1.10 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / SOFTWARE PC Page 9
2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO Page 10
2.1 CONTENU Page 10
2.2 PREPARATION Page 11
2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV Page 11
2.4 MISE EN SERVICE DU THERMO/HYGROMETRE Page 12
2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE Page 13
2.6 MISE EN SERVICE DE L’ANEMOMETRE Page 13
2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO Page 14
2.8 REGLAGE DE LA STATION METEO Page 15
3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES Page 15
4.0 DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE Page 17
4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS ET DE Page 18
LA PRESSION ATMOSPHERIQUE
4.2 AFFICHAGE DES UV Page 18
4.3 AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE L’ALARME Page 18
4.4 AFFICHAGE DU LEVER/COUCHER DE SOLEIL Page 19
4.5 AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE Page 19
4.6 AFFICHAGE DES PRECIPITATIONS Page 19
4.7 AFFICHAGE DE LA VITESSE DU VENT Page 20
5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES METEOROLOGIQUES Page 20
5.1.a MODE PRESSION ATMOSPHERIQUE ET PREVISIONS Page 20
METEO ROLOGIQUES
5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 20
5.1.c SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 21
5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION ATMOSPHERIQUE ET DE L’ALTITUDE Page 21
5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE Page 21
5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L’EVOLUTION Page 21
5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION Page 22
5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE Page 22
5.1.i CONSULTATION DES PHASES LUNAIRES Page 22
FUTURES OU ANTERIEURES
5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO Page 22
2
5.2.a MODE UV Page 23
5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 23
5.2.c TABELLE ET AFFICHAGE UV Page 23
5.2.d MEMOIRE MIN/MAX Page 24
5.2.e SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX DES UV Page 24
5.2.f SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 24
5.2.g NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 24
5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME Page 24
5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE. Page 25
5.3.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE Page 25
5.3.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE Page 25
5.3.e REGLAGE DE L’ALARME ET DE LA DUREE DU SNOOZE Page 26
5.3.f ACTIVATION/DESACTIVATION D’UNE ALARME Page 26
5.3.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE Page 26
5.3.h ARRÊT D’UNE ALARME Page 27
5.3.i ACTIVATION/DESACTIVATION DE Page 27
L’HORLOGE RADIOCONTROLEE
5.4.a MODE LEVER/COUCHER DE SOLEIL Page 27
5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 27
5.4.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 28
5.4.d HEURES DE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Page 28
5.4.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES Page 29
5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER/COUCHER Page 29
FUTURES OU ANTERIEURES
5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L’AIR……….. Page 29
5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………….. Page 29
5.5.c AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE.. Page 29
5.5.d INDICATION DU POINT DE ROSEE……………………….. Page 29
5.5.e SELECTION DE L’UNITE DE MESURE……………………. Page 29
5.5.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE…………… Page 30
5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME…………. Page 30
5.5.h ARRET D’UNE ALARME…………………………………….. Page 30
5.5.i AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX . ……………… Page 30
5.5.j SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX……………… Page 30
5.5.k AFFICHAGE DU STATUT DE LA RECEPTION …………. Page 30
5.5.l NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO……… Page 31
5.6.a MODE PRECIPITATIONS…………………………………… Page 31
5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE……………………… Page 31
5.6.c AFFICHAGE DE LA QUANTITE DE PLUIE………………… Page 31
5.6.d SUPPRESSION DE LA MEMOIRE DE QUANTITE DE PLUIE Page 31
5.6.e SELECTION DE L’UN ITE DE MESURE………………….. Page 31
5.6.f REGLAGE DE L’ALARME………………..………………….. Page 31
5.6.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME ………… Page 32
5.6.h ARRET DE L’ALARME……………………………………….. Page 32
5.6.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO ………. Page 32
3
5
5.7.a MODE ANEMOMETRE Page 32
5.7.b COMMENT ACCEDER A CE MODE Page 32
5.7.c INDICATIONS CONCERNANT LE ENT Page 33
5.7.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE Page 33
5.7.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33
5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX Page 33
5.7.g REGLAGE DE L’ALARME Page 33
5.7.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME Page 33
5.7.h ARRET DE L’ALARME Page 33
5.7.i NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO Page 34
6.0 RETROECLAIRAGE LED Page 34
6.1 ALIMENTATION SECTEUR Page 34
6.2 ALIMENTATION PAR PILES Page 34
7.0 MEMOIRE, RACCORDEMENT USB, LOGICIEL PC Page 34
7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION AU PC Page 35
8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS Page 35
8.1 INDICATION DE L’ETAT DES PILES Page 35
8.2 CHANGEMENT DES PILES DE LA CONSOLE PRINCIPALE Page 35
8.3 CHANGEMENT DES PILES DES CAPTEURS Page 35
8.4 INDICATIONS CONCERNANT LE NETTOYAGE Page 35
8.5 NETTOYAGE DE L’ANEMOMETRE Page 35
8.6 NETTOYAGE DU PLUVIOMETRE Page 35
9.0 DONNEES TECHNIQUES Page 36
9.1 ALIMENTATION Page 36
9.2 POIDS Page 36
9.3 DIMENSIONS Page 36
10.0 ANNEXE Page 37
10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA Page 37
10.2 CODES DES VILLES POUR L’EUROPE ET LE RESTE Page 37
DU MONDE
4
Introduction
Nous vous félicitons de l’achat de la station météorologique PRO-X USB. La station
météorologique est constituée d’une console principale et d’une télécommande, ainsi que
de divers capteurs radio qui récoltent et transmettent un grand nombre de données météorologiques telles que la température, l’humidité, la vitesse et la direction du vent ainsi
que la quantité et le taux de précipitations.
1.0 COMPOSANTES ET SPECIFICATIONS
1.1 GENERALITE / CONSOLE PRINCIPALE
- Grand afchage LCD avec rétroéclairage
- Possibilité d’utiliser le rétroéclairage permanent (s’adapte à la lumière environnante
grâce au détecteur de lumière intégré (auto/on/off))
- Télécommande à infrarouge pour les fonctions les plus importantes de la station
- Clapet de protection pour les touches de la console
- Fixation standard ou montage mural
1.2 HORLOGE RADIOCONTROLEE
- Horloge radiocontrôlée avec réception du Signal Horaire Suisse (Swiss Signal “HGB”
pour la Suisse et l’Europe continentale.
- Afchage de la date et du jour en 5 langues
- Alarme crescendo avec fonction snooze
- Durée du snooze programmable
- Décalage de l’heure de réveil en cas de température inférieure à 0°
1.3 HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
- Heures de lever et de coucher quotidiennes du soleil préprogrammées pour 133 villes
à travers le monde ou programmation par degrés de latitude et de longitude
- Afchage simultané de l’heure de lever et de l’heure de coucher du soleil
- Afchage de l’heure de lever et de coucher du soleil à partir de midi pour le jour suivant
Spécications:
- Résolution de l’afchage: 1 minute
1.4 PHASES LUNAIRES
- Phase lunaire actuelle indiquée par un symbole. Consultation des phases lunaires pour
les 39 jours suivants ou précédents.
Spécications:
- Indication: 12 symboles différents
- Préprogrammation : De l’an 2000 à l’an 2099
5
7
1.5 BAROMETRE
- Prévisions météorologiques par des symboles : ensoleillé, légèrement nuageux,
nuageux, pluie légère, forte pluie, chutes de neige ou orage (afchage des orages
activable/désactivable)
- Pression atmosphérique actuelle avec afchage de la tendance et histogramme
graphique ou numérique (24 heures)
- Réglage de la pression atmosphérique au niveau 0 (niveau de la mer)
- Afchage de la pression atmosphérique en hPa/inHG ou mmHg
Spécications:
- Champ de mesure de la pression atmosphérique: 500 hPa à 1100 hPa
(14.75 inHg à 32.44 inHg)
(374.5 mmHg à 823.8 mmHg)
- Résolution de la pression atmosphérique: 0,1 hPa
(0.003 inHg)
(0.08 mmHg)
- Mémorisation des données: Mémoire interne, 3300 données
météorologiques complètes
- Raccordement USB: USB 1.1 > compatible USB 2.0
Conguration système nécessaire pour le logiciel PC:
- Système d’exploitation: Windows 98 ou plus récent
- Mémoire vive: 32mb RAM ou plus
- Disque dur: 20mb disponible ou plus
- Raccordement USB 1.1 ou USB 2.0
- Connexion internet pour le téléchargement du logiciel
9
11
2.0 MISE EN MARCHE DE LA STATION METEO
2.1 CONTENU
Avant de mettre en marche votre station, nous vous prions de vérier la présence des éléments suivants:
Composants
hardware
- Console
principale
- Télécommande
- Adaptateur
secteur
- Capteur UV
- Support
- Matériel de
xation au sol
- Matériel de
xation murale
- Capteur thermo/
hygrométrique
Accessoires
oder
Pluviomètre:
- Entonnoir avec
compartiment
à piles et capteur
- Filtre de protection
10
4 vis pour le
montage
Anémomètre:
- Coupelles
- Drapeau
- Bras de
l’anémomètre
- Support de
l’anémomètre avec
anémomètre et
compartiment à
piles
Câble USB 2m
4 vis pour le
montage
2.2 Préparation
AVANT DE METTRE EN MARCHE L’UNITE PRINCIPALE, IL EST ABSOLUMENT
NECESSAIRE D’INSTALLER TOUS LES CAPTEURS
Positionnez la console principale et les capteurs externes en respectant les de portées
d’émission des divers appareils. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée
effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi
que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission
peut également être perturbée par des ux externes (divers émetteurs et autres sources
parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Lors du positionnement, veillez à ce que les capteurs soient facilement atteignables pour
le nettoyage et l’entretien. Les capteurs devraient être nettoyés hebdomadairement, du fait
que la saleté et d’éventuels résidus inuencent la précision des appareils.
