Mit dem iSi Thermo Whip haben Sie sich für ein innovatives,
patentiertes iSi Qualitätsprodukt für die professionelle Küche und
ambitionierte Hobbyköche entschieden.
Das erste multifunktionelle Sahnegerät mit Isolierflasche macht Sie
unabhängig von Strom und Küchengeräten! Sie können damit in
Sekundenschnelle locker-leichte Schlagsahne zubereiten, aber auch
Desserts, Espumas, pikante Mousses, warme und kalte Saucen und
Cremesuppen aufschäumen. Dank der Isolierflasche hält er kalte
Zubereitungen kühl und heiß eingefüllte warm – und das über Stunden.
ACHTUNG Verwenden Sie nur original iSi Sahnekapseln, erkennbar
am roten iSi Logo!
▪ Für kalte und warme Anwendungen geeignet
▪ Doppelwandige, vakuumisolierte Edelstahlflasche mit maximaler
Thermoleistung und polierter Oberfläche
▪ Max. Füllvolumen von 0.5 Liter
▪ Gerätekopf aus Edelstahl mit Silikon-Griffschutz und fixiertem
Edelstahl-Dosierventil
▪ Hebel mit Tropfenstopp
▪ Temperaturbeständige rote Kopfdichtung mit Lasche zur leichten Entnahme
▪ Garniertüllen mit Edelstahlgewinde
▪ Ergonomischer Kapselhalter mit Silikongriff
▪ Abdeckkappe aus Edelstahl
▪ Anwenderfreundliche Reinigungsbürste
▪ Spülmaschinenfest
Den Gerätekopf gerade und handfest auf die Edelstahlflasche aufschrauben.
HINWEIS: Vor erstmaligem Gebrauch das Gerät in die einzelnen
Produktbestandteile zerlegen. Entfernen Sie die Transportsicherung vom
Kolbengewinde. Grundreinigung wie unter „Gründliche Reinigung“ auf
Seite 8 durchführen.
VORBEREITENDE TÄTIGKEITEN
1. Überprüfen, ob die Kopfdichtung in den Gerätekopf eingelegt ist.
2. Gewünschte Garniertülle auf das Dosierventil, nicht zu fest, nur leicht bis
auf Anschlag aufschrauben.
HINWEIS: Um die optimale Thermoleistung zu erreichen, bei
Kaltanwendungen die Edelstahlflasche mit kaltem Wasser, bei
Warmanwendungen mit heißem Wasser ausspülen.
Deutsch
BEFÜLLEN
3. Edelstahlflasche mit Zubereitung befüllen.
HINWEIS: Die maximale Füllmenge beträgt 0.5 Liter. Äußere Fülllinie
und Kennzeichnung am Flaschenboden beachten. Nicht überfüllen!
Der verbleibende Leerraum ist für ein optimales Aufschlagergebnis
erforderlich. Verwenden Sie einen Messbecher.
Um Klümpchenbildung zu vermeiden, pulvrige Zutaten, Zucker etc. vor dem
Befüllen in etwas Flüssigkeit vollständig auflösen. Feste Zutaten wie Früchte,
Gemüse, grobe Gewürze etc. pürieren und durch ein feines Sieb passieren.
INBETRIEBNAHME
4.
ACHTUNG Gerätekopf niemals schief aufschrauben!
5. Original iSi Sahnekapsel, wie in Abb. 5 abgebildet, in den Kapselhalter
einlegen.
4
HINWEIS: Niemals die Kapsel einschrauben, wenn keine Garniertülle auf
dem Dosierventil aufgeschraubt ist.
6. Kapselhalter mit eingelegter Kapsel auf den Gerätekopf aufschrauben,
bis der gesamte Kapselinhalt hörbar eingeströmt ist.
ACHTUNG Beugen Sie sich während des Einschraubens der Kapsel
nicht über das Gerät!
ACHTUNG Gerät steht nun unter Druck!
7. Gerät kräftig schütteln.
HINWEIS: Für die optimale Konsistenz von Schlagsahne und
sahnehaltigen Zubereitungen ist die Anzahl der Schüttelzyklen wichtig.
Wird zu lang oder zu oft geschüttelt, wird der Inhalt zu fest und kann nicht
mehr restlos entnommen werden!
Deutsch
Schüttelhäufigkeit der nachstehenden Tabelle entnehmen:
SahneartFettgehaltSchüttelhäufigkeit je Kapsel
Frische Sahne
Haltbarsahne32%5-6
Bei geringerem Fettgehalt (mindestens 30%) oder zu weicher Konsistenz
ggf. nachschütteln.
36%
33%
3-4
4-5
8. Kapselhalter abschrauben und leere Kapsel entsorgen.
HINWEIS: Leises Zischen beim Abschrauben des Kapselhalters ist
systembedingt.
9. Abdeckkappe auf das Gewinde aufschrauben.
5
BEDIENUNG
10. Zur Entnahme muss das Gerät „kopfüber“ gehalten (Garniertülle
senkrecht!) und der Hebel gefühlvoll betätigt werden.
HINWEIS: Die erste Entnahme zum Testen der Konsistenz verwenden.
HINWEIS: Gerät darf nicht in der Bain Marie oder im Wasserbad warm
gestellt werden!
ACHTUNG Bei Warmanwendungen wird der Gerätekopf heiß!
Deutsch
Wichtige Gebrauchshinweise
ALLGEMEIN
▪ Vorkühlen bzw. Vorwärmen der Edelstahlflasche verbessert die
Thermoleistung.
▪ Wird das Gerät nicht senkrecht mit dem Kopf nach unten betätigt, kann
Druck verloren gehen, wodurch ein vollständiges Entleeren des Gerätes
nicht möglich ist.
▪ Kaltanwendung: Sahne/Zubereitung kühl einfüllen.
▪ Gelatinehaltige Zubereitung vor dem Einfüllen auf Raumtemperatur
abkühlen lassen und Gerät anschließend in Betrieb nehmen. Befüllten
iSi Thermo Whip für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank legen.
▪ Kalt eingefüllte Zubereitungen bleiben im iSi Thermo Whip je nach
Füllstand und Umgebungstemperatur bis zu 8 Stunden kalt
(siehe Diagramm auf der hinteren Aufschlagseite).
▪ Rückkühlung des geschlossenen Gerätes ist möglich – Gerät über
mindestens 12 Stunden liegend im Kühlschrank aufbewahren.
6
ACHTUNG Befülltes Gerät nie im Tiefkühlfach oder in der Tiefkühltruhe
aufbewahren!
▪ Warmanwendung: Zubereitung so heiß wie möglich (maximal 95 °C)
einfüllen.
▪ Warm eingefüllte Zubereitungen bleiben im iSi Thermo Whip je nach
Füllstand und Umgebungstemperatur bis zu 3 Stunden warm (siehe
Diagramm auf der hinteren Aufschlagseite).
▪ Muss eine heiße oder leicht erwärmte Masse nach dem Einfüllen rasch
auf Raumtemperatur gekühlt werden, kann der befüllte iSi Thermo Whip
offen im Kühlschrank gekühlt werden. Danach in Betrieb nehmen (siehe
„Inbetriebnahme“, Seite 4).
▪ Zubereitung möglichst kurz vor dem Verzehr dem Gerät entnehmen.
▪ Garniertülle während des Gebrauchs in regelmäßigen Abständen
▪ Ersatzteile sind einzeln und kostengünstig erhältlich.
ACHTUNG Keine Veränderungen am iSi Thermo Whip durchführen!
▪ Für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
In Österreich auch unter www.isi.at möglich.
▪Zur Reparatur nur komplettes Gerät einsenden.
AUFBEWAHRUNG
Sofern der iSi Thermo Whip nicht sofort wieder befüllt wird, Bestandteile an
einem sauberen Ort an der Luft trocknen lassen (nicht mit Tuch abreiben).
iSi Thermo Whip in demontiertem Zustand aufbewahren und gereinigte
(desinfizierte) Teile nur mit sauberen Händen anfassen.
ACHTUNG Vor der Reinigung ist die Materialverträglichkeit der
eingesetzten Reinigungs- bzw. Desinfektionslösung zu
prüfen (siehe „Materialliste“, Seite 3)!
HINWEIS: Bei der maschinellen und manuellen Reinigung ist auf eine
korrekte Dosierung der Reinigungslösung oder der kombinierten
Desinfektions- und Reinigungslösung zu achten. Die Einwirkzeit sowie die
gewählte Temperatur sind ausschlaggebend für das Reinigungsergebnis.
GRÜNDLICHE REINIGUNG
HINWEIS: Beachten Sie die Bildfolge auf der hinteren Aufschlagseite!
1. Betätigen des Hebels bis das Gerät vollständig entleert und druckentlastet
ist. Gerätekopf von der Flasche abschrauben. Garniertülle abschrauben.
2. Zur Grundreinigung die Kopfdichtung entnehmen.
Deutsch
3. Produktbestandteile mit warmem (nicht heißem!) Trinkwasser und
handelsüblichem Reinigungsmittel vorspülen und mit der
Reinigungsbürste Dosierventil und Garniertülle reinigen. Fett und
Eiweißreste vollständig entfernen!
4. Das Dosierventil von oben bis zum Anschlag in den Kopf hineindrücken
= Reinigungsstellung/CLEANING POSITION.
HINWEIS: Bei Verstopfung oder Verschmutzung wie folgt vorgehen:
Dosierventil in Reinigungsstellung bringen, mit einem Finger von aussen
gegen halten, und O-Ring des Dosierventils mit dem gebogenen Endstück
der Reinigungsbürste nach oben schieben.
HINWEIS: Bei diesem Modell ist das Dosierventil im Kopf fixiert und nicht
entnehmbar!
5. Produktbestandteile in den Geschirrspüler geben bzw. von Hand reinigen.
HINWEIS: Kapselhalter nicht im Geschirrspüler reinigen.
HINWEIS: Keinesfalls Nirospezialmittel, Scheuermittel oder kratzende
Schwämme/Bürsten verwenden.
8
DESINFEKTION
Alle mit dem Füllgut in Kontakt kommenden Produktteile können wie
gewohnt gereinigt und danach desinfiziert werden. Die entsprechenden
Gebrauchshinweise für handelsübliche Reinigungs- und Desinfektionsmittel
sind zu beachten.
ZWISCHENREINIGUNG
Die Garniertülle kann jederzeit zur notwendigen
Zwischenreinigung abgeschraubt werden.
SCHNELLREINIGUNG
1. Betätigen des Hebels, bis das Gerät vollständig entleert und
druckentlastet ist. Gerätekopf von der Flasche abschrauben.
2. Das Gerät gemäß „Gebrauchsanleitung“ (Seite 4), Arbeitsschritte 3 bis
8, mit 0.5 Liter warmem Wasser und einer iSi Kapsel in Betrieb nehmen.
Deutsch
3. Durch kräftiges, dauerhaftes Betätigen des Hebels das Gerät zügig
entleeren („kopfüber“ halten) und sicherstellen, dass das Gerät druckfrei
ist.
4. iSi Thermo Whip in die einzelnen Produktbestandteile zerlegen.
HINWEIS: Die Schnellreinigung ersetzt keine gründliche Reinigung.
9
Fehlerbehebung
ACHTUNG Unter Druck stehenden iSi Thermo Whip nicht gewaltsam
öffnen.
DRUCK ABLASSEN: Das Gerät aufrecht hinstellen, ein Tuch über den
Auslass halten und den Hebel so lange gefühlvoll betätigen, bis sich kein
Druck mehr im iSi Thermo Whip befindet. Erst dann den Gerätekopf von
der Flasche abschrauben.
►Inhalt kann nicht entnommen werden bzw. Gerät spritzt
Verstopfung durch unaufgelöste Zutaten, Zucker, Fruchtfleisch oder Kerne
▪ „Druck ablassen“ (Seite 10) und anschließend
„Gründliche Reinigung“ (Seite 8) durchführen.
▪ Zutaten durch Pürieren, Passieren gut auflösen.
Inhalt ist zu fest durch zu viel Bindemittel oder zu starke Kühlung
▪Rezeptur bzw. Verfahren sind nicht geeignet oder müssen
angepasst werden.
▪Vermeiden Sie ein Gefrieren des Inhalts.
Deutsch
Zu steif gewordene Sahne oder sahnehaltige Zubereitung
▪Intensität und Häufigkeit der Schüttelzyklen bei nächster
Inbetriebnahme verringern.
▪Schüttelhäufigkeit der Tabelle unter „Inbetriebnahme“ (Seite 4)
einhalten.
Kein Druck/zu wenig Druck im Gerät
▪Nur original iSi Sahnekapseln verwenden.
▪Leere Kapseln nicht wieder verwenden und sofort entsorgen.
▪Gerät ausschließlich „kopfüber“ mit senkrechter Garniertülle
betätigen, da es sonst zu Druckverlust kommt.
Es wurden zu viele Kapseln verwendet
▪„Druck ablassen“ (Seite 10). Gerät erneut in Betrieb nehmen.
▪Für Ihren iSi Thermo Whip benötigen Sie 1 iSi Sahnekapsel.
▪Kopf gemäß Gebrauchsanleitung auf Flasche handfest aufschrauben.
Flaschenkörper wurde am oberen Rand beschädigt
▪„Druck ablassen“ (Seite 10). Gerät an iSi oder Servicestelle einsenden.
12
Safety instructions
English
▪ Never apply force.
▪ Follow the safety regulations on the charger packaging.
▪ Protect the chargers from direct sunlight and heat above 50 °C/120 °F.
▪ Store product components and chargers out of the reach of children.
▪ Only operate the device when it’s filled.
▪ Only use the device for the purposes specified in this instruction manual.
▪ Cryogenic applications (with liquid nitrogen, for example) are not recom-
mended.
▪ Only ever combine device heads and bottles of the same device type.
▪ Never combine parts of the iSi Thermo Whip with parts produced by other
manufacturers.
▪ Never attach the device head so that it is crooked.
▪ Never lean your body over the device when screwing in the charger.
▪ Never unscrew the device head from a pressurized device.
▪ Never use the lever as a carrying handle.
▪ Never heat up the iSi Thermo Whip.
▪ Never store a filled device in the freezer or deep freezer compartment.
▪ The device is a pressure vessel. Dropping and/or damage turn it into a
source of hazard and it may not be used again. Have the device checked
by the iSi service center.
▪ Only disassemble the iSi Thermo Whip in accordance with
“Thorough cleaning”, page 20.
▪ Check the material compatibility of any cleaning/disinfectant solution that
is used.
▪ Do not carry out any alterations to the iSi Thermo Whip. This will invalidate
the warranty and lead to exclusion of liability.
▪ Read the instruction manual thoroughly and store it in a safe place to avoid
operating errors.
13
iSi Thermo Whip
English
Product features
By opting for the iSi Thermo Whip, you have chosen an innovative,
patented iSi quality product for the professional kitchen and
ambitious creative chef.
The first multi-functional thermal cream dispenser that doesn’t require
electricity, refrigeration or a bain marie. It can be used to prepare fluffy, light
whipped cream, desserts, Espumas, zesty mousses, finger foods, warm and
cold sauces and creamy soups in a matter of seconds. The insulated bottle
keeps cold preparations cool and hot recipes warm for hours.
WARNING Only use original iSi cream chargers, which can be
identified by the red iSi logo.
▪ Suitable for cold and warm applications
▪ Double-walled, vacuum-insulated stainless steel bottle with maximum
thermal performance and polished finish
▪ Max. filling volume of 0.5 L (one pint)
▪ Device head made from stainless steel with silicone grip protection and
fixed stainless steel dispensing valve
▪ Lever with drip-stop
▪ Temperature-resistant red head gasket with tab for easy removal
▪ Decorator tips with stainless steel thread
▪ Ergonomic charger holder with silicone grip
▪ Stainless steel cap
▪ Easy to use cleaning brush
▪ Dishwasher-safe
14
List of materials
English
Spare parts
Product ComponentMaterial
Stainless steel bottleStainless steel
Device head
Head gasketSilicone
Decorator tipPolypropylene (PP), stainless steel
Charger holderChrome-plated zinc die casting, silicone
The spare parts are shown in the exploded view, see right-hand page.
Product ComponentArticle number
Cap2291001
Charger holder2296001
Red head gasket2290001
Cleaning brush2236001
“Straight” decorator tip2292001
“Plain” decorator tip2294001
“Tulip” decorator tip2293001
15
Instruction manual
NOTE: Disassemble the device into the individual product components
before using it for the first time. Remove the transportation lock from the
valve piece. Carry out basic cleaning as described under
“Thorough cleaning” on page 20.
PriOr TO FilliNg
1. Check whether the head gasket is inserted in the device head.
2. Lightly (not too firmly) screw the preferred decorator tip onto the
dispensing valve until it no longer turns.
