This operator's manual is intendedtoprovide necessary information for operating
and maintaining your tiller. Its
purpose is to offer guidanceinthe proper
of
and safe operation
dajJy and seasonal work.
We
especially wish to call your attention
to
the safety measures listedinthis man-
ual. Although the power tillers are
signed with safety of operation in mind,
the risk
ly
practice all safety precautions. Timely
service prevents breakdown and saves
costly repairs and valuable time. When it
becomes
placements, be sure to insist on genuine
ISEKJ parts. Theseparts are designed spe-
cjfically·for your tiller to controlled spec-
ifications,
long lasting service. Your dealer can sup-
ply you
of
invalidate our normal warranty. For addi-
tional information consult your dealer.
The contentsofthis manual may be some-
what
ing to the tillerortillers that you actually
own. This is because
ing to improve our technical and qualita-
tive standards, and quickly introduce into
our
ments.
of
accidents cannot be complete-
eliminated unless you under stand and
necessary to makerepairs or re-
'and
with
the parts your require. Use
other
than genuine ISEKI parts
differentfrom the standards pertain-
tillers the resultsofthese improve-
your power tiller in
provide
satisfaction
we
are always aim-
primary
de-
and
may
Ce manuel d'instructions comporte
formation necessaire pour la
et
\'entreticn
motoculteurs ISEKI et comprend SurtOlit
des prescriptions
vail courantetsaisonnier,
nous demandons votre attention particuliere.
Bien
motoculteurs ISEKI
la plus grande securite de travail possible
en vue,
que d'accidents. Voila paurquoi nous
avisons de respecter rigoureusement Ies
prescriptions de
temps previent des defauts et evite des
Teparations
d'economiserdu temps et de I'argent.
faut reparer ou remplacer des pieces, servez-vous toujoUJs de
ISEKI. Ces pieces
specialement
motobineuseaumotoculteur
des specifications controlees.
buteur est
ces necessaires. L'usage. de
originales abolira
Consultez
d'information.
Le contenu de ce manuel pourra deviee
des normes concernant les motobineuses
au
session. Cela s'expJique
sophie d'ameliorer continuellement nos
normes
mettre immediatement en pratique.
iJ
motoculteurs ISEKI dejaenvotre pos-
techniquesetqualitatives et de les
de vos
que
est jrnpossible d'ecarter tour ris-
cheres
motobineuses
de
securite pourIetra-
pour
les
motobineuses
sont
fabriques
securite.Unentretien a
ce
qui
VOllS
pieces originales
s.ont
~olides
con<;ues
pour
ISEKI selon
VotTe
ameme de vous livrer les pie-
piec~s
notre garantie normale.
votredistributeur
par
notre philo-
"in-
commande
lesquelles
avec
VallS
per met
S'il
eteIles sont
votce
distri-
non-
pOUT
plus
et
et
A
CAUTlDN:
Please adhere strictly to the instmctions
given in the text accompanied by this
mark.Failuretodosocouldleadtophysi-
cal injures.
2
A
DANGER:
Faites surtoutattention
dansIetexte, precedees de eet avertisse-
ment.
Leur
inobservation pourra
aux
instructions
e~trai·
nerdes b/essures graves.
EINFUHRUNG
INLEIDING
INTRODUCCION
Diese
Betriebsanleitung
notwendige Information
Ilnd Wartung
ren Kombi-Einaehssehlepper. Sie soliten
die
Anleilungen befolgen
MOlorhaeke
der lagl iehen
arbeit richtig
nen.
WiT
rnochten Sie ins Besondere
SicherheitsmaBnahmenindieser Betriehs-
anleitung
WiT
bei dem
Sicherheitbei der Bedienung und derWarlung
geachlet haben, kann man Unflille nie
ausschlieBen,
ganzgenau die SicherheitsmaBnahmen die
Ihnen hier
ge
Warlung der Maschine
und
deshalb
ZeitverluBt vor. Bestehen
original
wenn
Teilen
sollen. Diese sind extra
De
zu kontrollierten Spezifikationen ent-
wickelt
werden Ihnen sicherlich befriedigen. Falls
Sie trotzdem andereTeile benutzen konnte
dies
den ISEKI-Garantie den Sie haben
verfallen lassen. Wenn
Fragen haben, fragen
Partner.
Weil
wir
technische und qualitative Normen zu ver-
bessern
in
stens
k6nnte
wenig
beiliegenden Anleitung.