2.3 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR UV
1. Dévissez la fermeture du compartiment à piles en haut du capteur
2. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités et refermez le compartiment.
11
13
Possibilités de montage du capteur UV
sur pied
xation au sol
xation sur une
surface plane
xation à un
tuyau
Conseil pour le placement de l’appareil :
Placez le capteur UV dans un endroit exposé directement et si possible tout la journée au
soleil.
2.4 MISE EN SERVICE DU CAPTEUR THERMO/HYGROMETRIQUE
1. Otez la fermeture du compartiment à pile
2. Sélectionnez le canal de transmission désiré avec le commutateur
3. Insérez 2 piles AA 1,5V en respectant les polarités
4. Pressez sur la touche [ RESET ] (par ex. avec un trombone)
5. Refermez le compartiment à piles.
Conseils pour le placement de l’appareil:
Placez la console principale et le capteur dans la limite de portée des émetteurs, c’est-àdire dans un périmètre de 75 mètres. Nous attirons votre attention sur le fait que la portée
effective des émetteurs dépend également des matériaux de construction utilisés ainsi
que du positionnement des capteurs externes et de la console principale. La transmission
peut également être perturbée par des ux externes (divers émetteurs et autres sources
parasites); la distance de transmission peut ainsi être fortement réduite.
Si la transmission n’est pas possible, nous vous recommandons de chercher une autre
place tant pour la console principale que pour le capteur. Parfois, un déplacement de
quelques centimètres suft !
Bien que les capteurs soient résistants aux intempéries, ils ne devraient pas être exposés
directement aux rayons du soleil, à la pluie ou à la neige.
12
2.5 MISE EN SERVICE DU PLUVIOMETRE
1. Ouvrez le récolteur se situant en haut du pluviomètre en tournant vers la gauche les
deux boutons situés sur les côtés.
2. Séparez le récolteur de la partie inférieure du pluviomètre.
3. Ouvrez le compartiment à piles du récolteur et insérez 2 piles de type AA 1,5V en
respectant les polarités. Refermez le compartiment à piles.
4. Fixez le socle du pluviomètre; choisissez un endroit où les gouttes de pluie tomberont
directement dans le récolteur. Faites attention à ce que le socle soit bien à l’horizontale:
pour vous aider, un petit niveau se trouve à l’intérieur.
5. Une fois le socle du pluviomètre xé correctement, remettez le récolteur en place et
rexez-le au moyen des deux boutons.
6. Installez le ltre de protection sur le sommet du récolteur
Conseils pour le placement de l’appareil
Le pluviomètre doit être installé dans un secteur ouvert éloigné des parois, des clôtures,
des arbres ou d’autres obstacles. Ces derniers peuvent réduire ou empêcher la récolte de
pluie ou encore créer des écoulements qui augmenteront la récolte de manière articielle
(par exemple, les arbres ou les toits). Veillez également à ce que la pluie puisse s’écouler
librement dans la zone située autour de l’appareil. Il faut en outre vérier régulièrement
que la pluie ne s’accumule pas dans la partie inférieur du pluviomètre. Pour effectuer les
mesures, l’appareil utilise un aimant : il faut donc veiller à ce qu’aucun autre objet
magnétique ne se situe à proximité, ce qui fausserait les données.
2.6 MISE EN SERVICE DE L’ANEMOMETRE
1. Avec les petites vis, xez les coupelles et le drapeau sur le bras de l’anémomètre
2. Fixez maintenant le bras de l’anémomètre à son support au moyen des petites vis
3. Ouvrez le compartiment à piles
4. Insérez 2 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités. Refermez le compartiment.
5. Fixez l’anémomètre à un endroit approprié et veillez à ce que le support soit bien
vertical.
6. Pour permettre la transmission de la direction du drapeau à l’unité principale
(calibrage de la direction du vent), procédez comme suit :
a) Ouvrez à nouveau le compartiment à piles de l’anémomètre
b) Dirigez le drapeau vers le nord. Pour ceci, utiliez une boussole
c) Avec un objet pointu, appuyez sur la touche [ Reset ] à l’intérieur du compartiment
à piles et vériez que le drapeau est toujours orienté vers le nord.
d) La station reçoit maintenant le signal de calibrage pour la direction du vent.
Remarque
Lors du changement de piles sur l’anémomètre, le calibrage de l’orientation est à nouveau
nécessaire.
13
15
Conseils pour le placement de l’appareil
Placez l’appreil dans un secteur où il puisse correctement percevoir le vent; l’anémomètre
doit être éloigné des bâtiments, des arbres ou d’autres obstacles. Pour des résultats
optimaux, nous vous recommandons de xer l’anémomètre au moins à 3 mètres des
obstacles les plus proches. Veillez également à ce que l’appareil ne soit pas trop proche
du sol car le vent pourrait être détourné, même à cet endroit. La position ofcielle pour les
anénmomètres est de 10 mètres au-dessus du sol, dans un lieu dépourvu d’obstacles.
Utilisez, par exemple, un mât pour assurer le positionnement de l’anémomètre.
2.7 MISE EN SERVICE DE LA STATION METEO
1. Ouvrez le compartiment à piles situé à l’arrière de la console principale
2. Insérez 4 piles de type AA 1,5V en respectant les polarités, puis refermez le
compartiment.
3. Durant l’initialisation de la station météo (lors des piles), la console se met
automatiquement, et durant une minute, en mode d’installation des prévisions
météorologiques. Pour obtenir un afchage correct de la pression atmosphérique, il
est fortement conseillé de procéder aux réglages de la pression d’air durant cette
minute (unité de mesure de la pression atmosphérique et du niveau 0 (niveau de la
mer), réglage du niveau 0 - niveau de la mer); vous pourrez procéder à ces
divers réglages à un moment ultérieur (Mode “Prévisions météo et pression
atmosphérique”, page 18)
a) L’unité de mesure de la pression atmosphérique clignote : “hPa/mBar”. Pressez les
touches [ ] ou [ ] de la console pour afcher la pression en inHg, hPa/mBar ou
en mmHg.. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix.
b) L’unité de mesure de l’altitude se met à clignoter. Pressez les touches [ ] ou [ ]
de la console pour afcher l’altitude en mètres ou en pieds. Pressez la touche [ SET ]
pour conrmer votre choix.
c) Le niveau de la mer se met à clignoter. Pressez les touches . [ ] ou [ ] de la
console pour indiquer le niveau de la mer de référence pour l’endroit où se situe
l’appareil. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix. L’introduction des
données initiales est maintenant terminée.
4. Si vous désirez utiliser votre station météorologique avec le retroéclairage permanent et
le détecteur de lumière, ou si vous désirez utiliser la télécommande, il est
nécessaire de brancher l’adaptateur secteur. En effet, ces fonctions ne sont
disponibles qu’avec l’alimentation secteur.
5. La console peut soit être posée sur une surface horizontale et son inclinaison peut
être choisie au moyen du support réglable; soit être xée à une surface verticale, par
exemple un mur (dans ce cas, il suft de plier le support vers l’arrière).
