4.4 DATA LOG (Richiamo di dati in memoria) Pagina 28
4.5 Altimetro (Misurazione dell’altitudine, termometro) Pagina 33
4.6 Barometro (Pressione atmosferica, tempo, unità di misura) Pagina 37
4.7 Compass (Bussola) Pagina 40
5. Sostituzione della batteria Pagina 44
6. Manutenzione Pagina 44
7. Assistenza Pagina 45
8. Dati tecnici Pagina 46
9. VERTIC-LOG – Come si usa Pagina 47
Istruzioni brevi DATA LOG Pagina separato
Version 1.102008
2 • Indice
1. INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto iClimber-ER 81 di IROX, uno dei più prestigiosi orologi da
polso sul mercato, risultato di design italiano, precisione svizzera e tecnologia canadese e svizzera; prodotto in uno dei principali stabilimenti di Hong Kong.
iClimber-ER offre autentiche novità nel settore degli orologi da polso, tra cui la
funzione VERTIC-LOG® sviluppata in collaborazione con le guide alpine svizzere.
Oltre alle funzionalità descritte al capitolo 4, il capitolo 9 descrive come impiegare
questa funzione e perché essa è stata voluta dalle guide alpine.
Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso, contenenti alcune
indicazioni utili ed interessanti, oltre alle consuete spiegazioni per l’uso.
Chi è IROX
Il marchio IROX è stato creato in Svizzera nel 2002. L’azienda IROX, presente a
livello internazionale, si è specializzata in strumenti di misurazione per applicazioni meteorologiche, ambientali e sportive. Oltre alla stretta collaborazione con i
migliori produttori del settore elettronico in tutto il mondo, IROX ha sviluppato anche
vere e proprie innovazioni, lanciando sul mercato anche prodotti assolutamente
rivoluzionari. Un esempio di ciò sono le stazioni meteorologiche dotate del sistema
Meteotime.
Introduzione • 3
2. MESSA IN FUNZIONE
iClimber viene fornito completo di batteria inserita, con l’orologio in modalità standby, in modo da non consumare energia. In tale modalità il display è disattivato, ossia
«vuoto».
Per attivare l’orologio basta premere brevemente un tasto qualsiasi.
A questo punto l’orologio può essere utilizzato come descritto al capitolo 4.
! Nota importante
iClimber è uno strumento di misurazione di elevata qualità, dotato di numerose
funzioni impostabili dall’utente, ma ha anche alcune funzioni costantemente attive in background (es. la misurazione della pressione). Occorre tener presente
dunque che l’utilizzo attivo di ciascuna funzione supplementare consuma energia, riducendo la durata della batteria. Attivando più volte al giorno la retroilluminazione, i toni dei tasti o utilizzando spesso la bussola per stabilire la propria
direzione, viene consumata anche maggior energia con conseguenze dirette
sulla durata della batteria.
In caso di spedizioni in cui l’orologio è sottoposto ad un uso intenso ed esposto
a temperature molto basse, si raccomanda caldamente di portare con sé batterie di ricambio (tipo CR2032).
Nella sua normale funzione come orologio da polso, la batteria dura un anno
circa. Tuttavia, il continuo utilizzo di svariate funzioni può ridurre la durata della
batteria a pochi mesi!
4 • Messa in funzione
3. ELEMENTI DI COMANDO
3. BEDIENELEMENTE
3.1 LCD ANZEIGE UND TASTEN
Sämtliche Funktionen werden aufder Flüssigkristallanzeige (LCD) auf 5 Zeilen dargestellt und die Bedienung erfolgt über die 4 seitlichen Tasten.
3.1 DISPLAY LCD E TASTI
Tutte le funzioni sono visualizzate sul display a cristalli liquidi (LCD) a 5 righe
e l’uso avviene con l’ausilio di 4 tasti laterali.
Display con tutti i segmenti e definizione dei quattro tasti
La visualizzazione di dati a display rappresentati in questo manuale sarà necessariamente diversa dai dati presenti sull’orologio acquistato. Le immagini stampate qui
servono unicamente per semplificare la comprensione.
Elementi di comando • 5
3.2 LOGICA DI COMANDO DEI TASTI
--►
Taste kurz drücken
--►
Taste kurz drücken
--►Taste2Sekundengedrückthalten
Le funzioni dei tasti sono descritte dettagliatamente nel capitolo 4. In presenza di
icone per i tasti, occorre far riferimento alla seguente logica:
premere brevemente il tasto
tener premuto il tasto 2 secondi
! Buono a sapersi
Attenzione: Nell’utilizzo dei tasti evitare di coprire con le dita l’apertura a destra
della cassa, poiché proprio in questo punto si trova il sensore di pressione
dell’altimetro/del barometro, che potrebbe risentire di tali manipolazioni.
Drücken Sie in diesem Zustand eineeinzelneTaste, erscheint untenin der Anzeige der kurz der Hinweis "LOCKED"
Per evitare di premere i tasti involontariamente è possibile disattivarli:
Per attivare il blocco dei tasti:
Tenere premuti contemporaneamente i tasti M
e S/L per almeno 2 secondi.
Visualizzazione del blocco dei tasti attivo:
Se i tasti non sono disattivati, sul display
appaiono 4 punti.
Premendo un qualsiasi tasto in questa modalità,
sul display in basso apparirà brevemente la scritta «LOCKED».
Elementi di comando • 7
Per disattivare il blocco dei tasti:
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
"Key-Lock" deaktivieren:
+ --►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
zusammen. Die vier Punkte verschwinden und
die Tasten sind wieder bedienbar.
3.5 BEDEUTUNG DER LCD ICONS
--►Vertic-Logist aktiv
--►Wecker ist aktiv
--►Tasten-Tonist aktiv
--►Batterie schwach (siehe Kap 2, 3.6 und 5)
Tenere premuti contemporaneamente i tasti M
e S/L. I quattro punti scompaiono e i tasti sono
nuovamente attivi.
3.4 SIGNIFICATO DELLE ICONE LCD
VERTIC-LOG attivato
Sveglia attivata
Toni dei tasti attivati
Batteria quasi scarica (ved. cap. 2, 3.6 e 5)
8 • Elementi di comando
3.5 LUNETTA GIREVOLE
La lunetta girevole serve per l’orientamento con la bussola. Il sistema di comando
è stato progettato in modo da poter ruotare la lunetta, tuttavia senza consentirne la
regolazione veloce con movimenti leggeri.
3.6 VANO BATTERIA
1 batteria da 3V di tipo CR2032
La batteria può essere sostituita agevolmente dall’utente.
Procedere come segue:
– Capovolgere l’orologio appoggiandolo su un panno morbido su un piano.
– Con l’ausilio di una moneta della giusta dimensione (es. una moneta da euro 2
o da 2 franchi) aprire l’orologio sul retro ruotando la chiusura in senso antiorario.
– Estrarre quindi la batteria dalla sua sede con l’ausilio di una pinzetta.
– Inserire la nuova batteria procedendo in sequenza inversa, facendo attenzione
a rispettare la polarità.
– Assicurarsi che la guarnizione sia ancora in posizione corretta nella sua sede.
Se possibile utilizzare del grasso al silicone per la guarnizione.
– Riavvitare il coperchio all’orologio ruotandolo in senso orario. Dovrebbe essere
possibile effettuare almeno un giro completo in senso orario senza troppa
resistenza. In caso contrario significa che il coperchio non è posizionato
correttamente nella sede filettata, che potrebbe rovinarsi se viene forzata.
Al sito www.irox.com è disponibile anche un manuale illustrato.