A
WARNUNG:
Ihrer
oder
den
Arbeil
benutzen
aufmerksam
Entwurf
es
sei denn
gegeben
auch
teure Reparaturen und
ISEKI
worden,
und
unsere Maschinen durchftihren,
der
abweichen
Teilen
ersetzt
sie
uns sHi.ndig
Anderungen
Inhalt
von
gibt
Ihnen
die
zur
Handhabung
Motorhaeke oder Ih-
damit
Sie die
Kombischlepper
undinder
und
machen,
dieser Maschine
werden. RegelmaBi-
Sie
benutzl
odeT
repariert werden
ffir Ihre Maschi-
sind
Sie
Sie
bestreben
dieser
der Threr Maschine
Saison-
warten kno-
auf
Obwahl
Sie
befolgen
beugt
Pannen
darauf,
daB
werden
langlebig
noch weitere
Thren Service
auch
Anleitung
und
unsere
schnell-
die
auf
ein
Bejo/gen Sie genau die An/eilungen die
im Text von diesem Zeichen vorausge-
gangen werden. Falls Sie dies nichl machen, k6nnle das zu Verlelzungen
jnh-
ren.
Deze bedieningshandleiding geef!denodige informatie voor de bediening
onderhoud van uw ISEKI hakfrezen en
eenassige
veiligheidsvoorschriften voor het
Jijks werkende
in
oak
dan
gen.
eenassige trekkers ontworpen zijn met de
grootsl
ogen, kan het
volledig
indien de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig nageleefd worden. Tijdig onderhoud
dure herstellingen en kostbare tijd.
onderdelen hersteld
worden, gebruik dan originele ISEKI-onderdelen. Deze onderdelen zijn speciaal
ontworpen voor uw ISEKI hakfrezen en
eenassige trekkers volgens gecontroleerde
specificaties en hebben een lange levensduur. Uw verdeler kan u de nodige onderdel en leveren. Bij gebruik van niet originele ISEKI-onderdelen vervalt ooze normale
voor bijkomende informatie.
De
inhoud van deze handleiding kan afwijken van de specificaties van de ISEKI
hakfrezen
kornt
verbetering van onze technische en kwalitatieve
gen allijd onmiddeJlijk invoeren.
A
GEVAAR:
Let
vooral op instructiesinde tekstvoor-
trekkers
uw
bijzondereaandachtvoorvra-
Hoewel
mogelijke
gevaarvoor
weggecijferd
voorkoml
garantie.
of
trekkers die u reeds heb!.
amdat
wij steeds streven naar een
narmen
en
bevat
seizoenarbeid,
de
ISEKI
werkveiJigheid
ongelukken niet
worden,
defecten en
of
vervangen moeten
Raadpleeg
en wij deze verbeterin-
hakfrezen
uw
ajgegaa/l door deze waarschuwing. Indien ze niel nageleejd worden,
leiden tot ernstige verwondingen.
vaoral
waar
bchalve
spaart
verdeler
kan
en
het
dage-
wij
voor
dus
Als
Dat
dil
Este manualdefuncionamiento
praporcionarlainformacion
para el funcionamiento y
de
su motoazada.EIprop6sito
ofrecer
miento de su motoazada en el trabajo diario.
en
Nos
medidasdeseguridaddeeste
Aunque las motoazadasse han disefio para
un funcionamiento
accidentes no se puede
tamente a no
peten
er
Cuandosenecesarialareparaci6n
reemplazamiento de alguna
tir que sean piezas originales ISEKI. Estas piezas
para su motoazada bajo
eontroladas par poder dar
y mas duradero
jete
tribuidor puede
que necesite. La utilizaci6n
zas
[nvalidar nuestra garantfa. Para
macion consulte a su distribuidor.
EI
algo diferente del patrondemotoazada
que
que intentamos
niveles
cirrapidamenteen las
joras.
A
ATENCION:
consejo
gustarfa lIamar su
todas
de darle
que no sean originales
contenido de
pasee
tc:~cnicos
para el
ser
queseentiendan y res-
las
medidasdeseguridad.
estan disei13das especialmente
funcionamiento
mayor
proparcionarle
este
actual mente. Estoesdebido
siempre
y cualitativos e introdu-
mantenimiento
optimo
atencian
segura,elriesgo
eliminar
pieza,
especificaciones
lugaralmejor
satisfacci6n.Sudis-
de
ISEKI
manual
mejorar
maquinas
Tenga en cuellto (odas las illstrucciones
por
precedidas
esta marca.Elno
tar erta serie de normas podria dar
gara lesionesflricas.
intenta
necesaria
basico
funciona-
sobre las
manual.
comple-
insis-
con
las piezas
otras pie-
puede
mas
infor-
puede
neutros
estas me-
respe-
es
de
0
ob-
ser
a
lu~
3
CONTENTS
SAFETY
INSTRUCTIONS
Before
operation:
Betore
startingtowork:
Loading
and
fromavehicle:
Drivingonthe
Movingonhills,
Moving
Precautions
Stopping
is imperative that allofthe following
safety instructions are followed precisely
to avoid every risk
INSTRUCTIONS
of
accidents.
