ITRON MZT, MZ, MTZ Instruction Manual

Page 1
MZ
002-099-4115
I: 12.10.2015
Instruction manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Installatie voorschrift
www.itron.com
Page 2
2
EC Declaration of Conformity
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2
D-76185 Karlsruhe
Declares that the product Quantometer MZ/MTZ is designed and manufactured in conformity with the following Directives:
1. 97/23/EC Modules B+D Category IV - Pressure Equipment Directive With EC type approval certificate n°: DVGW CE-0085BS5061
The module D is supervised by: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036);
Westendstr. 199, D-80686 München
EC Certificate N°: DGR-0036-QS-955-14
2. 2004/108/EC - EMC Directive The product fulfils the requirement of the 2004/108/EC by the fact that it meets with the following single standards: EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. 94/9/EC – ATEX Directive With EC type approval certificate n°: LCIE 06 ATEX 6031 X #0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G or II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 The product meets the following standards:
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
The module D (Annex IV) is supervised by: TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
EC Certificate N°: EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
__________________
P. Garcia
Head of Production
Page 3
3
ENGLISH
1 Characteristics ...........................................................4
2 Packing of the MZ .......................................................4
2.1 Packing .............................................................4
2.2 Storage .............................................................4
2.3 Handling ............................................................4
3 Installation ...............................................................4
3.1 General recommendations ............................................5
3.2 Recommended Installation ............................................5
3.3 Start up .............................................................5
3.3.1 Installation with an upstream valve .............................5
3.3.2 Installation with upstream and downstream valves ...............5
3.3.3 Installation with a by-pass .....................................5
4 Transmitters .............................................................5
5 Maintenance ............................................................6
5.1 Lubrication ..........................................................6
5.2 External silicagel cartridge ............................................6
5.3 Inspection and repair .................................................6
6 Annex ..................................................................37
Page 4
4
Keep this manual easily accessible for all users. Please respect all national rules for installation, operation and service of gas meters.
1 Characteristics:
Turbines gas meters are flow meters. The flow of gas turns a turbine wheel and the rotating speed of the turbine is propor­tional to the linear speed of the gas. The movement is mechanically transmitted to the totaliser through the magnetic cou­pling. Detailed characteristics are given in Annex 1
2 Packing of the MZ
2.1 Packing
The meter, depending on the size is de­livered in an individual carton box or on a wood pallet. The packaging contains the plugs for the installed transmitters and the lubricant when an oil pump is installed.
2.2 Storage
If the meter is not going to be used imme­diately, it should be stored under cover in a clean, dry environment. The caps fitted at the inlet and the outlet pipe must stay in place until installation. Storing tempera­ture: -40 °C to +70°C.
2.3 Handling
Meters should be handled with care. They must be lifted only with belts around the main body or on the eyelets.
3 Installation
3.1 General recommendations:
See Annex 2 and PED information in Annex 6
• The standard MZ is designed for use with clean and non-aggressive gases. For use with aggressive gases please contact Itron for special versions.
• If the meter is equipped with an oil pump, turn oil tank according to the installation position.
• (1) Before installation, check visually that the meter has not been damaged during transport.
• (2) Do NOT weld pipework with a meter installed.
• (3) The meter should be installed with­out stress in the pipework. The flanges must be correctly lined up. The tighten­ing torque of the bolts must not exceed (Nm):
M16 M20
85 170
Please tighten bolts in opposite pairs.
• (4) To ensure accuracy, The meter has to be installed with an inlet straight pipe of 3 DN minimum.
• (5) Transmitters connection: Gas Me­ters are often installed in areas where there is a risk that Gas will be present. Therefore, electrical connections to me­ters need to be made with consideration of the use of Ex marked equipment or otherwise approved circuits. For plug as­signment and pulse values refer to the main name plate.
Page 5
5
ENGLISH
• (6) Dirt particles may damage the tur­bine wheel therefore the use of starting sieve and filter are recommended.
• (7) Pressure pulses must be avoided during starting and operating to preserve the turbine wheel. To prevent damage during starting, increase the pressure slowly at less than 0,3 bar per second.
3.2 Recommended installation
Turbine meters are flow meters therefore their metrology can be affected by distur­bances existing in the flow of gas.
The best accuracy is achieved by respect­ing the following rules:
• Use preferably elbow pieces with large radius (> 5 DN) to be installed at the inlet of the meter.
• For diameter variations, use preferably concentric convergent and divergent pieces; sudden changes must be avoid­ed.
• Obstacles such as thermowells must not protrude in the pipe within 2 DN up­stream of the meter. Gaskets should be correctly centred between the flanges and not protrude into the pipe.
3.3 Start up
3.3.1.
Installation with an upstream valve
Open the valve very slowly until the me­ter starts to operate. Increase slowly the pressure in the downstream pipe (max. 0,3 bar/second). When the downstream pressure is stabilised, open the valve com­pletely.
3.3.2 Installation with upstream and downstream valves
Close the downstream valve. Open slowly the upstream valve (max. 0,3 bar/second). When the pressure is stabilised in the me­ter, open gently the downstream valve to maintain the pressure in the meter and to avoid overflow.
3.3.3 Installation with a by-pass
Close all valves. Slowly open the by-pass and wait until the downstream pressure is stabilised. Then proceed as §3.3.2. Close the bypass.
After start up, please check the tightness of the installation. Check also that the maxi­mum flow of the meter is not exceeded.
4 Transmitters
The MZ is equipped as option with 2 Low Frequency (LF), Reed switches and an anti­tampering switch; with inductive medium or high frequencies (HF) transmitters. A Cyble sensor can be also installed onto the to­taliser, see Annex 3.
Remarks about using the meter in poten­tially hazardous areas (ATEX)
• Pulse transmitters must be connected to
circuits intrinsic safe circuits, according to EN 60079-11.
• All exposed aluminium parts must be
suitably protected (using paint, varnish, etc) if a film of rust is possible from dust in the environment.
• The meter must be earthed.
• Tools used for installing, removing, or
repairing the meter on site must be ap­propriate for use in the hazardous area bearing in mind that the hazardous area classification during meter replacement
Page 6
may differ from that during normal me­ter operations.
• The meter shall not be exposed to flames, ionising radiation, and ultrasound.
• Pulse values and maximum frequen­cies are given in Annex 1. Electrical characteristics and wiring of the socket are given in Annex 4. The wiring of the transmitters is written on the name plate of the meter.
5 Maintenance
When properly installed and put into ser­vice, the MZ need no particular attention and will provide you with many years of satisfactory service.
5.1 Lubrication
Meters equipped with an oil pump have to be periodically lubricated. Oil is delivered with the meter. Specific oil has to be used, for example
Aeroshell fluid 12 MIL6085A
Isoflex PDP38 (Klüber)
Anderol 401D (Mobil Oil)
Univis P38 (Shell)
Quantity of oil to be filled: a) On commissioning to fill the volume
between the pump and the bearings
DN Oil vol. (cm3) Push
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
b) In Service
DN Oil vol. (cm3) Push
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5 c) Recommended lubrication periodicity Application
Lubrication periodicity Dry gas, no dust 6 months Gas comprising Monthly
light condensates and little dust
Gas with high Weekly percentage of condensates and dust.
BIOGAS applications
5.2 External silicagel cartridge
The meter can be equipped with an ex­ternal silicagel cartridge for installation in severe environment conditions. The car­tridge has to be replaced when its colour has changed. To replace the cartridge, unscrew the old cartridge, remove the protective plug of the new cartridge and screw it into the totaliser.
5.3 Inspection and repair
It is possible to check the good function­ing of the MZ by applying a spin test. This test will give information about eventual friction in the turbine ball bearings.
The test has to be conducted as follow:
• Accelerate the turbine wheel around 30
to 50% of Qmax then to measure the time until the turbine wheel stops.
6
Page 7
7
ENGLISH
• Measure the spin time (ST) until the tur­bine wheel stops.
See Annex 5 for typical values of spin time.
The following recommendations have to be observed for repair:
• In case of use with aggressive or danger­ous gas, it may be necessary to send a safety statement with the meter, detail­ing the type of Gas that has been mea­sured.
• Some gas may still be present inside the meter and the pipe; therefore sufficient ventilation is required.
• Repairs and maintenance must be done by trained or qualified personal. Afte­rwards a tightness test with 1.1 x PS (Pmax) must be performed.
• When changing pressure-bearing parts, ensure that spare parts which comply with the PED are used.
• If used with wet gas, internal and exter­nal effect of corrosion has to be checked regularly and in case of severe corrosion, the meter must be replaced.
• Use solvent and alcohol free cleaning product to clean the meter.
