accesible (para inspección y limpieza) entre el tanque y la entrada de la bomba, para proteger a la válvula contra la acumulación de desechos.
Operación
•Lleneeltanquedeagua
•Abratodoslosgrifos
•Enciendalabomba
•Cuandoelaguaestélibredeaire,cierretodoslosgrifos
empezando por el más cercano a la bomba (Figura 6)
Importante: No opere la bomba más de 15 minutos seguidos.
!
Línea de alimentación
roja (+) A
+
Batería de 12 V CC
178 mm máx
Interruptor
principal del
suministro
eléctrico
MRCB 35A
Interruptor de batería
+
Rama de retorno
Interruptor
Maestro
de Corriente
Eléctrica
Interruptor del tablero
de la consola
del timón
1
Elementos incluidos
2
Elementos vendidos por separado
negra (–) B
Conexión de
alimentación(+)
Línea (+)
2
2
2
1
1
1
1
1
Empalme a tope
Barra colectora común
Figura 5.
Figura 6.
Puesta en marcha inicial
Demanda desactivada
Demanda activada
Peligro de incendio. El cableado debe cumplir las normas eléctricas aplicables e incluir un fusible o disyuntor de tamaño apropiado. El cableado incorrecto puede originar incendios que pueden causar lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Page 16
Winterizing
Allowing water to freeze in the system may result in damage to the pump and plumbing system. Non-Toxic antifreeze for potable water may be used with Jabsco pumps. Follow manufacturer’s recommendations. Refer to boat or equipment manufacturer’s instructions for their specific winterizing and drainage procedures. Do not use automotive antifreeze to winterize potable water systems . These solutions are highly toxic and may cause serious injury or death if ingested.
1. Drain the water tank. Open tank drain valve. You may use the pump to drain the tank by opening all the faucets in the system. Allow the pump to operate until the tank is
empty. Do not operate the pump more than 15 minutes continuously.
2. Open all faucets and purge the water from the plumbing system. Turn off power to the pump. Be sure that all the water from the drain lines is drained.
3. Remove quick-connect inlet and outlet fittings from the pump and turn the pump on to pump out remaining water from the pump head. Be sure to have a catch pan or a rag
under the pump to prevent water from spilling onto the boat. Turn the pump off once the plumbing is empty. Leave the fittings disconnected from the pump until the system is ready to be used again. Make a note on your tank filler that the plumbing is not connected.
4. Be sure that all faucets are left open to protect against damage to the plumbing.
Hivernage
Si de l’eau restant dans le système gèle, la pompe et la plomberie pourraient être endommagées. Il est possible d’utiliser un antigel pour eau potable (non toxique) dans les pompes Jabsco. Suivre les recommandations du fabricant. Se reporter aux instructions du fabricant du bateau ou de l’équipement pour connaître les procédures d’hivernage et d’évacuation de l’eau spécifiques. Ne pas utiliser d’antigel automobile pour procéder à l’hivernage de systèmes d’alimentation en eau potable car ces solutions sont extrêmement toxiques et pourraient entraîner des malaises ou mort en cas d’ingestion.
1. Vider le réservoir d’eau. Ouvrir la vanne de vidange. Il est possible d’utiliser la pompe pour vider le réservoir en ouvrant tous les robinets du système. Laisser la pompe
fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Ne pas laisser la pompe tourner plus de 15 minutes de suite.
2. Ouvrir tous les robinets et laisser l’eau s’égoutter des tuyaux. Mettre la pompe hors tension. Veiller à ce que toute l’eau soit bien évacuée des tuyaux.
3. Déconnecter les raccords rapides d’arrivée et de sortie de la pompe et la mettre en marche pour évacuer l’eau restant dans la tête de pompe. Veiller à placer un récipient ou un
chiffon sous la pompe afin d’éviter tout déversement d’eau dans le bateau. Une fois les tuyaux vidés, éteindre la pompe. Laisser les raccords déconnectés de la pompe jusqu’à ce que le système soit de nouveau mis en route. Indiquer sur le réservoir que les tuyaux ne sont pas connectés.