NOTE: In order to achieve the optimum thermal performance, rinse
the stainless steel bottle with cold water when it is to be used for cold
applications and with hot water when it is to be used for warm applications.
English
FilliNg
3. Fill the stainless steel bottle with the preparation.
NOTE: The maximum filling amount is 0.5 L (one pint). Pay attention to the
external filling line and labelling on the base of the bottle. Do not overfill!
The remaining empty space is required for optimum whipping results. Use
a measuring cup.
Fully dissolve any sugar, powdered ingredients, etc. in the mixture before
filling to avoid the formation of clumps. Any solid ingredients such as fruits,
vegetables and coarse spices must be pureed and passed through a fine
sieve before being poured into the bottle.
ChArgiNg
4. Screw the device head onto the stainless steel bottle so that it is straight
and sealed tightly.
WARNING Never attach the device head so that it is crooked.
16
5. Insert 1 original iSi cream charger into the charger holder as shown in
figure 5.
NOTE: Never insert the charger if there is no decorator tip attached to the
dispensing valve.
6. Screw on the charger holder (with charger inserted) to the device head
until you hear all of the contents of the charger release into the bottle.
WARNING Never lean your body over the device when screwing in the
charger.
WARNING The device is now pressurized.
7. Vigorously shake the device.
NOTE: The required number of shakes is important for achieving the
optimum consistency for your preparation. Overshaking or shaking the
device too many times will cause the contents to solidify and it won’t be
possible to dispense all of the content from the bottle.
English
Refer to the following table to find the required number of shakes:
Type of creamFat contentRequired shakes per charger
Fresh cream
Non-perishable
(shelf stable) cream
For preparations with a low fat content (minimum 30%) or if the consistency
is too soft, shake again if necessary.
36%
33%
32%5-6
3-4
4-5
8. Unscrew the charger holder and dispose of the empty charger.
NOTE: There may be a slight hissing sound when unscrewing the charger
holder for reasons that are inherent to the system.
9. Screw the cap onto the piercing unit thread.
17
DiSPENSiNg
10. To dispense the contents turn the device “upside down” (with the
decorator tip in the vertical position) and gently press the lever.
NOTE: Dispense a small amount to test the consistency.
NOTE: Do not keep the device warm in a bain-marie or in a water bath.
WARNING The device head gets hot to the touch when preparing
warm applications.
English
Important instructions for use
gENErAl
▪ Pre-cooling/pre-heating the stainless steel bottle before filling it improves
the thermal performance.
▪ If the device is not held properly when dispensing (with the head facing
down and the tip in the vertical position) then pressure may be lost, which
will mean that it is not possible to completely empty the contents of the bottle.
▪ Cold application: The cream/preparation should be cool when poured into
the bottle.
▪ If the preparation contains gelatine, set it aside to cool to room
temperature before pouring it into the bottle. After allowing the preparation
to cool, fill and charge the iSi Thermo Whip. Store filled whipper on its side
in the refrigerator for at least 12 hours.
▪ Cold preparations remain cool for up to 8 hours in the iSi Thermo Whip
depending on the filling level and the room temperature (see diagram on the
back right-hand page).
18
▪ A device that is under pressure may be re-cooled by storing the device
on its side in the fridge for at least 12 hours.
English
▪ Regularly oil the charger holder thread (common oils such as sunflower or
olive oil should be used).
WARNING Never store a filled device in the freezer or deep freezer
compartment.
▪ Warm application: The preparation should be as hot as possible when
poured into the bottle (maximum 95 °C/200 °F).
▪ Hot preparations remain warm for up to 3 hours in the iSi Thermo Whip
depending on the filling level and the room temperature (see diagram on
the back right-hand page).
▪ If a hot or slightly warm preparation has to be quickly cooled down to room
temperature after pouring it into the bottle, the filled iSi Thermo Whip can
be left open in the fridge to cool (without the device head). The device is
now ready for use (see “Charging”, page 16).
▪ The preparation should be dispensed from the device as close as possible
to the time of consumption.
▪ Periodically clean the decorator tip during use (every 1 - 2 hours).
SERVICE
▪ Spare parts can be purchased individually at a low cost.
WARNING Do not carry out any alterations to the iSi Thermo Whip.
▪ Contact your local dealer to order spare parts.
▪Always send in a complete device for repair (i.e. head and bottle).
STORAGE
If the iSi Thermo Whip is not going to be used again immediately, allow the
components to air dry in a clean place (do not rub with a cloth). Store the
iSi Thermo Whip with all of the pieces disassembled and only handle clean
(disinfected) parts with clean hands.
NOTE: Observe valid food hygiene regulations.
19
Cleaning
WARNING Check the material compatibility of the cleaning/
disinfectant solution used before cleaning (see “List of
materials”, page 15).
NOTE: For mechanical or manual cleaning, pay close attention to ensure
that the correct cleaning solution or combined disinfectant and cleaning
solution is used. The reaction time and the selected temperature are
crucial for proper cleaning results.
ThOrOugh ClEANiNg
English
3. Rinse the product components with warm (not hot!) drinking water and a
commercial cleaning agent and clean the dispensing valve and decorator
tip with the cleaning brush. Fully remove any fat or protein residues.
4. Press the dispensing valve into the head from the top of the unit until it
cannot go any further = CLEANING POSITION.
NOTE: If residue forms or if a blockage occurs: Bring the dispensing valve
into the cleaning position, hold it from the outside with your finger and push
the dispensing valve O-ring upwards using the bent end of the cleaning
brush.
NOTE: In this model, the dispensing valve is fixed in the head and cannot
be removed.
NOTE: Review the sequence on the back right-hand page.
1. Press the lever until the device is completely empty and has been
depressurized. Remove the device head from the bottle. Remove the
decorator tip.
2. Remove the head gasket for basic cleaning.
5. Put the product components in the dishwasher or wash by hand.
NOTE: Do not clean the charger holder in the dishwasher.
NOTE: Never use special stainless steel cleaning agents, scouring agents
or abrasive sponges/brushes.
20
DiSiNFECTiON
All product parts which come into contact with food can be cleaned as
normal and then disinfected. Observe the appropriate instructions for use
for commercial cleaning and disinfectant agents.
iNTEriM ClEANiNg
The decorator tip can be unscrewed at any time
for periodic cleaning.
QuiCk ClEANiNg
1. Press the lever until the device is completely empty
and has been depressurized. Remove the device head from the bottle.
2. With 0.5 L (one pint) warm water and 1 iSi charger follow steps 3 to 8
according to the “Instruction manual” (page 16).
English
3. Vigorously and repeatedly press the lever (with the head facing down) to
quickly empty the device and to ensure that the device is not pressurized.
4. Disassemble the iSi Thermo Whip into the individual product components.
NOTE: Quick cleaning is not a replacement for thorough cleaning.
21
Troubleshooting
WARNING Do not use force to open a pressurized iSi Thermo Whip.
RELEASE PRESSURE: Place the device upright, hold a cloth over the
valve or tip and gently press the lever until there is no longer any pressure
in the iSi Thermo Whip. Only then should you unscrew the device head from
the bottle.
►The content cannot be dispensed/content sputters from the tip
There is a blockage caused by undissolved ingredients, sugar, fruit pulp or
cores/seeds
▪ “Release pressure” (page 22) and then follow the steps for
“Thorough cleaning” (page 20).
▪ Ensure to dissolve the ingredients using pureeing, straining, etc.
English
Content is too solid because there is too much binding agent or there has
been excessive cooling
▪Recipes are inaccurate or must be adjusted.
▪Avoid freezing the content.
Cream or preparation has become too stiff
▪Reduce the intensity and number of shakes after charging during
the next use.
▪Follow the shaking instructions table under “Charging” (page 16).
No pressure/not enough pressure in the device
▪Only use original iSi cream chargers.
▪Do not reuse empty chargers; empty chargers must be disposed of
immediately.
▪Only operate the device with the head facing down and the tip in the
vertical position, otherwise pressure will be lost.
Too many chargers have been used
▪“Release pressure” (page 22). The device is now ready for use again.
▪You only need 1 iSi cream charger for your iSi Thermo Whip.
22
►The content dispensed is too runny
The device has been overfilled
▪“Release pressure” (page 22). Pour out the excess content.
The device is now ready for use again.
▪Refer to “Filling” for the maximum filling amount (page 16).
The device was not shaken enough or was not shaken at all
▪Follow the shaking instructions table under “Charging” (page 16).
Content is not cold enough
▪After the iSi Thermo Whip is filled and ready to be used, chill it in the
fridge for at least 12 hours.
Heavy cream doesn’t contain enough fat content
▪Cream must have a fat content between 32-36%.
Minimum fat content required is 30%.
The charger used is incompatible
▪Only use original iSi cream chargers.
The binding agent (e.g. gelatine) was not used correctly
▪Please follow the instructions for use for the binding agent.
English
Too little gelatine/other binding agent was used
▪“Release pressure” (page 22). Additional gelatine or other binding
agents must be added to the mixture and then it must be poured
back into the bottle.
►Cream charger has not been pierced
The charger used is not compatible
▪Only use original iSi cream chargers.
The charger was inserted incorrectly
▪Insert the charger correctly (review sequence on the right-hand
page, follow step 5).
The piercing unit has been damaged
▪Send the device to the iSi service center.
►The content does not stay cool/warm
The stainless steel bottle gets hot or cold to the touch
The insulating chamber has been damaged – loss of thermal effect
▪“Release pressure” (page 22). Send the device to the iSi service center.
23
►It is difficult to screw on the charger holder
The charger used is not compatible
▪Only use original iSi cream chargers.
There is too much resistance between the threads of the charger holder and
piercing unit
▪Regularly oil the charger holder thread (common oils such as
sunflower or olive oil should be used).
►Gas escapes through the valve or decorator tip during charging
The device was charged without the decorator tip attached
▪Ensure that the decorator tip is screwed onto the valve before
attaching the charger.
Dispensing valve O-ring contains residue
▪“Release pressure” (page 22) and then follow the steps for
“Thorough cleaning” (page 20).
O-ring has been damaged
▪“Release pressure” (page 22). Send the device to the iSi service center.
English
►Gas escapes between the bottle and the head during charging
There is no head gasket
▪“Release pressure” (page 22). Insert the head gasket into the head.
The head gasket has been damaged
▪“Release pressure” (page 22). Replace the head gasket.
The head was not screwed on securely enough
▪Screw the head onto the bottle in accordance with the instruction
manual so that it is straight and sealed tightly.
Bottle has been damaged on the bottle thread
▪“Release pressure” (page 22). Send the device to the iSi service center.
►The bottom of the bottle has bulged or detached from the bottle
The device has been overheated from the outside
▪“Release pressure” (page 22). Never heat the device in a bain-marie,
on the stovetop, in the oven or in a microwave. Send the device to
the iSi service center.
24
Avvertenze di sicurezza
Italiano
▪ Non esercitare mai una forza eccessiva!
▪ Rispettare le disposizioni di sicurezza riportate sull‘imballaggio della capsula!
▪ Proteggere le capsule dall‘esposizione ai raggi del sole e da un
riscaldamento superiore a 50 °C!
▪ Conservare l‘apparecchio e le capsule lontano dalla portata dei bambini!
▪ Mettere in funzione l‘apparecchio solo dopo il riempimento!
▪ Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per gli scopi indicati nelle presenti
istruzioni per l‘uso!
▪ Non sono consentite applicazioni criogeniche, ad es. con azoto liquido.
▪ Utilizzare esclusivamente calotta e bottiglia dello stesso tipo di apparecchio!
▪ Non utilizzare mai prodotti di terzi con i componenti iSi Thermo Whip!
▪ Non avvitare mai la calotta fuori asse!
▪ Durante l‘avvitamento, non piegare la capsula sull‘apparecchio!
▪ Non svitare mai la calotta da un apparecchio sotto pressione!
▪ Non utilizzare mai la leva come impugnatura di trasporto!
▪ Non riscaldare mai iSi Thermo Whip!
▪ Non conservare mai l‘apparecchio riempito nel freezer o nel congelatore!
▪ L‘apparecchio è sotto pressione! Eventuali cadute o danneggiamenti lo
rendono una fonte di pericolo, pertanto non deve essere riutilizzato! Far
controllare l‘apparecchio dal centro di assistenza iSi.
▪ Smontare iSi Thermo Whip solo conformemente al punto
“Pulizia approfondita”, pagina 32.
▪ Verificare la compatibilità del materiale di pulizia o del disinfettante!
▪ Non apportare modifiche a iSi Thermo Whip. Queste possono comportare
l‘estinzione della garanzia e l‘esclusione di responsabilità!
▪ Leggere e conservare accuratamente le presenti istruzioni per l‘uso per
evitare errori di utilizzo!
25
iSi Thermo Whip
Italiano
Caratteristiche del prodotto
Con iSi Thermo Whip avete acquistato un prodotto di qualità iSi
innovativo e brevettato per la cucina professionale e per cuochi
dilettanti ambiziosi.
Il primo apparecchio multifunzionale per preparare panna montata
con bottiglia isolante che vi rende indipendenti dalla corrente e dagli
elettrodomestici da cucina. Questo apparecchio vi consente di preparare
velocemente non solo una soffice panna montata, ma anche dessert,
spume, mousse piccanti, salse calde e fredde, zuppe e vellutate. Grazie
alla bottiglia isolante, conserva freschi gli alimenti freddi e caldi gli alimenti
bollenti per ore.
ATTENZIONE Utilizzare solo capsule per panna iSi originali,
riconoscibili dal logo iSi rosso.
▪ Adatto per impieghi a freddo e a caldo
▪ Bottiglia in acciaio a doppia parete sotto vuoto con capacità termica
massima e superficie lucidata
▪ Volume di riempimento max. di 0,5 litri
▪ Calotta in acciaio con protezione dell‘impugnatura in silicone e valvola di
dosaggio in acciaio fissata alla calotta
▪ Leva con sistema antigocciolamento
▪ Guarnizione rossa termoresistente della calotta con linguetta per facilitare
il dosaggio
▪ Beccucci per guarnire con filettatura in acciaio
▪ Portacapsule ergonomico con impugnatura in silicone
▪ Coperchietto in acciaio
▪ Comodo spazzolino per pulizia
▪ Lavabile in lavastoviglie
26
Elenco dei materiali
Italiano
Parti di ricambio
DenominazioneMateriale
Bottiglia in acciaioAcciaio
Calotta
Guarnizione calottaSilicone
Beccuccio per guarnirePolipropilene (PP), acciaio
PortacapsulePressocolato di zinco cromato, silicone
Le parti di ricambio sono illustrate nell‘esploso, vedere pagina pieghevole.
DenominazioneNumero articolo
Coperchietto2291001
Portacapsule2296001
Guarnizione rossa calotta2290001
Spazzolino per pulizia2236001
Beccuccio per guarnire “standard”2292001
Beccuccio per guarnire “diritto”2294001
Beccuccio per guarnire “tulipano”2293001
27
Istruzioni per l‘uso
NOTA: Prima del primo utilizzo, smontare i singoli componenti
dell‘apparecchio. Rimuovere la staffa di sicurezza per il trasporto dalla
filettatura del pistoncino. Effettuare una pulizia approfondita come indicato
nel paragrafo “Pulizia approfondita” a pagina 32.
PrEPArAZIONE
1. Verificare che la guarnizione della calotta sia inserita nella calotta.
2. Avvitare il beccuccio per guarnire desiderato alla valvola di dosaggio
senza serrare, ma solo stringendo leggermente fino all‘arresto.
NOTA: Per ottenere la capacità termica ottimale, lavare la bottiglia in
acciaio con acqua fredda per l‘impiego a freddo e con acqua calda per
l‘impiego a caldo.
Italiano
rIEMPIMENTO
3. Riempire la bottiglia con il preparato.
NOTA: La capacità massima è pari a 0,5 litri. Rispettare la linea di
riempimento esterna e il contrassegno riportato sul fondo della bottiglia.
Non riempire eccessivamente! Lo spazio vuoto residuo è necessario per un
risultato di sbattitura ottimale. Utilizzare un misurino.
Per evitare la formazione di grumi, sciogliere completamente gli ingredienti
in polvere, lo zucchero ecc. in un liquido prima del riempimento. Schiacciare
gli ingredienti solidi, come frutta, verdura, spezie grezze ecc. e passarli al
setaccio fine.
MESSA IN fuNZIONE
4. Avvitare manualmente e in posizione diritta la calotta alla bottiglia in acciaio.
ATTENZIONE Non avvitare mai la calotta fuori asse!
28
5. Inserire la capsula per panna iSi originale nel portacapsule, come
illustrato nella fig. 5.