Page 8
8
Déclaration de Conformité CE
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2
D-76185 Karlsruhe
Déclare que le produit quantomètre MZ/MTZ est conçu et fabriqué en conformité avec les Directives suivantes :
1. 97/23/CE Modules B+D Catégorie IV - DESP
Avec certificat dʼapprobation de type n° : DVGW CE-0085BS5061
Le module D est supervisé par : TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036);
Westendstr. 199, D-80686 München
Certificat CE n° : DGR-0036-QS-955-14
2. 2004/108/CE – Directive EMC Le produit est conforme à la Directive 2004/108/EC par le fait qu´il satisfait aux normes suivantes : EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. 94/9/CE – Directive ATEX
Avec certificat dʼapprobation de type n° : LCIE 06 ATEX 6031 X
#0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G ou II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 Le produit est conforme aux normes suivantes :
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
Le module D (Annexe IV) est supervisé par : TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
Certificat CE n° : EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
__________________
P. Garcia
Responsable de production
Page 9
9
FRANCAISFRANCAIS
1 Caractéristiques ................................................10
2 Réception du MZ / MTZ ..........................................10
2.1 Emballage ..........................................................10
2.2 Stockage ...........................................................10
2.3 Manutention ........................................................10
3 Installation ....................................................10
3.1 Généralités .........................................................10
3.2 Installation recommandée ...........................................11
3.3 Mise en service .....................................................11
3.3.1 Installation avec uniquement une vanne amont .................11
3.3.2 Installation avec vannes amont et aval .........................12
3.3.3 Installation avec by-pass .....................................12
4 Emetteurs d‘impulsions ..........................................12
5 Entretien ....................................................12
5.1 Lubrification ........................................................12
5.2 Cartouche silicagel externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.3 Inspection et réparation .............................................13
6 Annexes .......................................................37
Page 10
10
Attention : ce produit est un équipement sous pression : le non respect des instruc­tions peut entraîner un danger pour la sécurité des biens et des personnes.
Itron GmbH, fabricant du compteur, dé­cline toute responsabilité dans le cas du non respect de la totalité des points du présent mode d‘emploi qui doit accompa­gner le compteur pendant toute sa durée de vie.
Se rapprocher et demander l‘accord écrit du fabricant pour tous les cas non prévus dans la présente notice d‘instructions.
Veuillez respecter toutes les réglementa­tions nationales pour l‘installation, l‘utilisa­tion et la maintenance des compteurs de gaz.
1 Caractéristiques :
Les compteurs à turbine sont des comp­teurs de vitesse. Le flux de gaz fait tourner la turbine dont la vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse linéaire du gaz. Le mouvement est transmis mécanique­ment au totalisateur par l‘intermédiaire d‘une commande magnétique.
Les caractéristiques détaillées sont don­nées en Annexe 1.
2 Réception du MZ / MTZ
2.1 Emballage
Le compteur, en fonction de sa taille est livré dans un carton individuel ou sur une palette. L‘emballage contient les connec­teurs pour les émetteurs d‘impulsions installés et le lubrifiant lorsque le comp­teur est équipé d‘une pompe à huile.
2.2 Stockage
Si le compteur n‘est pas utilisé immédia­tement, il doit être stocké sous protection dans un lieu sec et propre. Les opercules installés sur les brides doivent rester en place jusqu‘à l‘installation du compteur. Température de stockage: -40 °C à +70 °C
2.3 Manutention
Le compteur doit être manutentionné avec attention. Il doit être manipulé à l‘aide de câbles passés sous le corps ou dans les anneaux de levage uniquement.
3 Installation
Le compteur doit impérativement être installé dans un environnement dont les conditions limites (en particulier pression, température, débit,…) sont compatibles avec ses caractéristiques propres indi­quées sur la plaque signalétique.
3.1 Recommandations générales :
Voir Annexe 2 et l’information PED en Annexe 6
• Le MZ en version standard est conçu pour mesurer des gaz propres et non agressifs. Pour une utilisation avec des gaz agressifs veuillez contacter Itron pour des versions spéciales.
• Si le compteur est équipé d‘une pompe à huile, veuillez orienter son réservoir en fonction de l‘orientation du compteur dans le poste.
• (1) Avant l‘installation, vérifier visuelle­ment que le compteur n‘a pas été en­dommagé durant le transport.
Page 11
• (2) Ne pas souder sur la canalisation lors que le compteur est monté.
• (3) Le compteur doit être monté sans contraintes excessives dans la canalisa­tion. Les brides doivent être correcte­ment alignées. Le couple de serrage des boulons utilisés pour les brides ne doit pas excéder (Nm):
M16 M20
85 170
Veuillez serrer les boulons au couple en
croix.
(4) Pour assurer une bonne précision de mesure, le compteur doit être mon­té avec une longueur droite amont de 3 DN minimum.
(5) Connexion des émetteurs d‘impul­sions : Les compteurs de gaz peuvent être installés dans des zones où du gaz risque d‘être présent. C‘est pourquoi les connections électriques ne doivent être effectuées qu‘avec du matériel approuvé de sécurité intrinsèque. La connexion des broches est indiquée sur la plaque signalétique du compteur.
• (6) Les poussières et particules peuvent endommager la turbine. L‘utilisation de tamis et de filtre est recommandée.
• (7) Les coups de pression durant la phase de démarrage et en service doivent être évités de manière à ne pas endomma­ger la turbine. Durant la mise en service, la pressurisation ne doit pas excéder 0,3 bar par seconde.
3.2 Installation recommandée
Les compteurs à turbine sont des comp­teurs de vitesse par conséquent leur mé­trologie peut être influencée par des per­turbations existant dans le flux de gaz.
Une précision de mesure optimale sera obtenue en respectant les recommanda­tions suivantes :
• Pour les coudes placés à l‘amont du compteur, utiliser préférentiellement des éléments ayant un rayon important (> 5 DN).
• Pour des changements de diamètres, utiliser des convergents et diver­gents concentriques. Les changements brusques doivent être évités.
Des obstacles tels que des doigts de gant ne doivent pas être placés à l‘amont du compteur à moins de 2 DN. Les joints plats doivent être correctement centrés entre les brides et ne doivent pas dépasser à l‘intérieur de la canalisation.
3.3 Mise en service
3.3.1 I nstallation avec uniquement une
vanne amont
Ouvrir très lentement la vanne jusqu‘à ce que le compteur commence à tour­ner. Laisser monter lentement la pression dans la canalisation aval (max. 0,3 bars/ seconde). Ouvrir la vanne complètement lorsque la pression est stabilisée
3.3.2 Installation avec vannes amont et
aval
Fermer la vanne aval. Ouvrir très len­tement la vanne amont (max. 0,3 bars/ seconde). Quand la pression est stabili­sée dans le compteur, ouvrir lentement la vanne aval de manière à maintenir la pression dans le compteur et à éviter un surdébit.
11
FRANCAISFRANCAIS
Page 12
12
3.3.3 Installation avec by-pass
Fermer toutes les vannes. Ouvrir lente­ment la vanne de by-pass et attendre que la pression aval soit stabilisée. Procéder comme au §3.3.2. Fermer le by-pass.
Après la mise en service, veuillez vérifier l‘étanchéité de l‘installation. Vérifiez aussi que le débit maximum du compteur ne soit pas atteint.
4 Emetteurs d‘impulsions
Le compteur MZ peut être équipé en option de 2 émetteurs basse fréquence type reed et d΄un contact antifraude, d΄émetteurs inductifs de moyenne ou haute fréquence (HF). Un émetteur de type Cyble peut aussi être installé sur le totalisateur, voir l΄Annex3.
Instructions pour utilisation en atmos­phères potentiellement explosives (ATEX) :
• Les émetteurs d‘impulsions ne doivent être raccordés qu‘à des appareils homo­logués de sécurité intrinsèque suivant l‘EN 60079-11.
• La surface extérieure des pièces en alu­minium situées dans les environs immé­diats du compteur doit être protégée par un traitement adéquat (par exemple peinture) si une pellicule oxydée peut s‘y déposer.
• Le compteur doit être relié électrique­ment à la terre.
• Pour le montage, démontage ou répa­ration sur site du compteur, uniquement des outils autorisés d‘emploi en zone explosive peuvent être utilisés.
• Le compteur ne doit pas être exposé aux flammes, radiations ionisantes, ultrasons ou à des champs électromagnétiques puissants.
Les poids d‘impulsions et les fréquences maximales sont donnés en Annexe 1.
Les caractéristiques électriques et le câ­blage des embases sont donnés en Annexe
4. La connexion des broches est indiquée sur la plaque signalétique du compteur.
5 Entretien
Lorsque le MZ est correctement installé et mis en service, il n‘exige aucune atten­tion particulière et il assu rera sa fonction durant de nombreuses années.
5.1 Lubrification
Les compteurs équipés de pompe à huile doivent être périodiquement lubrifiés.
Le lubrifiant est fourni avec le compteur. Une huile spécifique doit être utilisée telles que :
• Aeroshell fluid 12 MIL6085A
• Isoflex PDP38 (Klüber)
• Anderol 401D (Mobil Oil)
• Univis P38 (Shell)
Quantité d‘huile à injecter :
a) Lors de la mise en service pour remplir le volume compris entre la pompe et les roulements.
