ISEKI SA370F User Manual

ISEKI
POWER
TILLERS MOTOBINEUSES ISEKI ISEKI
MOTORHACKEN
HAKFREZEN
MOTOAZADAS
ET
EN
ISEKI
MOTOCULTEURS
UND
EENASSIGE
ISEKI
TREKKERS
OPERATION
NOTICE
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL
DE
MANUAL
D/EMPLOI
OPERACION
.,
ISEKI
&
co.,
LTD.
ISEKI
POWER
TILLERS
ISEKI
MOTOBINEUSES
MOTORHACKEN
ISEKI
HAKFREZEN
ET
MOTOCULTEURS
UND
KOMBI·EINACHSSCHLEPPER
EN
EENASSIGE
MOTOAZADAS
ISEKI
TREKKERS
ISEKI
1
INTRODUCTION
INTRODUCTION
This operator's manual is intendedtopro­vide necessary information for operating and maintaining your tiller. Its purpose is to offer guidanceinthe proper
of
and safe operation
dajJy and seasonal work.
We
especially wish to call your attention
to
the safety measures listedinthis man-
ual. Although the power tillers are signed with safety of operation in mind, the risk
ly
practice all safety precautions. Timely
service prevents breakdown and saves
costly repairs and valuable time. When it becomes
placements, be sure to insist on genuine
ISEKJ parts. Theseparts are designed spe-
cjfically·for your tiller to controlled spec-
ifications,
long lasting service. Your dealer can sup-
ply you
of invalidate our normal warranty. For addi-
tional information consult your dealer.
The contentsofthis manual may be some-
what
ing to the tillerortillers that you actually
own. This is because
ing to improve our technical and qualita-
tive standards, and quickly introduce into our
ments.
of
accidents cannot be complete-
eliminated unless you under stand and
necessary to makerepairs or re-
'and
with
the parts your require. Use
other
than genuine ISEKI parts
differentfrom the standards pertain-
tillers the resultsofthese improve-
your power tiller in
provide
satisfaction
we
are always aim-
primary
de-
and
may
Ce manuel d'instructions comporte formation necessaire pour la et
\'entreticn motoculteurs ISEKI et comprend SurtOlit des prescriptions
vail courantetsaisonnier,
nous demandons votre attention particu­liere.
Bien
motoculteurs ISEKI
la plus grande securite de travail possible en vue, que d'accidents. Voila paurquoi nous avisons de respecter rigoureusement Ies prescriptions de temps previent des defauts et evite des Teparations d'economiserdu temps et de I'argent. faut reparer ou remplacer des pieces, ser­vez-vous toujoUJs de
ISEKI. Ces pieces
specialement
motobineuseaumotoculteur
des specifications controlees. buteur est ces necessaires. L'usage. de originales abolira Consultez
d'information.
Le contenu de ce manuel pourra deviee
des normes concernant les motobineuses
au
session. Cela s'expJique sophie d'ameliorer continuellement nos
normes
mettre immediatement en pratique.
iJ
motoculteurs ISEKI dejaenvotre pos-
techniquesetqualitatives et de les
de vos
que
est jrnpossible d'ecarter tour ris-
cheres
motobineuses
de
securite pourIetra-
pour
les
motobineuses
sont
fabriques
securite.Unentretien a
ce
qui
VOllS
pieces originales
s.ont
~olides
con<;ues
pour
ISEKI selon
VotTe
ameme de vous livrer les pie-
piec~s
notre garantie normale.
votredistributeur
par
notre philo-
"in-
commande
lesquelles
avec
VallS
per met
S'il
eteIles sont
votce
distri-
non-
pOUT
plus
et
et
A
CAUTlDN:
Please adhere strictly to the instmctions given in the text accompanied by this mark.Failuretodosocouldleadtophysi-
cal injures.
2
A
DANGER:
Faites surtoutattention
dansIetexte, precedees de eet avertisse-
ment.
Leur
inobservation pourra
aux
instructions
e~trai·
nerdes b/essures graves.
EINFUHRUNG
INLEIDING
INTRODUCCION
Diese
Betriebsanleitung notwendige Information Ilnd Wartung ren Kombi-Einaehssehlepper. Sie soliten
die
Anleilungen befolgen MOlorhaeke der lagl iehen
arbeit richtig nen.
WiT
rnochten Sie ins Besondere
SicherheitsmaBnahmenindieser Betriehs-
anleitung
WiT
bei dem
Sicherheitbei der Bedienung und derWar­lung
geachlet haben, kann man Unflille nie ausschlieBen, ganzgenau die SicherheitsmaBnahmen die Ihnen hier
ge
Warlung der Maschine
und
deshalb ZeitverluBt vor. Bestehen original wenn
Teilen
sollen. Diese sind extra
De
zu kontrollierten Spezifikationen ent-
wickelt werden Ihnen sicherlich befriedigen. Falls Sie trotzdem andereTeile benutzen konnte dies
den ISEKI-Garantie den Sie haben
verfallen lassen. Wenn
Fragen haben, fragen
Partner.
Weil
wir
technische und qualitative Normen zu ver-
bessern
in
stens
k6nnte wenig beiliegenden Anleitung.
A
WARNUNG:
Ihrer
oder
den Arbeil benutzen
aufmerksam
Entwurf
es
sei denn
gegeben
auch
teure Reparaturen und
ISEKI
worden,
und unsere Maschinen durchftihren,
der
abweichen
Teilen
ersetzt
sie
uns sHi.ndig
Anderungen
Inhalt
von
gibt
Ihnen
die
zur
Handhabung
Motorhaeke oder Ih-
damit
Sie die
Kombischlepper
undinder
und
machen,
dieser Maschine
werden. RegelmaBi-
Sie
benutzl
odeT
repariert werden
ffir Ihre Maschi-
sind
Sie
Sie
bestreben
dieser
der Threr Maschine
Saison-
warten kno-
auf
Obwahl
Sie
befolgen
beugt
Pannen
darauf,
daB
werden
langlebig
noch weitere
Thren Service
auch
Anleitung
und
unsere
schnell-
die
auf
ein
Bejo/gen Sie genau die An/eilungen die
im Text von diesem Zeichen vorausge-
gangen werden. Falls Sie dies nichl ma­chen, k6nnle das zu Verlelzungen
jnh-
ren.
Deze bedieningshandleiding geef!deno­dige informatie voor de bediening onderhoud van uw ISEKI hakfrezen en eenassige veiligheidsvoorschriften voor het Jijks werkende
in
oak
dan gen.
eenassige trekkers ontworpen zijn met de grootsl ogen, kan het volledig indien de veiligheidsvoorschriften zorg­vuldig nageleefd worden. Tijdig onder­houd dure herstellingen en kostbare tijd. onderdelen hersteld worden, gebruik dan originele ISEKI-on­derdelen. Deze onderdelen zijn speciaal ontworpen voor uw ISEKI hakfrezen en eenassige trekkers volgens gecontroleerde specificaties en hebben een lange levens­duur. Uw verdeler kan u de nodige onder­del en leveren. Bij gebruik van niet origi­nele ISEKI-onderdelen vervalt ooze nor­male voor bijkomende informatie.
De
inhoud van deze handleiding kan af­wijken van de specificaties van de ISEKI hakfrezen kornt verbetering van onze technische en kwa­litatieve gen allijd onmiddeJlijk invoeren.
A
GEVAAR: Let
vooral op instructiesinde tekstvoor-
trekkers
uw
bijzondereaandachtvoorvra-
Hoewel
mogelijke
gevaarvoor
weggecijferd
voorkoml
garantie.
of
trekkers die u reeds heb!.
amdat
wij steeds streven naar een
narmen
en
bevat
seizoenarbeid,
de
ISEKI
werkveiJigheid
ongelukken niet
worden,
defecten en
of
vervangen moeten
Raadpleeg
en wij deze verbeterin-
hakfrezen
uw
ajgegaa/l door deze waarschuwing. In­dien ze niel nageleejd worden, leiden tot ernstige verwondingen.
vaoral
waar
bchalve
spaart
verdeler
kan
en
het
dage-
wij
voor
dus
Als
Dat
dil
Este manualdefuncionamiento praporcionarlainformacion para el funcionamiento y
de
su motoazada.EIprop6sito ofrecer miento de su motoazada en el trabajo dia­rio.
en
Nos medidasdeseguridaddeeste Aunque las motoazadasse han disefio para un funcionamiento accidentes no se puede tamente a no peten
er
Cuandosenecesarialareparaci6n reemplazamiento de alguna tir que sean piezas originales ISEKI. Es­tas piezas para su motoazada bajo
eontroladas par poder dar
y mas duradero
jete tribuidor puede que necesite. La utilizaci6n zas [nvalidar nuestra garantfa. Para macion consulte a su distribuidor.
EI algo diferente del patrondemotoazada que que intentamos niveles cirrapidamenteen las
joras.
A
ATENCION:
consejo
gustarfa lIamar su
todas
de darle
que no sean originales
contenido de
pasee
tc:~cnicos
para el
ser
queseentiendan y res-
las
medidasdeseguridad.
estan disei13das especialmente
funcionamiento
mayor
proparcionarle
este
actual mente. Estoesdebido
siempre
y cualitativos e introdu-
mantenimiento
optimo
atencian
segura,elriesgo
eliminar
pieza,
especificaciones
lugaralmejor
satisfacci6n.Sudis-
de
ISEKI
manual
mejorar
maquinas
Tenga en cuellto (odas las illstrucciones
por
precedidas
esta marca.Elno
tar erta serie de normas podria dar
gara lesionesflricas.
intenta
necesaria
basico
funciona-
sobre las
manual.
comple-
insis-
con
las piezas otras pie-
puede
mas
infor-
puede
neutros
estas me-
respe-
es
de
0
ob-
ser
a
lu~
3
CONTENTS
SAFETY
INSTRUCTIONS
Before
operation:
Betore
startingtowork:
Loading
and fromavehicle: Drivingonthe Movingonhills, Moving Precautions Stopping
Procedures DESTINED SAFETY NAMESOFMAJOR CONTROLS STARTING
ENGINE
FUEL
STARTER
• THROTILE
CHOKE STOPPING
ENGINE
DEADMAN
LEVER) DRIVING
MAIN
REVERSE
HIGH..LOW
BELT
STEERING
(SA560. OTHER SA560,
HANDLEBAR
HANDLEBAR DRIVING SA360
and
MAIN DRIVING SA550.350.540.340.