NOTA: Non avvitare mai la capsula se il beccuccio per guarnire non è stato
avvitato alla valvola di dosaggio.
6. Avvitare il portacapsule con la capsula inserita sulla calotta fino a quando
non si sente il contenuto della capsula scorrere all‘interno.
ATTENZIONE Durante l‘avvitamento, non piegare la capsula
sull‘apparecchio!
ATTENZIONE L‘apparecchio è sotto pressione!
7. Agitare l‘apparecchio con forza.
NOTA: Per ottenere una consistenza ottimale della panna e dei preparati a
base di panna, è importante il numero di cicli di agitazione. Se si agita per
troppo tempo o troppo spesso, il contenuto si solidifica eccessivamente e
non può più essere dosato agevolmente!
Italiano
La frequenza di agitazione è riportata nella tabella seguente:
Tipo di panna
Panna fresca
Panna a lunga
conservazione
Agitare nuovamente in caso di contenuto di grassi ridotto (almeno il 30%) o
quando la consistenza è troppo morbida.
Contenuto
di grassi
36%
33%
32%5-6
frequenza di agitazione
per ogni capsula
3-4
4-5
8. Svitare il portacapsule e gettare la capsula vuota.
NOTA: Il leggero sibilo durante lo svitamento del portacapsule è normale.
9. Avvitare il coperchio alla filettatura.
29
fuNZIONAMENTO
10. Ai fini del dosaggio, l‘apparecchio deve essere tenuto “a testa in giù”
(beccuccio per guarnire perpendicolare!) e la leva deve essere
azionata delicatamente.
NOTA: Utilizzare il primo dosaggio per testare la consistenza.
NOTA: Non riscaldare l‘apparecchio a bagnomaria o a bagno nell‘acqua
calda!
ATTENZIONE In caso di impieghi a caldo, la calotta si scalda!
Italiano
Istruzioni per l‘uso importanti
NOTE gENErAlI
▪ Il preraffreddamento o il preriscaldamento della bottiglia in acciaio migliora
la capacità termica.
▪ Se l‘apparecchio non viene azionato perpendicolarmente con la calotta
rivolta verso il basso, può verificarsi una perdita di pressione che rende
impossibile lo svuotamento completo dell‘apparecchio.
▪ Impiego a freddo: Inserire la panna/il preparato fresco.
▪ Prima del riempimento di preparati a base di gelatina lasciarli raffreddare a
temperatura ambiente e infine rimettere in funzione l‘apparecchio. Dopo
che iSi Thermo Whip è stato riempito, metterlo in frigorifero per almeno
12 ore.
▪ Le preparazioni a freddo restano fredde per 8 ore in iSi Thermo Whip a
seconda del livello di riempimento e della temperatura ambiente (vedere
schema sull‘ultima pagina pieghevole).
30
▪ Il raffreddamento dell‘apparecchio chiuso è possibile – Conservarlo per
almeno 12 ore in posizione orizzontale in frigorifero.
ATTENZIONE Non conservare mai l‘apparecchio riempito nel freezer o
nel congelatore!
Italiano
ASSISTENZA
▪ Le parti di ricambio sono economiche e disponibili singolarmente.
ATTENZIONE Non apportare modifiche a iSi Thermo Whip!
▪ Impiego a caldo: Il preparato inserito deve essere quanto più caldo
possibile (max. 95 °C).
▪ Le preparazioni a caldo restano calde per 3 ore in iSi Thermo Whip a
seconda del livello di riempimento e della temperatura ambiente (vedere
schema sull‘ultima pagina pieghevole).
▪ Se una massa calda o leggermente riscaldata deve essere raffreddata
rapidamente a temperatura ambiente dopo il riempimento, l‘iSi Thermo Whip
riempito può essere aperto e raffreddato in frigorifero. Successivamente,
metterlo in funzione (vedere “Messa in funzione”, pagina 28).
▪ Dosare il preparato possibilmente poco prima di consumarlo.
▪ Effettuare un lavaggio del beccuccio per guarnire durante l‘utilizzo a
intervalli regolari (ogni 1-2 ore).
▪ Ingrassare regolarmente la filettatura del portacapsule (grassi comuni,
come olio di semi di girasole oppure olio d‘oliva).
▪ Per ordinare le parti di ricambio rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato. In Austria sono disponibili anche all‘indirizzo www.isi.at.
▪Ai fini della riparazione, inviare l‘apparecchio completo.
CONSERVAZIONE
Se iSi Thermo Whip non viene riempito immediatamente, lasciare asciugare
i componenti all‘aria aperta in un luogo pulito (non strofinare con un
panno). Conservare iSi Thermo Whip smontato e prendere le parti lavate
(disinfettate) solo con le mani pulite.
NOTA: Rispettare il regolamento sull‘igiene dei prodotti alimentari
attualmente in vigore.
31
Pulizia
ATTENZIONE Prima della pulizia controllare la compatibilità del
materiale di pulizia o disinfettante (vedere “Elenco dei
materiali”, pagina 27)!
NOTA: In caso di pulizia meccanica e manuale, rispettare il dosaggio
corretto del solvente per pulire o della combinazione di soluzioni detergenti
e disinfettanti. Il tempo di azione e la temperatura scelta sono determinanti
per il risultato della pulizia.
PulIZIA APPrOfONDITA
NOTA: Rispettare la sequenza delle immagini riportata nell‘ultima pagina
pieghevole!
1. Azionare la leva fino a quando l‘apparecchio non è completamente
svuotato e depressurizzato. Svitare la calotta dalla bottiglia. Svitare il
beccuccio per guarnire.
2. Per la pulizia approfondita, rimuovere la guarnizione della calotta.
Italiano
3. Effettuare una pulizia preliminare dei componenti del prodotto con acqua
corrente calda (non bollente!) e un comune detergente e pulire la valvola
di dosaggio e il beccuccio per guarnire con l‘apposito spazzolino.
Rimuovere completamente il grasso e i residui di albume!
4. Inserire la valvola di dosaggio nella calotta premendola dall‘alto fino
all‘arresto = posizione di pulizia/CLEANING POSITION.
NOTA: In caso di intasamento o impurità, procedere nel modo seguente:
portare la valvola di dosaggio in posizione di pulizia, tenerla ferma
dall‘esterno con un dito e spingere verso l‘alto l‘O-ring della valvola di
dosaggio con la parte finale ricurva dello spazzolino.
NOTA: In questo modello, la valvola di dosaggio è fissata alla calotta e non
è estraibile!
5. Mettere i componenti del prodotto in lavastoviglie o lavarli a mano.
NOTA: Non lavare il portacapsule in lavastoviglie.
NOTA: Non utilizzare mai agenti antiruggine, prodotti abrasivi o spugne/
spazzole abrasive.
32
DISINfEZIONE
Tutti i componenti dell‘apparecchio che vengono a contatto con gli alimenti
possono essere puliti come di consueto e quindi disinfettati. Rispettare le
istruzioni per l‘uso relative ai comuni prodotti detergenti e disinfettanti.
lAvAggIO
Il beccuccio per guarnire può essere svitato in qualsiasi
momento per essere lavato.
lAvAggIO rAPIDO
1. Azionare la leva fino a quando l‘apparecchio non
è completamente svuotato e depressurizzato. Svitare la calotta dalla
bottiglia.
2. Mettere in funzione l‘apparecchio in base alle “Istruzioni per l‘uso”
(pagina 28), punti da 3 a 8, con 0,5 litri di acqua calda e una capsula iSi.
Italiano
3. Azionando energicamente e costantemente la leva, svuotare
rapidamente l‘apparecchio (reggerlo “a testa in giù”) e assicurarsi che
sia depressurizzato.
4. Smontare i singoli componenti di iSi Thermo Whip.
NOTA: Il lavaggio rapido non sostituisce la pulizia approfondita.
33
Risoluzione dei problemi
ATTENZIONE Non aprire con forza iSi Thermo Whip quando è sotto
pressione.
SCARICARE LA PRESSIONE: Collocare l‘apparecchio in posizione diritta,
appoggiare un panno sullo scarico e azionare delicatamente la leva fino
a quando iSi Thermo Whip non è completamente depressurizzato. Solo a
questo punto è consentito svitare la calotta dalla bottiglia.
►Impossibile rimuovere il contenuto e/o l‘apparecchio spruzza
Intasamento causato da ingredienti e zucchero non sciolti, polpa di frutta o semi
▪ “Scaricare la pressione” (pagina 34) e infine effettuare la
“Pulizia approfondita” (pagina 32).
▪ Sciogliere completamente i preparati schiacciandoli o passandoli.
Il contenuto è troppo solido a causa di troppi leganti o raffreddamento eccessivo
▪La preparazione della ricetta o la procedura non è idonea oppure
deve essere adattata.
▪Evitare il congelamento del contenuto.
Italiano
Panna o preparato a base di panna troppo denso
▪Ridurre l‘intensità e la frequenza dei cicli di agitazione alla
successiva messa in funzione.
▪Per la frequenza di agitazione consultare la tabella riportata in
“Messa in funzione” (pagina 28).
Pressione assente/insufficiente nell‘apparecchio
▪Utilizzare solo capsule per panna iSi originali.
▪Non riutilizzare le capsule vuote e smaltirle immediatamente.
▪Azionare l‘apparecchio esclusivamente “a testa in giù” con il
beccuccio per guarnire perpendicolare, altrimenti si verifica una
perdita di pressione.
Sono state utilizzate troppe capsule
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Mettere nuovamente in
funzione l‘apparecchio.
▪Per iSi Thermo Whip è necessaria solo 1 capsula per panna iSi.
34
►Il contenuto dosato è troppo liquido
L‘apparecchio è stato riempito eccessivamente
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Estrarre il contenuto in
eccesso. Mettere nuovamente in funzione l‘apparecchio.
▪Per la quantità di riempimento massima vedere “Riempimento”
(pagina 28).
L‘apparecchio è stato agitato troppo poco o non è stato agitato affatto
▪Per la frequenza di agitazione consultare la tabella riportata in
“Messa in funzione” (pagina 28).
Il contenuto non è sufficientemente freddo
▪Dopo che iSi Thermo Whip è stato riempito ed è pronto all‘uso,
metterlo in frigorifero per almeno 12 ore.
La panna ha un contenuto di grassi troppo ridotto
▪La panna deve avere un contenuto di grassi almeno del 30%.
La capsula utilizzata non è adatta
▪Utilizzare solo capsule per panna iSi originali.
Il legante (per es., la gelatina) non è stato impiegato correttamente
▪Rispettare le istruzioni per l‘uso del legante.
Italiano
È stata utilizzata una quantità insufficiente di gelatina o di altri leganti
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Aggiungere gelatina o altri
leganti alla massa e riempire nuovamente.
►La capsula per panna montata non si apre
La capsula utilizzata non è adatta
▪Utilizzare solo capsule per panna iSi originali.
La capsula è stata inserita al contrario
▪Inserire correttamente la capsula (vedere la sequenza delle
immagini riportata nella pagina pieghevole, punto 5).
L‘unità di foratura è stata danneggiata
▪Spedire l‘apparecchio a iSi o al centro di assistenza.
►Il contenuto non resta freddo/caldo
La bottiglia in acciaio diventa calda o fredda
La camera isolante è stata danneggiata – Perdita dell‘effetto termico.
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Spedire l‘apparecchio a iSi o
al centro di assistenza.
35
►Il portacapsule si avvita con difficoltà
Durante la messa in funzione fuoriesce del gas fra la bottiglia e la calotta
“Scaricare la pressione” (pagina 34). Inserire la guarnizione nella calotta.
“Scaricare la pressione” (pagina 34). Sostituire la guarnizione della calotta.
La capsula utilizzata non è adatta
▪Utilizzare solo capsule per panna iSi originali.
Resistenza di attrito eccessiva dell‘accoppiamento filettato
▪Ingrassare regolarmente la filettatura del portacapsule (grassi
comuni, come olio di semi di girasole oppure olio d‘oliva).
►Durante la messa in funzione fuoriesce gas dalla valvola o dal
beccuccio per guarnire
L‘apparecchio è stato messo in funzione senza avvitare il beccuccio per guarnire
▪Prima di avvitare la capsula assicurarsi che il beccuccio per guarnire
sia avvitato alla valvola.
L‘O-ring della valvola di dosaggio è sporco
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Effettuare la
“Pulizia approfondita” (pagina 32).
L‘O-ring è stato danneggiato
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Spedire l‘apparecchio a iSi o
al centro di assistenza.
Italiano
►
Manca la guarnizione della calotta
▪
La guarnizione della calotta è stata danneggiata
▪
La calotta non è stata serrata sufficientemente
▪Avvitare manualmente la calotta alla bottiglia secondo le istruzioni
per l‘uso.
Il bordo superiore del corpo della bottiglia è stato danneggiato
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Spedire l‘apparecchio a iSi o
al centro di assistenza.
►Il fondo decorato si curva verso l‘esterno o si stacca
L‘apparecchio è stato surriscaldato dall‘esterno
▪“Scaricare la pressione” (pagina 34). Non riscaldare l‘apparecchio
a bagnomaria, sul fornello, in forno o nel microonde! Spedire
l‘apparecchio a iSi o al centro di assistenza.
36
Instructions de sécurité
Français
▪ Ne jamais forcer pour exécuter les opérations décrites!
▪ Respecter les consignes de sécurité figurant sur l‘emballage de la cartouche!
▪ Protéger les cartouches du rayonnement solaire et d‘une chaleur
supérieure à 50 °C.
▪ Ranger l‘appareil et les cartouches hors de portée des enfants!
▪ N‘utiliser l‘appareil que lorsqu‘il est rempli!
▪ Utiliser l‘appareil exclusivement pour les emplois prévus par la présente
notice d‘utilisation!
▪ Aucune application cryogénique autorisée, p. ex. avec azote liquide.
▪ Ne combiner des têtes et des bouteilles que du même type d‘appareil!
▪ Ne jamais combiner d‘autres marques avec des composants iSi Thermo Whip!
▪ Ne jamais visser la tête en biais!
▪ Ne jamais se pencher au-dessus de l‘appareil pendant le vissage de la
cartouche!
▪ Ne jamais dévisser la tête d‘un appareil sous pression!
▪ Ne jamais se servir du levier comme poignée!
▪ Ne jamais réchauffer l‘appareil iSi Thermo Whip!
▪ Ne jamais conserver l‘appareil au compartiment congélateur ou au congélateur!
▪ L‘appareil est un contenant sous pression! S‘il tombe au sol ou s‘il est
endommagé, il représente une source de danger potentielle et ne doit plus
être réutilisé! Faire contrôler l‘appareil par le service après-vente iSi.
▪ Ne démonter l‘appareil iSi Thermo Whip que conformément au point
« Nettoyage minutieux », page 44.
▪ Vérifier la compatibilité des matériaux avec les produits de nettoyage et de
désinfection!
▪ Ne procéder à aucune modification sur le siphon iSi Thermo Whip. Dans
le cas contraire, perte des droits à garantie et application de la clause de
non-responsabilité!
▪ Afin d‘éviter toute erreur d‘utilisation, lire attentivement et conserver la
notice d‘utilisation!
37
iSi Thermo Whip
Français
Caractéristiques du produit
En vous décidant pour l’iSi Thermo Whip, vous avez choisi un produit
iSi de qualité, innovant et breveté, pour la cuisine professionnelle et
les cuisiniers amateurs ambitieux.
Grâce au premier siphon à crème Chantilly multifonctionnel avec bouteille
isolante, vous êtes indépendant du courant électrique et autres appareils
ménagers! Il vous permettra de préparer en quelques secondes de
délicieuses et légères crèmes Chantilly, mais également des desserts, des
espumas, des mousses épicées, des sauces chaudes et froides ainsi que
des veloutés. Grâce à sa bouteille isolante, les préparations froides restent
fraîches et les préparations chaudes restent chaudes - et ce pendant des
heures.
ATTENTION N‘utilisez que les cartouches crème Chantilly iSi
d‘origine, reconnaissables au logo rouge iSi.
▪ Adapté pour des préparations chaudes et froides
▪ Bouteille en acier inoxydable à double paroi sous vide, garantissant une
isolation thermique maximale, avec surface polie
▪ Contenance maximale 0,5 litre
▪ Tête métallique en acier inox avec protection de poignée en silicone et
valve de dosage en acier inoxydable fixée
▪ Levier avec système anti-gouttes
▪ Joint de tête résistant à la température avec languette pour une sortie
plus facile
▪ Douilles de garniture avec pas de vis en acier inox
▪ Porte-cartouche ergonomique avec poignée en silicone
▪ Capuchon en acier inoxydable
▪ Brosse de nettoyage ergonomique
▪ Résistant au lave-vaisselle
38
Liste des composants
Français
Pièces de rechange
DésignationMatériau
Bouteille en acier inoxydable Acier inox
Tête
Joint de têteSilicone
Douille de garniturePolypropylène (PP), acier inoxydable
Porte-cartoucheZamac chromé, silicone
La vue éclatée permet de voir les pièces de rechange avec précision,
cf. double-page.