Conseils pour le placement de l’appareil
Vériez que la console soit installée dans le champ de portée des émetteurs. La console
principale mesure la température intérieure, l’humidité intérieure, la pression
atmosphérique et reçoit les signaux de tous les capteurs ainsi que le signal pour l’horloge
radiocontrôlée. L’appareil ne doit pas être placé en exposition directe à la lumière du jour,
en exposition à une source de chaleur, à proximité des dispositifs de ventilations ou de
chauffage (par exemple climatiseurs) ou à proximité d’autres appareils susceptibles de
produire des interférences ( téléphones sans l, écouteurs radio et autres appareils
électroniques).
14
6. Durant les minutes qui suivent, la console récolte les premières données émises par les
capteurs et les indique dans les afchages correspondants.
Si, après quelques minutes, l’afchage d’un capteur indique toujours est “ ”, vériez
que l’emplacement du capteur est adéquat et que les piles sont chargées.
7. La mise en service de la station est maintenant terminée.
2.8 REGLAGES DE LA STATION METEOROLOGIQUE
Parmi les réglages suivants, certains sont facultatifs tandis que d’autres sont nécessaires;
ensemble, ils vous garantissent toutefois un usage de la station météo au mieux de ses
capacités.
Réglages nécessaires:
- Réglages de l’unité de mesure pour la pression atmosphérique et pour l’altitude ainsi
que de l’altitude locale (nombre de mètres en dessus du niveau de la mer) lors de mise en
service de la console (mise en service de la console page 18 ou Mode “Prévisions météo
et pression atmosphérique” page 18)
- Réglage de la langue pour l’afchage du jour de la semaine (Mode “Horloge et alarme”
page X)
- Réglage des données géographiques locales (longitude et latitude) ou choix d’une ville
préprogrammée (Mode “Lever et coucher du solei”, page 19)
Facultatif:
- Réglage de l’intervalle d’enregistrement pour la mémoire de données par le Software PC
- Réglage manuel de l’heure et de la date
- Réglage de l’heure de réveil et de la durée du snooze ( Mode “Horloge et alarme” page 18)
- Réglage de l’alarme de température (Mode “Température et humidité”, page 19)
- Réglage de l’alarme de précipitations (Mode “Précipitations” page 19)
- Réglage de l’alarme de vent (Mode “Anémomètre” page 20)
3.0 DESCRIPTION DES TOUCHES
15
17
Vous retrouverez certaines des touches de la télécommande sur la station météo;
l’utilisation de ces touches est la même, que ce soit sur la télécommande ou sur la
console.
_
_
SET
MEMORY
oder MEM
HISTORY
ALARM
CHANNEL
- Change les modes dans le sens des aiguilles d’une montre
- Augmente une valeur durant les réglages
- Change les modes dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
- Diminue une valeur durant les réglages
- Passe d’un afchage à l’autre à l’intérieur d’un même mode
- Maintenir la touche pressée pour effectuer un réglage ou
pour modier une unité de mesure
- Conrmation des réglages
- Afchage de la mémoire Min/Max pour les UV, la
température, l’humidité, la pluie et le vent
- Afchage de l’histogramme numérique pour la pression
atmosphérique au niveau de la mer
- Indique de l’heure de réveil, des alarmes de température,
de précipitations ou de vent (en fonction du mode dans
lequel on se trouve)
- Réglage de l’alarme en maintenant la touche pressée
- Changement de l’histogramme graphique afché (en
modes “Prévisions météo et pression atmosphérique”) en
maintenant la touche pressée. Dans l’ordre, les
histogrammes apparaissent ainsi:
Température > humidité > pression atmosphérique
- Changement du canal (1-5) de la température / l’humidité
extérieures
- Activation / désactivation de la fonction Channelscan (dans
le mode température) en maintenant la touche pressée
LIGHT/SNOOZE
- Activation du rétro-éclairage durant 5 secondes
- Activation de la fonction snooze durant la sonnerie du réveil
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la console:
OPEN
LIGHT SENSOR
– AUTO, ON, OFF
SENSITIVITY
– HIGH/LOW
- Ouverture du clapet protégeant les touches sur l’avant de la
station météo
- Sélection du fonctionnement du détecteur de lumière: au
tomatique / actif / inactif
- Ajustement de la sensibilité du détecteur de lumière
16
Les touches suivantes ne sont disponibles que sur la télécommande:
Mode “Température et
humidité”
Mode “Anémomètre”
Mode “UV”
Mode “Prévisions
météo et pression
atmosphérique”
Mode
“Précipitations”
Mode “Lever et
coucher du soleil”
Mode “Horloge et
alarme”
Changement de
l’afchage de
l’histogramme
graphique
- Passage au mode “Température et
humidité”
- Passage en mode “Anémomètr”
- Passage en mode “UV”
- Passage en mode “Prévisions météo et
pression atmosphérique”
- Passage en mode “Précipitations”
- Passage en mode “Lever et coucher du
soleil”
- Passage en mode “Horloge et alarme”
- Changement de l’afchage de
l’histogramme graphique entre : la pression
atmosphérique, la température extérieure du
canal 1 ou l’humidité extérieure du canal 1
4.0 DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE
Votre station météo dispose de 7 différents modes; chaque mode indicant une catégorie
de donnée particulière. Lorsqu’un mode est actif, un symbole indicatif du mode en question
clignote.
Pour passer d’un mode à un autre sur la station météorologique, pressez la touche [ ]
(les modes délent dans le sens des aiguilles d’une montre) ou la touche [ ] (les modes
délent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Pour passer d’un mode à un autre avec la télécommande, pressez le symbole correspondant sur la télécommande; ceci vous permet d’accéder directement au mode désiré. Vous
pouvez également utilisez la touche [ ] (les modes délent dans le sens des aiguilles
d’une montre) ou la touche [ ] (les modes délent dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Les 7 modes suivants sont disponibles (voir chapitre 4.1 à 4.7) :
17
19
4.1 AFFICHAGE DES PREVISIONS METEO ET DE
LA PRESSION ATMOSPHERIQUE
- Pression atmosphérique actuelle, tendance et histogramme graphique et numérique
- Prévisions météorologiques
- Phase lunaire
Symbole du mode prévisions
météo et pression atmosphériqe
Evolution numérique de la
pression atmosphérique /
Phase lunaire
Phase lunaire
tendance de la pression
atmosphérique
4.2 AFFICHAGE DES UV
- Afchage numérique ou graphique des UV
- Maximum UV quotidien
- Maximum UV hebdomadaire
Catégorie de l’intensité UV
Intensité UV graphique
Symbole du mode UV
Pression atmosphérique locale
Pression atmosphériqu compensée
du niveau de la mer / Niveau de la
mer local
Symboles de prévisions météo
Evolution graphique de la pression
atmosphérique / température
extérieure / humidité extérieure
Etat des piles du capteur
Valeur UV
4.3 AFFICHAGE DE L’HORLOGE ET DE L’ALARME
- Horloge radiocontrôlée avec date
- Alarme simple, alarme de semaine et pré-alarme
Symbole de réception
du signal horaire
Symbole de mode
Horloge et alarme
Anzeige de l’heure
et de la date
18
Alarme unique
Etat de piles de la console
Alarme de semaine
Jour de la semaine /
Ville / secondes /
année, Temps UTC
4.4 AFFICHAGES DES HEURES DE
LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
- Heures de lever et de coucher du soleil
- Longiutde et latitude locales
Heures de lever du
solell / Degré de latitude
Heures de coucher du solell / Degré de llongitude
Heures de lever du
solell / Degré de latitude
4.5 AFFICHATE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE
- Température et humidité intérieures et extérieures
- Zone de confort
- Point de rosée
- Alarme pour la température extérieure du canal 1
Tendance de
la température
éxterieure
Canal et
état de la
réception
Etat des
piles du
capteur
Symbole
channelscan
Point de
rosée
Température
éxterieure
Humidité
extérieure
Tendance de
la température
éxterieure
Alarme de température
Symbole Max./Min.