MAIN OTHER SA360
and
HANDLEBAR
HANDLEBAR SASSO
HANDLEBAR SA350.
HANDLEBAR
HANDLEBAR PRE..OPERATIONAL OPERATION STARTING STARING STOPPING OPERATION PERIODICAL
MAINTENANCE PART FUEL
Fueltobe
ENGINE
Engine
TRANSMISSION
Transmission
AIR..CLEANER MODEL
Maintenanceofair-cleaner
DRAINING SPECIFICATIONS
unloadingofthe
road:
intooroutofthe
during
the
tiller:
for
putting
(ORIGINAL)
LABELS
AND
THEIR
CONTROLS
SWITCH
COCK
KNOB
LEVER KNOB CONTROLS
SWITCH
CLUTCH
CONTROLS
SPEED
SHIFT
SHIFT
SPEED
SHIFTING
.........
CLUTCH
570,
580,
CONTROLS
570,
and
580
ROTATING ANGLE
CONTROL
370
SPEED
SHIFT
CONTROL SPEED
SHIFT
CONTROLS
370
ROTATING
ANGLE ROTATING
540,
340,
and ROTATING ANGLE
"
AND
STOPPING
INSPECTION
AND
,
used:
OIL
" " "
oiltobe
used:
OIL
oiltobe
CLEANING
SA580
FUEL
SYSTEM
" 6
..
n 8
tiller
onto
, ,
"..........
field:
working:
awayofthe
tiller:
USE:
COMPONENTS
FUNCTIONS
..
..
LEVER
(MAIN
CLUTCH
LEVER
LOCK
PLATE
SHIFT
(SA580)
LEVER
..
LEVERS
360F,
370F)
..
LEVER
CONTROL
KNOB
LEVER
and
530
LEVER
LEVER
CONTROL
KNOB
LEVER.. .
530
LEVER
CONTROL
CHECK
KNOB
POINTS
ENGINE
" "
""""
,
TABLE
INSPECTIONOFEACH
"
,
used.
.
.
"
and
..
..
"
"
"
INDEX
6
PRESCRIPTIONSDESECURITE
Avan!decommencerIetravail:
Chargeetdlkharge
10 10 10 10 10 12 12 12 16
18 24 24 24 24 26
....
26 28 28 28
28 30 30 30 32 32 32 32 34 34 34 34 34
.. ..
34 34 36 36 36 38 38
.
38 38 40 40 40 40 42 44
4B
4B 4B
50 50 52
52 58 58
58 S8 60
60
62
64
64
64 66
vehicule: Sur)avoie Sur Entreeausonie Lorsdutravail: Arrelerlamachine:.. . Interventionsetgardeducultivateur:
USAGE SIGNIFICATION
DESIGNATION COMMANDESETLEVIERS COMMANDESDEDEMARRAGE
CONTACTEUR
ROBINETDECARBUAANT
POIGNEEDELANCEUR
COMMANDE
COMMANDE
COM
CONTACTEUR COMMANDE
COMMANDESDECONDUITE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES
PLAQUEDEVERROUILLAGE ARRIERE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES
RAPIDE.... .
PASSE-COUAROIE
LEVIERS
SA370F) AUTRES SA560,
LEVIERDEAOTATION
BOUTON COMMANDEDECONDUITE Moderes
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES COMMANDEDECONDUITE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES AUTRES SA3S0et370
BOUTONDEROTATION
BOUTON SA550
LEVIERDEROTATION
BOUTON
SA3SO,
REGLAGEDEPOSITION
LEVIER
VERIFICATIONS UTILISATIONDUMOTOCULTEUR DEMARRAGEETARRETDUMOTEUR DEMARRAGEDUMOTEUR ARRETDUMOTEUR CONDUITE TABLEAUDEPERIODICITEDECONTROLES CAABURANT HUILE
Hulle
HUILEDETRANSMISSION
Huiledetransmissionautiliser
FllTRE A SA560, SA570. SA340,
MODELESA580
Entretiendufillreaair
VIDANGEauCIRCUIT
(CARBURANT)
CARACTERISTIQUES
pUbtique:
pentes:
. . .
d'un
,..
NORMAL:
DES
...................................." 16
MAN
DES
COMMANDES
570en580
SA360
COMMANDES
SA540,
MOTEUR
moteufau1iliser
AIR
SAS30
AUTOCOLLANTSDESECURITE
DES
PR1NC1PAUX
D'ARRET
DES
GAl
D'ENRICHISSEMENT
D'ARRET
O'ARRET
D'EMBRAYAGE
(SASSO).
DIAECTIONNELS
D'INCLINAISON
,370 ,
D'INCLINAISON
O'INCllNAISON
SA340
D'INCLINAISON
AVANT
SA370,
SA360,
..
..
O'AlIMENTATION
" 6
champ:
.
..
DES
Modeles
DES
DES
DES
DES
,
••.•
,
MOTEUR..
MOTEUR.
DES
DES
DES
SASSO,
(Modeles
MANCHERONS
. _
MANCHEAONS
.
.
ELEMENTS
PRINCIPAL
POUR
MARCHE
.,
SA360F.
MANCHERONS..34
SA350,
MANCHERONS
MANCHERONS..38
MANCHEAONS..40
..
MANCHERONS
MANCHERONS
",
•••.....•.••..........
SA3S0,
delamachineaI'aide
l'UTILISATION
..
d'un
.
_ _
.
.,
LENT!
.
540,36
SA540,
.
autre
, 24
..
..
. . 28
.
.
.,
40
40 40 42 44 48 48 48 50 50 53 58 58 58 60 60 62
...62
64
.
64
.
64
,
68
10
10 10
10 12 12 12 12
14
18
24
24 24 26 26
28
28
28 30
30
30
32 32
32
34
34 34
.
34
34
36
38 38 38
40
4
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUD
CONTENIDO
SICHERHEITSMASSNAHMEN
VOR
BETRIES
BEVOR
AUF-
AUFDERSTRASSEFAHREN......
AUF
SOSCHUNGEN ACKER VORSICHTSMASSNAHMEN
OlE
MASCHINE
WARTUNG
NORMALER
. ...7
SIEZUARBEITEN
UND
ABLADEN
EIN·
UNO
ABSCHALTEN
UND
ANFANGEN:
DER
MASCHINE..
FAHREN
AUSFAHREN
WAH
lAGEAUNG
.. ..
EINSATZ
,_
REND
SICHERHEITSAUFKLEBER BEDEUTUNG L1STE BETATIGUNGSORGANE FUNKTIONEN STARTEN
• Zundschalter:. . .
Kraftsloffhahn:
• Startschnur.. .
Handgashebel
Choke·knopf
DER
DER
WICHTIGSTEN
•...•.....
SICHERHEITSAUFKLEBER..17
TEILEN
UND
DEREN :: :
.
(KaltsI8rt)
__
STOPPEN
MoioraU5schaithebel
Tolmannhebel
. .
..
FAHREN
Gangschallung
Ruckwartsfahrtsperre
Gruppenschalter
Aiemenverschiebung..
Einzelradkupplung: SA5S0FS,
SONSTIGE
SASSO,
570
Holmendrehhebel
Hoimenh6heeinsieliungshebeJ...
FAHREN
Gangschaltung
FAHREN
Gangschaltung:"SA3S0,
Gangschaltung:SAS40
SONSTIGE
• Holmeneinslellung.. . .
SA3S0FS,
Holmenhbheeinstellung SA360F
SASSO.
• Arrelierknopf..
Holmenh6heeinslellung
SA350, SA540,
• Holmenhbheneinstellung.. . .
Holmenh6heneinstellung SAJ60F
KONTROLLE
MotorolkOnlrolle
• Luftfiller
• Treibslotf
Totmannhebel
SA580FS..
. . .
..
SA570FS
Nur
und
bei
den
SA5BOFS.
.
Modellen
HEBEL
und
580... .
..
SA360F, SA350,
SA560FS,
SASSO,
SA370FS
SA540
•.•...•...............
SASSO..
(Motorhacke)
HEBEL
SA370FS
340,
530
VOR
DEM
..
....
.
SA530,
START
.
"
SA540,
..
. .
INBETRIEBNAHME
Motor starten:
Bedienung Motor stillegen PeriodischeWartungsintervalle:
•ZubenU1zender
Krafts.loff:
MOTOROL
•Zubenulzlendes
Mataral:
..
GETRIEBEOL
Gelriebe61 Modelle Modene
REINIGUNG
AUe
Model
BENZINAMVERGASER
SA560FS. SASSO,
Modellen
SAS80FS
wechseln
.. ..
SA570FS,
SAS40,
DES
SA530,
LUFTFILTERS
auBer
SA580FS
hal
einen
SA580FS,
SA350
..
Olbadtuttfiller.
ABLASSEN
SPEZIFIKATIONEN
.
. ,
DEA
ARBEIT.13
...•.......•.....
.
.
.
SA3S0F,
.
.
..
SA350,
.
SA360FS
7
VE1LiGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORUBEGINTTEWEAKEN:
11
Voorubeginttewerken:
..
11
De
trekker
11
Opdeopenbare
..
11
Op
13
Een Tijdens
13
De
13
Onderhoudenopbergen:.. .
15
Normaal
17
ZELFKLEVERS DE
19
INSTRUCTIES: BENAMINGVANDEBELANGRIJSTE
25
1"
25
BEDIENINGSHENDELSENHUN
25
.
DE
25
.
27
..
27
29
29
MOTOR
29 29
31
31
AIJDEN
31 33 33
33
35
35
ANDERE
...35
SA5BO/S70/
...35
,
35
AIJOEN
..