DN Oil vol. (cm3) Coups de
pompe
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
Page 13
13
FRANCAIS
b) En fonctionnement
DN Oil vol. (cm3) Coups de
pompe
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5
c) Périodicité de lubrification recomman-
dée
Application Périodicité de lubrification
Gaz sec, sans poussière 6 mois Gaz avec condensats 1 mois
légers, peu de poussière Gaz avec forts 1 semaine
condensats, beaucoup de poussière Applications BIOGAZ
5.2 Cartouche silicagel externe
Le MZ peut être équipé en option d‘une cartouche silicagel externe pour les instal­lations dans les environnements difficiles. La cartouche doit être remplacée lorsque sa couleur a changé. Pour remplacer la cartouche, dévisser l‘ancienne, enlever l‘opercule de protection de la nouvelle et la revisser dans le totalisateur.
5.3 Inspection et réparation
Il est possible de vérifier le bon fonction­nement du MZ en appliquant un « spin test ». Ce test mettra en évidence d‘éventuels frottements dans les roulements de tur­bine.
Le test doit être réalisé de la manière sui­vante :
– Lancer la roue de turbine entre 30 et
50% de Qmax.
– Mesurer ensuite le temps nécessaire à
l‘ arrêt complet de la turbine (ST).
Voir les temps d‘arrêt typiques en Annexe 5.
Les instructions suivantes doivent être res­pectées pour les réparations :
• Toute opération portant à modifier la définition initiale du compteur est inter­dite. Aucune opération de type soudage, meulage, perçage, usinage, gravage, coupe, chauffe, et équivalents ne doivent pas être effectuées sur le compteur.
• En cas d‘utilisation avec un gaz agressif ou dangereux, il peut être utile de joindre au compteur une fiche de sécurité décri­vant le type de gaz mesuré.
• Du gaz peut rester dans le compteur ou la canalisation, c‘est pourquoi une venti­lation suffisante est nécessaire.
• La réparation et la maintenance ne doivent être effectuées que par du per­sonnel Itron ou agréé par Itron. Après réparation, un essai d‘étanchéité à 1,1 x PS (Pmax) doit être effectué.
• Lorsqu’une pièce sous pression est chan­gée, il faut s‘assurer que la pièce de re­change est conforme à la PED.
• En cas d‘utilisation avec des gaz humides, les effets de la corrosion doivent être périodiquement vérifiés. En cas de cor­rosion importante, le compteur doit être remplacé.
• Utiliser un produit sans solvant ni alcool pour nettoyer le compteur.
• Seules les interventions effectuées par Itron pourront être garanties.
FRANCAIS
Page 14
14
EG - Konformitätserklärung
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2
D-76185 Karlsruhe
Erklärt, dass die Quantometer MZ/MTZ entsprechend den nachfolgenden Vorschriften konstruiert und hergestellt ist:
1. 97/23/EG Modul B+D Kategorie IV - Druckgeräterichtlinie mit EG Baumusterprüfungszertifikat Nr.: DVGW CE-0085BS5061
Das Modul D wird überwacht durch: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036);
Westendstr. 199, D-80686 München
EG Zertifikate Nr.: DGR-0036-QS-955-14
2. 2004/108/EG - EMV Richtlinie Das Produkt erfüllt die EG-Anforderungen 2004/108/EG durch die Einhaltung der nachfolgenden Normen: EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. 94/9/EG – ATEX Richtlinie mit EG Baumusterprüfungszertifikat Nr.: LCIE 06 ATEX 6031 X #0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G oder II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 Das Produkt erfüllt die nachfolgenden Normen:
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
Das Modul D (Anhang IV) wird überwacht durch: TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
EG Zertifikate Nr.: EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
__________________
P. Garcia
Produktionsleitung
Page 15
15
ITALIANDEUTSCH
1 Funktionsprinzip ................................................16
2 Grundsätzliches zu MZ ...........................................16
2.1 Verpackung ........................................................16
2.2 Lagerung ...........................................................16
2.3 Handhabung .......................................................16
3 Installation ....................................................16
3.1 Allgemeine Empfehlungen ...........................................16
3.2 Besonderheiten zur Installation .......................................17
3.3 Inbetriebnahme .....................................................17
3.3.1 Installationen mit Absperrventil nur hinter dem Zähler ...........17
3.3.2 Installationen mit Absperrventil vor und hinter dem Zähler .......17
3.3.3 Installation mit By-Pass ......................................17
4 Impulssysteme ..................................................17
5 Instandhaltung ..................................................18
5.1 Schmierung ........................................................18
5.2 Externe Silikagel Trockenpatrone .....................................18
5.3 Überprüfung und Reparatur ..........................................19
6 Technische Daten ...............................................37
Page 16
Bewahren sie dieses Dokument so auf,
dass für alle Anwender jederzeitiger Zu­griff gewährleistet ist. Bitte beachten sie alle nationalen Regeln und Vorschriften für Installation, Betrieb und Betriebs­unterhaltung für Gas Messgeräte.
1 Funktionsprinzip
Turbinenradgaszähler sind Durchfluss­messgeräte. Durch den Gasfluss wird ein auf einer Welle befestigtes Turbinenrad in Rotation versetzt, die Drehzahl verhält sich proportional zur linearen Strömungs­geschwindigkeit des Gases. Die Bewe­gung des Rades wird mechanisch über eine Magnetkupplung in den Zählerkopf auf ein Zählwerk übertragen.
Weitere technische Details finden sie in Annex 1.
2 Grundsätzliches zu MZ
2.1 Verpackung
Der Zähler wird in Abhängigkeit der Nenn­weite in individuellen Kartonagen oder auf Holzpaletten geliefert. In der Verpackung befinden sich auch die Stecker für die eingebauten Impulssysteme sowie das Zäh­leröl für die Ausführungen mit Ölpumpe.
2.2 Lagerung
Falls der Zähler nicht zum sofortigen Ein­satz kommt, sollte die Lagerung in einem trockenen sauberen Raum erfolgen. Die Flanschabdeckungen erst unmittelbar vor der Installation entfernen. Lagertempera­tur: -40 °C bis +70 °C.
2.3 Handhabung
Zähler sollten mit Sorgfalt behandelt wer­den. Das Anheben darf nur mit Gurten um das Zählergehäuse oder an den Halteösen vorgenommen werden.
3 Installation
3.1 Allgemeine Empfehlungen:
siehe Annex 2 und PED in Annex 6
• Der Standard-Turbinenradgaszähler ist konzipiert für saubere nicht-aggressive Gase. Für einen Einsatz mit aggressiven Gasen nehmen sie bitte Kontakt mit Itron auf, wir bieten Ihnen Spezialaus­führungen an.
• Wenn der Zähler mit Ölpumpe ausge­stattet ist, drehen sie den Ölbehälter ge­mäß der Einbaulage.
• (1) Überprüfen sie das Gerät vor der In­stallation auf Transportschäden.
• (2) Nehmen sie KEINE Leitungs­Schweißarbeiten mit eingebautem Zäh­ler vor.
• (3) Der Zähler soll ohne Rohrleitungs­spannungen installiert werden. Die Flan­sche müssen korrekt ausgerichtet sein. Die Drehmomente der Schrauben dür­fen die angegebenen Werte nicht über­schreiten (Nm):
M16 M20
85 170
Schrauben bitte über Kreuz festziehen.
• (4) Um die Messgenauigkeit sicherzustel­len, muss der Zähler mit einer Einlauf­strecke von mindestens 3 DN eingebaut werden.
16
Page 17
17
ITALIANDEUTSCH
(5) Impulsgeber Anschlüsse: Turbinen­radgaszähler sind häufig in explosions­gefährdeten Räumen installiert. Deshalb sind bei Anschluss der Impulssys teme die gültigen Ex-Bestimmungen zu beachten. Anschlussplan und Impulswertigkeiten sind auf dem Typenschild vermerkt.
• (6) Schmutzpartikel können das Turbi­nenrad beschädigen. Wir empfehlen den Einbau von Filteranlage oder Anfahrsieb vor dem Zähler.
• (7) Druckstöße während der Inbetrieb­nahme oder der Betriebsphase können das Messgerät beschädigen. Um Schä­den beim Befüllen der Leitung zu ver­meiden, sollte der Druckanstieg kleiner 0,3 bar pro Sekunde sein.
3.2 Besonderheiten zur Installation
Turbinenradgaszähler sind Durchfluss­messgeräte und deshalb in ihrer Mess­genauigkeit beeinflussbar durch Turbu­lenzen im Gasstrom.
Beste Messgenauigkeit kann bei Einhal­tung folgender Regeln erreicht werden :
bevorzugen sie Leitungsbogen mit großem Radius
(> 5
DN) vor dem
Zähler.
bei Querschnittsänderung der Rohr leitung sind Reduzierungen oder Erweiterungen in Kompaktversion (große Querschnittsänderung auf kur­zer Strecke) zu vermeiden.
• Störkörper für die Gasströmung sind innerhalb 2 DN vor dem Messgerät zu vermeiden (z. B. Tauchhülsen etc.). Flanschdichtungen sollten zentrisch montiert sein, damit kein Einfluss auf den Gasstrom entsteht.