DésignationNuméro d‘article
Capuchon2291001
Porte-cartouche2296001
Joint de tête rouge2290001
Brosse de nettoyage2236001
Douille de garniture « Standard »2292001
Douille de garniture « Lisse »2294001
Douille de garniture « Tulipe »2293001
39
Notice d‘utilisation
REMARQUE: Avant la première utilisation, démonter tous les composants
de l‘appareil. Retirer la sécurité de transport du pas de vis du piston.
Effectuer un nettoyage minutieux tel que décrit sous
« Nettoyage minutieux », page 44.
OpéRATiONS pRépARATOiRES
1. Vérifier si le joint de tête est bien en place dans la tête.
2. Visser la douille de garniture sur la valve de dosage, sans forcer,
jusqu‘à butée.
REMARQUE: Afin d‘en obtenir les meilleures capacités thermiques,
rincer la bouteille inox à l‘eau froide pour utilisation avec des préparations
froides, et à l‘eau chaude pour des préparations chaudes.
Français
REMpliSSAgE
3. Remplir la bouteille inox avec la préparation
REMARQUE: La contenance maximale est de 0,5 litre. Respecter la
marque extérieure de niveau de remplissage et l‘identification figurant
sur le fond de la bouteille. Ne pas dépasser cette contenance! L‘espace
restant est nécessaire pour obtenir un résultat optimal avec la crème.
Utiliser un verre gradué.
Afin d‘éviter la constitution de grumeaux, mélanger poudres et sucre avec
un peu de liquide avant de procéder au remplissage. Réduire en purée et
passer au tamis fin les ingrédients solides tels que fruits, légumes, épices,
etc.
MiSE EN SERvicE
4. Visser la tête fermement et bien droite sur le corps de bouteille inox.
ATTENTION Ne jamais visser la tête en biais!
40
5. Introduire la cartouche crème Chantilly iSi d‘origine dans
le porte-cartouche, tel qu‘indiqué Fig. 5.
REMARQUE: Ne jamais visser la cartouche si aucune douille de garniture
n‘est vissée sur la valve de dosage.
6. Visser le porte-cartouche contenant la cartouche sur la tête jusqu‘à ce
que le bruit du flux de la totalité du gaz de la cartouche soit audible.
ATTENTION Ne pas se pencher au-dessus de l‘appareil pendant le
vissage de la cartouche!
ATTENTION L‘appareil est maintenant sous pression!
7. Agiter vigoureusement l‘appareil.
REMARQUE: Pour obtenir la consistance optimale de la crème Chantilly
et des autres préparations crémeuses, le nombre de cycles d‘agitation est
important. Si la bouteille est agitée trop longtemps ou trop souvent, le contenu
risque de devenir trop ferme et de ne pas pouvoir être entièrement extrait!
Français
Le nombre de cycles de secousses figure dans le tableau ci-après:
Préparation
Crème fraîche
Crème longue
conservation
Pour un taux de matière grasse inférieur (au moins 30%) ou une consistance
trop molle, agiter à nouveau plusieurs fois.
Teneur en
graisse
36%
33%
32%5-6
Cycles de secousses
par cartouche
3-4
4-5
8. Dévisser le porte-cartouche et retirer la cartouche vide.
REMARQUE: Il est normal d‘entendre un léger sifflement lors du
dévissage du porte-cartouche.
9. Visser le capuchon sur le pas de vis.
41
UTiliSATiON
10. Pour sortir la préparation, l‘appareil doit être « la tête en bas » (douille
de garniture verticale!) et levier actionné avec précaution.
REMARQUE: Utiliser le début de la préparation pour effectuer un test de
consistance.
REMARQUE: Ne jamais mettre l‘appareil au bain-marie, ni dans un four ou
dans une étuve !
ATTENTION En cas d‘utilisation avec des préparations chaudes, la
tête devient également chaude!
Français
Conseils d‘utilisation importants
géNéRAliTéS
▪ Le préchauffage ou pré-refroidissement de la bouteille avant utilisation en
améliore les performances thermiques.
▪ Si l‘appareil n‘est pas utilisé verticalement avec la tête en bas, il peut se
produire une perte de pression pouvant entraîner l‘impossibilité de vider
entièrement l‘appareil.
▪ Préparations froides: Remplir avec la crème/la préparation à température
froide.
▪ Faire refroidir les préparations à base de gélatine jusqu‘à température
ambiante avant de procéder au remplissage, puis mettre ensuite l‘appareil
en service. Placer le siphon iSi Thermo Whip pendant au moins 12 heures
au réfrigérateur.
▪ En fonction du niveau de remplissage et de la température ambiante,
les préparations froides restent fraîches pendant environ 8 heures dans le
siphon iSi Thermo Whip (voir diagramme sur la dernière double-page).
42
▪ Il est possible de réfrigérer l‘appareil fermé - maintenir l‘appareil pendant
au moins 12 heures en position couchée au réfrigérateur.
ATTENTION Ne jamais conserver l‘appareil dans le compartiment
congélateur ou au congélateur!
▪ Préparation chaude: Remplir avec la préparation à température aussi
chaude que possible (95 °C maximum).
▪ En fonction du niveau de remplissage et de la température ambiante, les
préparations chaudes restent chaudes pendant environ 3 heures dans le
siphon iSi Thermo Whip (voir diagramme sur la dernière double-page).
▪ Lorsqu‘une préparation chaude ou légèrement réchauffée doit être
rapidement amenée à température ambiante après remplissage, il est
possible de placer le siphon iSi Thermo Whip rempli et ouvert au réfrigérateur.
Mettre ensuite l‘appareil en service (voir « Mise en service », page 40).
▪ Si possible, sortir la préparation juste avant sa dégustation.
▪ Durant l‘utilisation, nettoyer la douille de garniture à intervalles réguliers
(toutes les 1 à 2 heures).
▪ Lubrifier régulièrement le pas de vis du porte-cartouche (graisses usuelles,
p. ex. huile d‘olive ou de tournesol).
Français
MAINTENANCE
▪ Les pièces de rechange sont disponibles à l‘unité et peu onéreuses.
ATTENTION Ne procéder à aucune modification sur le siphon iSi
Thermo Whip!
▪ Pour les commandes de pièces de rechange, prenez contact avec votre
revendeur. Il est également possible de commander les pièces en Autriche
sur le site Internet www.isi.at.
▪En cas de réparation, envoyer l‘appareil complet.
CONSERVATION
Si l‘appareil iSi Thermo Whip n‘est pas immédiatement rempli une nouvelle
fois, laisser sécher les composants à l‘air dans un endroit propre (ne pas
frotter avec un torchon). Conserver l‘appareil iSi Thermo Whip à l‘état
démonté et ne saisir les composants nettoyés (désinfectés) qu‘avec les
mains propres.
REMARQUE: Respecter les directives en vigueur relatives à l‘hygiène alimentaire.
43
Nettoyage
ATTENTION Avant le nettoyage, vérifier la compatibilité des matériaux
avec les produits de nettoyage et de désinfection (voir
« Liste des composants », page 39)!
REMARQUE: Pour le nettoyage à la machine ou manuel, respecter le
dosage correct de la solution de nettoyage ou de la solution de nettoyage
et de désinfectant. La durée d‘action et le choix de la température sont
décisifs pour le résultat du nettoyage.
NETTOyAgE MiNUTiEUx
REMARQUE: Respecter l‘ordre des images sur la dernière double-page!
1. Actionner le levier jusqu‘à ce que l‘appareil soit entièrement vide et hors
pression. Dévisser la tête de la bouteille. Dévisser la douille de garniture.
2. Pour effectuer le nettoyage minutieux, retirer le joint de tête.
Français
3. Pré-rincer les composants à l‘eau chaude potable (pas d‘eau brûlante),
puis nettoyer la valve de dosage et la douille de garniture avec un produit
de nettoyage du commerce et une brosse. Retirer complètement les
restes de graisse et de blanc d‘œuf!
4. Enfoncer la valve de dosage par le haut dans la tête jusqu‘à la butée
= Position de nettoyage/CLEANING POSITION.
REMARQUE: En cas d‘obstruction ou de salissures, procéder comme
suit: placer la valve de dosage en position de nettoyage, maintenir avec le
doigt par l‘extérieur, puis pousser vers le haut le joint torique de la valve de
dosage avec l‘extrémité coudée de la brosse de nettoyage.
REMARQUE: Sur ce modèle, la valve de dosage est fixée dans la tête et
ne peut pas être retirée!
5. Mettre les composants de l‘appareil au lave-vaisselle ou les laver à la main.
REMARQUE: Ne pas laver le porte-cartouche au lave-vaisselle.
REMARQUE: Ne jamais utiliser de produits spéciaux pour métaux
inoxydables, de produits abrasifs ou des éponges/brosses abrasives.
44
DéSiNfEcTiON
Tous les composants de l‘appareil en contact avec les produits alimentaires
peuvent être nettoyés normalement et ensuite désinfectés. Respecter les
consignes d‘utilisation des produits de nettoyage et de désinfection usuels.
NETTOyAgE iNTERMéDiAiRE
La douille peut être dévissée à tout moment pour un
nécessaire nettoyage intermédiaire.
NETTOyAgE RApiDE
1. Actionner le levier jusqu‘à ce que l‘appareil soit
entièrement vide et hors pression. Dévisser la tête de la bouteille.
2. Faire fonctionner l‘appareil, conformément à la « Notice d‘utilisation »
(page 40), opérations 3 à 8, avec 0,5 litre d‘eau chaude et une
cartouche iSi.
Français
3. Vider rapidement l‘appareil (« la tête en bas ») en actionnant
vigoureusement et continuellement le levier et s‘assurer que l‘appareil
est hors pression.
4. Démonter tous les composants du siphon iSi Thermo Whip.
REMARQUE: Le nettoyage rapide ne remplace pas un nettoyage minutieux.
45
Résolution de problèmes
ATTENTION Ne pas ouvrir par la force un appareil iSi Thermo Whip
sous pression.
ÉVACUER LA PRESSION: Placer l‘appareil en position verticale,
maintenir un torchon sur l‘orifice de sortie et actionner le levier avec
précaution jusqu‘à ce que la pression soit nulle dans l‘appareil iSi Thermo
Whip. Ne dévisser la tête que lorsque la bouteille est entièrement hors
pression.
►Le contenu ne sort pas ou gicle hors de l‘appareil
Obstruction par des ingrédients non dissous, sucre, pulpe de fruit ou noyaux
▪ « Évacuer la pression » (page 46) et effectuer ensuite un
« Nettoyage minutieux » (page 44).
▪ Bien réduire les ingrédients en purée et passer au tamis fin.
Français
Contenu trop ferme en raison d‘une quantité de liant trop importante ou
d‘un refroidissement trop intense
▪Recette ou procédure inadaptée, ou à adapter.
▪Éviter de congeler le contenu.
Crème Chantilly ou préparation trop ferme
▪Réduire l‘intensité et la fréquence des cycles de secousses lors de
la prochaine utilisation.
▪Respecter le cycle de secousses du tableau figurant dans
« Mise en service », (page 40).
Absence de pression ou pression trop faible dans l‘appareil
▪N‘utiliser que des cartouches crème Chantilly iSi d‘origine.
▪Ne pas réutiliser les cartouches vides et les éliminer immédiatement.
▪Pour éviter les pertes de pression, ne se servir de l‘appareil que
« tête en bas », avec la douille de garniture en position verticale.
Le nombre de cartouches utilisées est trop important
▪« Évacuer la pression » (page 46). Remettre l‘appareil en fonctionnement.
▪Pour un siphon iSi Thermo Whip, 1 seule cartouche crème Chantilly
iSi est nécessaire.
46
►Le contenu est trop liquide à la sortie
L‘appareil a été trop rempli
▪« Évacuer la pression » (page 46). Vider le trop-plein de contenu.
▪Respecter le cycle de secousses du tableau figurant dans
« Mise en service », (page 40).
Le contenu n‘est pas assez froid
▪Placer le siphon iSi Thermo Whip rempli et prêt à l‘emploi pendant au
moins 12 heures au réfrigérateur.
Le teneur en matières grasses de la crème est trop inférieur
▪Le teneur en matières grasses de la crème doit être 30% au moins.
La cartouche utilisée n‘est pas adaptée à l‘appareil
▪N‘utiliser que des cartouches crème Chantilly iSi d‘origine.
Le liant (p. ex. gélatine) n‘a pas été utilisé correctement
▪Respecter les consignes d‘utilisation du liant.
Français
La quantité de gélatine ou de liant utilisée était trop faible
▪« Évacuer la pression » (page 46). Ajouter de la gélatine ou d‘autres
liants à la préparation et procéder à un nouveau remplissage.
►La cartouche crème Chantilly n‘est pas perforée
La cartouche utilisée n‘est pas adaptée à l‘appareil
▪N‘utiliser que des cartouches crème Chantilly iSi d‘origine.
La cartouche a été placée à l‘envers
▪Positionner la cartouche correctement (voir la suite d‘illustrations
de la double-page, opération 5).
Le dispositif de perçage a été endommagé
▪Envoyer l‘appareil à iSi ou au service de maintenance.
►Le contenu ne reste pas chaud/froid
La bouteille inox se réchauffe ou se refroidit
La chambre isolante a été endommagée – perte de l‘effet thermique
▪« Évacuer la pression » (page 46). Envoyer l‘appareil à iSi ou au
service de maintenance.
47
►Difficultés pour dévisser le porte-cartouche
La cartouche utilisée n‘est pas adaptée à l‘appareil
▪N‘utiliser que des cartouches crème Chantilly iSi d‘origine.
Trop grande résistance au frottement de l‘assemblage fileté
▪Lubrifier régulièrement le pas de vis du porte-cartouche (graisses
usuelles, p. ex. huile d‘olive ou de tournesol).
►Lors de la mise en service, du gaz s‘échappe par la valve de dosage
ou par la douille de garniture
L‘appareil a été mis en fonctionnement sans douille de garniture vissée
▪Avant de visser la cartouche, s‘assurer que la douille de garniture
est bien vissée sur la valve de dosage.
Le joint torique de la valve de dosage est encrassé
▪« Évacuer la pression » (page 46).
Exécuter un « Nettoyage minutieux » (page 44).
Le joint torique a été endommagé
▪« Évacuer la pression » (page 46). Envoyer l‘appareil à iSi ou au
service de maintenance.
Français
►Lors de la mise en service, du gaz s‘échappe entre la bouteille et la tête
Absence de joint de tête
▪« Évacuer la pression » (page 46). Placer un joint dans la tête.
Le joint de tête a été endommagé
▪« Évacuer la pression » (page 46). Échanger le joint de tête.
La tête n‘a pas été suffisamment vissée
▪Visser la tête sur la bouteille conformément à la notice d‘utilisation.
Le bord supérieur du corps de bouteille est endommagé
▪« Évacuer la pression » (page 46). Envoyer l‘appareil à iSi ou au
service de maintenance.
►Le fond décor se déforme vers l‘extérieur ou se détache
L‘appareil a été soumis à une surchauffe de l‘extérieur
▪« Évacuer la pression » (page 46). Ne jamais mettre l‘appareil au
bain-marie, sur une cuisinière, au four ou dans un micro-ondes!
Envoyer l‘appareil à iSi ou au service de maintenance.
48
Indicaciones de seguridad
Español
▪ No fuerce el aparato.
▪ Siga las normas de seguridad del embalaje de la cápsula.
▪ Proteja el aparato de los rayos del sol y de temperaturas superiores a 50 °C.
▪ Conserve el aparato y las cápsulas fuera del alcance de los niños.
▪ Ponga el aparato en marcha sólo cuando esté lleno.
▪ Utilice el aparato únicamente para los fines indicados es este modo de
empleo.
▪ No se permite el uso de aplicaciones criogénicas (por ejemplo, con
nitrógeno líquido).
▪ Combine solamente cabezales del sifón y botellas que pertenezcan al
mismo tipo de aparato.
▪ No combine productos de otras marcas con piezas iSi Thermo Whip.
▪ No enrosque el cabezal del sifón oblicuamente.
▪ No se incline sobre el aparato al enroscar la cápsula.
▪ No desenrosque el cabezal del sifón cuando el aparato esté bajo presión.
▪ No utilice la palanca como asa.
▪ No caliente el iSi Thermo Whip.