Elementi di comando • 9
4. FUNZIONI E UTILIZZO
--►
Taste kurz drücken
iClimber ha 7 finestre funzionali, ossia:
TIMEOra locale (T+), un diverso fuso orario (T2) e la sveglia (AL)
TIMER Timer 1 e Timer 2
SPORT Cronometro, VERTIC-LOG
DATA LOG Registro dei dati cronometrati in memoria
(giri, round, valutazione VERTIC-LOG)
ALTIMETER Altimetro, termometro
BARO Dati di pressione atmosferica, previsione
meteorologiche e impostazione delle unità di
misura
COMPASSBussola e relativa calibratura
Il tasto MODE consente di passare da una funzione all’altra.
Nell’orologio sono disponibili inoltre altre due funzioni utilizzabili in qualsiasi
modalità: la retroilluminazione e i toni dei tasti.
10 • Funzioni e utilizzo
a) Retroilluminazione
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige einzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wirddadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit, eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeige einzuschalten.
+Drücken Sie dazu die beiden Tasten EL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wirddadurch
für 4 Sekunden eingeschaltet.
Gut zu wissen
Wenn Sie innerhalb der 4 Sekunden weitere Tastendrücken, bleibt das Licht mit jedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eine Wecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("KeyTone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige der Zeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
Il display è dotato anche della possibilità di attivare una retroilluminazione per una
visualizzazione più chiara.
A questo scopo premere contemporaneamente
i due tasti EL e S/L. In tal modo l’illuminazione
del display LCD si attiva per 4 secondi.
Buono a sapersi
Azionando altri tasti nell’arco di questi 4 secondi, la luce rimane accesa per altri
4 secondi per ogni tasto premuto. Ciò facilita ad esempio l’impostazione della
sveglia o la consultazione del DATA-LOG al buio!
b) Toni dei tasti
È possibile attivare o disattivare i toni dei tasti («Key Tone»).
A questo scopo occorre andare alla
visualizzazione dell’orario (con l’indicazione del
giorno sotto l’ora) e premere il tasto S/R2.
A questo punto, in alto apparirà l’icona per indicare che i toni dei tasti sono attivi.
Per la disattivazione del tono dei tasti procedere in sequenza inversa.
Funzioni e utilizzo • 11
4.1 TIME (ORARIO E SVEGLIA)
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen Weckton aktiviert werden.
--►Drücken bis in der Anzeige TIMEerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
4.1 TIME (ZEIT UND WECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit, das Datum und der Wochentag. Zusätzlich kann eine zweite Zeitzone angezeigt werden sowie ein Wecker mit einem 1-minütigen Weckton aktiviert werden.
--►Drücken bis in der Anzeige TIMEerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►.Auswahl derAnzeige in folgendem Ablauf:
-Ihrelokale Zeit (T1)
Nella finestra dell’ora sono indicati l›ora, la data e il giorno della settimana. Inoltre, è
possibile visualizzare un secondo fuso orario e attivare la sveglia con un allarme di
un minuto.
Premere il tasto fino a visualizzare TIME.
Il medesimo tasto serve anche per passare
alla funzione successiva, ad eccezione di quando ci si trova nella modalità
d’impostazione.
La selezione della visualizzazione avviene
nella sequenza seguente:
– ora locale (T1)
– altro fuso orario (T2)
– orario della sveglia (AL)
A seconda della visualizzazione è possibile effettuare diverse impostazioni.
12 • Funzioni e utilizzo
4.1.1 Ora locale (T1)
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
--► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint.
--►Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
--►Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint ein Text in Englisch, was einzustellen ist.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
--► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint.
--►Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
--►Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch.DiebiszudiesemAblauf gemachten Eintellungen werden dabeiübernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Premere il tasto fino a visualizzare l'indicazione del giorno (3 lettres sotto i minuti).
Per attivare/disattivare i toni dei tasti.
Per accedere all'impostazione dell'ora.
L'elemento da impostare inizia a lampeggiare e appare anche il testo in
inglese da impostare.
Se durante l'impostazione non si aziona alcun tasto per oltre un minuto,
l'orologio esce automaticamente dalla modalità d'impostazione.
Le impostazioni effettuate in quest'operazione saranno memorizzate.
I comandi possibili nell'impostazione dell'ora sono i seguenti:
Questi tasti servono per modificare i valori da impostare.
Per passare al seguente valore da impostare (fino ad uscire dalla
modalità d'impostazione).
Per uscire dalla modalità d’impostazione. Le impostazioni fatte fino a
questo momento saranno memorizzate.
Funzioni e utilizzo • 13
4.1.2 Fuso orario (T2)
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set"von der lokalen Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off SetEinstellung kannvon -23 bis +23 Stunden eingestellt werden.
--►drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
--►damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben. Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf 4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"einstellen. Dabei wird für die Zeitzone T2 der eingestellte "OFF Set"von der lokalen Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off SetEinstellung kannvon -23 bis +23 Stunden eingestellt werden.
--►drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
--►damit wird die T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben. Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der, wenn aktiv gesetzt, zur entsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei die Zeit, die als Hauptzeit (gross) auf der Anzeige erscheint. Dass kann T1 oder T2sein !
--►drücken bis in"AL"mit derWeckzeit klein erscheint.
--►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige dasGlockensymbol:
Nella regolazione dell’ora descritta al punto 4.2.1 è possibile impostare anche un
fuso orario «T2 Off-Set», ossia un fuso orario per un’altra area geografica, calcolato
a partire dall’ora «OFF Set» impostata per ora locale (T1). L’impostazione «OFF
Set» può essere impostata da –23 a +23 ore rispetto all’ora locale.
Premere il tasto fino alla visualizzazione in piccolo di «T2».
Per visualizzare in grande l’ora T2, come orario principale.
In basso, in piccolo T1, appare «l’orario di casa».
4.1.3 Orario della sveglia (AL)
L’orologio è dotato di una sveglia che, se attivata, suona ogni giorno alla stessa ora
per un minuto.
L’orario valido per la sveglia corrisponde all’ora che appare come orario principale
(in grande) sul display e può essere sia l’ora T1 che l’ora T2!
Premere il tasto fino alla visualizzazione dell’orario della sveglia «AL».
Per attivare/disattivare la sveglia. Quando la sveglia è attiva,
sul display in alto appare l’icona della campanella:
14 • Funzioni e utilizzo
Per accedere all’impostazione dell’orario della sveglia.
--►Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen werden übernommen.
--►Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen werden übernommen.
--►Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
L’elemento da impostare inizia a lampeggiare e appare in inglese anche
l’elemento da impostare.
Se durante l’impostazione non si aziona alcun tasto per oltre un minuto,
l’orologio esce automaticamente dalla modalità d’impostazione.
Le impostazioni effettuate in quest’operazione saranno memorizzate.
Attenzione: la sveglia deve essere attivata separatamente in un secondo
momento!
I comandi possibili nell’impostazione della sveglia sono i seguenti:
Questi tasti servono per modificare i valori da impostare.
Per passare al seguente valore da impostare
(fino ad uscire dalla modalità d’impostazione).
Per uscire dalla modalità d’impostazione. Le impostazioni fatte fino
a questo momento saranno memorizzate.
L’allarme della sveglia dura un minuto e, se la funzione non viene
disattivata, la sveglia suonerà di nuovo il giorno successivo.
Per disattivare l’allarme durante il minuto in cui suona.
Funzioni e utilizzo • 15
4.2 TIMER
4.2TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabeeinstellen und diese Zeit in Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werdenkönnen.