35
37
SA360
37
RIJDEN
37
39
SA5S0 39 39
ANDERE
.
39
SA360/370
39
..
41
41
SASSO..
..
41
..
41 41
SA3S0/540
43
45
KONTROLE 45
BEDIEN1NGsiNSTRUCTIES 45
STARTENENsTOPPENVANDEMOTOR
45
STARTEN
45
sTOPPEN
49
WERKING
49
ONDERHOUDENNAZICHTVAN
51
KRAFTSTOFF
51
BRANDSTOF
54
59
MOTOAOLlE
59
.. ..
59
TRANSMISSIEOLIE
61
REINIGING
61 6f
SA370
61
SAS80
63
63
AFTAPPEN
65
ALGEMENE
ladenenlossen
hellingen:...
veldopofafriiden:
machine
ZELFKLEVERS
MOTOR
Contactschakelaar..
Brandstofkraan
Starthendel
Handgas
Choke
Contaclschakelaar
Dodemanshendel
Versnellingskeuzehendel
Achteruitrij
Hoog-Iaag
V-riem
Stuurkoppelingsbedieningshendels 360H/
Duwboom
Hoogleregelingsschroef
Versnellingskeuzehendel..
Versnellingskeuzehendel
Knopomde
Hendel
Duwboom
Duwboom
Duwboom
Duwboom
•Tegebruiken
•Tegebruiken
•Tegebruiken
ONDEAHOUO
weg:
het
werle:
. .
stilleggen:
gebruik:..... .
METVElLlGHEIDSVOORSCHRIFTEN17
STARTEN
.
hendel
bedieningsknop
STILLEGGEN
blokkeringsplaal
versnellingshendel..
verleggen
370H)
..
BEDIENINGEN
580
verdraaiingshendel
,,,
/370 /
560
/570
/350
/540/340/530..
BEDIENINGSINSTRUMENTEN
duwboomtedraalen
vandehoogleregeling
verdraaiingsknop hoogteregelingshendel
/340/530..
verdraaiingshendel hcogteregelingshendel
PUNTEN
, ,
.. ..
brandstof
olie
transmlssieolie
VANDELUCHTFILTER
/360 /550 /
BRANDSTOFSYSTEEM
GEGEVENs
65 70
" 7
met
een
ander
voertuig:
..
. .
BEVATIENDEVOLGENDE
. .
VOOR
,
•••..........•••.•••..•••,...••.............,59
..
350
VANDELUCHTFILTER
, " ,
KOMPONENTEN
FUNCTIES
, 25
..
,
SASSO..
(SAS80)
, , , 3S
..
vandeduwboom
,..,
vandeduwboom
..
HET
STARTEN
.,,•••,.............•
•••............,••••.•..•,•.••.............•••••,.49
, ,
, , " ,
/540 /340 / 530..
IEDER
.
.
.
(SA560/S70/S80
..
..
",
.
.
..
..
, ,
DEEL
.
,
..
.
.
,
.
.•.••••
..
.
INSTRUCCIONESDESEGUR
Antesdefuncionamiento
7
Antesdeempezaratrabajar:
11
Cargaydescargadela
11
un
vehiculo:
11
Enlacarrelera:
11
Enlamontana:
11
Saliendo0entrandoacampo: Precauciones Paredala
Inlervencionesenla USO: ETIQUETASDESEGURIDAD
Cada
siguientes DENOMINACIONDELOS COMPONENTES MANDOSY MANDOSDEPUESTAENMAACHA
LLAVEDEPAREDEMOTOA.
LtAVE
MANETADEAAAANQUE..
PALANCADEACELERACION
PALANCADEAEGUtACIONDEAJRE MAN
DOSDEPARADA
• LtAVE
PALANCA
MAN
DOSDECONDUCelON
PALANCA
PALANCADEBLOQUEODELA
ATRAS
PALANCADECAMBIOSDERAPIDA-LENTA
VELOCIOAD
PALANCASDEDIAECCION
&
370F) OTROS SAS60,
PALANCADEGIRO
MANDODECONTAOLANGULO MAN
DOSDECONDUCCION
SA3BO
PALANCADECAMBIOS MANDOSDECONDUCCION
SAS50,
PALANCADECAMBIO
PRINCIPAL
SA360,
MANDEDEGIRO
PALANCACONTAOLANGULO
SA5S0
MANDO
PALANCACONTROLANGULO
SA3S0,
PALANCADEGIRO
PALANCADECONTAOlANGULO
PUNTaSDECHEQUEO MARCHA FUNCIONAMIENTO PUESTAENMARCHAYPARADA
............, , ,
PUESTAENMARCHA PARADA
FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTOEINSPECCIONDECADA TABLADEINSPECCION COMBUSTJBLE
COMBUSTIBLE
CAPACIDAD
ACEITE
Aceile
ACEITETRANSMlslON
A~~ite
utlhzar: LIMPIEZA MODELO SA350, MODELO
Mantenimiento SISTEMADEDRENAJE
ESPECIFICACIONEs;••••,••••.•...........•••.••.••............•....•..
.
duranteelfuncionamiento'
maquina:
unadelas
inslrucclones:
SUS
FUNC10NEs
PASO
COMBUSTIBLE
DE
PAREDEMOTOA..
EMBAAGUEDESEGUAIDAD CAMBIO
(SAS80).
. .
MAN
DOS
570,Y580
.370.
350,
J70
540.
MOTOR
SA540,
" 35
560,
570
540,
340.
.........."...................
.. ..
GlAD DELMANILLAR.. . 340,Y530
,
QUE
DEPOSITODECOMBUSTIBLE:
que
debe
utilizar: paralatransmisi6n DEL
FILTRODEAlAE
SA560,
SA570,
SA340,
SAS80
del
..
.
...35
..
.,37
.
13 13 13 13
17
25
25 25 27 27
29
29 29 29 31 31 31 33 33
33
35
35 35 35 35 37
37 39 39 39 39 41 41
41 41 41 43 45 49 49
51 51 55 59 59 59
59 61 61
63 63 65 65 65 72
lOAD
mOloazada
.
motoazada:
etiquetas
lIevan
PRINcrl'ALES , ,.., ,
,
.•..................., 25
VELOCIDAD
DEL
MANILLAR
VELOCIDAD
S30...
VELOCIDAD
DEL
MANILLAR
DEL
MANILLAR.. .
ANTESDELA ,
"
PERIODICA
DEBE
, , ,
quesedebe
SA370,
SA530
filtrodeaire
DEL
COMBUSTIBLE,.•
. .
en
0
desde
..
. .
.
grabadas
las
....
..
(SAS60,
MANILLAA
MANILLAA
DEL
UTILIZAA:
..
SA360,
.
PRINCIPAL
MARCHA
..
570, 580,
..
MANILLAA
..
PRINCIPAL
MANILLAA
PUESTA
MOTOR
,
de
".., "
SASSO,
..
, .
PARTE
..
.
..
.
.......
.. ..
EN
,
..
..
. .
....25
.
.....
360F,
....
....
65 65 65 74
7 7
11 11
11 11
13 13 f3 13 1S 17
17 19 1g
25
25 27 27 29
29
29 29 31
31
31 33 33 35
35 35
35 35 35 37 37
37 39
39 39 41 41 41 41 41 4;
46 4g
49 49 51 51 56 56 59 59 59 59 S9 61
61 63
63
5
SAFETY
It
is imperative that allofthe following safety instructions are followed precisely to avoid every risk
INSTRUCTIONS
of
accidents.
Before operation:
• Before starting the machine for the first time, read this manual thorough­ly
and carefully. Especially abide by the instructions for safe operation. you do not, it may result bodily inju­ries.
by
• Be sure to abide marked "Caution," "Important," and
"Note."
• Pay attention to the caution labels on the machine and observe the instruc­tions they give to avoid physical in-
juries.
• Become familiar particularly with the
operalion and chine.
If
you have consumed intoxically bev-
erages, or drowsy from medication,
ill.
or
tired, do not operate the ma-
chine.
• When you let someone else operate the machine, instruct this person how to operate the machine and also ad­vise the reading
" Never permit the following persons
to operate the machine:
- Persons not properly trained to oper­ate the machine
- Persons who cannot understand the instructions mentioned on the caution labels
- Persons who are intoxicated or
- Pregnant women
- Children Local regulations may restrict the age
of
the operator.
The
machine is equipped with vari-
"
ous safety systems. All safety shields, guards, and covers should always be in
position and functioning properly.
or
Lost
placed
parts.
damages ones should be re-
with
the instructions
stoppingofthe ma-
of
this manual.
new
ISEKI's
genuine
ill
PRESCRIPTIONS
DE
SECU·
RITE
Les prescriptions de securite suivantes, pour eviter tout risque imperatives.
d'accidents,
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL:
" Lisez attentivement ce manuel avant
If
votre premier
Respectez surtout les prescrip.tions de securite, car leur inobservation pourra entrainer des blessures graves.
" Faites surtout attention aux instruc-
precedees des
tions libelles "Remarque".
" Faites attention aux etiquettes de
curite collees pectez les instructions pour eviterdes blessures.
" Accoutumez-vous
la
machine et asa fac;on d'arreter.
" Ne travaillezjamais avec la
lorsque
des et lorsque sons alcoa somniferes.
"Si
vaus faites travaiIler quelqu d'autre aveclamachine, expliquez­lui d'abord machine et donnez-lui egalement ce manuel
" Ne laissezjamais travailler Ies person-
nes suivantes avec
- Personnes non preparees atravailler
la
avec
- Personnes non capables de dre les instructions
securite
de
- Femmes enceintes
- Enfants Les reglements locaux poser des limites concernant chauffeur.