▪ No conserve el aparato lleno en el compartimento de congelados o en el
congelador.
▪ El aparato es un recipiente a presión. Si se cae o deteriora puede resultar
peligroso, de modo que no se podrá utilizar de nuevo. El servicio de
asistencia técnica de iSi efectuará una revisión del aparato.
▪ Desmonte el iSi Thermo Whip sólo como se indica en el punto “Limpieza a
fondo”, página 56.
▪ Compruebe la compatibilidad de materiales de las soluciones limpiadora y
desinfectante que se utilicen.
▪ No efectúe ninguna modificación en el iSi Thermo Whip. En caso contrario,
provocará la anulación de la garantía y la consecuente exención de
responsabilidad.
▪ Lea detenidamente y conserve el modo de empleo para prevenir errores
de uso.
49
iSi Thermo Whip
Español
Propiedades del producto
Con la adquisición del iSi Thermo Whip, usted ha elegido un innovador
producto de calidad iSi patentado para la cocina profesional y los
aficionados a la cocina ambiciosos.
Este es el primer aparato para nata multifuncional con termo con el que
puede cocinar sin necesidad de corriente u otros electrodomésticos de
cocina. Con él podrá preparar nata montada ligera o esponjosa en cuestión
de segundos, así como postres, espumas, mousses saladas, salsas
frías y calientes y también podrá espumar cremas. Gracias al termo, las
preparaciones frías permanecen frescas durante horas, al igual que el calor
envasado caliente.
ATENCIÓN Utilice solamente cápsulas para nata iSi originales,
reconocibles a través del logotipo iSi rojo.
▪ Indicado para preparaciones frías y calientes
▪ Botella de acero inoxidable aislada por vacío de doble pared con máximo
aislamiento térmico y una superficie pulida
▪ Capacidad máx. de 0,5 litros
▪ Cabezal del sifón de acero inoxidable con protector de silicona y válvula
dosificadora de acero inoxidable fija
▪ Palanca antigoteo
▪ Cabezal con junta roja termoresistente y con anilla para una extracción
cómoda
▪ Boquilla de decoración con rosca de acero inoxidable
▪ Portacápsulas ergonómico con mango de silicona
▪ Tapa de acero inoxidable
▪ Cepillo de limpieza de fácil uso
▪ Apto para el lavavajillas
50
Lista de materiales
Español
Piezas de repuesto
NombreMaterial
Botella de acero inoxidableAcero inoxidable
Cabezal del sifón
Junta del cabezalSilicona
Boquilla de decoraciónPolipropileno (PP), acero inoxidable
PortacápsulasFundición de cinc cromada, silicona
Las piezas de repuesto se pueden ver mediante una vista detallada;
consulte la página derecha.
NombreNúmero de articulo
Tapa2291001
Portacápsulas2296001
Junta del cabezal roja2290001
Cepillo de limpieza2236001
Boquilla de decoración “Standard”2292001
Boquilla de decoración “Plana”2294001
Boquilla de decoración “Tulipa”2293001
51
Modo de empleo
ADVERTENCIA: Antes del primer uso, desmonte el aparato de modo
que los componentes queden separados. Retire la protección para el
transporte de la rosca del embolo. Lleve a cabo una limpieza a fondo tal y
como se describe en el apartado “Limpieza a fondo” en la página 56.
OpERACIONES pREpARATORIAS
1. Compruebe que la junta del cabezal esté colocada en el cabezal del sifón.
2. Enrosque suavemente la boquilla de decoración deseada en la válvula
dosificadora hasta el tope.
ADVERTENCIA: Para conseguir un aislamiento térmico óptimo,
aclare la botella de acero inoxidable con agua fría en caso de utilizarla
con preparaciones frías y con agua caliente en caso de utilizarla con
preparaciones calientes.
Español
LLENADO
3. Llene la botella de acero inoxidable con el preparado.
ADVERTENCIA: El volumen máximo de llenado es de 0,5 litros. Tenga
en cuenta la línea de llenado exterior y la señalización en el fondo de la
botella. No la sobrellene. El espacio vacío restante es necesario para
obtener un resultado óptimo. Utilice un vaso graduado.
Para evitar la formación de grumos, antes del llenado, diluya completamente
los ingredientes pulverulentos, azúcares, etc., en un poco de líquido. Triture
y pase por un tamiz fino los ingredientes compactos como frutas, verduras,
especias gruesas, etc.
puESTA EN MARChA
4. Enrosque el cabezal del sifón de manera recta y firme en la botella de
acero inoxidable.
ATENCIÓN No enrosque el cabezal del sifón oblicuamente.
52
5. Coloque una cápsula para nata iSi original en el portacápsulas, tal y
como se muestra en la fig. 5.
ADVERTENCIA: No enrosque la cápsula si no hay ninguna boquilla de
decoración enroscada en la válvula dosificadora.
6. Enrosque el portacápsulas, con la cápsula colocada en el cabezal del
sifón hasta que se oiga que todo el contenido de la cápsula ha entrado.
ATENCIÓN No se incline sobre el aparato mientras esté enroscando la
cápsula.
ATENCIÓN El aparato está ahora bajo presión.
7. Agite el aparato enérgicamente.
ADVERTENCIA: La cantidad de veces que se agita el aparato es
importante para obtener nata montada y preparados con nata con una
consistencia óptima. Si se agita demasiado tiempo o demasiado a
menudo, el contenido se volverá demasiado duro y no se podrá sacar.
Español
Tenga en cuenta la siguiente tabla sobre la frecuencia de agitación:
Tipo de nata
Nata fresca
Nata de larga vida32%5-6
Vuelva a agitar en caso de de que haya poco contenido de grasa (mínimo
30%) o una consistencia demasiado blanda.
Contenido
de grasa
36%
33%
Frecuencia de agitación
por cápsula
3-4
4-5
8. Desenrosque el portacápsulas y elimine la cápsula vacía.
ADVERTENCIA: Es normal que se oiga un ligero silbido al desenroscar el
portacápsulas.
9. Enrosque la tapa en la rosca.
53
MANEjO
10. Para la extracción, mantenga el aparato “de cabeza” (con la boquilla
de decoración en posición vertical) y accione ligeramente la palanca.
ADVERTENCIA: Utilice la primera extracción para probar la consistencia.
ADVERTENCIA: No poner el aparato al baño María cuando aún esté caliente.
ATENCIÓN Con las preparaciones calientes el cabezal del sifón se
calentará.
Español
Instrucciones importantes de uso
GENERALES
▪ Si enfría o calienta la botella de acero inoxidable, el aislamiento térmico
mejora.
▪ Si no utiliza el sifón verticalmente con el cabezal hacia abajo se puede
perder presión, con lo cual no es posible vaciar completamente el aparato.
▪ Preparaciones frías: vierta la nata o el preparado fríos.
▪ Antes de llenar la botella, deje el preparado gelatinoso a temperatura
ambiente para que se entibie y, a continuación, ponga el aparato en
marcha. Coloque el iSi Thermo Whip lleno durante al menos 12 horas en el
frigorífico.
▪ La preparación fría puede mantenerse hasta 8 horas fría dentro del
Thermo Whip dependiendo de la cantidad y la temperatura ambiente
(consulte el diagrama a la derecha de la siguiente página).
54
▪ El aparato cerrado se puede refrigerar. Conserve el aparato
horizontalmente en el frigorífico al menos 12 horas.
Español
▪ Engrase regularmente la rosca del portacápsulas (con grasa común como,
por ejemplo, aceite de girasol o de oliva).
ATENCIÓN No conserve el aparato lleno en el compartimento de
congelados o en el congelador.
▪ Preparaciones calientes: vierta la preparación tan caliente como sea
posible (Máximo 95 °C).
▪ La preparación caliente puede mantenerse hasta 3 horas caliente dentro
del Thermo Whip dependiendo de la cantidad y la temperatura ambiente
(consulte el diagrama a la derecha de la siguiente página).
▪ En caso de que una masa caliente o ligeramente caliente se deba enfriar
rápidamente a temperatura ambiente después del llenado, el iSi Thermo
Whip lleno se puede dejar abierto en el frigorífico para que se enfríe.
Posteriormente, ponga en marcha el aparato (consulte el apartado
“Puesta en marcha”, página 52).
▪ Retire el preparado del aparato poco antes de su consumo.
▪ Limpie la boquilla de decoración frecuentemente y a intervalos regulares
durante el uso del aparato (cada 1 – 2 horas).
SERVICIO
▪ Las piezas de repuesto están disponibles por separado y a un precio asequible.
ATENCIÓN No efectúe ninguna modificación en el iSi Thermo Whip.
▪ Para encargar piezas de repuesto diríjase a su especialista. En Austria,
están también disponibles en www.isi.at.
▪En caso de reparación, envíe siempre el aparato completo.
CONSERVACIóN
Si no se va a llenar el iSi Thermo Whip durante un tiempo, deje que los componentes
se sequen al aire en un sitio limpio (no frote con un paño). Conserve el iSi Thermo Whip
desmontado y lávese las manos antes de tocar las piezas limpias (desinfectadas).
ADVERTENCIA: Siga los reglamentos vigentes relativos a la higiene de los
productos alimenticios.
55
Limpieza
ATENCIÓN Antes de llevar a cabo la limpieza, compruebe la
compatibilidad de materiales de las soluciones limpiadora
y desinfectante que se utilicen (consulte la “Lista de
materiales”, página 51).
ADVERTENCIA: Durante la limpieza automática y manual, utilice siempre
una dosis correcta de solución limpiadora o de las soluciones limpiadora
y desinfectante combinadas. El tiempo y la temperatura elegida son
decisivos para el resultado final de la limpieza.
LIMpIEzA A FONDO
ADVERTENCIA: Siga la sucesión de imágenes a la derecha de la siguiente página.
1. Mantenga la palanca accionada hasta que el aparato este
completamente vacío y tenga la presión compensada. Desenrosque el
cabezal del sifón de la botella. Desenrosque la boquilla de decoración.
2. Saque la junta del cabezal para la limpieza a fondo.
Español
3. Realice una primera limpieza de los componentes con agua potable
caliente (que no queme) y un detergente habitual; a continuación, limpie
la válvula dosificadora y la boquilla de decoración con el cepillo de
limpieza. Elimine completamente la grasa y los restos de clara de huevo.
4. Introduzca la válvula dosificadora en el cabezal desde la parte superior y
empújela hasta el tope = posición de limpieza/CLEANING POSITION.
ADVERTENCIA: Si se produce una obstrucción o el aparato se ensucia,
siga las instrucciones que se presentan a continuación: Ponga la válvula
dosificadora en posición de limpieza, manténgala en esta posición con un
dedo desde fuera y desplace la junta tórica de la válvula dosificadora hacia
arriba con el extremo curvado del cepillo de limpieza.
ADVERTENCIA: La válvula dosificadora de este modelo está fijada al
cabezal y, por lo tanto, no es extraíble.
5. Lave los componentes en el lavavajillas o a mano.
ADVERTENCIA: No lave el portacápsulas en el lavavajillas.
ADVERTENCIA: No utilice en ningún caso productos de limpieza especiales
para acero inoxidable, productos abrasivos o esponjas/cepillos que rasquen.
56
DESINFECCIóN
Todas las piezas del producto que estén en contacto con el material
de relleno se pueden lavar y desinfectar como de costumbre. Siga las
instrucciones de uso correspondientes del detergente y desinfectante
habituales.
LIMpIEzA FRECuENTE
La boquilla de decoración requiere una limpieza
frecuente. Se puede desenroscar siempre que
se desee con este fin.
LIMpIEzA RápIDA
1. Mantenga la palanca accionada hasta que el aparato este
completamente vacío y tenga la presión compensada. Desenrosque
el cabezal del sifón de la botella.
2. Ponga en marcha el aparato con 0,5 litros de agua caliente y una
cápsula iSi según el “Modo de empleo” (página 52), pasos 3 a 8.
Español
3. Mantenga la palanca accionada de forma enérgica y duradera para
vaciar el aparato (sosténgalo “de cabeza”) y asegúrese de que esté libre
de presiones.
4. Desmontar el iSi Thermo Whip de modo que los componentes queden
separados.
ADVERTENCIA: La limpieza rápida no excluye la limpieza fondo.
57
Reparación de averías
ATENCIÓN No abra el iSi Thermo Whip a la fuerza cuando esté bajo
presión.
SALIDA DE LA PRESIÓN: Coloque el aparato en posición vertical,
mantenga un paño encima de la boca y accione ligeramente la palanca
hasta que ya no quede presión dentro del iSi Thermo Whip. A continuación,
desenrosque el cabezal del sifón de la botella.
►El contenido no se puede sacar o el aparato salpica
Obstrucción causada por azúcar, pulpa, pepitas o ingredientes no disueltos
▪ Lleve a cabo una “Salida de la presión” (página 58) y,
a continuación, una “Limpieza a fondo” (página 56).
▪ Triture y cuele los ingredientes para que se disuelvan bien.
Contenido demasiado rígido a causa de un exceso de espesante o de un
enfriamiento demasiado intenso
▪El procedimiento o la fórmula no son apropiados o deben ajustarse.
▪Evite que el contenido se congele.
Español
Nata o preparado con nata que se ha vuelto demasiado rígido
▪Reduzca la intensidad y la frecuencia del ciclo de agitaciones la
próxima vez que ponga en marcha el aparato.
▪Respete la frecuencia de agitación de la tabla “Puesta en marcha”
(página 52).
El aparato no tiene presión/tiene muy poca presión
▪Utilice únicamente cápsulas para nata originales iSi.
▪No reutilice las cápsulas vacías y deséchelas de inmediato.
▪Active el aparato sólo “de cabeza” y con la boquilla de decoración
en posición vertical, ya que de lo contrario perderá presión.
Se han utilizado demasiadas cápsulas
▪“Salida de la presión” (página 58). Ponga el aparato de nuevo en marcha.
▪Para su iSi Thermo Whip necesita 1 cápsula para nata iSi.
►El contenido no se mantiene frío/caliente
La botella de acero inoxidable se calienta o enfría
Se ha estropeado la cámara de aislamiento. Pérdida del efecto térmico
▪“Salida de la presión” (página 58). Envíe el aparato a iSi o al servicio
de asistencia técnica.
58
►El contenido extraído es demasiado líquido
Se ha llenado demasiado el aparato
▪“Salida de la presión” (página 58). Vierta el contenido sobrante.
Ponga el aparato de nuevo en marcha.
▪Respecto al volumen de llenado máximo, consulte el apartado
“Llenado” (página 52).
El aparato no se ha agitado o se ha agitado muy poco
▪Respete la frecuencia de agitación de la tabla “Puesta en marcha”
(página 52).
El contenido no está lo suficientemente frío
▪Coloque el iSi Thermo Whip lleno y listo para ser activado en el
frigorífico durante al menos 12 horas.
El contenido de grasa de la nata es demasiado bajo
▪El contenido mínimo de grasa de la nata debe ser del 30%.
La cápsula utilizada no es apropiada
▪Utilice únicamente cápsulas para nata originales iSi.
Español
Se ha utilizado muy poca gelatina u otros espesantes
▪“Salida de la presión” (página 58). Utilice más gelatina u otros
espesantes para la masa y llene la botella de nuevo.
El espesante (p. ej. gelatina) no se ha utilizado correctamente
▪Siga las instrucciones de uso de las preparaciones para el espesante.
►La cápsula para nata no se vacía
La cápsula utilizada no es apropiada
▪Utilice únicamente cápsulas para nata originales iSi.
La cápsula se ha colocado al revés
▪Coloque la cápsula correctamente (consulte la sucesión de
imágenes en la página derecha, paso 5).
Se ha estropeado la unidad de vaciado
▪Envíe el aparato a iSi o al servicio de asistencia técnica.
►Cuesta enroscar el portacápsulas
La cápsula utilizada no es apropiada
▪Utilice únicamente cápsulas para nata originales iSi.
59
El acoplamiento de la rosca ejerce una resistencia a la fricción demasiado alta
Al poner al aparato en marcha se escapa gas entre la botella y el cabezal
▪Engrase regularmente la rosca del portacápsulas (con grasa común
como, por ejemplo, aceite de girasol o de oliva).
►Al poner al aparato en marcha se escapa gas a través de la válvula
o de la boquilla de decoración
El aparato se ha puesto en marcha sin que hubiera una boquilla de
decoración enroscada
▪Antes de enroscar la cápsula, asegúrese de que la boquilla de
decoración está enroscada en la válvula.
La junta tórica de la válvula dosificadora está sucia
▪“Salida de la presión” (página 58). Lleve a cabo una
“Limpieza a fondo” (página 56).