--►Drücken bis in der Anzeige TIMERerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►Auswahl desTimers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--►Drücken bis in der Anzeige TIMERerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►Auswahl desTimers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
4.2TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabeeinstellen und diese Zeit in Sekundenschritten auf null zurückzählen lassen. Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werdenkönnen.
--►Drücken bis in der Anzeige TIMERerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►Auswahl desTimers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--►Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers. Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint
La funzione timer consente di impostare un tempo e di attivare il conto alla rovescia
in secondi fino a zero.
Sono presenti due timer (TIMER 1 e TIMER 2) che possono essere regolati indipendentemente l’uno dall’altro.
Premere il tasto fino alla visualizzazione di TIMER. Il medesimo tasto serve anche per passare alla funzione successiva, ad
eccezione di quando ci si trova nella modalità d’impostazione.
Per la selezione del timer (TIMER 1 – TIMER 2)
Per accedere all’impostazione dell’orario del timer.L’elemento da impostare inizia a lampeggiare e appare anche un testo
da impostare.
Se durante l’impostazione non si aziona alcun tasto per oltre un minuto,
l’orologio esce automaticamente dalla modalità d’impostazione. Le impostazioni effettuate in quest’operazione saranno memorizzate.
16 • Funzioni e utilizzo
È possibile attivare soltanto un timer per volta.
17
Zur gleichen Zeitkann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
INT.LEAVE(Interleave): Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2 REPEAT(Wiederholung): Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (CountdownTon): Während des Rückwartszählens,werden zu
bestimmten Zeitenakustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertöntein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also beierreichenvon0:00:00,ertöntinjedemFall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung der Timer: von 0:01bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sindfolgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
I due timer consentono di effettuare alcune funzioni speciali:
INT.LEAVE (Interleave): Al termine del conto alla rovescia del timer 1 parte il timer 2.
REPEAT (ripetizione): Al termine del conteggio del timer attivo (inmodalità Interleave, al termine del tempo del
timer 2), il conto alla rovescia ricomincia da capo.
CT BEEP (tono Countdown): Durante il conto alla rovescia, vengono emessi diversi segnali acustici in momenti prestabiliti:
tono di un secondo al raggiungimento degli ultimi 5, 4, 3, 2 e 1 minuto.
tono di un secondo al raggiungimento degli ultimi 50, 40, 30, 20 e 10 secondi.
Negli ultimi 5 secondi viene emesso un rapido
bip-bip. Questa funzione è utili ad esempio
durante una regata.
Alla scadenza del tempo impostato, ossia al raggiungimento di 0:00:00, viene
emesso sempre un segnale (durata: 20 secondi).
Impostazione del tempo del timer: da 0:01 a 9:59 ore e minuti, conteggiati in minuti.
I comandi possibili nell’impostazione del timer sono i seguenti:
Questi tasti servono per modificare i valori da impostare.
Per passare al seguente valore da impostare
(fino ad uscire dalla modalità d’impostazione).
Funzioni e utilizzo • 17
Dopo aver effettuato le impostazioni, è possibile dare i seguenti comandi:
18
Sobald die Einstellungen gemachtwurden, sind folgende Befehlt möglich:
--►Start des Timers
--►Stopp des Timers
--►Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem Timer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Avvio del timer
Arresto del timer
Azzeramento del timer al valore iniziale (in caso di conteggio arrestato)
Per interrompere il tono di 20 secondi
18 • Funzioni e utilizzo
4.3 SPORT (CRONOMETRO, VERTIC-LOG)
In der SPORTFunktion steht die Stoppuhr mit bis zu 99 Runden/Zwischenzeiten (LAP) zur Verfügung. Ein solcher Datensatz kann nach Abschluss der Zeitmessungin einem LOG abgespeichert werden. Die Beschreibung zur Auslesung der Messblöcke (LOG) finden Sie inKapitel 4.4
Die zeitliche Auflösung ist bis zu einer max.Rundenzeit von 59 Minuten ist 1/100Sekunde. Danach und bei der akkumulierten Zeit ist die Auflösung 1 Sekunde.
--►Drücken bis in der Anzeige SPORTerscheint. Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
---> akkumulierte Zeit aller LAPs in diesem Messblock
----> laufende Runde ( LAP)
►Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit. Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint in Englisch, was einzustellen ist.
Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesem Ablauf gemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehle während der Weckzeiteinstellung sind folgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
Nella funzione SPORT è presente un cronometro dotato di 99 round / intervalli
(LAP). Al termine del cronometraggio è possibile salvare tali dati in un registro LOG.
La consultazione dei dati cronometrati (LOG) è descritta al capitolo 4.4.
La risoluzione temporale massima di un round è di 59 minuti ad 1/100 di secondo.
Successivamente e in caso di tempo cumulativo, la risoluzione è al secondo.
Premere il tasto fino alla visualizzazione di SPORT. Il medesimo tasto serve anche per passare alla funzione successiva, ad
eccezione di quando ci si trova nella modalità
d’impostazione.
Tempo cumulativo di tutti i LAP in un
cronometraggio.
Round corrente (LAP)
Inoltre, nella funzione SPORT è possibile attivare e disattivare la funzione VERTICLOG e avviarla tramite il cronometro. Se la funzione VERTIC-LOG è attiva, i dati
sull’altitudine vengono salvati nella memoria del round per ogni 100 m netti di
dislivello durante la salita in montagna. La funzione LAP corrispondente al tasto S/L
è dunque disattivata.
La logica d’utilizzo con e senza VERTIC-LOG presenta differenze minime, pertanto
viene spiegata di seguito separatamente.
Funzioni e utilizzo • 19
4.3.1 CRONOMETRO con funzione LAP
►STOPPUHRmitLAPFunktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
►STOPPUHRmitLAPFunktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
●Bei laufender Stoppuhr:
--►Stoppt Runden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuft weiter. Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. aufder
Per avviare e riavviare («Restart») il cronometro.
Per arrestare il giro cronometrato.
Con cronometro attivo:
Arresto del round / intervallo. Il cronometro prosegue la misurazione.
Tuttavia, il tempo LAP rimane visualizzato sul display con il numero del
LAP per 5 secondi. Poi appare il tempo cronometrato del nuovo round.
Attenzione: per 5 secondi non è possibile cronometrare nessun tempo round,
in altre parole, in questi 5 secondi i tasti S/L e S/R rimangono inattivi.
20 • Funzioni e utilizzo
4.3.2 Con cronometro arrestato:
●Bei gestoppter Stoppuhr:
--►Löschen (ERASE) derStoppuhr-Zeiten. Es erscheint danachdie Frage "ERASE?"auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
●Bei gestoppter Stoppuhr:
--►Löschen (ERASE) derStoppuhr-Zeiten. Es erscheint danachdie Frage "ERASE?"auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach unwiderruflich gelöscht !Wollen Sie die Daten nichtlöschen, drücken Sie kurz nochmals die Taste S/R.
--►Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
Per eliminare (ERASE) i tempi cronometrati. A questo punto apparirà
sul display la domanda «ERASE?» (eliminare?). Per confermare
premere nuovamente il tasto, tenendolo premuto per 3 secondi. I dati
vengono così eliminati definitivamente e non sono più recuperabili! Se
non si desidera eliminare i dati, premere brevemente ancora una volta il
tasto S/R.
Questo tasto consente di memorizzare i dati nel registro LOG. Appare
il comando «HOLD TO SAVE» (tenere premuto per salvare). Rilasciando
il tasto, si ritorna alla visualizzazione corrente. Tenendo premuto il tasto
per altri 3 secondi, i dati saranno salvati nel registro DATA LOG.
Apparirà dunque brevemente il messaggio «LOG xx SAVED»
(xx corrisponde al numero del LOG).
