ISEKI SA370F User Manual

ISEKI
POWER
TILLERS MOTOBINEUSES ISEKI ISEKI
MOTORHACKEN
HAKFREZEN
MOTOAZADAS
ET
EN
ISEKI
MOTOCULTEURS
UND
EENASSIGE
ISEKI
TREKKERS
OPERATION
NOTICE
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL
DE
MANUAL
D/EMPLOI
OPERACION
.,
ISEKI
&
co.,
LTD.
ISEKI
POWER
TILLERS
ISEKI
MOTOBINEUSES
MOTORHACKEN
ISEKI
HAKFREZEN
ET
MOTOCULTEURS
UND
KOMBI·EINACHSSCHLEPPER
EN
EENASSIGE
MOTOAZADAS
ISEKI
TREKKERS
ISEKI
1
INTRODUCTION
INTRODUCTION
This operator's manual is intendedtopro­vide necessary information for operating and maintaining your tiller. Its purpose is to offer guidanceinthe proper
of
and safe operation
dajJy and seasonal work.
We
especially wish to call your attention
to
the safety measures listedinthis man-
ual. Although the power tillers are signed with safety of operation in mind, the risk
ly
practice all safety precautions. Timely
service prevents breakdown and saves
costly repairs and valuable time. When it becomes
placements, be sure to insist on genuine
ISEKJ parts. Theseparts are designed spe-
cjfically·for your tiller to controlled spec-
ifications,
long lasting service. Your dealer can sup-
ply you
of invalidate our normal warranty. For addi-
tional information consult your dealer.
The contentsofthis manual may be some-
what
ing to the tillerortillers that you actually
own. This is because
ing to improve our technical and qualita-
tive standards, and quickly introduce into our
ments.
of
accidents cannot be complete-
eliminated unless you under stand and
necessary to makerepairs or re-
'and
with
the parts your require. Use
other
than genuine ISEKI parts
differentfrom the standards pertain-
tillers the resultsofthese improve-
your power tiller in
provide
satisfaction
we
are always aim-
primary
de-
and
may
Ce manuel d'instructions comporte formation necessaire pour la et
\'entreticn motoculteurs ISEKI et comprend SurtOlit des prescriptions
vail courantetsaisonnier,
nous demandons votre attention particu­liere.
Bien
motoculteurs ISEKI
la plus grande securite de travail possible en vue, que d'accidents. Voila paurquoi nous avisons de respecter rigoureusement Ies prescriptions de temps previent des defauts et evite des Teparations d'economiserdu temps et de I'argent. faut reparer ou remplacer des pieces, ser­vez-vous toujoUJs de
ISEKI. Ces pieces
specialement
motobineuseaumotoculteur
des specifications controlees. buteur est ces necessaires. L'usage. de originales abolira Consultez
d'information.
Le contenu de ce manuel pourra deviee
des normes concernant les motobineuses
au
session. Cela s'expJique sophie d'ameliorer continuellement nos
normes
mettre immediatement en pratique.
iJ
motoculteurs ISEKI dejaenvotre pos-
techniquesetqualitatives et de les
de vos
que
est jrnpossible d'ecarter tour ris-
cheres
motobineuses
de
securite pourIetra-
pour
les
motobineuses
sont
fabriques
securite.Unentretien a
ce
qui
VOllS
pieces originales
s.ont
~olides
con<;ues
pour
ISEKI selon
VotTe
ameme de vous livrer les pie-
piec~s
notre garantie normale.
votredistributeur
par
notre philo-
"in-
commande
lesquelles
avec
VallS
per met
S'il
eteIles sont
votce
distri-
non-
pOUT
plus
et
et
A
CAUTlDN:
Please adhere strictly to the instmctions given in the text accompanied by this mark.Failuretodosocouldleadtophysi-
cal injures.
2
A
DANGER:
Faites surtoutattention
dansIetexte, precedees de eet avertisse-
ment.
Leur
inobservation pourra
aux
instructions
e~trai·
nerdes b/essures graves.
EINFUHRUNG
INLEIDING
INTRODUCCION
Diese
Betriebsanleitung notwendige Information Ilnd Wartung ren Kombi-Einaehssehlepper. Sie soliten
die
Anleilungen befolgen MOlorhaeke der lagl iehen
arbeit richtig nen.
WiT
rnochten Sie ins Besondere
SicherheitsmaBnahmenindieser Betriehs-
anleitung
WiT
bei dem
Sicherheitbei der Bedienung und derWar­lung
geachlet haben, kann man Unflille nie ausschlieBen, ganzgenau die SicherheitsmaBnahmen die Ihnen hier
ge
Warlung der Maschine
und
deshalb ZeitverluBt vor. Bestehen original wenn
Teilen
sollen. Diese sind extra
De
zu kontrollierten Spezifikationen ent-
wickelt werden Ihnen sicherlich befriedigen. Falls Sie trotzdem andereTeile benutzen konnte dies
den ISEKI-Garantie den Sie haben
verfallen lassen. Wenn
Fragen haben, fragen
Partner.
Weil
wir
technische und qualitative Normen zu ver-
bessern
in
stens
k6nnte wenig beiliegenden Anleitung.
A
WARNUNG:
Ihrer
oder
den Arbeil benutzen
aufmerksam
Entwurf
es
sei denn
gegeben
auch
teure Reparaturen und
ISEKI
worden,
und unsere Maschinen durchftihren,
der
abweichen
Teilen
ersetzt
sie
uns sHi.ndig
Anderungen
Inhalt
von
gibt
Ihnen
die
zur
Handhabung
Motorhaeke oder Ih-
damit
Sie die
Kombischlepper
undinder
und
machen,
dieser Maschine
werden. RegelmaBi-
Sie
benutzl
odeT
repariert werden
ffir Ihre Maschi-
sind
Sie
Sie
bestreben
dieser
der Threr Maschine
Saison-
warten kno-
auf
Obwahl
Sie
befolgen
beugt
Pannen
darauf,
daB
werden
langlebig
noch weitere
Thren Service
auch
Anleitung
und
unsere
schnell-
die
auf
ein
Bejo/gen Sie genau die An/eilungen die
im Text von diesem Zeichen vorausge-
gangen werden. Falls Sie dies nichl ma­chen, k6nnle das zu Verlelzungen
jnh-
ren.
Deze bedieningshandleiding geef!deno­dige informatie voor de bediening onderhoud van uw ISEKI hakfrezen en eenassige veiligheidsvoorschriften voor het Jijks werkende
in
oak
dan gen.
eenassige trekkers ontworpen zijn met de grootsl ogen, kan het volledig indien de veiligheidsvoorschriften zorg­vuldig nageleefd worden. Tijdig onder­houd dure herstellingen en kostbare tijd. onderdelen hersteld worden, gebruik dan originele ISEKI-on­derdelen. Deze onderdelen zijn speciaal ontworpen voor uw ISEKI hakfrezen en eenassige trekkers volgens gecontroleerde specificaties en hebben een lange levens­duur. Uw verdeler kan u de nodige onder­del en leveren. Bij gebruik van niet origi­nele ISEKI-onderdelen vervalt ooze nor­male voor bijkomende informatie.
De
inhoud van deze handleiding kan af­wijken van de specificaties van de ISEKI hakfrezen kornt verbetering van onze technische en kwa­litatieve gen allijd onmiddeJlijk invoeren.
A
GEVAAR: Let
vooral op instructiesinde tekstvoor-
trekkers
uw
bijzondereaandachtvoorvra-
Hoewel
mogelijke
gevaarvoor
weggecijferd
voorkoml
garantie.
of
trekkers die u reeds heb!.
amdat
wij steeds streven naar een
narmen
en
bevat
seizoenarbeid,
de
ISEKI
werkveiJigheid
ongelukken niet
worden,
defecten en
of
vervangen moeten
Raadpleeg
en wij deze verbeterin-
hakfrezen
uw
ajgegaa/l door deze waarschuwing. In­dien ze niel nageleejd worden, leiden tot ernstige verwondingen.
vaoral
waar
bchalve
spaart
verdeler
kan
en
het
dage-
wij
voor
dus
Als
Dat
dil
Este manualdefuncionamiento praporcionarlainformacion para el funcionamiento y
de
su motoazada.EIprop6sito ofrecer miento de su motoazada en el trabajo dia­rio.
en
Nos medidasdeseguridaddeeste Aunque las motoazadasse han disefio para un funcionamiento accidentes no se puede tamente a no peten
er
Cuandosenecesarialareparaci6n reemplazamiento de alguna tir que sean piezas originales ISEKI. Es­tas piezas para su motoazada bajo
eontroladas par poder dar
y mas duradero
jete tribuidor puede que necesite. La utilizaci6n zas [nvalidar nuestra garantfa. Para macion consulte a su distribuidor.
EI algo diferente del patrondemotoazada que que intentamos niveles cirrapidamenteen las
joras.
A
ATENCION:
consejo
gustarfa lIamar su
todas
de darle
que no sean originales
contenido de
pasee
tc:~cnicos
para el
ser
queseentiendan y res-
las
medidasdeseguridad.
estan disei13das especialmente
funcionamiento
mayor
proparcionarle
este
actual mente. Estoesdebido
siempre
y cualitativos e introdu-
mantenimiento
optimo
atencian
segura,elriesgo
eliminar
pieza,
especificaciones
lugaralmejor
satisfacci6n.Sudis-
de
ISEKI
manual
mejorar
maquinas
Tenga en cuellto (odas las illstrucciones
por
precedidas
esta marca.Elno
tar erta serie de normas podria dar
gara lesionesflricas.
intenta
necesaria
basico
funciona-
sobre las
manual.
comple-
insis-
con
las piezas otras pie-
puede
mas
infor-
puede
neutros
estas me-
respe-
es
de
0
ob-
ser
a
lu~
3
CONTENTS
SAFETY
INSTRUCTIONS
Before
operation:
Betore
startingtowork:
Loading
and fromavehicle: Drivingonthe Movingonhills, Moving Precautions Stopping
Procedures DESTINED SAFETY NAMESOFMAJOR CONTROLS STARTING
ENGINE
FUEL
STARTER
• THROTILE
CHOKE STOPPING
ENGINE
DEADMAN
LEVER) DRIVING
MAIN
REVERSE
HIGH..LOW
BELT
STEERING
(SA560. OTHER SA560,
HANDLEBAR
HANDLEBAR DRIVING SA360
and
MAIN DRIVING SA550.350.540.340.
MAIN OTHER SA360
and
HANDLEBAR
HANDLEBAR SASSO
HANDLEBAR SA350.
HANDLEBAR
HANDLEBAR PRE..OPERATIONAL OPERATION STARTING STARING STOPPING OPERATION PERIODICAL
MAINTENANCE PART FUEL
Fueltobe
ENGINE
Engine
TRANSMISSION
Transmission
AIR..CLEANER MODEL
Maintenanceofair-cleaner
DRAINING SPECIFICATIONS
unloadingofthe
road:
intooroutofthe
during
the
tiller:
for
putting
(ORIGINAL)
LABELS
AND
THEIR
CONTROLS
SWITCH
COCK
KNOB
LEVER KNOB CONTROLS
SWITCH
CLUTCH
CONTROLS
SPEED
SHIFT
SHIFT
SPEED
SHIFTING
.........
CLUTCH
570,
580,
CONTROLS
570,
and
580
ROTATING ANGLE
CONTROL
370
SPEED
SHIFT
CONTROL SPEED
SHIFT
CONTROLS
370
ROTATING
ANGLE ROTATING
540,
340,
and ROTATING ANGLE
"
AND
STOPPING
INSPECTION
AND
,
used:
OIL
" " "
oiltobe
used:
OIL
oiltobe
CLEANING
SA580
FUEL
SYSTEM
" 6
..
n 8
tiller
onto
, ,
"..........
field:
working:
awayofthe
tiller:
USE:
COMPONENTS
FUNCTIONS
..
..
LEVER
(MAIN
CLUTCH
LEVER
LOCK
PLATE
SHIFT
(SA580)
LEVER
..
LEVERS
360F,
370F)
..
LEVER
CONTROL
KNOB
LEVER
and
530
LEVER
LEVER
CONTROL
KNOB
LEVER.. .
530
LEVER
CONTROL
CHECK
KNOB
POINTS
ENGINE
" "
""""
,
TABLE
INSPECTIONOFEACH
"
,
used.
.
.
"
and
..
..
"
"
"
INDEX
6
PRESCRIPTIONSDESECURITE
Avan!decommencerIetravail:
Chargeetdlkharge
10 10 10 10 10 12 12 12 16
18 24 24 24 24 26
....
26 28 28 28
28 30 30 30 32 32 32 32 34 34 34 34 34
.. ..
34 34 36 36 36 38 38
.
38 38 40 40 40 40 42 44
4B
4B 4B
50 50 52
52 58 58
58 S8 60
60
62
64
64
64 66
vehicule: Sur)avoie Sur Entreeausonie Lorsdutravail: Arrelerlamachine:.. . Interventionsetgardeducultivateur:
USAGE SIGNIFICATION
DESIGNATION COMMANDESETLEVIERS COMMANDESDEDEMARRAGE
CONTACTEUR
ROBINETDECARBUAANT
POIGNEEDELANCEUR
COMMANDE
COMMANDE
COM
CONTACTEUR COMMANDE
COMMANDESDECONDUITE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES
PLAQUEDEVERROUILLAGE ARRIERE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES
RAPIDE.... .
PASSE-COUAROIE
LEVIERS
SA370F) AUTRES SA560,
LEVIERDEAOTATION
BOUTON COMMANDEDECONDUITE Moderes
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES COMMANDEDECONDUITE
LEVIERDECHANGEMENTDEVITESSES AUTRES SA3S0et370
BOUTONDEROTATION
BOUTON SA550
LEVIERDEROTATION
BOUTON
SA3SO,
REGLAGEDEPOSITION
LEVIER
VERIFICATIONS UTILISATIONDUMOTOCULTEUR DEMARRAGEETARRETDUMOTEUR DEMARRAGEDUMOTEUR ARRETDUMOTEUR CONDUITE TABLEAUDEPERIODICITEDECONTROLES CAABURANT HUILE
Hulle
HUILEDETRANSMISSION
Huiledetransmissionautiliser
FllTRE A SA560, SA570. SA340,
MODELESA580
Entretiendufillreaair
VIDANGEauCIRCUIT
(CARBURANT)
CARACTERISTIQUES
pUbtique:
pentes:
. . .
d'un
,..
NORMAL:
DES
...................................." 16
MAN
DES
COMMANDES
570en580
SA360
COMMANDES
SA540,
MOTEUR
moteufau1iliser
AIR
SAS30
AUTOCOLLANTSDESECURITE
DES
PR1NC1PAUX
D'ARRET
DES
GAl
D'ENRICHISSEMENT
D'ARRET
O'ARRET
D'EMBRAYAGE
(SASSO).
DIAECTIONNELS
D'INCLINAISON
,370 ,
D'INCLINAISON
O'INCllNAISON
SA340
D'INCLINAISON
AVANT
SA370,
SA360,
..
..
O'AlIMENTATION
" 6
champ:
.
..
DES
Modeles
DES
DES
DES
DES
,
••.•
,
MOTEUR..
MOTEUR.
DES
DES
DES
SASSO,
(Modeles
MANCHERONS
. _
MANCHEAONS
.
.
ELEMENTS
PRINCIPAL
POUR
MARCHE
.,
SA360F.
MANCHERONS..34
SA350,
MANCHERONS
MANCHERONS..38
MANCHEAONS..40
..
MANCHERONS
MANCHERONS
",
•••.....•.••..........
SA3S0,
delamachineaI'aide
l'UTILISATION
..
d'un
.
_ _
.
.,
LENT!
.
540,36
SA540,
.
autre
, 24
..
..
. . 28
.
.
.,
40
40 40 42 44 48 48 48 50 50 53 58 58 58 60 60 62
...62
64
.
64
.
64
,
68
10
10 10
10 12 12 12 12
14
18
24
24 24 26 26
28
28
28 30
30
30
32 32
32
34
34 34
.
34
34
36
38 38 38
40
4
INHALTSVERZEICHNIS
INHOUD
CONTENIDO
SICHERHEITSMASSNAHMEN
VOR
BETRIES
BEVOR
AUF-
AUFDERSTRASSEFAHREN......
AUF
SOSCHUNGEN ACKER VORSICHTSMASSNAHMEN
OlE
MASCHINE
WARTUNG
NORMALER
. ...7
SIEZUARBEITEN
UND
ABLADEN
EIN·
UNO
ABSCHALTEN
UND
ANFANGEN:
DER
MASCHINE..
FAHREN
AUSFAHREN
WAH
lAGEAUNG
.. ..
EINSATZ
,_
REND
SICHERHEITSAUFKLEBER BEDEUTUNG L1STE BETATIGUNGSORGANE FUNKTIONEN STARTEN
• Zundschalter:. . .
Kraftsloffhahn:
• Startschnur.. .
Handgashebel
Choke·knopf
DER
DER
WICHTIGSTEN
•...•.....
SICHERHEITSAUFKLEBER..17
TEILEN
UND
DEREN :: :
.
(KaltsI8rt)
__
STOPPEN
MoioraU5schaithebel
Tolmannhebel
. .
..
FAHREN
Gangschallung
Ruckwartsfahrtsperre
Gruppenschalter
Aiemenverschiebung..
Einzelradkupplung: SA5S0FS,
SONSTIGE
SASSO,
570
Holmendrehhebel
Hoimenh6heeinsieliungshebeJ...
FAHREN
Gangschaltung
FAHREN
Gangschaltung:"SA3S0,
Gangschaltung:SAS40
SONSTIGE
• Holmeneinslellung.. . .
SA3S0FS,
Holmenhbheeinstellung SA360F
SASSO.
• Arrelierknopf..
Holmenh6heeinslellung
SA350, SA540,
• Holmenhbheneinstellung.. . .
Holmenh6heneinstellung SAJ60F
KONTROLLE
MotorolkOnlrolle
• Luftfiller
• Treibslotf
Totmannhebel
SA580FS..
. . .
..
SA570FS
Nur
und
bei
den
SA5BOFS.
.
Modellen
HEBEL
und
580... .
..
SA360F, SA350,
SA560FS,
SASSO,
SA370FS
SA540
•.•...•...............
SASSO..
(Motorhacke)
HEBEL
SA370FS
340,
530
VOR
DEM
..
....
.
SA530,
START
.
"
SA540,
..
. .
INBETRIEBNAHME
Motor starten:
Bedienung Motor stillegen PeriodischeWartungsintervalle:
•ZubenU1zender
Krafts.loff:
MOTOROL
•Zubenulzlendes
Mataral:
..
GETRIEBEOL
Gelriebe61 Modelle Modene
REINIGUNG
AUe
Model
BENZINAMVERGASER
SA560FS. SASSO,
Modellen
SAS80FS
wechseln
.. ..
SA570FS,
SAS40,
DES
SA530,
LUFTFILTERS
auBer
SA580FS
hal
einen
SA580FS,
SA350
..
Olbadtuttfiller.
ABLASSEN
SPEZIFIKATIONEN
.
. ,
DEA
ARBEIT.13
...•.......•.....
.
.
.
SA3S0F,
.
.
..
SA350,
.
SA360FS
7
VE1LiGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORUBEGINTTEWEAKEN:
11
Voorubeginttewerken:
..
11
De
trekker
11
Opdeopenbare
..
11
Op
13
Een Tijdens
13
De
13
Onderhoudenopbergen:.. .
15
Normaal
17
ZELFKLEVERS DE
19
INSTRUCTIES: BENAMINGVANDEBELANGRIJSTE
25
1"
25
BEDIENINGSHENDELSENHUN
25
.
DE
25
.
27
..
27
29
29
MOTOR
29 29
31
31
AIJDEN
31 33 33
33
35
35
ANDERE
...35
SA5BO/S70/
...35
,
35
AIJOEN
..
35
37
SA360
37
RIJDEN
37
39
SA5S0 39 39
ANDERE
.
39
SA360/370
39
..
41
41
SASSO..
..
41
..
41 41
SA3S0/540
43
45
KONTROLE 45
BEDIEN1NGsiNSTRUCTIES 45
STARTENENsTOPPENVANDEMOTOR
45
STARTEN
45
sTOPPEN
49
WERKING
49
ONDERHOUDENNAZICHTVAN
51
KRAFTSTOFF
51
BRANDSTOF
54
59
MOTOAOLlE
59
.. ..
59
TRANSMISSIEOLIE
61
REINIGING
61 6f
SA370
61
SAS80
63
63
AFTAPPEN
65
ALGEMENE
ladenenlossen
hellingen:...
veldopofafriiden:
machine
ZELFKLEVERS
MOTOR
Contactschakelaar..
Brandstofkraan
Starthendel
Handgas
Choke
Contaclschakelaar
Dodemanshendel
Versnellingskeuzehendel
Achteruitrij
Hoog-Iaag
V-riem
Stuurkoppelingsbedieningshendels 360H/
Duwboom
Hoogleregelingsschroef
Versnellingskeuzehendel..
Versnellingskeuzehendel
Knopomde
Hendel
Duwboom
Duwboom
Duwboom
Duwboom
•Tegebruiken
•Tegebruiken
•Tegebruiken
ONDEAHOUO
weg:
het
werle:
. .
stilleggen:
gebruik:..... .
METVElLlGHEIDSVOORSCHRIFTEN17
STARTEN
.
hendel
bedieningsknop
STILLEGGEN
blokkeringsplaal
versnellingshendel..
verleggen
370H)
..
BEDIENINGEN
580
verdraaiingshendel
,,,
/370 /
560
/570
/350
/540/340/530..
BEDIENINGSINSTRUMENTEN
duwboomtedraalen
vandehoogleregeling
verdraaiingsknop hoogteregelingshendel
/340/530..
verdraaiingshendel hcogteregelingshendel
PUNTEN
, ,
.. ..
brandstof
olie
transmlssieolie
VANDELUCHTFILTER
/360 /550 /
BRANDSTOFSYSTEEM
GEGEVENs
65 70
" 7
met
een
ander
voertuig:
..
. .
BEVATIENDEVOLGENDE
. .
VOOR
,
•••..........•••.•••..•••,...••.............,59
..
350
VANDELUCHTFILTER
, " ,
KOMPONENTEN
FUNCTIES
, 25
..
,
SASSO..
(SAS80)
, , , 3S
..
vandeduwboom
,..,
vandeduwboom
..
HET
STARTEN
.,,•••,.............•
•••............,••••.•..•,•.••.............•••••,.49
, ,
, , " ,
/540 /340 / 530..
IEDER
.
.
.
(SA560/S70/S80
..
..
",
.
.
..
..
, ,
DEEL
.
,
..
.
.
,
.
.•.••••
..
.
INSTRUCCIONESDESEGUR
Antesdefuncionamiento
7
Antesdeempezaratrabajar:
11
Cargaydescargadela
11
un
vehiculo:
11
Enlacarrelera:
11
Enlamontana:
11
Saliendo0entrandoacampo: Precauciones Paredala
Inlervencionesenla USO: ETIQUETASDESEGURIDAD
Cada
siguientes DENOMINACIONDELOS COMPONENTES MANDOSY MANDOSDEPUESTAENMAACHA
LLAVEDEPAREDEMOTOA.
LtAVE
MANETADEAAAANQUE..
PALANCADEACELERACION
PALANCADEAEGUtACIONDEAJRE MAN
DOSDEPARADA
• LtAVE
PALANCA
MAN
DOSDECONDUCelON
PALANCA
PALANCADEBLOQUEODELA
ATRAS
PALANCADECAMBIOSDERAPIDA-LENTA
VELOCIOAD
PALANCASDEDIAECCION
&
370F) OTROS SAS60,
PALANCADEGIRO
MANDODECONTAOLANGULO MAN
DOSDECONDUCCION
SA3BO
PALANCADECAMBIOS MANDOSDECONDUCCION
SAS50,
PALANCADECAMBIO
PRINCIPAL
SA360,
MANDEDEGIRO
PALANCACONTAOLANGULO
SA5S0
MANDO
PALANCACONTROLANGULO
SA3S0,
PALANCADEGIRO
PALANCADECONTAOlANGULO
PUNTaSDECHEQUEO MARCHA FUNCIONAMIENTO PUESTAENMARCHAYPARADA
............, , ,
PUESTAENMARCHA PARADA
FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTOEINSPECCIONDECADA TABLADEINSPECCION COMBUSTJBLE
COMBUSTIBLE
CAPACIDAD
ACEITE
Aceile
ACEITETRANSMlslON
A~~ite
utlhzar: LIMPIEZA MODELO SA350, MODELO
Mantenimiento SISTEMADEDRENAJE
ESPECIFICACIONEs;••••,••••.•...........•••.••.••............•....•..
.
duranteelfuncionamiento'
maquina:
unadelas
inslrucclones:
SUS
FUNC10NEs
PASO
COMBUSTIBLE
DE
PAREDEMOTOA..
EMBAAGUEDESEGUAIDAD CAMBIO
(SAS80).
. .
MAN
DOS
570,Y580
.370.
350,
J70
540.
MOTOR
SA540,
" 35
560,
570
540,
340.
.........."...................
.. ..
GlAD DELMANILLAR.. . 340,Y530
,
QUE
DEPOSITODECOMBUSTIBLE:
que
debe
utilizar: paralatransmisi6n DEL
FILTRODEAlAE
SA560,
SA570,
SA340,
SAS80
del
..
.
...35
..
.,37
.
13 13 13 13
17
25
25 25 27 27
29
29 29 29 31 31 31 33 33
33
35
35 35 35 35 37
37 39 39 39 39 41 41
41 41 41 43 45 49 49
51 51 55 59 59 59
59 61 61
63 63 65 65 65 72
lOAD
mOloazada
.
motoazada:
etiquetas
lIevan
PRINcrl'ALES , ,.., ,
,
.•..................., 25
VELOCIDAD
DEL
MANILLAR
VELOCIDAD
S30...
VELOCIDAD
DEL
MANILLAR
DEL
MANILLAR.. .
ANTESDELA ,
"
PERIODICA
DEBE
, , ,
quesedebe
SA370,
SA530
filtrodeaire
DEL
COMBUSTIBLE,.•
. .
en
0
desde
..
. .
.
grabadas
las
....
..
(SAS60,
MANILLAA
MANILLAA
DEL
UTILIZAA:
..
SA360,
.
PRINCIPAL
MARCHA
..
570, 580,
..
MANILLAA
..
PRINCIPAL
MANILLAA
PUESTA
MOTOR
,
de
".., "
SASSO,
..
, .
PARTE
..
.
..
.
.......
.. ..
EN
,
..