Se ha estropeado la junta tórica
▪“Salida de la presión” (página 58). Envíe el aparato a iSi o al
servicio de asistencia técnica.
Español
►
Falta la junta del cabezal
▪“Salida de la presión” (página 58). Coloque la junta del cabezal en el
cabezal.
Se ha dañado la junta del cabezal
▪“Salida de la presión” (página 58). Reemplace la junta del cabezal.
El cabezal no se ha enroscado con suficiente firmeza
▪Enrosque el cabezal firmemente en la botella según el modo de
empleo.
El borde superior de la botella se ha dañado
▪“Salida de la presión” (página 58). Envíe el aparato a iSi o al servicio
de asistencia técnica.
►El decorado de la parte baja se arquea hacia afuera o se desprende
Se ha calentado demasiado el aparato por fuera
▪“Salida de la presión” (página 58). No se debe calentar el aparato
al baño María, en el fogón, en el horno o en el microondas. Envíe el
aparato a iSi o al servicio de asistencia técnica.
60
Avisos de segurança
Português
▪ Nunca exercer força!
▪ Respeitar as instruções de segurança na embalagem das recargas!
▪ Proteger as recargas da luz solar directa e temperaturas superiores a 50 °C!
▪ Manter os sifões e as recargas fora do alcance das crianças!
▪ Accionar o sifão apenas quando estiver cheio!
▪ Utilizar o sifão exclusivamente para os fins indicados nestas instruções de
utilização!
▪ Aplicações criogénicas, por exemplo: com nitrogénio líquido não são
permitidas.
▪ Combinar exclusivamente cabeças e garrafas do mesmo modelo!
▪ Nunca combinar produtos de outras marcas com peças do iSi Thermo Whip!
▪ Nunca enroscar a cabeça torta!
▪ Ao enroscar a recarga não se inclinar sobre o sifão!
▪ Nunca desenroscar a cabeça quando o sifão está sob pressão!
▪ Nunca utilizar a alavanca como pega!
▪ Nunca aquecer o iSi Thermo Whip!
▪ Nunca guardar o sifão cheio no congelador ou na arca!
▪ O sifão é um recipiente sob pressão! Se cair ou for danificado torna-se
uma fonte de perigo e não deve voltar a ser utilizado! Solicitar a verificação
do sifão ao serviço de apoio da iSi.
▪ A desmontagem do iSi Thermo Whip deve ser efectuada apenas em
conformidade com o ponto “Limpeza minuciosa”, página 68.
▪ Verificar se os detergentes e desinfectantes utilizados são adequados para
o material do sifão!
▪ Não efectuar alterações no iSi Thermo Whip. Caso contrário, a garantia é
anulada e o fabricante deixa de ser responsável pelo produto!
▪ Ler atentamente e guardar as instruções para evitar erros de utilização!
61
iSi Thermo Whip
Português
Características do produto
Com a aquisição do iSi Thermo Whip escolheu um produto de
qualidade, inovador e patenteado da iSi para utilização profissional e
para amantes da cozinha ambiciosos.
O primeiro sifão para chantilly multifuncional com garrafa-termo, que
não requer qualquer ligação à corrente ou utilização de outros utensílios
de cozinha! Com ele pode preparar numa questão de segundos chantilly
espumoso e leve, mas também sobremesas, espumas, mousses picantes,
molhos quentes e frios e sopas de creme. Graças à garrafa-termo consegue
manter os preparados frios frescos e os quentes mornos – e isto durante
horas.
ATENÇÃO Utilizar apenas recargas para chantilly iSi originais, que
podem ser reconhecidas pelo logótipo vermelho da iSi.
▪ Indicado para preparados frios e quentes
▪ Garrafa de aço inoxidável, de parede dupla, com isolamento por vácuo,
capacidade térmica máxima e superfície polida
▪ Capacidade máxima de 0,5 l
▪ Cabeça de aço inoxidável com cobertura da pega em silicone e válvula de
dosagem fixa de aço inoxidável
▪ Alavanca com sistema anti-pingos
▪ Vedação da cabeça vermelha e resistente à temperatura com lingueta para
fácil remoção
▪ Bicos para decoração com rosca de aço inoxidável
▪ Suporte da recarga ergonómico com pega de silicone
▪ Tampa de aço inoxidável
▪ Escova para limpeza de fácil utilização
▪ Pode ser lavado na máquina
62
Lista de materiais
Português
Peças de reposição
DesignaçãoMaterial
GarrafaAço inoxidável
Cabeça
Vedação da cabeçaSilicone
Bico para decoraçãoPolipropileno (PP), aço inoxidável
Suporte da recargaZinco fundido sob pressão e cromado, silicone
As peças de reposição são visíveis no desenho esquemático, consultar
a página oposta.
DesignaçãoReferência
Tampa2291001
Suporte da recarga2296001
Vedação da cabeça vermelha2290001
Escova para limpeza2236001
Bico para decoração “padrão”2292001
Bico para decoração “direito”2294001
Bico para decoração “túlipa”2293001
63
Instruções de utilização
NOTA: Antes da primeira utilização, desmontar o sifão nos componentes
individuais. Retirar a protecção de transporte da rosca do êmbolo.
Efectuar uma limpeza geral como é descrito no ponto
“Limpeza minuciosa” na página 68.
PRePARAçãO
1. Verificar se a vedação está colocada na cabeça.
2. Enroscar o bico para decoração pretendido na válvula de dosagem até
ao batente, não apertando excessivamente.
NOTA: Para obter uma capacidade térmica ideal, encher a garrafa de aço
inoxidável com água fria para preparados frios e com água quente para
preparados quentes.
Português
eNChiMeNTO
3. Encher a garrafa de aço inoxidável com o preparado.
NOTA: A capacidade máxima é de 0,5 l. Observar a linha de enchimento
exterior e a marca na base da garrafa. Não encher demasiado! O espaço
que permanece livre é necessário para obter um resultado de batimento
ideal. Utilizar um copo graduado.
Para evitar a formação de grumos, dissolver completamente os ingredientes
em pó, açúcar, etc., num pouco de líquido antes de deitar no sifão. Os
ingredientes sólidos, como fruta, legumes, algumas especiarias, etc.,
devem ser reduzidos a puré e passados no passador.
COlOCAçãO eM fuNCiONAMeNTO
4. Enroscar a cabeça na garrafa de aço inoxidável a direito e apertando
manualmente.
ATENÇÃO Nunca enroscar a cabeça torta!
64
5. Introduzir no suporte da recarga uma recarga para chantilly iSi original,
como ilustrada na fig. 5.
NOTA: Nunca enroscar a recarga quando não se encontra um bico para
decoração na válvula de dosagem.
6. Enroscar o suporte com a recarga na cabeça até ouvir correr todo
o conteúdo da recarga.
ATENÇÃO Ao enroscar a recarga não se inclinar sobre o sifão!
ATENÇÃO O sifão está agora sob pressão!
7. Agitar vigorosamente o sifão.
NOTA: O número de ciclos de agitamento é importante para obter a
consistência ideal do chantilly e dos preparados que contêm natas. Se
for agitado demasiado tempo ou demasiadas vezes, o preparado fica
demasiado denso e deixa de ser possível retirá-lo totalmente do sifão!
Português
Consultar a frequência de agitamento na tabela seguinte:
Tipo de natas
Natas frescas
Natas consistentes32%5-6
Se a percentagem de gordura for baixa (no mínimo 30%) ou se a
consistência for muito mole, voltar a agitar.
Percentagem
de gordura
36%
33%
frequência de agitamento
por recarga
3-4
4-5
8. Desenroscar o suporte e eliminar a recarga vazia.
NOTA: É normal ouvir um sibilar baixo ao desenroscar o suporte da recarga.
9. Enroscar a tampa na rosca.
65
uTilizAçãO
10. Para aplicar o preparado, o sifão deve ser segurado de cabeça para
baixo (bico para decoração na vertical!) e a alavanca deve ser bem
premida.
NOTA: Utilizar a primeira aplicação para testar a consistência.
NOTA: O sifão não deve ser aquecido em banho maria!
ATENÇÃO Quando o sifão contém preparados quentes, a cabeça fica
quente!
Português
Indicações de utilização importantes
GeRAiS
▪ O arrefecimento ou aquecimento prévio da garrafa de aço inoxidável
melhora a sua capacidade térmica.
▪ Se o sifão não for accionado de cabeça para baixo e na vertical, é possível
que perca pressão, não sendo possível esvaziá-lo completamente.
▪ Preparados frios: deitar as natas ou o preparado no sifão quando
estiverem frios.
▪ Antes de serem deitados no sifão, os preparados que contenham gelatina
devem arrefecer até ficarem à temperatura ambiente, devendo em seguida
o sifão ser colocado em funcionamento. Colocar o iSi Thermo Whip cheio
no frigorífico durante, pelo menos, 12 horas.
▪ Os preparados que forem colocados frios no iSi Thermo Whip
permanecem frios durante um máximo de 8 horas, consoante o nível
de enchimento e a temperatura ambiente (consultar o diagrama no lado
posterior da página oposta).
66
▪ É possível voltar a arrefecer o sifão fechado. Basta colocá-lo no frigorífico,
na horizontal, durante um mínimo de 12 horas.
ATENÇÃO Nunca guardar o sifão cheio no congelador ou na arca!
▪ Preparados quentes: deitar o preparado o mais quente possível (no
máximo a 95 °C) no sifão.
▪ Os preparados que forem colocados quentes no iSi Thermo Whip
permanecem quentes durante um máximo de 3 horas, consoante o nível
de enchimento e a temperatura ambiente (consultar o diagrama no lado
posterior da página oposta).
▪ Se uma massa quente ou ligeiramente aquecida tiver que arrefecer
rapidamente depois de ter sido vertida no sifão, o iSi Thermo Whip pode ser
colocado no frigorífico aberto. Em seguida, colocá-lo em funcionamento
(consultar o ponto “Colocação em funcionamento”, página 64).
▪ Aplicar o preparado com o mínimo de antecedência possível do seu consumo.
▪ Durante a utilização, limpar o bico para decoração em intervalos regulares
(de 1 ou 2 horas).
Português
▪ Aplicar gordura regularmente na rosca do suporte da recarga (gordura
comum, como óleo de girassol ou azeite, por exemplo).
MANUTENÇÃO
▪ As peças de reposição podem ser adquiridas individualmente e de forma
económica.
ATENÇÃO Não efectuar alterações no iSi Thermo Whip!
▪ Para a encomenda de peças de reposição, contactar o respectivo representante.
Na Áustria, também é possível encomendar através de www.isi.at.
▪Para efeitos de reparação, enviar o sifão completo.
ARMAZENAMENTO
Se o iSi Thermo Whip não voltar a ser enchido imediatamente, deixar os
seus componentes secar ao ar num sítio limpo (não esfregar com um
pano). Guardar o iSi Thermo Whip desmontado e pegar nas peças limpas
(desinfectadas) apenas com as mãos lavadas.
NOTA: Respeitar as disposições aplicáveis de higiene alimentar.
67
Limpeza
ATENÇÃO Antes da limpeza, deve ser verificado se os detergentes e
desinfectantes são adequados para os materiais do sifão
(consultar a “Lista de materiais”, página 63)!
NOTA: Ao lavar na máquina ou manualmente, assegurar que é utilizada
a dose correcta de detergente ou da solução combinada de detergente
e desinfectante. O tempo de actuação e a temperatura seleccionada são
determinantes para o resultado da limpeza.
liMPezA MiNuCiOSA
NOTA: Seguir a sequência das figuras no lado posterior da página oposta!
1. Premir a alavanca até que o sifão esteja completamente vazio e
despressurizado. Desenroscar a cabeça da garrafa. Desenroscar o bico
para decoração.
2. Retirar a vedação da cabeça para efectuar a limpeza geral.
Português
3. Passar os componentes por água potável morna (e não quente!) e um
detergente comum e utilizar a escova para limpar a válvula de dosagem
e o bico para decoração. Remover totalmente a gordura e os restos de
clara de ovo!
4. Pressionar a válvula de dosagem na cabeça, por cima e até ao batente
= posição de limpeza/CLEANING POSITION.
NOTA: Em caso de obstrução ou sujidade, proceder da seguinte forma:
colocar a válvula de dosagem na posição de limpeza, segurar com um
dedo na parte exterior e empurrar o O-ring da válvula de dosagem para
cima utilizando a extremidade curva da escova para limpeza.
NOTA: Neste modelo, a válvula de dosagem está fixada na cabeça e não é
amovível!
5. Colocar os componentes na máquina de lavar ou lavá-los manualmente.
NOTA: Não lavar o suporte da recarga na máquina.
NOTA: Nunca utilizar utensílios inoxidáveis especiais, detergentes
abrasivos ou esponjas/escovas que possam riscar.
68
DeSiNfeCçãO
Todas as peças do produto que entram em contacto com o preparado
podem ser limpas como habitualmente e, em seguida, desinfectadas.
Devem ser respeitadas as indicações de utilização aplicáveis para
detergentes e desinfectantes comuns.
liMPezA iNTeRMéDiA
O bico para decoração pode ser desenroscado em
qualquer altura, sempre que for necessário efectuar
uma limpeza intermédia.
liMPezA RáPiDA
1. Premir a alavanca até que o sifão esteja completamente vazio e
despressurizado. Desenroscar a cabeça da garrafa.
2. Colocar o sifão em funcionamento de acordo com as
“Instruções de utilização” (página 64), passos 3 a 8, com 0,5 l de água
morna e uma recarga iSi.
Português
3. Manter a alavanca bem premida para esvaziar ininterruptamente o sifão
(segurá-lo de cabeça para baixo) e assegurar que fica despressurizado.
4. Desmontar o iSi Thermo Whip nos componentes individuais.
NOTA: A limpeza rápida não substitui a limpeza minuciosa.
69
Resolução de problemas
ATENÇÃO Não forçar a abertura do iSi Thermo Whip quando está sob
pressão.
DESPRESSURIZAR: Colocar o sifão a direito, segurar um pano sobre o
orifício de saída e premir bem a alavanca até que deixe de haver pressão
no iSi Thermo Whip. Só então pode a cabeça ser desenroscada da garrafa.
►O preparado não sai ou o sifão salpica
Obstrução devido a ingredientes não dissolvidos, como açúcar, polpa de
fruta ou caroços
▪ “Despressurizar” (página 70) e, em seguida, efectuar a
“Limpeza minuciosa” (página 68).
▪ Dissolver bem os ingredientes reduzindo-os a puré e passando-os.
Português
O preparado é demasiado denso devido à utilização excessiva de
espessante ou refrigeração demasiado forte
▪A receita e o método de preparação não são adequados ou devem
ser adaptados.
▪Evitar que o preparado congele.
Chantilly ou preparado com natas demasiado espesso
▪Reduzir a intensidade e a frequência dos ciclos de agitamento na
próxima utilização.
▪Manter a frequência de agitamento da tabela do ponto
“Colocação em funcionamento” (página 64).
Sifão sem/com pouca pressão
▪Utilizar apenas recargas para chantilly iSi originais.
▪Não reutilizar recargas vazias e eliminá-las de imediato.
▪Accionar o sifão exclusivamente de cabeça para baixo e com o bico
para decoração na vertical, caso contrário, ele perde pressão.
Foram utilizadas demasiadas recargas
▪“Despressurizar” (página 70). Colocar o sifão novamente em
funcionamento.
▪Utilizar 1 recarga para chantilly iSi no iSi Thermo Whip.
70
►O preparado aplicado é demasiado líquido
O sifão foi enchido excessivamente
▪“Despressurizar” (página 70). Verter o preparado excessivo.
Colocar o sifão novamente em funcionamento.
▪Consultar a capacidade máxima no ponto “Enchimento” (página 64).
O sifão foi pouco/não foi agitado
▪Manter a frequência de agitamento da tabela do ponto
“Colocação em funcionamento” (página 64).
O preparado não está suficientemente frio
▪Colocar o iSi Thermo Whip cheio e pronto a utilizar no frigorífico
durante, pelo menos, 12 horas.
As natas têm uma percentagem de gordura muito baixa
▪As natas devem ter uma percentagem de gordura de, no mínimo, 30%.
A recarga utilizada não é adequada
▪Utilizar apenas recargas para chantilly iSi originais.
O espessante (por exemplo, gelatina) não foi utilizado correctamente
▪Respeitar as indicações de utilização do espessante.
Português
Foi utilizada pouca gelatina ou outros espessantes
▪“Despressurizar” (página 70). Adicionar mais gelatina ou outros
espessantes à massa e voltar a deitar no sifão.
►A recarga para chantilly não é perfurada
A recarga utilizada não é adequada
▪Utilizar apenas recargas para chantilly iSi originais.