4. Veiller à ce que tous les robinets soient laissés ouverts afin de ne pas endommager la plomberie.
Einwinterung
In der Anlage gefrierendes Wasser kann zur Beschädigung der Pumpe und des Rohrleitungssystems führen. Ungiftiges trinkwassergeeignetes Frostschutzmittel ist für Jabsco-Pumpen zulässig. Herstelleranweisungen befolgen. Die spezifischen Einwinterungs- und Drainageverfahren sind den Anweisungen des Boots- oder Geräteherstellers zu entnehmen. Für die Einwinterung von Trinkwasseranlagen kein Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge verwenden. Diese Lösungen sind hochgiftig und können bei Verzehr schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen hervorrufen.
1. Den Wassertank entleeren. Das Ablassventil des Tanks öffnen. Durch Aufdrehen aller Hähne in der Anlage kann der Tank mit der Pumpe entleert werden. Die Pumpe laufen
lassen, bis der Tank leer ist. Die Pumpe nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen.
2. Alle Hähne aufdrehen und das Wasser aus dem Rohrleitungssystem ablassen. Die Pumpe ausschalten. Sicherstellen, dass das ganze Wasser aus den Ablassleitungen abgeführt
worden ist.
3. Die Schnellkupplungs-Einlass- und –Auslassstutzen von der Pumpe abnehmen. Die Pumpe einschalten, um ggf. noch im Pumpenkopf befindliches Wasser abzupumpen. Mit
einer Auffangschale oder einem Lappen unter der Pumpe sicherstellen, dass kein Wasser in das Boot ausläuft. Die Pumpe ausschalten, sobald das Rohrleitungssystem entleert ist. Die Anschlussstutzen erst dann erneut an der Pumpe anbringen, wenn das System wieder einsatzbereit ist. Am Einfüllstutzen des Tanks mit einer Notiz darauf hinweisen, dass das Rohrleitungssystem nicht angeschlossen ist.
4. Sicherstellen, dass alle Hähne aufgedreht bleiben, um Beschädigungen des Rohrleitungssystems zu vermeiden.
Preparazione per l’inverno
Per evitare possibili danni alla pompa e al sistema idraulico, non fare congelare l’acqua nel sistema. Con le pompe Jabsco è possibile usare un antigelo non tossico per acqua potabile. Seguire le raccomandazioni della casa produttrice. Per le procedure specifiche di drenaggio e preparazione per l’inverno, seguire le istruzioni del produttore della barca o dell’attrezzatura. Non usare antigelo per autoveicoli per preparare per l’inverno i sistemi dell’acqua potabile. Queste soluzioni sono altamente tossiche e, se ingerite, possono causare gravi lesioni o la morte.
1. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Aprire la valvola di scarico del serbatoio. Per svuotare il serbatoio, si può usare la pompa aprendo tutti i rubinetti del sistema. Lasciare
funzionare la pompa fino a quando il serbatoio è vuoto. Non usare la pompa ininterrottamente per più di 15 minuti.
2. Aprire tutti i rubinetti e svuotare l’acqua dal sistema idraulico. Spegnere la pompa. Verificare che tutta l’acqua sia uscita dalle linee di scarico.
3. Rimuovere dalla pompa i raccordi d’entrata e d’uscita ad attacco rapido, quindi accendere la pompa per eliminare l’acqua rimasta nella testa delle pompa. Mettere un catino
o un cencio sotto la pompa per evitare che l’acqua si versi sulla barca. Spegnere la pompa un volta che la tubolatura è vuota. Lasciare i raccordi staccati dalla pompa fino a quando il sistema è di nuovo pronto per l’uso. Prendere nota sul riempitore del serbatoio che la tubolatura non è collegata.
4. Verificare che tutti i rubinetti siano lasciati aperti per evitare danni alla tubolatura.
Winterklaar maken
Laat water niet in het systeem bevriezen omdat daardoor de pomp en het leidingsysteem beschadigd kunnen worden. Niet-giftig antivriesmiddel voor drinkwater mag voor Jabsco-pompen worden gebruikt. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op. Raadpleeg de instructies van de boot- of apparatuurfabrikant voor hun specifieke procedures inzake winterklaar maken en aftappen. Gebruik geen antivriesmiddel voor auto’s om drinkwatersystemen winterklaar te maken. Deze oplossingen zijn zeer giftig en kunnen bij inslikken ernstig of fataal letsel veroorzaken.