..
. .
....25
.
.....
360F,
....
....
65 65 65 74
7 7
11 11
11 11
13 13 f3 13 1S 17
17 19 1g
25
25 27 27 29
29
29 29 31
31
31 33 33 35
35 35
35 35 35 37 37
37 39
39 39 41 41 41 41 41 4;
46 4g
49 49 51 51 56 56 59 59 59 59 S9 61
61 63
63
5
SAFETY
It
is imperative that allofthe following safety instructions are followed precisely to avoid every risk
INSTRUCTIONS
of
accidents.
Before operation:
• Before starting the machine for the first time, read this manual thorough­ly
and carefully. Especially abide by the instructions for safe operation. you do not, it may result bodily inju­ries.
by
• Be sure to abide marked "Caution," "Important," and
"Note."
• Pay attention to the caution labels on the machine and observe the instruc­tions they give to avoid physical in-
juries.
• Become familiar particularly with the
operalion and chine.
If
you have consumed intoxically bev-
erages, or drowsy from medication,
ill.
or
tired, do not operate the ma-
chine.
• When you let someone else operate the machine, instruct this person how to operate the machine and also ad­vise the reading
" Never permit the following persons
to operate the machine:
- Persons not properly trained to oper­ate the machine
- Persons who cannot understand the instructions mentioned on the caution labels
- Persons who are intoxicated or
- Pregnant women
- Children Local regulations may restrict the age
of
the operator.
The
machine is equipped with vari-
"
ous safety systems. All safety shields, guards, and covers should always be in
position and functioning properly.
or
Lost
placed
parts.
damages ones should be re-
with
the instructions
stoppingofthe ma-
of
this manual.
new
ISEKI's
genuine
ill
PRESCRIPTIONS
DE
SECU·
RITE
Les prescriptions de securite suivantes, pour eviter tout risque imperatives.
d'accidents,
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL:
" Lisez attentivement ce manuel avant
If
votre premier
Respectez surtout les prescrip.tions de securite, car leur inobservation pourra entrainer des blessures graves.
" Faites surtout attention aux instruc-
precedees des
tions libelles "Remarque".
" Faites attention aux etiquettes de
curite collees pectez les instructions pour eviterdes blessures.
" Accoutumez-vous
la
machine et asa fac;on d'arreter.
" Ne travaillezjamais avec la
lorsque
des et lorsque sons alcoa somniferes.
"Si
vaus faites travaiIler quelqu d'autre aveclamachine, expliquez­lui d'abord machine et donnez-lui egalement ce manuel
" Ne laissezjamais travailler Ies person-
nes suivantes avec
- Personnes non preparees atravailler
la
avec
- Personnes non capables de dre les instructions
securite
de
- Femmes enceintes
- Enfants Les reglements locaux poser des limites concernant chauffeur.
" La machine est pourvue de differents
sytemes de protection. Taus les plan­chers, panneaux et couvercles de pro­tection doivent toujours
usage delamachine.
avertissements
"Danger",
VallS
Ii
seesaudes medicaments
Ie
"Important"
surlamCJ,chine
a
la
commande
etes fatiguesaumala-
VallS
avez pris des bois-
fonctionnement de
alire.
la
machine:
machine
sur
les etiquettes
pOUTTont
.ctre aleurs
sont
se-
et res-
de
machine
'un
compren-
im-
I'age
dll
et
la
6
;ICHERHEITSMASSNAHMEN
olgende nbedingtbefolgt werden damit keine Un­iIle passieren.
'OR
SicherheitsmaBnahmen miissen
BETRIEB
Bevor
Sie
die Maschine
zum
ersten
Mal benutzen, soliten Sie erst diese
Betriebsanleitung grundlich durchle­sen.
Damit
Sie sichselbst
vedetzen,
nieht
auf
die Sicherheitsmal3nahmen ach-
ten, und
Befolgen
• SicherheitsmaBnahmen
mit
"WARNUNG",
oder
"NOTE".
Achten Warnungsaufkleber
ne
und
stehenden Anweisungen.
• Sorgen Sie dafiir, daB
oe gutbedienen k6nnen und auch wis­sen wie sie benutzen.
• Fahren
Sie einschlafrende Medikamente genom­men Mude sind.
• Falls schine fahren lassen, gebeo Sie die-
seT
zu lesen und die Maschine bedient.
Foigende
• schine nicht benutzen:
- diejenigen die nieht mit
ne umgehen k6nnen;
- diejenigen die die Anweisungen den Sicherheitsaufklebern nicht lesen oder
- diejenigen die betrunken oder krank
sind; schwangere
-
- Kinder. DasAlter len Verardnungen beschrankt sein.
Die
man
Sie
Alkohol
haben,
Sie
Person dann erst diese Anleitung
begreifen k6nnen;
Maschine ist mit verschiedenen
soil ten Sie vor aHem
sie
auch befolgen.
Sie
Sie
var
befolgen
mit
illT
nie mit der Maschinewenn
getrunken
wenn
jernand anders mit der Ma-
erkHiren Sie ihm wie man
Personen durfen die Ma-
Frauen;
des Fahrers kann von loka-
odeT
vor
allem
die
"WICHTIG"
aHem auf
der Maschi-
Sie
die
Sie
die Maschi-
bremst
Sie
krank
der
andere
die
anfangen
auf
die
darauf-
bevor
Sie
haben,
oder
Maschi-
auf
VEILIGHEIDS· VOORSCHRIFTEN
Voig de veiligheidsvoorschriftenomelk gevaar
voor
ongevaHen te vermijrlen.
VOOR U BEGINTTEWERKEN:
• Lees
deze
handleiding vOor udeeerste werkt. veiligheidsvoorschriften. niet nageleefd worden, kan dit leiden tot ernstige verwondingen.
• Let vooral op gegaan doorde waarschuwingen vaar", "Belangrijk"en "Opmerking".
opdeveiligheidselikellenopde
• Let machine en volg verwondingen te vermijden.
·Oefen
• Rij nooit met de machine als u moe
of
kende geneesmiddelen hebl genomen.
• AIs u iemand anders met de machine laat werken, leg dan eerst uit hoe de machine werkt en laat ook deze hand­leiding lezen.
• Laat de machine werken:
- Personen die niet opgeleid zijn om met de machine te werken
-
Personendiedeinstructiesopde veiligheidsetikellen niet begrijpen
- Zwangere vrauwen
- Kinderen PlaatseIijke reglementen kunnen ei­sen stellen betreffende de minimum en maximum leeftijd van de chauf­feur.
- Zieke
• De machine is uitgerust met een aan­tal kappen, -panelen en deksels altijd functioneren. Verlorenofbeschadigde stukken moeten vervangen
eerst vooral om ze vlot te leren bedienen en
om
veiligtekunnen stoppen.
ziek bent, als u aJcoholische dran-
ken hebl gedranken
de
volgende personen nooit met
of
beveiligingen.
op
keer
Respecteer
de
wat
dronken personen
hun plaals zillenengoed
aandachtig
met de machine
vooral
instructies vooraf-
de
inslructies
metdemachine,
of
slaapver-wek-
Aile
bescberm-
Ais
moe
worden
de
deze
"Ge-
am
ten
INSTRUCCIONES
DE
SEGURI·
DAD
Lassiguientes instruccianesdeseguridad
deben
ser
respetadas
evitar cualquier riesgo de accidente.
estrictamente
par
Antesdefuncionamiento
Antesdepaner na
par
primer vez, lea el manual detenimiento, atenci6n a las instrucciones parafun­cionamientosegura. ta esta serie gar
a lesiones ffsicas.
Asegurese
• ci6n a las instrucciones marcadas "ATENCION", "NOTA".
• Preste atenci6n a las etiquetasdese­guridad de la nlaquina y trucciones para evitar lesiones ffsicas.
Acostumbrese
• operaciones paredela maquina.
• Si ha ingerido medicamentos que dan lugar a sarn­nolencia cansado, no utilice la maquina.
• Si permite maquina, advierta a esta del utilizaci6n nual.
-
Personasnopreparadas mente para la utilizaci6n de rnaqui­na.
- Personas que no sean capaces de en­tender las inslrucciones etiquetas de seguridad.
- Mujeres embarazadas
- Ninos
Las reglamentaciones
pueden establecer restricciones sobre
edad
de la persona que puede utili-
la zar
la maquina.
..
La maquina esta equipada con varios sistemas de seguridad. Todas las cu­biertas de proteccion, quardabarros caperuzas de la maquina deben estar perfectamente colacadas to
funcionamiento. Todas las protec-
en marcha la maqui-
prestando
No
de
normas podrfa dar
de prestar especial aten-
"IMPORTANTE"
especiaImente
de
puestaenmarcha y
algun tipodedraga,
0
siseencuentra
a
atra
persona utilizar
y aconsejele
especial
teneren cues-
siga
las ins-
enferma
modo
leer
este ma-
suficiente-
dadas
de
cada pafs,
y en perfec-
can
Ju-
can
a las
de
en la
Y
a
1a
y
7
• Pay attentiontosafety around the ma­to
chine to avoid injury bystanders and damage to property.
• During operation, never allow other
persons, especially children, and ani-
[0
mals
chine.
• Keep is the one responsible for accidents
or hazards caused by the machine himself/herself and other people or their property.
• When you are working with
ers, be sure to alert them by signal­ling before you take a new action.
beinthe vicinityofthe ma-
in
mind that the operatoror user
yourself or
co-work~
places et en bonnecondition. Les par­ties perdues au endommagees doivent etre remplacees par des pieces origi­nales Iseki.
a
ce
• Veillez fonctionner en toute eviter des blessures et des degats.
N'admettez d'autres personnes, et en particulier
to
d'enfants et
virons de la machine lors du travail.
N'oubliez
• l'utilisateur est responsable des acci-
dents au du danger causes par
ades tiers ou aleur propriete.
chine
quelamachine puisse
securite
jamais
d'animaux,
pas
queIechauffeur
la
presence
dans Ies
la
pour
en-
au
ma-
• While working, always wear tial shoes and long trousers. Do not operate the machine while barefoot or weari ng open sandals.
• When operating, adjusting, or servic­ing the machine, avoid wearing loose clothes, accessories, or letting long hair hand loose, as they
in
caught headgear, safety glasses, safety shoes,
ear plugs, gloves, etc.
• There are some servicing items which you should do yourself. Read the manual carefully and follow the serv­icing instructions without fail. Worn
and damaged parts should be replaced
with new ISEKl's genuine parts.
• Especially before starting the tiller, be sure to inspect visually
blades and blade tightening bolts are not worn, damaged or loose. Replace
worn or damaged blades and bolts.
• Never perform operations olher Ihan those for which the machine is signed. Operations the liller is not designed for may cause damage
machine, shorten service life, or
worst case lead
Before
a.
Always stop the engine before filling with fueL
rotating partsoron as a
to
a serious accident.
starling
to work:
substan~
could
to
see that the
• Si
vaus
travaillez
d'autres personnes, donnez-leur tau-
jaursunsigne avant de faire un nou-
manreuvre.
veau
• Portez toujours des chaussures de se­curite etunpantalon. Ne travaillezja-
mais les pieds nus ou
be
de·
to
the
in
the
les.
• Ne portez jamais des vetements au des accessaires
Ie
mande, machine; liez les cheveux longs, si­non
parties rotatives ou des pieces sautantes. Prenez les me­sures de que et
protection acoustique, de gants, etc.
II
Y a de I'entretien
• vous-meme. Lisez attentivement
manuel et faites l'entretien necessaire sans faule. Les magees doivent des pieces originales Iseki.
• Controlez avant silalame et les boulons de fixation correpondants ne sont pas dam
jeu. placeztoujours la lame ensemble avec
les boulons, pour maintenir
en balance.
reglage ou l'entretien de la
i1s
peuvents'empetrer dans les
securite necessaires, telles
la
mise
d'un
de chaussures de
mages et
En
cas d'usage au de degats, rem-
ensemble
vetus de sanda-
laches pourlacom-
etre entraines par
casque, de lunettes
securih~,
qu'il
pieces useesetendom-
etre remplacees par
Ie
demarrage surtout
s'ils
n'ont
avec
d'une
faut faire
uses au en-
pas pris du
la
lame
Ie
b.
Never start the engine in a closed
• N'utilisezjamais
la
machine pour des
8
Sicherheitssystemen versehen. AIle Schutzschilder, Schutzvorrichtungen und Oberdeckungen solien immer an ihren
PHHzen
sein und richtig funk­tionieren. Verlorene oder beschadig­te
Teile solUen immer von originalen
ISEKI Teilen ersetzt werden.
• Urn Verletzungen und Sachschiiden zu vermeiden soliten ten,
daB Sie an einer sicheren Stelle
Sie
darauf ach-
arbeiten.
• Erlauben Sie wahrend des Betriebs nie andere Personen, ins besondere Kinder, oder Tiere in
der
N1ihe
der
Maschine.
• Vergessen Sie nie, ftir Verletzungen oder Sachscha-
tet den die
w1ihrend des Betriebes, von
daB
der Fahrer haf-
der Maschine verursacht werden.
• Gebeo
Sie
Ihre Mitarbeitern ein Si-
gnal bevor sie ein Manbver machen.
• Tragen Sie
w1ihrend derArbeit immer feste Schuhe und lange Hasen. Fah­ren
Sie
nie barfuB oder mit offenen
Sandalen mit der Maschine .
• Wenn Sie die Maschine benutzen, re­gulieren oder warten, vermeiden Sie d:mn dasTragen von lockersitzenden Kleidung, Accessoiren oder offenes Haar das werden
in
rotierende Teile erfaBt
kennte
oder
das von weg­geschleuderte TeiIen mitgezert wer­den kennte. Tragen Sie sieherdie wendigen
Schutzgerate
sowie
not-
ein Sicherheitshelm, Sicherheitsschuhe, Ohrenstopfen, Handschuhe
• Zurn
TeiI
k6nnen
Sie
usw.
die Wartung sei­ber machen. Lesen Sie die Betriebs­anleitung sorgfiiltig und befolgen Sie die Wartungsanweisungen ganz ge­nau. Abgenutzte und beschadigteTei­Ie
soli ten nur von originalen ISEKI
Teilen ersetzl werden.
• Ins besondere bevor Sie die Maschi­ne starten, sollten Sie kontrolJieren ob das
Messer befestigenden oder beschiidigt sind und auch
und
Balzer
die
Messer-
nicht abgenutzt
Db
sie locker sind. Sie dtirfen die Messer und Bolzen nur zusammer ersetzen, damit
· die Messerbilanz erhalten bleibt.
door originele Iseki-onderdelen.
Let
vaaral omgeving schade
op
am
te
vermijden.
een
veilige
verwondingen
werk-
• Laat tijdens het werk nooit andere per­sonen, cn en dieren
in
het bijzander kinderen,
in
de buurt van de machine
kamen.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor de lichamelijke
of
materiele schade die hij met de machine toebrengt aan anderen.
Geef
eventuele
helpers een teken,
voordat u een manoeuver uitvoert.
• Draag altijd
werkschoeneneneen lange broek. Werk niet op blote voe­ten
of
met open schoeisel.
• Draag voar de bediening, de afstelling of
het
onderhoud
nooit Josse kleren
van de machine
of
accessoires, laat
lang haar niet loshangen, het kan ver-
strikt geraken in roterende onderde-
len
of
meegesleurd worden met weg­springende stukken. Neem de nodige veiligheidsmaatregelen, zoals het dra­gen
van
een
veiligheidshelm,
een veiligheidsbril, veiligheidsschoenen, oordopjes, handschoenen, enz.
• Er
is
onderhoud dat u zelf moet uit­voereo. Lees de handleiding aandach­tig en doe het nodige onderhoud zan­der fout. Versleten en beschadigde stukken moeten vervangen worden door originele ISEKI-onderdelen.
• Controleer, zeker voor
he(
starten,
hel mes en de bevestigingsbouten van
het mes niet versleteo
zijn en bij slijtage
of
ze niet los zitten. Vervang
of
beschadiging het mes
of
beschadigd
en de bouten altijd samen, om het mes in
evenwicht te houden.
• Doe naoit werk met de machine
waar· voor ze niet geschikt is. Werk waar­voor de hakfrees
of
eenassige trekker niet geschikt is, kan schade berokke­nen aan de machine, de levensduur verkorten
of
in hetslechtstegeval een
ernstig ongeval veroorzaken.
se
ciones que
pierdan a sean dafiadas
debenin ser repuestas con nuevas pie-
zas ISEKI.
en
• Ponga atenci6n en la seguridad para evitar lesiones a las personas a a los
bienes de alrededor.
Duranteelfuncionamiento, permita a ninguna persona, especial­mente ninos, situarse
quina.
• Tenga en cuenta que responsable de los accidentes y da-
fios
producidos
personas
parIamaquina aotras
0 sus bienes.
• Cuando se trabaja can ayudantes, ase-
gurese de avisarles
cuando
zar alguna nueva aeci6n.
• Mientras trabaja utiliee siernpre ca]-
zada
apropiadamente cerrado y pan-
talon largo. No utiliee
calzo
0 con sandalias.
• Mientras utificeIamaquina, bien sea para su ajusto 0 para su reparaci6n, evite lIevar ropa muy ancha, acceso­rios
0 cl pelo largo y sueHo ya
podria ser atrapado giratoria gurese teedan
0 piezas proyectadas. Ase-
de
utilizar los
necesarios como casco, gafas
de proteccion, calzadade protecci6n,
tapones para los oidos, guantes) etc.
• Hay una serie de acciones nimiento que Yd. mismo debe de rea­Iizar. Les el manual
siguiendo todas y cada una de las ins-
of
trueciones, sin excepci6n. Las piezas danadas
debera
reemplazarlas
piezas origin ales ISEKI.
• Especialmente antes cha
la
motoazada) visualmente que las cuchillas y los tamilIas de sujeci6n de las cuchillas, no
estan rotas, estrapeadas a sueltas.
Suslituya las cuchillas rotas a estro­peadas y apriete
fos
tornillos de cion de forma que el conjunto queda en perfecto estado de equilibrio
• Nunca utilice la maquina para eual­quier otra actividad que
nunca
cercadela
el
usuariocsel
va a reali-
Ia
maquina des-
par
alguna pieza
medias
de
de pro-
mante-
detenidamente
d~
poneren mar-
inspeccione
suje-
no
sea aque-
rna-
que
can
9
room as exhaust gases are poisonous.
c.
Assure yourself that the clutch is not engaged, and that the gear lever is neutral before starting the engine.
d.
Before putting the tillerinmotion, check the surrounding area for safety again.
travaux auxquels elle n'est pas nee.
Le
travail
motobineuse
in
pas destine, pourra machine, abreger sa tionnement ou au pire provoquer accident grave.
pour
auIemotoculteur
endommager
Avant de commencerIetravail:
desti~
lequel
n'est
duree de fonc-
Un
la
la
Loading and unloadingofthe tiller onto and from a vehicle:
a. Use slip-prooframps paying attention
to
their angles and parallelism.
b.
Be sure that the parking brakesofthe
vehicle are fully on.
Driving on the road:
a.
When using a trailer, only the opera-
is
permittedtoride on
tor
b.
Avoid moving the machine at high
speed, braking suddenly or turning
100
tightly.
c.
Pay attention not to hit any obstacle
or person when moving the tiller.
d.
Conformtothe highway code during transport.
it.
Moving on hills:
a.
Neverdisengage the clutch or shift the
gear to neutral position while travel-
ling up or down a hill.
a.
ArretezIemoteur de la machine tou-
jours avant de prendre de 1'essence.
b.
Ne demarrez terieur, pour prevenir I'inhalation de gaz
toxiques.
c.
ControlezsiI'embrayage n'est pas en-
gage
et mettezIelevier de change-
ment de vitesse
de demarrer
d.
ControlezsiIe en toute mouvement la machine.
jamais
Ie
moteur a
au
point mort avant
Ie
moteur.
terrain de travail est
securite, avant de mettre en
l'in-
Charge et decharge de la machine
aI'aide d'un autre vehicule:
a.
Utilisez des plates-formes antiglissan­tes, faites attention aux angles et po-
sitionnez-Ies bien paralleles.
b.
Serrez
Ie
frein amain.
Surlavole publique:
a.
Ne transportez pas
la
nes sur
remorque.
d'autres
person-
10
b.
Travel down a hill at sufficiently low speeds.
c.
Never use the steering clutches while travelling up or down a hill.
Moving into or outofthe field:
a. Use rampsofgo up or down a slope
or cross a ditch into a field.
b.
If the tillerisequipped with imple-
pay
ments,
these implements.
attentiontothe balance
Precautions during working:
a.
Never use the tiller when you feel
Sur pentes:
of
b.
Evitez des vitesse
brusques et des virages serres.
rets
c.
Faites attention ace que vous ne tou-
Tien
chez
d.
RespectezIecode delaroute en vi­gueur pour taus transports.
a.
Ne debrayez jamais ou ne mettez maisIelevier de changement de vi­tesse au point mort lars de la mantee
au
b.
Descendez
suffisamment lente.
et n'heurtez persanne.
de la descente
exageTl~es,
d'une
d'une
pente
pente.
d'une
des ar-
ja-
vitesse
• Benutzen Sic die Maschine nie zu ei­Zweck
nem
nicht gedacht ist, dies k6nnte die Ma­schine beschadigen, ihre Lebensdauer kurzen, oder zu Unfiille fOhren.
flir' den die
Maschine
Bevor Sie zu arbeiten anfangen:
3.
Immer den Motor abschalten bevor Sie tanken.
in
b. Den Motor nicht
senen Raum starten damit keine gif­tige gase eingeatmet werden k6nnen.
c. Achten Sic darauf
Motor zu starten entkuppeln und der Ein- und Ausriickhebel im Leer­laufstehl.
d. Kontrollieren Sie ob die Umgebung
sicher ist bevor Sie die Maschine Bewegung setzen.
Auf-
und Abladen der Maschine
a. Verwenden
mit Gleitschutz und achten Sie auf deren Winkel und ihren Parallelismus.
b. Versichern Sic sich dayan,
Handbremse des Fahrzeuges gut angczogen ist.
Auf
der
a.
Nehmen Sie keine Pasagiere mit, auch nieht
Sie
StraBe fahren
auf
einem Anhanger.
eioem geschlos-
daB
Sie
bevor
eine
Auffahrmulde
daB
Voor u begint te werken:
a.
Leg de machine altijd stil voor u tank!.
b. Start de motor niet
Om
ruimte. te
voorkomen, mag u de motor niet
in
een gesloten ruimte starten.
c. Zorg ervoor dat de koppeling niet in-
geschakeld is en dat de versnellings­hendel in neutraal motor start.
den
daB
d. ContrJeer
voar u de machine
De
trekker ladenenlossen met
een ander voertuig:
in
a.
Gebruik anti-slip platformen, let op
de hellingshoek en zorg
mooi parallel staan.
b. Zet de handrem van de machineaan.
Op de openbare weg:
die
a.
Vervoer geen andere personen op de
tlanhangwagen.
b. Vermijd een te hoge snelheid, plots
remmen en
c.
Let op dat u geen voarwerpenofper­sonen raakt.
in
een gesloten
inademing van giftig gas
staat
voor
of
de omgeving veilig is,
in
beweging zet.
erVDor
datze
te
scherpe bachten.
IJa
para la que estadisenada. UtilizllT
la
mot03zada para cualquier otra ac-
tividadladanara hacienda su
vida
uti!
y en el pear de los
causandounaccidente.
Antes de empezar a trabajar:
a. Apaguee]motor de
pTe
antes de lJenar el deposito de ga-
salina.
u de
b. No ponga
Jugar
inhalaci6n de gases peligrosos.
c.
Asegurese conectado y quelapalanca de cam-
bios esta en puma mueTto
poner en marcha
d.
Antes de paner en marchalamaqui­na, su
seguridad.
en
marcha
cerrado,
de
que
superviseelarea de alrededor, para
Carga y descarga de la azada en 0 desdeunvehiculo:
3.
Utilice plataformas poniendo especial atenci6n en su an-
gulos y paralelismo.
b. Asegurese de que los frenos del vehf-
estan accionados.
culo
Enlacarretera:
mas
la
maquina siem-
el
motor en un
para prevenir
eI
embrague no esta
el motor.
moto-
antideslizantes
casos
as!
antes
corta
la
de
b. Sie dtirfen nieht zu schnell fahren,
odeT
pl6tzlich bremsen ven nehmen.
c. Passen Sie auf,
stande oder Personen anfahren.
d. Halten Sie sich immer
verkehrsordnung,
daB
seharfe Kur-
Sie keine Gegen-
an
derStraBen-
AUF BOSCHUNGEN FAHREN
a. Sie durfen nie entkupplen oder den
Hauptschalthebel Position stellen wiihrend Sie die Bo-
schung
b. Sie sollten Boschungen immer lang-
sam herunterfahren.
Verwenden
c.
auf- oder abfahren.
Sie
in
die neutrale
nie
die
Steuer-
d. Respecteer de wegcode.
Op
hellingen:
a.
Ontkoppel ncoit en zet de versnel-
in
Iingshendel nooit
op of.af rijden van een helling.
b.
Rij
voldoende traag bergafwaarts.
c.
Gebruik nooit de wielkoppeling bij
ofafrijden van een helling.
het op
neutraal bij het
Een veldopofafrijden:
a.
Gebruik plankenamop enafeen hel­ling te rijden en om een gracht over te steken.
Alsdecultivator
b.
werktuigen, let er dan op dat de ma-
in
chine
evenwicht blijft.
uitgerustismet
3.
No
transparte ninguna
mas que el conductor en el remolque.
b. Evite una velocidad alta, frenar pre-
cipitadamente cerradas.
c.
Tenga cuidad de no golpear ningon
obst1lculo durante el transporte de la rnotoazada.
d. Cumplacan las normas del c6digo de
transporte.
y curvas
otra
persona
demasiado
En la montana:
3.
Nunca desembrague 0 ta mueTlo te.
mientms conduzca en mon-
ponga
en pun-
11
tired. Do not let yourself be distract-
ed
during working.
b.
Never
cometoclosetomoving
c. Forbid other people to come close to
the tiller
Stopping
a.
Stopthe tiller on a horizontal field and stop
b.Ifyou are obliged to stop the liller on
a sloping field, block the wheels.
Procedures
the
tiller:
a.
Before proceeding (cleaning, change of erisperfectly blocked and immobi­lized, and
b.Besure to reinstall the safety covers
which have ry procedure.
c.Asthe engine and muffler are very
hot to touch them in order to avoid the riskofburning.
d. Wait until the engine has sufficiently
cooled down before covering the till-
er.
when
operating.
the
tiller:
the engine.
for
putting
blades, etc
just
...
cannot
been
after operation, take care not
away
), assure that the lill-
move on its own.
removed after eve-
of
parts.
c.