" La machine est pourvue de differents
sytemes de protection. Taus les plan­chers, panneaux et couvercles de pro­tection doivent toujours
usage delamachine.
avertissements
"Danger",
VallS
Ii
seesaudes medicaments
Ie
"Important"
surlamCJ,chine
a
la
commande
etes fatiguesaumala-
VallS
avez pris des bois-
fonctionnement de
alire.
la
machine:
machine
sur
les etiquettes
pOUTTont
.ctre aleurs
sont
se-
et res-
de
machine
'un
compren-
im-
I'age
dll
et
la
6
;ICHERHEITSMASSNAHMEN
olgende nbedingtbefolgt werden damit keine Un­iIle passieren.
'OR
SicherheitsmaBnahmen miissen
BETRIEB
Bevor
Sie
die Maschine
zum
ersten
Mal benutzen, soliten Sie erst diese
Betriebsanleitung grundlich durchle­sen.
Damit
Sie sichselbst
vedetzen,
nieht
auf
die Sicherheitsmal3nahmen ach-
ten, und
Befolgen
• SicherheitsmaBnahmen
mit
"WARNUNG",
oder
"NOTE".
Achten Warnungsaufkleber
ne
und
stehenden Anweisungen.
• Sorgen Sie dafiir, daB
oe gutbedienen k6nnen und auch wis­sen wie sie benutzen.
• Fahren
Sie einschlafrende Medikamente genom­men Mude sind.
• Falls schine fahren lassen, gebeo Sie die-
seT
zu lesen und die Maschine bedient.
Foigende
• schine nicht benutzen:
- diejenigen die nieht mit
ne umgehen k6nnen;
- diejenigen die die Anweisungen den Sicherheitsaufklebern nicht lesen oder
- diejenigen die betrunken oder krank
sind; schwangere
-
- Kinder. DasAlter len Verardnungen beschrankt sein.
Die
man
Sie
Alkohol
haben,
Sie
Person dann erst diese Anleitung
begreifen k6nnen;
Maschine ist mit verschiedenen
soil ten Sie vor aHem
sie
auch befolgen.
Sie
Sie
var
befolgen
mit
illT
nie mit der Maschinewenn
getrunken
wenn
jernand anders mit der Ma-
erkHiren Sie ihm wie man
Personen durfen die Ma-
Frauen;
des Fahrers kann von loka-
odeT
vor
allem
die
"WICHTIG"
aHem auf
der Maschi-
Sie
die
Sie
die Maschi-
bremst
Sie
krank
der
andere
die
anfangen
auf
die
darauf-
bevor
Sie
haben,
oder
Maschi-
auf
VEILIGHEIDS· VOORSCHRIFTEN
Voig de veiligheidsvoorschriftenomelk gevaar
voor
ongevaHen te vermijrlen.
VOOR U BEGINTTEWERKEN:
• Lees
deze
handleiding vOor udeeerste werkt. veiligheidsvoorschriften. niet nageleefd worden, kan dit leiden tot ernstige verwondingen.
• Let vooral op gegaan doorde waarschuwingen vaar", "Belangrijk"en "Opmerking".
opdeveiligheidselikellenopde
• Let machine en volg verwondingen te vermijden.
·Oefen
• Rij nooit met de machine als u moe
of
kende geneesmiddelen hebl genomen.
• AIs u iemand anders met de machine laat werken, leg dan eerst uit hoe de machine werkt en laat ook deze hand­leiding lezen.
• Laat de machine werken:
- Personen die niet opgeleid zijn om met de machine te werken
-
Personendiedeinstructiesopde veiligheidsetikellen niet begrijpen
- Zwangere vrauwen
- Kinderen PlaatseIijke reglementen kunnen ei­sen stellen betreffende de minimum en maximum leeftijd van de chauf­feur.
- Zieke
• De machine is uitgerust met een aan­tal kappen, -panelen en deksels altijd functioneren. Verlorenofbeschadigde stukken moeten vervangen
eerst vooral om ze vlot te leren bedienen en
om
veiligtekunnen stoppen.
ziek bent, als u aJcoholische dran-
ken hebl gedranken
de
volgende personen nooit met
of
beveiligingen.
op
keer
Respecteer
de
wat
dronken personen
hun plaals zillenengoed
aandachtig
met de machine
vooral
instructies vooraf-
de
inslructies
metdemachine,
of
slaapver-wek-
Aile
bescberm-
Ais
moe
worden
de
deze
"Ge-
am
ten
INSTRUCCIONES
DE
SEGURI·
DAD
Lassiguientes instruccianesdeseguridad
deben
ser
respetadas
evitar cualquier riesgo de accidente.
estrictamente
par
Antesdefuncionamiento
Antesdepaner na
par
primer vez, lea el manual detenimiento, atenci6n a las instrucciones parafun­cionamientosegura. ta esta serie gar
a lesiones ffsicas.
Asegurese
• ci6n a las instrucciones marcadas "ATENCION", "NOTA".
• Preste atenci6n a las etiquetasdese­guridad de la nlaquina y trucciones para evitar lesiones ffsicas.
Acostumbrese
• operaciones paredela maquina.
• Si ha ingerido medicamentos que dan lugar a sarn­nolencia cansado, no utilice la maquina.
• Si permite maquina, advierta a esta del utilizaci6n nual.
-
Personasnopreparadas mente para la utilizaci6n de rnaqui­na.
- Personas que no sean capaces de en­tender las inslrucciones etiquetas de seguridad.
- Mujeres embarazadas
- Ninos
Las reglamentaciones
pueden establecer restricciones sobre
edad
de la persona que puede utili-
la zar
la maquina.
..
La maquina esta equipada con varios sistemas de seguridad. Todas las cu­biertas de proteccion, quardabarros caperuzas de la maquina deben estar perfectamente colacadas to
funcionamiento. Todas las protec-
en marcha la maqui-
prestando
No
de
normas podrfa dar
de prestar especial aten-
"IMPORTANTE"
especiaImente
de
puestaenmarcha y
algun tipodedraga,
0
siseencuentra
a
atra
persona utilizar
y aconsejele
especial
teneren cues-
siga
las ins-
enferma
modo
leer
este ma-
suficiente-
dadas
de
cada pafs,
y en perfec-
can
Ju-
can
a las
de
en la
Y
a
1a
y
7
• Pay attentiontosafety around the ma­to
chine to avoid injury bystanders and damage to property.
• During operation, never allow other
persons, especially children, and ani-
[0
mals
chine.
• Keep is the one responsible for accidents
or hazards caused by the machine himself/herself and other people or their property.
• When you are working with
ers, be sure to alert them by signal­ling before you take a new action.
beinthe vicinityofthe ma-
in
mind that the operatoror user
yourself or
co-work~
places et en bonnecondition. Les par­ties perdues au endommagees doivent etre remplacees par des pieces origi­nales Iseki.
a
ce
• Veillez fonctionner en toute eviter des blessures et des degats.
N'admettez d'autres personnes, et en particulier
to
d'enfants et
virons de la machine lors du travail.
N'oubliez
• l'utilisateur est responsable des acci-
dents au du danger causes par
ades tiers ou aleur propriete.
chine
quelamachine puisse
securite
jamais
d'animaux,
pas
queIechauffeur
la
presence
dans Ies
la
pour
en-
au
ma-
• While working, always wear tial shoes and long trousers. Do not operate the machine while barefoot or weari ng open sandals.
• When operating, adjusting, or servic­ing the machine, avoid wearing loose clothes, accessories, or letting long hair hand loose, as they
in
caught headgear, safety glasses, safety shoes,
ear plugs, gloves, etc.
• There are some servicing items which you should do yourself. Read the manual carefully and follow the serv­icing instructions without fail. Worn
and damaged parts should be replaced
with new ISEKl's genuine parts.
• Especially before starting the tiller, be sure to inspect visually
blades and blade tightening bolts are not worn, damaged or loose. Replace
worn or damaged blades and bolts.
• Never perform operations olher Ihan those for which the machine is signed. Operations the liller is not designed for may cause damage
machine, shorten service life, or
worst case lead
Before
a.
Always stop the engine before filling with fueL
rotating partsoron as a
to
a serious accident.
starling
to work:
substan~
could
to
see that the
• Si
vaus
travaillez
d'autres personnes, donnez-leur tau-
jaursunsigne avant de faire un nou-
manreuvre.
veau
• Portez toujours des chaussures de se­curite etunpantalon. Ne travaillezja-
mais les pieds nus ou
be
de·
to
the
in
the
les.
• Ne portez jamais des vetements au des accessaires
Ie
mande, machine; liez les cheveux longs, si­non
parties rotatives ou des pieces sautantes. Prenez les me­sures de que et
protection acoustique, de gants, etc.
II
Y a de I'entretien
• vous-meme. Lisez attentivement
manuel et faites l'entretien necessaire sans faule. Les magees doivent des pieces originales Iseki.
• Controlez avant silalame et les boulons de fixation correpondants ne sont pas dam
jeu. placeztoujours la lame ensemble avec
les boulons, pour maintenir
en balance.
reglage ou l'entretien de la
i1s
peuvents'empetrer dans les
securite necessaires, telles
la
mise
d'un
de chaussures de
mages et
En
cas d'usage au de degats, rem-
ensemble
vetus de sanda-
laches pourlacom-
etre entraines par
casque, de lunettes
securih~,
qu'il
pieces useesetendom-
etre remplacees par
Ie
demarrage surtout
s'ils
n'ont
avec
d'une
faut faire
uses au en-
pas pris du
la
lame
Ie
b.
Never start the engine in a closed
• N'utilisezjamais
la
machine pour des
8
Sicherheitssystemen versehen. AIle Schutzschilder, Schutzvorrichtungen und Oberdeckungen solien immer an ihren
PHHzen
sein und richtig funk­tionieren. Verlorene oder beschadig­te
Teile solUen immer von originalen
ISEKI Teilen ersetzt werden.
• Urn Verletzungen und Sachschiiden zu vermeiden soliten ten,
daB Sie an einer sicheren Stelle
Sie
darauf ach-
arbeiten.
• Erlauben Sie wahrend des Betriebs nie andere Personen, ins besondere Kinder, oder Tiere in
der
N1ihe
der
Maschine.
• Vergessen Sie nie, ftir Verletzungen oder Sachscha-
tet den die
w1ihrend des Betriebes, von
daB
der Fahrer haf-
der Maschine verursacht werden.