A recarga foi colocada ao contrário
▪Colocar a recarga correctamente (consultar a sequência de figuras
na página oposta, passo 5).
A unidade de perfuração está danificada
▪Enviar o sifão à iSi ou ao serviço de apoio.
►O preparado não permanece frio/quente
A garrafa de aço inoxidável fica quente ou fria
A câmara de isolamento está danificada – perda do efeito térmico
▪“Despressurizar” (página 70). Enviar o sifão à iSi ou ao serviço de apoio.
71
►É difícil enroscar o suporte da recarga
A recarga utilizada não é adequada
▪Utilizar apenas recargas para chantilly iSi originais.
Resistência de atrito demasiado elevada do par de roscas
▪Aplicar gordura regularmente na rosca do suporte da recarga
(gordura comum, como óleo de girassol ou azeite, por exemplo).
►Na colocação em funcionamento, sai gás na válvula ou no bico para
decoração
O sifão foi colocado em funcionamento sem que o bico para decoração
estivesse enroscado
▪Antes de enroscar a recarga, assegurar que o bico para decoração
está enroscado na válvula.
O O-ring da válvula de dosagem está sujo
▪“Despressurizar” (página 70). Efectuar a “Limpeza minuciosa”
(página 68).
O O-ring está danificado
▪“Despressurizar” (página 70). Enviar o sifão à iSi ou ao serviço de apoio.
Português
►Na colocação em funcionamento, sai gás entre a garrafa e a cabeça
A vedação não está colocada na cabeça
▪“Despressurizar” (página 70). Colocar a vedação na cabeça.
A vedação da cabeça está danificada
▪“Despressurizar” (página 70). Substituir a vedação da cabeça.
A cabeça não foi devidamente enroscada
▪Enroscar a cabeça manualmente na garrafa, de acordo com as
instruções de utilização.
O corpo da garrafa está danificado no bordo superior
▪“Despressurizar” (página 70). Enviar o sifão à iSi ou ao serviço de apoio.
►A base decorativa arqueia para fora ou solta-se
O sifão foi aquecido por fora
▪“Despressurizar” (página 70). O sifão não deve ser aquecido em
banho maria, no fogão, no forno ou no microondas! Enviar o sifão à
iSi ou ao serviço de apoio.
72
Veiligheidsadvies
Nederlands
▪ Nooit geweld gebruiken!
▪ Veiligheidsvoorschriften op de verpakking van de capsule in acht nemen!
▪ Capsules niet blootstellen aan zonnestraling en verhitting boven 50 °C!
▪ Apparaten en capsules buiten het bereik van kinderen bewaren!
▪ Uitsluitend een gevuld apparaat in gebruik nemen!
▪ Apparaat uitsluitend voor de in deze handleiding genoemde doeleinden
gebruiken!
▪ Geen cryogene-toepassingen, bijv. met vloeibaar stikstof, toegestaan.
▪ Uitsluitend de kop en de fles van hetzelfde apparaattype combineren!
▪ Combineer nooit andere merken met onderdelen van de iSi Thermo Whip!
▪ De kop nooit scheef erop schroeven!
▪ Bij het erin schroeven van de capsule niet over het apparaat buigen!
▪ De kop van een onder druk staand apparaat nooit eraf schroeven!
▪ Hendel nooit als draaghandvat gebruiken!
▪ iSi Thermo Whip nooit verhitten!
▪ Gevuld apparaat nooit in de geïntegreerde vriezer of in de diepvries bewaren!
▪ Het apparaat is een houder onder druk! Na een val of beschadiging wordt
het apparaat een gevarenbron en mag het niet meer worden gebruikt! Het
apparaat door een servicepunt van iSi laten nakijken.
▪ De iSi Thermo Whip mag alleen worden gedemonteerd volgens punt
“Grondige reiniging”, bladzijde 80.
▪ Controleer of het materiaal bestand is tegen de gebruikte reinigings- resp.
desinfecteeroplossing!
▪ Breng geen veranderingen aan de iSi Thermo Whip aan. Hierdoor vervalt
de garantie en wordt geen aansprakelijkheid meer aanvaard!
▪ Lees ter vermijding van bedieningsfouten de handleiding goed door en
bewaar deze zorgvuldig!
73
iSi Thermo Whip
Nederlands
Producteigenschappen
Met de iSi Thermo Whip heeft u gekozen voor een innovatief,
gepatenteerd iSi-kwaliteitsproduct voor de professionele keuken en
hobbykeuken.
Het eerste multifunctionele roomapparaat met isoleerfles maakt u
onafhankelijk van stroom en keukenapparaten! Hiermee kunt u in een
handomdraai luchtige slagroom maken, maar ook desserts, espuma, pikante
mousses, warme en koude sauzen en crèmesoepen toebereiden. Dankzij
de isoleerfles blijven koude gerechten koel en hete gerechten warm – en dat
urenlang.
PAS OP Gebruik alleen de originele iSi-roomcapsules, herkenbaar
aan het rode iSi-logo.
▪ Geschikt voor koude en warme toepassingen
▪ Dubbelwandige, vacuüm geïsoleerde fles van edelstaal met maximaal
thermisch vermogen en gepolijst oppervlak
▪ Max. vulvolume 0,5 liter
▪ Kop van edelstaal met beschermende siliconen greep en vaste doseerklep
van edelstaal
▪ Hendel met druppelstop
▪ Temperatuurbestendige rode koppakking met lus voor gemakkelijke
verwijdering
▪ Spuitmondjes voor garneren met schroefdraad van edelstaal
▪ Ergonomische capsulehouder met siliconen greep
▪ Afdekkapje van edelstaal
▪ Gebruiksvriendelijke reinigingsborstel
▪ Geschikt voor vaatwasser
74
Materiaallijst
Nederlands
Reserveonderdelen
AanduidingMateriaal
Fles van edelstaalEdelstaal
Kop
KoppakkingSilicone
Spuitmondje voor garnerenPolipropyleen (PP), edelstaal
CapsulehouderZinkdrukgietijzer verchroomd, silicone
De reserveonderdelen staan aangegeven op de opengewerkte tekening;
zie uitklapbladzijde.
AanduidingArtikelnummer
Afdekkapje2291001
Capsulehouder2296001
Koppakking rood2290001
Reinigingsborstel2236001
Spuitmondje voor garneren “Standaard”2292001
Spuitmondje voor garneren “Rechtuit”2294001
Spuitmondje voor garneren “Tulp”2293001
75
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING: Voorafgaand aan het eerste gebruik van het apparaat
dienen de afzonderlijke productonderdelen te worden gedemonteerd.
Verwijder de transportbeveiliging van de zuigerschroefdraad.
Basisreiniging uitvoeren zoals beschreven in “Grondige reiniging” op
bladzijde 80.
VOORbEREIdENdE WERKzAAMhEdEN
1. Controleer of de koppakking in de kop is geplaatst.
2. Gewenst spuitmondje voor garneren tot de aanslag op de doseerklep
schroeven (niet te vast aandraaien).
OPMERKING: Om de optimale thermische werking te realiseren, de
fles van edelstaal bij koude toepassingen met koud water en bij warme
toepassingen met warm water uitspoelen.
Nederlands
VullEN
3. Fles van edelstaal met de ingrediënten vullen.
OPMERKING: De maximale vulhoeveelheid bedraagt 0,5 liter. Let op de
buitenste vullijn en markering op de flesbodem. Niet overmatig vullen! De
resterende lege ruimte is nodig voor een optimaal klopresultaat. Gebruik
een maatbeker.
Om de vorming van klontjes te vermijden, poederige ingrediënten, suiker
etc. voorafgaand aan het vullen volledig oplossen in een vloeistof. Vaste
ingrediënten zoals vruchten, groente, grove kruiden etc. pureren en door
een fijne zeef halen.
INGEbRuIKNAME
4. De kop recht en handvast op de fles van edelstaal schroeven.
PAS OP De kop nooit scheef erop schroeven!
76
5. Originele iSi-roomcapsule, zoals op afb. 5 afgebeeld, in de
capsulehouder plaatsen.
OPMERKING: Nooit de capsule erin schroeven als er geen spuitmondje
voor garneren op de doseerklep is geschroefd.
6. Capsulehouder met geplaatste capsule op de kop schroeven totdat de
volledige capsule-inhoud hoorbaar naar binnen is gestroomd.
PAS OP Buigt u zich tijdens het inschroeven van de capsule niet over
het apparaat!
PAS OP Apparaat staat nu onder druk!
7. Apparaat krachtig schudden.
OPMERKING: Voor de optimale consistentie van de slagroom en room
bevattende gerechten is het aantal schudcycli belangrijk. Wordt er te lang
of te vaak geschud, dan wordt de inhoud te vast en kan deze niet meer
zonder restanten worden verwijderd!
Nederlands
Raadpleeg voor de schudfrequentie de volgende tabel:
Soort roomVetgehalteSchudfrequentie per capsule
Verse room
Houdbare room32%5-6
Bij een laag vetgehalte (minstens 30%) of een te zachte consistentie
zonodig naschudden.
36%
33%
3-4
4-5
8. Capsulehouder eraf schroeven en de lege capsule wegwerpen.
OPMERKING: Een zacht sissen bij het eraf schroeven van de
capsulehouder is normaal.
9. Afdekkapje op de schroefdraad schroeven.
77
bEdIENING
10. Voor het verwijderen moet het apparaat „voorover“ worden gehouden
(spuitmondje voor garneren verticaal!) en de hendel bediend worden.
OPMERKING: Gebruik de eerste portie voor het testen van de consistentie.
OPMERKING: Het apparaat mag niet bain-marie of in een warm waterbad
worden gezet!
PAS OP Bij warme toepassingen wordt de kop heet!
Nederlands
Belangrijke gebruiksinstructies
AlGEMEEN
▪ Door voorkoelen resp. voorverwarmen van de fles van edelstaal wordt de
thermische werking verhoogd.
▪ Wordt het apparaat niet verticaal met de kop naar beneden bediend, dan
kan druk verloren gaan, waardoor het apparaat niet helemaal leeg kan
worden gemaakt.
▪ Koude toepassing: Room/ingrediënten koel vullen.
▪ Gelatinehoudende gerechten vóór het vullen tot kamertemperatuur laten
afkoelen en het apparaat vervolgens in gebruik nemen. Gevulde
iSi Thermo Whip gedurende minstens 12 uur in de koelkast leggen.
▪ Koud gevulde gerechten blijven in de iSi Thermo Whip, afhankelijk van het
vulniveau en de omgevingstemperatuur maximaal 8 uur koud (zie diagram
op de achterste uitklapbladzijde).
78
▪ Rugkoeling van het gesloten apparaat is mogelijk – het apparaat
gedurende minstens 12 uur liggend in de koelkast bewaren.
PAS OP Gevuld apparaat nooit in de geïntegreerde vriezer of in de
diepvries bewaren!
▪ Warme toepassing: Ingrediënten zo heet mogelijk (maximaal 95 °C) vullen.
▪ Warm gevulde gerechten blijven in de iSi Thermo Whip, afhankelijk van het
vulniveau en de omgevingstemperatuur maximaal 3 uur warm (zie diagram
op de achterste uitklapbladzijde).
▪ Moet een hete of licht opgewarmde massa na het vullen snel tot
kamertemperatuur gekoeld worden, dan kan de gevulde
iSi Thermo Whip open in de koelkast gekoeld worden. Daarna in gebruik
nemen (zie “Ingebruikname”, bladzijde 76).
▪ Ingrediënten zo kort mogelijk voor het gebruik uit het apparaat halen.
▪ Spuitmondje voor garneren tijdens het gebruik met regelmatige
tussenpozen (elke 1 – 2 uur) reinigen.
▪ Schroefdraad van de capsulehouder regelmatig invetten (gewoon vet,
bijvoorbeeld zonnebloem- of olijfolie).
Nederlands
SERVIcE
▪ Reserveonderdelen zijn apart en tegen geringe kosten verkrijgbaar.
PAS OP Breng geen veranderingen aan de iSi Thermo Whip aan!
▪ Neem contact op met uw vakhandelaar als u reserveonderdelen wilt
bestellen. In Oostenrijk kan dit ook op www.isi.at.
▪Stuur ter reparatie alleen het complete apparaat op.
bEWAREN
Indien de iSi Thermo Whip niet meteen weer gevuld wordt, de onderdelen
op een schone plaats in de lucht laten drogen (niet met een doek afwrijven).
iSi Thermo Whip in gedemonteerde toestand bewaren en gereinigde
(gedesinfecteerde) delen alleen met schone handen vastpakken.
OPMERKING: Neem de geldende verordening inzake levensmiddelenhygiëne in acht.
79
Reiniging
PAS OP Voorafgaand aan de reiniging moet worden gecontroleerd of
het materiaal bestand is tegen de gebruikte reinigings- resp.
desinfecteeroplossing (zie “Materiaallijst”, bladzijde 75)!
OPMERKING: Bij machinale en handmatige reiniging moet op de
juiste dosering van de reinigingsoplossing of van de gecombineerde
desinfecteer- en reinigingsoplossing worden gelet. De inwerktijd en de
gekozen temperatuur zijn doorslaggevend voor het reinigingsresultaat.
GRONdIGE REINIGING
OPMERKING: Houd de fotovolgorde op de achterste uitklapbladzijde aan!
1. Bedien de hendel tot het apparaat helemaal leeg is en er geen druk
meer op staat. Schroef de kop van de fles. Schroef het spuitmondje voor
garneren eraf.
2. Verwijder de koppakking voor een grondige reiniging.
Nederlands
3. Productonderdelen met warm (niet heet!) drinkwater en gewoon
schoonmaakmiddel voorspoelen en de doseerklep en het spuitmondje
voor garneren met de reinigingsborstel reinigen. Vet en eiwitresten
helemaal verwijderen!
4. De doseerklep van boven tot de aanslag in de kop drukken
= reinigingspositie/CLEANING POSITION.
OPMERKING: Bij een verstopping of vervuiling als volgt te werk gaan:
Doseerklep in de reinigingspositie zetten, met een vinger van buitenaf
tegenhouden en de O-ring van het doseerventiel met het gebogen
eindstuk van de reinigingsborstel naar boven schuiven.
OPMERKING: Bij dit model zit de doseerklep vast in de kop en kan het niet
worden verwijderd!
5. Productonderdelen in de vaatwasser spoelen of met de hand reinigen.
OPMERKING: Capsulehouder niet in de vaatwasser reinigen.
OPMERKING: In geen geval speciaal antiroestmiddel, schuurmiddel of
krassende sponzen/borstels gebruiken.
80
dESINfEcTEREN
Alle met het vulgoed in contact komende productdelen kunnen
zoals gebruikelijk gereinigd en vervolgens gedesinfecteerd worden.
De betreffende gebruiksinstructies voor gewone schoonmaak- en
desinfecteermiddelen moeten worden opgevolgd.
TuSSENREINIGING
Het spuitmondje voor garneren kan te allen tijde worden
losgeschroefd voor een eventuele tussenreiniging.
SNEllE REINIGING
1. Bedien de hendel totdat het apparaat helemaal leeg is en er geen druk
meer op staat. Schroef de kop van de fles.
2. Het apparaat volgens “Gebruiksaanwijzing” (bladzijde 76), werkstappen
3 tot en met 8, met 0,5 of 1 liter warm water en een iSi-capsule in
gebruik nemen.
Nederlands
3. Door krachtig, langdurig bedienen van de hendel het apparaat snel
leegmaken (“voorover” houden) en controleren of het apparaat drukvrij
is.
4. iSi Thermo Whip demonteren in de afzonderlijke productonderdelen.
OPMERKING: De snelle reiniging is geen substituut voor de grondige
reiniging.
81
Fouten oplossen
PAS OP Een onder druk staande iSi Thermo Whip nooit met geweld
openen.
DRUK LATEN ONTSNAPPEN: Het apparaat rechtop neerzetten, een
doek over de uitlaatopening houden en de hendel zo lang bedienen, tot
alle druk uit de iSi Thermo Whip is ontweken. Pas daarna de kop van de fles
schroeven.
►Inhoud kan niet worden verwijderd resp. apparaat spuit
Verstopping door niet opgeloste ingrediënten, suiker, vruchtvlees of kernen
▪ “Druk laten ontsnappen” (bladzijde 82) en vervolgens
“Grondige reiniging” (bladzijde 80) uitvoeren.
▪ Ingrediënten door pureren en/of zeven kleiner maken.
Nederlands
Inhoud is te vast door te veel bindmiddel of te sterke koeling
▪Receptuur of methode is niet geschikt of moet worden aangepast.
▪Voorkom dat de inhoud bevriest.
Te stijf geworden room of roomhoudende bereiding
▪Intensiteit en frequentie van de schudcycli bij de volgende
ingebruikname verlagen.