Tendance de la
temperatur intérieure
Symbole du mode
Température et
humidité
Température Intérieure
Humidité Intérleure
Afchage des
zones de confort
Tendance de
l'humidité
intérieure
4.6 AFFICHAGES DES PRECIPITATIONS
- Quantité de pluie de la dernière heure, des 24 dernières heures, de la veille, de la
semaine et du mois précédents et indication du taux actuel de pluie par heure
- Alarme de précipitations
Statistiques des
précipitations
Statistiques du
mode précipitations
/hr
19
Alarme de précipitations
Etat des piles du pluviomètre
Quantité de pluie
Afchage du taux de pluie
21
4.7 AFFICHAGE DES DONNEES DE L’ANEMOMETRE
- Wind Chill
- Température à l’emplacement de l’anémomètre
- Direction du vent
- Vitesse du vent
- Rafales
- Alarme pour la vitesse du vent et les rafales
Windchill ou température
à l'endrolt de l'anénomètre
Symbole du mode
Anémomètre
Vitesse du vent, des rafales,
vitesse mavimale du vent et
des rafales, alarme de vitesse
de vent et de rafales
Etat des piles de l'anénomètre
Afchage de l'oreientation
du vent per boussole
Direction du vent en degrés
ou par sigles d'orientation
5.0 DESCRIPTION ET UTILISATION DES 7 MODES
5.1.a MODE PREVISIONS METEO ET PRESSION ATMOSPHERIQUE
Cette partie de l’afchage vous indique la pression atmosphérique actuelle (local), la pression du niveau de la mer (sea level), les prévisions météorologiques, la tendance de la
pression atmosphérique et la phase lunaire. Diverses données statistiques peuvent être
obtenues, comme par exemple l’histogramme graphique des 24 dernières heures pour la
pression atmosphérique au niveau de la mer et local, la température ou l’humidité, ainsi
que les phases lunaires antérieures ou futures.
Les valeurs, pour la pression atmosphérique, peuvent être indiquées en hPa/mBar, en Hg
ou mmHg, tandis que l’altitude peut être donnée en mètres ou en pieds.
5.1.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, procédez
comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Prévisions météorologiques et pression atmosphérique” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande: pressez la touche .
20
5.1.c SELECTION DE L’UNITE DE MESURE
1. En mode”Prévisions météo et pression atmosphérique”, pressez la touche [ SET ]
jusqu’à ce que la pression atmosphérique locale apparaisse à l’écran (LOCAL est
alors indiqué).
2. Pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] durant 3 secondes. L’unité de mesure se
met à clignoter. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner l’unité de mesure de
votre choix. Conrmez ensuite votre choix avec la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ].
3. Répétez les étapes précédentes pour choisir les unités de mesure pour le niveau 0
(niveau de la mer, SEA LEVEL) et l’altitude.
5.1.d AFFICHAGE DE LA PRESSION
ATMOSPHERIQUE ET DE L’ALTITUDE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes:
- pression atmosphérique du niveau de la mer (sea level)
- presssion atmosphérique locale (local)
- Niveau de la mer de référence
5.1.e REGLAGE DU NIVEAU DE LA MER DE REFERENCE
Si vous avez déjà introduit le niveau de la mer local du lieu où se trouve la station
météorologique lors de l’initialisation de la console, ce réglage n’est plus nécessaire dans
la mesure où la pression atmosphérique au niveau de la mer est indiquée correctement.
Le réglage de la pression d’air actuelle du niveau de la mer ou du niveau de la mer local
(niveau 0) est nécessaire dans les cas suivants, mais il importe peu que ce soit l’une ou
l’autre qui soit indiquée à l’appareil; ainsi, indiquez celle que vous connaissez. La station
calculera l’autre valeur en conséquence.
- lorsque vous n’avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la station
- lorsque vous n’avez pas indiqué le niveau de mer local lors de la mise en service de la
station parce que vous n’en aviez pas connaissance
- lorsque vous avez déplacé la station à un autre endroit, lequel se rapporte à un niveau
de mer de référence différent
1. Pressez la touche [ SET ] jusqu’à ce que la pression atmosphérique au niveau de la
mer ou le niveau de mer local apparaisse. .
2. Pressez la touche [ SET ] jusqu’à ce que l’afchage clignote
3. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour entrer la valeur désirée. Maintenez les touches
[ ] ou [ ] pressées pour un délement rapide des valeurs.
4. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix et quitter le réglage.
5.1.f AFFICHAGE NUMERIQUE DE L’EVOLUTION
1. Dans n’importe quelle mode, si vous pressez la touche [ HISTORY ], la station afche la
pression atmosphérique du niveau de la mer
2. Chaque pression suivante de la touche [ HISTORY ] vous permet de consulter les
données précédentes par palliers de 1 heure (jusqu’à 24 heures)
3. Si aucune touche n’est pressée durant 4 secondes, l’appareil retourne automatiquement
en afchage de la pression atmosphérique actuelle.
21
23
5.1.g AFFICHAGE GRAPHIQUE DE L’EVOLUTION
Grâce à l’afchage graphique de l’évolution, vous pouvez consulter les données des 24
dernières heures concernant la pression atmosphérique du niveau de la mer, la
température extérieure du canal 1 ou l’humidité extérieure du canal 1.
Sur la console principale, maintenez la touche [ ALARM ] pressée, ou, sur la
télécommande, pressez la touche [ CHART ] (fonctionne dans tous les modes) pour
changer entre les graphiques suivants : pression atmosphérique au niveau de la mer,
température extérieure et humidité extérieure.
- Pression atmosphérique du niveau de la mer (“PRESSURE” est afché)
- Température (le symbole “thermomètre” et “CH1” sont afchés)
- Humidité (le symbole humidité et “CH1” sont afchés)
5.1.h INDICATION DE LA PHASE LUNAIRE
La phase lunaire est indiquée au moyen de 4 symboles:
Pleine lune Dernier quartier Nouvelle lune Premier quartier
5.1.i CONSULTATION DES PHASES LUNAIRES FUTURES ET ANTÉRIEURES
1. En mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”, pressez la touche [ MEM ]
ou [ MEMORY ]
2. L’afchage “+ 0 days” se met à clignoter.
3. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour avancer ou reculer d’un jour par rapport à la date
actuelle (max +/- 39 jours). Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un délement
rapide des jours. La phase lunaire recherchée sera indiquée avec les pictogrammes.
4. Pour quitter la consultation des phases lunaires, pressez la touche [ MEM ] ou la touche [ MEMORY ]. Si aucune touche n’est pressée durant 5 secondes, l’appareil retourne
automatiquement en mode “Prévisions météo et pression atmosphérique”.
5.1.j LES SYMBOLES DE PREVISIONS METEO
Display Prévisions météo
Ensoleillé
Légèrement nuageux
Nuageux
Pluie
Forte pluie
Orage
Chutes de neige (calculées en
fonction de la température
extérieure du canal 1)
22
INDICATIONS:
Après la mise en service de la station météo, aucun réglage de la pression atmosphérique
actuelle n’est nécessaire. L’appareil réalisera ses prévisions météorologiques en fonction
des changements de pression durant les heures suivant sa mise sous tension.
Lorsque la situation atmosphérique est stable sur une longue durée, il devient difcile de
procéder à des prévisions météorologiques. Le changement d’un symoble météo sur le
diplay peut donc prendre plus de temps que prévu.
Les prévisions météorologiques sont calculées exclusivement sur la base des modications de pression atmosphérique mesurées par le baromètre.
L’exactitude des prévisions météorologiques est d’environ 75%; elles sont valables dans
un périmètre de 20 à 30 kilomètres.
Lorsque le symbole “ensoleillé” apparaît durant la nuit, cela signie évidemment un ciel
sans nuages. Le brouillard n’est pas indiqué par la station météorologique car il peut apparaître dans diverses congurations.
Si vous emmenez la station météo en voyage, elle ajustera ses prévisions en fonction des
modications de la pression d’air et de l’altitude. Attendez 24 heures an que la station
météo établisse les prévisions météorologiques en fonction des ces nouvelles données.
5.2.a MODE UV
L’intensité actuelle des UV (UVI) est indiquée numériquement et graphiquement. La station
météo stocke l’intensité maximale des UV de la journée et de la semaine. L’intensité des
UV peut être indiqué en UVI ou en MED/h.
5.2.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “UV”, procédez comme suit :
- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode “UV”
se mette à clignoter.
- Sur la télécommande : pressez la touche .
5.2.c TABELLE UV ET AFFICHAGE DES DONNEES A L’ECRAN
Indice UV Symbole Level Intensité Protection
0 -2.9
3 - 5.9
6 - 7.9
8 - 10.9
11+
faible Protection non nécessaire
Protection nécessaire:
moyenne Chapeau, t-shirt, lunettes de soleil,
crème solaire
Protection nécessaire:
élevée Chapeau, t-shirt, lunettes de soleil,
crème solaire
très Protection supplémentaire nécessaire:
élevée Éviter, si possible, tout séjour en plain air
extrême Protection supplémentaire nécessaire:
Éviter, si possible, tout séjour en plain air
23
25
5.2.d MEMOIRE MIN/MAX DES UV
Chaque pression de la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] dans le mode “UV” fait apparaître
tour à tour les données suivantes :
- Intensité UV actuelle
- Intensité maximale des UV pour la journée (“DAILY MAX” est indiqué à l’écran)
- Intensité maximale des UV pour la semaine (“WEEKLY MAX” est indiqué à l’écran)
5.2.e SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Dans le mode “UV”, presesz la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] durant 3 secondes pour
effacer les données mémorisées.