N'utilisezjamais
1a
manteeaudeladescente
penle.
Entree
Lorsdutravail:
Arreterlamachine:
ou
sortie
a.
Utilisez descendre serunfosse.
b.
DansIecas equipe
tes attention ace que la machine reste
en equilibre.
a.
Ne travailiez
teur quand sez pas detourner votre attention lors du travail.
b. Ne vous
ties en
c.
N'admettez dans1aproximitede1a du travail.
a.
Stoppez tezIemoteur.
b.
S'il
pente, garez-Ie,
descente et bloquez
des
d'outils
approchez
mauvement.
sur
faut arreterIecultivateur sur une
I'eclabotage
d'un
champ:
planches
d'une
jamais
vaus
pas
un plan horizontal, arre-
pour
penteaupour traver-
ouIecultivateur
supplementaires, fai-
avecIecuitiva-
etesfatigues. Ne lais-
pas
trop des par-
d'autres
machine
I'avant
dirige vers
lez
roues.
lars
d'une
manter
est
personnes
lars
de
ou
1a
12
DESTINED
1)
The SA340:
The SA340 rotating hoe for easy ground opera­tion.
2) Combined tillers SA550, SA560FS, SA570FS, SA580FS, SA350, SA360, SA360F,
These combined tillers above are ex­clusively designed for use appliences released by ISEKI and marketed by our
Any other use is not considered as nor-
(ORIGINAL)
motor hoes SA530,
molar hoes SA530,
are exclusively designed for
SA370
distributors.
and SA370F:
SA540
SA540
USE:
and
and
mal use. Damages resulting from such use
Interventions teur:
a.
Controlez avant (neltoyage, rem
...
) siIecultivateur
de sarte
b. Apres
aleurs places tous
tection, qui
c.Lemoteuretl'echappement
etre tres chauds. Ne les touchez
juste apres avoirtravaille avec la ma-
chine res.
d.
Laissez refroidir teur, avant de couvrirIecultivateur.
et
garde
du
chague
placement
est
gu'ilnepourra
chaque
pour
intervention,
ant
ete enleves.
eviterIerisque de brfilu-
plus bouger.
Ie
panneaux de pro-
suffisamentIema-
cultiva-
intervention
bien blogue
de lames,
remettez
peuvent
pas
kupplung
schung
ACKER EIN-
3.
Verwenden sie Gertiste urn eine B6-
schung auf-/abzufahren
nen Graben in
wahrend
. fahren-.
UNO
Sie
auf
AUSFAHREN
odeT
einem
Acker
der
zu tiber-
queren.
b. Wenn der
verse hen ist, achten
Gleichgewicht
Grubber
dieser Geraten.
mitArbeitsgeraten
Sie
dano
VORSICHTSMASSNAHMEN WAHRENOOER ARBEIT
3.
Sie dUrfen die Maschine niehl benut­zen wenn Sie mOde sind. Lassen Sie sich
wahrend der Arbeit niehl ablen-
ken.
b. Achten
nen
Sie
darauf, daB andere Perso-
wahrend
der
Acbeit niehtinder
Nahe der Maschine kornmen.
c.
Bleiben geoden Teilen.
Sie
aus der
Nahe
def
DIE MASCHINE ABSCHALTEN
a.
Halten Sie an
ten Gelande,
auf
einem waagerech-
schalten Sie den Motor
abo
b. Wenn
WARTUNG
a. Bevor
b. Wenn
c. Weil
Sie
den
Grubber
schUssigen GeHinde abschalten mUs-
sen, blockieren Sie
UNO
LAGERUNG
jede
Wartung (putzen, ersetzen der Messer) sollten Sie daB
die Maschine blockiert ist und,
daJ3
sich
an der Maschine nichts noch
bewegen kann.
Sie
bei
einer Schulzdeckel entfernl haben, sollten Sie diesen immer wieder zurilckstel­len.
Motor
und eine Wede nach ben, sollten Sie diese Teile erst abktihlen lassen sen, damit Sie sich nicht verbrennen.
auf
einem
dano
die Rader.
darauf
Wartung
Schalldampfer der
Arbeit
heW
bevor
Sie sie anfas-
Bo-
urn ei-
auf
das
bewe-
ab-
achten,
einen
noch blei-
mal
Tijdens
a.
b.
c. Laat anderen niettedicht bij
De
a.
b. Als u
het
werk:
Werk nooit met de cultivator als u ver­moeid
bent. Laat u niet afleiden tij-
dens
het
werk.
Kom niet te dicht bij bewegende de­len.
chine
kamen
tijdens het werk.
machine stilleggen:
Stopopeen horizontaal vlak, leg de
motor
stil.
de
cultivator moetstilleggen een helling, de
neus
wielen.
zet
de machine dan met
bergafwaarts en blokkeer de
Onderhoudenopbergen:
a. Controleer voor
nigen, vervangen van messen,...), de cultivator goed geblokkeerd is en niet meer kan bewegen.
b.
Zet aile beschermkappen, die verwij­derd werden, na elk onderhoud terog op hun plaats.
De
motor en de uitlaat kunnen zeer
c.
heet worden. Raak dellijk nadat werktwerd om brandwonden te voor­komen.
d.
Wacht tot de motor voldoende afge­koeld is, voor u de cultivator afdekt.
Normaal
1)
De SA340: De den uitgevoerd met een standaard rot­erende hakfrees grondbewerking.
2) Eenassige trekker SAS70 FS, 360, SA360 De eenassige trekkers zijn uitsluitend be­stemd bepaald werden door Iseki enzijn ver­deler.
gebruik:
hakfrezen
hakfrezen SAS30 en SAS40 wor-
bovenstaande
voor
elk
onderhoud (rei-
ze
niet aan onmid-
er
met de machine
SAS30,
voor
een makkelijke
SASSO, SAS60 FS,
SAS80
F,
FS, SA3S0, SA
SA370,
modellen
de
toepassingen
SA370
SAS40
de
b.
Bajando velocidad
c. Nuncautilice los
cion, mentiras conduzca
en monte,
suficientemente
conduzca
embragues
reducida.
de direc-
por
el
a una
mon~
teo
Saliendo 0 entrando a
ma-
a.
Utilice plataformas para
un
desnivel a cruzar una zanja.
b.
Si la
motoazada
preste
atencionaequilibriodelos
mismos.
Precauciones durante el
op
miento:
a.
Nunca utiliceInmotoazada cuentra cansado.Nose
rante el trabajo.
b.
Nuncaseacerque
partes en movimiento.
campo:
subir
tiene
implementos
distraiga
demasiado
0 bajar
funciona-
si se
en-
du-
a las
of
c.
No permita a otras se demasiado funcionamiento.
al
aparato
personas
acercar-
durante
su
Pare da la maquina:
a.
Pare la maquina en un Jugar llano y pare el motor.
ge-
b. Si se ve obligado a parar
en una cuesta, bloquee las ruedas.
la
motoazada
Intervenciones en la motoazada:
a.
Antesdecualquier intervencion (lim­pieza, cambio de cuchillas rese de que
tamente bloqueada e
en
F:
van
die
que la maquina nosepuede
b. Asegurese de reinstalar
tecciones que han
pues
c.
Comoelmotor estan muy caliclltes cionamiento, tenga carlos directamente, para go
de quemadura.
d. Espere hasta
cientemente motoazada.
la
motoazada
sido
de cualquier intervencion.
y el
queelmotor
frIO
antesdecubrir
...
) asegu-
esta
perfec-
inmovilizada,
mover.
todas
las pro-
retiradas
tubo
despues
cuidadodeno to-
evitarelrie-
des-
de escape
del
fJ.ln-
este sufi-
y
la
13
are
not
covered
is
only bornebythe user.
risk
areaofnormal use also includes fol-
The low-up advice, installation, tions.
of
by
the manufacturer. The
the
manufacturer's operation
and
service instruc-
Usage
1)
normal:
Les motobineuses SA530, SA540 et SA340:
Les motobineuses SA530
sont toutes equipees d'un nage
rotatif
cultivation delaterre.
2)
Les motoculteurs SA550, SA560
SA570
pour
FS,
SA5S0 FS, SA350,
une
Dutil
meilleure
360, SA360F,SA370, SA370
Les modeles mentionnesci-dessusde motoculteurs ne sont destines qu'aux applications
son concessionnaire.
Tout
normal. usage, ne seront pas couverts
fabricant, mais incomberont entiere-
ment aJ'utilisateur.
determinees
autre
usage n'est pasunusage
Degats
resultant d'un tel
par
et
SA540
lseki et
de
F:
par
bi~
FS, SA
le
SousJe
lernent entendu, prescriptions de commande, d'instal­lation et d'entretien recommandees parIefabricant.
terme d'usage normal est ega-
l'observation
des
14
d.
Warten
Sie
bis die Maschine ausrei-
chend ahgekiihlt ist bevor Sie sie ab­decken.
NOR
MALER
1)
Die Motorhacken SA530, SA540
EINSATZ
und SA340: Die Motorhacken SA530 und SA540 werden ausgestattet mit
Massenfertigung
drehbahren Hackwerkzeugen
hergestellten
fUr
eine
einfache Bodenbestellung.
2) Die Kombi-Einachsschlepper SA550, SA560FS, SA570FS, SA350, SA360,
der
SA370,
von
SA360F,
Kombi-Einachsschlepper
mit
Dealern freigegebenen Geraten be­nutzt werden.
SA370F:
ISEKI
und
Diese
dOrfen
dessen
nur
Der Hersteller haftet nicht fiir Schaden in-
folge anderen als der hier beschriebenen
in
Einsatz, Benutzer
Normaler Einsatz beinhaltet auch,
Bedienungs-, Installations-
anweisungen genau befolgt werden.
einem solchen Fall haftet der
fOr
diesen Schaden.
daB
und
Wartungs-
die
Schade veroorzaaktdoor verkeerd bruik, wordt vergoed.
niet
door
de fabrikant
Met normaal gebruik word bedoeld het
opvolgen van de bedienings-, installatie­en onderhoudsinstructies, die door de fa­brikant aanbevolen worden.
in
ge-
usa:
1) Motoazadas SA530, SA540 y SA340: Las motoazadas
SA530,
SA340 estan fabricadas
exclusivo con fresa rotativa en traba­jos faciles de roturaci6n de tierra.
2)
Motoazadas
SA560FS, SA350,
combinadas
SA570FS, SA580FS,
SA360,
SA360F, SA370,
SA370F
Las motoazadas combinadas de los modelos arriba mencionados fabricados parasuuso exclusivo aplicaciones admitidas y recomenda-
das por ISEKI 0 poreldistribuidor de ISEKI.
Cualquier otro usaalquesedestine, no esunuso por tales usos no fabricante, el riesgo es s610 del usuario. EI tenimiento
el fabricante, deben ser tambien incluidas
normaL
seguimiento de las normasde
Los danos provocados estlin cubiertos
y servicio, especificados por
y tenidas en cuentajunto con las prescrip-
dones
de aplicaciones exclusivas
las
que
motoazadas
han
sido fabricadas.
SA540 y
para
su usa
SA550,
por
usa, man-
para
estan
en
el
les
15
000
SAFETY
LABELS
AUTOCOLLANTS
DE
SECURITE
o
,
, I
~
110B-902-011
o
AlTENTION
11IUl.\HOlI(l
IAVJlljllllIUrJ1ID~
CAUTION
liEADIMHUU
IEFOi!OrlUTION
PRECAUTION
IlmflMUUlLwno
IDEUUAJAl
ACHTUNG
1"mIHIIEPIEllD~HIJ(.lUruNG
IlvDIIKIOIIUIWlM!
ATTENZIONE
I
,fUG~Il(IlIMKUIJ.[
11'llMAOIINI/tUEl'OPfUZIONE
OPGELET
IIllt,H£llHlIIUml10lK
IIAliOtlHIGEIIUll
Safety labels are located in the following
position. Understand the meaningofthese
labels and operate the machine safely.
The
instructions
each
label
are
(1)
CAUTION:
Beforeoperatingthe machine
first
time, readtheoperation
carefully
and
structions mentioned in
implied
as
follows:
by
for
the
manual
abide by the safety in-
it.
Des autocollants portant Ie symbole A
sont apposes aux endroits dangereux des
appareils.
SIGNIFICATION COLLANTS
(1)
IMPORTANT
DES
DE
SECURITE
AUTO·
Lirezlanoticeavantd'utiliseriemo-
toculteur
pour
la premierefois, aflll
de prendre connaissance des consi-
gnes de
securile.
..
DANGER
.A.
GEFAHR
.A.
PERICOLO
..
PEUGRO
A
GEVAAR
INFLAMMABLE
BRENNBAR
INFIAMMABILE
INFlAMABLE
BRANDBAAR
11~8-l01-014
7f:!
-
A.
WARNING
il.
AVIS
il.
WARNUNG
il.
AWlSO
il.
AVISO
il.
OPGELET
i(@
1108·902-015
il.WARNING il.
AVIS
il.
WARNUNG
il.
AWlSO
il.
AViSO
il.
OPGELET
(2)
DANGER: Gasoline (petrol) is used as fuel.
is veryflammable, so keep away open
flames
and
sparks whilefl/ling with
fuel.
(3)
WARNING:
• The
muffler heatedatvery (IOO"C
and
-200T).
parts around it are
high
temperature
Do
1I0t
touch them
while they are hoI to preventburns.
Never
operate the machine without
the belt coverinplace. Before remov-
illg
the
coverto adjustorreplace the
belt, be
(4)
WARNING: Keep away
sure to stop the engine.
from
theblades whilethey
are rotatillg. Before inspecting the
or
blades stop
replacing them, be sure to
the
engine.
(2)
DANGER
It
Ne
pas fumer,nepas approcher de
flammeenmanipulantIecarburant.
(3)
ATTENTION
• L'echappement et les pieces entou-
rantes
sont
tres
chauds
sation (100"C-200°C).Ne lestouchez
pas
pour
risque de brfilures graves.
• Ne travaillezjamais avecfamachine
sansIecouvercle de courroie. ArTe-
fezIemoteur, avant d'enleverIecou-
verele
pourIereglageauIe
cementde fa
(4)
ATTENTION
Ne
pas
mains des couteaux de fraises
rotation. Toujours arreter ie moteur
avant chaque intervention.
cauTroie.
approcher
les
apres utili-
rempla-
pieds
au les
en
16
~
11GH·902-012
SICHERHEITSAUFKLEBER
Aufden Aufklebern stehen Sicherheitsan-
weisungen
falgen sallen.
Bedeutung
die
Sie lesen, begreifen
der
Sicherheits-
und
be-
aufkleber
ZELFKLEVERS
MET
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidszelfklevers werden aange­brachtopplaatsen gegeven
klevers begrijptenvolgzeop.
DE DE
worden.
ZELFKLEVERS VOLGENDE
dieinhet
Zorg
ervoor
schema
dat
BEVATTEN
INSTRUCTIES:
aan-
udeze
ETIQUETAS
Las etiquetas de seguridadsehallan si-
tuadasenlas
su
mile
rar con el aparato con seguridad.
Cada lIevan
tes
significado
una
grabadas
instrucciones:
DE
SEGURIDAD
siguientes posidones. Asi-
para
que
pueda
ope-
de
las
etiquetas
las
siguien-
(1)
HINWEIS
Lesen Sic die BedielluIlgsanleilung
aufmerksamdurch bevorSie die Ma-
schine zum ersttn MalslaTten.Ach·
ten
Sie
auf
die
Sicherheitsan-
weisungen.
(2)
GEFAHR
Benzin ist leicht entzund/jell. Nie
tanken
in
dCT
Niille
l'on
Fzwkcn oder
offenesFeuer.
(3)
WARNUNG
• Teite in der der
Auspuff
Nahe
vom
Auspuff
selbst, werden wahrend
des Betriebes sehr heif!. Wenn Sie
sich nicht verbrennen wollen sol/ten
Sie die Finger davon lassen bis die abgekiihlt sind.
• Die Maschine
schutz nie benutZl werden. Achten
Sie darauf,
darf
ohneKeitriemen-
dajJ
derMotor stillgelegt
istbevorSic diesen Deckel entfernen umden Riemcn auszulauschen
einzustellcn.
und
odeT
(I) OPMERKING:
Alvorens
nemen. Lees aalldachtig kershandleiding alvorens
ne in gebruiktenemenenvolg de
de
machine in gbruik te
de
de
gebrui-
machi-
veiligheids-instruktieszorgvuldigop.
(2)
GEVAAR:
Benzine is zeer ontvlambaar.
mijd open vuurenvonken
by
bijvllllen vandebrandstoftank.
(3)
WAARSCHUWING:
De
geluidsde11lperende
wordell heel heel
(IOO'C
delen
- 200'C).
errand
Dusblijferaf.
• Bedien de machine nooit wanneer
hetriemdeksel isgedemonteerd.
machine moet vol/edfg stilstaan voor
deksell'en~ijdert,
uhet spant
of
ven'allgt.
de riem aan-
Ver-
her
De
(I) NOTA:
Antesde ponerenmarcha elapara­to
por
primera
funcionamiento
atengase a las ;nslrucciones de gurldadenella mencionadas.
(2)
PELIGRO:
Se utiUza gasalina
ble.Esun
por10que mientras este
do con ef mismo debe de
l'ez,
lea
elmanual
drtenidamellte
como
combusti-
producto lIluy inflamable,
manipulan~
mantener~
se alejadodelas llamas 0 de las chis­pas.
(3)
AVISO:
Los
silenciosos y las partes que
rodean se catientan a gralldes
peraturas (100"C - 200°C).Nolas
toque mientras estell objetodeevitar quemaduras .
• NUllca ponga sin tener cubierta la rrea. Antes de retirasfacubierta de la
correa para ajustarla 0
zaria, asegurese de que la mdquina
en
calientes
marchaeLaparato
partedeLa
reempfa~
esltparada.
de
y
se·
Ie
tem~
al
co~
(4)
WARNUNG Halten Sie Nahe
Wenn Sic die Messer austauschen
odeT
Hande
der
kontroliercn wollen, sollten Sic
und
rotierenden
FiijJe
Messern.
den Molar stillegen.
aus der
(4)
WAARSCHUWING:
de
Blijfuit
bllurtvan draaiende mes-
sen. De machine moet volledig stil-
voor udemessen begint te
liggen
contralerenofte vervungen.
(4)
AVISO: Mallltllgase alejadodelas cllc/zillas deIafresa mierltras estefuncionan-
do. Antesdeinspeccionar las
lias 0 reelllp/azarlas, asegurese de
parar
ef
motor.
cuchi~
17
SA540,SA530,SA340
NAMES NENTS
OF
MAJOR
COMPO·
DESIGNATION PAUX
ELEMENTS
DES
PRINCI·
SA540/SA530
(1
) Fuel filler
(2)
Fuel tank
(3)
Muffler Engine
(4) (5)
Handle bars
(6)
Transmission
(7)
Belt cover
(8)
Recoil starter Engine oil filler
(9)
Fuel cock (fuel strainer) moleur
(10)
(11
) Transmission oil filler
Air
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
(18) (19) (20)
cleaner
Starter knob Choke knob
Engine switch Throttle lever Deadman clutch lever (Main clutch lever) Handlebar rotating lever Handlebar angle control knob Main speed shift lever
case
(1
)
Bouchandureservoir
(2)
Reservoir
(3)
Echappement
(4)
Moteur Mancheron
(5)
Carterdetransmission
(6) (7)
Protecteurdecourroie
(8)
Lanceur
Bouchon de remplissage d'huile
(9)
(10)
RobineVfiltre carburant
(11
) Bouchon d'huile de Iransmission
(12)
Filtre it air
(13)
Poigneedelanceur
(14)
Commands d'enrichissement
Contacteur d'arnot moleur
(15) (16)
Commande des gaz
(17)
Commande d'embrayage principal
(18)
Levier de n;glage de deport de
mancharon
(19)
Molette de reglagedehauteur de
mancheron
(20)
Levierdechangementdevitesses
18
L1STE TEILEN
DER
WICHTIGSTEN
BENAMING
VAN BELANGRI.JSTE KOMPONENTEN
DE
DENOMINACION LOS
PRINCIPALES
COMPONENTES
DE
(1
) EinfOliverschluB
(2)
Benzintank
(3)
Auspuff
(4)
Motor Holmen
(5)
Getriebegehause
(6)
Keilriemenschutz
(7)
Reversierstarter
(8)
MotorbleinfUllverschlu~
(9)
Kraftstoffhahn
(10)
GetriebebleinfOllverschlu~
(11
)
Luftlilter
(12)
Griff
yom
(13)
Choke-knopf
(14) (15)
ZOndschalter
(16)
Handgashebel
(17)
Totmannhebel Hebel der Holmendrehvorrichtung
(18)
Startschnur
(19) Hebel zur Einstellung der
Holmenhbhe Hauptreglerhebel der Geschwin-
(20)
digkeit
SA340
(1
) dop van de benzinetank
(2)
benzinetank
(3)
uitlaatpot
(4)
motor
(5)
stuurboom
transmissiekast
(6)
riemdeksel
(7)
repeteer starter
(8)
motorolie vuldop
(9)
brandstofkraan (met filter)
(10)
vuldop
(11 (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18)
(19) (20)
)
vandetransmissieolie
luchtfilter starthendel choke-knop contactschakelaar handgashendel dodemanshendel hendel voor zijwaartse duwboom verstelling hendel voor hoogteverstelling versnellingshendel
(1
) Tap6n dep6sito combustible
(2)
Tanque Silencioso
(3)
Motor
(4)
Manillar
(5) (6)
Caja
(7)
Cubiertadecorreas
(8)
Arrancador
(9)
Tapa aceite
Grifo de combustible
(10)
(11
)
Tapa
Filtro aire
(12) (13)
Maneta de arranque Palanca de regulaci6ndeaire
(14) (15)
L1ave
(16)
Palanca acelerador
(17)
Palanca embrague de seguridad
Palanca
(18) (19)
Mondo control angulo manillar
(20)
Palanca cambia velocidad principal
combustible
transmisi6n
motor
aceite
transmisi6n
de pare de motor
giro
manillar
19
SA550,
SA350
(SA550)
Fuel filler
(1
)
(2)
Fuel tank Muffler
(3)
Engine
(4)
Handle bars
(5)
Transmission
(6)
Belt cover
(7)
Recoil starter
(8)
Engine oil filler
(9)
Fuel cock (fuel strainer)
(10)
Transmission
(11
)
Air
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
cleaner
Starter knob Choke knob Engine switch Throttle lever Deadman clutch lever (Main clutch
case
oil
filler
lever)
Handlebar rotating lever
(18)
Handlebar angle control knob
(19)
Main speed shift lever
(20)
Bouchandureservoir
(1
)
(2)
Reservoir
(3)
Echappemenf
(4)
Moteur
(5)
Mancheron
(6)
Carterdetransmission
(7)
Protecteurdecourroie
(8)
Lanceur
(9)
Bouchanderemplissage d'huile
moteur
(10)
RobineVfiltre carburant
(11
)
Bouchan
(12)
Filtreaair
(13)
Poignee de lanceur
(14)
Commands d'enrichissement
Contacteur d'arret moteur
(15) (16)
Commande des gaz
(17)
Commande d'embrayage principal
(18)
Levier de
d'huiledetransmission
",glage
de deport
mancheron
Malette de reglagedehauteur
(19)
mancheron
(20)
Levierdechangementdevitesses
de
de
20
\ '
\
o 0
(1)
Einlullve,schluB
(2)
Benzintank
(3)
Auspuff
(4)
Motor
(5)
Holmen
(6)
Getriebegehiiuse
(7)
Keilriemenschutz
(8)
Reversierstarter
(9)
Motor61einfUilverschiuB
(10)
Kraftstoffhahn
(11)
Getriebe61einfuilverschiuB
(12)
Luftfilter
(13)
Griff
vom
Startschnur
(14)
Choke-knopf
(15)
ZQndschalter
(16)
Handgashebel
(17)
Totmannhebel
(18) Hebel der Holmendrehvorrichtung
(19)
HebellUr Einslellung der Holmen-
h6he
(20)
Hauptreglerhebel der Geschwin-
dlgkeit
(1)
dop
vandebrandstoftank
(2)
benzinetank
(3)
uitlaatpot
(4)
motor
(5)
stuurboom
(6)
transmissiekast
(7)
riemdeksel
(8)
repeteer starter
(9)
motorolie vuldop
(10)
brandstotkraan
(11)
vuldop vandetransmissieolie
(12)
luchtfilter
(13)
start hendel
(14)
choke-knop
(15)
contactschakelaar
(16)
handgashendel
(17)
dodemanshendel
(18) hende\ voor zijwaartse duwboom
verstelling
(19) hendel
(20)
versnellingshendel
YQar
(met
tilter)
hoogteverstelJing
(1)
Tapan
deposito combustible
(2)
Tanque combustible
(3)
Silencioso
(4)
Motor
(5)
Manillar
(6)
Gaja transmisian
(7)
Cubiertadecorreas
(8)
Arrancador
(9)
Tapa aceite motor
(10)
Grifo de combustible
(11)
Tapa
aceite transmisi6n
(12)
Filtro aire
(13)
Manetadearranque
(14)
Palancaderegulaciandeaire
(15)
L1avedeparedemotor
(16)
Palanca acelerader
(17)
PaJanca
(18)
Palanca giro manillar
(19)
Mondo control angulo manillar
(20)
Palanca cambia veloddad principal
embraguedeseguridad
21
SAS60, SA360,
SAS70,
SA~JO
/
SASSO,
,
SA560/SA570/SA580
(1)
Fuel filler
(2)
Fuel tank
(3)
Muffler
(4)
Engine
(5)
Handle bars
(6)
Transmission case
(7)
Belt caver
(8)
Recoil starter
(9)
Engine
(10)
Fuel cock (fuel strainer)
(11)
Transmission
(12)
Air cleaner
(13)
Starter knob
(14)
Choke
(15)
Engine switch
(16)
Throttle lever
(17)
Deadman clutch lever (Main clutch lever)
(18)
Handlebar rotating lever
(19)
Handlebar angle control knob
(20)
Main
(21)
High·low shift lever
(22)
Steering clutch levers
oil
fillar
oil
filler
knob
speed shift lever
(1)
Bouchon du reservoir
(2)
Reservoir
(3)
Echappement
(4)
Moteur
(5)
Mancheron
(6)
Carterdetransmission
(7)
Protecteurdecaurroie
(8)
Lanceur
(9)
Bouchon de rempllssage d'huile
moteur
(10) Robinetlliltre carburant
(11)
Bouchon d'huile de transmission
(12)
Filtre il air
(13)
Poignee de lanceur
(14)
Com
manded'enrichissement
(15)
Contacteur d'arret moteur
(16)
Commande (17) Com (18)
(19) Molette de reglagedehauteur de
(20) (21) Levier haute/petite vitesses
(22) Leviers directionnels (decrabotage)
manded'embrayage principal
Boulon de blocagededeport
mancheron
mancheron
Levierdechangement de vitesses
des
gaz
de
22
(1
) EinfOliverschluB
(2)
Benzintank
(3)
Auspuff Motor
(4) (5)
Holmen
(6)
Getriebegehause
Keilriemenschutz
(7)
Reversierstarter
(8)
Motor61einfOilverschiuB
(9)
(10) Krattstoffhahn
(11
) Getriebe61einfOliverschiuB
LUff1ilter (12)
(12)
Griff vom Slartschnur
(13)
Choke-knopf
(14)
ZOndschalter
(15) (16) Handgashebel (17)
Totmannhebel Hebel der Holmendrehvorrichtung
(18)
Hebel zur Einstellung der Holmen-
(19)
h6he
Hauptreglerhebel der Geschwin-
(20)
digkeit
(21
) Gruppenschalter
(22)
Einzelradkupplung
SA360/SA370
dop
(1 (2) (3)
(4)
(5)
(6) (7)
(8)
(9)
(10)
(11
(13)
(14) (15) (16)
(17) (18)
(19) (20) (21)
(22)
vandebenzinetank
)
benzinetank
uillaatpot
motor
stuurboom
transmissiekast
riemdeksel
rspeteer starter
motoralie vuldop brandstofkraan (met filter)
vuldop
)
vandetransmlssieolie
iuchtfilter starthendel choke-knop
contactschakelaar
handgashendel dodemanshendel
hen
del
veor
zijwaartse
verstelling
hendel voor hoogteverstelling versnellingshendel
hoog en laag versnellingshendel enkele wielaandrijving
duwboom
(1
) Tapan deposita combustible
(2)
Tanque combustible
(3)
Silencioso
(4)
Motor
(5)
Manillar
Caja
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)Tapa (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) Palanca (19) (20) (21
transmisi6n
Cubiertadecorreas
Arrancador
Tapa
aceite
motor
Grifo de combustible
aceite
transrnisi6n
FHtro
aire
Maneta de arranque
Palancaderegulaciondeaire
Liave de pare de motar
Palanca acelerador
Palanca embrague de seguridad
giro
manillar
Mondo
control
angulo
manillar
Palanca cambio velocidad principal
) Palanca
lentas-rapidas
cambia
velocidades
(22) Palancadedireccion
23
CONTROLS FUNCTIONS
STARTING
AND
THEIR
CONTROLS
COM
MAN
DES
COMMANDES
RAGE
ET
LEVIERS
DE
DEMAR.