3.3 Inbetriebnahme
3.3.1 Installationen mit Absperrventil nur hinter dem Zähler
Ventil sehr langsam öffnen, bis der Zähler anläuft. Langsamer Druckaufbau in der zu befüllenden Leitung (max 0,3 bar/sec). Erst wenn das Druckniveau ausgeglichen ist, Absperrventil voll öffnen.
3.3.2 Installationen mit Absperrventil vor und hinter dem Zähler
Ausgangsventil schließen. Eingangsventil langsam öffnen (max 0,3 bar/sec). Wenn im Zähler der Druck aufgebaut ist, lang­sam und kontrolliert das Ausgangsventil öffnen, so dass das Druckniveau erhalten bleibt und der Zähler nicht überlastet wird.
3.3.3 Installation mit By-Pass
Alle Absperrventile schließen. By-Pass­Ventil langsam öffnen und Druck im Zäh­ler aufbauen. Im Weiteren wie 3.3.2, an­schließend By-Pass schließen. Nach der Inbetriebnahme Dichtheit der Gesamtan­lage prüfen. Zusätzlich sicherstellen, dass der maximale Durchfluss Qmax des Zäh­lers nicht überschreitet.
4 Impulssysteme
Optional kann der MZ mit 2 NF-Im­pulsgebern, Reedkontakten und einem Anti-Maninpulationskontakt ausgestattet werden; eine weitere Option sind induk­tive mittel und hochfrequente Impulsge­ber, sowie der Anbau eines Cyble sensors am Zählerkopf, siehe Annex 3.
Page 18
4 Impulssysteme
Der Turbinenradgaszähler MZ ist stan­dardmäßig ausgestattet mit 2 Stück RK (Niederfrequenz Impulsgebern) und 1 Stück Anti Manipulationskontakt. Opti­onal können zusätzlich induktive Mittel­und Hochfrequenz Impulsgeber einge­baut werden.
Hinweise für den Ex-Einsatz (ATEX):
Alle Impulsgeber dürfen nur an eigensi­chere Stromkreise gemäß EN 60079­11 angeschlossen werden.
Wenn in der unmittelbaren Zählerum­gebung Flugrost möglich ist, sind alle Aluminim-Außenteile entsprechend zu schützen (z.B. durch Lackieren).
Eine Erdung der Geräte ist zwingend er­forderlich.
Für Ein-/Ausbau von Geräten bzw. de­ren Reparatur vor Ort, dürfen nur die Werkzeuge die für die betreffende Ex­Zone zugelassen sind, verwendet wer­den.
Geräte dürfen nicht: Flammen, Ionisier­ter-Strahlung, Ultraschall oder starken elektro-magnetischen Wellen ausge­setzt werden.
Impulswertigkeiten und max Frequen­zen stehen in Annex 1. Elektrische An­schlusswerte und Steckerbelegung ste­hen in Annex 4. Die Steckerbelegung wird auch an jedem Gerät auf dem Typenschild angegeben.
5 Instandhaltung
Bei fachgerechtem Einbau und Wartung haben sie mit dem MZ ein Mess gerät im Einsatz, welches über viele Jahre zu ih­rer Zufriedenheit arbeiten wird.
5.1 Schmierung
Zähler, die mit Ölpumpe ausgerüstet sind, müssen regelmäßig nachgeölt wer­den. Spezielles Öl wird mit dem Zähler geliefert.
Zulässig sind : – Aeroshell fluid 12 MIL6085A
– Isoflex PDP 38 (Klüber) – Anderol 401D (Mobil Oil) – Univis P38 (Shell)
Füllmenge a) Erstbefüllung des Volumens zwischen
Ölbehälter und Kugellager
DN Oil vol. (cm3) Hübe
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
b) Nachölung
DN Oil vol. (cm3) Hübe
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5 c) Nachölfristen Kriterien Zeitperiode Trockenes Gas, 6 Monate
ohne Staub Gas mit wenig Kondensat monatlich
und geringem Schmutz Gas mit viel Kondensat wöchentlich
und starkem Schmutz. Biogas Anwendungen
18
Page 19
19
5.2 Externe Silikagel Trockenpa­trone
Der Zähler kann für Einsatzfälle unter schwierigen Umgebungsbedingungen mit einer externen Silikagel Patrone aus­gestattet werden. Die Trockenpatrone muss erneuert werden, wenn sie Ihre Farbe verändert. Um eine neue Patrone einzusetzen, bitte verbrauchte Patrone herausschrauben, Schutzkappe der neu­en Patrone entfernen und im Zählerkopf einschrauben.
5.3 Überprüfung und Reparatur
Es gibt die Möglichkeit die Funktions­fähigkeit des Messgerätes durch einen Spin-Test abzuschätzen. Dadurch erhält man eine Information über eine mögliche Schwergängigkeit der Kugellager. Der Test kann folgendermaßen durchgeführt werden :
• beschleunigen sie das Turbinenrad auf
einen Wert von 30 – 50 % von Qmax und messen dann die Zeit bis das Lauf­rad stehen bleibt
Messen sie die Zeit in Sekunden (Spin­Zeit) bis das Laufrad stoppt.
In Annex 5 sind typische Spin-Zeiten ge­nannt.
Folgende Empfehlungen sind vor einer Reparatur zu beachten:
in Fällen von agressiven oder gefährlichen Gasen, ist es erforderlich eine Sicherheits­erklärung mit dem Gerät zur Verfügung zu stellen. Eine detailierte Analyse des ge­messenen Gases ist beizulegen.
• Falls Gasanteile im Gerät verblieben sind, muss durch ausreichende Belüftung eine neutrale Atmosphäre geschaffen werden.
• Instandsetzung und Reparatur darf nur durch geschultes und qualifiziertes Per­sonal durchgeführt werden. Anschlie­ßend muss eine Dichtheitsprüfung mit
• 1,1 x PS (Pmax) vorgenommen werden.
• Falls drucktragende Teile ausgetauscht werden, muss sichergestellt sein, dass die Ersatzteile konform zur geltenden Druckgeräterichtlinie sind.
• In Fällen von feuchten Gasen sind Aus­wirkungen in Bezug auf innere und äu­ßere Korrosion zu prüfen. Falls stärkere Korrosion vorliegt, ist der Zähler aus­zutauschen.
• Zum Reinigen nur lösungsmittel- und al­koholfreie Mittel verwenden.
DEUTSCH
Page 20
20
Dichiarazione di Conformità CE
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2
D-76185 Karlsruhe
Dichiara che i prodotti quantometri MZ/MTZ sono progettati e costruiti in conformità con le seguenti Direttive::
1. 97/23/EC Moduli B+D Categoria IV – PED Con Certificato di Approvazione CE di Tipo n°: DVGW CE-0085BS5061
Il modulo D è supervisionato da: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036),
Westendstr. 199, D-80686 München
Certificato CE N°: DGR-0036-QS-955-14
2. 2004/108/CE – Direttiva EMC Il prodotto è conforme alle specifiche della 2004/108/CE per il fatto che soddisfa le seguenti Normative: EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. 94/9/CE – Direttiva ATEX Con Certificato di Approvazione CE di Tipo n°: LCIE 06 ATEX 6031 X #0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G o II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 Il prodotto è conforme alle seguenti Normative:
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
Il modulo D (Annesso IV) è supervisionato da: TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
Certificato CE N°: EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
__________________
P. Garcia
Responsabile di produzione
Page 21
21
ESPANOLITALIANO
1 Caratteristiche ..................................................22
2 Ricevimento del MZ ...................................................22
2.1 Imballo ............................................................20
2.2 Stoccaggio .........................................................22
2.3 Spostamento .......................................................22
3 Installazione ............................................................22
3.1 Raccomandazioni generali ...........................................22
3.2 Consigli per l‘installazione ............................................23
3.3 Attivazione .........................................................23
3.3.1 Installazione con una sola valvola a monte .....................23
3.3.2 Installazione con valvole a monte e a valle .....................23
3.3.3 Installazione con by-pass .....................................23
5 Manutenzione ..........................................................24
5.1 Lubrificazione .......................................................24
5.2 Cartuccia silicagel esterna ............................................25
5.3 Ispezione e riparazione ..............................................25
6 Caratteristiche tecniche .................................................37
Page 22
22
Si prega di voler conservare questo ma­nuale a disposizione degli utenti.
Si richiede inoltre il rispetto di tutti i rego­lamenti nazionali previsti per l‘installazione, l‘utilizzo e la manutenzione dei contatori a gas.
1 Caratteristiche
I contatori a turbina sono considerati con­tatori a flusso. Il flusso di gas fa girare la turbina, la cui velocità di rotazione è pro­porzionale alla velocità lineare del gas. Il movimento è trasmesso meccanicamente al totalizzatore tramite un comando ma­gnetico.
Caratteristiche dettagliate in merito sono riportate nell‘Allegato 1.