5.2.f SELECTION DE L’UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [ SET ] durant 3 secondes pour passer d’un afchage en MED/h à
un afchage en UVI.
5.2.g NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs
de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de
l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’afchage
de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des
signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours
la totalité des capteurs.
5.3.a MODE HORLOGE ET ALARME
La console principale indique l’heure locale ou l’heure GMT, ainsi que le calendrier. De
plus, 3 sortes d’alarmes sont à disposition :
“ ” Alarme unique. Cette alarme est programmée pour une sonner une fois. Elle est
utile pour les week-ends mais fonctionne évidemment tous les jours
“ ” Alarme de semaine. Cette alarme sonne tous les jours de la semaine (LU-VE).
“ Pre-Al ” Pré-alarme. Cette alarme vous permet d’être réveillé 30 minutes auparavant lorsque la température du canal 1 est égale ou inférieure à 0°. Cette fonction
est compatible avec les deux alarmes ci-dessus pour autant que l’une d’elles soit
activée. Cette option ne prend également vraiment sens que si le capteur
du canal 1 se trouve effectivement à l’extérieur. Ce décalage ne peut être
désactivé; si vous ne désirez pas utiliser cette fonction, vous pouvez changer le
canal du capteur extérieur pour un autre canal autre que 1 (2-5).
24
5.3.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Horloge et Alarme”, procédez comme suit :
- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Horloge et Alarme” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande: pressez la touche .
5.3.c REGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE LA LANGUE
1. Pressur sur la touche [ SET ] jusqu’à ce que vous accédiez au réglage de l’heure et
du calendrier.
2. La langue pour l’indication du jour de la semaine se met à clignoter. Utilisez les touches
[ ] ou [ ] pour sélectionner la langue d’afchage: GER > allemand, FRE > français,
ITA > italien, SPA > espagnol, DUT > hollandais, ENG > anglais. Pressez la touche
[ SET ] pour conrmer votre choix.
3. Le choix de la ville de référence se met à clignoter. (Cette indication est nécessaire
pour la programmation automatique des données géographiques pour les heures de
lever et de coucher du soleil). Si vous désirez procéder à un réglage manuel,
sélectionnez „USR“ (User) au lieu d’une ville. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour
sélectionner la ville désirée, puis pressez [ SET ] pour conrmer votre entrée.
4. Si vous avez sélectionné “USR” , vous devez maintenant entrer les données
géographiques manuellement :
5. Pressez la touche [ ] ou [ ] pour régler d’abord les degrés de longitude, conrmez
avec la touche [ SET ]. Répétez cette étape pour indiquer la direction nord ou sud de la
longitude, puis les degrés de latitude et enn l’orientation ouest ou est de la latitude.
Régler ensuite le fuseau horaire et le DST (heure d’été) du lieu où vous vous trouvez.
Pressez la touche SET pour conrmer ces données.
6. Une fois le choix de la ville ou la programmation manuelle USR effectué(e), l’indicateur
de l’année se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour régler l’année.
Pressez la touche [ SET ] pour conrmer.
7. Viennent ensuite les autres étapes : mois, jour, format jour / mois ou mois / jour,
format 12h/24h, heure et minutes, puis vous retournerez à nouveau au mode de
fonctionnement normal.
Remarque:
Vous pouvez à tout moment retourner au mode de fonctionnement normal et perdre les
informations entrées jusqu’alors en maintenant la touche [ SET ] pressée durant le réglage
de l’heure et du calendrier.
5.3.d AFFICHAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes:
- Heures : Minutes : Jour de la semaine
- Heures : Minutes pour l’UTC (Temps Universel Coordonné)
- Heures : Minutes : Ville
- Heures : Minutes : Secondes
- Mois : Jour : Année ou Jour : Mois : Année, en fonction du format choisi
- Monat: Tag: Jahr oder Tag: Monat: Jahr, abhängig vom der Format-Einstellung
25
27
5.3.e REGLAGE D’UNE ALARME ET DE LA DUREE DE SNOOZE
1. En mode “Horloge et alarme”, pressez la touche [ ALARM] pour sélectionner l’alarme à
programmer.
2. Pressez la touche [ ALARM] jusqu’à ce que les heures se mettent à clignoter.
3. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler l’heure. (Maintenez les touches [ ] ou [ ]
pressées pour un délement rapide des valeurs).
Pressez la touche [ ALARM ] pour conrmer.
4. Les minutes se mettent à clignoter. Utilisez les touches [ ] et [ ] pour régler les
minutes. (Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un délement rapide des
valeurs).
Pressez à nouveau la touche [ ALARM ] pour conrmer.
5. La durée du snooze se met à clignoter. Presser les touches [ ] ou [ ] pour régler la
durée du snooze (de 1 à 15 minutes de pause avant le rappel de l’alarme). (Maintenez
les touches [ ] ou [ ] pressées pour un délement rapide des valeurs).
6. Pressez la touche [ ALARM ] pour conrmer. La programmation de l’alarme est terminée.
Remarque
La durée du snooze est valable pour les 3 types d’alarmes.
5.3.f ACTIVATION /DESACTIVATION D’UNE ALARME
1. Chaque pression de la touche [ ALARM ] en mode “Horloge et alarme” fait apparaître
tour à tour les données suivantes :
2. Heure programmée pour l’alarme de semaine (OFF est indiqué lorsque l’alarme est
désactivée)
3. Heure programmée pour l’alarme unique (OFF est indiqué lorsque l’alarme est
désactivée)
Pour activer ou désactiver une de ces alarmes, pressez les touches [ ] ou [ ] lors de
l’afchage de l’alarme.
Remarque:
Vous pouvez à tout moment retourner au mode “Horloge et alarme” en appuyant sur la
touche [ SET ].
5.3.g UTILISATION DE LA FONCTION SNOOZE
Durant une alarme, vous pouvez interrompre la sonnerie en pressant la touche
[ SNOOZE/LIGHT ]; l’alarme recommencera à sonner plus tard en fonction de la durée de
snooze que vous aurez choisie (1 à 15 minutes)
Remarque:
Durant la sonnerie, si aucune des touches ( [ SNOOZE/LIGHT ] ou [ ALARM ]) n’est
pressée, la fonction snooze s’enclenche automatiquement. L’alarme reprend alors après la
durée dénie pour le snooze. Cette fonction automatique se répète 3x; ensuite, il n’y a plus
d’alarme.
26
5.3.h ARRET D’UNE ALARME
Pour arrêter la sonnerie d’une alarme, utilisez la touche [ ALARM ] . La sonnerie s’arrête
alors et l’alarme ne se répète pas.
Remarque:
Si vous utiliser l’alarme de semaine, la pression de la touche [ ALARM ] arrête la sonnerie
pour le jour courant, mais l’alarme sera active pour les jours suivants (lundi à vendredi).
5.3.i ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’HORLOGE RADIOCONTROLEE
La station météorologique synchronise automatiquement son horloge au signal horaire
radio. L’horloge peut également être réglée manuellement et la réception radio peut être
désactivée.
Pour désactiver la réception radio
Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le symbole “Pylône” disparaît et l’horloge fonctionne en réglage manuel.
Pour activer la réception radio
Maintenez la touche [ ] pressée durant quelques secondes. Le signal horaire est à
nouveau réceptionné, et le symbole “Pylône” indique le statut de la réception comme suit:
Symbole Statut de la réception
Pas de réception du signal
(clignote)
Réception interrompue durant 24 heures
Signal faible
Signal fort
5.4.a MODE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL
La console principale calcule les heures de lever et de coucher du soleil pour le lieu
indiqué par l’utilisateur. Les données utilisées sont la latitude et la longitude, le fuseau
horaire et le DST. Pour 133 villes dans le monde les données sont déjà programmées.
Toutefois, si aucune de ces villes pré-programmées n’était adaptée au lieu où vous vous
trouvez, vous pouvez indiquer vous-même les données géographiques de votre domicile.
La prévision et la consultation rétrospective des heures de lever et coucher du soleil sont
également disponibles.
5.4.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Lever et coucher du soleil”, procédez comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Lever et coucher du soleil” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande : pressez la touche .