ENGINE SWITCH
It switches over
operation
Stop:
FUEL
COCK
It opensorcloses
the fuel
ON: OFF:
tank.
(1)
Fuel cock
(2)
Strainer bowl
the
and
stop.
Turn the switch leverinthe direction of the arrow-head,
and the engine stops.
The
line opens.
The
line
engine between
the
fuel line from
closes.
• CONTACTEUR D'ARRET MOTEUR
PasseIemoteur
tionnement et
Arret:
• ROBINErDECARBURANT
Le robinet permet
mer I'alimentation:
ON:
OFF:
(1) robinet (2) cuve de filtre
aux
positionsdefonc-
d'arret.
PoussezIelevier
teur
dansladirection de la
Ie
fleche at
tera
.
ouvert
ferme
motaur
d'ouvriroude
d'interrupM
s'arna-
fer-
\\-,
-,
A
Warning: When tlze machine is
long time,besure to close the fuel
cock.Ifyou do not,!uelmay leak
and
becomefire hazard.
not
used
for
out
A
Attention!
a
Toujonrsfermer ie robinet
mo(oculteur est
les risques defuites etd'incendie.
rangie
quand
pour
Ie
eviter
24
BETATIGUNGSORGANE DEREN
START
FUNKTIONEN
EN
UND
BEDIENINGSHENDELS HUN
FUNCTIES
DE
MOTOR
STARTEN
EN
MAN
DOSYSUS
MAN
DOS
MARCHA
DE
FUNCIONES
PUESTA
EN
• Zundschalter:
Mil
dem ZOndschalter
Ztindstrom
geschaltet.
Schalter in der
hen.
dieser Schalter in die
sition gestellt werden.
• Kraftstoffhahn:
Mit
Benzinfluf3
geoffnet
die Maschine eine Weile zen
sollen Sie
ON: OFF: Schlie
(1) (2)
A
WARNUNG
Wen" die
Ilichl
des
VaT
"ON"
Urn
den
Motor abzustellen soli
dem
Kraftstoffhahn
vom
odeT
geschlossen.
den
6ffnen
Kraftsloffhahn Sichtfenster
Maschine
bwutzl
wird, sail der Kraft-
Motors
dem Start
Tank
Hahn
Ben
wird
ein-
odeT
soli
(ein) Stand ste-
"OFF" (aus) Po-
wird
zum
Vergaser
Wenn
nicht
benut-
zudrehen.
tangere
stoffllallll zugedrehl werden. Wird das nicht gemacht besteht
fallr, dajl
Brand
Benzin
verursacht.
raustropft ulld
die
der
aus-
der
der
Sie
Zeit
Ge·
• Contactschakelaar
Deze schakeltdemotor
Motor stoppen: duw de schakelaar
• Brandstofkraan
Opentofsluitdebrandsloftoevoer.
ON:
OFF
I(1)brandstofkraan
I
A
WAARSCHUWING:
Als
moet worden.
brandstof open brandstof gestoten
(2)
kijkglas I
u de machine lang niel gebruikt
de brandstoJkraan gesloten
DoetIIdat niet, kan er een
aanenuit.
in
de richting van de
pijl naar "stop".
lek ontstaall. BRANDGEVAAR
• LLAVE DE PARE DE MOTOR.
Mantiene su
Stop: Gire la
• LLAVE PASO COMBUSTIBLE
Abre y cierraelpaso desdeeltanque.
ON:
I
A
AVISO:
Cuando nosevaya a utilizarelapa­rato durante fargo tiempo, asegure­se de cerrar que nogotee el combustible
en
marcha
puestaenmarcha
en
la direcci6n delaflecha
y
el
Se
abreelpaso.
(1)
Llave paso combustible
(2)
Vasa de decantaci6n
fa
hastasuparada.
Havedela
motor5eparara.
del combustible
!lave de paso, para
el
motor
desde
palanca
y cause
fuego.
25
• STARTER KNOB
The knobisused by pulling
it
briskly.
to start
the
engine
(Pullinthe directionofthe arrow­head.)
(1)
Starter
(2)
knob
Pull
• POIGNEE DE LANCEUR
Pour
mettreIemoteurenroute, re-
chercherIepoint de compression et tirer
la
poignee
rection de
(1)
poign"e de lanceur
(2)
tirer
la
fleche.
d'un coup
sec
en di-
• THROTTLE LEVER
It controls engine speeds.
MINI:
MAX:
Engine slows position). Engine speedsup(Maxi-
mum, operation speed po-
sition)
(1)
Lever
down
(Idling
• COMMANDE DES
La
positiondeJa
vitesse de rolationdumoteur:
MINI:
la
vitesse augmente quand
la
manatte
GAZ
manette contrale
est
poussee
"maxi".
MAX:
la
vitesse diminue quand
manatta
est
poussee
"mini".
(1)
manette
la
veTS
la
vers
26
• Slartschnur
Mit
diesem
startet. Ziehen SieinRichtung
Pfeiles.
(1) (2)
Griff
wird
der
Motor
Griff Richtungindie gezogen werden soil
ge-
des
• Slarlhendel
am
de motor
de
hen
del lrekken
(1)
start hendel
(2)
trekken
te
staften,
moet u
aan
• MANETA DE ARRANQUE
Esta manetaseutiliza
marchaeImotor
gicamente
(1)
Manetadearranque
(2)
Tirar
para
tirandodeella ener-
poner en
• Handgashebel
Dieser
befindet sich am linken
mengriff. geln Sie die MOlordrehzahl.
MINI: Motor dreht langsam
MAX: Motor dreht schneller
Mit
dem
(Leerlaun
(maximale Betriebsge­schwindigkeit)
(1)
Handgashebel
Handgashebel re-
Hol~
• Handgas hendel
Regelt het motortoerental.
MINI: laag toerenlal (vrijloop po-
silie)
MAX: haag toerental (maximum,
werkposilie)
(1)
hendel
• PALANCA DE ACELERACION
Controlalavelocidad del motor.
MINI:
MAX:
el
motordecelera (posicion
mas baja)
el
motor se ace/era.
(velocidad maxima).
(1)
Palanca
27
• CHOKE KNOB
It
is
usedtoclose the choke for easier
starting.
(1)
Choke knob
(2)
Operation position
(3)
Starting position
Important:
After the engine starts, return the le-
ver gradually to the operating posi-
tioll as
the
engine warms
up.
If
leverisheldinthe starting position
during operation,itmay
cause engine
trouble.
the
• COMMANDE D'ENRICHISSEMENT
quandIemoteur est froid,
retirer
fondlacommande d'enrichissement.
desIedemarragedumoteur, repous-
seT
progressivement
d'
enrichissement.
quandIemoteur seT
Ia
commande enfoncee.
(1)
commande d'enrichissement
(2)
position fonctionnement
(3)
position demarrage
est
Ja
deja
cornrnande
chaud,
a
lais-
STOPPING
CONTROLS
• ENGINE SWITCH
Turn
the
tion,
levertothe
and
then
the
"STOP"
engine
stops.
• DEADMAN CLUTCH LEVER (MAIN CLUTCH LEVER)
It connects
or
disconnects power
enginetotransmission. Engine pow-
eristransmitted
is grasped in the "Engageing" posi-
tion.
(1)
Disengaging
(2)
Engaging
only while
the
posi-
from
lever
COMMANDES
D'ARRET
• CONTACTEUR D'ARRET MOTEUR
TournezIelevier
"STOP"etIe moteur s'arretera.
danslaposition
• COMMANDE D'EMBRAYAGE PRINCIPAL
L'
embrayage
teurnesera
levier
est
(1) (2)
...Lapuissancedemo-
transmise que lorsque Ie
serre
en
position
debraye embraye
"embraye".
28
Choke-knopl
Dieser
Knopf
Luftklappe
ten eines kalten Motors soIl der Choke
geschlossen werden.
(1)
Choke-Knopf
(2)
Selriebsposition
(3)
Startposilion
(Kaltstart)
schlieSt oder 6ffnet die
des
Vergasers, beim Star-
WICHTIG:
- Vor dem Start soli in die Srar/position gesetzl werden.
Well
de,. Motor einmal tauf!
wieder ill die Betriebspositioll gesetzt
werden.
- Stellell Sie den dem Start langsam zuriick, es kOlln!e sein, daft
ill Mille[stellung des Choke-Knopfes
der
lau/en mufJ Danaeh in
chen Sfe das filchr k6nnre dies
sollen
die
Belriebsposilioll
Motorschadell fiihren.
del
Choke-Knopf
soil
Choke-Knopf
Motor einige Sekunden
um
sich aufzuwiirmen.
Sie
den
Choke-Knopf
stellen, ma-
er
naeh
zu
• Choke bedieningsknop
Deze knop wordt gebruikt
koude motoramhet startenteverge-
makkelijken.
(1)
Choke bedieningsknop/
(2)
"werk" positie
(3)
"Start" positie
bij
BELANGRIJK
Als
de motorgestart
del
indrukken
warmdraaien.
is,
moel u de hefl-
zodatdemotor
Als
daama
de knop uiet in de werkstand gezet wordt, kan de molDr beschadigd worden.
een
kan
• PALANCADEREGULACION DEAIRE
Se
utiliza para cerrar el aire para que
arranque el motor con
dad.
IMPORT Despues /a a
ANTE:
de arrancarelmotor, volver
palanca asuposicion
poco
segullseva
mayor
facili-
inidal
calentando
poco
motm:Sila palancasemantiene
el
posicion cerrada durante llamiellto del motor,
podrfa
fUllcio-
causar
problemas en el mismo.
(1)
Palancaderegulaci6n de aire
(2) Posici6n (3) Posici6n
de
trabajo
de
arranque
el
en
sTOPPEN
• Motorausschalthebel
Wenn
dieser Hebel in die
sition gestellt wird, wird
stillgelegt.
"STOP"
• Totmannhebel
Der
Totmannhebel befindet sieh bei
allen Madellen am rechtsen Holm-
griff. Er spannt den Keilriemen an und
schaltet den Antrieb an gekuppelt
schairer sich
ab.
(1) (2)
ist, wird er
der
Antrieb automatisch
Ausgekuppelt Eingekuppelt
wenn losgelassen,
der
Po-
Motor
er ein-
MOTOR
sTILLEGGEN
• Contactschakelaar
Zet de schakelaarinde om
de motor stil te leggen.
"stop"
• Dodemanshendel
Schakelt het vermogen van de motor
naar de transmissie aan Het
motorvermogen
overgebracht wanneer de hendeI voI-
ledig inde"in"
(1)
Ontkoppelen
(2)
Koppelen
stand wordt gedrukL
of
wordt
uiL
stand
eokel
MAN
DOS
DE
PARADA
• LLAVE
Gire la palanca a la posicion
y el
motor
DE
PAREDEMOTOR
se parara.
• PALANCA EMBRAGUE DE SEGURIDAD
Coneeta a desconecla el transmisi6n. produce cuando la palanca se
la posicion "N".
(1)
(2)
La
transmisi6n
Desconectar Conectar
"STOP"
motor
solo
pone
a la
se
en
29
DRIVING
CONTROLS
COM
MAN
DES
DE
CONDUITE
MAIN SPEED SHIFT LEVER
A 1
m'
~
O'
D 1
V rection
Four
speeds are available with this shift
lever
guide.
A
Warning:
When the steering handle bars are turned
aroundthe main speedshiftlever.
you do
in
shiftingpositions) which may lead
toanaccident.
st
and 2nd speedindirec-
tion of arrwhead
3rd and 4th speechindirec-
tionofarrowhead (F)
st
and 2nd speechindi-
of
arrowhead
forward
speeds
and
in
accordance
around
not,
you may make a mistake
with
fully,
two
(F)
the
also
(R)
reverse
turn
shift
If
LEVIER
VITESSES
A 1e et
m'
~
O'
D 1e
DE
CHANGEMENT DE
2e
vitesse dans la di-
rectiondela fleche (avant)
3eat4e
rectiondela fleche (avant)
vitesse
et2e
vitesse dansladirec-
dans
V lion de la fleche (arriere)
Ce levierdechangement de vitesses
de
dispose
deux vi!esses arriere tout
dique1agrilledevitesses.
A
Attention:
Lorsque nesde ['autre cole, inverser vitesses, sinon vous risquerez tromperde vitesse, ce quipourra
trainerunaccident.
quatre vitesses avant et
comme
[es
mancherolls sont
itfaut
ega/ement
Ie
levierdechangemellt de
de
tour~
Ja
di~
l'in-
vous
en·
\ .
1~~0
L
__
REVERSE SHIFT LOCK PLATE
(SA5S0)
(1)
Wing nut
(2)
Reverse
(3)
Main speed
(4)
Handlebarsinnormal position
(5)
Handlebarsinopposite
position
shifllock
shifllever
plate
A
Warning:
When the steering handlebars are
turned aroundfully in
position, be suretoresetthe location
of
the reverse shiftlockplate by laos·
ening
the
wing nuts.
If
youdo1I0t, lever can be shifted to the reverse high speedpositioll, which
toanaccident.
the main speed shift
the opposite
lIlay
lead
• PLAQUE DEVERROUILLAGE POUR MARCHE ARRIERE
(SASSO)
(1)
Ecrou
aoreilies
(2)
Plaquedeverrouillage paur
marche
arriere
(3)
Levierdechangement
vitesses
(4)
Mancheransenposition normale
(5)
Mancheronsenposition
principal
de
inverses
A
Attelltion:
SiIemoteur est utilise avec cheron inverse, il est necessaire de
faire pivoter
tessepourconserver une lecture cor-
rectedela grilledevitesses. De plus, lorsque
est inverse,
lionnerles vitesses rapides, eec; afin
de
limiter ies risques d'aeciden(s.
itest impossible
0
de
180
Ie
levierdevitesse
Ie
Ie
levier de vi·
de
mall~
selec-
30
FAHREN
RIJDEN
MANDOS
DE
CONDUCCION
• Gangschaltung SAS80FS
Dieses
Model
hat4Vorwarts­wartsgange. Hauptgeschwindigkeitsregler Gruppenschalter.
A
o
~
m.
o
-q-
Diesen vier und
hebels.
A
ACHTUNG
Wenn den, sollte der Hauptgeschwindigkeits-
regler drcht wird,
keit gewiihlt
verursachen
Diese
werden
.........
1.
und2.Geschwindigkeit
Pfeilrichtung
3.
und4.Geschwindigkeit
Pfeilrichtung
.........
1.
und2.Geschwindigkeit
Pfeilrichtung
Hebel
bietet
die
vorwarls
dies
und
zwei
fUr
den
Beiden
die
Holmen um 180'gedrehtwer-
uuchumsm'iel
werden,
k6nnte
wen"
cine
Falsclre
werdeIJ
kamr/e
.
uod2Ruck-
gewahlt
mit
und
mit
M
M
(R)
Auswahl
Winkelgraden
dies
was
zwischen
Rtickwartsgange,
Standen
des
nieht
gemacht
Geschwindig-
einen Unfall
der der
Gas-
ge-
• Versnellingskeuzehendel SAS80
Met
deze
versneIIingshendel
machineinvier
uitentwee achteruit zelten volgens
het
schema.
in
•........
in
4.
m"
in
0
-q-
1
steen2de
de
.......
3deen4de riehting
.........
1sleen2de de richting
A
WAARSCHUWING
Indien
omgedraaid, moet ook de versnel·
lingshendel
dien dit
in
keldworden,
oorzaken.
de duwboom volledig wordt
niet
wordt gedaan,
een verkeerde versnelling gescha-
wat
kanude
versncllingen YDor-
versnelling
richling vandepijl
versnellinginde
van
de pijl
versnelling
vandepijl
worden gedraaid.
dan
onge,'allen kan ver-
In-
lean
• PALANCA CAMBIO VELOCI­DAD PRINCIPAL
Cuatro
velocidades hacia adelante y
dos
hacia
atnis
par
Janca.
in
in
•........
0' Ie
t
.g.:
A
AVISO: Cuando
llarpara conducir, girar tambien
palanca de principal
equivocarseenLa
locidades y
teo
1ay 2a
veloc.
........
~~:e
4a
........
1ay 2a veloe. haeia atras
se gire
totalmenteelmani-
cambios
Denohacerlaas{
dar
lugaraun
media
de
esta
hacia
adelan-
veloe. hacia ade-
de la velocidad
podr{a
posici6n de
Las
acciden-
pa-
La
ve-
• Ruckwiirtsfahrtsperre
(1)
Flugelmutter
(2)
Ruckwartsfahrtsperre
(3)
Hebel
des
Haupt-
geschwindigkeitsreglers
(4)
HolmenimNormalstand
(5)
Gedrehle
Holmen
A
ACHTUNG:
Wenn
die Holmen
den, sollte die Fliigelmutter auch um
soviel Winkelgraden eingestellt werden,
damit
der
sperrt
wird.
konnte
die
den schnell". Ruckwiirtsgang geschal-
werdeIJ,
tet
ren
kannte.
/lin
180'gedreht
schnelle
was
Riickwiirtsgang
Wenn dies nicht getan
Maschine
versehentlich
zu schweren Unfiillefuh-
wer-
ge-
wird,
• Achteruitrij blokkeringsplaat (SAS80)
(1)
Vleugelmoer
(2)
Aehteruitrij blokkeringsplaal
(3)
Versnellingshendel
(4)
Duwboominnormale stand
(5)
Duwboomintegenoverge-
stelde stand
A
WAARSCHUWING Wanneerde duwboom vollediginte­genovergestelde draaid, let er dan op deling
in
wordt gezet door de vleugelmoerell
Los
lean
achteruitversnelling worden gescha­keLd,
ongevallen.
teruginde
te draaien. Indien ditnietgebelllt,
de versnellingshendelin degrate
wat aanLeiding kan geven tot
stand
dat
normale
wordt
ge-
de vergren-
stand
• PALANCA DE LA MARCHA ATRAS (SAS80)
(1)
Tuerca palomilla
(2)
Placa bloqueo marcha atras
(3)
Palanca principal.
(4)
Manillarenposicion normal.
(5)
Manillarenposicion opuesta.
BLOaUEO
cam
bios velocidad
DE
A
AVISO:
Cuandoelmanillardeconduccion
gire
totalmellteenla
asegurarsedereajustarlasituacion
10
placadebloql/eo
ajlojando10palomil/a.
Deno!lacerla
bios de10velocidad principal podr{a
cambiarseala
cidadprincipal,10que podria dar lugar
aEmaccidellte.
direccion
de10marcha atras
asf,lapalancodecam·
marclJa
atrasde10
puesta,
se
de
velo-
31
Note:
When the handlebars are turned around to the normal position, membertoreset the lock platetothe original position.
re-
Remarque:
Lorsque lUis
pas
rouillage dans sa
Les
mancherons sont retour-
en position norma/e, n'oubliez
de rajusterLapLaque de ver-
position originate.
//_~
CI
HIGH-LOW
---:
ill:
• BELT SHIFTING
On the type F
low speed ranges are produced
shifting
• STEERING CLUTCH LEVERS (SA560, 570, 580, 360F, 370F)
SPEED
speed'
Low
High speed
power
the
driving
SHIFT
tillers, the
belt
manually.
LEVER
high-
by
• LEVIER DE VITESSES
---:
'f,I:
• PASSE-COURROIE
Sur les modeles F des motobineuses et motoculteurs, les differentes de vitesses sont la
courroie d'entrainement a
• LEVIERS DIRECTIONNELS (Modeles
CHANGEMENT
LENTjRAPIDE
Petite
vitesse
Grande
vitesse
realisees en passant
SA360F, SA370F)
pi ages
la
main.
DE
32
-
The machine turnsinthe direction
which leverisgrasped.
(1) Travelling direction (2)
LH lever is grasped.
(3)
Turns to left.
(4)
RH lever is grasped. '
(5)
Turnstoright.
A
Warning:
When the machine is used with the handlebars opposite direction, be suretointer. change the right clutch levers. chine will turn in the opposite direc­tion against
to
lead
turned
your
an accident.
around in the
and
[fyoudonot, the ma-
will, which may
left steering
in
En
serrant
les
leviers gaucheoudroit,
Ie motoculteur tournera agauche
ou
adroite.
(1)
sensdudeplacement (2) Ie levier (3) Ie motoculteur
gauche
(4)
Ie levier droit
(5)Iemotoculteur
gauche
est
est
tourne
serre
tourne
serre
it
it droite
A
Attention!
Ie
motocuIteur est utilise avec ies
Si mancherons inverses, [,action des leviers directionnels sera egalement inversee: droite qualidIelevier gauche est serre, et vice versa.
ie
motoculteur tournera a
BEMERKUNG
Wenfl
de,.
Holmen
Position
wieder
Sie zu
versehellllich mit
riickwdl'lS
gestellt
ill
Positioll4
das
ganze
srhwerell
Jahre".
wiederindie
wird,
gestellt
n(chl
machen,
Un/allell
graf3er
norma
muj3
diese
Sperre
werden.
/iihrell
Geschwindigkeit
Weill!
kOllnte
wentl
dies
Sie
OPMERKlNG
Ie
AIsde
duwboom weerindeoriginele stand gezet word!, vergeet dan de vergrendelingsplaat de originele
stand
ook
te zetten.
terug
niet
in
NOTA:
Cuando sicion normal, recuerde reajusfar
palanca de bloqueoa su posicion ori-
ginal.
el
manillar regrese a su
po-
fa
GruppensChalter
Schnell
Riemenverschiebung
Die
Maschinen
hohe
und
geschwindigkeiten eingestellt werden
dUTCh
manuelles
Keilriemens.
Einzelradkupplung:
Nur
be;
den Modellen
SA560FS, SA570FS und
yomFTyp
niedrige
verschiebens
sollen die
Motordreh-
SA360F,
SA5BOFS.
des
Hoog-Iaag
....
~:
V-riem
TTaag
chines van het type F ingesteld door de V-riem manueel te verleggen.
Stuurkoppelingsbedienings­hendels
versnellingshendel
: Lage snelheidsstandLangsam
Hoge snelheidsstand
verleggen
of
snel rijden wordt bij de ma-
(SA560/570/580 & 360H/370H)
• PALANCA DE CAMBIOS DE RAPIDA·LENTAVELOCIDAD
....
: Velocidad lenta
~:
Velocidad
n'pida
• CAMBIODECORREA
En
las motoazadas del tipoF,las ve-
locidades cartas ylargasseconsiguen
mente
cambiando manual
transmisi6n.
• PALANCAS
DE
la correa
DIRECCION
(SA560, 570, 580, 360F, 370F)
de
Die
Einzelradkupplung erleichtert
das Wenden der Maschine. Je nach-
dem Sie eine Links- oder Rechts-
kurve
fahren machten, beUitigen
Sie den Hoken
derEinzelradkupplung, damitkup­peln Sie den
aus und kann die Maschine gewen-
det worden.
(1)
Fahrtrichlung
(2)
Wird MaschineinRichlung
(3)
Wird MaschineinRichlung
octeT
jeweiligen
Griff2belaligl,
Griff4belaligl,
reehten Griff
Radantrieb
wendel
die
3.
wendel
die
5.
A
ACHTUNG
·
Sie
sollen nur sam/ahren
hen.
die
Einzelradkupplung
dann
benutzen
und
(Die
Maschine kann sonst zu
wenn
keinAnhiinger
Sie
lang-
zie-
De machine draaitinde richling
de
ingedrukte hende!.
(1)
Rijrichting
(2)
Linkerhendelisingedrukt
(3)
Machine draai! naar links
(4)
Rechtse hendel is ingedrukl
(5)
machine draait
A
WAARSCHUWING Wanneer de machine metdeduwboom in de tegenoverge­stelde positie, verwissel dan beide stuurhendels.
de
machine ongewild in de ver-
zal
keerde
vallen kall veroorzaken.
rich/ing draaien, waf onge-
Als
naar
gebruikt
dit
niet
van
rechts
wordt
gebeurt,
La maquina gira en la direcci6n de
palanca que se oprima.