Before operation:
• Before starting the machine for the
first time, read this manual thoroughly
and carefully. Especially abide by
the instructions for safe operation.
you do not, it may result bodily injuries.
by
• Be sure to abide
marked "Caution," "Important," and
"Note."
• Pay attention to the caution labels on
the machine and observe the instructions they give to avoid physical in-
juries.
• Become familiar particularly with the
operalion and
chine.
•
If
you have consumed intoxically bev-
erages, or drowsy from medication,
ill.
or
tired, do not operate the ma-
chine.
• When you let someone else operate
the machine, instruct this person how
to operate the machine and also advise the reading
" Never permit the following persons
to operate the machine:
- Persons not properly trained to operate the machine
- Persons who cannot understand the
instructions mentioned on the caution
labels
- Persons who are intoxicated or
- Pregnant women
- Children
Local regulations may restrict the age
of
the operator.
The
machine is equipped with vari-
"
ous safety systems. All safety shields,
guards, and covers should always be
in
position and functioning properly.
or
Lost
placed
parts.
damages ones should be re-
with
the instructions
stoppingofthe ma-
of
this manual.
new
ISEKI's
genuine
ill
PRESCRIPTIONS
DE
SECU·
RITE
Les prescriptions de securite suivantes,
pour eviter tout risque
imperatives.
d'accidents,
AVANT DE COMMENCER LE
TRAVAIL:
" Lisez attentivement ce manuel avant
If
votre premier
Respectez surtout les prescrip.tions de
securite, car leur inobservation pourra
entrainer des blessures graves.
" Faites surtout attention aux instruc-
precedees des
tions
libelles
"Remarque".
" Faites attention aux etiquettes de
curite collees
pectez les instructions pour eviterdes
blessures.
" Accoutumez-vous
la
machine et asa fac;on d'arreter.
" Ne travaillezjamais avec la
lorsque
des et lorsque
sons alcoa
somniferes.
"Si
vaus faites travaiIler quelqu
d'autre aveclamachine, expliquezlui d'abord
machine et donnez-lui egalement ce
manuel
" Ne laissezjamais travailler Ies person-
nes suivantes avec
- Personnes non preparees atravailler
la
avec
- Personnes non capables de
dre les instructions
securite
de
- Femmes enceintes
- Enfants
Les reglements locaux
poser des limites concernant
chauffeur.
" La machine est pourvue de differents
sytemes de protection. Taus les planchers, panneaux et couvercles de protection doivent toujours
usage delamachine.
avertissements
"Danger",
VallS
Ii
seesaudes medicaments
Ie
"Important"
surlamCJ,chine
a
la
commande
etes fatiguesaumala-
VallS
avez pris des bois-
fonctionnement de
alire.
la
machine:
machine
sur
les etiquettes
pOUTTont
.ctre aleurs
sont
se-
et res-
de
machine
'un
compren-
im-
I'age
dll
et
la
6
;ICHERHEITSMASSNAHMEN
olgende
nbedingtbefolgt werden damit keine UniIle passieren.
'OR
SicherheitsmaBnahmen miissen
BETRIEB
•
Bevor
Sie
die Maschine
zum
ersten
Mal benutzen, soliten Sie erst diese
Betriebsanleitung grundlich durchlesen.
Damit
Sie sichselbst
vedetzen,
nieht
auf
die Sicherheitsmal3nahmen ach-
ten, und
Befolgen
•
SicherheitsmaBnahmen
mit
"WARNUNG",
oder
"NOTE".
•
Achten
Warnungsaufkleber
ne
und
stehenden Anweisungen.
• Sorgen Sie dafiir, daB
oe gutbedienen k6nnen und auch wissen wie
sie benutzen.
• Fahren
Sie
einschlafrende Medikamente genommen
Mude sind.
• Falls
schine fahren lassen, gebeo Sie die-
seT
zu lesen und
die Maschine bedient.
Foigende
•
schine nicht benutzen:
- diejenigen die nieht mit
ne umgehen k6nnen;
- diejenigen die die Anweisungen
den Sicherheitsaufklebern nicht lesen
oder
- diejenigen die betrunken oder krank
sind;
schwangere
-
- Kinder.
DasAlter
len Verardnungen beschrankt sein.
Die
•
man
Sie
Alkohol
haben,
Sie
Person dann erst diese Anleitung
begreifen k6nnen;
Maschine ist mit verschiedenen
soil ten Sie vor aHem
sie
auch befolgen.