27
28
29
5.4.c REGLAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES
1. Pressez la touche [ SET ] durant 4 secondes pour accéder au réglage des données
géographiques
2. Le code de la ville se met à clignoter dans l’afchage des heures. Utilisez les
touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la ville désirée (la liste des codes de ville se
trouve en page X à la n du présent manuel). Après avoir choisi une ville, les degrés
longitude et lattitude correspondant apparaissent à l’écran. Si vous désirer indiquer
manuellement les données géographiques, sélectionnez “USR” à la place d’un code
de ville. Pressez la touche [ SET ] pour conrmer votre choix.
3. Si vous avez choisi “USR”, vous devez maintenant indiquer les données géographiques.
4. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour entrer tout d’abord les degrés de longitude,
puis conrmez avec la touche [ SET ]. Répétez les étapes précédentes pour indiquer
l’orientation nord ou sud de la longitude, la latitude, l’orientation est ou ouest de la
latitude, le fuseau horaire ainsi que le DST (heure d’été, on/off).
5. Une fois le réglage de ces valeurs effectué, l’appareil indique les heures de lever et
de coucher du soleil pour les coordonnées induites. Les valeurs indiquées pour le code
“USR” sont sauvegardées.
Remarque
Vous pouvez à tout moment quitter le réglage du mode “User” en pressant la touche Set
durant quelques secondes. Les données ne sont alors pas mémorisées.
5.4.d HEURES DE LEVER ET DE COUCHER DU SOLEIL
L’afchage des heures de lever et coucher du soleil se met à jour évolue entre le matin et
l’après-midi :
De 24:00 à 12:00:
La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour la journée courante
De 12.00 à 24:00:
La station indique les heures de lever et de coucher du soleil pour le jour suivant ;
l’indication “NEXT DAY” apparaît à l’écran.
Remarque
Dans certains secteurs (en particulier pour les endroits situés très au nord ou très au sud)
les heures de lever et coucher du soleil peuvent être supprimés en fonction de la saison :
Display Statut Display Statut
L’indication se Indication de L’indication se Indication de
trouve à l’écran l‘heure pour le trouve à l’écran l‘heure pour le
jour courant jour suivant
---- Pas d’indications ---- Pas d’indications
(pas d’indication) pour cette (pas d’indication) pour le jour
journée suivant
5.4.e AFFICHAGE DES DONNEES GEOGRAPHIQUES
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes :
- Heure actuelle et heures de lever et de coucher du soleil
- Calendrier et heures de lever et de coucher du soleil
- Calendrier et latitude / longitude
5.4.f CONSULTATION DES HEURES DE LEVER ET COUCHER DU
SOLEIL FUTURES OU ANTÉRIEURES
1. Pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ].
2. La date se met à clignoter. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner la date
désirée. Maintenez les touches [ ] ou [ ] pressées pour un délement rapide des valeurs.
3. Les heures de lever et de coucher du soleil correspondant à la date choisie sont
maintenant indiquées à l’écran..
4. Pressez la touche [ SET ] pour retourner au mode “Lever et coucher de soleil”.
5.5.a MODE TEMPERATURE ET HUMIDITE DE L’AIR
La station météo réceptionne les données de température et d’humidité de l’air pour 5
capteurs thermo/hygrométriques au maximum. Pour chacun, les données comprennent
également l’indication des tendances de ces données. En outre, une alarme de
température commune peut être programmée.
La console principale mesure et indique la température et l’humidité de l’air internes; elle
propose également la consultation des tendances propres à chaque donnée ainsi que
l’indication des zones de confort. Les températures peuvent être indiquées en °C (Celsius)
ou en °F (Fahrenheit).
5.5.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Température et humidité de l’air”, procédez comme suit:
- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Température et de l’humidité de l’air” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande: pressez la touche .
5.5.c AFFICHAGE DE LA TEMPERATURE ET DE L’HUMIDITE
Chaque pression de la touche [ CHANNEL ] fait apparaître tour à tour les données des
canaux 1 à 5.
Changement automatique du cannal (Channelscan) :
En maintenant pressée la touche [ CHANNEL ], le changement automatique entre les
canaux 1-5 peut être activé / désactivé. Chaque canal est afché durant 5 secondes.
5.5.d INDICATION DU POINT DE ROSEE
Pressez la touche [ SET ] pour passer de l’afchage normal à l’afchage du point de rosée :
- Température et humidité relative
- Point de rosée (DEW est indiqué) et humidité relative
5.5.e SELECTION DE L’UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [ SET ] durant quelques secondes pour passer d’un afchage en °C
(Celsius) à un afchage en °F (Fahrenheit).
29
30
31
5.5.f REGLAGE DE L’ALARME DE TEMPERATURE
Une alarme de température (minimale et / ou maximale) commune peut être dénie pour
les capteurs thermo/hygrométriques. Aussitôt que la température dépasse la valeur
maximale ou minimale programmée pour l’alarme, un signal accoustique crescendo est
émis par l’appareil durant 2 minutes. Par la suite, le dépassement des valeurs
programmées vous est signalé par les symboles minimum [ ] ou maximum [ ] clignotant
à l’afchage.
1. Pressez la touche [ ALARM ] pour choisir entre l’alarme minimum [ ] ou l’alarme
maximum [ ].
2. Pressez maintenant la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que l’afchage clignote
Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur désirée. Maintenez les
touches [ ] ou [ ] pressées pour un délement rapide des valeurs.
3. Pressez la touche [ ALARM ] pour conrmer votre choix.
5.5.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME
Chaque pression de la touche [ ALARM ] fait apparaître tour à tour les données suivantes :
- Température actuelle pour le canal correspondant
- Alarme de température maximale (si désactivée, “OFF” est indiqué). Le symbole [ ] se
trouve à l’afchage.
- Alarme de température minimale (si désactivée, “OFF” est indiqué) Le symbole [ ] est afché.
Lorsque les alarmes décrites ci-dessus sont à l’afchage, pressez la touche [ ] ou [ ]
pour activer ou désactiver l’alarme de votre choix.
5.5.h ARRET D’UNE ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du
symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ].
5.5.i AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Chaque pression de la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] fait apparaître tour à tour les
données suivantes (toujours pour le canal correspondant) :
- Température actuelle et humidité relative
- Température minimum et humidité relative
- Température maximum et humidité relative
5.5.j SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Maintenez pressée la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] durant 4 secondes pour effacer
toutes les données de température et d’humidité relative mémorisées.
5.5.k AFFICHAGE DU STATUT DE LA RECEPTION
Le symbole “vague”, situé au dessus du numéro de canal dans l’afchage indique le statut
de la réception entre la console principale et le capteur thermo/hygrométrique :
Icône Statut
La console recherche le capteur
La console a reçu le signal du capteur
Aucun signal n’a été reçu durant les 15 dernières minutes
5.5.l NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs
de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de
l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’afchage de
réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux
radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours
la totalité des capteurs.
5.6.a MODE PRECIPITATIONS
La console principale indique la quantité de pluie pour l’heure écoulée, les 24 dernières
heures, le jour, la semaine et le mois écoulés ainsi que le taux actuel de pluie par heure.
La quantité de pluie peut être indiquée en mm ou en inch. Il est possible de programmer
une alarme de précipitation pour une quantité de pluie à dénir.
5.6.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Précipitations”, procédez comme suit :
- Sur la station : pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Précipitations” se mette à clignoter.
- Sur la télécomande : pressez la touche .
5.6.c AFFICHAGE DE LA QUANTITE DE PLUIE
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes :
- Taux de pluie actuel par heure
- Dernière heure
- Dernières 24 heures
- Jour écoulé
- Semaine écoulée
- Mois écoulé
5.6.d SUPPRESSION DE LA MEMOIRE DE LA QUANTITE DE PLUIE
Pressez la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] durant quelques secondes pour effacer toutes
les statistiques liées aux précipitations
5.6.e SELECTION DE L’UNITE DE MESURE
Pressez la touche [ SET ] durant quelques secondes pour passer d’un afchage en mm à
un afchage en inch.
5.6.f REGLAGE DE L’ALARME
1. Pressez la touche [ ALARM ] pour afcher l’alarme de précipitations.
2. Pressez la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que “ALARM HI” se mette à clignoter à l’écran
(OFF ou un nombre).
Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur de l’alarme désirée. Conrmez
votre choix avec la touche [ ALARM ].
31
33
5.6.g ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME
1. Chaque pression de la touche [ ALARM ] en mode “Précipitations” fait apparaître tour
à tour les données suivantes:
Données actuelles concernant les précipitations
Alarme de précipitations (“ALARM HI”)
2. Lorsque l’alarme est désactivée, “OFF” apparait à l’écran; si l’alarme est activée, c’est la
valeur choisie pour l’alarme qui est afchée.