(1)
Direcd6n conducci6n (2)Seoprimelapalanca izquierda. (3)
Gira alaizquierda (4)Seoprimelapalanca derecha. (5)
Gira aladerecha.
A
AVISO:
Cuando se utilice el aparato call el
manillar
giradoenla
direccion opuesla, asegiirerse de intercambiar las pa/ancas de los
cha e izquierda. mdqll.illa
opuesta y podria dentes.
girarfaenla
embragues
Sino10
dar
lugar
dere·
hiciera, la
direccion
a acci-
33
Ja
OTHER
SA560,
CONTROLS
570,
and
580
AUTRES
SA560,
COMMANDES
570
en
580
• HANDLEBAR
The handlebars
grasping rotate only within
the figure.
• HANDLEBAR ANGLE CON­TROLKNOB
The handlebar angle is adjustable in
every
lr
(1)
Handlebar height control
knob
(2)
Handlebar rotating lever
I
ROTATING
are
freetorotate by
the
lever. The handlebars
the
range
step
with this knob.
LEVER
shown
• LEVIER DE ROTATION DES MANCHERONS
Les mancherons peuvent etre inver-
in
ses
en
serrant Ie levier. Le champ de
rotation des mancherons est
surIedessin.
• BOUTON D'INCLINAISON DES MANCHERONS
Ce
bouton
permet
de
son
des
]20.
mancherons
(1)
Bouton d'inclinaison des
mancherons
(2)
Levier de rotation des
mancherons
regler
par
indique
I'inclinai-
echelon
de
34
®
®
CD
110° 110° 20°
DRIVING
SA360
• MAIN SPEED SHIFT LEVER
6:
t 2nd speech
t
mil
II"
CONTROL
and
370
1stspeedindirectionofar­rwhead
arrowhead
3rd speechindirection of arrowhead
1st and 2nd speech in di-
(F)
in
(F)
(F)
V rection of arrowhead
direction of
(R)
COMMANDE
Modeles
• LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES
DE
CONDUITE
SA360,370
t 1ere vitesse avant
t 2eme vitesse avant
t 3eme vitesse avant
"'
1ere vitesse arriere
derjelVeiligen Richtangabrappt uus­brechen.)
_Wenll
die
Holmen
sind, miissen SiedieHolmen seilen-
verkehrt benatzen: Rechter
Linksfahrt
and
am180° gedreht
Griff
amgekehrt.
ist
SONSTIGE
SA560,
• Holmendrehhebel
Der Holmen
rotieft werden,
Gradwinkel wieinder
gezeigt wird.
• Holmenhoheeinstellungshebel
Hiermit
12 Gradwinkel hoher oder niedriger
gesetzt werden.
(1)
(2)
HEBEL
570
und
580
kann
mit
diesem Hebel
aber
nur
urn
Zeichnung
kann
der
Holmen jeweils
Holmendrehhebel Holmenhoheeinstellungshebel
soviel
um
ANDERE
SA560/570/
• Duwboom verdraaiingshendel
De
rongedraaid doordehendel dicht
knijpen.
cen
zienopde
• Hoogteregelingsschroef van deduwboom
Met boom in stappen van
worden.
BEDIENINGEN
580
duwboom
bepaald
deze
(1)
Duwboom verdraaiingshendel
(2)
Hoogteverstellingsregeivijs
kan
vrij worden
De duwboom
aantal
tekening.
regelschroef kandeduw-
graden
draait
zoals u
J
2'
gedraaid
cnkel
kunt
OTROS
• PALANCA DE GIRO DEL
te
• MANDODECONTROL ANGU-
MAN
DOS
SA560,
MANILLAR
£1
manillar esta libres
miendoIapalanca.Elmanillar
solo dentro del campo mostradoenel
dibujo,
LOMANILLAR
EI
angulo del manillarsepuede ajus-
tar mediadeeste manda.
I
(1)
I
,~,
~anca
570,
V
por
media de pasos de 12°
Mando de control altura
~:nillar
de giro del manillar
580
para
girar
opri-
gira
par
FAHREN
SA360,SA560,SA370
• Gangschaltung
Diese Madelle haben 6 Vorwiirtsgiin­ge
und 2 Rtickwertsgiinge. Diese wer-
mit
den der Gruppenschaltung eingeschaltet. Die gruppenschaltung. Die zweite Fahr-
stufe
geschaltet durch Umwechseln
Keilriemens.
der Haupschaltung und mit
SA360
wird
hat
keine
Getriebe-
die zweite Fahrstufe ein-
RIJDEN
SA360/370/560/570
• Versnellingshendel
•.......
II"
t
des
t
rim..""",
"9' de richting van
1ste versnellinginde ting
van
de pijl (vooruit)
2de versnellinginde
van
ting
3de versnellinginde ting
1steen2de versnelling
teruit)
de pijl (vooruit)
van
de pijl (vooruit)
de
pijl
(ach-
MAN
DOS
SA360;370,560,570
• PALANCA DE VELOCIDAD PRINCIPAL
rich-
t
rich-
t
rich-
t
in
~
"9'
DE
CONDUCCION
CAM
BIOS
,
Primera
llecha, (Adelante)
........
Segunda velDcidad direc­cion flecha, (Adelante)
Tercera
Ilecha (Adelante)
......_.Primeraysegunda
dad
velocidad
velocidad
direccion flecha, (Atras)
direcci6n
direcci6n
veloci·
35
Three forward speeds and two reverse speeds are available with this shift
in
lever
guide.
accordance with the shift
Le levier de vitcsses permet de selec-
tionner 3 vitesses avant ct 1 vitesse arriere en fonctionnement normal, et
1 vitesse avant lente et 1 vitesse ar-
riere lente cn fonctionncment inverse.
A
Warning: When the steering handle bars are turned aroundthe main speedshift lever.
you
in shiftingpositions, which may lead
to an accident.
DRIVING
SA550,350,540,340,
• MAIN SPEED SHIFT LEVER
.,.
around
do not,
you
may make a mistake
CONTROL
Low speed, Forward
fully,
also
and
m Neutral
tlI Reverse
ifI High speed, Forward
Threeforward speeds and two reverse
speeds are available
leverinaccordance with the shift
guide.
A
Warning:
When the steerillg halldie bars are
turned
aroundthe maill speedshift lever.
you
in shiftingpositions, which maylead to an accident.
around
do not,
you
with
fully,
may make a mistake
also
turn
530
this shift
turn
If
If
A
Attention: Lorsque les mancherolls sont tour­nesde I'autre cote,
Ie
inverser
vitesses, sinon vousrisquerezde vous tramperde vitesse, trainer
COM
MANDEDE
Modeles
• LEVIERDECHANGEMENT DE VITESSES
~
levier de changement de
un
accident.
SA350,
marche avant lente
il/aut
egalement
ce
quipourra en-
CONDUITE
540
m point mort
tlI marche arrisre
i[,I marche avant rapids
Le levierde vitesscs permet de selec-
et
tionner 2 vitesses avant arriere en fonctionnement normal, et 1 vitesse arriere lcnte en fonctionne-
ment inverse
A
Attention!
quand modifier la positioll verrouillage eviter tout accident.
(SA350)
iesmancherons son( inverses,
de
marche arrlere
1 vitesse
delaplaque de
pour
36
t
........
Gang (in Pfei/richtung) vor­warts
t Gang t Gang
~
(in
Pfeilrichtung) vor-
warts
(in
Pfeilrichtung) vor-
warts
Gang (in Pfeilr/chlung) ruck-
V warts
A
ACHTUNG
Wenn der IVlrd, Geschwindigkeitaueh in diese tung gedreht werden, wenn Sie dies niehtmachen k6nnten sie sich irren und
Holmenumi80°
soli der Hauptreglerhebel der
UnfliUe verursaehen.
gedreht
Rich~
Deze
hendel in versnellingshendel geeft de machine 3 voorwaartse en 2 achterwaartse ver­snellingen
combinatie
met
A
WAARSCHUWiNG Wanneer de
draaid, hendel niet, kan door keerde versnelling wordell genomen,
lVat
tot ongevaUen kan lelden.
dUlVboom
moe!
ook
mee
gedraaid zijn.
het
volledlgIsge-
de versnellillgs-
indlen
schake/en een ver-
de
Consiguen tres velocidades hacia ade­lante
y dos hacia atras
ca de
cambiosdeacuerdo
gul3.
con
esta
con
palan-
esta
A
AViSO:
Cuando el manillarse gire tota/men­te, girar bios de velocidad. podria equivocar camblos ya que el regulador marcha dar fugar a accidentes.
tambienlapalanca de cam-
SI
110
10
hlelera,
la
posici6n de los
de
atrasnofunciona
y puede
la
FAHREN
SA350.
Gangschallung:
Diese
ge
und 2 Rlickwartsgange. 2 Vorwarts-
und 1Rlickwartsgeschwindigkeitwer-
den
DUTch dann
setzung gewahlt werden.
Gangschallung: hacke)
Modell
Rtickwartsgang, vorwa.hlbar mit HauptregJerhebel
keit.
..,
SASSO,
Modelle
mit
das
Schaltgelriebe vorgewahlt.
umlegen des Keilriemens
die
schnelle
SA540
Langsam
SA540
SA350, SA550
haben 4 Vorwartsgan-
odeT
langsame Uber-
SA540 (Motor-
hal 2 Vorwarts und 1
dec
Geschwindig-
m Neutral
ill Ruckwarts
i;
Schnell
kann
dem
RIJDEN
SASSOI350I540I340
• Versnellingskeuzehendel
..,
Lage snelheid, vooruit
m Vrije stand
ill Achteruit
i;
Deze hendel in combinatie met de an­dere versnellingshendel, geeft de ma­chine3voorwaartse waartse versnellingen.
Hoge snelheid, vooruit
en2achter-
A
WAARSCHUWlNG Wanneerde duwboom volledlg
moet
draaid, hendelgedraald worden.indlen nlet, kan
door
keerde versnellinggenomen worden
lVat
tot ongevallell kallieiden.
oakdeversnellings-
het
schakelen eell ver-
I 530
isge-
MAN
DOS
DE
CONDUCCION
SASSO,
• PALANCADECAMBIOVELO­CIDAD PRINCIPAL
.-,
m
350,540,
Velocidad ienta, hacia ade­lante.
Punta
muerto
340,
530
ill Marcha atras
'i'
Consiguen tres velocidades hacia ade-
lante cadecambiosdeacuerdo gufa.
y
dos
Velocidad adelante
hacia atras
rapida,
con
esta
A
.AViSO:
Cuandoel manillarse glretotalmen.
te, girar bios de velocidad. podria equlvoear la poslci611
camblos ya que el regulador de la marcha atras no fUllciona y puede dar Lugar a accidentes.
tambienLapalanca de cam-
SinoLo
hacia
palan-
can
esta
hiciera,
de
los
A
ACHTUNG
Sie
durjen den Keilriemen
stillgelegtem Motor iibersetzen.
nur
be;
Ver-
37
OTHER
SA360
CONTROLS
and
370
AUTRES SA360
COMMANDES
et
370
• HANDLEBAR ROTATING LEVER
The handlebars pullingupthe
rotate
only within
the figure.
are
freetorotate
knob. The handlebars
the
range
shown
Important:
The handlebars can rotate (mly with-
in
the
range shown ill
the handlebarsarerotaled more thall the limit, the emarol cables are dam-
the
figure.
aged.
• HANDLEBAR ANGLE CON­TROLKNOB
The handlebar angle is adjustable in 3 steps with this knob.
(1)
Handlebar rotating knob
(2)
Handlebar angle control knob
by
• BOUTON DE ROTATION DES MANCHERONS
Les
mancherons
en
tirant
surIebouton.Lechamp
in
rotation des mancherons est indique
surIedessin.
peuvent
Important:
Lesmancherons ne pourront
If
(OUrneS
montre
mancherons seront tournes au-delii
des
horsduchamp de rotation
sur
Ie
Umfles,
les dibles
seront elldommages.
• BOUTON D'INCLINAISON DES MANCHERONS
Ce
bouton permeldebloguer I'angle
des mancherons en 3 positions.
(1)
Boutonderotation des
mancherons
(2)
Boulon d'inclinaison des
mancherons
dessin.
de
etre
tournt~S
pas
are
Si
les
commande
de
38
CD
® ®
110° 110° 20°
gessen Sie
nachher
den Keilriemen·
schutz nicht.
- Wenn
der
Holmen
wird, soli
der Geschwindigkeit tung
gedreht werden, wenn Sie dies
nicht
machen
und
Unfalle verursachen.
urn
Hauptreglerhabel der
auchindiese Rich-
konnen
180"gedreht
sie sich irren
SONSTIGE
Holmeneinstellung
HEBEL
SA360, SA370
(1)
Arretierknopf
(2)
Holmenh6heneinsteiiung
Diese Madelle haben einer Holmen-
schnellverstellung. Sie k6nnen den
Holmen von der Fahrerposition aus
bis zu 180
hcnkultuTen beiten k6nnen Sie oder hen und dano arretiert werden.
0
drehen. Wenn SieinRei-
odeT
am Zaun enrJang ar-
die Holmen 15°
30° uach rechts
odeT
A
ACHTUNG Die Maschine den
wenn ligen Position eingerastet ist. konnen kontrolieren, waszuUnflillefiihren
komI/e.
• Holmenhoheeinstellung
Sie
habt:n 3
stellungen fUr die Holmen, Sie k6n-
nen
die
H6heneinstellungshebels.
darf
erstgesranet wer-
der
Holmeninder
Sie die Maschine nicht
Hahe
mogliche
andern
H6henein-
rnittels
links dre-
jewei.
Sonst
gut
des
ANDERE
BEDIENINGS.
INSTRUMENTEN
SA360/370
Knop
omdeduwboom
Ie
draaien
De
duwboom door de verdraaiingskop omhoog trekken.Deverdraaiing is eokel mo-
gelijkinde
kan vrij ronddraaien
aangegeven afstand.
BELANGRllK
De
duwboom
kall
enkel draaien in
aal1gegeven aJsland (zie lekening). ["diefl de duwboom verder gedraaid
lVordl
dall
de aangegeven pasities,
kWlJlell
de
bedieningskahels wordell
beschadigd.
• Hendel van de hoogleregeling van
de
duwboom
De
haogte van de duwboom kan met
deze hendel veranderdworden; erzijn
3 mogelijke hoogles.
(1)
Duwboom verdraaiingsverg._ rendelknop
(2)
Duwboom hoogteregelings­hendel
OTROS
SA360,370
re
de
MAN
DOS
• MAN DE DE GIRO
DEL
MANILLAR
EI
manillar esta Iibre para girar opri· miendo giran solo dentm del mucstra.
este mando. Los manillares
campo
que se
lmportallte:
mani/lar puede giror
E/
del campo moslrado elmanillar gira mas que
ell
solo
el
dibujo.
ellimile
denlro
se-
iia/ado, se eSlropear[an los cables.
• PALANCA CONTROL ANGULO MANILLAR
El
angulo del manillarseajusta en tres posiciones mandD.
(1) (2)
de altura
Mandodegirodemanillar
Palanca conlrol angulo
manillar.
par
media
de
Sf
SA360F
Bei diesem Model k6nnen ziehen H(Jlmen drehen. Genau wie bei den
FS-Modellen kann der Holmen urn
180
Zwischenstufe eingesastet werden.
des
Arretierknopfes
0
gedreht werden, oderineiner
Sie
durch
die
39
SASSO
SASSO
HANDLEBAR ROTATING
LEVER
The handlebars are freetnrotate by loosening the knob. The handlebars
rotate
only
within
the
range
shown
the
figure.
The
rotationislimited
a stopper.
• HANDLEBAR ANGLE CON­TROLKNOB
The handlebar angleisadjustable in
every 12° step with this knob.
(1)
Handlebar angle control knob
(2)
Handlebar rotating lever
with
• LEVIER DE ROTATION
DES
MANCHERONS
Les mancherons peuvent etre tournes
en
tirant
sur
le levier.Lechamp
in
rotation sur est
des
mancherons est indique
le dessin.Lechampderotation
limite
par
un
arret.
de
• BOUTON D'INCLINAISON DES MANCHERONS
Ce
bouton
permet
de
regler
l'inclinai-
son
des mancherons par echelon de
12".
(1)
Bouton d'inclinaison
mancherons
(2)
Levier de rotation des
mancherons
des
CD
®
1120112
0
CD
11'15'
SA350,
540,
340,
and
530
• HANDLEBAR ROTATING LEVER
The handlebars are freetorotate by pushingdown the leverr. The handle-
bars
rotate only within
shown
in
the
figure.
The
limited with a stopper.
(1)
Handlebar rotating lever
(2)
Lock
(3)
Freetorotate
Important:
The
handlebars can rotate only with-
in
the range shown in the figure.
the
handlebars
the
limit,
the
are
cOlllrol
rotatedmore
cabies are dam-
uged.
the
range
rotation
SA350, SA540, SA340
• REGLAGE DE POSITION DES MANCHERONS
Les
mancherons
en
poussant
de
rotation
is
If
than
que
surIedessin.Lechampderota-
tion est limite
(1) (2)
(3)
Important:
I.es mancheronsnepourront
toumes horsduchamp de rotation mOlllre surIedessin.Siles mallche­rOllS
seronllournes tes, les ciibles de commande seront endommages.
peuvent
etre
tournes
surIelevier.Lechamp
des
mancherons est indi-
parunarret.
levier de reglage de deport
verrouille
deverrouil"~
pas
au~dela
des limi-
are
40
SA550
SA550
SA550
Arretierknopf
Der
Holmen
Knopfer ratiert werden,
die Weise die
zeigt wird.
schrankt
durch
auf
Das
kann
der
ratieren
einen
mittels
abeT
Zeichnung
Arretierknopf.
• Holmenhiiheeinstellung
Die
Holmenh6he
Hebels
holter
jeweils
odeT
(1)
Arretierknopf
(2)
Holmenh6heneinstellung
kann mittels dieses
um 12 Winkelgraden
tiefer eingestellt werden.
dieses
nur auf
WiTd
ge-
be-
• Duwboom verdraaiingsknop
De
duwboom door de vergrendelknop los te draaien. De
duwboom
kan vrij
draait enkel
ronddraaien
zover
aangegeven op de tekening. De ver-
draaiingisdoor
perkt.
een
begrenzer
• Duwboom hoogteregelings­hendel
De
duwboom
stappen van 12° regelbaar met deze
hende!.
(1)
Duwboom verdraaiingsknop
(2)
Duwboom hoogteregelings-
hendel
hoogteregeling
als
be-
is in
• MANDO GIRO DEL MANILLAR
Los manillares pueden
te
aflojando
manillares solo giran
po mostradoenel
El giro se lirnita
stopper (paradar).
este
dibujo.
par
ghar
manda.
dentm
media
libremen-
Los
del
cam-
de
un
• PALANCA CONTROL ANGULO MANILLAR
EI
Angulo del manillarsepuede
par
media
tar
este
mando.
(1)
Palanca giro manillar
(2)
Manda control
de pasos
<\ngulo
de
ajus-
12°
can
manillar
SA350,SA540,340,530
Holmenhiiheneinstellung
Hebel 2 in Richtung 4 herunterdrtik-
ken urn die Holmendrehsicherung
losen,
dano
k6nnen
drehen. Wenn
Position Richtung3oach darauf
steht
achten, daB der Holmen ein-
gerastet ist.
Bei
dem
Modell
Holmen
oder nach
gessen dieser schrauben.
urn
eine Position oach rechts
links
Sie
nieht
Anderung
Sie
den
erindie
soilenSie
gedreht werden. Ver-
die Schrauben oach
aben
SA530
wieder
gewunschte
den
bewegen
zu
Holmen
Hebel in
und
kann der
festzll-
SA350I540I340
I
530
• Duwboom verdraaiingshendel
De
duwboom
de
hendel omlaagtedrukken. De ver-
draaiingisbeperkt zoals aangegeven
op
de tekening.
(1) (2)
Vergrendeling
(3)
Vrij
kan
vrij
rondraaien door
Duwboom verdraaiingshendel
BELANGRLlK De
duwboom kan enkel billllen het
vlak draaiell zoals aangegeven op de tekening. Indien de duwboom verder
wordt doorgedraaid,
kUllflell
bels van de bediening worden
digd.
de
ka-
bescha~
SA350,
540,
340,y530
• PALANCADEGIRO
DEL
MANILLAR
EI
manillar
pujando
manillar
mostradoenel dibujo.
(1) (2) (3)
esta libre para girar
hacia abajo este mando.
gira
solo dentro del
Palanca de giro de manillar Cerrado Libre
Importante:
El manillar solo puede gim,. del campo mostrado eneldibujo. Si el manillarsegira
mas
que los limi­tes selialados, los cables de control se estropearian.
em-
EI
campo
del1tro
41
• HANDLEBAR ANGLE CON­TROLKNOB
• LEVIER D'INCLINAISON DES MANCHERONS
CD
®
70070
0
0
35
~
The handlebar angle is adjustable
3 steps with this knob.
(4)
Handlebar angle control knob
in
Ce levier perroet de bloquerlahau-
teur
des
mancheronsen3 positions.
(4)
levier de reglage de hauteur
Note:
SurIemodeleSA350,Iedeverroui//a-
ge pour deporterIeguidon ne s'effec/uer quesiIe
place
est
normal
inverse.
sur"'"en[ollclionnement
el
sur a
levier de vitesse
en
fonctionnement
peul
42
• Holmenhoheneinstellung
SA530, SA540, SA350, SA360F
Die
Holmenh6he
kann mittels einer Fliigelmutter in 3 verschieden h6hen gestellt werden. Vergessen Sic nach­her nicht
zudrehen.
die Fltigelmutter wieder fest-
(4) Holmenh6heneinstellung
• Duwboom hoogteregelings­hendel
De
haogte van de
deze hendel veranderd worden; erzijn
3
mogelijke
(4)
Duwboom hoogteregelings­hendel
duwboom
hoogles.
kan met
• PALANCA DE ANGULO
EI angula del
MANILLAR
manillar
tar en 3 posiciones
manda.
(4) Palanca
manillar.
CONTROL
se puede ajus-
par
media
de
control angulo
de este
43
PRE·OPERATIONAL
A
Warning:
CHECK
POINTS
· Before inspecting the machine) be suretostop the engine.
• Refrain from filling with oil orfuel while the engine is running or it is still hot.
If
you
do
not
Engine
ab'idebythese precautions,itmay
oil
level Place the machine with its engine level
check oil level the upper and lower limits.
leadtoan
to
accident
seeifthe levelisbetween after every
i
and
Checkitbefore operation and replace
(When the machineisnew,
after the initial 25 hours of op.raf,on.)
50
hours
of operation.
replace
Air-cleaner Check the air-cleaner element for clogging. Cleanitafter every 10
Make
sure
that
fuel
Fuel level
Deadman clutch Check
Engine
Steering
switch
clutch
VERIFICATIONS
A
Attention! Nejamais
inlervenir surIemotoculteur au un accessoire quandIemoteur estenmarche.
levers
AVANT
to
the drive pulley while the clutch
Engine
Check
see the beltisnot
stops
positively.
to
see
the
L'UTILISATION
levelissufficient
following
levers
workasexpected.
for
is
off. stopper. (Consult your dealers.)
• Attendre queIemoteur soit refroidi avantderefaireIepleindecarburallt. Ne pas
manipulantIecarburant.
AvantdemettreIemoteurenmarche,
contr61er
les
points
suivants:
hoursofoperation
or
every
day
when
the
under
dusty
conditions.
Otherwise, everySOhours.
Replenishifnecessary.
the
required
Ifitis,
If
it does not, consult your dealers.
If
they do not, correct by adjusting
control cables or interchanging them.
operation.
correct by adjusting the belt
fumer
IIi
machineisused
approcherdeflamme ell
44
Niveau d'huile moteur
Filtreaair
Niveau de carburant
Embrayage d'homme mort
Contacteur d'arret
Leviers d'eclabotage
la
Mettez horizontal) se maximale
Contr6tezsil'element n'est
Contr61ezsiIe
carburant pourIetravail.
Contr6lezsila
d'attaque quand I'embrayage est eteint.
Le Contr61ezsiles
escomptee. de commandeauen
machine
pas
pour
colmate.
trouve entre
moteur s'arrete
surunsol
contr61ersiIe
les
marques
reservoir
courroienesuit
bien.
leviers tonctionnentdefa<;:o
plat
(moteur !
niveau
minimale
filtrantdufiltreaair
contient
d'huilelIetravailetfaitesIevidange toutes
et
assez de
paslapoulie
Contr61ezIeniveau avant de commencer
heures de travail.
Ie
cas
(Dans
faites
heures de travail.) Nettoyel-Ie toutes les10heures de
travailouchaque
a
travaille sousconditions
Autrement toutes les50heures.
Remplissez
Si
tel
estIecas,
l'arretdecourroie. Sinon, consultez
Sinon, reparelIedefautenreglantles cables
d'une nouvelle machine,
Ie
vidange apres
jour
si
necessaire
reparelIedetautenreglant
(Consuttez
votre
le~
les
premieres 25
lorsque la machine
poussiereuses.
votre
agent.)
agent.
les
echangeant.
50
Kontrolle
vor
dem
Start
A
ACHTUNG
o
Der
Motormuflstillgelegtwerden
nen.
Der
Motor (ulldAuspufj) mufl abgekiihlt sein bevor Sie Bellzill,01etc. nachfiillen oder kOlltrollierell, diesumVerbrell-
nungen zu vermeiden.
• Wenn Sie diese Hinweise lIicht beachten kOllnte eszuschweren Verietzullgen kommen.
• Motorolkontrolle
Stellen Olniveau soil sich zwischen den beiden 'Grenzangaben befinden. Vor den;
25
Luftfilter
Kontrollieren Sieobdie Luftfilterelemente sauber sind.
gereinigt werden fallsinstaubigen
• Treibstoff
Kontrollieren Benzin.
Sie
die Maschinesohin,
Olwechsel
Stunden gewechselt werden.)
ist anfallig nach aile50Betriebsstunden. (Bei einer neuen Maschine sollIe das01jedenfalls nach den ersten
Sie
vor
dem
Startabder
und
alle drehendell Tei/en sollen stillstehen bevor Sie die Wartung oderKOlltrolle begill
daB
der Motor waagerecht stehl. Motor61stand miltels
jede
Inbetriebnahme
Aile10Betriebsstunden oder jeden Tag sollten die Filterelemente
Umstande
Tank
gearbeitet wird, soonst reich! es wenn sie aile50Slunden gereinigt werden.
mit
ausreichend
Benzin
geftillt
ist.