Sie
Sie
var
befolgen
mit
illT
nie mit der Maschinewenn
getrunken
wenn
jernand anders mit der Ma-
erkHiren Sie ihm wie man
Personen durfen die Ma-
Frauen;
des Fahrers kann von loka-
odeT
vor
allem
die
"WICHTIG"
aHem
auf
der Maschi-
Sie
die
Sie
die Maschi-
bremst
Sie
krank
der
andere
die
anfangen
auf
die
darauf-
bevor
Sie
haben,
oder
Maschi-
auf
VEILIGHEIDS·
VOORSCHRIFTEN
Voig de veiligheidsvoorschriftenomelk
gevaar
voor
ongevaHen te vermijrlen.
VOOR U BEGINTTEWERKEN:
• Lees
deze
handleiding
vOor udeeerste
werkt.
veiligheidsvoorschriften.
niet nageleefd worden, kan dit leiden
tot ernstige verwondingen.
• Let vooral op
gegaan doorde waarschuwingen
vaar", "Belangrijk"en "Opmerking".
opdeveiligheidselikellenopde
• Let
machine en volg
verwondingen te vermijden.
·Oefen
• Rij nooit met de machine als u moe
of
kende geneesmiddelen hebl genomen.
• AIs u iemand anders met de machine
laat werken, leg dan eerst uit hoe de
machine werkt en laat ook deze handleiding lezen.
• Laat
de machine werken:
- Personen die niet opgeleid zijn om
met de machine te werken
-
Personendiedeinstructiesopde
veiligheidsetikellen niet begrijpen
- Zwangere vrauwen
- Kinderen
PlaatseIijke reglementen kunnen eisen stellen betreffende de minimum
en maximum leeftijd van de chauffeur.
- Zieke
• De machine is uitgerust met een aantal
kappen, -panelen en deksels
altijd
functioneren. Verlorenofbeschadigde
stukken moeten vervangen
eerst
vooral om ze vlot te leren bedienen
en
om
veiligtekunnen stoppen.
ziek bent, als u aJcoholische dran-
ken hebl gedranken
de
volgende personen nooit met
of
beveiligingen.
op
keer
Respecteer
de
wat
dronken personen
hun plaals zillenengoed
aandachtig
met de machine
vooral
instructies vooraf-
de
inslructies
metdemachine,
of
slaapver-wek-
Aile
bescberm-
Ais
moe
worden
de
deze
"Ge-
am
ten
INSTRUCCIONES
DE
SEGURI·
DAD
Lassiguientes instruccianesdeseguridad
deben
ser
respetadas
evitar cualquier riesgo de accidente.
estrictamente
par
Antesdefuncionamiento
•
Antesdepaner
na
par
primer vez, lea el manual
detenimiento,
atenci6n a las instrucciones parafuncionamientosegura.
ta esta serie
gar
a lesiones ffsicas.
Asegurese
•
ci6n a las instrucciones marcadas
"ATENCION",
"NOTA".
• Preste atenci6n a las etiquetasdeseguridad de la nlaquina y
trucciones para evitar lesiones ffsicas.
Acostumbrese
•
operaciones
paredela maquina.
• Si ha ingerido
medicamentos que dan lugar a sarnnolencia
cansado, no utilice la maquina.
• Si permite
maquina, advierta a esta del
utilizaci6n
nual.
-
Personasnopreparadas
mente para la utilizaci6n de rnaquina.
- Personas que no sean capaces de entender las inslrucciones
etiquetas de seguridad.
- Mujeres embarazadas
- Ninos
Las reglamentaciones
pueden establecer restricciones sobre
edad
de la persona que puede utili-
la
zar
la maquina.
..
La maquina esta equipada con varios
sistemas de seguridad. Todas las cubiertas de proteccion, quardabarros
caperuzas de la maquina deben estar
perfectamente colacadas
to
funcionamiento. Todas las protec-
en marcha la maqui-
prestando
No
de
normas podrfa dar
de prestar especial aten-
"IMPORTANTE"
especiaImente
de
puestaenmarcha y
algun tipodedraga,
0
siseencuentra
a
atra
persona utilizar
y aconsejele
especial
teneren cues-
siga
las ins-
enferma
modo
leer
este ma-
suficiente-
dadas
de
cada pafs,
y en perfec-
can
Ju-
can
a las
de
en la
Y
a
1a
y
7
• Pay attentiontosafety around the mato
chine to avoid injury
bystanders and damage to property.
• During operation, never allow other
persons, especially children, and ani-
[0
mals
chine.
• Keep
is the one responsible for accidents
or hazards caused by the machine
himself/herself and other people or
their property.
• When you are working with
ers, be sure to alert them by signalling before you take a new action.
beinthe vicinityofthe ma-
in
mind that the operatoror user
yourself or
co-work~
places et en bonnecondition. Les parties perdues au endommagees doivent
etre remplacees par des pieces originales Iseki.
a
ce
• Veillez
fonctionner en toute
eviter des blessures et des degats.
•
N'admettez
d'autres personnes, et en particulier
to
d'enfants et
virons de la machine lors du travail.