Pour activer / désactiver l’alarme, pressez la touche [ ] ou [ ] dans l’afchage de
l’alarme en question.
5.6.h ARRET DE L’ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du
symbole signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ].
5.6. I NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs
de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de
l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire:
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’afchage
de réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des
signaux radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours
la totalité des capteurs.
5.7.a MODE ANEMOMETRE
Afchage de la direction du vent au moyen d’une rose des vents graphique,
par des sigles d’orientation ou en degrés, afchage de la vitesse du vent et de la vitesse
des rafales. Une alarme est disponible en cas de dépassement d’une vitesse de vent à
dénir ou en cas de dépassement d’une vitesse de rafales à dénir. Il est également
possible d’obtenir la plus vitesse maximale de vent et de rafales pour les 24 dernières
heures, l’indication de la température windchill (température ressentie avec le vent)
et l’indication de la température actuelle au capteur (afchage en °C ou en °F). Pour
l’afchage de la vitesse du vent, les unités disponibles sont : les km/h, mph, m/s ou les
noeuds.
5.7.b COMMENT ACCEDER A CE MODE
Pour accéder au mode “Anémomètre”, procédez comme suit :
- Sur la station: pressez la touche [ ] ou [ ] jusqu’à ce que le symbole du mode
“Anémomètre” se mette à clignoter.
- Sur la télécommande : pressez la touche .
32
5.7.c INDICATIONS CONCERNANT LE VENT
Chaque pression de la touche [ SET ] fait apparaître tour à tour les données suivantes:
- Vitesse du vent, windchill, direction du vent en degrés
- Vitesse du vent, windchill, direction du vent avec les sigles d’orientation
- Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent en degrés
- Vitesse du vent, température à l’endroit du capteur, direction du vent avec les sigles
d’orientation
5.7.d SELECTION DE L’UNITE DE MESURE
Pressez sur la touche [ SET ] durant quelques secondes pour choisir l’unité de mesure:
km/h, mph, m/s ou noeuds.
5.7.e AFFICHAGE DE LA MEMOIRE MIN/MAX
Chaque pression de la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] en mode “Anémomètre” fait
apparaître tour à tour les données suivantes :
- Vitesse actuelle du vent
- Vitesse maximale du vent pour la journée (“DAILY MAX” est indiqué)
- Vitesse actuelle des rafales (“GUST” est indiqué)
- Vitesse maximale des rafales pour la journée (“GUST DAILY MAX” est indiqué à l’écran)
5.7.f SUPPRESSION DE LA MEMOIRE MIN/MAX
En mode “Anémomètre”, maintenez pressée la touche [ MEM ] ou [ MEMORY ] pour
effacer toutes les données min/max mémorisées.
5.7.g REGLAGE DE L’ALARME
1. Pressez la touche [ ALARM ] 1x ou 2x pour afcher soit l’alarme de vitesse du vent
(ALARM HI), soit l’alarme des rafales (GUST ALARM HI).
2. Dans l’afchage que vous aurez choisi, pressez la touche [ ALARM ] jusqu’à ce que
l’afchage clignote.
3. Utilisez les touches [ ] ou [ ] pour programmer la valeur désirée. Conrmez avec
la touche [ ALARM ].
5.7.h ACTIVATION / DESACTIVATION DE L’ALARME
1. Chaque pression de la touche [ ALARM ] en mode “Anémomètre” fait apparaître tour à
tour les données suivantes :
Vitesse actuelle du vent
Alarme de vitesse du vent (“ALARM HI” est afché)
Alarme de rafales (“GUST ALARM HI” est afché)
2. Lorsque l’alarme est désactivée, “OFF” apparait à l’écran; si l’alarme est activée, c’est la
valeur choisie pour l’alarme qui est afchée.
Pour activer / désactiver l’alarme, pressez la touche [ ] ou [ ] dans l’afchage de l’alarme
en question.
5.7.i ARRET DE L’ALARME
Pour arrêter une alarme durant la sonnerie ou pour interrompre le clignotement du symbole
signalant l’activation de l’alarme après la sonnerie, pressez la touche [ ALARM ]. Remarque
La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours
la totalité des capteurs.
33
35
5.7.j NOUVELLE RECHERCHE DES SIGNAUX RADIO
Il est possible de lancer manuellement une recherche des signaux de tous les capteurs
de la station. Cela est indiqué lorsque la station a perdu le signal d’un capteur ou lors de
l’installation d’un capteur thermo/hygrométrique supplémentaire :
- Pour lancer une nouvelle recherche, pressez la touche [ ] jusqu’à ce que l’afchage de
réception de la température extérieure se mette à clignoter. Une recherche des signaux
radio est alors lancée pour tous les capteurs.
Remarque
La recherche d’un seul capteur n’est pas possible; la nouvelle recherche concerne toujours
la totalité des capteurs.
6.0 RETROECLAIRAGE LED
Le rétroéclairage de la station météo peut être activé ou désactivé de manière
permanente, ou s’activer progressivement et automatiquement grâce à un détecteur de
lumière.
6.1 ALIMENTATION SECTEUR
- Utilisez le commutateur [ LIGHT SENSOR ] à l’arrière de l’appareil pour choisir parmi les
options suivantes :
AUTO
L’éclairage est géré automatiquement par le détecteur de lumière. L’intensité de l’éclairage
s’adapte progressivement à la lumière environnante
ON
L’éclairage est activé de manière permanente et à intensité maximum.
OFF
L’éclairage est désactivé et peut être activé manuellement durant 5 secondes avec la
touche [ SNOOZE / LIGHT ] .
6.2 ALIMENTATION PAR PILES:
Pressez la touche [ SNOOZE / LIGHT ] pour activer l’éclairage durant 5 secondes.
7.0 MEMOIRE / RACCORDEMENT USB / LOGICIEL PC
La station météologique est pourvue d’une mémoire interne comprenant 3300 données
météorologiques complètes. Il existe en outre un raccordement USB pour un transfert aisé
des données météorologiques sur un PC. Grâce au logiciel gratuit à disposition
(téléchargement sur internet), il est notamment possible de programmer des intervalles
pour la récolte des données météorologiques. Ce type de programmation n’est pas
faisable directement sur la station météo.
34
7.1 RACCORDEMENT DE LA STATION METEO AU PC
- Téléchargez le logiciel de météo gratuit sur le site suivant : www.irox.ch/software
- Installez le software sur votre pc en fonction des instructions données sur le site
- Lancez le logiciel et suivez les instructions intégrées au logiciel
- Connectez ensuite le port USB de la station avec un port USB libre de votre ordinateur.
Pour cette manipulation, veillez à utiliser le câble USB fourni à cet effet. Lorsque le
raccordement est fait correctement, un symbole USB apparaît en bas et au centre de
l’écran de la station météorologique
8.0 ENTRETIEN DES APPAREILS
8.1 INDICATION DE L’ETAT DES PILES
L’état des piles de chaque capteur et de la console principale est vérié toutes les heures.
Lorsque le symbole “Piles faibles” apparaît à l’écran sur la console principale (à l’endroit du
capteur en question ou près de l’afchage de l’heure lorsqu’il s’agit des piles de la
console), il est nécessaire de changer les piles.
8.2 CHANGEMENT DES PILES DE LA STATION
1. An de ne pas perdre les données de la console principale lors du changement de piles,
connectez la console au réseau électrique grâce à l’adaptateur secteur
2. Ouvrez le compartiment à piles et remplacez toutes les anciennes piles par des neuves
3. Refermez le compartiment à piles.
8.3 CHANGEMENT DE PILES DES CAPTEURS
1. Remplacez les piles usagées par des neuves en suivant les indications données dans
ce manuel à la section “Installation des capteurs”
2. Une fois les nouvelles piles en place, le capteur recommence à envoyer un signal à la
console principale. Procédez à une nouvelle recherche des signaux en maintenant la
touche DOWN pressée durant 4 secondes sur la console ou sur la télécommande.
8.4 NETTOYAGE
La station météorologique ainsi que les boîtiers des capteurs peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide. N’utilisez jamais de produit de nettoyage agressif ou des solvants. Ne
plonger jamais l’appareil avec ses partie électroniques et ne le nettoyez jamais sous l’eau
courante.
8.5 NETTOYAGE DE L’ANEMOMETRE
Vériez régulièrement que le drapeau et l’éolienne ne soient pas entachés de salissure et
que rien n’empêche leurs mouvements.
8.6 NETTOYAGE DU PLUVIOMETRE
Vériez régulièrement qu’il n’y a pas de saleté, de feuillage ou tout autre élément
susceptible de perturber l’écoulement de la pluie dans le récolteur.