Benutzen
Sie
des
Peilstockes Uberprtifen.
sollie
der
Olstand ilberprtift wer-
nur
bleifreies
Normal
oder
o
Das
Super
• -Totmannhebel
Soli
ausgeschaltet
KONTROLE
sein
PUNTEN
wahrend
VOOR
der
HET
Wartung
START
A
WAARSCHUWING
• Alvorens-het nazicht uit te voeren,motorstilleggen.
• Geen olie
·
I
·
·
·
of
benzine vlll/en als de motor nog draaitofwarm
Indien deze raadgevingen niel worden opgevolgd, kan dit tal ongevallen leiden, Motor ohepeil Plaats de molor horizontaalenkijk het Kijk ditnav66r hel werkenvervang
Luchtfilter Kijk het luchtfillerelemenl naopvervuiling. Reinig het filler aile10werkurenofiedere
Brandstofpeil
Dodemanshendel Kijk na dat de aandrijfriem niet meedraait
oliepeil na, Het peil moet tussen de
maximumlijnende
Controleer of er voldoende brandstof
aanwezigisvoor
met de riemschijf wanneer de hendel regeling worden bijgesteld. (Raadpleeg wordllosgelaten,
und
EN
Kontrolle.
minimumlijn
het
uittevoeren
is.
staan.
werk.
de
olie aile
machine:
25
dag bij stoffige omstandigheden, anders aile
Vul
Indianderiem uw
50
werkuren, (Bij een nieuwe
vervangdeolienade
werkuren)
50
werkuren,
bij indien nodig,
meedraait,
leverancier)
moet
eerste
de
Motor schakelaar aan uit Kijk na of de motor normaal slopt.
·
Stuurkoppelingshendels Controleer of de sluring goed werkt. Indien nodig: regel de kabels of vervang
·
Indien
ze.
niet,
raadpleeguwleverancier.
45
PUNTOS
A
AVISO:
..
Anus
..
AhsU!nerse de pOlzer aceite a combustible mientras el motoreste en marcha 0 este
DE
CHEQUEO
de illspeccionar
ANTES
La
mtiquina, asegurese de que
DE
LA
PUESTA
La
EN
MARCHA
misma este
parada
.
aun
caliente.
Niveldeaceite
Fittro de aire: Chequee
NiveJ
de combustible:
Embrague punta muerta
(de seguridad):
L1ave
de para de motor:
Palancasdedirecci6n:
motor:
Intraduzcaelmedidar y chequee el nivel Chequeelo antes
del
aceite
esta
entre
(que se abstruya). cada vez que
Asequresedequeelnivelesel
para
el
Comprobar mientraselembrague
EI
motorsepara
Camprobar para
funcionan
para
versiel
los
Iimites
el
filtro de aire para evita
funcionamiento.
quelacorreanofunciona
nivel
superioreinferior.
este
cuandoS8acciona.
ver
bien.
que las palancas
del
mismo
suficiente
desconectado.
de
cambielo
(cuanda el aparata las primer as 25 haras de funcianamlenta).
Limpiela cada 10 haras de funcianamienta a
De
L1enarlosifuera necessario.
81
(cansulte a su suministradar).
Sino10 asusuministrador.
Sino10 cablesdelos
dada 50 harasdefuncionamiento
tadas modas. cada50haras.
funciona,
ajustarlacorrea
hiciera,
hicieran,
ponerenmarcha y
sea
nuevo despues de
10
uti lice can mucha paiva.
consulte
corregirlo
mandos
ajustando
0 intercambiandolos.
los
46
OPERATION
UTILISATION
DU
MOTOCULTEUR
STARTING
AND
STOPPING
ENGINE
A
Warnillg:
• Keep otherpeople
chine.
• When operating the machine in a closedplace,
tilationasexhaust
poisonous.
STARING
Note:
Before operation, be sure
the
pre~operation
Refertopage
1.
Shift the main speed shift lever to the
"N" position.
2. Turn the engine switch lever to right.
3.
Turn the fuel cock to
4. Turn the throttle lever toward
one third.
5.
Pull out the choke knob to the start-
ing position.
away
from the ma-
;rovide sufficient
fumes
are very
[0
carry
inspection items.
44.
"ON."
"H"
DEMARRAGE MOTEUR
vena
DEMAR
Oll!
by
ET
ARRET
A
Attention!
..
Eloigner les autres personnes de la
ZOlledetravail.
..Nepas
dans
des
Remarque:
Failes les verifications Ifecessaires
avant
1.
MettreIelevierdechangement de vi-
tesse au point mort.
2. PlacerIecont<lcteur che (oppose
3. Ouvrir
4. Pousser [a
3 environ.
5. SiIemoteur
(suivantIemodele)lacommande d'enrichissement sur "ON".
mettreIemotenr
un
local
sans
en marche
aeration,itcause
gaz d"chappement toxiquer.
RAGE
DU
MOTEUR
I'utilisation, voirpage
d'arret
sur mar-
it
STOP)
Ie
robinet
d'cssencc
commande
est froid, tircr ou
des gaz aux
"ON."
DU
44.
2/
placer
48
6. Pull the starter knob briskly from a
point where some load is felt.
engine starts.
Important:
a.
The
engine does not start after lhree
limes
of
cranking. Return the choke knobtothe do
not,
wet with fuel, which will lead to more
operating position.Ifyou
the
ignition plug will become
The
difficult starting.
b.
Never
fergoof
starter
rope
do,itmay damage the
c.
When
starting a warmed-up engine,
leave the choke knob
position.
7.
After
the engine choke knob gradually to the operat­ing position as the engine warms up.
the knob
is pulled out
in
starts~
when
fully.
If you
starter.
the operating
return the
the
6.
Saisir la poignee de Ianceur, recher- cher en tirant douccrnent sur la
Ie
point de compression (legere resis­tance). reenclencher 1'accrochagedulanceur Ie tirer rationjusqu'au
Important:
a.
Si
teillatives, repousser la commaflde d'
fe
b.
Ne pas rellicher brutalemel11 la poi-
gnee de lancem:
c.
S'il
chaud, laissezIebouton d'enrichis- semenl dallSsapositiolldeconduite.
7.
DesIedemarragedumoteur, repous-
Relacherlacorde
plus pres possible du lanceur, puis
d
'un
coup sec. RepCtcr ccUe ope-
demarragedumoteur.
Ie
moleur11'a
enrichissemelltpour evilerde
pas
deman·e apres3
cylindre.
[aut demarrer un
afin
mOieur
corde
de
lloyer
deja
INBETRIEBNAHME
BEDIENINGSINSTRUCTIES
FUNCIONAMIENTO
A
ACHTUNG:
• Lassen Sie keine
Niike
der
• Wen" Sie
schlossenett zen,
acklen
eheJld
gelUftet
lige
Abgaseindem
Motor
starten:
andere
Maschine
die
Sie
kommen.
Maschineineinem
Raum
slarlen
datm
darauf
wirdsodas
Raum ansammeln.
Personenin
odeT
sieh
ACHTUNG
KOlJtrollieren dem
Start
her beschriebe/I
1.
Gangschaltungindie
zen
(kein Gang eingeschaltet)
2.
ZiindschalterinPositionON(EIN) schal-
Sie
die
kOfltrollieren
wird.
Sac/len
soUen,sowie
Neutralposition
ten.
3.
Handgashebel1/3 drehen,inRichtung H
bellllt~
das
ausTei·
keiJle
gif-
die
Sie
set-
der
ge-
vaT
ha-
STARTEN DE
MOTOR
A
WAARSCHUWING Stuur
EN
STOPPEN
VAN
aile personen weg die niet no-
dig zijn bij hel werken metdema-
chine.
• llldien de machine in een gestoten ruimtemoetwerken, lorg er dan voor
dal er
voldoeJlde
verluehling is. De
uitlaatgassen zijn immers zeer
delijkengiftlg.
STARTEN
OPMERKING
Zorg ervoor dat de voorbereidings­werkzaamhedell werden alvorens aan het
biz.
45)
1.
Zet de versnellingshendel in neutrale
"N"
positie.
werk
uitgevoerd
te gaan. (zie
scha~
PUESTA DA
AVISO:
• Mantenga a las
DEL
A
EN
MARCHAYPARA·
MOTOR
personas
alejadas
del aparato.
• Cuando opere can el aparato en lu­gares cerrados, provease de suficien-
Ie
veJltilaci6J1
ya qlle los gases del
tuba de escape son 16xicos.
PUESTA
EN
MARCHA
Nota:
Antesdeponer
de !levara eiones de pre-funcionamiellto.
1.
POller1apalanca de
Jocidad principal enJaposicion
2. G ire la palanca de
tor
a la derecha.
en mareha, asegurese
cabo
las
siguientes
cambiadela
encendido
del
inspec-
ve-
"N"
mo-
.
4.
Kraftstoffhahn
5.
Chokeknopf ausziehen
6.
liehen hebel
bis
Offnen
Sie
energischandem
der
Motor
Startschnur-
anspringt
BEMERKUNG
-
Wen/l
del'
MOlOr
/lach
dem3.Versuch
lIieht allgesprullgen
Chokeknopj wieder hereillsschiebell,
weI/ii
nicht
wird
Benzin,
was
den
chell
kawi.
Del'
zogenem Startsc!lIlur laufclIlassen, delln
kOllllle
das Wellfl
-
soli,
werden.
7.
Wenn
soli der Chokeknopfwiedereingeschoben
werden, so Betriebstemperatur derinder Ausgangsposition stehl.
8. Wenn der Motor gestartet ist, sollen
Sie
Ausgangsposition
Motor
die
ein warmer Motor gestartet
sollte
del
der Motor etwas warmgelaufen
daB
den
Choke-knopf
warmgelaufen
iS1,
soUell Sie
die
Zundkerze Start sehr schwierig Motor
flie
mit
Startvorrichtullg schaden.
CllOke-kllopfllichl
wenn der
hat,
der
wieder
stellen sobald
ist. Wenn
lloch
/lap
vom
herausge-
~verden
betiitigl
MDtor
seine
Choke wie-
in die
den
ma-
ist,
der
der
2.
Draai de naar rechts.
3. Draai de brandstotkraan stand)
4.
Duw voor
Trek
5.
6.
Trek aan het starterkoord tot u weer-
stand voelt; dan stevig doortrekken en de
motor
aan-uit
de gashendel in de
1/3
gas.
de choke-knop in
motor zal beginnen draaien.
schakelaar
open
rkhting
"start"
BELANGRI]K
a.
lndiendemotor aans/aat, druk de choke in de werkstand (operation), andel'S
zal
de ontstekingskaars veel aan. door de start
b.
Laat nooit het starterkoord los als ze
volledig ten einde is getrokken. Het teruglopen kan dan
ken.
c.
Laaldechoke staan als u een start.
na drie poginge/l niet
brandstof
/lat worden waar-
nog
moeilijker wordt.
schade
knop
JVarme
hendel
door
ill
motor
veroorza-
werkstand
opnieuw
("ON"
"H"
stand.
dan
het le-
3. Gire la lIave
a
la
posicion "ON",
4. Gire la palanca posicion
5. Estire a la palanca de
posicion
6. Tire de la maneta
camente desde el a sentir el esfuerzo.EImotorsepone
en marcha.
de
paso de
"H"
(max. veloc.)untercio.
de
puesta en marcha.
combustible
acelerador
paradeaire a la
de
arranque
punta
que
empiece
Importante:
a.Siel
molar
nose
pone
ell marcha des-
puis
de Ires inlenlos. Regreseelman­do alaposicion se
mojara la
mas dificil panel'
b.
No sollarelmando de arranque
Si10hiciera, podria
c. CllGndo
calcmado, deje la palallca
de miento.
ponga
aire ell
iniclul.Sino10hace,
bujEa
combustible
10
ell
marcha.
cuando
eSle
totalmellle estirada.
averiarelstarter.
ell
marcha
su
posiciondefimciona-
la cuerda
Ull
del
hacia la
energi-
y serd
motor
para
49
.
It should be pushed in completely the end.
in
ser
progressivementlacommande
d'enrichissement.
STOPPING
1.
Shift the main speed shift levertothe
"N"
position.
2.
Turn the throttle levertothe
sition and let the engine idle for a few
minutes. Then turn the engine switch
to
lever
3.
The engine stops.
Important: Refrain from abruptly while speed.
OPERATION
1.
Shift the speed shift levers only while the deadman clutch lever
2.
Grasporpush clutch lever gradually to the
position, and the machine starts trav-
elling.
the "STOP" position.
stopping
it
down
the ellgine
is running at high
is
the deadman
"L"
po-
released.
"IN"
ARRET
1.
2. Laisser lou
3.
CONDUITE
1. Ne deplacez les leviers de change-
DU
MOTEUR
MettreIelevier de changement de vi-
au
pas
point mort.
merIemoteurauralenti
d'arret
appuyer
un
brusquement
pournepas
mouvement
qu'apresIelevier
d'homme
brutal de 1'ap-
mort a
sur
tesse
pendant quelques minutes pour
Iibrerlatemperature.
PlacerIecontacteur
"STOP"
A
Attelltion!
Ne levierd'embrayage voquer parei/o
ment de vitesses d'embrayage
degage.
equi-
sur
Ie
pro-
ete
A
Warning:
J.
Quick
graspingofthe
deadman
clutch lever causes the machine
start abruptly) which is very danger.
ous. Especially when reversing the machine, slow down the engine meet
the clutchgradually to startthe
machineslowly.
up
the handlebars, which is also
kick dangerous.
2.
When manipulating the speed shift
Abrupt
starting will
levers, besuretorelease the deadman
clutch lever, clutch it will cause abrupt starting, which may
leadtoan
that
is, disengage the
aheadoftime.Ifyou
accident.
and
do not,
2.
TirezaupoussezIelevier brayage position cera
to
A
Attention:
1.Unmouvement de l'embrayage de secoursoccasion· neraIedemarrage machine, ce Surtoutenmarche sez I'embrayage rer la marrage
mancheronsenhaut, ce
lement dangerewe.
Avant
2. gement de c'est.li·dire, degagez I'embrayage d'avance. Sinon, la rera brusquement, ce voquer
d'homme
"IN",et1a
mort doucement en
machine commen-
ase deplacer.
brusque
qui
est Ires dangereux.
Ie
moteur
machine
de deplacerles leviersde chall·
l'embrayage
et bougezIelevier de
lentement
doucement.Lede-
brusque
de vitesses, degagezIelevier
un
accident.
surIelevier
brusque
arriere, ralenfis-
pourdimar-
laneera
qui
est
d'homme
machine
qui
pourrapro-
d'em-
de la
ies
iga-
mort,
dimar-
50
Motor
die
Betriebstemperatur
hat,
sollte
der
ChokeinBetriebs-
stellung sein.
Bedienung
1.
Wahlen Sie den gewunschlen Gang. Der Totmannshebel darf noch nicht angezo­gen sein.Achten Sie darauf,
riemen
auf
der
gewunschten
liegt.
2.
Jetzt
solI
derTotmannshebellangsam gedrilckt dann
in
A
ACHTUNG:
Der Totmannhebel,
Ruekwiirtsfahren, langsam eindrueken.
Wird
Holmindie Hohe springen,
fiihrlich
Wenn wollen, sollten Sie vorher
kllOpfloslassell.
Wenn lVird
stellt.
Motor
I.
Totrnannhebelloslassen
2.
GangschalterinNeutral stellen (Gang
herausnehmen)
3. MotordrehzahlinLeerlaufstellen
MOlorwahrend
lauf
4.
Zundschalterindie "OFF" (aus) Position
schalten,
A
ACHTUNG:
Sie durfell llie die Maschille stoppen
wenn
gefiihrlich.
werden.
gespannt
dem
YOTher
dies
ist.
Sie die Gesehwindigkeit iindem
Sie
der Fahralltrieb automatisch
Der
und
die
gewahlten
schnell gemacht konllte der
dell
Totmannhebel
stillegen
einiger
laufen
lassen
der
Motor
sie noeh sehllellfiihrt, dies
daB
Ubersetzung
Keilriemen
Maschine
Gang.
vor
allem
was
den
MinutenimLeer-
stoppt
BEMERKVNG
Luftgekiihlte
Lilflerrod auf
luft
versorgt.
drehl,
wellfi
Jell
lassen,
Sie
das
lVird
Sie
aber
kalInernoeli
nieht
Motoren
der
Wenll
ouch
den
werden
KurbellVelle
der
Motor
die
Kilhlung
MotorimFreilauflau-
abkiihlell.
tUIl
k61lllte
dies
srhaden.
erreicht
der Keil-
ein-
wird
fahrt
an,
lVelln
Sie
sehrge-
Totmanll-
10slasSet'
abge-
und
der
lst
sehr
von
dem
mil
Kilhl-
nieht
mehr
sli//gelegl;
Wenn
den
Motor
7.
Aisdemotor
knop
zoverinals nodigenlaat
motor
warmdraaien.
de
hendel
loopt,
volledig
duwdechDke
Duw
vervolgens
in.
STOPPEN
1.
Zetdeversnellingshendelinde trale
stand
("N"
- positie)
Druk
2.
3.Demotor
het gashendeltje indevrijloops-
("L"
minuten
"stop"
- positie)
kandeaan
stand
valt
tand
enkele Daarna de
BELANGRl]K
Vermijd brutaal stoppen van de mo­tor Walllleer hij snel draait.
en
laatdemotor
station
air
& uitschakelaar
worden
stil.
gezet.
draaien.
WERKING
1.
Verander
dodemanskoppelingshendel
aileen
van
versnelling als
in
staat.
2.
Grijp koppelingshendel
"IN"-
nen
A
WAARSCHUWING
1. Sllel illdrukken vall de dodemalls-
hendel beweging brengen,
lijk is vaoral ill achteruit. Verhoog he/
langzaam in,
langzaam ill bewegillg zet. startell /aatda/deduwboom opsprill-
gen
2. Walllleerdeversllellillgshelldel 1V0rdt dodemallshelldelvrijslaat.d.w.z.de koppe/ing vrij
geval
de machine
vallell kall veroorzaken.
of
duw
de
dodemans-
gradueel
stand.Demachine
zal
begin-
rijden.
zaldemachine
toerental ell
zodat
wat
zeer
gevaarlijk is.
gebruikt, con/roleer dallofde
is. Indiell dit Iliet
zou
Zijll,
ZOU
brutaal
brutaal
wat
zeer
gevaar-
druk
de
hendels
de machine
Brutaal
het
kUllllell dot
start, wat onge-
in
7.
Despuesdequeelmotor
de
marcha,
de
inicial
do.
PARADA
cen-
I.
Situ"lapalancadevelocidad
palenla
2.
Situelapalancadeestrangulamiento
enI.posicion
in
motorenmarcha Gire
"STOP".
3. EI
motorsepara.
Importante:
Abstenerse de penle mienlras
velocidad.
de
FUNCIONAMIENTO
vrij
1.
Cambiar ca
solo
ridad
de
2.
Oprimir0empujar
lancadeseguridad
ta Begar la
nasepondraenmarcha.
in
zich
het
A
AVISO:
1.
Vna de seguridadda lugar a que el apa-
ratosepongaenmarcha
10
cual es
mente decelerarelmotoryponerelembra­gue
marcha el aparato lelltamell/e. Vila
puestaenmarcha
al
manillar,/0cuaLestambUn
groso.
2. Cualldo mallipule las palallcas de cambios, asegurese de soltar
lanca
desellganchar el embrague a tiem-
po.Sino/0hiciera, daria Iugara puestaenmarcha
dria
se ponga
regreselapalanca
aire
gradualmente asuposicion
segunelmotor
Debe
estar
,
metido total
del
se va cal
mente.
en
princi-
posicion "N".
"L"
(min.)ydeje
par
unos minutos.
entonceslapalancaala
parar
este funcionado a alta
las
velocidadesdela
posicion
el motor de re-
palan-
cuandoelembraguedesegu-
este
Iiberado.
hacia
abajolapa-
gradual
posicion
opresioll rapida de10polanco
muy
pe/igroso. Especial-
cuando
gradualmente
causar
se vaya
de
seguridad,
un aceidente.
brusca,Laque
"IN"
marcha
para
brusca
mente
y la
maqui-
de repente,
atras;
poner
afectaria
10
es
decir,
en
pam
tan-
el
has-
en
peli-
pa-
una
po~
51
MAINTENANCEA~D
INSPECTION OF EACH PART
A,
Warning: Be/ore"replenishing
main"
speed
shift lever to the neutralposition,
!ai'eping
"--:;".
PERIODICAL INSPECTION TABLE
--
ENGINE
Engine
Air
cleaner
f-----
Fuel
I
uel
k
Ignition
I
Fuel
safety precautions
Check
pOints
0;1
strainer
-
plug
tank
inside
fuel
£
D.
b-
I
-
and
"I
0
0
in
Qil
or
irzspecting, place the machine on a spacious level ground, SlOp the engine, shift the
mind.
Inspection
20
D.
D. D.
and
servicing
hoursofoperation
50
100
150
I
I
D.
D.
D.
I
D.
D.
I
I
D.
and
200
-
D.
D.
f:"
wait
until/he
intervals
~
300
250
D.
D.
~
D.
D.
D.
,
engine coolsdown sufjiciel1lly. Then service the machine
o :
I
,
Replace
Clean
afier
Clean
affer
:
D..
:
* :
Intervals
after
that
atter
every50h,
every50h.
every50h,
Inspection, Replacement
Cleaning Consult
replenishment,
and
washing
your
dealers.
l
I
I
I
~our
Maintain Inadusty
or
and
adjustment
Judgment
criteria
levelatupper
place,
after
every
day
limit
every
- I
-
Clean
and
adjust
I
every
100
Clean
once
h,
every
after
~
year.
I
_
Cooling
---
Recoil
Bolts
Other
CHASSIS
Transmission
Levers
Pins
Oil
leaks
I
Control Belt
,
I
T
yre
inflation
I
Fuel
hoses
Control
Engine
air
starter
and
parts
wire
wires
stop
passages
-
nuls
oil
adjustment
wire
lead
~
0 0 0
0
I
0
I
I
0 0
010
!
0
,
*
I.
-I
0
0
0 0 0
I
I
0
-
I
- -
I
I
0 0 0
0
0 0
t
Free
from
grass
and
dirt
Free
from
clogging
0
*
*
I
I
Replace
after
every
100
Are
securely
Free
h.
Smooth,
Not
damagedDrmissing
No
oilleaks
from
light,
damage
positive,
and
leaks
operation
.-
~
___
..J
--.J
=t
No
0
I
Replace
arter
arter
every2to
every2to
I
I
!
I
3
years.
Replace
3
years.
i
Replace
arter
I
!
I
3
years.
I
every210
pulley·tollowlng
1.2/cm'
No
fuel
I
I
No
short
--
leaksorcracks
--
circuitordamage
52
TABLEAU
Element
MOTEUR
DE
PERIODICITE
a
controler
DE
CONTROLES
Nombre
chaque
20
50
100
d'heures
entre
intervention
200
150
250
300
a :
:
f::,.
:
* :
Echeance
suivante
Controles, Remplacement Netloyage
Consulterunagent
reglages
ISEKI
ObselVations
II
Huile
Fillreaair
Filtreacarburant
Carburanl Bougie
Interieurdureservoir
f------
Enlree
1--
d'air
Lanceur
Visserie
Pieces
diverses
CHASSIS
Huiledetransmission
Leviersdecommande
Goupilles Fuites
d'huile
a
f::,.
f::,.
1:::.
a
a a a a a a
a
a
• •
f::,. f::,.
f::,.
f::,. f::,.
f::,. f::,. f::,.
• • •
f::,.
f::,. f::,. f::,.
f::,. f::,.
!
:
a
*
*
• •
remplacer
nettoyer
f::,.
nettoyer
nettoyer
100
nstloyer
I
a
toutes
toutes
at
heures
una
ties
les50heures
les50heures
les50heures
regler
!autes
fois
par
an
les
maintenirunniveau
en
atmosphere
Ites
les10heures
nS'doivent ne
doil
doi!
etre
poussiereuse
pas
etre
pas
etra
encrasse
correclement
correct
nettoyer
obstruees
serree
*
verifier
I'eta!
general
remplacer
toutes
les
100
heures
Verifier
leur
verifier
leur
reparer
immediatemenl
fonctionnement
miseenplace
Reglage
des
c.ables
Courroie
Pression
Duritdecarburanl
Cables
Faisceau
des
pneus
(miseala
masse)
a a a a a a
a a a a a a a a
a
remplacer
rem
placer
verifier
regulierement
tous
taus
les2ans
les3ans
verifierlatension
,
,
1.21cm
rem
placer
2
s'il
est
endommage
53
Periodische
Wartungsintervalle:
o :
~
* :
Prufen,
Nachfullen,
:Erneuern
:Reinigen,
Werkslaff
Einstellen
Waschen
aufsuchen
Prufpunkle
MOTOR:
Moloral
Luftfiller
Kraftsloffhahn Kraftstoff Zundkerze
Kraftstofftank Kuhlluftkanale
Reversierstarter
Schrauben sonstige
CHASSIS
und
Teile
Muffern
#
der
20
50
0
/';
/';
/';
/'; /';
/'; /';
0
-----+-
0 0 0 0 0 0
Betriebsslunden
100 150
/';
200
/';
/'; /';
/'; /';
/';
0
*
*
250
/';
/';
0
Intervalle
300
nach
den
slunden,
Belriebsslunden
/';
aile50Belriebsslunden
/';
aile50Betriebsstunden
aile
reinigen
jahrlich jahrlich
erslen20betriebs-
dann
100Betriebsstunden
und
einstellen
reinigen reinigen
*
aile
50
reinigen
reinigen
Bemerkung
Vor
Inbelriebnahme
wenn
viel
Staub
Slroh,
Siroh,
vorhanden
Gras Gras
festgedreht
Be1riebsstunden
Eleklrodenabsland
frei
von
frel
von
sollen
immer
nicht
beschadigt
Olsland
...