N'oubliez
•
l'utilisateur est responsable des acci-
dents au du danger causes par
ades tiers ou aleur propriete.
chine
quelamachine puisse
securite
jamais
d'animaux,
pas
queIechauffeur
la
presence
dans Ies
la
pour
en-
au
ma-
• While working, always wear
tial shoes and long trousers. Do not
operate the machine while barefoot or
weari ng open sandals.
• When operating, adjusting, or servicing the machine, avoid wearing loose
clothes, accessories, or letting long
hair hand loose, as they
in
caught
headgear, safety glasses, safety shoes,
ear plugs, gloves, etc.
• There are some servicing items which
you should do yourself. Read the
manual carefully and follow the servicing instructions without fail. Worn
and damaged parts should be replaced
with new ISEKl's genuine parts.
• Especially before starting the tiller, be
sure to inspect visually
blades and blade tightening bolts are
not worn, damaged or loose. Replace
worn or damaged blades and bolts.
• Never perform operations olher Ihan
those for which the machine is
signed. Operations the liller is not
designed for may cause damage
machine, shorten service life, or
worst case lead
Before
a.
Always stop the engine before filling
with fueL
rotating partsoron as a
to
a serious accident.
starling
to work:
substan~
could
to
see that the
• Si
vaus
travaillez
d'autres personnes, donnez-leur tau-
jaursunsigne avant de faire un nou-
manreuvre.
veau
• Portez toujours des chaussures de securite etunpantalon. Ne travaillezja-
mais les pieds nus ou
be
de·
to
the
in
the
les.
• Ne portez jamais des vetements au
des accessaires
Ie
mande,
machine; liez les cheveux longs, sinon
parties rotatives ou
des pieces sautantes. Prenez les mesures de
que
et
protection acoustique, de gants, etc.
II
Y a de I'entretien
•
vous-meme. Lisez attentivement
manuel et faites l'entretien necessaire
sans faule. Les
magees doivent
des pieces originales Iseki.
• Controlez avant
silalame et les boulons de fixation
correpondants ne sont pas
dam
jeu.
placeztoujours la lame ensemble avec
les boulons, pour maintenir
en balance.
reglage ou l'entretien de la
i1s
peuvents'empetrer dans les
securite necessaires, telles
la
mise
d'un
de chaussures de
mages et
En
cas d'usage au de degats, rem-
ensemble
vetus de sanda-
laches pourlacom-
etre entraines par
casque, de lunettes
securih~,
qu'il
pieces useesetendom-
etre remplacees par
Ie
demarrage surtout
s'ils
n'ont
avec
d'une
faut faire
uses au en-
pas pris du
la
lame
Ie
b.
Never start the engine in a closed
• N'utilisezjamais
la
machine pour des
8
Sicherheitssystemen versehen. AIle
Schutzschilder, Schutzvorrichtungen
und Oberdeckungen solien immer an
ihren
PHHzen
sein und richtig funktionieren. Verlorene oder beschadigte
Teile solUen immer von originalen
ISEKI Teilen ersetzt werden.
• Urn Verletzungen und Sachschiiden
zu vermeiden soliten
ten,
daB Sie an einer sicheren Stelle
Sie
darauf ach-
arbeiten.
• Erlauben Sie wahrend des Betriebs
nie andere Personen, ins besondere
Kinder, oder Tiere in
der
N1ihe
der
Maschine.
• Vergessen Sie nie,
ftir Verletzungen oder Sachscha-
tet
den die
w1ihrend des Betriebes, von
daB
der Fahrer haf-
der Maschine verursacht werden.
• Gebeo
Sie
Ihre Mitarbeitern ein Si-
gnal bevor sie ein Manbver machen.
• Tragen Sie
w1ihrend derArbeit immer
feste Schuhe und lange Hasen. Fahren
Sie
nie barfuB oder mit offenen
Sandalen mit der Maschine .
• Wenn Sie die Maschine benutzen, regulieren oder warten, vermeiden Sie
d:mn dasTragen von lockersitzenden
Kleidung, Accessoiren oder offenes
Haar das
werden
in
rotierende Teile erfaBt
kennte
oder
das von weggeschleuderte TeiIen mitgezert werden kennte. Tragen Sie sieherdie
wendigen
Schutzgerate
sowie
not-
ein
Sicherheitshelm, Sicherheitsschuhe,
Ohrenstopfen, Handschuhe
• Zurn
TeiI
k6nnen
Sie
usw.
die Wartung seiber machen. Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfiiltig und befolgen Sie
die Wartungsanweisungen ganz genau. Abgenutzte und beschadigteTeiIe
soli ten nur von originalen ISEKI
Teilen ersetzl werden.