35
37
9.0 DONNEES TECHNIQUES
9.1 ALIMENTATION
Console principale : 4x piles AA 1.5V (incl.), adaptateur secteur (incl.)
Capteur thermo/hygro : 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Capteur UV : 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Anémomètre : 2 x piles AA 1.5V (incl.)
Pluviomètre : 2 x piles AA 1.5V (incl..)
Télécommande IR : 2 x piles AAA 1.5V (incl..)
Console principale : 220 x 165 x 32 mm
Capteur thermo/hygro : 55.5 x 101 x 24 mm
Capteur UV : 66 x 95 x 66 mm
Anémomètre : 405 x 375 x 160 mm
Pluviomètre : 163 x 177 x 119 mm
Télécommande IR : 48 x 157 x 21 mm
36
10.0 Annexe
10.1 CODES DES VILLES POUR LES USA ET LE CANADA
Ville Code Zone DST Ville Code Zone DST
Offset Offset
Atlanta, Ga. ATL -5 SU Memphis, Tenn. MEM -6 SU
Austin, Tex. AUS -6 SU Miami, Fla. MIA -5 SU
Baltimore, Md. BWI -5 SU Milwaukee, Wis. MKE -6 SU
Birmingham, Ala. BHM -6 SU Minneapolis, Minn. MSP -6 SU
Boston, Mass. BOS -5 SU Montreal, Que., Can. YMX -5 SU
Calgary, Alba., Can. YYC -7 SU Nashville, Tenn. BNA -6 SU
Chicago, IL CGX -6 SU New Orleans, La. MSY -6 SU
Cincinnati, Ohio CVG -5 SU New York, N.Y. NYC -5 SU
Cleveland, Ohio CLE -5 SU Oklahoma City, Okla. OKC -6 SU
Columbus, Ohio CMH -5 SU Omaha, Neb. OMA -6 SU
Dallas, Tex. DAL -6 SU Ottawa, Ont., Can. YOW -5 SU
Denver, Colo. DEN -7 SU Philadelphia, Pa. PHL -5 SU
Detroit, Mich. DTW -5 SU Phoenix, Ariz. PHX -7 NO
El Paso, Tex. ELP -7 SU Pittsburgh, Pa. PIT -5 SU
Houston, Tex. HOU -6 SU Portland, Ore. PDX -8 SU
Indianapolis, Ind. IND -5 NO San Antonio, Tex. SAT -6 SU
Jacksonville, Fla. JAX -5 SU San Diego, Calif. SAN -8 SU
Las Vegas, Nev. LAS -8 SU San Francisco, Calif. SFO -8 SU
Los Angeles, Calif. LAX -8 SU San Jose, Calif. SJC -8 SU
Seattle, Wash.
St. Louis, Mo. STL -6 SU Washington, D.C. DCA -5 SU
Tampa, Fla.
Toronto, Ont., Can.
SEA -8 SU Vancouver, B.C., Can. YVR -8 SU
TPA -5 SU Vancouver, Canada VAC -8 SU
YTZ -5 SU
10.2 CODES POUR LES VILLES EUROPEENNES ET LE RESTE DU MONDE
Ville Code Zone DST Ville Code Zone DST
Offset Offset
Addis Ababa, Ethiopia ADD 3 NO Cairo, Egypt CAI 2 sg
Adelaide, Australia ADL 9.5 SA Calcutta, India CCU 5.5 NO
(as Kolkata)
Algiers, Algeria ALG 1 NO Cape Town, South Africa CPT 2 NO
Amsterdam, Netherlands AMS 1 SE Caracas, Venezuela CCS -4 NO
Ankara, Turkey AKR 2 SE Chihuahua, Mexico CUU -6 SU
Asunción, Paraguay ASU -3 sp Copenhagen, Denmark CPH 1 SE
Athens, Greece ATH 2 SE Córdoba, Argentina COR -3 NO
Bangkok, Thailand BKK 7 NO Dakar, Senegal DKR 0 NO
Barcelona, Spain BCN 1 SE Dublin, Ireland DUB 0 SE
Beijing, China BEJ 8 NO Durban, South Africa DUR 2 NO
Belgrade, Yugoslavia BEG 1 SE Frankfurt, Germany FRA 1 SE
Berlin, Germany BER 1 SE Glasgow, Scotland GLA 0 SE
Birmingham, England BHX 0 SE Guatemala City, GUA -6 NO
Guatemala
Bogotá, Colombia BOG -5 NO Hamburg, Germany HAM 1 SE
Bordeaux, France BOD 1 SE Havana, Cuba HAV -5 SH
Bremen, Germany BRE 1 SE Helsinki, Finland HEL 2 SE
Brisbane, Australia BNE 10 NO Hong Kong, China HKG 8 NO
Brussels, Belgium BRU 1 SE Irkutsk, Russia IKT 8 SK
Bucharest, Romania BBU 2 SE Jakarta, Indonesia JKT 7 NO
Budapest, Hungary BUD 1 SE Johannesburg, JNB 2 NO
South Africa
Buenos Aires, Argentina BUA -3 NO Kingston, Jamaica KIN -5 NO
37
39
Stadt Code Zone DST Stadt Code Zone DST
Offset Offset
Kinshasa, Congo FIH 1 NO Oslo, Norway OSL 1 SE
Kuala Lumpur, Malaysia KUL 8 NO Panama City, Panama PTY -5 NO
La Paz, Bolivia LPB -4 NO Paris, France PAR 1 SE
Lima, Peru LIM -5 NO Perth, Australia PER 8 NO
Lisbon, Portugal LIS 0 SE Prague, Czech Republic PRG 1 SE
Liverpool, England LPL 0 SE Rangoon, Myanmar RGN 6.5 NO
London, England LON 0 SE Reykjavík, Iceland RKV 0 NO
Lyon, France LYO 1 SE Rio de Janeiro, Brazil RIO -3 sb
Madrid, Spain MAD 1 SE Rome, Italy ROM 1 SE
Manila, Philippines MNL 8 NO Salvador, Brazil SSA -3 NO
Marseille, France MRS 1 SE Santiago, Chile SCL -4 sc
Melbourne, Australia MEL 10 SA São Paulo, Brazil SPL -3 sb
Mexico City, Mexico MEX -6 SU Shanghai, China SHA 8 NO
Milan, Italy MIL 1 SE Singapore, Singapore SIN 8 NO
Montevideo, Uruguay MVD -3 SM Soa, Bulgaria SOF 2 SE
Moscow, Russia MOW 3 SK Stockholm Arlanda, ARN 1 SE
Sweden
Munich, Germany MUC 1 SE Sydney, Australia SYD 10 SA
Nairobi, Kenya NBO 3 NO Tokyo, Japan TKO 9 NO
Nanjing (Nanking), NKG 8 NO Tripoli, Libya TRP 2 NO
China
Naples, Italy NAP 1 SE Vienna, Austria VIE 1 SE
New Delhi, India DEL 5.5 NO Warsaw, Poland WAW 1 SE
Odessa, Ukraine ODS 2 SE Zürich, Switzerland ZRH 1 SE
Osaka, Japan KIX 9 NO
Dénition DST
SA = DST pour l’Australie
SB = DST pour le sud du Brésil, change d’une année à l’autre
SC = DST pour le Chili
SE = DST standard de l’Europe
SG = DST pour l’Egypte
SH = DST pour la Havane et Cuba
SI = DST pour l’Irak et la Syrie
SK = DST pour Irkutsk & Moskau
SM = DST pour Montevideo et l’Uruguay DST
SN = DST pour la Namibie
SP = DST pour le Paraguay
SQ = DST pour l’Iran, peut changer d’une année à l’autre
ST = DST pour la Tasmanie
SU = DST standard de l’Amérique
SZ = DST pour la Nouvelle Zélande
NO = aucun = pas de DST pour cet endroit
ON = Toujours +1 heure à l’heure habituelle
38
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Product : TE923
This product contains the approved transmitter and complies with the essential
requirements of Article 3 of the R&TTE 1999/5/EC Directives, if used for its
intended use and that the following standard(s) has/have been applied:
Efcient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 300 220-3:2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)
applied standard(s) EN 301 489-1,3:2000
Low voltage directive
applied standard(s) EN 60950-1:2001
Additional information:
The product is therefore conform with the Low Voltage Directive 73/23/EC,
the EMC Directive 89/336/EC and R&TTE Directive 1999/5/EC
(appendix II) and carries the respective CE marking.
RTTE Compliant Countries:
All EU countries, Switzerland CH
And Norway N
39
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.