Dopo aver salvato correttamente il LOG, il cronometro in modalità SPORT sarà
impostato sul valore iniziale (0:00:00).
Sono disponibili max 10 LOG al massimo. Se sono già tutti utilizzati, al successivo
tentavo di salvataggio appare il messaggio «ALL LOGS FULL» (registro pieno!).
In tal caso, accedere alla funzione DATA LOG (vedere capitolo 4.4), eliminare almeno un LOG e tornare poi alla funzione SPORT, per effettuare il salvataggio.
Funzioni e utilizzo • 21
4.3.3 CRONOMETRO con funzione VERTIC-LOG
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOGFunktion:
--►Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOGFunktion:
--►Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--►Mit dieser Taste wirdder VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn aktiv,erscheintdasIcon
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten undfortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOGFunktion:
--►Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--►Mit dieser Taste wirdder VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn aktiv, erscheint das Icon
Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist. Wenn Sie in der Einstellung während mehr als einer Minute keine Taste drücken, verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch.DiebiszudiesemAblaufgemachten Eintellungen werden dabei übernommen.
Die Befehle während der Zeiteinstellung sind folgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
--►Zumnächsten Einstell-Wert springen (bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen werden übernommen.
Per attivare e utilizzare la funzione, il cronometro deve essere impostato a 0:00:00
ed essere pronto per la registrazione di un nuovo LOG.
Attivare e disattivare la funzione VERTIC-LOG:
Questo tasto consente di accedere al’attivazione/disattivazione della funzione
VERTIC-LOG. L’elemento da impostare (ON –OFF) inizia a lampeggiare.
Questo tasto consente di attivare / disattivare la funzione VERTIC-LOG.
Quando è attivo, appare l’icona .
Per uscire dalla modalità d’impostazione. Le impostazioni fatte fino a questo momento saranno memorizzate.
Se durante l’impostazione non si aziona alcun tasto per oltre un minuto, l’orologio
esce automaticamente dalla modalità d’impostazione. Le impostazioni effettuate in
quest’operazione saranno memorizzate.
All’attivazione del cronometro, il VERTIC-LOG inizia a registrare il log di dislivello
d’altitudine.
Per ogni 100 m di dislivello, viene rilevato un round (LAP). I primi 100 m corrispondono al LAP 1, i secondi 100 m al LAP 2 ecc.
22 • Funzioni e utilizzo
Dopo un totale di 1000 m effettivi di dislivello (ossia 10 LAP), vengono memorizzati
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktion einzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf 0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren der VERTIC-LOGFunktion:
--►Damit gelangen Sie zur Ein- resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element (ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--►Mit dieser Taste wirdder VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wenn aktiv,erscheintdasIcon
anche il tempo impiegato e i metri d’altitudine percorsi per questi 1000 m
(LAP +1000).
Lo stesso avviene per i successivi 1000 m ecc. (ossia LAP +2000, LAP +3000 ecc.)
LAP 1–10 – LAP +1000
LAP 11-20 – LAP +2000
LAP 21-30 – LAP +3000
ecc.
4.3.4 Avvio della misurazione di dislivello
Per avviare la funzione VERTIC-LOG attivata precedentemente, occorre avviare il
cronometro all’inizio della salita in montagna da registrare!
Avvio del cronometro e della registrazione VERTIC-LOG.
Attenzione: all’arresto del cronometro, la registrazione del dislivello si interrompe.
Premendo inavvertitamente il tasto S/R, occorre effettuare un riavvio («RESTART»)
con il tasto S/L. In tal modo, il LAP x interrotto sarà memorizzato come ultima registrazione e con RESTART inizierà un nuovo LAP x+1. L’eventuale dislivello percorso
nel frattempo non sarà registrato nel VERTIC-LOG e andrà perduto. Per evitare di
premere inavvertitamente il tasto STOP (S/R), si consiglia di attivare il blocco dei tasti.
Funzioni e utilizzo • 23
4.3.5 Utilizzo durante la salita
Zur gleichen Zeitkann nur einer der beiden Timer aktiv sein.
INT.LEAVE(Interleave): Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2 REPEAT(Wiederholung): Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP (CountdownTon): Während des Rückwartszählens,werden zu
bestimmten Zeitenakustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30, 20
und 10 Sekunden
In den letzten 5 Sekunden ertöntein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timer eingesetzt werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit, also beierreichenvon0:00:00,ertöntinjedemFall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden) Zeiteinstellung der Timer: von 0:01bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sindfolgende:
--►Mit den Tasten verändern Sie den Einstellwert
Sobald die Einstellungen gemachtwurden, sind folgende Befehlt möglich:
--►Start des Timers
--►Stopp des Timers
--►Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem Timer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Per ciascun LAP durante la salita, ossia con cronometro attivo, possono essere
richiamati i seguenti dati:
– velocità di salita in m/h o min./100 m
– totale dei metri percorsi in salita nel LAP attuale (UP). Ciò significa: in caso di
salita di 50 m, seguiti da 20 m di discesa e altri 40 m di salita, sono stati percorsi
70 m di dislivello, ma UP mostra la salita totale di 90 m.
– il numero del LAP e i metri residui per raggiungere i 100 m successivi,
in alternanza di 2 secondi (nell’esempio di cui sopra sarebbero 30 m).
I dati di cui sopra sono visualizzati dunque come segue:
In questa visualizzazione viene mostrato sempre l’ultimo intervallo (LAP).
I tasti S/L e S/R consentono di richiamare le precedenti registrazioni,
che rimangono visualizzate per 4 secondi circa.
24 • Funzioni e utilizzo
Al completamento di 10 LAP, premendo nuovamente il tasto EL viene visualizzata la
Sobald die Einstellungen gemachtwurden, sind folgende Befehlt möglich:
--►Start des Timers
--►Stopp des Timers
--►Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptem Timer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichen Drücken der ELTaste die "1000 Meter" Zusammenfassung.
sintesi dei 1000 metri percorsi.
Analogamente ai singoli LAP, è possibile anche in questo caso scorrere su e giù su
eventuali altre registrazioni con i tasti S/L e S/R.
Per tornare al cronometro attivo.
Funzioni e utilizzo • 25
4.3.6 Conclusione della salita – Salvataggio dei dati nel LOG
►STOPPUHRmitLAPFunktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
●Bei gestoppter Stoppuhr:
--►Löschen (ERASE) derStoppuhr-Zeiten. Es erscheint danachdie Frage "ERASE?"auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danach unwiderruflich gelöscht !Wollen Sie die Daten nichtlöschen, drücken Sie kurz nochmals die Taste S/R.
--►Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es
erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
Per arrestare il giro cronometrato.
Salvare con cronometro arrestato:
Questo tasto consente di memorizzare i dati nel registro LOG. Appare
il comando «HOLD TOSAVE » (tenere premuto per salvare). Rilasciando
il tasto, si ritorna alla visualizzazione corrente. Tenendo premuto il tasto
per altri 3 secondi, i dati saranno salvati nel registro DATA LOG.
Apparirà dunque brevemente il messaggio «LOG xx SAVED»
(xx corrisponde al numero del LOG).
Dopo aver salvato correttamente il LOG, il cronometro in modalità SPORT sarà
impostato sul valore iniziale (0:00:00).
Sono disponibili al massimo 10 LOG. Se sono già tutti utilizzati, al successivo tentavo di salvataggio appare il messaggio «ALL LOGS FULL» (registro pieno!).
In tal caso, accedere alla funzione DATA LOG (vedere capitolo 4.4), eliminare almeno un LOG e tornare poi alla funzione SPORT, per effettuare il salvataggio.