▪Schudfrequentie in de tabel onder “Ingebruikname” (bladzijde 76)
aanhouden.
Geen druk/te weinig druk in het apparaat
▪Gebruik alleen originele iSi-roomcapsules.
▪Lege capsules niet opnieuw gebruiken en meteen wegwerpen.
▪Apparaat uitsluitend “voorover” met verticaal spuitmondje voor
garneren bedienen, omdat er anders drukverlies optreedt.
Er zijn te veel capsules gebruikt
▪“Druk laten ontsnappen” (bladzijde 82). Apparaat opnieuw in
gebruik nemen.
▪U heeft voor uw iSi Thermo Whip slechts 1 iSi-roomcapsule nodig.
▪Kop conform de gebruiksaanwijzing handvast op de fles schroeven.
Fleslichaam is aan de bovenrand beschadigd
▪“Druk laten ontsnappen” (bladzijde 82). Apparaat naar iSi of een
servicepunt opsturen.
►De decorbodem welft zich naar buiten of laat los
Apparaat is van buitenaf oververhit
▪“Druk laten ontsnappen” (bladzijde 82). Het apparaat mag niet
bain-marie, bij een kachel, in de oven of magnetron worden verhit!
Apparaat naar iSi of een servicepunt opsturen.
84
Säkerhetsanvisningar
Svenska
▪ Använd aldrig våld!
▪ Följ säkerhetsföreskrifterna på patronförpackningen!
▪ Skydda patronerna mot direkt sol och temperaturer över 50 °C!
▪ Apparater och patroner ska förvaras utom räckhåll för barn!
▪ Använd endast apparater som har laddats!
▪ Apparaten ska endast användas för de ändamål som nämns i bruksanvisningen!
▪ Ingen kryoanvändning som t.ex. med flytande kväve är tillåten.
▪ Kombinera endast överdel och flaska av samma typ!
▪ Du får aldrig använda externa produkter med iSi Thermo Whip-delar!
▪ Skruva aldrig fast överdelen snett!
▪ När du skruvar fast patronen får du inte luta dig över apparaten!
▪ Skruva aldrig av överdelen från en apparat som står under tryck!
▪ Använd inte spaken som bärhandtag!
▪ Värm inte upp din iSi Thermo Whip!
▪ Förvara inte en fylld apparat i ett frysfack eller en frysbox!
▪ Apparaten är ett tryckkärl! Ett kraftigt fall eller skada gör den till en riskkälla
och den får inte användas igen! Låt ett iSi-serviceställe kontrollera den.
▪ Isärtagning av iSi Thermo Whip får endast ske enligt punkt
”Noggrann rengöring”, sidan 92.
▪ Kontrollera för vilka material det rengörings- resp. desinfektionsmedel som
används är avsett!
▪ Inga förändringar får utföras på iSi Thermo Whip. Det medför att garantin
upphör och befrielse från ansvar!
▪ Läs bruksanvisningen noggrant för att undvika hanteringsfel och förvara
den så du kan slå upp information vid behov!
85
iSi Thermo Whip
Svenska
Produktegenskaper
Med iSi Thermo Whip har du valt en innovativ patenterad iSikvalitetsprodukt för det professionella köket och det krävande
hobbyköket.
Denna första multifunktionella gräddapparat med isoleringsflaska gör
dig oberoende av ström och köksapparater! Med denna kan du snabbt
tillreda luftig och lätt grädde, men även skumma upp efterrätter, espumas,
pikanta mousser, varma och kalla såser och krämiga soppor. Tack vare
isoleringsflaskan håller den tillredningar kalla och varma (beroende på vad
som fyllts på) - och det under flera timmar.
OBS! Använda bara originalgräddpatroner från iSi. Dessa känns igen
på den röda iSi-logotypen.
▪ Lämplig för kall och varm användning
▪ Flaska av rostfritt stål med dubbla väggar med maximala isolerande
egenskaper och polerad yta
▪ Max. påfyllningsvolym om 0,5 liter
▪ Överdel med silikongreppskydd och fixerad doseringsventil av rostfritt stål
▪ Spak med stopp för droppar
▪ Temperaturbeständig röd tätning för överdelen med flik för att underlätta
tömning
▪ Munstycken med gängor av ädelstål
▪ Ergonomisk patronhållare med silikongrepp
▪ Täckkåpa av rostfritt stål
▪ Användarvänlig reningsborste
▪ Kan diskas i diskmaskin
TIPS: Innan apparaten används första gången ska den tas isär. Ta bort
transportsäkringen från kolvgängan. Genomför en grundrengöring som
under ”Noggrann rengöring” på sidan 92.
FörBeredelSer
1. Kontrollera om överdelens tätning är ilagd i apparatens överdel.
2. Skruva på önskat munstycke på doseringsventilen, men inte för hårt,
endast fram till ändläget.
TIPS: För att uppnå den optimala isolerande effekten ska flaskan spolas
ur med kallt vatten om den ska användas för kalla ändamål eller med hett
vatten om den ska användas för varma ändamål.
Svenska
PåFyllnIng
3. Fyll på den rostfria flaskan med tillredningen.
TIPS: Den maximala påfyllningsmängden uppgår till 0,5 liter. Var
uppmärksam på påfyllningslinjen och märkningen på flaskans botten. Fyll
inte på för mycket! Det tomrum som blir kvar krävs för ett optimalt resultat.
Använd ett mätglas.
För att undvika att klumpar uppkommer ska pulvertillsatser, socker etc.
lösas upp i lite vätska före påfyllningen. Fasta tillsatser som frukt, grönsaker,
grova kryddor etc. ska puréas och silas genom en finmaskig sil.
drIFTSTArT
4. Skruva på apparatens huvud rakt för hand på den rostfria flaskan.
OBS! Apparatens huvud får inte skruvas i snett!
88
5. Lägg i original iSi-gräddpatron i patronhållaren som detta visas i bild 5.
TIPS: Du ska inte skruva in patronen om inget munstycke har skruvats på
doseringsventilen.
6. Skruva på patronhållaren med ilagd patron på apparatens överdel tills du
kan höra hur hela patroninnehållet strömmar in.
OBS! Luta dig inte över apparaten medan du skruvar in patronen!
OBS! Apparaten står nu under tryck!
7. Skaka apparaten kraftigt.
TIPS: För att få en optimal konsistens för grädde och tillredningar som
innehåller grädde är det viktigt hur du skakar den. Om den skakas för länge
eller för ofta blir innehållet för fast och kan inte längre tömmas helt!
Svenska
Hur den ska skakas framgår av följande tabell:
gräddtypFetthalt
Färsk grädde
Grädde med lång
hållbarhet
Vid låg fetthalt (minst 30 %) eller för lös konsistens kan den eventuellt
skakas igen.
36%
33%
32%5-6
Hur ofta den kan skakas
per patron
3-4
4-5
8. Skruva loss patronhållaren och kasta den tomma patronen.
TIPS: En låg väsning när du skruvar loss patronhållaren är systemrelaterat.
9. Skruva på täckkåpan på gängorna.
89
BeTjänIng
10. För tappning måste apparaten hållas „huvudstupa“ (munstycke lodrät!)
och spaken måste användas med kraft.
TIPS: Den första tappningen används för att testa konsistensen.
TIPS: Apparaten får inte ställas på uppvärmning i Bain Marie eller i ett
vattenbad!
OBS! Om den används för varm användning blir apparatens överdel
varm!
Svenska
Viktiga upplysningar om användningen
AllMänT
▪ Om den rostfria flaskan värms upp resp. kyls ned i förväg förbättras dess
isolerande effekt.
▪ Om apparaten inte hålls lodrät med huvudet nedåt, kan trycket gå förlorat.
Då är det inte möjligt att tömma apparaten helt.
▪ Användning för kalla ändamål: Fyll på grädde/tillredning när de är kalla.
▪ Gelatinhaltig tillredning ska före påfyllningen svalna till rumstemperatur
innan apparaten används. En fylld iSi Thermo Whip ska läggas in i kylskåpet
under minst 12 timmar.
▪ Tillredningar som fyllts på kalla förblir beroende på hur full flaskan är och
omgivande temperatur kalla i din iSi Thermo Whip i upp till 8 timmar (se
diagram på baksidan).
90
▪ Återkylning av den stängda apparaten är möjlig – lägg in apparaten i minst
12 timmar i liggande läge i kylskåpet.
OBS! Förvara inte en fylld apparat i ett frysfack eller en frysbox!
▪ Användning för varma ändamål: Fyll på tillredningen så varm som möjligt
(maximalt 95 °C).
▪ Tillredningar som fyllts på varma förblir beroende på hur full flaskan är och
omgivande temperatur varma i din iSi Thermo Whip i upp till 3 timmar (se
diagram på baksidan).
▪ Om en varm eller lätt uppvärmd massa efter påfyllning snabbt ska kylas
ned till rumstemperatur, kan den påfyllda iSi Thermo Whip kylas ned öppet
i kylskåpet. Därefter kan den användas (se „Driftstart“, sidan 88).
▪ Tappa ur tillredningen ur apparaten så nära inpå förtäringen som möjligt.
▪ Munstycket ska rengöras med jämna mellanrum (varje 1 – 2 timmar).
▪ Med jämna mellanrum ska patronhållarens gängor fettas in (brukliga fetter
t.ex. solros- eller olivolja).
Svenska
SERVICE
▪ Reservdelar kan köpas separat och till förmånliga priser.
OBS! Inga förändringar får utföras på iSi Thermo Whip!
▪ Om du vill beställa reservdelar vänder du dig till din fackhandel. I Österrike
är det även möjligt att beställa via www.isi.at.
▪Vid reparation ska hela apparaten skickas in.
FÖRVARING
Om du inte genast fyller på din iSi Thermo Whip, ska du förvara på den på
en ren plats och låta den lufttorka (torka inte av den med en duk). Förvara
din iSi Thermo Whip demonterad och vidrör rengjorda (desinficerade) delar
endast med rena händer.
OBS! Före rengöringen ska du kontrollera för vilka material den
använda rengörings- resp. desinfektionsmedlet är avsett (se
”Materiallista”, sidan 87)!
TIPS: Vid maskinell och manuell rengöring ska du vara noggrann med att
använda korrekt dosering av rengöringslösningen eller den kombinerade
desinfektions- och rengöringslösningen. Den tid som krävs för rengöring
och den valda temperaturen är avgörande för rengöringsresultatet.
noggrAnn rengörIng
TIPS: Observera bildsekvensen på den bakre motstående sidan!
1. Arbeta med spaken tills apparaten är helt tömd och inte längre står under
tryck. Skruva loss apparatens huvud från flaskan. Skruva loss munstycket.
2. För grundrengöringen tas överdelens tätning ur.
Svenska
3. Fördiska produktens delar med varmt (inte hett!) dricksvatten och
handelsbrukligt rengöringsmedel och rengör doseringsventil och
munstycke med reningsborste. Fett och äggviterester ska avlägsnas
fullständigt!
4. Tryck in doseringsventilen uppifrån till stoppläget i överdelen
= rengöringsläge/CLEANING POSITION.
TIPS: Vid igentäppning eller smuts ska du göra som följer: För
doseringsventilen till rengöringsläget, håll emot utifrån med ett finger
och tryck doseringsventilens O-ring uppåt med den böjda änden på
reningsborsten.
TIPS: På denna modell är doseringsventilen fixerad i överdelen och kan
inte tas ur!
5. Lägg in produktens delar i diskmaskinen resp. diska dem för hand.
TIPS: Rengör inte patronhållaren i en diskmaskin.
TIPS: Använd inte nirospecialmedel, skurmedel eller repande svampar/
borstar.
92
deSInFekTIon
Alla delar som kommer i kontakt med innehållet kan rengöras som
vanligt och därefter desinficeras. Du ska följa bruksanvisningarna för
handelsbrukliga rengörings- och desinfektionsmedel.
enklAre rengörIng
Munstycket kan när som helst skruvas loss om det
behöver rengöras.
SnABB rengörIng
1. Arbeta med spaken tills apparaten är helt tömd och
inte längre står under tryck. Skruva loss apparatens huvud från flaskan.
2. Driftsätt apparaten i enlighet med ”Bruksanvisning” (sidan 88),
arbetssteg 3 till 8, med 0,5 liter varmt vatten och en iSi-patron.
3. Genom kraftig och stadigvarande aktivering av spaken ska apparaten
tömmas snabbt (håll den ”huvdstupa”) och säkerställ att apparaten inte
längre står under tryck.
Svenska
4. Ta isär iSi Thermo Whip i dess produktdelar.
TIPS: Den snabba rengöringen ersätter inte en noggrann rengöring.
93
Felhantering
Innehållet är för fast på grund av för mycket bindemedel eller för stark nedkylning
OBS! Använd inte våld för att öppna en iSi Thermo Whip som står
under tryck.
MINSKA TRYCKET: Ställ apparaten upprättstående, håll en duk över
utloppet och aktivera spaken kraftfullt tills det inte längre finns något tryck
i din iSi Thermo Whip. Först därefterkan ska du skruva loss överdelen från
flaskan.
►Innehållet kan inte tömmas resp. apparaten stänker
Igentäppning genom tillsatser som inte lösts upp, socker, fruktkött eller kärnor
▪ ”Minska trycket” (sidan 94) och därefter ”Noggrann rengöring”
(sidan 92) genomförs.
▪ Säkerställ att tillsatser har lösts upp genom mosning eller passering.
Svenska
▪Recept eller metod är inte lämpad eller måste anpassas.
▪Undvik att innehållet fryses ned.
Grädden eller tillredningen med grädde är för stel
▪Minska intensiteten eller antal skakningar vid nästa driftstart.
▪Följ anvisningarna för antal skakningar i tabellen under ”Driftstart”
(sidan 88).
Inget tryck/för lågt tryck i apparaten
▪Använda bara original iSi-gräddpatroner.
▪Återanvänd inte tomma patroner och släng dem genast.
▪Använd apparaten uteslutande ”huvudstupa” så att munstycket står
vertikalt eftersom det annars leder till tryckförlust.
För många patroner används
▪”Minska trycket” (sidan 94). Börja använda apparaten igen.
▪Du behöver en gräddpatron för din iSi Thermo Whip.
94
►Innehållet som kommer ut är inte tillräckligt fast
Apparaten har fyllts på med för mycket
▪”Minska trycket” (sidan 94). Häll ut överskottet. Börja använda
apparaten igen.
▪Maximal påfyllningsmängd, se ”Påfyllning” (sidan 88).
Apparaten skakades för lite eller inte alls
▪Följ anvisningarna för antal skakningar i tabellen under ”Driftstart”
(sidan 88).
Innehållet är inte tillräckligt kallt
▪En fylld iSi Thermo Whip som är redo att användas ska läggas in i
kylskåpet under minst 12 timmar.
Grädden har för låg fetthalt
▪Grädden måste ha en fetthalt på minst 30%.
Olämplig patron används
▪Använda bara original iSi-gräddpatroner.
Bindemedlet (t.ex. gelatin) användes felaktigt
▪Följ anvisningarna för bindemedlet.
Svenska
För lite gelatin resp. andra bindemedel har använts
▪”Minska trycket” (sidan 94). Tillför mer gelatin eller andra
bindemedel till massan och fyll på igen.
►Det sticks inte hål i gräddpatronen
Olämplig patron används
▪Använda bara original iSi-gräddpatroner.
Patronen har lagts i på fel sätt
▪Lägg i patronen korrekt (se bilderna på motstående sida arbetssteg 5).
Anordningen som gör ett hål har skadats
▪Skicka apparaten till iSi eller ett serviceställe.
►Innehållet håller sig inte kallt/varmt
Den rostfria flaskan blir varm eller kall
Isoleringskammaren har skadats – förlust av isoleringseffekten
▪”Minska trycket” (sidan 94). Skicka apparaten till iSi eller ett
serviceställe.
95
►Patronhållaren kärvar när det ska skruvas på
Olämplig patron används
▪Använda bara original iSi-gräddpatroner.
För högt friktionsmotstånd för gängorna
▪Med jämna mellanrum ska patronhållarens gängor fettas in (brukliga
fetter t.ex. solros- eller olivolja).
►Vid driftstart läcker gas genom ventil eller munstycke
Apparaten har tagits i bruk utan att munstycket skruvats fast
▪Innan patronen skruvas i ska du säkerställa att munstycket är
påskruvat på ventilen.
Doseringsventilens O-ring är smutsig
▪”Minska trycket” (sidan 94). Genomför en ”Noggrann rengöring”
(sidan 92).
O-ring skadades
▪”Minska trycket” (sidan 94). Skicka apparaten till iSi eller ett