2 Ricevimento del MZ
2.1 Imballo
Il contatore, a seconda della dimensione, è spedito in un singolo scatolone o su di un bancale in legno. L‘imballo contiene i connettori per gli emettitori d‘impulsi in­stallati ed il lubrificante nel caso in cui il contatore sia equipaggiato d‘una pompa ad olio.
2.2 Stoccaggio
Se il contatore non viene subito utilizzato, dovrebbe essere conservato in luogo pro­tetto, pulito e secco. Le cuffie posizionate sui tubi in entrata ed in uscita non devono essere rimosse fino al momento dell‘in­stallazione del contatore. Temperatura di immagazzinamento: da -40 °C a +70 °C
2.3 Spostamento
Il contatore deve essere maneggiato con molta attenzione. Deve essere sollevato esclusivamente con l‘aiuto delle cinghie passanti sotto il corpo principale o negli appositi anelli di sollevamento.
3 Installazione
3.1 Raccomandazioni generali:
vedere Allegato 2 e informazioni PED in Allegato 6
• Il MZ versione standard è noto per esse­re utilizzato con gas puliti e non aggres­sivi. Nel caso di utilizzo con gas aggres­sivi pregasi contattare Itron per versioni speciali.
• Se il contatore è dotato di pompa ad olio, pregasi orientarne il serbatoio in funzione dell‘orientamento del conta­tore.
• (1) Prima dell‘installazione verificare visivamente che il contatore non abbia subito danni durante il trasporto.
• (2) Non saldare la tubazione a contatore installato.
• (3) Il contatore deve essere montato senza provocare eccessive tensioni nella tubazione. Le flange devono essere alli­neate correttamente. La tensione massi­ma di chiusura dei bulloni utilizzati per le flange non deve superare (Nm):
M16 M20
85 170
Per la chiusura dei bulloni si raccomanda di procedere a croce.
• (4) Per assicurare una buona precisione nella misurazione, il contatore deve es­sere montato ad una distanza in entrata, (a monte), di almeno 3 DN.
Page 23
23
• (5) Connessione degli emettitori d‘im­pulsi: i contatori di gas vengono spesso installati in luoghi in cui vi è il rischio che del gas sia presente. E‘ questa la ragione per cui le connessioni elettriche devono essere effettuate esclusivamente con materiali di sicurezza intrinseca approva­ti. La connessione degli attacchi è indica­ta sulla placca segnaletica del contatore.
• (6) La polvere ed altre piccole parti­celle possono danneggiare la turbina, è quindi consigliato l‘utilizzo di griglie e filtri.
• (7) Durante la fase di avviamento do­vrebbero essere evitati sbalzi di pressio­ne per evitare che la turbina possa su­bire danni. Al fine di prevenire danneg­giamenti durante la fase di avviamento, incrementare la pressione lentamente, l‘aumento di pressione non deve supe­rare i 300 mbar a secondo.
3.2 Consigli per l‘installazione
In conseguenza del fatto che i contatori a turbina sono dei contatori a flusso, la loro misurazione può essere influenzata da eventuali perturbazioni presenti nel flusso di gas.
Si potrà ottenere una precisione di misura ottimale rispettando le seguenti racco­mandazioni:
• Per l‘installazione a monte, utilizzare preferibilmente gomiti a largo raggio (> 5 DN)
• Per variazioni di diametro utilizzare pezzi convergenti e divergenti concentrici. Le variazioni brusche devono essere evita­te.
• Ostacoli come le sonde di temperatura non devono essere posizionate nel con­dotto a monte del contatore per almeno
2 DN. Le guarnizioni devono essere cor­rettamente posizionate al centro tra le flange e non devono arrivare all‘interno del condotto.
3.3 Attivazione
3.3.1 Installazione con una sola valvola a monte
Aprire la valvola molto lentamente sino a quando il contatore comincia a girare. La­sciate aumentare lentamente la pressione nella tubazione a valle (max 0,3 bar/se­condo). Aprire la valvola completamente quando la pressione si è stabilizzata.
3.3.2 Installazione con valvole a monte e a valle
Chiudere la valvola a valle. Aprire molto lentamente la valvola a monte (max 0,3 bar/secondo). Quando nel contatore si è stabilizzata la pressione, aprire lenta­mente la valvola a valle in modo tale da mantenere la pressione nel contatore e di evitare un flusso eccessivo.
3.3.3 Installazione con by-pass
Chiudere tutte le valvole, Aprire lenta­mente il by-pass ed attendere che la pressione a valle si stabilizzi. Procedere poi come descritto nel paragrafo prece­dente. Chiudere il by-pass.
Dopo l‘attivazione, verificare la tensione dell‘installazione. Verificare anche che il flusso non superi quello di portata massi­ma del contatore.
ITALIANO
Page 24
4 Emettitori d‘impulsi
L‘ MZ è equipaggiato in opzione con due emettitori di impulsi a bassa frequenza (LF), Reed switches e anti frode ; due trasmetti­tori induttivi di media e alta frequenza (HF).
A Un emettitore Cyble può essere instal­lato sopre il totalizzatore , vedi allegato 3.
Guide per uso in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX):
• Gli emettitore di impulsi devono essere connessi solamente a circuiti a sicurezza intrinseca, secondo EN 60079-11.
• Se è possibile la formazione di ruggi­ne (ruggine nelle immediate vicinanze del contatore), tutte le parti di alluminio esterne devono essere protette di con­seguenza (e.g. da vernice).
• Il contatore deve deve essere messo a terra.
Per installazione, rimozione o riparazione
del contatore in sito, possono essere utiliz­zati solamente attrezzi idonei per utilizzi in area con pericolo di esplosione.
• Il contatore non dovrà essere esposto a: fiamme, radiazione ionizzata ed ultrasuo­no.
I valori degli impulsi e le massime frequen­ze sono riportati nell‘Allegato 1.
Le caratteristiche elettriche e le connessio­ni sono riportate nell‘Allegato 4.
Le connessioni dei trasmettitori sono ripor­tate sulla placca segnaletica del contatore.
5 Manutenzione
Se il MZ è correttamente in stallato ed at­tivato, non è richiesta nessuna particolare attenzione e Vi assicurerà un buon funzio­namento per parecchi anni.
5.1 Lubrificazione
I contatori dotati di pompa ad olio devono essere periodicamente lubrificati.
Il lubrificante Vi è fornito col contatore. Deve essere utilizzato un olio specifico, come:
– Aeroshell fluid 12 MIL6085A – Isoflex PDP38 (Klüber) – Anderol 401D (Mobil oil) – Univis P38 (Shell)
Quantità di olio da utilizzare: a) Al momento dell‘attivazione per riem-
pire il volume compreso tra la pompa e i cuscinetti
DN Oil vol. (cm3) Push
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
b) In funzione
DN Oil vol. (cm3) Push
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5 c) Periodicità di lubrificazione consigliata Applicazione Periodicità di
lubrificazione Gas secco, senza polveri 6 mesi Gas con leggere 1 mese
condensazioni e poche polveri. Applicazioni con BIOGAS
24
Page 25
25
ITALIANO
5.2 Cartuccia silicagel esterna
Il MZ può essere equipaggiato, in opzione, di una cartuccia silicagel esterna in caso di installazioni in ambienti difficili. La cartuc­cia deve essere sostituita nel momento in cui il suo colore cambia. Per sostituire la cartuccia, svitare la vecchia, rimuovere il tappo protettivo della nuova ed avvitatela nel totalizzatore.
5.3 Ispezione e riparazione
Esiste la possibilità di verificare il buon funzionamento del MZ applicando uno „spin test“. Questo test mette in evidenza eventuali attriti dei cuscinetti durante la rotazione della turbina.
Il test deve essere eseguito come segue:
• Accelerare la ruota della turbina fino d un valore compreso fra 30 e 50 di Qmax
• Misurare quindi il tempo necessario all‘arresto completo della turbina (spin time -ST-)
Vedere nell‘Allegato 5 il tempo regolare di arresto.
In caso di riparazione devono essere se­guite le seguenti raccomandazioni:
• In caso di utilizzo con gas aggressivo o pericoloso, può rendersi necessaria l‘ag­giunta al contatore di una etichetta (di­chiarazione) di sicurezza che descriva il tipo di gas misurato.
• Potrebbe rimanere del gas residuo nel contatore o nella condotta, è necessario quindi prevedere una sufficiente venti­lazione.
• La riparazione e la manutenzione devo­no essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Dopo ogni ripara­zione deve essere effettuata una prova di tenuta alla pressione di 1.1 x PS (ov­vero Pmax).
• Se dovesse rendersi necessaria la so­stituzione di un pezzo sotto pressione, assicurarsi che il pezzo di ricambio sia conforme al PED.
• Nel caso di utilizzo con gas umidi, pe­riodicamente è necessario verificare gli effetti della corrosione. In caso di cor­rosione seria il contatore deve essere sostituito.
• Per la pulizia del contatore utilizzare un prodotto che non contenga né solvente né alcool.
