2
ISOTEMP varmvattenberedare har konstruerats och
tillverkats med stor omsorg
för att ge Er en säker och
tillförlitlig funktion under
båtens hela livslängd. Det
är dock viktigt att den blir
korrekt installerad och
skött. Skötseln inskränker
sig i stort till att vattnet avtappas vid frysrisk. Varje
ISOTEMP-beredare har i
produktionen trycktestats
(6 bar) och täthetskontrollerats.
Vi ger 2 års garanti mot fel i
material och utförande.
Installation:
1. Placering:
Beredaren kan
i princip placeras var som
helst i båten. Den måste sitta med sina anslutningar för
motorslingan i en nivå under
motorns expansionskärl för
kylvattnet. Det är en fördel
att förbindelseslangarna
mellan båtmotorn och beredarens motorslinga är så
korta som möjligt (värmeförlust och strömningsmotstånd), och läggs med jämn
lutning utan luftfickor.
2. Fastsättning:
Beredaren
monteras liggande stadigt
fäst i sina rostfria fästfötter
och med dessa nedåt mot
plant underlag. Tänk på att
beredarens vikt kommer att
öka med senare påfylld
vattenvolym.
3. Vattenanslutningar:
3:1 Material:
Använd enbart
nipplar, rörkrökar etc i korrosionsbeständigt material,
som mässing eller rostfritt
(tillbehörssats 0100k)
(bild
2).
Plastnipplar skall undvikas av hållfasthetsskäl. Ett
plötsligt stort läckage kan
orsaka utebliven motorkylning eller utsprutande hetvatten. Använd för motoranslutning enbart värmebeständig (100°C, 210°F) vävförstärkt gummislang resistent mot kylarvätska och
som tål 5 kp/cm2. För färskvattenanslutning skall även
gummislang användas som
tål värme (100°C, 210°F),
tryck 8 kp/cm2och ej ger
ISOTEMP waterheater have
been designed and produced to ensure that your waterheater will give long and
trouble free operation for
many years.
It is important, however,
that your ISOTEMP waterheater is correctly installed
and maintained. During the
winter period when the unit
is not being used it is essential that it is drained to
avoid risk of damage due to
freezing.
Every single ISOTEMP waterheater is individually
pressure tested at 6 bar
prior to despatch and carries a factory warranty in respect of defects in material
and/or manufacture according conditions valid for
each country.
Installation:
1. Placing:
The waterheater
may be situated anywhere in
the vessel but must be installed with the engine water
connectors on the waterheater below the level of the
engine header tank. It is an
advantage to make the connecting pipe work between
the engine and heater as
short as possible to avoid
heat loss, and to avoid any
flow resistance which may
be encountered in long hoses.
2. Installation:
It is essential to mount the heater in a
horizontal position, correctly
fixing the mounting brackets
downwards on a level surface, ensuring during the installation there are no airlocks in the pipe work. When
fixing the base on which the
heater stands, bear in mind
the extra weight of the unit
when full of water.
3. Water Connections:
3:1 Fittings:
Use only fittings and accessories made
of non-corrosive material
such as stainless steel or
brass (fitting kit no 0100k).
Avoid plastic fittings if possible as they are liable to fracture causing a loss of engine coolant and hot water, al-
Der ISOTEMP Warmwasserbereiter wurde unter höchsten Qualitätsnormen entwickelt und produziert.
Wir gratulieren Ihnen deshalb zur Wahl eines Warmwasserbereiters, der Sie ein
Bootsleben lang mit temperiertem Wasser versorgen
wird.
Diese Betriebsanleitung
hilft Ihnen, den Warmwasserbereiter korrekt zu installieren, anzuschließen
und winterfest zu machen.
Der Hersteller gewährleistet 2 Jahre Garantie auf Material und Konstruktionsdetails.
Einbau:
1. Platzwahl:
Der ISOTEMP
Warmwasserbereiter kann
im Prinzip überall im Boot
eingebaut werden. Der Motorkühlwasseranschluß muß
jedoch in der Einbauhöhe
underhalb des Expansionsgefäßes des Motors installiert werden.
Es ist vorteilhaft, wenn die
Motorkühlwasserschläuche
so kurz wie möglich, gleichmäßig und ohne Knicks verlegt werden.
2. Befestigung:
Der Warmwasserbereiter wird liegend
auf die Montagefüße (Niro)
fest installiert. Der Befestigungsgrund sollte plan sein.
Denken Sie daran, daß das
Gewicht des Behälters sich
durch die Wasserfüllmenge
wesentlich erhöht.
3. Wasseranschlüsse:
3:1 Material
Verwenden Sie
ausschließlich korrosionsfeste Anschlustutzen und nippel aus Messing oder Niro (siehe Zubehörsatz
0100k). Anschlußstutzen
aus Plastikmaterial sollten
aus Haltbarkeitsgründen
nicht verwendet werden. Verwenden Sie am besten Motorwarmwasserschläuche,
die 100°C vertragen, gewebeverstärkt sind und einem
Druck von 5 kp/cm2standhalten.
Für den Frischwasseranschluß werden Schläuche verwendet, die 100°C, 8
L´accumulateur d´eau chaude ISOTEMP a été construit
avec le plus grand soin pour
assurer un fonctionnement
sûr et sans problème aussi
longtemps que le bateau
durera. Il est cependant important qu´il soit correctement installé et entretenu.
L´entretien se limite en
gros à la vidange de l´eau en cas de
risque de gel. Chaque accumulateur ISOTEMP a été
testé sous pression durant
la production (6 bar) et son
étanchéité contrôlée.
Nous accordons deux ans
de garantie contre les défauts de fabrication et de
matériau.
Installation:
1. Emplacement:
L´accumulateur peut en principe être
placé n´importe où dans le
bateau. Il doit être placé
avec ses raccords à
l´échangeur tubulaire de
température au-dessous du
niveau du vase d´expansion
du moteur. Il est préférable
que les raccords entre le
moteur du bateau et le tube
èchan
geur de température de l´accumulateur soient aussi
courts que possible (perte
de chaleur et résistance au
courant) et qu´ils soient placés en pente régulière sans
création de poches d´air.
2. Fixation:
L´accumulateur
se monte couché fermement
fixé par ses 4 pieds inoxydables sur une surface plane.
Pensez aussi que le poids
de l´accumulateur va augmenter lors du remplissage
d´eau.
3. Raccords de l´eau:
3:1 Matériau.
N´employez
que desraccords, des tuyaux
coudés, etc... en matériaux
résistants à la corrosion,
tels que le laiton, ou matériel inoxydable (Jeu d´accessoires 0100 k). Il faut éviter
les raccords en plastique
pour manque de solidité.
Une brusque fuite importante peut causer l´arrêt du refroidissment du moteur ou