26 • Funzioni e utilizzo
Attenzione:
●Bei gestoppter Stoppuhr:
--►Löschen (ERASE) derStoppuhr-Zeiten. Es erscheint danachdie Frage "ERASE?"auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
Per poter leggere tutti i dati registrati nel VERTIC-LOG, occorre necessariamente
salvare il LOG in modalità cronometro, al termine della propria salita. Eliminando
dalla memoria i tempi cronometrati, saranno eliminati anche i dati VERTIC-LOG!
Importante!
La funzione VERTIC-LOG è stata sviluppata per alpinisti che affrontano una salita
in montagna. Una volta raggiunto il punto più alto dell’escursione, occorre arrestare
il cronometro e salvare il LOG. I dati relativi ad una discesa non hanno senso nel
VERTIC-LOG! In caso di lunghe interruzioni, si consiglia di chiudere il LOG e di
avviare un nuovo LOG quando si riprende l’escursione.
Se non si desidera salvare il LOG, è possibile eliminare i dati (da cronometro e
VERTIC-LOG) come segue:
Per eliminare (ERASE) i tempi cronometrati. A questo punto apparirà
sul display la domanda «ERASE?» (eliminare?). Per confermare
premere nuovamente tasto, tenendolo premuto per 3 secondi. I dati
vengono così eliminati definitivamente e non sono più recuperabili!
Se non si desidera eliminare i dati, premere brevemente ancora una
volta il tasto S/R e accedere alla memoria LOG.
Funzioni e utilizzo • 27
4.4 DATA LOG (RICHIAMO DI DATI IN MEMORIA)
4.4DATALOG(ABRUFGESPEICHERTERDATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, dermit der Stoppuhr resp.dem VERTIC-LOG in der Funktion SPORTabgespeichert wurde, sindeine Anzahl weiterer Datenabgespeichert
worden. ImDATALOGkönnen diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint. Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine
28
4.4DATALOG(ABRUFGESPEICHERTERDATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, dermit der Stoppuhr resp.dem VERTIC-LOG in der Funktion SPORTabgespeichert wurde, sindeine Anzahl weiterer Datenabgespeichert
worden. ImDATALOGkönnen diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine Nummer von 00bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie,solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zweiWege eingeschlagen werden
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æsiehe Seite 29
--►Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æsiehe Seite 30
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, dermit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORTabgespeichert wurde, sindeine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATA LOGkönnen diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine Nummer von 00bis 10. Das zeigt Ihnen an, wie viele LOGs sich im Speicher befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie,solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Per l’utilizzo di questa funzione consultare anche le istruzioni brevi!
In ciascun LOG salvato con il cronometro e con il VERTIC-LOG nella funzione
SPORT, vengono memorizzati anche numerosi altri dati. Nel DATA LOG è possibile
visualizzare tali registri e, se necessario, eliminarne alcuni o eliminarli tutti.
La memoria può registrare al massimo 10 LOG per 99 LAP ciascuno.
Premere il tasto fino alla visualizzazione di DATA LOG.
Sopra al DATA LOG appare per circa un secondo anche un numero da
00 a 10, che indica quanti LOG sono presenti in memoria (Il medesimo
tasto serve anche per passare alla funzione successiva, ad eccezione
di quando ci si trova nella modalità di eliminazione.)
Le prime informazioni visualizzate nel DISPLAY LOG sono le seguenti:
Data di salvataggio del LOG x
A questo punto è possibile agire in due modi:
Funzione di eliminazione dei LOG
(singolarmente o tutti) – vedere pag. 29
Consultazione dei dati del LOG – vedere pag. 30
28 • Funzioni e utilizzo
Ora di salvataggio del LOG x
LOG disponibile per la consultazione
Numero del LOG da selezionare con il tasto S/R
4.4.1 Eliminazione dei LOG (ERASE)
Come descritto alla pagina precedente, il tasto EL2 consente di accedere alla
funzione di eliminazione dei LOG. Tale funzione è importante per eliminare i dati
obsoleti e far posto a nuovi dati. Se non presenti 5 LOG, questi saranno numerati
dall’1 al 5. Eliminando ad esempio il LOG n° 3, i LOG n° 4 e 5 acquisiranno rispettivamente il n° 3 e 4.
Sul display apparirà il n° del LOG da eliminare e la domanda ERASE? (Eliminare?).
Se sì: Selezionare il n° del LOG corrispondente con i tasti S/L e S/R. Premendo
ancora una volta il tasto EL2, il LOG selezionato sarà eliminato dalla memoria. A
questo punto viene visualizzato il numero dei LOG rimanenti (REMAIN: restanti).
Dopo 2 secondi si torna alla visualizzazione dei LOG.
Se no: il tasto M consente di passare alla domanda successiva ALL ERASE?
(Elimina tutto?)
Se sì: confermare con il tasto EL2. A questo punto viene visualizzato il numero dei
LOG rimanenti, dunque zero (00 DATALOG). Il tasto M consente di passare alla
funzione successiva – 4.5 ALTIMETRO
Se no: tornare alla visualizzazione dei LOG premendo il tasto M.
Funzioni e utilizzo • 29
4.4.2 CONSULTAZIONE DEI DATI DEI LOG
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitelsbeschrieben, gelangt man mit der ELTaste in die Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitelsbeschrieben, gelangt man mit der ELTaste in die Auslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOG xx (xx mit S/Rauswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung. Umsich möglichst klar durch die Daten zu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet und geschlossen werden. Die Bedien-Tasten haben dazu eine bestimmte Logik:
--►Vorgeschlagene Auswahl akzeptieren und eine "Daten-Schublade" öffnen.
--►Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholt drücken, um an den Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
Come descritto all’inizio di questo capitolo, il tasto EL consente di consultare i dati
dei LOG selezionati nel DISPLAY LOG.
LOG disponibile per la consultazione
(in quest’esempio «01»)
Numero del LOG da selezionare con
il tasto S/R.
LOG xx (selezionare xx con S/R)
I dati in memoria sono molteplici. Per orientarsi al meglio tra tutti questi dati, basta
immaginare un archivio contenente cartelle di dati, che possono essere aperte e
chiuse. I tasti di comando possono essere utilizzati pertanto come segue:
Per accettare la selezione e aprire una cartella dati.
Per passare all’informazione successiva all’interno della stessa cartella.
Per chiudere la cartella e tornare all’ultima selezione (premere
ripetutamente per tornare al punto di partenza, DISPLAY LOG).
I LOG contengono tutti i dati memorizzati con il cronometro oppure con la funzione
VERTIC-LOG per ogni 100 m di dislivello netto in salita. L’unica eccezione è costituita dai LAP +1000, che possono essere salvati soltanto con la funzione VERTICLOG.
30 • Funzioni e utilizzo
Possibile selezione delle cartelle dal DISPLAY LOG con il tasto EL:
Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von LOG ANZEIGE mit EL):
- SUMMARYTaste S/R�LAPINFO
SUMMARY tasto S/R LAP INFO
– Con EL da SUMMARY (sintesi): tempo complessivo del LOG selezionato,
dunque tutti i LAP (con il tasto S/R selezionare TOTAL TIME, dati dell’altimetro
ALTI UP, DOWN, MAX e MIN)
– Con EL da LAP INFO: tempo totale (ACC.TIME) dei singoli LAP in hh:mm:ss.
Selezionare il LAP desiderato in ACC.TIME con il tasto S/R.