1. Tap de watertank af. Open de tankaftapkraan. U mag de pomp gebruiken voor het aftappen van de tank door alle kranen in het systeem te openen. Laat de pomp lopen
totdat de tank leeg is. Laat de pomp niet langer dan 15 minuten continu lopen.
2. Open alle kranen en laat het water uit het leidingsysteem stromen. Schakel de stroomvoorziening naar de pomp uit. Zorg dat al het water uit de aftapleidingen is gestroomd.
3. Verwijder de inlaat- en uitlaatsnelkoppelingen van de pomp en schakel de pomp in om het resterende water uit de pompkop te pompen. Zorg voor een opvangbak of een lap
onder de pomp om te voorkomen dat water op de boot wordt gemorst. Schakel de pomp uit als de leidingen leeg zijn. Bevestig de koppelingen pas weer aan de pomp als het systeem weer moet worden gebruikt. Plak een sticker op uw tankvuldop dat de leidingen zijn losgekoppeld.
4. Zorg dat alle kranen open zijn om schade aan de leidingen te voorkomen.
Vinterförberedelser
Om du låter vattnet frysa i systemet kan detta resultera i skada på pump och rörledningssystem. Icke-toxiskt frostskyddsmedel för drickbart vatten får användas med Jabsco-pumpar. Följ tillverkarens rekommendationer. Du hänvisas till utrustningstillverkarens instruktioner för deras särskilda rutiner för vinterförberedelse och dränering. Använd inte frostskyddsmedel för fordon för att förbereda dricksvattensystemet för vintern. Dessa lösningar är mycket toxiska och kan orsaka allvarlig personskada eller död vid förtäring.
1. Dränera vattentanken. Öppna tanktömningsventilen. Du kan använda pumpen för att dränera tanken genom att öppna alla kranar i systemet. Låt pumpen vara igång tills
tanken är tom. Låt inte pumpen vara igång oavbrutet längre är 15 minuter.
2. Öppna alla kranar och dränera vattnet från rörledningssystemet. Slå av strömmen till pumpen. Se till att allt vatten från dräneringsledningarna har dränerats.
3. Avlägsna snabbkopplingarna från pumpens in- och utlopp och slå på pumpen för att pumpa ut det återstående vattnet från pumphuset. Se till att du har ett kärl eller en
trasa under pumpen så att vattnet inte spills i båten. Slå av pumpen när rörledningarna är tomma. Lämna kopplingarna frånkopplade från pumpen tills systemet ska användas igen. Gör en notering på påfyllningshalsen att rörledningen inte är ansluten.
4. Se till att alla kranar lämnas öppna för att skydda rörledningarna mot skada.
Acondicionamiento para invierno
Si se deja congelar el agua en el sistema, pueden ocasionarse daños a la bomba y al sistema de tuberías. En las bombas Jabsco puede usarse anticongelante no tóxico para agua potable. Siga las recomendaciones del fabricante. Consulte en las instrucciones del fabricante de la embarcación o el equipo los procedimientos específicos de acondicionamiento para invierno. No utilice anticongelante para automóviles para acondicionar para invierno los sistemas de agua potable. Estas soluciones son altamente tóxicas y pueden causar graves heridas o la muerte si se ingieren.
1. Drene el tanque de agua. Abra la válvula de drenaje del tanque. Puede utilizar la bomba para drenar el tanque abriendo todos los grifos del sistema. Permita que la bomba
funcione hasta que el tanque esté vacío. No opere la bomba más de 15 minutos seguidos.
2. Abra todos los grifos y purgue el agua del sistema de tuberías. Apague la bomba. Asegúrese de que se haya desagotado toda el agua de las tuberías de drenaje.
3. Retire las conexiones rápidas de salida y entrada de la bomba y enciéndala para bombear hacia afuera el agua remanente en el cabezal de la misma. Asegúrese de tener un
recipiente para recolectar el agua o un paño debajo de la bomba para evitar que el agua se derrame sobre la embarcación. Apague la bomba una vez que las tuberías estén vacías. Deje las conexiones desconectadas hasta que el sistema esté listo para ser utilizado nuevamente. Haga una nota en su llenador de tanque para recordar que las tuberías no están conectadas.