• Gebeo
Sie
Ihre Mitarbeitern ein Si-
gnal bevor sie ein Manbver machen.
• Tragen Sie
w1ihrend derArbeit immer feste Schuhe und lange Hasen. Fah­ren
Sie
nie barfuB oder mit offenen
Sandalen mit der Maschine .
• Wenn Sie die Maschine benutzen, re­gulieren oder warten, vermeiden Sie d:mn dasTragen von lockersitzenden Kleidung, Accessoiren oder offenes Haar das werden
in
rotierende Teile erfaBt
kennte
oder
das von weg­geschleuderte TeiIen mitgezert wer­den kennte. Tragen Sie sieherdie wendigen
Schutzgerate
sowie
not-
ein Sicherheitshelm, Sicherheitsschuhe, Ohrenstopfen, Handschuhe
• Zurn
TeiI
k6nnen
Sie
usw.
die Wartung sei­ber machen. Lesen Sie die Betriebs­anleitung sorgfiiltig und befolgen Sie die Wartungsanweisungen ganz ge­nau. Abgenutzte und beschadigteTei­Ie
soli ten nur von originalen ISEKI
Teilen ersetzl werden.
• Ins besondere bevor Sie die Maschi­ne starten, sollten Sie kontrolJieren ob das
Messer befestigenden oder beschiidigt sind und auch
und
Balzer
die
Messer-
nicht abgenutzt
Db
sie locker sind. Sie dtirfen die Messer und Bolzen nur zusammer ersetzen, damit
· die Messerbilanz erhalten bleibt.
door originele Iseki-onderdelen.
Let
vaaral omgeving schade
op
am
te
vermijden.
een
veilige
verwondingen
werk-
• Laat tijdens het werk nooit andere per­sonen, cn en dieren
in
het bijzander kinderen,
in
de buurt van de machine
kamen.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor de lichamelijke
of
materiele schade die hij met de machine toebrengt aan anderen.
Geef
eventuele
helpers een teken,
voordat u een manoeuver uitvoert.
• Draag altijd
werkschoeneneneen lange broek. Werk niet op blote voe­ten
of
met open schoeisel.
• Draag voar de bediening, de afstelling of
het
onderhoud
nooit Josse kleren
van de machine
of
accessoires, laat
lang haar niet loshangen, het kan ver-
strikt geraken in roterende onderde-
len
of
meegesleurd worden met weg­springende stukken. Neem de nodige veiligheidsmaatregelen, zoals het dra­gen
van
een
veiligheidshelm,
een veiligheidsbril, veiligheidsschoenen, oordopjes, handschoenen, enz.
• Er
is
onderhoud dat u zelf moet uit­voereo. Lees de handleiding aandach­tig en doe het nodige onderhoud zan­der fout. Versleten en beschadigde stukken moeten vervangen worden door originele ISEKI-onderdelen.
• Controleer, zeker voor
he(
starten,
hel mes en de bevestigingsbouten van
het mes niet versleteo
zijn en bij slijtage
of
ze niet los zitten. Vervang
of
beschadiging het mes
of
beschadigd
en de bouten altijd samen, om het mes in
evenwicht te houden.
• Doe naoit werk met de machine
waar· voor ze niet geschikt is. Werk waar­voor de hakfrees
of
eenassige trekker niet geschikt is, kan schade berokke­nen aan de machine, de levensduur verkorten
of
in hetslechtstegeval een
ernstig ongeval veroorzaken.
se
ciones que
pierdan a sean dafiadas
debenin ser repuestas con nuevas pie-
zas ISEKI.
en
• Ponga atenci6n en la seguridad para evitar lesiones a las personas a a los
bienes de alrededor.
Duranteelfuncionamiento, permita a ninguna persona, especial­mente ninos, situarse
quina.
• Tenga en cuenta que responsable de los accidentes y da-
fios
producidos
personas
parIamaquina aotras
0 sus bienes.
• Cuando se trabaja can ayudantes, ase-
gurese de avisarles
cuando
zar alguna nueva aeci6n.
• Mientras trabaja utiliee siernpre ca]-
zada
apropiadamente cerrado y pan-
talon largo. No utiliee
calzo
0 con sandalias.
• Mientras utificeIamaquina, bien sea para su ajusto 0 para su reparaci6n, evite lIevar ropa muy ancha, acceso­rios
0 cl pelo largo y sueHo ya
podria ser atrapado giratoria gurese teedan
0 piezas proyectadas. Ase-
de
utilizar los
necesarios como casco, gafas
de proteccion, calzadade protecci6n,
tapones para los oidos, guantes) etc.
• Hay una serie de acciones nimiento que Yd. mismo debe de rea­Iizar. Les el manual
siguiendo todas y cada una de las ins-
of
trueciones, sin excepci6n. Las piezas danadas
debera
reemplazarlas
piezas origin ales ISEKI.
• Especialmente antes cha
la
motoazada) visualmente que las cuchillas y los tamilIas de sujeci6n de las cuchillas, no
estan rotas, estrapeadas a sueltas.
Suslituya las cuchillas rotas a estro­peadas y apriete
fos
tornillos de cion de forma que el conjunto queda en perfecto estado de equilibrio
• Nunca utilice la maquina para eual­quier otra actividad que
nunca
cercadela
el
usuariocsel
va a reali-
Ia
maquina des-
par
alguna pieza
medias
de
de pro-
mante-
detenidamente
d~
poneren mar-
inspeccione
suje-
no
sea aque-
rna-
que
can
9
room as exhaust gases are poisonous.
c.
Assure yourself that the clutch is not engaged, and that the gear lever is neutral before starting the engine.
d.
Before putting the tillerinmotion, check the surrounding area for safety again.
travaux auxquels elle n'est pas nee.
Le
travail
motobineuse
in
pas destine, pourra machine, abreger sa tionnement ou au pire provoquer accident grave.
pour
auIemotoculteur
endommager
Avant de commencerIetravail:
desti~
lequel
n'est
duree de fonc-
Un
la
la
Loading and unloadingofthe tiller onto and from a vehicle:
a. Use slip-prooframps paying attention
to
their angles and parallelism.
b.
Be sure that the parking brakesofthe
vehicle are fully on.
Driving on the road:
a.
When using a trailer, only the opera-
is
permittedtoride on
tor
b.
Avoid moving the machine at high
speed, braking suddenly or turning
100
tightly.
c.
Pay attention not to hit any obstacle
or person when moving the tiller.
d.
Conformtothe highway code during transport.
it.
Moving on hills:
a.
Neverdisengage the clutch or shift the
gear to neutral position while travel-
ling up or down a hill.
a.
ArretezIemoteur de la machine tou-
jours avant de prendre de 1'essence.
b.
Ne demarrez terieur, pour prevenir I'inhalation de gaz
toxiques.
c.
ControlezsiI'embrayage n'est pas en-
gage
et mettezIelevier de change-
ment de vitesse
de demarrer
d.
ControlezsiIe en toute mouvement la machine.
jamais
Ie
moteur a
au
point mort avant
Ie
moteur.
terrain de travail est
securite, avant de mettre en
l'in-
Charge et decharge de la machine
aI'aide d'un autre vehicule:
a.
Utilisez des plates-formes antiglissan­tes, faites attention aux angles et po-
sitionnez-Ies bien paralleles.
b.
Serrez
Ie
frein amain.
Surlavole publique:
a.
Ne transportez pas
la
nes sur
remorque.
d'autres
person-
10
b.
Travel down a hill at sufficiently low speeds.
c.
Never use the steering clutches while travelling up or down a hill.
Moving into or outofthe field:
a. Use rampsofgo up or down a slope
or cross a ditch into a field.
b.
If the tillerisequipped with imple-
pay
ments,
these implements.
attentiontothe balance
Precautions during working:
a.
Never use the tiller when you feel
Sur pentes:
of
b.
Evitez des vitesse
brusques et des virages serres.
rets
c.
Faites attention ace que vous ne tou-
Tien
chez
d.
RespectezIecode delaroute en vi­gueur pour taus transports.
a.
Ne debrayez jamais ou ne mettez maisIelevier de changement de vi­tesse au point mort lars de la mantee
au
b.
Descendez
suffisamment lente.
et n'heurtez persanne.
de la descente
exageTl~es,
d'une
d'une
pente
pente.
d'une
des ar-
ja-
vitesse
• Benutzen Sic die Maschine nie zu ei­Zweck
nem
nicht gedacht ist, dies k6nnte die Ma­schine beschadigen, ihre Lebensdauer kurzen, oder zu Unfiille fOhren.
flir' den die
Maschine
Bevor Sie zu arbeiten anfangen:
3.
Immer den Motor abschalten bevor Sie tanken.
in
b. Den Motor nicht
senen Raum starten damit keine gif­tige gase eingeatmet werden k6nnen.
c. Achten Sic darauf
Motor zu starten entkuppeln und der Ein- und Ausriickhebel im Leer­laufstehl.
d. Kontrollieren Sie ob die Umgebung
sicher ist bevor Sie die Maschine Bewegung setzen.
Auf-
und Abladen der Maschine
a. Verwenden
mit Gleitschutz und achten Sie auf deren Winkel und ihren Parallelismus.
b. Versichern Sic sich dayan,
Handbremse des Fahrzeuges gut angczogen ist.
Auf
der
a.
Nehmen Sie keine Pasagiere mit, auch nieht
Sie
StraBe fahren
auf
einem Anhanger.
eioem geschlos-
daB
Sie
bevor
eine
Auffahrmulde
daB
Voor u begint te werken:
a.
Leg de machine altijd stil voor u tank!.
b. Start de motor niet
Om
ruimte. te
voorkomen, mag u de motor niet
in
een gesloten ruimte starten.
c. Zorg ervoor dat de koppeling niet in-
geschakeld is en dat de versnellings­hendel in neutraal motor start.
den
daB
d. ContrJeer
voar u de machine
De
trekker ladenenlossen met
een ander voertuig:
in
a.