• Ins besondere bevor Sie die Maschine starten, sollten Sie kontrolJieren ob
das
Messer
befestigenden
oder beschiidigt sind und auch
und
Balzer
die
Messer-
nicht abgenutzt
Db
sie
locker sind. Sie dtirfen die Messer und
Bolzen nur zusammer ersetzen, damit
· die Messerbilanz erhalten bleibt.
door originele Iseki-onderdelen.
•
Let
vaaral
omgeving
schade
op
am
te
vermijden.
een
veilige
verwondingen
werk-
• Laat tijdens het werk nooit andere personen, cn
en dieren
in
het bijzander kinderen,
in
de buurt van de machine
kamen.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor
de lichamelijke
of
materiele schade
die hij met de machine toebrengt aan
anderen.
Geef
•
eventuele
helpers een teken,
voordat u een manoeuver uitvoert.
• Draag altijd
werkschoeneneneen
lange broek. Werk niet op blote voeten
of
met open schoeisel.
• Draag voar de bediening, de afstelling
of
het
onderhoud
nooit Josse kleren
van de machine
of
accessoires, laat
lang haar niet loshangen, het kan ver-
strikt geraken in roterende onderde-
len
of
meegesleurd worden met wegspringende stukken. Neem de nodige
veiligheidsmaatregelen, zoals het dragen
van
een
veiligheidshelm,
een
veiligheidsbril, veiligheidsschoenen,
oordopjes, handschoenen, enz.
• Er
is
onderhoud dat u zelf moet uitvoereo. Lees de handleiding aandachtig en doe het nodige onderhoud zander fout. Versleten en beschadigde
stukken moeten vervangen worden
door originele ISEKI-onderdelen.
• Controleer, zeker voor
he(
starten,
hel mes en de bevestigingsbouten van
het mes niet versleteo
zijn en
bij slijtage
of
ze niet los zitten. Vervang
of
beschadiging het mes
of
beschadigd
en de bouten altijd samen, om het mes
in
evenwicht te houden.
• Doe naoit werk met de machine
waar·
voor ze niet geschikt is. Werk waarvoor de hakfrees
of
eenassige trekker
niet geschikt is, kan schade berokkenen aan de machine, de levensduur
verkorten
of
in hetslechtstegeval een
ernstig ongeval veroorzaken.
se
ciones que
pierdan a sean dafiadas
debenin ser repuestas con nuevas pie-
zas ISEKI.
en
• Ponga atenci6n en la seguridad para
evitar lesiones a las personas a a los
bienes de alrededor.
•
Duranteelfuncionamiento,
permita a ninguna persona, especialmente ninos, situarse
quina.
• Tenga en cuenta que
responsable de los accidentes y da-
fios
producidos
personas
parIamaquina aotras
0 sus bienes.
• Cuando se trabaja can ayudantes, ase-
gurese de avisarles
cuando
zar alguna nueva aeci6n.
• Mientras trabaja utiliee siernpre ca]-
zada
apropiadamente cerrado y pan-
talon largo. No utiliee
calzo
0 con sandalias.
• Mientras utificeIamaquina, bien sea
para su ajusto 0 para su reparaci6n,
evite lIevar ropa muy ancha, accesorios
0 cl pelo largo y sueHo ya
podria ser atrapado
giratoria
gurese
teedan
0 piezas proyectadas. Ase-
de
utilizar los
necesarios como casco, gafas
de proteccion, calzadade protecci6n,
tapones para los oidos, guantes) etc.
• Hay una serie de acciones
nimiento que Yd. mismo debe de reaIizar. Les el manual
siguiendo todas y cada una de las ins-
of
trueciones, sin excepci6n. Las piezas
danadas
debera
reemplazarlas
piezas origin ales ISEKI.
• Especialmente antes
cha
la
motoazada)
visualmente que las cuchillas y los
tamilIas de sujeci6n de las cuchillas,
no
estan rotas, estrapeadas a sueltas.
Suslituya las cuchillas rotas a estropeadas y apriete
fos
tornillos de
cion de forma que el conjunto queda
en perfecto estado de equilibrio
• Nunca utilice la maquina para eualquier otra actividad que
nunca
cercadela
el
usuariocsel
va a reali-
Ia
maquina des-
par
alguna pieza
medias
de
de pro-
mante-
detenidamente
d~
poneren mar-
inspeccione
suje-
no
sea aque-
rna-
que
can
9
room as exhaust gases are poisonous.
c.
Assure yourself that the clutch is not
engaged, and that the gear lever is
neutral before starting the engine.
d.
Before putting the tillerinmotion,
check the surrounding area for safety
again.
travaux auxquels elle n'est pas
nee.