...
sein
prufen
isl
aile
10
Getriebeal
Hebel,
Griffe Bolzen Bowdenzuge
Keilriemen
Reifendruck
Kraftsloffleilungen
54
aile
100
• •
Belriebsslunden
wechseln
0
0 0
0
0
0 0
0 0 0 0
0 0
0
0
0
aile
2·3
Jahre
erneuern
mindeslens
sollen
sich
durfen
nicht
sollen
richtig
Spannung
50111,2
barsein
durten
nlcht
einmal
jahrlich
leieht
bedienen
beschadig!
eingestellt
und
Zusland
undichl
lassen
sein
sein
prufen
sein
MANTENIMIENTO
E
INSPECCION
DE
CADA
PARTE
A
AVISO:
AntesdelIenar el combustible 0 el aceile 0 inspeccionarlo, situe el aparato en un suelo lisa y estable,
Ia
velocidadprincipala posici6n punta muerto y espere hasta queelmotor se en/rie10suficiente. Manipule enlollces
aparato teniendo siempreencuenta las precauciones de seguridad.
pareelmotor, cambie
el
TABLA
DE
INSPECCION
Puntas Chequeo
MOTOR
ACEITE MOTOR Filtre Aire
Coladordecombustible Combustible Bujia
Interior
deposito
Rendijasdeaireaci6n Arrancador
combustible
manual
PERIODICA
InteNalosdeinspecci6nyservicio
.2
iii
'5
0
t::"
Horasdetrabajo
50
t::"
100
t::"
20
t::"
t::" t::" t::"
150
t::"
t::"
0
t::"
0 0
200 250
• •
t::" t::"
t::"
t::" t::"
t::"
o :Inspeccian, lIenado
: Reposician
t::"
: Limpieza y lavado
* :
Consulteasu
InteNalos
posteriores
300
cambiarlo cada 50h.,
Iimpiar cada 50h En lug. de paiva dada 10h
t::"
Iimpiar cada 50h
limpiar y ajustar
t::"
Jimpiar
una
vez
cada
al
1
ana
Nivel
o cada dia
DOh.
limpios de hierba y paiva
libradeatascos
yajuste
suministrador
Juicio.
criteria
hasta
limite
superior
Tuercas
Otras partes
tomillos
0 0
0
0
*
0
*
*
0
y
,
CHASIS
Aceite
transmisi6n
Palaneas 0
Variilas
Goteo
aceite 0
Ajusles cables mandos 0
Correa 0 0
lnflado
neumaticos
Mangueras Cables mandos
Cables parada motor cambiar cada 2-3
combustibles
,
0 0 0 0 0
0 0
0 0
0
0
cambiar10cada 100
0
cambiarlas
cambiar
cada
cada
2~3
2-3
anos
an
os
arios
bien apretados libres de goipes y goteos
h.
suaves
para
bien
Guidadosysin
sin
gOt805deaC8ite
en
buenas
1.2/cm'
sin
goteo0cortes.
sin
cortocircuitos.
funcionar
perder.
condiciones
bien.
56
FUEL
CARBURANT
• Fuel to be used:
Use lead-free gasoline (petrol)
automobiles.
(1)
Fuel liller
Important:
Never use fuelofpoor quality mixed with alcohol.
• Fuel tank capacities:
0.8 liter
1.5 liters
2.4 liters
2.5 liters
4.0 liters
A
Danger: Keep away
(SA530) (SA560, 550, 540) (SA570) (SA360, 350, 340) (SA580)
from
open flames
sparks while filling with fuel.Ifyou
do not,itmay lead to fireorburns.
for
and
Utiliser exclusivementdusuper sans
plomb
(1)
Bouchondureservoir
Important:
N'uti!isez jamais des carburants de mauvaise
qua lite
au
melanges
I'aleool.
• Capacites du reservoir:
0.8 litre
1.5 Iitres
2.4litres
2.5litres
4.0litres
A
Danger: Nefaites
les
en
bUTant.
cendie au des
(SA530) (SA560, 550, 540) (SA570) (SA360, 350, 340)
(SA580)
pasdefeu nll,nid'etineel-
remplissQllt
Ie
reseIVoirde car-
Sinon, vous risquerez un in-
bru/uTes.
ade
ENGINE
OIL
• Engine oil to be used:
Use
oilofgood quality:SCclass or
Use
higher.
and
SAE20inwinter.
(1) (2) (3) (4) (5)
(6)
oilofSAE30 in summer
Gil
level gauge Crankcase cover Drain plug
Fuel
liller opening
Standard level
0.55 liter (SA560, 360, 550,
540,340)
0.6 liter (SA570, 370)
1.1
liters (SA580)
0.32 liter (SA530) Lower limit
0.35 liter (SA560, 550. 350,
540,340)
0.35 liter
0.8 liter
0.2 liter
(SA570, 370) (SA580) (SA530)
HUILE
MOTEUR
• Huile moteur autiliser:
Utilisez une huile moteur de bonne
qualite:dela
Utilisez SAE20
I'huile
en
c1asse
hiver.
SC
SAE30
ou
• Capacites du carter:
(1)
jauge pourIeniveau d'huile
(2)
carter moteur
(3)
bouchon de vidange
(4)
orifice de remplissage
(5)
limite superieure
0.55 litre (SA560, 360, 550, 540,340)
0.6 litre (SA570, 370)
1.1
litres (SA580)
0.32 litre (SA530)
(6)
limite inlerieure
0.35 litre (SA560, 550, 350, 540,340)
0.35 litre
0.8 litre
0.2 iitre
(SA570, 370) (SA580)
(SA530)
meilleure.
en oto et
58
KRAFTSTOFF
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
•Zubenutzender Kraftstoff:
Bleifreies Benzin
(1)
Filter
WICHTIG:
NieBenzin schlechterKwalitat zen,
auch
nieBenzin gemischt mit A
kohol benutzen
benul-
• Kapazitat der Kraftstofftanks
SA530 0,8 L SA560, 550, 540 1,5 L SA570 2,4 L SA360, 350, 340 2,5 L SA580 4,0 L
A
WICHTIG:
Reim tanken der
Nalle
wenn dies nichtgemacht
te
Brand
sieren.
Flammellllndfeuer
def
Maschine vermeiden,
entstehell
und
WiTd
k6nn·
UnfiiUe pas-
•Tegebruiken brandstof
• COMBUSTIBLE QUE DEBE UTILIZAR:
Gebruik
(Eurosuper)
loodvrije
normale
benzine
Utilice gasolina sin plomo
para
auto-
moviles.
(1)
vuldopbrandstoftank
lmportaate:
BELANGRI]K
1-
Gebruik nooi! benzine kwaliteit
of
benzine vermengd met
van
slech!e
alcohol.
No
utilice
Ilullca
combustible de cali-
dad pobre mezclada COil alcohol.
• CAPACIDAD DEPOSITO DE
COMBUSTIBLE:
• Inhoud benzinetank
0.8 litros
0.8 liter
1.5 liter
2.4 liter
2.5 liter
4.0 liter
A
in
GEVAAR
Vermijd open vuur en
omgel'ing bij het tanken.
(SA530) (SAS60, 550, 540) (SA570) (SA360, 350, (SAS80)
340)
von
ken in de
Brand~
en
oatploffillgsgevaar!
1.Slitras
2.4 Iitros
2.5 Iitros
3.7litras
4.0litras
A
PELIGRO:
Maatengase alejado de [as llamas y
dechispas cuando manipule el
bIlstible Sino10 lugar a fuego
(SAS30) (SA560, 550, 540) (SAS70) (SA360, 350, 340) (SA370) (SAS80)
com~
hiciera podria dar
0 gllemadIlras.
MOTOROL
• Zu benutztendes Motoral:
Benutzen Sie
nur01guter Kwalitat,
mindestensSCKwalitat;imSommer
benutzen Sie am besten SAE30; Winter SAE20.
(1)
Olstandsschraube
(2)
Motorgehause
(3)
AblaBplug
(4)
Benzinfilter6ffnung
(5)
Maximum61stand
0,55 L .... SA560, SA360,
SASSO,
SA340 0,6 L SAS70, SA370 1,1
L SAS80
0,32 L SAS30
(6)
Minimum61stand
0,35 L .... SAS60,
SA3S0, SAS40,
SA340
0,35 L SA570, SA370 0,8 L SA580 0,2 L SAS30
SA540,
SASSO,
MOTOROLIE
•Tegebruiken olle
im
Gebruik
keurd merk.
Gebruik
(API)ofbetere
viskositeit
SAE20 indewinter.
steeds alie
een
van
(1)
Oliepeilstok
(2)
MDlordeksel
(3)
Aflaatdop
(4)
Vuldop benzinetank
(5)
Maximum oliekarterinhoud:
0.55 liter (SAS60, 360, 550,
0.6 liter (SAS70, 370)
1.1
liter (SAS80)
0.32 Iirer (SA530)
(6)
Minimum oliekarterinhoud:
0.35 liter (SA560, 550, 350,
0.35 liter
0.8 liter
0.2 liter
van
goede motoralie
kwaliteil
SAE30inde
540,340)
540,340) (SA570, 370) (SAS80) (SA530)
een
goedge-
van
mel
zomer
SC
een
en
ACEITE
MOTOR
• Aceite que debe utilizar:
Utilice aceitedebuena
SC a superior.
en
verano
(1)
Varilla nivel aceite
(2)
Carter ciguenal
(3)
Tuerca drenaje
(4)
Apertura para intraducir
combustible.
(5)
Nivel standard
O.SSlitro (SAS60, 360, 550,
0.6litro (SAS70, 370)
1.1
0.32 Iitro (SAS30)
(6)
Limite inferior
0.35 litra (SA560, 550, 350,
0.3Slitra
0.8 litro
0.21itra
Utilice
y SAE20
litros (SAS80)
en
540,340)
540,340) (SAS70, 370) (SAS80) (SAS30)
calidad: tipo
aceite
SAE30
invierno.
el
59
TRANSMISSION
OIL
HUILE
DE
TRANSMISSION
• Transmission oil tobeused.
Use
hypoid gear
oilof#90 or #80.
Capacity:
2.0 liters (SA560, 570, 580, 360F, 370F)
liters (SA360, 370)
1.9
0.9
liter (SA360, 370)
0.8
liter
(1)
Oil filler piug
(2)
Oil filler
(3)
Oil ievel piug
(4)
Oil drain
(SASSO,
530)
350, 540,
340,
Important:
Remove the ai/level plug beforefill-
ing
with oil and make sure that
level is proper. But take care not
forgettotighten the level plug after filling.
Oil some models
servesasan
the
oilfiller holealso
oil level hole. After fill-
ing,besure[0tighten the oil filler
plug
(SASSO,
(1), (2),
350, 540, 340, 530).
(3)
Oil filler plug Oil filler Oil
level plug
(4)
Oil drain
the
• Huile
de
transmission autili-
ser
Utilisez de l'huile pour engrenage
hypaidede#90 au de #80.
Capacite du carter
2.0 litres (SA560, 570, 580, 360F, 370F)
litres (SA360, 370)
1.9
0.9
litre (SA360,370)
0.8
litre (SASSO,
530)
(1)
bauchon de remplissage
(2)
orifice de remplissage
(3)
bouchon de niveau
(4)
Bouchondevidange
350,
540,
340,
Important:
to
EnlevezIebouchon
Iliveau d'huile avantderemp/isser el
indicateur
de
contro/ezIeniveau. N'oubliez pas de
revisser ['jlldicateurdeniveau
Ie
remplissage.
Le
bouchon de remplissagedecer-
tains
modeles
ser!
d'indicaleurde niveau. N'oubliez
de
revisserieboucholl
apres
avair
(SASSO,
350, 540, 340, 530).
(1), (2),
(3)
bouchonderemplissage
orificederemplissage bouchondeniveau
(4)
Bouchan de vidange
rempli
de remplissage
Ie
apres
a
fa
reservoir
fois
pas
60
GETRIEBEOL
TRANSM'SSIEOLIE
ACE'TE
TRANSM'S'ON
• Getriebeol wechseln
Verwenden
SAE80.
Sie
nur
SAE90
Inhalt
2,0 L ..... SA560, SA570, SA580,
350F,370F
1,9 L SA360, SA370
0,9 L SA360, SA370
0,8 L SAS50, SA3S0, SAS40,
SA340, SA530
Das Getriebedl
be
abgelassen. Dazu
schraube herauszudrehen. Das Aitol
in
einem geeigneten
soil gefangen
Iich
entsorgen.
Ablal3schraube wieder einschrauben
und
neues Getriebe6! nachfiillen.
(1)
OleinfUlideckel
(2)
OleinfUlioffnung
(3)
Olstandkontrollschraube
(4)
OlablaBschraube
Modelle
wird
werden
SASSO,
untenamGetrie-
ise
die OlablaB-
Behalter
und
umweltfreund-
SAS40, SAS30,
SA3S0
(t),
(2),
(3)
OlelnfUlischraube, Olstandskontralle Olstandskontrollschraube
(4)
OlablaBschraube
Fur
die Olstandskontrolle
Maschine waagerecht stehen.
und
muS
oder
8uf-
die
•Tegebruiken transmissieolie
Gebruik
SAE90ofSAE80
keurd merk.
hypo
ide tandwielolie van
van
een
goedge-
Inhoud
2.0 liter (SA560, 570, 580, 360F, 370F)
1.9 liter (SA360,370)
0.9 liter (SA360, 370)
0.8 liter
(SA550,
530)
(1)
Olievuldop
(2)
OIievulopening
(3)
Oliepeilstok
(4)
Aflaatdop
350,
540,
340,
BELANGR1jK
..
Verwijder de oliepeilstok om
vu/len
ell
juist
cOJllro/eer
is.
Overtuigu ervall datdeolie-
of
oUe
hel oliepeil
dop goed vastzit na peilingofbij-
vulling.
..
De olievulopening dienl oak
petl.
Overtuig
olieopvulling
u erva/l
en
peilnazicht de stop
terug vastgezet word/.
(SA
550, 350,
als
dat
olie-
540, 340, 530)
(1), (2),
(3)
Olievuldop OIievulopening Oliepeilstok
(4)
Aflaatdop
na
• Retirar/atapa
le
• Aceite para la transmision que se debe de
Utilice
Capacidad:
2.0litros
1.9litros
0.9litro
0.8litra
(1)
Tapa de Ilenado de aceite (2) (3) (4)
Tapa drenaje
utilizar:
aceitedecambiosde90
(SA560, 570,
370F)
(SA360,370) (SA360,370) (SA550, 540, 340, 530)
Deposito aceite Nivel del aceite
580,
0 80.
360F,
Importante:
del
nivel
del
aceile
anles de llenar
rarse de que el
el deposito y asegu-
JIiFelese/
adecuado.
NO SE OLVIDE de cerrar/atapa
despues de l/enar el deposito.
El
agujero del deposito sirve tambien
para el nivel del aceile. De:,pues /lenar el
cerrarlatapa.
dep6sito~
(SA
550,
110 olvidarse
350, 540, 340,
de de
530)
(1), (2).
(3)
Tapa Deposito
Nivet
(4)
Tapa drenaje
para
vertirelaceite de
aceite
acei!e
61
AIR·CLEANER CLEANING
FILTRE A AIR
SA560, SA550,
SA570, SA350,
SA370, SA540,
SA530
(1)
Air cleaner
I.
Wash the synthetic-foam element in
fresh gasoline or cleansing solvent.
Then
squeeze
out
of
it
has
dried well, soakitin
and squeeze oil well out
2.
Pat the paper element softiy to dust
offorblowitfrom inside with pres­surized air. Or wash detergent and then well in fresh wa-
ter. Then leiitdry.
3.
Wipe off dustordirt from the cases and then assemble the air-cleaner.
(1) (2) (3) (4)
Outer case
Important:
a.
When washing the
never rub the filter
gasoline or solventweli
the
eiement
Inner case Paper element Synthetic-foam element
and
iet it dry.
of
it
in
water with
paper
popel:
SA360, SA340,
After
engine oil
it.
element,
SA560,SA570,SA370,SA360, SA550,SA350,SA540,SA340,
SA530
(1)
Filtre aair
• Nettoyer I'element filtrant en mousse
dansdeI'essence, essorer et laisser
secher.
• Apres sechage,
avec de I
mettre en place.
• Secouer la cartouche en papier, ou la
depoussierer aI'air
,.
Nettoyer I'interieurduboitier tre avant de remonter I'ensemble.
'huile
(1)
Boitier
(2)
Cartouche papier
(3)
Element mousse
(4)
Couvercle de
Important:
a.
Larsdulavage del'element en pa-
pie1;
ne frottez
papie/:
imbiber
moteuf
comprime.
boilier
jamais
I'element
avantdeIe
I'element en
de
re-
fil-
b.Donot wash the synthetic-foam ele-
ment in fuel mixed with lubricant,
or
the elemem becomes so sticky and
clogs with dust quickly.
b.
Ne lavez I'element en
mousse
synthe­lique jamais avec du carburalll me­lange
au lubnfianl, sinonl'element deviendra gluant el sera vile colmale de pOllssiere.
62
REINIGUNG
DES
LUFT·
FILTERS
Aile
Madellen auBer SA580FS
(1)
Luftfilter
].
Waschen Benzin odeT
ge.
Schwarnm abspiihlen, auskneifen und
Sie
den
mit
AnschlieBend
Schwamm
einer leichten Lau-
sollten
in reines
Sie den
dann trocknen lassen, Dann sollte er
mit
frischem
Matarol
hauchdunn
beschichtet werden.
2.
Wenn
das
Papierelement
nur
leicht
verschmutzt ist, soliten Sie es mit
PreBluft von
blasen. WennesabeT kig ist, soli es in leichte Lauge gerei­nigt
werden
aul3en
und
nach
innen sauber-
wirklich drek-
anschlieBend
ausgespiihlt. Ersetzen Sie es wenn es
5 x gereinigt worden ist.
3. Das Luftfiltergehause innen mit ei-
nem Lappen reinigen.
(1)
Gehiiusedeckel
(2)
Papierelement
(3)
Schwamm
(4)
Gehiiuse
WICHTlG:
a.
Beim
reinigen des Papierelemellls
dar! !lie iiber das Papier geTieben
werden; ist nicht emp!elellswert.
b.
Den lakt) exlrem Siaub
waschen
Schwamm
Benzin
klebrig
vcrslop!l.
des Papierelements
/lie ill gemischtes (2-
reinigell,
SOll1151
und
wird leicht von
wird
REINIGING
VAN
FILTER
SA370/360/550/350/540/ 340/530
(1)
luchtfilter
1.
Was
het element van
sehuim met zuivere brandstofofeen
reinigingspradukt. Spoel grandig en
laat dragen. Oliehetelement
jes in.
2.
Blaas het papieren
zichtig uit met perslueht van binnen naar builen.
3.
Verwijder stof en vuilinhet lueht­filterhuis terug zoals
en
her
(1)
Binnenste behuizing
(2)
Papierelement
(3)
Element van synthetlsch schuim
(4)
Buitenste behuizing
BELANGRIJK
a.
Bij
hel wassell vall hel papieren
fille1;
nooitophet
wassell vall hel papieren luchtfiLter-
ten stelligslafIe
het
schuimeLement nooit in ge-
es
eLemelll is
b.
Was mellgde bralldslo!(2-lakl). Hel ele­ment kan dan volledig versIopt gera­ken.
DE
LUCHT·
synthetisch
ult
lichl-
luchtfilter
voor-
manteer de elementen
hoart !
Lucht-
papier
wrijvell. Hel
radell.
L1MPIEZA
DEL
FILTRO
AIRE
MODELO
SA370,SA360,
SA560,
SA570,
SA550,
SA540,SA340,SA530
(1)
Filtre de aire
1.
Limpiar el filtro can gasolina limpia
a can un disolvente.
0
eJ
Restregar la gasolina
y dejarlo seear. Despues de que este
disolvente
bien seeoelfiltro sumergirlo en aeei­te de motor
2.
Quitar bien el papel soplando!o
y dejar eseurrir
polvoalclemento de
0
utilizando
eomprimido. 0 lavarlo en agua can
detergente
y aclarario bien en agua
limpia. Dejarle seear.
3.
Quitar bienelpalvo de las carcasas y montar de nuevo el filtro de aire.
(1)
Carcasa interior
(2)
Elemento papel
(3)
Filtro foam
(4)
Carcasa exterior
Importante:
a.
Cuando
NO
b.
No lavar elfillra lllbricameyaquesequedard so mente.
lave el
FRONTAR el fiUradepapel.
y se alascara
elemento
COil
mezcladefuel
COil
polva
DE
SA350,
el
aeeite.
aire
de papel,
pegajo-
rapida-
y
63
MODEL
SA580
MODELE
SA
580
• Maintenanceofair-cleaner
a.
When the oil levelinthe case is low,
fill with engine oil up to the oil level.
b.
When the oil in the case is dirty, re-
it
place
c.
Wash a dirty elementinkerosene and let
and squeeze
ing
d.
The
parts as shown:
~-
A
Warning: A dirty air-clealler will cause consumption to deteriorate er which will lead to ellgine trouble ill
the elld. Therefore, the air-cleaner
shouldbe kept clean.
with fresh oil.
it
dry.
Then
apply engine oil to it
out
oil well before install-
it
air-cleaner is composedofthe
(1)
Cap
(2)
Body
(3)
Element
(4)
Grate
(5)
Gasket
(6)
Element
(7)
Case
(8) Ring
engine
internal
~
and
parts to wear,
fuel oth·
• Entretienduflltre
a. LorsqueIeniveau
ter
est
insuffisant, d'huile niveau.
b.
Lorsque
faites
c. Lavez un
sene et faites secher. Puis enduisez-Ie d'huile moteur et pressez l'huile hors de
d. Le fiUre
suivantes;
n
A
Attention:
Un
moteur
l'huile
Ie
vidange.
element sale avec du
l'element
avantIemontage.
aair est
')
Couvercle
(2)
BOlte
(3)
Element
(4)
Grille
(5)
Joint
d'etancheite
(6)
Element
(7)
Carter
(8)
Anneau
filtreaair
colmate
augmentationdeia
aair
d'huile
jusqu'alamarque de
dansIecarterest sale,
compose
dansIecar-
remplissez-Ie
des parties
provoquera
consommation carburanteti'usure pricocedepieces dansiemoteur,cequi
a
des
probtemesauniveaudumoteur.
Aiors,
ie
fiitre a
dans
IlIl
itat
propre.
menerafinaiement
air
devra
etre
main/enu
keTO·
une
de
64
DRAINING
1.
The
drainedbyremoving bowl.
2.
The drained through the drain tube by
loosening the drain screw located the bottom side wallofthe carbure-
tor. After draining, fe-tighten the drain
screw.
Important:
When storing the machinefor a long time, be
of
fllel. system deteriorates as time passes, which will leadtostarting difficulty.
FUEL
fuel heldinthe fuel strainer is
fuel held in the
sure 10 drain the fuel system
If
yOll
SYSTEM
do
/lot,
the
carburetor
the fuel
strainer
on
ill
the
VIDANGE MENTATION
• Devisserlavis de purge situee sous la
is
• Laisser s'ecouler
dans
Rebloquer
ne
Important:
La est necessaire, si imailise pendant longue.
DU
CIRCUIT
(CARBURANTI
Cliveducarburateur.
Ie
carburant contenu
Ie
filtre etIecarburateur.
la vis
quandIecarburant
couIe plus.
vidallgeducircuit d'alimelllation
Ie
Wle
D'AU·
motoculleHr est
periode assez
• Model SA580FS
hat
einen
Olbadluftfilter.
a.
Kontrollieren
OlstandimSichtfenster. Das01soli
bis zur Markierung stehen. Wenn dies
nieht der len.
b.
Benutzles 01 muB durch frisehes 01
ersetzt werden.
c.
Reinigen Sie das Filterelement regel-
maf3ig mit Benzin, lassen und
fltissiges01auspressen.
(1)
Deckel
(2)
Luftfiltergehause
(3) Filterelement
(4) Auflage
(5)
Dichtung
(6)
Korb
(7)
Sichtglas
(8)
Ring
A
ACHTUNG
die
Wenn miijJig
gereinigt werden konnte dies
Sie
regelmaBig den
Fall
ist soliten Sie naehfill-
nachher
in
01 tranken, danach ilber-
trocknen
Filterelemente nichtregel-
zu schweren Motorschaden [uhren.
Wenn Sieineiner extrem staubigen
Umgebung arbeiten wird geraten
Tag
den Luftfllterjeden
zureinigetl.
SA580
• ONDERHOUDVAN DE LUCHT­FILTER
a.
Houd het
steedsophet maximum.
b.
lndien dan door nieuwe.
c.
Reinig het vuile luchtfilterelement kerosineofzuivcre brandstofenlaat het drogen. op het element tollige alie te verwijderen alvorens het element terug te manteren.
d.
De luchtfilterissamengesteld gende delen:
(1) (2)
(3)
(4) Element steunplaat
(5) (6) (7) (8)
oliepeilinde
de olie vervuild is,
Doe
enkele druppels motorolie
en
knijp het uit om over-
Afdekkap
Luchtfilterbehuizing Luchtfilterelement
Dichting Onderste steunplaat Oliehouder Spanring
luchtfilter
vervang
uit
A
WAARSCHUWING:
Eell vaile lachtfilter verbraikt meer
en
brandsto[
de/en
beschadigen,
dige
slijtage kallieiden.
steeds
worden
kan inwendige motor·
wat
voor
een
goed onderlroud
gezorgd.
tot
een
Daarom
volle-
dient
ze
in
vol-
l
ie
MODELO
• Mantenimiento del filtro
a.
Cuando el nivel del sea rrespondiente.
b. Cuando
cia, reemplazarlo con
c. Limpiarlas partes
y dejarlo secar
Apliearles aceite
escurrirel aceite antes de
talarlo.
d.EIfiltrodeaire esta compuesto de las
partes que a tran.
SASSO
de
aceite
en la caja
baja, lIen arlo hastasunivel
el
aceite en la
continuaci6n
(1)
Tapa
(2)
Cuerpo
(3)
Filtro
(4)
Caja
(5)
Empaquetadora
(6)
Elemento
(7)
Cazoleta
(8)
Cierre
sudas
de
motor
caja
aceite
con kerosene
y dejarle
valver
se mues-
~
aire
este limpio.
a ins-
A
AVISO:
Si
el
fiUrodeaceite
se
cOllsuma
a
danarelmotor.
mas
limpioelfiltrodeaire.
esttl
sucio
hartl
aceite,
pudiendo
llegar
Por10tanto mantenga
co-
su-
que
BENZIN
AM
VERGASER
LASSEN
Erst def Kraftstoffhahn zudrehen.
AblaBschraubeamVergaser offnen
wie
gezeigt
neten behalter auflangen.
und
Reste in einen
WICHTIG Wenn
die
Nfaschine
tangere
benutzt wird, sollte das Benzin abge-
lassen werden,
wenn
nichtk6nnte das
aileBenzinStartschwierigkeiten ver-
ursachen.
AB·
geeig-
Zeit nicht
AFTAPPEN
BRANDSTOF.