Gebruik anti-slip platformen, let op
de hellingshoek en zorg
mooi parallel staan.
b. Zet de handrem van de machineaan.
Op de openbare weg:
die
a.
Vervoer geen andere personen op de
tlanhangwagen.
b. Vermijd een te hoge snelheid, plots
remmen en
c.
Let op dat u geen voarwerpenofper­sonen raakt.
in
een gesloten
inademing van giftig gas
staat
voor
of
de omgeving veilig is,
in
beweging zet.
erVDor
datze
te
scherpe bachten.
IJa
para la que estadisenada. UtilizllT
la
mot03zada para cualquier otra ac-
tividadladanara hacienda su
vida
uti!
y en el pear de los
causandounaccidente.
Antes de empezar a trabajar:
a. Apaguee]motor de
pTe
antes de lJenar el deposito de ga-
salina.
u de
b. No ponga
Jugar
inhalaci6n de gases peligrosos.
c.
Asegurese conectado y quelapalanca de cam-
bios esta en puma mueTto
poner en marcha
d.
Antes de paner en marchalamaqui­na, su
seguridad.
en
marcha
cerrado,
de
que
superviseelarea de alrededor, para
Carga y descarga de la azada en 0 desdeunvehiculo:
3.
Utilice plataformas poniendo especial atenci6n en su an-
gulos y paralelismo.
b. Asegurese de que los frenos del vehf-
estan accionados.
culo
Enlacarretera:
mas
la
maquina siem-
el
motor en un
para prevenir
eI
embrague no esta
el motor.
moto-
antideslizantes
casos
as!
antes
corta
la
de
b. Sie dtirfen nieht zu schnell fahren,
odeT
pl6tzlich bremsen ven nehmen.
c. Passen Sie auf,
stande oder Personen anfahren.
d. Halten Sie sich immer
verkehrsordnung,
daB
seharfe Kur-
Sie keine Gegen-
an
derStraBen-
AUF BOSCHUNGEN FAHREN
a. Sie durfen nie entkupplen oder den
Hauptschalthebel Position stellen wiihrend Sie die Bo-
schung
b. Sie sollten Boschungen immer lang-
sam herunterfahren.
Verwenden
c.
auf- oder abfahren.
Sie
in
die neutrale
nie
die
Steuer-
d. Respecteer de wegcode.
Op
hellingen:
a.
Ontkoppel ncoit en zet de versnel-
in
Iingshendel nooit
op of.af rijden van een helling.
b.
Rij
voldoende traag bergafwaarts.
c.
Gebruik nooit de wielkoppeling bij
ofafrijden van een helling.
het op
neutraal bij het
Een veldopofafrijden:
a.
Gebruik plankenamop enafeen hel­ling te rijden en om een gracht over te steken.
Alsdecultivator
b.
werktuigen, let er dan op dat de ma-
in
chine
evenwicht blijft.
uitgerustismet
3.
No
transparte ninguna
mas que el conductor en el remolque.
b. Evite una velocidad alta, frenar pre-
cipitadamente cerradas.
c.
Tenga cuidad de no golpear ningon
obst1lculo durante el transporte de la rnotoazada.
d. Cumplacan las normas del c6digo de
transporte.
y curvas
otra
persona
demasiado
En la montana:
3.
Nunca desembrague 0 ta mueTlo te.
mientms conduzca en mon-
ponga
en pun-
11
tired. Do not let yourself be distract-
ed
during working.
b.
Never
cometoclosetomoving
c. Forbid other people to come close to
the tiller
Stopping
a.
Stopthe tiller on a horizontal field and stop
b.Ifyou are obliged to stop the liller on
a sloping field, block the wheels.
Procedures
the
tiller:
a.
Before proceeding (cleaning, change of erisperfectly blocked and immobi­lized, and
b.Besure to reinstall the safety covers
which have ry procedure.
c.Asthe engine and muffler are very
hot to touch them in order to avoid the riskofburning.
d. Wait until the engine has sufficiently
cooled down before covering the till-
er.
when
operating.
the
tiller:
the engine.
for
putting
blades, etc
just
...
cannot
been
after operation, take care not
away
), assure that the lill-
move on its own.
removed after eve-
of
parts.
c.
N'utilisezjamais
1a
manteeaudeladescente
penle.
Entree
Lorsdutravail:
Arreterlamachine:
ou
sortie
a.
Utilisez descendre serunfosse.
b.
DansIecas equipe
tes attention ace que la machine reste
en equilibre.
a.
Ne travailiez
teur quand sez pas detourner votre attention lors du travail.
b. Ne vous
ties en
c.
N'admettez dans1aproximitede1a du travail.
a.
Stoppez tezIemoteur.
b.
S'il
pente, garez-Ie,
descente et bloquez
des
d'outils
approchez
mauvement.
sur
faut arreterIecultivateur sur une
I'eclabotage
d'un
champ:
planches
d'une
jamais
vaus
pas
un plan horizontal, arre-
pour
penteaupour traver-
ouIecultivateur
supplementaires, fai-
avecIecuitiva-
etesfatigues. Ne lais-
pas
trop des par-
d'autres
machine
I'avant
dirige vers
lez
roues.
lars
d'une
manter
est
personnes
lars
de
ou
1a
12
DESTINED
1)
The SA340:
The SA340 rotating hoe for easy ground opera­tion.
2) Combined tillers SA550, SA560FS, SA570FS, SA580FS, SA350, SA360, SA360F,
These combined tillers above are ex­clusively designed for use appliences released by ISEKI and marketed by our
Any other use is not considered as nor-
(ORIGINAL)
motor hoes SA530,
molar hoes SA530,
are exclusively designed for
SA370
distributors.
and SA370F:
SA540
SA540
USE:
and
and
mal use. Damages resulting from such use
Interventions teur:
a.
Controlez avant (neltoyage, rem
...
) siIecultivateur
de sarte
b. Apres
aleurs places tous
tection, qui
c.Lemoteuretl'echappement
etre tres chauds. Ne les touchez
juste apres avoirtravaille avec la ma-
chine res.
d.
Laissez refroidir teur, avant de couvrirIecultivateur.
et
garde
du
chague
placement
est
gu'ilnepourra
chaque
pour
intervention,
ant
ete enleves.
eviterIerisque de brfilu-
plus bouger.
Ie
panneaux de pro-
suffisamentIema-
cultiva-
intervention
bien blogue
de lames,
remettez
peuvent
pas
kupplung
schung
ACKER EIN-
3.
Verwenden sie Gertiste urn eine B6-
schung auf-/abzufahren
nen Graben in
wahrend
. fahren-.
UNO
Sie
auf
AUSFAHREN
odeT
einem
Acker
der
zu tiber-
queren.
b. Wenn der
verse hen ist, achten
Gleichgewicht
Grubber
dieser Geraten.
mitArbeitsgeraten
Sie
dano
VORSICHTSMASSNAHMEN WAHRENOOER ARBEIT
3.
Sie dUrfen die Maschine niehl benut­zen wenn Sie mOde sind. Lassen Sie sich
wahrend der Arbeit niehl ablen-
ken.
b. Achten
nen
Sie
darauf, daB andere Perso-
wahrend
der
Acbeit niehtinder
Nahe der Maschine kornmen.
c.
Bleiben geoden Teilen.
Sie
aus der
Nahe
def
DIE MASCHINE ABSCHALTEN
a.
Halten Sie an
ten Gelande,
auf
einem waagerech-
schalten Sie den Motor
abo
b. Wenn
WARTUNG
a. Bevor
b. Wenn
c. Weil
Sie
den
Grubber
schUssigen GeHinde abschalten mUs-
sen, blockieren Sie
UNO
LAGERUNG
jede
Wartung (putzen, ersetzen der Messer) sollten Sie daB
die Maschine blockiert ist und,
daJ3
sich
an der Maschine nichts noch
bewegen kann.
Sie
bei
einer Schulzdeckel entfernl haben, sollten Sie diesen immer wieder zurilckstel­len.
Motor
und eine Wede nach ben, sollten Sie diese Teile erst abktihlen lassen sen, damit Sie sich nicht verbrennen.
auf
einem
dano
die Rader.
darauf
Wartung
Schalldampfer der
Arbeit
heW
bevor
Sie sie anfas-
Bo-
urn ei-
auf
das
bewe-
ab-
achten,
einen
noch blei-
mal
Tijdens
a.
b.
c. Laat anderen niettedicht bij
De
a.
b. Als u
het
werk:
Werk nooit met de cultivator als u ver­moeid
bent. Laat u niet afleiden tij-
dens
het
werk.
Kom niet te dicht bij bewegende de­len.
chine
kamen
tijdens het werk.
machine stilleggen:
Stopopeen horizontaal vlak, leg de
motor
stil.
de
cultivator moetstilleggen een helling, de
neus
wielen.
zet
de machine dan met
bergafwaarts en blokkeer de
Onderhoudenopbergen:
a. Controleer voor
nigen, vervangen van messen,...), de cultivator goed geblokkeerd is en niet meer kan bewegen.
b.
Zet aile beschermkappen, die verwij­derd werden, na elk onderhoud terog op hun plaats.
De
motor en de uitlaat kunnen zeer
c.
heet worden. Raak dellijk nadat werktwerd om brandwonden te voor­komen.
d.
Wacht tot de motor voldoende afge­koeld is, voor u de cultivator afdekt.
Normaal
1)
De SA340: De den uitgevoerd met een standaard rot­erende hakfrees grondbewerking.
2) Eenassige trekker SAS70 FS, 360, SA360 De eenassige trekkers zijn uitsluitend be­stemd bepaald werden door Iseki enzijn ver­deler.
gebruik:
hakfrezen
hakfrezen SAS30 en SAS40 wor-
bovenstaande
voor
elk
onderhoud (rei-
ze
niet aan onmid-
er
met de machine
SAS30,
voor
een makkelijke
SASSO, SAS60 FS,
SAS80
F,
FS, SA3S0, SA
SA370,
modellen
de
toepassingen
SA370
SAS40
de
b.