4. Asegúrese de que todos los grifos estén abiertos para evitar daños a las tuberías.
PRECAUCIÓN
VAR FÖRSIKTIG
VOORZICHTIG
ATTENZIONE
VORSICHT
MISE EN GARDE
CAUTION
Page 17
50642-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
3/4" (19 mm) HOSE BARB
STRAIGHT
50644-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
STRAIGHT
50643-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT
X
3/4" (19 mm) HOSE BARB
90 ELBOW
50645-1000
(1 PAIR)
SNAP-IN PORT X
1/2" - 14 MALE PIPE
90 ELBOW
AUTOMATIC WATER SYSTEM PUMP SERVICE PARTS
Key Description Part no.
1 Pressure Switch Kit (60 PSI) 18753-5032 Pressure Switch Kit (40 PSI) 18753-5033
2 Pumphead Kit (60 PSI) 18753-5034 Pumphead Kit (40 PSI) 18753-5035 3 Check Valve Assembly 18753-5006 4 Lower Housing 18753-5038 5 Motor 12 V 18753-5022 5 Motor 24 V 18753-5026 6 Clips 18753-5021 7 Cover and Seal kit 18753-5030
Exploded View
Accessories – Snap-In Port Fittings
ABYC WIRING CHART
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
TOTAL CURRENT
ON CIRCUIT IN
AMPS
12 Volts - 3% Drop Wire Sizes (guage) – Based on Minimum CM Area
5 18 16 14 12 12 10 10 10 8 8 8 6 6 6 6 6 6 6 6 10 14 12 10 10 10 8 6 6 6 6 4 4 4 4 2 2 2 2 2 15 12 10 10 8 8 6 6 6 4 4 2 2 2 2 2 1 1 1 1 20 10 10 8 6 6 6 4 4 2 2 2 2 1 1 1 0 0 0 2/0 25 10 8 6 6 6 4 4 2 2 2 1 1 0 0 0 2/0 2/0 2/0 3/0 30 10 8 6 6 4 4 2 2 1 1 0 0 0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 3/0
24 Volts - 3% Drop Wire Sizes (guage) – Based on Minimum CM Area
5 18 18 18 16 16 14 12 12 12 10 10 10 10 10 8 8 8 8 8 10 18 16 14 12 12 10 10 10 8 8 8 6 6 6 6 6 6 6 6 15 16 14 12 12 10 10 8 8 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 2 20 14 12 10 10 10 8 6 6 6 6 4 4 4 4 2 2 2 2 2 25 12 12 10 10 8 6 6 6 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1 30 12 10 10 8 8 6 6 4 4 4 2 2 2 2 2 1 1 1 1
Length of Conductor from Source of Current to Device and Back to Source – Feet
Page 18
U.S.A +1 978 281 0440 UNITED KINGDOM +44 (0) 1992 450 145 JAPAN +81 (0) 45 475 8906 GERMANY +49 (0) 40 53 53 73 0 ITALY +39 039 6852323
© Copyright 2008 ITT Corporation 950-0601 Rev X. 5/09
Discover Jabsco at www.jabsco.com
The products described herein are subject to the Jabsco three year limited warranty, which is available for your inspection upon request.
Les produits décrits ci-dessous bénéficient de la garantie limitée d’un an de Jabsco, que vous pouvez consulter sur simple demande.
Die nachstehend beschriebenen Produkte unterliegen einer einjährigen Gewährleistung. Die Gewährleistungsbedingungen können bei Jabsco angefordert werden.
I prodotti qui descritti sono coperti dalla garanzia Jabsco limitata di un anno, disponibile per la visione su richiesta.
De hierin beschreven producten worden aangeboden met de beperkte Jabsco garantie van één jaar. Deze is op aanvraag verkrijgbaar ter inzage.
För produkterna som beskrivs nedan utfärdar Jabsco ett års begränsad garanti, som vi kan skicka till dig på begäran.
Los productos descritos en este folleto están respaldados por la garantía limitada de Jabsco por un año, que está disponible para su lectura a pedido.
Loading...