SYSTEEM
t. De brandstof
het
brandstofvoorfilter doordefilterkolf
te verwijderen.
2.
De brandstof
den
afgetapt
de
aftapschroefonder
de
carburator los te draaien.Naaftap-
pen de schroef weer vastzetten.
kan
worden afgetapl
van
de carburator kan war-
langsdeaftapleiding door
aandezijkant
BELANGRIJK
Wanneerdemachine
wordt
geb/'llikt,
aJ.
Resterende brandstof
teem
beschadigen
teweeg
brellgefl.
tap
dan
ell
startmoeilijklledefl
langere
aile
kan
van
van
tijd niet
brandstof
het sys-
SISTEMA
DE
COMBUSTIBLE
1.EIcombustible ladorsepuede
del
colador.
2.
EI
combustible
puede jando inferiordela
de
drenar,
drenar
1a
luerca
drenar
a
traves
de
pared
valver a
Importanle:
C/lando
alR/ocelle
periodo,
que
el diflclIlIO
asegliresededre1mreIsistema
combustible.
paso
queda
delliempo,
Si
ell
el
desala
DRENA.JE
que
queda
retirando
retenidoenel
del
tubadedrenaje
drenaje
del
carburador.
aprelar
el
aprnulo
/10
la
hieieraclcombusIible
sistemasedeteriararia COli
10
que
hal'Odearrancar.
DEL
relenido
el
recipiente
carburador
siluadaenla
la
tuerca.
para
podr[a
dar
enelco-
aflo-
parte
Despues
UII
largo
lugar
se
de
a
65
SPECIFICATIONS
The specifications are sUbject to change without
noUce.
CHASSIS
ENG[NE
MAIN
CLUTCH
POWER
SPEED
SPEED
TRANSMISSION
SHIFTS
SHIFTING
ROTOR
ROTOR
SHAFT
HANDLEBAR RESISTING NOISE
LEVEL
VIBRATION
Model
Dimensions Overall length
(mm) Overall width
Overall height
Dry
weight (with tyres) (kg)
Model FA76D FEX91G
Type
Numberofcylinders
Displacement
(cc)
Output (hp) Max. 2
Fuel
tank
Fuel
Starting
(rpm) High
ROTATION
BAR
(ISO 5349)
capacity (liter)
method
METHOD
SPEED
(ISO 11094)
Forward
Reverse
Primary
Transmission
FOlWard
Reverse
(mm)
Low
[dB(A))
(m/s
2
)
SA530
I
SA540
1220
570
1000
31
SV
7.
0.8 1.5 2.5
Belt tension (Deadman clutch)
V-belt
-
None
Manual shiftingofbelt Gear shift
Rotor dia.:
Tilling width: 520
70.6
109.1 (belt: high) 121 (gear: 2nd)
0280
(belt: low)
Bolt One-action
79
10
l
I I
1020
42 43
OHV
1
124
Max.3.B
Gasoline (Petrol)
Recoil starter
V-belt
Gears, chains
2 1
Rotor
dia.:
Tilling
width;
81
(gear:
47
(gear:
Swivel type
82
21
12'320
567
151)
R)
I
I
SA340
1020
FEX91G
OHV
Max. 3.8
V~beJt
None
Manual
shiftingofbelt
Rotor
dia.: 12'320
Tilling width:
93
(belt: low)
131 (belt: high)
One-action
124
-
576
-
82 21
CHASSIS
ENGINE
MAIN
CLUTCH
POWER
MAX. HANDLEBAR
ROTOR
PTa NO[SE V[BRAT[ON
TRANSMISSION
ROTOR
SHAFT
SPEED
LEVEL
Model SA3S0
Dimensions
(mm)
Dry
weight (With tyres) (kg) Model FEX91G Type Numberofcylinders 1 Displacement (cc) Output Fuel Fuel tank capacity (liter) 2.5 Starting method Recoil starter
DIAMETER
ADJUSTMENT
(rpm) Forward
(ISO11094)
([SO 5349)
Overall length Overall width Overall height 1020
(hp)
Gasoline (Petrol)
Belt tension (Deadman clutch)
Primary
Transmission Gears, chains
(mm)
Angle
Rotation One-action
151
2nd
3rd 4th
Reverse 1st
2nd
(rpm)
[dB(A)) 82
2
)
(m/s
Bolt
106
Low:846, Hight:1187
37 52 75
19 28
I
1340
590
48
OHV
12.
Max. 3.8
I
V-belt
0360
I I
(belt (bert: high) (bell: low) (belt: high) (belt: low) (belt: high)
21
low)
SASSO
Dog Dog
1.5
seat seat
66
CHASSIS
ENGINE
MAIN
CLUTCH
HANDLEBAR
TRAVELING
(km/h,
with 4,00-7
PTOSPEED NOISE
LEVEL
VIBRATION
Model
Dimensions
(mml
Dry
weight
Model
Type
!"Jumberofcylinders Displacement
Output
Fuel Fuel
tank
Starting
ADJUSTMENT
SPEEDS
tires)
(ISO
(ISO
5349)
Overall length Overall width 700 Overall
(wilh tyres) (kg)
capacity
method
11094)
SA560F-S
height
65
-
(cc)
(hp)
(liter)
FE120G
124
Max. 4.3
15
-
Angle Adjustableby120step
Rotation Adjustable
Forward
Reverse 1st
1st
2nd
3rd 4th 3.33 51h
61h
2nd 2.34
(rpm)
[dB(A)} 85
(m/s:!)
I
0.85 (11.3 rpm)
1.46
1.95 (25.8 rpm)
5.51 (73.1 rpm)
9.43
1.36
(19.3 rpm)
(44.2
(125.1 rpm)
(18,' (31.0
25
rpm)
rpm)
rpm)
1
1-
I
I
I
Belt
I
SA570F-S
1750
1100
67
FE1G1G
OHV
1
171
-
-
Max. 5.3
Gasoline (Petrol)
2.4
Recoil starter
tension (Deadman clutCh)
in both direction with control lever
-
-
-
-
-
-
-
-
-
773
I
I
85 25
-
-I-
I
I
I
I
I
SA580F.S
74
FE221G
249
Max.
7.7
4
(8.3
0.63
1.37
2.97 (39.3 rpm)
6.48
rpm)
(18.1 rpm)
(86 rpm)
-
-
-
0.73
1.61
I
I
89
(9.7
rpm)
(21.3
rpm)
12
MAIN
CLUTCH
HANDLEBAR
Fuel
tank
capacity
Starting
method
ADJUSTMENT
Reverse
60
FE120G
124
Max. 4.3
(liter)
- .
-t------.----=-;:c----,----=-'--c--'--c--;:c-,-;---------
Angle Adjustable with
ht
2nd
3rd
41h 51h 6th
1st
2nd
(rpm)_
2.5
-
-
(dB(AI)
(m/s~
I
I
I
I I
T
Recoil starter
Belt tension (Deadman clutch)
-
I
1.35 (18.1 rpm)
2.0
knob
bolt
(26.3 rpm)
--------
Ball
type
67
CARACTERISTIQUES
Les
caracteristiques
sont
susceptibles d'etre modifiees
sans
preav;s.
CHASSIS
MOTEUR
EMBRAYAGE TRANSMISSJON
NOMBREDERAPPORTS DE
VJTESSES SYSTEMEDECHANGEMENT DE
VITESSES FRAISE VITESSE DES
FRAISES
GAADE·BOUE CHAPE
JAUGEDECAABURANT DEPORTDEMANCHERON
BARRE
NIVEAU
VIBRATIONS
longueur
(mm)
Poids Modele Type Nombre
Cylindree Carburan!
Capaclte
Demarrage
ROTATIVE {mm}
DE ROTATiON
D'ATIELAGE
DE
PROFONOEUA
SONORE
(ISO
hors tout 1220
de cylindres
du
reservoir (litre)
ARRIERE
(ISO 11094) dS(A)
5349)
Modele
largeur hors taut hauteur hors tout
(kg)
Transmission
-
avanl
-
arriere
-
-
-
(cm
Primaire
Avant
Arrler;l
!ente
rapide
m/s
J
)
1
SA53D
-
1000
31
FA76D
SV
76
0.8
-
deplacement
-
-cc'2=-_--jf-
aucun
de
courroi~
70.6
109.1
-
boulon I levier
-
79 10
_I
-\
J
I
OHV
I
I
I
SA540
570
102:0
42
FEX91G
(soupapes en tete)
1
124
super
sans
pJomb
1.5
lanc:eur
tension
de
c;ourfQie
cOllrroie
pignons
etE.J~ine
~2---__+--__:c,2'c::_---
1
pignon
121280
81
121
47 QUI QUI QUI
pivotante
82 21
I
OHV
!
I
-
deplacementdecourroie
i
1
I
j
SA340
FEX9lG
(soupapes
aucun
-
levier
1D20
43
124
2.5
-
93
131
~
-
82
21
en tete)
----
===o-_~~_~_-,M"O:::d::e:::le:"'c
CHASSIS
MOTEUR
EMBRAYAGE TRANSMISSION
DIAMETRE
REGLAGE
VITESSEDEROTATION
VITESSESDEROTATION lente:
DE
PRISEDEFORCE
JAUGEDECARBURANT
NIVEAU
VIBRATIONS
Dimensions
(mm) largeur hors tout
=--;
POlds (kg) MOdele FEX91G
Type
Nombredecylindres Cylindree Carburant Capacitedureservoir
Demarrage Illnceur
MAXI
DES
DES
MANCHERONS
SONQRE
(IS-"O"'_',,09,,4,,)
(ISO 5349)
longueur
hors tout
--'cc";a~uI'le::v:::l::h::O::IS~t::O;u::t
-
transmission
FRAISES
(trim)
avant
arriers 1ere
--i
"S:cA,,35,,0,-
--cc"c1
1340
-i;5;::90{c--~_-~~_-~~~-------~-----
::::~::::::::::::::::::::::::=-_______
(cm3)
(litre)
primaire
-
(mm)
hauteur
deport
1
ere
28me 3eme
4eme
2eme
d,,S..(Ac...)
m/s
-
.-
L.-
I
2.5
levier
_.
-
--
__-,,1O~2:,0,-
OHV
(soupapes
124
super sans plomb
tensiondecourroie
courroie
pignollsetchaine
0360
levierde rotation
37 (cDurroie: basse)
52
(courroie: hauste)
75
(courroie: basse)
106 (courroie: hauste)
,.
(courroie: basse)
28
(courroie: hauste)
rapide: 1187
QUI
46
1
I
I
8:c2c-
21
c-
846
en
tete)
~
dog
__
=S'-A::-5::-50:
_.
-
1.5
seat
_
_
-----
-
68
Modele
CHASSIS
MOTEUR
EMBRAYAGE
REGLAGE
VITESSESDEDPLACEMENT
(km/h, with 4.00-7 tires)
VITESSESDEROTATIONDEPRESEDEFORCE NIVEAU VIBRATIONS
Dimensions longeur hers
de
largeur hers
hauteur
reservoir
avant
arriere
(mm)
Peids Modele Type Nombredeeylindres Cylindree (em
Carburant Capacite Demarrage
DES
MANCHERONS
SONORE
(ISO 11094)
(ISO 5349) (m/s
hOTS
tout
tout
tout
(kg)
3
)
(liter) 1.5
Hauteur
Deport
lere 2eme 3eme 4eme
5eme Beme 9.43
lere
2eme
(tr/min)
[dB(A))
2
)
0.85 (11.3 rpm)
1.46 (19.3 rpm)
1.95
3.33
5.51
1.36
2.34 (31.0 rpm)
SA560F-S
65
FE120G
124
]
super
I
tensiondecourroie
reglable
reglable deux
(25.8 rpm) (44.2 rpm) (73.1 rpm)
(125.1 rpm)
(18.1 rpm)
85 85
25
SA570F·S
1750
700
1100
67
FE161G
I
OHV
1
171
sans plomb
2.4 4
par lanceur
par
pas
de
directions
pour
I
12°
levier
-
-
-
-
-
-
-
-
773
25
SA580F-S
74
FE221G
249
-
-
(8.3 rpm)
(86 rpm)
0.63
1.37 (18.1 rpm)
2.97 (39.3 rpm)
6.48
-
0.73 (9.7 rpm)
1.61
(21.3 rpm)
89
12
CHASSIS
MOTEUR
EMBRAYAGE REGLAGE
VITESSES DE (km/h, avec pneus
VITESSES DE
PRISEDEFORCE JAUGEDECARBURANT COMMANDE CHAPE DECRABOTAGE NIVEAU VIBRATIONS
Dimensions
(mm)
Poids Modele Type Nombredecylindres 1 Cylindree (em") 124 Carburant CapacilSdureservoir Demarrage
DES
MANCHERONS
DEPLACEMENT
4.00x7)
DE ROTATION (tr/min) lente: 773
DE RELAIS par deptacement de la courroie
O'ATIELAGE
SONORE
AVANT
(ISO 11094)
(ISO 5349) m/s
Modele longueur largeur hauteur
avant
arriere
SA360
hOTS
tout
hors
toul
hors
tout
(kg)
(litre)
Hauteur
Deport reglable deux directions
60
FE120G FE161G
2.5
SA360F
I
I
I
I
62
OHV
124
super
25
tensiondecourroie
reglabre pour bouton
KM/H
lere 2eme 3eme 1.82 24.2 4eme Seme 6eme 11.85
1ere 1.35
2.eme
-
dBIAI
2
a billes
I
1.0 13.3
1.47
267
8.01
2.0
I
SA370
1750
700
1100
F
(soupapes en tete)
I
sans
plomb
I
par
lanceur
pour
RPM
19.5
35.5
107.3
157.2
18.1
26.3
rapide: 1132
OUI
DUt
I
89 25
62
171
3.4
levier
-
SA370F
I
I
I
I
I
62
171
3.4
a bmes
69
I
SPEZIFIKATIONEN
Modell
CHASSIS
MOTOR
d;mensionen totale
(mm)
Trockengewichl
modeJl
lange
tolale breite
totale hohe
(saml
reifen) kg
typ
zahl
dar
zylinder hubraum leistung
kraftstoff
inhalt
des
benzintankes
startmethode
HAUPTKUPPLUNG
ENERGJEOBERTAAGUNG primarantrieb
Schaltgetriebe
GANGE
ART
DER
GANGSCHALTUNG
ROTOR
GESCHWINDIGKEIT
DER
ZAPFWELLE
ROTATION RESISTING
RAUSCHPEGEL
VIBRATION (ISO 5349)
DES
BAR
(tpm)
HOLMES
(ISO11094)
vorwarts
rOckwarts
"
breite
vorwarts niedrig
ruckwarts
mm
mm
hOCh
[dB(A))
(m/s
SA530
1060
31
FA76D
SV
cc
ps
L
76
max. 2
0,8
I
]
-
kein
keilriemen
280 520 567 576
70,6
(riemen niedrig)
109,1 (riamen hOl;h) 121 (2.
-
bolze 1
2
)
79 10
SA54Q
1220
570
1020
42
FEX91G
OHV
1
124
max.
3,8
benzin
1,5
startschnuhr
totmanngriff
keilriemen
zahnrader
47 (gang: rQckwarts)
und
ket1en
2
1
kluft
320
81
(1.
gang}
gang)
griff
82 21
I SA34Q
=r=
93
131
I
1020
43
FEX91G
OHV
124
max. 3,8
2,5
-
kein
keilriemen
320
(riemenniedrig)
(riamen
hOCh)
-
1 griff
swivel type
82
21
MODELL
CHASSIS
MOTOR
dimensionen lotale lange (mm) totale breite
totale Trockengewicht (saml reifen) modelJ
typ
zahl der zylinder hubraum leistung ps kraftsloff
inhalt des benzintakes startmethode
HAUPTKUPPLUNG
ENERGIEUSERTRAGUNG
'"
ROTOR
HOLMEINSTELLUNG
GESCHWINDIGKEIT DER
ZAPFWELLE
vorwarts 1. gang
(,pm)
ruckwarts1.gang
ZAPFWELLENGESCHWINDIGKEIT RAUSCHPEGEL VIBRATION (ISO 5349)
(ISO 11094)
hOhe
primarantrieb
schaltgetriebe
mm
winkel
rotation
gang
2.
3. gang
4. gang
2.
gang
'pm
[dB(All
(m/s:.')
i
kg
SA350
1340
590
1020
48
FEX91G
OHV
1
cc 124
max.
benzin
2,5
startsnuhr
totmannknopf
keilriemen
Zahnrader
360
hebel
griff
1
37 (Riemen niedrig)
52 (riemen
75
(riemen
106
{riemen hoch)
19 (riemen niedrig)
28 (riemen hoch)
niedrig: 846; hoch: 1187
82 21
I
3,8
I
und
i
I
hoCh)
nJedrig)
SA550
1,5
ketten
handrad
handrad
70
Modell
CHASSIS
MOTOR
HAUPTKUPPLUNG totmangriff HOLMEINSTELLUNG winkel handrad (12
GESCHWINDIGKEIT ZAPFWELLE (km/hr: 4.00-7 Reiten) 3. gang 1.95 (25.8tpm)
ZAPFWELLENGESCHWINDIGKEIT RAUSCHPEGEL VIBRATION (ISO 5349)
Dimensionen totale lange 1750 (mm)
trockengewicht (samt reiten) modell FE120G FE161G
typ
zahl der zylinder 1 hubraum leistung (max) (ps) kraftstoff Benzin inhalt des benzintankes startmethode startschnuhr
(ISO 11094) [dB(A)) 85
totale breite 700 tota[e h6he
(kg) 65 67
(cc)
(L)
rotation holmenschnel1verstellung
DER
vorwarts1.gang 0.85 (11.3
2.
gang 1.46 (19.3
4.
gang
5.
gang 5.51
6.
gang 9.43 (125.1
ruckwarts1.gang
2.
gang
(tpm) 773
(m/s~
SA560F-S SA570F-S
1100
OHV
124
Max.
4.3
1.5 2.4 4
tpm) tpm)
3.33
1.36
2.34
(44.2
'pm) 'pm)
(73.1
tpm)
(18.1 tpm) (31.0 tpm)
25 25
171 249
Max.
5.3
~
~
~
~
~
~
~
~
85 89
0
step)
SA580F-S
0.63
1.37
2.97
6.48
74
FE221G
Max.
7.7
'pm)
(8.3
(18.1
(pm)
(39.3 tpm)
(86'pm)
I
-
0.73
1.61
12
(9.7tpm)
(21.3
'pm)
Modell SA360
CHASSIS
MOTOR
HAUPTKUPPLUNG totmanngriff HOLMEINSTELLUNG
GESCHWINDlGKEIT
ZAPFWELLE
(km/hr: 4.00-7 Reiten)
ZAPFWELLENGESCHWINDIGKEIT KUPPLUNG RAUSCHPEGEL
VIBRATION (ISO 5349)
dimensionen totale lange· 1750 (mm)
trockengewicht (samt reiten) modell
typ
zahl der zyHnder 1 hubraum leistung (max) (hp) kraftstoff Benzin
in
halt
des benzintankes
startmethode startschnuhr
totale breite 700
hOhe
totale
(kg)
(cc)
(L)
winkel handrad
rotation handrad
DER
vorwarts1.gang 1.0 (13.3 tpm)
2.
gang 1.47 (19.5tpm)
60
FE120G
124
Max.
4.3
2.5
3. gang 1.82 (24.2
4.
gang
5.
gang 8.01
6.
gang 11.85
ruckwarts1.gang 1.35
2.
gang 2.0 (26.3 tpm)
(tpm) niedrig:773;
-
(ISO 11094) [dB(A))
(m/s~
SA360F
I
I
I
I
I
I
I
62
FE120G
124
Max.
4.3
2.5
kugel-typ
2.67
I
1100
I
I
OHV
I
I
I
(35.5 (107.3 (157.2 'pm)
(18.1 'pm)
hoch:
I
89 25
SA370
62
FE161G
171
Max.
3.4
tpm)
'pm) 'pm)
1132
-
5.3
SA370F
I
I
I
I I
I
I
62
FE161G
171
Max.
5.3
3.4
kuge[-typ
71
ESPECIFICACIONES
Las
especificaciones
estan
sujetasacambia
sin
previa
aviso.
Modelo SA530 SA540 SA340
CHASIS
Dimensiones largura
(mm) anchura
total
total
.
570
1220
altura total 1000 1020
MOTOR
Peso muerto (con neum.) (kg) Modelo Tipo Numero cilindros Desplazamiento
(cc)
Potencla (hp)
31
42 43
FA76D FEX91G
SV
OHV
1
76
Max.
2
124
Max.
Combustible Gasolina Capacidad dep6sito Tipo puesta marcha
EMGRAGUE
PRINCIPAL
TIPODETRANSMISION
CAMBIO
VELOCIDAD
(lit.) 0.8 1.5 2.5
Arranque manual
tensi6n correa (punto muerto)
Primaria corres V
Transmisi6n
- engranajes, cadenas -
adelanten 2
atras ninguna 1 ninguna
por
FORMA
CAMBIO VELOCIDAD
FRESA
VELOCIDAD DE
FUERZA
cambio correa
TOMA
(mm)
diametro:
Adelante Lenta 70.6 (correa lenta)
anchura:
0280
520
(rpm) Rapida 109.1 (correa rapida)
Atras
~
engranajes
diametro.:
anchura:
81
(1~)
121
(2
47 (Atras) -
MANILLAR REVERSIBLE palanca de apriete maneta PATA
DE APOYO Abatible
NIVELACUSTICO
VIBRACION
(ISO
(ISO 5349)
11094)
(DB)
(m/s
2
)
10
79
82 82
21
1020
FEX91G
OHV
124
3.8
Max.
3.8
cambio de correa
0320
567
diametro.:
anchura:
0320 576
93 (correa lenta)
11
) 131 (correa rapida)
maneta
I
21
MODELO SA350
CHASIS
Dimensiones largura
(mm) anchura
total
total
altura total
(kg)
FEX91G
MOTOR
Peso en vacfo (can neumaticos) Modelo Tipo Numero cilindros 1 Desplazamiento
(cc)
Potencia (hp) Max. Combustible Gasolina Capacidad dep6sito combustible
(lit)
2.5
Tipo de arranque manual
EMBRAGUE PRINCIPAL tensi6n correa
TRANSMISION
DIAMETRO
AJUSTE
MAX. FRESA
MANILLAR
VELOC. CAMBIO Adelante
Primaria correa V
Transmisi6n caja
cam
(mm)
Angulo palanca
Giro:
por
maneta
1a 2a 3il
37 52 75
48 106
Atras 18
19
28 28
TOMA
VELOCIDAD
NIVELACUSTICO
VIBRACION
DE FUERZA (rpm) Lenta: 846, Rapida: 1187
(ISO
11094)
(ISO 5349) (m/s
(DB)
2
)
10
79
I
I
I
1340
590
1020
48
OHV
124
3.8
I
(punto
muerto)
bios, cadenas
0360
I
I
(correa:
lenta)
(correa:
rapida)
(correa:
lenta)
(correa:
rapida)
(correa:
lenta)
(correa:
rapida)
82 21
SA550
1.5
Angulo enclavamiento
Rotac. enclavamiento
I
I
82 21
74
\
CHASIS
MOTOR
EMBRAGUE
AJUSTE
VELOCIDAD
CRUCERO (km/h, eon
neumaticos
4.00·7)
VELOCIDAD NIVELACUSTICO VIBRACI6N
Dimensiones (mm)
Pesoenvacfo Modele
Tipo
Num Desplazamiento
Patencia Combustible Capaeidad Tipodearranque
PRINCIPAL
MANILLAR
TOMADEFUERZA
(ISO 5349) (m/s
Modele SA560F·S Largura Anchura Altura total
.. cilindros
dep6sito
hacia adelante F
marcha atras A
(ISO
11094)
SA570F-S
total 1750
total 700
1100
(kg)
(cc)
(hpj Max. 4.3
(litros) 1.5
Angulo
Giro Ajustableambas direcei6n can
'.
2. 3"
4" 5"
6.
'.
2a
(rpm)
(DB) 85
2
)
65
FE120G
1
124
0.85 (11.3 rpm)
1.46 (19.3 rpm)
1.95
3.33
5.51
9.43 (125.1 rpm)
1.36 (18.1 rpm)
2.34
(25.8 rpm) (44.2 rpm) (73.1 rpm)
(31.0 rpm)
25 25
I
I
Par
tensi6ndecorrea (embrague
I
FE161G
Max.
Gasolina
arranque
Ajustable
67
OHV
171
2A
-
-
-
-
-
-
-
-
773
85
5.3
manual
cada
12°
palanca
punta
I
muerto)
control
I
SA580F-S
74
FE221G
249
Max.
7.7
4
0.63 (8.3 rpm)
1.37 (18.1 rpm)
2.97 (39.3 rpm)
6.48 (86.0 rpm)
-
0.73 (9.7 rpm)
1.61 (21.3 rpm)
89
12
CHASIS
MOTOR
EMBRAGUE AJUSTE
VELQCIDAD
(km/h, con 4.00-7 neumaticos)
VELOCIDAD
EMBRAGUE NIVELACUSTICO VI8RAClON
Dimensiones (mm)
Peso en
vada
Modelo
llpo
Numero
cilindros Desplazamiento Potencia Combustible Capacidad deposito combustible (lit.) 2.5
Tipodearranque arranque
PRINCIPAL
MANILLAR
CRUCERO
TOMADEFUERZA DIRECCION
(ISO
11094)
(ISO 5349)
Modelo SA360 largura
total 1750
anchura
total 700
altura total 1100
(con
neumaticas) (kg) 60
FE120G
12.
4.3
Angulo
(hacia adelante)
(hacia atras)
(eel
(hpj Max.
Giro Ajustable en
'.
2. 3" 4"
5.
6.
"
2.
(rpm) Lenta: 773, Rapida: 1132
-
(DB) 85
(m/s~
SA360F
I
I
I
I
I
I
I
62
FE120G
124
Max.
4.3 Gasolina
2.5
Por
tensi6n correa (punta muerto)
Ajustable
Tipo bola
par
ambas
direcciones
1.0 (13.3 rpm)
1.47 (19.5 rpm)
1.82 (24.2 rpm)
2.67 (35.5 rpm)
8.01 (1.7.3 rpm)
11.85 (157.2 rpm)
1.35 (18.1 rpm)
2.0 (26.3 rpm)
I
SA370
I
FE161G
I
OHV
1
I
Max.
I
I
manual
mediadetuerca
por
mediodemando.
I
25
62
171
3A
-
5.3
SA370F
I
I
I
I
I
I
I
62
FE161G
171
Max.
3.4
Tipo
5.3
bola
75
)
Loading...