Bajando velocidad
c. Nuncautilice los
cion, mentiras conduzca
en monte,
suficientemente
conduzca
embragues
reducida.
de direc-
por
el
a una
mon~
teo
Saliendo 0 entrando a
ma-
a.
Utilice plataformas para
un
desnivel a cruzar una zanja.
b.
Si la
motoazada
preste
atencionaequilibriodelos
mismos.
Precauciones durante el
op
miento:
a.
Nunca utiliceInmotoazada cuentra cansado.Nose
rante el trabajo.
b.
Nuncaseacerque
partes en movimiento.
campo:
subir
tiene
implementos
distraiga
demasiado
0 bajar
funciona-
si se
en-
du-
a las
of
c.
No permita a otras se demasiado funcionamiento.
al
aparato
personas
acercar-
durante
su
Pare da la maquina:
a.
Pare la maquina en un Jugar llano y pare el motor.
ge-
b. Si se ve obligado a parar
en una cuesta, bloquee las ruedas.
la
motoazada
Intervenciones en la motoazada:
a.
Antesdecualquier intervencion (lim­pieza, cambio de cuchillas rese de que
tamente bloqueada e
en
F:
van
die
que la maquina nosepuede
b. Asegurese de reinstalar
tecciones que han
pues
c.
Comoelmotor estan muy caliclltes cionamiento, tenga carlos directamente, para go
de quemadura.
d. Espere hasta
cientemente motoazada.
la
motoazada
sido
de cualquier intervencion.
y el
queelmotor
frIO
antesdecubrir
...
) asegu-
esta
perfec-
inmovilizada,
mover.
todas
las pro-
retiradas
tubo
despues
cuidadodeno to-
evitarelrie-
des-
de escape
del
fJ.ln-
este sufi-
y
la
13
are
not
covered
is
only bornebythe user.
risk
areaofnormal use also includes fol-
The low-up advice, installation, tions.
of
by
the manufacturer. The
the
manufacturer's operation
and
service instruc-
Usage
1)
normal:
Les motobineuses SA530, SA540 et SA340:
Les motobineuses SA530
sont toutes equipees d'un nage
rotatif
cultivation delaterre.
2)
Les motoculteurs SA550, SA560
SA570
pour
FS,
SA5S0 FS, SA350,
une
Dutil
meilleure
360, SA360F,SA370, SA370
Les modeles mentionnesci-dessusde motoculteurs ne sont destines qu'aux applications
son concessionnaire.
Tout
normal. usage, ne seront pas couverts
fabricant, mais incomberont entiere-
ment aJ'utilisateur.
determinees
autre
usage n'est pasunusage
Degats
resultant d'un tel
par
et
SA540
lseki et
de
F:
par
bi~
FS, SA
le
SousJe
lernent entendu, prescriptions de commande, d'instal­lation et d'entretien recommandees parIefabricant.
terme d'usage normal est ega-
l'observation
des
14
d.
Warten
Sie
bis die Maschine ausrei-
chend ahgekiihlt ist bevor Sie sie ab­decken.
NOR
MALER
1)
Die Motorhacken SA530, SA540
EINSATZ
und SA340: Die Motorhacken SA530 und SA540 werden ausgestattet mit
Massenfertigung
drehbahren Hackwerkzeugen
hergestellten
fUr
eine
einfache Bodenbestellung.
2) Die Kombi-Einachsschlepper SA550, SA560FS, SA570FS, SA350, SA360,
der
SA370,
von
SA360F,
Kombi-Einachsschlepper
mit
Dealern freigegebenen Geraten be­nutzt werden.
SA370F:
ISEKI
und
Diese
dOrfen
dessen
nur
Der Hersteller haftet nicht fiir Schaden in-
folge anderen als der hier beschriebenen
in
Einsatz, Benutzer
Normaler Einsatz beinhaltet auch,
Bedienungs-, Installations-
anweisungen genau befolgt werden.
einem solchen Fall haftet der
fOr
diesen Schaden.
daB
und
Wartungs-
die
Schade veroorzaaktdoor verkeerd bruik, wordt vergoed.
niet
door
de fabrikant
Met normaal gebruik word bedoeld het
opvolgen van de bedienings-, installatie­en onderhoudsinstructies, die door de fa­brikant aanbevolen worden.
in
ge-
usa:
1) Motoazadas SA530, SA540 y SA340: Las motoazadas
SA530,
SA340 estan fabricadas
exclusivo con fresa rotativa en traba­jos faciles de roturaci6n de tierra.
2)
Motoazadas
SA560FS, SA350,
combinadas
SA570FS, SA580FS,
SA360,
SA360F, SA370,
SA370F
Las motoazadas combinadas de los modelos arriba mencionados fabricados parasuuso exclusivo aplicaciones admitidas y recomenda-
das por ISEKI 0 poreldistribuidor de ISEKI.
Cualquier otro usaalquesedestine, no esunuso por tales usos no fabricante, el riesgo es s610 del usuario. EI tenimiento
el fabricante, deben ser tambien incluidas
normaL
seguimiento de las normasde
Los danos provocados estlin cubiertos
y servicio, especificados por
y tenidas en cuentajunto con las prescrip-
dones
de aplicaciones exclusivas
las
que
motoazadas
han
sido fabricadas.
SA540 y
para
su usa
SA550,
por
usa, man-
para
estan
en
el
les
15
000
SAFETY
LABELS
AUTOCOLLANTS
DE
SECURITE
o
,
, I
~
110B-902-011
o
AlTENTION
11IUl.\HOlI(l
IAVJlljllllIUrJ1ID~
CAUTION
liEADIMHUU
IEFOi!OrlUTION
PRECAUTION
IlmflMUUlLwno
IDEUUAJAl
ACHTUNG
1"mIHIIEPIEllD~HIJ(.lUruNG
IlvDIIKIOIIUIWlM!
ATTENZIONE
I
,fUG~Il(IlIMKUIJ.[
11'llMAOIINI/tUEl'OPfUZIONE
OPGELET
IIllt,H£llHlIIUml10lK
IIAliOtlHIGEIIUll
Safety labels are located in the following
position. Understand the meaningofthese
labels and operate the machine safely.
The
instructions
each
label
are
(1)
CAUTION:
Beforeoperatingthe machine
first
time, readtheoperation
carefully
and
structions mentioned in
implied
as
follows:
by
for
the
manual
abide by the safety in-
it.
Des autocollants portant Ie symbole A
sont apposes aux endroits dangereux des
appareils.
SIGNIFICATION COLLANTS
(1)
IMPORTANT
DES
DE
SECURITE
AUTO·
Lirezlanoticeavantd'utiliseriemo-
toculteur
pour
la premierefois, aflll
de prendre connaissance des consi-
gnes de
securile.
..
DANGER
.A.
GEFAHR
.A.
PERICOLO
..
PEUGRO
A
GEVAAR
INFLAMMABLE
BRENNBAR
INFIAMMABILE
INFlAMABLE
BRANDBAAR
11~8-l01-014
7f:!
-
A.
WARNING
il.
AVIS
il.
WARNUNG
il.
AWlSO
il.
AVISO
il.
OPGELET
i(@
1108·902-015
il.WARNING il.
AVIS
il.
WARNUNG
il.
AWlSO
il.
AViSO
il.
OPGELET
(2)
DANGER: Gasoline (petrol) is used as fuel.
is veryflammable, so keep away open
flames
and
sparks whilefl/ling with
fuel.
(3)
WARNING:
• The
muffler heatedatvery (IOO"C
and
-200T).
parts around it are
high
temperature
Do
1I0t
touch them
while they are hoI to preventburns.
Never
operate the machine without
the belt coverinplace. Before remov-
illg
the
coverto adjustorreplace the
belt, be
(4)
WARNING: Keep away
sure to stop the engine.
from
theblades whilethey
are rotatillg. Before inspecting the
or
blades stop
replacing them, be sure to
the
engine.
(2)
DANGER
It
Ne
pas fumer,nepas approcher de
flammeenmanipulantIecarburant.
(3)
ATTENTION
• L'echappement et les pieces entou-
rantes
sont
tres
chauds
sation (100"C-200°C).Ne lestouchez
pas
pour
risque de brfilures graves.
• Ne travaillezjamais avecfamachine
sansIecouvercle de courroie. ArTe-
fezIemoteur, avant d'enleverIecou-
verele
pourIereglageauIe
cementde fa
(4)
ATTENTION
Ne
pas
mains des couteaux de fraises
rotation. Toujours arreter ie moteur
avant chaque intervention.
cauTroie.
approcher
les
apres utili-
rempla-
pieds
au les
en
16
~
11GH·902-012
SICHERHEITSAUFKLEBER
Aufden Aufklebern stehen Sicherheitsan-
weisungen
falgen sallen.
Bedeutung
die
Sie lesen, begreifen
der
Sicherheits-
und
be-
aufkleber
ZELFKLEVERS
MET
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidszelfklevers werden aange­brachtopplaatsen gegeven
klevers begrijptenvolgzeop.
DE DE
worden.
ZELFKLEVERS VOLGENDE
dieinhet
Zorg
ervoor
schema
dat
BEVATTEN
INSTRUCTIES:
aan-
udeze
ETIQUETAS
Las etiquetas de seguridadsehallan si-
tuadasenlas
su
mile
rar con el aparato con seguridad.
Cada lIevan
tes
significado
una
grabadas
instrucciones:
DE
SEGURIDAD
siguientes posidones. Asi-
para
que
pueda
ope-
de
las
etiquetas
las
siguien-
(1)
HINWEIS
Lesen Sic die BedielluIlgsanleilung
aufmerksamdurch bevorSie die Ma-
schine zum ersttn MalslaTten.Ach·
ten
Sie
auf
die
Sicherheitsan-
weisungen.
(2)
GEFAHR
Benzin ist leicht entzund/jell. Nie
tanken
in
dCT
Niille
l'on
Fzwkcn oder
offenesFeuer.
