ISASWISS 8176/2050 Technical Manual

Doc. n°
0312205-A
Up date .
24/03/09
- Page 1
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
11
25.60 mm H. 3.70
www.isaswiss.com
GMT
TECHNICAL FILE
Cal.
8176/
2050
Date by window
Small
second
End Of Life
GMT Adjust
Pusher
8176/2050
11 1/2 ’’’
25.60 mm
Doc. n°
0312205-A
Up date .
24/03/09
- Page 2
ISA PACIFIC
Co. Ltd. Room 1605, Eastern Center 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong-Kong Tél +852 21 68 33 88 Fax +852 25 18 30 33
www.isaswiss.com
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
ISA SWISS
S.A. Champ-Nauger 2 CH -2416 Les Brenets Switzerland Tél +41 (0)32 930 80 85 Fax +41 (0)32 930 80 86
Caractéristiques:
Caractéristiques:Caractéristiques:
Caractéristiques:
Mouvement électronique à quartz. Moteurs rotatifs pas à pas. Petite seconde, 1 pas par seconde. Quantième, correcteur de quantième rapide. Deuxième fuseau horaire sur 24 heures. Dispositif stop et interrupteur.
Critères
CritèresCritères
Critères
Criteria
CriteriaCriteria
Criteria
Kriterium
KriteriumKriterium
Kriterium
Conditions
ConditionsConditions
Conditions Conditions
ConditionsConditions
Conditions
Bedingungen
BedingungenBedingungen
Bedingungen
Min.
Min.Min.
Min. Typ.
Typ.Typ.
Typ. Max
MaxMax
Max Unités
UnitésUnités
Unités
Units
UnitsUnits
Units
Einheit
EinheitEinheit
Einheit
Consommation
ConsommationConsommation
Consommation Current consumption
Current consumptionCurrent consumption
Current consumption
U=1.55V T=25°C 1.95 µA
Marche instantanée
Marche instantanéeMarche instantanée
Marche instantanée Instantaneous rate
Instantaneous rateInstantaneous rate
Instantaneous rate
U=1.55V T=25°C -0.5
(-15)
+0.5
(+15)
s/jour s/day
(s/mois) (s/month)
Température de fonctionnement
Température de fonctionnementTempérature de fonctionnement
Température de fonctionnement Operating temperature
Operating temperatureOperating temperature
Operating temperature
0 +50 °C
Résistance aux champs magnétiques
Résistance aux champs magnétiquesRésistance aux champs magnétiques
Résistance aux champs magnétiques Magnetic force Resistance
Magnetic force Resistance Magnetic force Resistance
Magnetic force Resistance
1500
(18,8)
A/m
(Oe)
Qté
QtéQté
Qté
Qty
QtyQty
Qty
Menge
MengeMenge
Menge
Désignation
DésignationDésignation
Désignation Designation
DesignationDesignation
Designation
Bezeichnung
BezeichnungBezeichnung
Bezeichnung
Type
TypeType
Type
Model
ModelModel
Model
Typ
TypTyp
Typ
Tension
TensionTension
Tension
Voltage
VoltageVoltage
Voltage
Spannung
SpannungSpannung
Spannung
Code
CodeCode
Code Code
CodeCode
Code Kode
KodeKode
Kode
Capacité
CapacitéCapacité
Capacité Capacity
CapacityCapacity
Capacity
Fähigkeiten
FähigkeitenFähigkeiten
Fähigkeiten
Autonomie théorique
Autonomie théoriqueAutonomie théorique
Autonomie théorique
Theorical Autonomy
Theorical AutonomyTheorical Autonomy
Theorical Autonomy
Theoretische Gangreserve
Theoretische GangreserveTheoretische Gangreserve
Theoretische Gangreserve
1111 Pile
Battery 9.50 x 2.70
SR 927 W High drain
1.55V 399 55 mAh 39 Mois/ months
Characteristics:
Characteristics:Characteristics:
Characteristics:
Electronic quartz movement. Rotating stepping motors. Small second, 1 step per second. Date, quick date correction. 24 hours second time zone. Stop device and current breaker.
Technische Angaben:
Technische Angaben:Technische Angaben:
Technische Angaben:
Elektronisches Quarzwerk. Schrittschaltmotoren. Kleine Sekunde, 1 Schritt pro Sekunde. Schnelle Datumskorrektur. Zweite Zeitzone mit 24 Stunden. Stopp Vorrichtung und Unterbrecher.
8176/2050
11 1/2 ’’’
25.60 mm
Doc. n°
0312205-A
Up date .
24/03/09
- Page 3
ISA PACIFIC
Co. Ltd. Room 1605, Eastern Center 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong-Kong Tél +852 21 68 33 88 Fax +852 25 18 30 33
www.isaswiss.com
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
In conformity with RoHS standard
ISA SWISS
S.A. Champ-Nauger 2 CH -2416 Les Brenets Switzerland Tél +41 (0)32 930 80 85 Fax +41 (0)32 930 80 86
Redémarrage :
Après la pose de la pile, ou si le mouvement réagit anormalement après la pose de la pile, une réinitialisation peut être réalisée en court-circuitant la capacité indiquée à l’aide de brucelles métalliques. Cette opération est plus sûre que la dépose et la repose de la pile et garantit un redémarrage normal du mouvement. Après cette opération, le mouvement est dans la même configuration qu’après un changement de pile et la procédure d’initialisation doit être effectuée comme décrite sur le mode d’emploi.
Restarting :
After battery insertion, or if movement does not work correctly after battery setting, a reboot can be carried out by short­circuiting the indicated capacitor with metallic tweezers. This operation is far better than removing and reinserting the battery and thus ensures a correct restart of the movement. After that, the movement is in the same configuration as after a battery change and an initialization procedure has to be carried out as described in user manual.
Neu starten :
Nach der Einfügung der Batterie, oder wenn das Uhrwerk ungewöhnlich nach der Verlegung der Batterie reagiert, kann, durch Kurzschluss der angegebene Kapazität mittels Metallpinzette, ein Neubeginn verwirklicht werden. Diese Operation ist sicherer als das Herausnehmen und Wiedereinsetzen der Batterie und garantiert einen normalen Wiederanlauf des Uhrwerkes. Nach dieser Operation ist das Uhrwerk in derselben Konfiguration wie nach Einfügung einer neue Batterie und das Initialisierungsverfahren muss nach der Gebrauchsanweisung durchgeführt werden.
Loading...
+ 4 hidden pages