Le
travail
motobineuse
in
pas destine, pourra
machine, abreger sa
tionnement ou au pire provoquer
accident grave.
pour
auIemotoculteur
endommager
Avant de commencerIetravail:
desti~
lequel
n'est
duree de fonc-
Un
la
la
Loading and unloadingofthe
tiller onto and from a vehicle:
a. Use slip-prooframps paying attention
to
their angles and parallelism.
b.
Be sure that the parking brakesofthe
vehicle are fully on.
Driving on the road:
a.
When using a trailer, only the opera-
is
permittedtoride on
tor
b.
Avoid moving the machine at high
speed, braking suddenly or turning
100
tightly.
c.
Pay attention not to hit any obstacle
or person when moving the tiller.
d.
Conformtothe highway code during
transport.
it.
Moving on hills:
a.
Neverdisengage the clutch or shift the
gear to neutral position while travel-
ling up or down a hill.
a.
ArretezIemoteur de la machine tou-
jours avant de prendre de 1'essence.
b.
Ne demarrez
terieur, pour prevenir I'inhalation de
gaz
toxiques.
c.
ControlezsiI'embrayage n'est pas en-
gage
et mettezIelevier de change-
ment de vitesse
de demarrer
d.
ControlezsiIe
en toute
mouvement la machine.
jamais
Ie
moteur a
au
point mort avant
Ie
moteur.
terrain de travail est
securite, avant de mettre en
l'in-
Charge et decharge de la machine
aI'aide d'un autre vehicule:
a.
Utilisez des plates-formes antiglissantes, faites attention aux angles et po-
sitionnez-Ies bien paralleles.
b.
Serrez
Ie
frein amain.
Surlavole publique:
a.
Ne transportez pas
la
nes sur
remorque.
d'autres
person-
10
b.
Travel down a hill at sufficiently low
speeds.
c.
Never use the steering clutches while
travelling up or down a hill.
Moving into or outofthe field:
a. Use rampsofgo up or down a slope
or cross a ditch into a field.
b.
If the tillerisequipped with imple-
pay
ments,
these implements.
attentiontothe balance
Precautions during working:
a.
Never use the tiller when you feel
Sur pentes:
of
b.
Evitez des vitesse
brusques et des virages serres.
rets
c.
Faites attention ace que vous ne tou-
Tien
chez
d.
RespectezIecode delaroute en vigueur pour taus transports.
a.
Ne debrayez jamais ou ne mettez
maisIelevier de changement de vitesse au point mort lars de la mantee
au
b.
Descendez
suffisamment lente.
et n'heurtez persanne.
de la descente
exageTl~es,
d'une
d'une
pente
pente.
d'une
des ar-
ja-
vitesse
• Benutzen Sic die Maschine nie zu eiZweck
nem
nicht gedacht ist, dies k6nnte die Maschine beschadigen, ihre Lebensdauer
kurzen, oder zu Unfiille fOhren.
flir' den die
Maschine
Bevor Sie zu arbeiten anfangen:
3.
Immer den Motor abschalten bevor
Sie tanken.
in
b. Den Motor nicht
senen Raum starten damit keine giftige gase eingeatmet werden k6nnen.
c. Achten Sic darauf
Motor zu starten entkuppeln und
der Ein- und Ausriickhebel im Leerlaufstehl.
d. Kontrollieren Sie ob die Umgebung
sicher ist bevor Sie die Maschine
Bewegung setzen.
Auf-
und Abladen der Maschine
a. Verwenden
mit Gleitschutz und achten Sie auf
deren Winkel und ihren Parallelismus.
b. Versichern Sic sich dayan,
Handbremse des Fahrzeuges gut
angczogen ist.
Auf
der
a.
Nehmen Sie keine Pasagiere mit, auch
nieht
Sie
StraBe fahren
auf
einem Anhanger.
eioem geschlos-
daB
Sie
bevor
eine
Auffahrmulde
daB
Voor u begint te werken:
a.
Leg de machine altijd stil voor u tank!.
b. Start de motor niet
Om
ruimte.
te
voorkomen, mag u de motor niet
in
een gesloten ruimte starten.
c. Zorg ervoor dat de koppeling niet in-
geschakeld is en dat de versnellingshendel in neutraal
motor start.
den
daB
d. ContrJeer
voar u de machine
De
trekker ladenenlossen met
een ander voertuig:
in
a.
Gebruik anti-slip platformen, let op
de hellingshoek en zorg
mooi parallel staan.
b. Zet de handrem van de machineaan.
Op de openbare weg:
die
a.
Vervoer geen andere personen op de
tlanhangwagen.
b. Vermijd een te hoge snelheid, plots
remmen en
c.
Let op dat u geen voarwerpenofpersonen raakt.
in
een gesloten
inademing van giftig gas
staat
voor
of
de omgeving veilig is,
in
beweging zet.
erVDor
datze
te
scherpe bachten.