(3)
WARNUNG
• Teite in der der
Auspuff
Nahe
vom
Auspuff
selbst, werden wahrend
des Betriebes sehr heif!. Wenn Sie
sich nicht verbrennen wollen sol/ten
Sie die Finger davon lassen bis die abgekiihlt sind.
• Die Maschine
schutz nie benutZl werden. Achten
Sie darauf,
darf
ohneKeitriemen-
dajJ
derMotor stillgelegt
istbevorSic diesen Deckel entfernen umden Riemcn auszulauschen
einzustellcn.
und
odeT
(I) OPMERKING:
Alvorens
nemen. Lees aalldachtig kershandleiding alvorens
ne in gebruiktenemenenvolg de
de
machine in gbruik te
de
de
gebrui-
machi-
veiligheids-instruktieszorgvuldigop.
(2)
GEVAAR:
Benzine is zeer ontvlambaar.
mijd open vuurenvonken
by
bijvllllen vandebrandstoftank.
(3)
WAARSCHUWING:
De
geluidsde11lperende
wordell heel heel
(IOO'C
delen
- 200'C).
errand
Dusblijferaf.
• Bedien de machine nooit wanneer
hetriemdeksel isgedemonteerd.
machine moet vol/edfg stilstaan voor
deksell'en~ijdert,
uhet spant
of
ven'allgt.
de riem aan-
Ver-
her
De
(I) NOTA:
Antesde ponerenmarcha elapara­to
por
primera
funcionamiento
atengase a las ;nslrucciones de gurldadenella mencionadas.
(2)
PELIGRO:
Se utiUza gasalina
ble.Esun
por10que mientras este
do con ef mismo debe de
l'ez,
lea
elmanual
drtenidamellte
como
combusti-
producto lIluy inflamable,
manipulan~
mantener~
se alejadodelas llamas 0 de las chis­pas.
(3)
AVISO:
Los
silenciosos y las partes que
rodean se catientan a gralldes
peraturas (100"C - 200°C).Nolas
toque mientras estell objetodeevitar quemaduras .
• NUllca ponga sin tener cubierta la rrea. Antes de retirasfacubierta de la
correa para ajustarla 0
zaria, asegurese de que la mdquina
en
calientes
marchaeLaparato
partedeLa
reempfa~
esltparada.
de
y
se·
Ie
tem~
al
co~
(4)
WARNUNG Halten Sie Nahe
Wenn Sic die Messer austauschen
odeT
Hande
der
kontroliercn wollen, sollten Sic
und
rotierenden
FiijJe
Messern.
den Molar stillegen.
aus der
(4)
WAARSCHUWING:
de
Blijfuit
bllurtvan draaiende mes-
sen. De machine moet volledig stil-
voor udemessen begint te
liggen
contralerenofte vervungen.
(4)
AVISO: Mallltllgase alejadodelas cllc/zillas deIafresa mierltras estefuncionan-
do. Antesdeinspeccionar las
lias 0 reelllp/azarlas, asegurese de
parar
ef
motor.
cuchi~
17
SA540,SA530,SA340
NAMES NENTS
OF
MAJOR
COMPO·
DESIGNATION PAUX
ELEMENTS
DES
PRINCI·
SA540/SA530
(1
) Fuel filler
(2)
Fuel tank
(3)
Muffler Engine
(4) (5)
Handle bars
(6)
Transmission
(7)
Belt cover
(8)
Recoil starter Engine oil filler
(9)
Fuel cock (fuel strainer) moleur
(10)
(11
) Transmission oil filler
Air
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
(18) (19) (20)
cleaner
Starter knob Choke knob
Engine switch Throttle lever Deadman clutch lever (Main clutch lever) Handlebar rotating lever Handlebar angle control knob Main speed shift lever
case
(1
)
Bouchandureservoir
(2)
Reservoir
(3)
Echappement
(4)
Moteur Mancheron
(5)
Carterdetransmission
(6) (7)
Protecteurdecourroie
(8)
Lanceur
Bouchon de remplissage d'huile
(9)
(10)
RobineVfiltre carburant
(11
) Bouchon d'huile de Iransmission
(12)
Filtre it air
(13)
Poigneedelanceur
(14)
Commands d'enrichissement
Contacteur d'arnot moleur
(15) (16)
Commande des gaz
(17)
Commande d'embrayage principal
(18)
Levier de n;glage de deport de
mancharon
(19)
Molette de reglagedehauteur de
mancheron
(20)
Levierdechangementdevitesses
18
L1STE TEILEN
DER
WICHTIGSTEN
BENAMING
VAN BELANGRI.JSTE KOMPONENTEN
DE
DENOMINACION LOS
PRINCIPALES
COMPONENTES
DE
(1
) EinfOliverschluB
(2)
Benzintank
(3)
Auspuff
(4)
Motor Holmen
(5)
Getriebegehause
(6)
Keilriemenschutz
(7)
Reversierstarter
(8)
MotorbleinfUllverschlu~
(9)
Kraftstoffhahn
(10)
GetriebebleinfOllverschlu~
(11
)
Luftlilter
(12)
Griff
yom
(13)
Choke-knopf
(14) (15)
ZOndschalter
(16)
Handgashebel
(17)
Totmannhebel Hebel der Holmendrehvorrichtung
(18)
Startschnur
(19) Hebel zur Einstellung der
Holmenhbhe Hauptreglerhebel der Geschwin-
(20)
digkeit
SA340
(1
) dop van de benzinetank
(2)
benzinetank
(3)
uitlaatpot
(4)
motor
(5)
stuurboom
transmissiekast
(6)
riemdeksel
(7)
repeteer starter
(8)
motorolie vuldop
(9)
brandstofkraan (met filter)
(10)
vuldop
(11 (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18)
(19) (20)
)
vandetransmissieolie
luchtfilter starthendel choke-knop contactschakelaar handgashendel dodemanshendel hendel voor zijwaartse duwboom verstelling hendel voor hoogteverstelling versnellingshendel
(1
) Tap6n dep6sito combustible
(2)
Tanque Silencioso
(3)
Motor
(4)
Manillar
(5) (6)
Caja
(7)
Cubiertadecorreas
(8)
Arrancador
(9)
Tapa aceite
Grifo de combustible
(10)
(11
)
Tapa
Filtro aire
(12) (13)
Maneta de arranque Palanca de regulaci6ndeaire
(14) (15)
L1ave
(16)
Palanca acelerador
(17)
Palanca embrague de seguridad
Palanca
(18) (19)
Mondo control angulo manillar
(20)
Palanca cambia velocidad principal
combustible
transmisi6n
motor
aceite
transmisi6n
de pare de motor
giro
manillar
19
SA550,
SA350
(SA550)
Fuel filler
(1
)
(2)
Fuel tank Muffler
(3)
Engine
(4)
Handle bars
(5)
Transmission
(6)
Belt cover
(7)
Recoil starter
(8)
Engine oil filler
(9)
Fuel cock (fuel strainer)
(10)
Transmission
(11
)
Air
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
cleaner
Starter knob Choke knob Engine switch Throttle lever Deadman clutch lever (Main clutch
case
oil
filler
lever)
Handlebar rotating lever
(18)
Handlebar angle control knob
(19)
Main speed shift lever
(20)
Bouchandureservoir
(1
)
(2)
Reservoir
(3)
Echappemenf
(4)
Moteur
(5)
Mancheron
(6)
Carterdetransmission
(7)
Protecteurdecourroie
(8)
Lanceur
(9)
Bouchanderemplissage d'huile
moteur
(10)
RobineVfiltre carburant
(11
)
Bouchan
(12)
Filtreaair
(13)
Poignee de lanceur
(14)
Commands d'enrichissement
Contacteur d'arret moteur
(15) (16)
Commande des gaz
(17)
Commande d'embrayage principal
(18)
Levier de
d'huiledetransmission
",glage
de deport
mancheron
Malette de reglagedehauteur
(19)
mancheron
(20)
Levierdechangementdevitesses
de
de
20
\ '
\
o 0
(1)
Einlullve,schluB
(2)
Benzintank
(3)
Auspuff
(4)
Motor
(5)
Holmen
(6)
Getriebegehiiuse
(7)
Keilriemenschutz
(8)
Reversierstarter
(9)
Motor61einfUilverschiuB
(10)
Kraftstoffhahn
(11)
Getriebe61einfuilverschiuB
(12)
Luftfilter
(13)
Griff
vom
Startschnur
(14)
Choke-knopf
(15)
ZQndschalter
(16)
Handgashebel
(17)
Totmannhebel
(18) Hebel der Holmendrehvorrichtung
(19)
HebellUr Einslellung der Holmen-
h6he
(20)
Hauptreglerhebel der Geschwin-
dlgkeit
(1)
dop
vandebrandstoftank
(2)
benzinetank
(3)
uitlaatpot
(4)
motor
(5)
stuurboom
(6)
transmissiekast
(7)
riemdeksel
(8)
repeteer starter
(9)
motorolie vuldop
(10)
brandstotkraan
(11)
vuldop vandetransmissieolie
(12)
luchtfilter
(13)
start hendel
(14)
choke-knop
(15)
contactschakelaar
(16)
handgashendel
(17)
dodemanshendel
(18) hende\ voor zijwaartse duwboom
verstelling
(19) hendel
(20)
versnellingshendel
YQar
(met
tilter)
hoogteverstelJing
(1)
Tapan
deposito combustible
(2)
Tanque combustible
(3)
Silencioso
(4)
Motor
(5)
Manillar
(6)
Gaja transmisian
(7)
Cubiertadecorreas
(8)
Arrancador
(9)
Tapa aceite motor
(10)
Grifo de combustible
(11)
Tapa
aceite transmisi6n
(12)
Filtro aire
(13)
Manetadearranque
(14)
Palancaderegulaciandeaire
(15)
L1avedeparedemotor
(16)
Palanca acelerader
(17)
PaJanca
(18)
Palanca giro manillar
(19)
Mondo control angulo manillar
(20)
Palanca cambia veloddad principal
embraguedeseguridad
21
Loading...
+ 49 hidden pages