– Con EL da ACC.TIME: dati dei singoli LAP (con i tasto S/R selezionare LAP TIME
in mm:ss e 1/100 di secondo, dati altimetro ALTI UP, ALTI DOWN)
Funzioni e utilizzo • 31
Se questo LOG contiene dati di VERTIC-LOG e ha in memoria almeno 10 LAP
4.4DATALOG(ABRUFGESPEICHERTERDATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, dermit der Stoppuhr resp.dem VERTIC-LOG in der Funktion SPORTabgespeichert wurde, sindeine Anzahl weiterer Datenabgespeichert
worden. ImDATALOGkönnen diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint. Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine
completi: Con EL da LAP INFO: LAP +1000 *
* Dopo 10 registrazioni di 100 m (ossia 10 LAP), il VERTIC-LOG contiene una
sintesi dei dati: LAP +1000, LAP +2000 ecc. In presenza di tale cartella di dati in un
LOG, è possibile richiamarli con il tasto EL dal display LAP TIME / ALTI UP/DOWN.
In presenza di varie cartelle di dati, è possibile scorrere l’elenco con il tasto S/R.
Questo tasto consente di passare alla funzione successiva in qualsiasi
momento, durante la consultazione dei dati – 4.5 ALTIMETRO
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG, dermit der Stoppuhr resp.dem VERTIC-LOG in der Funktion SPORTabgespeichert wurde, sindeine Anzahl weiterer Datenabgespeichert
worden. ImDATALOGkönnen diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint. Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine
L’altimetro funziona mediante la misurazione della pressione atmosferica.
La pressione atmosferica è determinata principalmente in base a due fattori:
– le condizioni meteorologiche
– l’altitudine sul livello del mare
! Nota importante
L’indicazione in metri (o piedi) è soggetta a determinate oscillazioni, che possono essere influenzate dalla pressione atmosferica, dal movimento verticale
dell’individuo o anche da caratteristiche tecniche dell’orologio.
Attenzione: un dislivello di 1 m è pari a circa 0.1 hPa. La misurazione
della pressione avviene ad intervalli regolari e viene elaborata automaticamente
dall’orologio. Inoltre, eventuali arrotondamenti di calcolo possono influire sul
valore visualizzato.
Prima di iniziare un’escursione o prima di utilizzare l’altimetro, si consiglia di
calibrarlo.
Oltre a diverse opzioni di visualizzazione, questa funzione offre anche calibratura, allarme di altitudine e memorizzazione di tre altitudini di riferimento.
Premere il tasto fino alla visualizzazione di ALTIMETER.
Il medesimo tasto serve anche per passare alla funzione successiva,
ad eccezione di quando ci si trova nella modalità d’impostazione.
Funzioni e utilizzo • 33
Le prime informazioni visualizzate sono le seguenti:
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
----> Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
AlsersteAnzeigeerscheint folgender Bildschirm:
---->Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Aufstiegsgeschwindigkeit:Anzeigeinm/h. Bis zum Wert von 120 m/h. Danach schaltet die Anzeige auf min/100mum. Die m/hbeziehensichaufdieletzteStunde. Sie ziehen also quasi einen Faden hintersich her der letzten Stunde und fürdiesenFadenwirdderAufstiegangezeigt.
►Anzeigeoptionen
....ImAnzeigefeld der Temperaturkann mit dieser Taste folgende
Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der Anzeige) :
Velocità di salita in m/h o min./100 m
Misurazione attuale dell’altitudine
Misurazione della temperatura all’orologio
Velocità di salita: visualizzazione in m/h, fino a 120 m/h. Successivamente il display
passa alla visualizzazione in min./100 m.
L’indicazione m/h si riferisce all’ultima ora. In pratica, è come se venisse tracciato
un percorso dell’ultima ora con la salita effettuata.
Opzioni di visualizzazione
Questo tasto consente di visualizzare nel campo della temperatura le
seguenti informazioni (nella sequenza indicata):
– ora (orario principale, ossia T1 o T2 come descritto al capitolo 4.1)
– metri di dislivello positivi percorsi *
– metri di dislivello negativi percorsi *
* Queste due registrazioni avvengono soltanto se il cronometro è attivo. In caso di
azzeramento del cronometro, saranno azzerati anche questi due valori. In tal modo
è possibile garantire la definizione chiara del periodo in cui si desidera monitorare il
dislivello percorso.
34 • Funzioni e utilizzo
4.5.1 Impostazioni (calibratura, altitudine di riferimento, allarme d’altitudine)
Wenn Sie eine Höhen-Kalibrierung vornehmen,stellen Sie bitte sicher, dass in diesem Zeitpunkt der TIMER und die STOPPUHRnichtläuft. Die Funktionen können durch den extraSpeicherbedarf die Kalibrierung negativ beeinflussen.
--►Damit gelangen Sie in den EinstellmodusmitdemMenüsSETALTI-ALTIRECALL-ALTIALARM
--►Mit diesen Tasten können Sie zwischen den drei obigen Einstellmenüs hin- und herscrollen
--►Damit gelangen Sie aus einem der 3 Menüs in die entsprechende Einstellung in dem ausgewählten Menü.
! Nota importante
Effettuando una calibratura d’altitudine, occorre accertarsi che il TIMER e il
CRONOMETRO non siano attivi, poiché tali funzioni possono influire negativamente sulla calibratura a causa della memoria extra necessaria.
Per accedere alla modalità d’impostazione con i menu.
SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM
Questi tasti consentono di scorrere su e giù i tre menu
d’impostazione citati sopra.
Questo tasto consente di accedere alle relative impostazioni
del menu selezionato tra i 3 disponibili.
1) SET ALTI
L’altitudine attualmente misurata lampeggia, è possibile eseguire una regolazione
verso l’alto o il basso (calibratura) con i tasti S/R e S/L.
Confermare con M. Alla visualizzazione successiva, selezionabile con S/L e S/R,
si presentano le seguenti possibilità: Curr – rEF-1 – rEF-2 – rEF-3– ABORT.
È possibile determinare se l’altitudine impostata debba essere memorizzata solo
come visualizzazione attuale (Curr) o anche come altitudine di riferimento (rEF 1-3).
(ABORT = interrompere l’impostazione).
Quando sul display appare l’opzione corrispondente, confermare con M e poi
tornare al menu SET ALTI.
Funzioni e utilizzo • 35
2) ALTI RECALL
Per richiamare una delle 3 altitudini di riferimento. Sono selezionabili con S/L e S/R:
rEF-1 – rEF-2 – rEF-3 – ABORT
(Impostazione delle altitudini di riferimento in «SET ALTI»).
Quando compare l’altitudine di riferimento richiamata, premere brevemente M per
confermare e tornare al menu ALTI RECALL. Prima, l’altitudine di riferimento selezionata apparirà per un secondo con il testo «APPLY ALTI».
Con ABORT è possibile interrompere la lettura dell’altitudine di riferimento e tornare
direttamente al menu ALTI RECALL.
3) ALTI ALARM
Programmazione di un nuovo allarme di altitudine. L’indicazione ON o OFF lampeggia: è possibile impostarla e modificarla con i tasti S/L o S/R. Poi confermare con M.
Per OFF: tornare al menu ALTI ALARM
Per ON: avanti per l’impostazione dell’altitudine alla quale deve scattare l’allarme
acustico (impostazione con S/L e S/R). Al superamento di questa altitudine scatta
un allarme continuo.
! Buono a sapersi
Se durante le impostazioni non viene premuto alcun tasto per più di un minuto,
le impostazioni effettuate non saranno memorizzate e la modalità di impostazione sarà chiusa (si ritorna alla visualizzazione dell’altitudine attuale).