IJa
para la que estadisenada. UtilizllT
la
mot03zada para cualquier otra ac-
tividadladanara hacienda
su
vida
uti!
y en el pear de los
causandounaccidente.
Antes de empezar a trabajar:
a. Apaguee]motor de
pTe
antes de lJenar el deposito de ga-
salina.
u de
b. No ponga
Jugar
inhalaci6n de gases peligrosos.
c.
Asegurese
conectado y quelapalanca de cam-
bios esta en puma mueTto
poner en marcha
d.
Antes de paner en marchalamaquina,
su
seguridad.
en
marcha
cerrado,
de
que
superviseelarea de alrededor, para
Carga y descarga de la
azada en 0 desdeunvehiculo:
3.
Utilice plataformas
poniendo especial atenci6n en su an-
gulos y paralelismo.
b. Asegurese de que los frenos del vehf-
estan accionados.
culo
Enlacarretera:
mas
la
maquina siem-
el
motor en un
para prevenir
eI
embrague no esta
el motor.
moto-
antideslizantes
casos
as!
antes
corta
la
de
b. Sie dtirfen nieht zu schnell fahren,
odeT
pl6tzlich bremsen
ven nehmen.
c. Passen Sie auf,
stande oder Personen anfahren.
d. Halten Sie sich immer
verkehrsordnung,
daB
seharfe Kur-
Sie keine Gegen-
an
derStraBen-
AUF BOSCHUNGEN FAHREN
a. Sie durfen nie entkupplen oder den
Hauptschalthebel
Position stellen wiihrend Sie die Bo-
schung
b. Sie sollten Boschungen immer lang-
sam herunterfahren.
Verwenden
c.
auf- oder abfahren.
Sie
in
die neutrale
nie
die
Steuer-
d. Respecteer de wegcode.
Op
hellingen:
a.
Ontkoppel ncoit en zet de versnel-
in
Iingshendel nooit
op of.af rijden van een helling.
b.
Rij
voldoende traag bergafwaarts.
c.
Gebruik nooit de wielkoppeling bij
ofafrijden van een helling.
het op
neutraal bij het
Een veldopofafrijden:
a.
Gebruik plankenamop enafeen helling te rijden en om een gracht over
te steken.
Alsdecultivator
b.
werktuigen, let er dan op dat de ma-
in
chine
evenwicht blijft.
uitgerustismet
3.
No
transparte ninguna
mas que el conductor en el remolque.
b. Evite una velocidad alta, frenar pre-
cipitadamente
cerradas.
c.
Tenga cuidad de no golpear ningon
obst1lculo durante el transporte de la
rnotoazada.
d. Cumplacan las normas del c6digo de
transporte.
y curvas
otra
persona
demasiado
En la montana:
3.
Nunca desembrague 0
ta mueTlo
te.
mientms conduzca en mon-
ponga
en pun-
11
tired. Do not let yourself be distract-
ed
during working.
b.
Never
cometoclosetomoving
c. Forbid other people to come close to
the tiller
Stopping
a.
Stopthe tiller on a horizontal field and
stop
b.Ifyou are obliged to stop the liller on
a sloping field, block the wheels.
Procedures
the
tiller:
a.
Before proceeding (cleaning, change
of
erisperfectly blocked and immobilized, and
b.Besure to reinstall the safety covers
which have
ry procedure.
c.Asthe engine and muffler are very
hot
to touch them in order to avoid the
riskofburning.
d. Wait until the engine has sufficiently
cooled down before covering the till-
er.
when
operating.
the
tiller:
the engine.
for
putting
blades, etc
just
...
cannot
been
after operation, take care not
away
), assure that the lill-
move on its own.
removed after eve-
of
parts.
c.
N'utilisezjamais
1a
manteeaudeladescente
penle.
Entree
Lorsdutravail:
Arreterlamachine:
ou
sortie
a.
Utilisez
descendre
serunfosse.
b.
DansIecas
equipe
tes attention ace que la machine reste
en equilibre.
a.
Ne travailiez
teur quand
sez pas detourner votre attention lors
du travail.
b. Ne vous
ties en
c.
N'admettez
dans1aproximitede1a
du travail.
a.
Stoppez
tezIemoteur.
b.
S'il
pente, garez-Ie,
descente et bloquez
des
d'outils
approchez
mauvement.
sur
faut arreterIecultivateur sur une
I'eclabotage
d'un
champ:
planches
d'une
jamais
vaus
pas
un plan horizontal, arre-
pour
penteaupour traver-
ouIecultivateur
supplementaires, fai-
avecIecuitiva-
etesfatigues. Ne lais-
pas
trop des par-
d'autres
machine
I'avant
dirige vers
lez
roues.
lars
d'une
manter
est
personnes
lars
de
ou
1a
12
DESTINED
1)
The
SA340:
The
SA340
rotating hoe for easy ground operation.