Page 26
2626
Declaración de Conformidad CE
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2 D-76185 Karlsruhe
Declara que el producto contador de gas cuantómetro MZ/MTZ está diseñado y fabricado de conformidad con las siguientes directivas:
1. 97/23/EC Modulos B+D Categora IV – Directiva de Equipos de Presión con tipo de Certificado CE nº:DVGW CE-0085BS5061
El módulo D es supervisado por: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036);
Westendstr. 199, D-80686 München
EC Certificate N°: DGR-0036-QS-955-14
2. Directiva EMC - 2004/108/EC
El producto cumple con los requisitos 2004/108/EC por el hecho de que se cumple con las
siguientes normas: EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. Directiva 94/9/EC – ATEX Con el certificado de aprobación tipo CE n°: LCIE 06 ATEX 6031 X #0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G or II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 El product cumple con las siguientes normas:
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
El módulo D (Anexo IV) es supervisado por: TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
EC Certificate N°: EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
___________________
P. Garcia
Jefe de Producción
Page 27
27
1 Características ..........................................................28
2 Envío del MZ ...........................................................28
2.1 Embalaje ...........................................................28
2.2 Almacenamiento ....................................................28
2.3 Manipulación .......................................................28
3 Instalación ............................................................28
3.1 Recomendaciones generales .........................................28
3.2 Instalación recomendada ............................................29
3.3 Inicio ............................................................29
3.3.1 Instalación solo con válvula aguas arriba .......................29
3.3.2 Instalación con válvulas aguas arriba y aguas abajo ..............29
3.3.3 Instalación con by-pass ......................................29
4 Emisores ...............................................................29
5 Mantenimiento .........................................................30
5.1 Lubricación .........................................................30
5.2 Cartucho de Silicagel externo ........................................31
5.3 Inspección y reparación ..............................................31
6 Característica ...........................................................37
ESPANOL
Page 28
28
Mantenga este manual accesible a todos los usuarios.
Por favor, respete todos los requisitos le­gales del país para la instalación, opera­ción y servicio de los contadores de gas.
1 Características
Los contadores de gas con turbina son contadores de caudal. El caudal del gas mueve una turbina y la velocidad de rota­ción de ésta es proporcional a la velocidad lineal del gas. El movimiento mecánico es transmitido al totalizador a través de una transmisión magnética.
Para mayor detalle vea el Anexo 1.
2 Envío del MZ
2.1 Embalaje
El contador, dependiendo del calibre, se envía en una caja individual de cartón o en palets de madera. El embalaje contiene las protecciones de los transmisores y el lu­bricante si se instala una bomba de aceite.
2.2 Almacenamiento
Si el contador no va a ser instalado de forma inmediata, se debe almacenar en un lugar cubierto, limpio y seco. Las pro­tecciones situadas en la entrada y salida del contador no deberán quitarse hasta el momento de su instalación. Temperatura de almacenamiento : -40 °C a +70 °C
2.3 Manipulación
Los contadores deberán ser manipulados con cuidado. Estos deberán ser transpor­tados con correas situadas alrededor del
cuerpo principal o de los aros situados en el contador.
3 Instalación
3.1 Recomendaciones generales:
Vea el Anexo 2 y la información PED en Anexo 6
• El contador estándar MZ está fabrica­do para ser utilizado con gases limpios y no agresivos. Para utilizarlo con ga­ses agresivos por favor contacte con Itron para solicitar versiones especiales.
• Si el contador está equipado con bomba de aceite, coloque el recipiente de acei­te de acuerdo con la posición de insta­lación.
• (1) Antes de instalar el contador, verifi­que visualmente que el contador no ha sido dañado durante su transporte.
• (2) NO realice soldaduras en las tuberías si el contador está instalado.
• (3) El contador no deberá instalarse si las tuberías están siendo sometidas a algún tipo de tensión. Las bridas deberán estar alineadas de forma correcta. La presión en los tornillos no deberá exceder (Nm):
M16 M20
85 170
• (4) Para garantizar la precisión, el con­tador deberá instalarse con una tubería recta en la entrada del contador de 3 DN como mínimo. No obstante se de­berán respetar las normativas de insta­lación vigente en cada país.
• (5) Conexión de Emisores: Los conta­dores de gas con frecuencia se instalan en zona peligrosa, por tanto, las cone-
Page 29
29
xiones eléctricas se deberán hacer tenien­do en cuenta el marcado Ex en el equipo, o con equipos aprobados. Para emisores y pesos de impulsos vea los valores en la placa de características del contador.
• (6) Las partículas de suciedad podrían dañar la turbina del contador, por lo que se recomienda la limpieza de las tube­rías antes de la instalación del contador, también se recomienda el uso de filtros.
• (7) Deberán evitarse los golpes de ariete para proteger la integridad de la turbi­na. Para evitar daños, incremente len­tamente la presión a menos de 0,3 bar por segundo.
3.2 Instalación recomendada
Los contadores de gas con turbina son contadores de caudal por lo que su me­trología podría verse afectada por altera­ciones en el caudal del gas.
Se puede lograr una precisión óptima si­guiendo las siguientes recomendaciones:
• Utilizar preferiblemente „codos“ con un amplio radio (>5 DN) para instalarse en la entrada del contador.
• Para variaciones del diámetro de la tu­bería, utilice piezas concéntricas, con­vergentes y divergentes, se debe evitar los cambios bruscos de diámetro.
• Obstáculos como los termómetros, no deberán ser instalados en los 2 DN de la tubería de entrada del contador. Las juntas deberán estar correctamente centradas entre las bridas sin sobresalir en la tubería.
3.3 Inicio
3.3.1 Instalación solo con válvula aguas arriba
Abrir la válvula lentamente hasta que el contador comience a funcionar. Incre­mente lentamente la presión en la tubería situada aguas abajo (máx. 0,3 bar / segun­do). Cuando se estabilice la presión aguas abajo, abrir completamente la válvula.
3.3.2 Instalación con válvulas aguas arriba y aguas abajo
Cerrar la válvula aguas abajo. Abrir len­tamente la válvula aguas arriba (máx. 0,3 bar / segundo). Cuando se estabilice la presión en el contador, abrir lentamente la válvula aguas abajo para mantener es­table la presión en el contador y evitar un exceso de caudal.
3.3.3 Instalación con by-pass
Cierre todas las válvulas. Abrir lentamente el by-pass y esperar hasta que la presión aguas abajo se estabilice. Luego proceda como §3.3.2. Cierre el by-pass.
Después del inicio, por favor verifique la integridad (fugas) de la instalación. Verifi­que también que no se exceda el caudal máximo de la instalación.
4 Emisores
El MZ se suministra como opción con 2 emisores de baja frecuencia BF tipo reed, un emisor de baja frecuencia tipo inducti­vo, media o alta frecuencia HF y también con un emisor tipo Cyble para instalarse sobre el totalizador, ver Anexo 3.
ESPANOL
Page 30
30
Consejos para manipulación en atmósfe­ras potencialmente explosivas (ATEX):
• Los transmisores de impulsos deben ser conectados solo en áreas intrínse­camente seguras, de acuerdo con la EN 60079-11.
• Si es posible que se acumulen capas de óxido (óxido suelto en las inmediacio­nes del contador), todas las superficies externas de aluminio deberán estar co­rrectamente protegidas (ejemplo, me­diante una capa de barniz)
• El contador debe estar conectado a tie­rra.
• Al instalar, quitar o reparar un contador en el área de uso, solo se podrán utilizar herramientas permitidas en áreas po­tencialmente explosivas.
• El contador no deberá estar expuesto a: Fuego, radiación ionizada y ultrasonido.
Los pesos de impulso y las máximas fre­cuencias se describen en el Anexo 1.
Las características eléctricas y las conexio­nes del cable se describen en el Anexo 4. El cableado de los emisores se describe en la placa de características del contador.
5 Mantenimiento
Cuando el contador se instala y se pone en marcha correctamente, el MZ no re­quiere especial atención y funcionará de forma satisfactoria por muchos años.
5.1 Lubricación
Los contadores equipados con bomba de aceite deben ser periódicamente lubrica­dos.
El aceite se entrega junto con el contador. Debe utilizarse un tipo aceite específico, por ejemplo:
– Aeroshell fluid 12 MIL6085A – Isoflex PDP38 (Klüber) – Anderol 401D (Mobil Oil) – Univis P38 (Shell)
Cantidad de aceite a utilizar: a) En la puesta en marcha, rellene el volu-
men entre la bomba y el cojinete
DN Vol. Aceite
(cm3)
Bombeos
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
b) En servicio
DN Vol. Aceite
(cm3)
Bombeos
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5 c) Lubricación periódica recomendada Aplicación Lubricación
periódica Gas seco, sin 6 meses
partículas Gas, poca Mensual
condensación y pocas partículas Gas, alta Semanal condensación y muchas partículas Aplicaciones con
BIOGAS
Page 31
31
5.2 Cartucho de Silicagel externo
El contador se puede equipar con un car­tucho externo de silicagel para su instala­ción en condiciones extremas. El cartucho tiene que ser repuesto cuando varíe su color. Para remplazar el cartucho, des­atornille el cartujo viejo, quite el tapón protector del nuevo cartucho y atorníllelo en el totalizador.
5.3 Inspección y reparación
Es posible verificar el correcto funciona­miento del contador MZ realizando un « spin test ». Esta prueba permitirá conocer posibles fricciones y el estado de la tur­bina.
La prueba se realiza de la siguiente forma:
• Haga girar la turbina de un 30 a un 50% del Qmax.
• Mida el tiempo hasta que la turbina se detenga (ST).
Para valores típicos de (ST) vea el Anexo 5.
En caso de reparación, siga las siguientes recomendaciones:
En caso de uso con gases agresivos o peligrosos, es necesario enviar un certifi­cado junto con el contador, detallando el tipo de gas al que ha sido sometido.
• Cierta cantidad de gas podría quedar dentro del contador y/o tuberías, por lo que se requiere ventilación suficiente.
• La reparación y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado. Luego de la reparación, es necesario realizar una prueba de estanqueidad con 1.1 x PS (Pmax).
• Si se cambian piezas que se someten a presión, asegúrese que los recambios cumplen con el PED.
• Si se utiliza gas húmedo, se debe verifi­car regularmente el efecto de corrosión tanto interno como externo y en caso de corrosión severa, el contador deberá ser sustituido.
• Utilizar disolventes sin alcohol para lim­piar el contador.
ESPANOL
Page 32
32
CE Conformiteitsverklaring
Itron GmbH
Hardeckstrasse 2
D-76185 Karlsruhe
Verklaart dat de quantometer MZ/MTZ ontworpen zijn en geproduceerd worden conform met volgende richtlijnen:
1. Nodulair gietijzer en staal versies: 97/23/EC Modules B+D Categorie IV – PED Richtlijn Met CE modelgoedkeuring certificaat nr: DVGW CE-0085BS5061 De module D is gesuperviseerd door: TÜV SÜD Industrie Service GmbH (CE:0036);
Westendstr. 199, D-80686 München
CE Certificaat nr.: DGR-0036-QS-955-14
2. 2004/108/EC - EMC Richtlijn Het product voldoet aan de vereisten van 2004/108/CE door het feit dat het voldoet aan volgende normen: EN 61000-6-2 (2006); EN 61000-6-3 (2007); EN 60947-5-6 (2000).
3. 94/9/CE – ATEX Richtlijn Met CE modelgoedkeuring certificaat nr.: LCIE 06 ATEX 6031 X #0081 LCIE 33 avenue General Leclerc, F-92266 Fontenay-aux-Roses II 1 G or II 1/2 G Ex ia IIC T5 c T6 Het product voldoet aan volgende normen:
EN 60079-0:2012 + A11:2013,
EN 60079-11:2012, EN 13463-1:2009, EN 13463-5:2011.
De module D ( Bijlage IV) is gesuperviseerd door: TÜV SÜD Product Service GmbH (CE:0123)
Ridlerstraße 65, D-80339 München
CE Certificaat nr.: EX2 14 05 70229 003
Karlsruhe, 08.10.2015
__________________
P. Garcia
Verantwoordelijke Productie
Page 33
33
1 Kenmerken ............................................................33
2 Ontvangst van de MZ ...................................................33
2.1 Verpakking .........................................................33
2.2 OpslagStorage ......................................................33
2.3 Behandeling ........................................................33
3 Installatie ...............................................................33
3.1 Algemene opmerkingen .............................................33
3.2 Aanbevolen installatie ...............................................34
3.3 Opstarten ..........................................................34
3.3.1 Installatie met een klep aan de inlaatzijde ......................34
3.3.2 Installatie van kleppen in de inlaat of uitlaat leiding ..............34
3.3.3 Installatie van kleppen in de inlaat of uitlaat leiding ..............34
4 Connectoren ...........................................................34
5 Onderhoud ............................................................35
5.1 Smering ...........................................................35
5.2 Extern vochtfilter ....................................................35
5.3 Inspektie en reparatie ...............................................35
6 Technische Informatie ..................................................37
DUTCH
Page 34
34
Houdt dit installatie-voorschrift toegankelijk voor alle gebruikers.
Respecteer alle nationale regels tav installatie, bediening en service van de gasmeters.
1 Kenmerken
Turbinegasmeters zijn stromingsmeters. De gasstroom drijft het turbinewiel aan en de rotatiesnelheid van het turbinewiel is pro­portioneel met de lineaire snelheid van het gas. Deze omwentelingen worden mecha­nisch doorgegeven aan het telwerk door een magnetische koppeling.
Voor gedetaileerde informatie zie : Annex 1.
2 Ontvangst van de MZ
2.1 Verpakking
Iedere meter, afhankelijk van het type,wordt geleverd in een aparte doos of op een hou­ten pallet. De verpakking bevat een contra connector voor de geinstalleerde reedcon­tacten en olie in geval dat een oliepomp geinstalleerd is.
2.2 Opslag Storage
Indien de meter niet direkt gebruikt wordt,moet deze worden opgeslagen in een schone en droge omgeving. De afsluit­doppen op inlaat en uitlaatzijde van de me­ter dienen pas bij installatie van de meter verwijderd te worden. Opslag temperatuur:
-40°C to +70°C
2.3 Behandeling
De meters moeten met zorg worden behan­deld. Ophijsen van de meter alleen met hijs­banden om de „body“ of aan de hijsogen.
3 Installatie
3.1 Algemene opmerkingen
Zie Annex 2 en PED informatie in Annex 6
• De standaard MZ is ontworpen voor het meten van schone en niet aggressieve gassoorten. Voor het meten van aggres­sieve gassen gaarne contact opnemen met Itron voor informatie over speciale uitvoeringen.
• Indien de meter is uitgevoerd met een oliepomp,dient het oliereservoir aange­past te zijn aan de meterpositie.
• (1) Voor installatie de meter controleren op eventuele beschadigingen ,ontstaan tijdens transport.
• (2) Niet lassen aan het leidingwerk bij een geinstalleerde meter.
• (3) De meter moet ten allen tijde , span­ningsvrij geinstalleerd worden. De flenzen moeten goed uitgelijnd worden. Het max. aanhaalmoment van de bouten mag de in tabel vermelde waarden niet overschrij-
den (Nm):
M16 M20
85 170
Bouten gelijkmatig , bij voorkeur ruislings, aandraaien.
• (4) Om de nauwkeurigheid te waarborgen,dient de meter geinstalleerd te worden met een recht inlaat pijpstuk van 3 DN.
• (5) Impulsgever aansluiting: Gasmeters worden vaak geinstalleerd in gebieden met een gasrisiko. Daarom moet de elek­trische verbinding met de gasmeter Ex gemarkeerd zijn of voldoen aan een ge­lijkwaardige toelating. De connectoraan­sluiting en de pulswaardes staan op de telwerkplaat.
Page 35
35
• (6) Vervuiling in het gas zoals bv zand en laskorrels kunnen het turbinewiel bescha­digen. Het gebruik van een zeef of filter wordt dringend aanbevolen.
• (
7) Drukpulsen moeten tijdens het opstar­ten voorkomen worden, dit om het turbi­newiel te beschermen. Om schade bij het opstarten te voorkomen, dient de drukver­hoging langszaam met niet meer dan 0,3 bar per seconde plaats te vinden.
3.2 Aanbevolen installatie.
Turbinemeters zijn „stromingsmeters“ dit betekend dat de metrologie beinvloedt kan worden door verstoringen, veroorzaakt door de gasstroom.
Een hogere meetnauwkeurigheid kan ver­kregen worden door de volgende regels te hanteren:
• Gebruik bij voorkeur bochtstukken met een grote radius (>5 DN) aan de inlaat­zijde van de meter.
• Bij diameter variaties, svp altijd con­vigerend , divigerende pijpstukken gebruiken,voorkom het gebruik van ver­schillende diameters.
• Obstakel, zoals zakuizen, mogen niet uit­steken binnen een afstand van 2 DN in de aanstroomzijde van de meter.
• Pakkingen moeten moeten op de juiste wijze (centrisch) worden gemonteerd en moeten niet uitsteken in de leiding.
3.3 Opstarten
3.3.1 Installatie met een klep aan de in-
laatzijde
Open de klep erg langszaam totdat de me­ter begint te lopen. Voer langszaam de druk op in de uitlaatzijde (max. 0,3 bar/sec). Als de druk aan de uitlaatzijde is gestabiliseerd, open de klep volledig.
3.3.2 Installatie van kleppen in de inlaat of uitlaat leiding
Sluit de klep in de uitlaatleiding. Open de klep in de inlaatleiding langszaam (max.0,3 bar/sec). Als de druk in de meter is gesta­biliseerd, open dan langszaam de klep aan de uitlaatzijde om de druk in de meter te handhaven en overbelasting te voorkomen.
3.3.3 Installatie met een by-pass.
Sluit alle kleppen. Langszaam de by-pass openen en wachten tot de uitlaatdruk is ge­stabiliseerd. Vervolg dan als 3.3.2. Sluit de by pass.
4 Connectoren
De MZ kan optioneel uitgevoerd worden met 2 Laag Frequent (LF), Reed contacten en een anti-fraude schakelaar; met een in­duktief middel of hoog frequent (HF) puls­contact.
Een Cyble sensor kan ook op het telwerk aangebracht worden, zie Annex 3.
Opmerkingen voor het gebruik in mogelijk explosieve omgeving (ATEX):
• Puls contacten mogen alleen aangeslo-
ten worden op intrinsiek veilige systemen, conform EN 60079-11.
• Als een dun laagje roest vorming mogelijk
is ( zwevend roest in de direkte omgeving van de meter), moeten alle uitwendige aluminium delen dienovereenkomstig worden beschermd ( b.v. met een verni­slaag).
• De meter dient geaard te worden
• Voor installatie, demontage of reparatie
van de meter op lokatie, alleen gereed­schap gebruiken wat is toegestaan voor explosieve omgeving.
• De meter mag niet blootgesteld worden
aan : vuur, straling of geluidsgolven.
Voor pulsewaarden en maximale frequen­ties zie Annex 1.
DUTCH
Page 36
Voor electrische gegevens en connector aansluitingen Annex 4. De bedrading van de contacten staat vermeld op het naam­plaatje van de meter.
5 Onderhoud
Als de meter op de juiste wijze is geinstal­leerd en in gebruik genomen,heeft de MZ geen speciale aandacht nodig en garan­deerd een jarenlange goede werking.3.4 Smering
5.1 Smering
Meters voorzien van een oliepomp moeten periodiek gesmeerd worden.
Olie wordt met de meter meegeleverd. Er moet speciale olie gebruikt worden bv:
– Aeroshell fluid 12 MIL6085A – Isoflex PDP38 (Klüber) – Anderol 401D (Mobil Oil) – Univis P38 (Shell)
Hoeveelheid olie per type: d) Per meter type dient de in de tabel aan-
gegeven olie hoeveelheid gevuld te wor­den.
DN Oilie vol. (cm3) Slagvolume
50/80 4 20
100 5 25
150/200 6 30
e) Bij service
DN Oilie vol. (cm3) Slagvolume
50/80 0,5 2-3
100 0,8 4
150/200 1,0 5
f) Aanbevolen smerings periode Toepassing smeerperiode Droog gas , geen vuil 6 maanden Gas met weinig Maandelijks
condensaat en weinig stof
Gas met een hoog Wekelijks percentage condensaat en stof. BIOGAS toepassingen
5.2 Extern vochtfilter
De meter kan uitgevoerd worden met een (opschroefbaar) extern vochtfilter voor in­stallatie in de buitenlucht. Het filter moet vervangen worden als de kleur is veran­derd. Is dat het geval, schroef de oude los en schroef de nieuwe op het telwerk.
5.3. Inspektie en reparatie
Het is mogelijk om de Fluxi2000/TZ te con­troleren op goede werking door een zg „spin­test“ uit te voeren. Deze test geeft informatie over eventuele wrijving van de lagers.
De test gaat als volgt :
• Turbinewiel laten draaien op 30 tot 50%
van Qmax en meet de tijd tot het turbi­newiel stopt.
• Vergelijk deze tijd met de aangegeven tijd
in Annex 5.
De volgende regels gelden in geval van re­paratie:
• Reparaties moeten uitgevoerd worden
door deskundig personeel. Naderhand dient een dichtheid test uitgevoerd te worden 1,1 x PS (Pmax).
• Bij vervanging van druklagers,altijd con-
troleren of de juiste reservedelen con­form de PED gebruikt worden.
• In geval van een nat gas,kan zowel intern
als extern corrosie ontstaan . Vervang de meter.
• Gebruik vet en alcohol vrije reinigingspro-
ducten
36
Page 37
37
Annex 1: Characteristics / Caractéristiques / Technische Daten / Caratteristiche
tecniche / Caracteristicas / Technische informatie
With correction gears 32/40 (correction 0%)
DN
(mm)
Max
Flow
(m3/h)
Min
Flow
(m3/h)
Pressure loss
(mbar)
= 0,8Kg/m
3
1 Imp
LF &
Cyble
(m3/Imp)
Freq LF
Qmax
(Hz)
1 Imp MF (dm3/Imp)
Freq MF
Qmax
(Hz)
1 Imp HF
(dm3/Imp)
Freq HF
Qmax
(Hz)
RPM Qmax
(Rot / min)
V PED
(dm3)
50 100 6 8,1 0,1 0,28 5,27660 5,26 0,00868 3200 15999
0,1
80 160
250 400
10 16 25
2,0 4,8
11,0
1 0,04
0,07 0,11
23,07692 23,07692 39,11111
1,93 3,01 2,84
0,03797 0,03797 0,06434
1171 1829 1727
5853 9146 8634
0,5
100 250
400 650
16 25 40
2,0 4,8
11,0
1 0,07
0,11 0,18
23,07692 23,07692 39,11111
3,01 4,81 4,62
0,06271 0,06271 0,10628
1107 1772 1699
4153 6644 6371
1,1
150 650
1000 1600
40 65
100
1,5 4,3 9,0
1 0,18
0,28 0,44
23,07692 23,07692 39,11111
7,82 12,04 11,36
0,15385 0,15385 0,26074
1174 1806 1705
3521 5417 5114
3,6
200 1000
1600 2500
65 100 160
1,5 4,3 9,0
10 0,03
0,04 0,07
230,7692 230,7692 391,1111
1,2 1,93 1,78
0,37661 0,37661 0,63829
738 1180 1088
2213 3540 3264
7,3
Dimensions (mm) and weights
ISO PN 10 – ISO PN 40 / ANSI 150 DN L A B C D E Kg 50 60 15 18 156 160 163 4 80 120 35 34 173 180 176 10
ISO PN 10 – ISO PN 16 / ANSI 150
100 150 54 28 209 180 186 19 150 200 71 48 238 225 216 33 200 200 69 43 273 250 277 85
DUTCH
Page 38
38
ANNEX 2: General recommendations
Page 39
39
3 x D (min)
3
3
3
3
3
Page 40
40
5
Page 41
41
6
Qstart Qmax
Page 42
42
7
8
Page 43
43
ANNEX 3: Installation of the Cyble sensor
1) Mounting 2) Screwing (Max torque: 0,25 Nm) 3) Sealing
ANNEX 4: Transmitters characteristics and plugging
Unless on the nameplate noted the following electrical parameter shall be considered:
Low Frequency transmitters (LF):
1) Internal Reed contacts characteristics
• Hermetically sealed contacts
- Maximum terminal voltage: 30 Volt and maxi­mum current according to EN 60079-11.
• Ambient temperature Ta= -30°C to +60°C
• Minimum pulse time: 0,4 s
Inductive transmitters:
1) High Frequency transmitters characteristics
• Proximity detectors conform to 60947-5-6 (NAMUR) standards.
• They conform to CENELEC standards (EN 60079-0 and EN 60079-11) with:
- Ui ≤ 15 Volt
- Ii ≤ 50 mA
- Ci ≤ 90 ηF
- Li ≤ 100 μH
- Pi ≤ 120 mW
• Ambient temperature Ta= -30°C to +60°C
2) Cyble sensor
• It conforms to CENELEC standard EN 60079­11 with:
- Ui ≤ 14,3 Volt
- Ii ≤ 50 mA
2) Medium Frequency transmitter
• It conforms to CENELEC standards (EN 60079-0 and EN 60079-11) with:
- Ui ≤ 16 Volt
- Ii ≤ 52 mA
- Ci ≤ 50 ηF
- Li ≤ 250 μH
- Pi ≤ 64 mW
Plugging of the meter (extern view of the socket installed on the meter) LF, MF HF DIN45322 DIN41524
Page 44
ANNEX 5: Spin test time
ANNEX 6: PED information
DN Minimum starting
Speed (RPM)
Maximum starting
Speed
RPM)
Spin Time (seconds)
„Typical ST“
Platic turbine wheel Alu turbine wheel
50 5000 8000 60 70
80 3000 5000 70 100 10 0 2000 3000 13 0 19 0 15 0 2000 3000 17 0 240
200 1000 2000 17 0 240
ISO PN10 ISO PN16
ISO PN20
ANSI150
ISO PN25 ISO PN40
PS (bar) 10 16 19,3 25 40
PT (bar) 15 24 30 38 60
TS=-30°C to +60°C / Volume PED: see Annex 1
Itron GmbH
Hardeckstraße 2
76185 Karlsruhe
info.karlsruhe@itron.com · www.itron.com
Tel. +49 721 5981 0 Fax +49 721 5981 189
BR-1014- MZ 10.15 - medialogik /2000St - © Copyright 2009, Itron, All Rights Reserved.
Loading...