36 • Funzioni e utilizzo
4.6 BAROMETRO (PRESSIONE ATMOSFERICA, TEMPO, UNITÀ DI MISURA)
Nella funzione BAROMETRO viene visualizzata la pressione atmosferica in mbar
(hPa).
Sono disponibili le seguenti opzioni di visualizzazione:
A) Visualizzazione della pressione atmosferica locale effettiva misurata (LOCAL)
e della temperatura misurata nell’orologio, insieme alla rappresentazione grafica
dell’andamento della pressione nelle ultime 24 ore (orizzontale in intervalli di ½ ora,
verticale in risoluzione 1 mbar). Il valore attuale si trova sul lato destro del diagramma a colonne e nel relativo centro verticale.
B) Visualizzazione della pressione sul livello del mare compensata (in base
all’impostazione dell’altitudine locale o del valore «SEA LEVEL») insieme alla
temperatura attuale dell’orologio e all’ora attuale.
C) Valori odierni MAX della pressione SEA LEVEL e della temperatura dell’orologio.
D) Valori odierni MIN della pressione SEA LEVEL e della temperatura dell’orologio.
E) Previsioni meteo/tendenza con 5 icone e temperatura attuale dell’orologio. La
previsione meteo vale per il giorno successivo e ha una probabilità del 70% circa.
Modificandosi l’altitudine, la probabilità della previsione può ridursi.
Esempi di visualizzazione A) – E) alla pagina successiva.
Nella funzione BAROMETRO possono essere impostate anche le unità di misura.
Funzioni e utilizzo • 37
4.6.1 Opzioni di visualizzazione
►Anzeigeoptionen
--►Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint. (Mit der gleichenTaste können Sie,solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--►Mit dieser Anzeige wird durchdie Anzeigeoptionen gescrollt (AbisEundretourwiederinA)
►Anzeigeoptionen
--►Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint. (Mit der gleichenTaste können Sie,solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
►Anzeigeoptionen
--►Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint. (Mit der gleichenTaste können Sie,solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--►Mit dieser Anzeige wird durchdie Anzeigeoptionen gescrollt (AbisEundretourwiederinA)
►Anzeigeoptionen
--►Drücken bis in der Anzeige ALTIMETER erscheint. (Mit der gleichenTaste können Sie,solange Sie sich nicht in einer
Premere il tasto fino alla visualizzazione di ALTIMETER.
Il medesimo tasto serve anche per passare alla funzione successiva, ad
eccezione di quando ci si trova nella modalità d’impostazione.
Le prime informazioni visualizzate sono le seguenti:
Visualizzazione A
Consente di scorrere tra le opzioni di visualizzazione
(Da A a E e ritorno ad A)
Visualizzazione B C D E
38 • Funzioni e utilizzo
4.6.2 Impostazioni
►Einstellungen
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung. Diese können in der BAROMETERFunktion definiert werden.
--►Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$ Kalibrierung der Druckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) * Kalibrierung der Temperaturmessung * Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
--►Mit diesen Tasten können Sie zwischen den obigen Einheiten hin- und herschalten
--►Damit gelangen Sie zur nächsten Einstellung. Nach der letzen Einstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
►Einstellungen
Es stehen in der Anzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung. Diese können in der BAROMETERFunktion definiert werden.
--►Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten DEGREE °C <--> DEGREE °F mbar / hPa <--> inHg
Nel display dei valori di misura sono disponibili varie unità di misura che possono
essere definite nella funzione BAROMETRO.
Per accedere all’impostazione delle unità di misura.
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$
Calibratura della visualizzazione della pressione
(sul livello del mare SEA LEVEL) *
Calibratura della misurazione della temperatura *
Impostazione del tempo atmosferico attuale (una delle 5 icone) *
Questi tasti consentono di scorrere tra le unità suddette.
Per accedere all’impostazione successiva.
Dopo l’ultima impostazione, indietro alla visualizzazione BAROMETRO.
* Attenzione
Per le impostazioni consigliamo di modificare i valori solo se è presente un riferimento chiaro.
Inserendo la pressione viene modificata anche l’altitudine indicata nell’altimetro.
Per il termometro saranno corrette conseguentemente anche tutte le misurazioni.
Per il meteo, gli adeguamenti in condizioni atmosferiche estreme sono più semplici
ed efficaci.
Funzioni e utilizzo • 39
4.7 COMPASS (BUSSOLA)
40
4.7COMPASS(KOMPASS)
Der Kompass basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es gilt dabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr anzeigt. In der COMPASSFunktion wird inder Mitte der Anzeige gross die aktuelle Zeit gezeigt. Oberhalb davon ist eine Anzeige der Himmelsrichtung in Grad (0-359°), unterhalb die Angabe der Richtung der Uhr in den Abkürzungen der 4 Himmelsrichtungen (N, S, W, E=East=Ost), sowie der 4 Nebenhimmelsrichtungen.
Wichtig ist, dass Sie die Uhr zur exakten Peilung waagrecht halten und mit dem Dreieck Ihre Peilung vornehmen. Schauen Sie direkt nach Norden, werden auf der Uhr 0° und NW-
N-NE erscheinen.
Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte die sich entsprechend der Peilung ausrichten (1 Punkt: Nord / 3 Punkte: Süd)
Ost (E)
N
Beispiel wenn sich Norden um 90°
verschoben in der9 Uhr Position befindet.
La bussola si basa su un elemento di misurazione magnetico sensibile. Il triangolo
bianco nell’anello interno dell’orologio indica la direzione dell’orologio.
Nella funzione COMPASS l’ora attuale viene indicata in grande al centro del display.
Al di sopra si trova l’indicazione del punto cardinale in gradi (0-359°), al di sotto si
trova l’indicazione della direzione dell’orologio nelle abbreviazioni dei 4 punti cardinali (N, S, W = West = Ovest e E) e dei sottopunti.
Per stabilire la posizione esatta, è importante tenere l’orologio orizzontale e determinare la direzione con il triangolo. Guardando direttamente verso nord, sull’orologio compaiono 0° e NW-N-NE.
A margine dell’LCD si trovano inoltre 1 o 3 punti orientati in base al rilevamento
della posizione (1 punto: Nord / 3 punti: Süd)
Ovest (E)
N
Esempio se il Nord si trova spostato
di 90° a ore 9.
40 • Funzioni e utilizzo
Premere il tasto fino a visualizzare COMPASS.
ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max. 10 LOGszu jemax. 99 LAPs
--►Drücken bis in der Anzeige DATALOGerscheint. Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1 Sekunde auch eine
28
befinden. (Mit der gleichen Taste können Sie,solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOG ANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zweiWege eingeschlagen werden
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æsiehe Seite 29
--►Weiter zum Auslesen der LOG Daten Æsiehe Seite 30
Il medesimo tasto serve anche per passare alla funzione successiva,
TIME, ad eccezione di quando ci si trova nella modalità d’impostazione.
Per prima cosa appare un’indicazione, come quella descritta alla pagina precedente, con il rilevamento attuale della posizione.
Dopo circa 30 secondi il rilevamento della posizione viene disattivato per risparmiare la batteria.
Con il tasto EL è possibile riattivare il rilevamento della posizione nella
modalità COMPASS per 30 secondi.
Attenzione: può accadere che l’iClimber richieda una calibratura al primo
avvio della funzione Bussola. In tal caso, leggere la procedura alla seguente
pagina in Impostazioni
Funzioni e utilizzo • 41
4.7.1 Impostazioni
42
►Einstellungen
Die Kalibrierung ist empfohlen oder nötig, wenn Sieoffensichtliche Abweichungen in der Peilung feststellen. Auch bei Geräten bei denen der Kompass noch nie oder längere Zeit nicht gebraucht wurde, empfiehlt es sich, die Kalibrierung durchzuführen.
Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischer und magnetischer Nordrichtung, bedingt, dassSiediesenamOrtdesEinsatzesdesKompasses kennen. Sollte dies unmöglich sein, dann belassen sie den Deklinationswinkel auf 0°. Auf dem Internet finden Sie eine Vielzahl an Informationen dazu (z.B. auf Wikipedia) und auch Links auf Seiten die über die Koordinatendie Deklination berechnen. (z.B.http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp) Die Einstellbereich im i-Climber liegt zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabei Deklinationswinkel Ost (E- East) = positive Zahl Deklinationswinkel West (W) = negative Zahl
--►Damit gelangen Sie in den Kalibriermodus (CAL)Es stehen zweiMöglichkeiten offen
---> Kalibrierung
--->Einstellen des Deklinationswinkels
--►Mit dieser Taste gelangen Sie erst in den Kalibriermodus (danach in die Einstellung des Deklinations-Winkels)
oder....
--►Mit dieser Taste gelangen Sie direktin die Einstellung des Deklinationswinkels
La calibratura è consigliata o necessaria se si riscontrano evidenti differenze nel
rilevamento della posizione. La calibratura è raccomandata anche per gli apparecchi con i quali la funzione Bussola non è mai stata usata o non viene usata da molto
tempo.
L’immissione dell’angolo di declinazione e della differenza tra nord geografico e
magnetico richiede la conoscenza di tali valori sul luogo di impiego della bussola.
Se ciò non è possibile, lasciare l’angolo di declinazione su 0°.
In Internet sono disponibili informazioni a tale riguardo (es. su Wikipedia) e link alle
pagine che calcolano la declinazione mediante le coordinate.
(es. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
Il settore di regolazione in iClimber è compreso tra –90° e +90°. Nella fattispecie:
angolo di declinazione est (E) = numero positivo
angolo di declinazione ovest (W) = numero negativo
Per accedere alla modalità di calibratura (CAL)
Sono disponibili due possibilità
– calibratura
– regolazione dell’angolo di declinazione
Con questo tasto si accede prima alla modalità calibratura
(poi all’impostazione dell’angolo di declinazione)
oppure…
Con questo tasto si accede direttamente all’impostazione dell’angolo
di declinazione
42 • Funzioni e utilizzo
4.7.2 Calibratura
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--►Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CALDONE).Nach ca. 2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--►Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CALDONE).Nach ca. 2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
43
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zum Boden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--►Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CALDONE).Nach ca. 2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
--►Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis +90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiteroben in diesem Kapitel)
--►Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
Nella calibratura appare la seguente visualizzazione:
Tenere l’orologio in posizione più orizzontale possibile rispetto al suolo e ruotarlo
2 volte lentamente in senso orario (una rotazione 15 secondi circa).
Con questo tasto si termina la calibratura (CAL DONE).
Dopo circa 2 secondi viene richiesto di inserire l’angolo di declinazione.
4.7.3 Declinazione
Nella declinazione appare la seguente visualizzazione:
Con questi tasti è possibile modificare l’angolo di declinazione da –90°
a +90° (per le spiegazioni vedere più sopra in questo capitolo)
Al termine, tornare al rilevamento della posizione con la bussola.
Funzioni e utilizzo • 43
5. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Indicatore di sostituzione della batteria
A seconda dell’uso dell’orologio, la batteria può durare da qualche mese ad un anno
(consultare il capitolo 2 «Messa in funzione»). Non appena la batteria inizia a scaricarsi, sopra l’indicazione della data appare l’icona della batteria. Per evitare una
spiacevole e inaspettata interruzione del funzionamento, sostituire la batteria.
Per la sostituzione della batteria consultare il capitolo 3.7 (Vano batteria).
Durante la sostituzione della batteria per un minuto max, alcuni dati vengono mantenuti in memoria:
– Orario della sveglia
– Calibratura della bussola
– Registro dati
– Unità di misura impostate
Le altre impostazioni andranno perdute, pertanto sarà necessario effettuarle nuovamente.
Attenzione: le batterie esauste non vanno MAI gettate nei rifiuti domestici, ma devono essere smaltite negli appositi centri di raccolta. L’ambiente ringrazia!
6. MANUTENZIONE
– Non esporre l’apparecchio a temperature estreme o direttamente al sole per
un lungo periodo.
– Evitare urti violenti o colpi di qualunque tipo all’apparecchio.
– Per la pulizia utilizzare un panno morbido, inumidito con acqua e un deter gente molto delicato. Non utilizzare MAI sostanze volatili, come benzolo, diluenti,
detergenti spray e simili.
44 • Sostituzione della batteria / Manutenzione
– Quando non è in uso, riporre l’orologio in un luogo asciutto e fuori dalla portata
dei bambini. In tal caso è assolutamente necessario togliere la batteria!
– Quando una funzione viene attivata a temperature estremamente basse, può
accadere che il display non sia leggibile, che risulti bloccato o molto lento. Ciò
è normale poiché la potenza della batteria potrebbe essere insufficiente o perché
i cristalli liquidi potrebbero essere congelati. Appena l’orologio si trova in un
ambiente più caldo, riprenderà a funzionare correttamente.
– Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso e l’ulteriore documentazione
contenuta nella confezione, per poterla consultare anche successivamente.
– Importante: per gli apparecchi Irox tutte le imposte di smaltimento rifiuti in
Svizzera (TRA) e nell’Unione Europea (WEEE) sono già corrisposte.
7. ASSISTENZA
Quest’apparecchio è un nuovo prodotto di Irox Development Technology. Tutte le indicazioni sono state effettuate e verificate rispetto ad un apparecchio perfettamente
funzionante. Prima della produzione in serie, i prototipi sono stati utilizzati e testati
con successo nelle spedizioni. Tuttavia, è possibile che subentrino modifiche e
miglioramenti all’apparecchio, non inclusi nella presente documentazione per motivi
legati alle esigenze di stampa. In caso di incongruenze o indicazioni incomplete,
che rendono difficoltoso l’uso o il funzionamento dell’apparecchio, è possibile scaricare gratuitamente in ogni momento le ultime istruzioni aggiornate dal sito
www.irox.com (a questo scopo annotare il numero della versione). Inoltre, saremmo
lieti di essere informati di eventuali differenze notate dagli utenti.
Importante! Dati rilevati con tensione nominale della batteria!
Temperatura di funzionamento da –10°C a +60°C (da 14°F a 140°F)
Misurazione della temperatura
Settore di misurazione: da –40°C a +90.0°C (da –40°F a 194°F)
Risoluzione: 0.1°C (0.2°F)
Precisione di misurazione: +/– 1°C nella fascia da 0°C a +40°C
+/– 2°C nelle altre fasce
Misurazione della pressione (barometro / altimetro)
Settore di misurazione: 300 – 1100 hPa (mBar) (8.86 – 32.48 inHg)
(pari a circa –380m fino a +9000m)
Risoluzione: 0.1 hPa (0.01 inHg)
1m (3.3 ft)
Precisione di misurazione relativa: +/– 0.5 hPa con pressione determinata
Precisione di misurazione assoluta: +/– 1 hPa su 500-1100 hPa
Frequenza di misurazione altimetro: ogni 30 secondi
Con cronometro attivo: ogni 2-4 secondi
Bussola
Settore di misurazione: da 0 a 359°
Risoluzione: 1°
Precisione di misurazione: +/– 3°
Orologio
Margine d’errore orologio al quarzo: +/– 1 secondo al mese
Alimentazione energetica 1 batteria da 3.0V CR2032
Mischu Wirth ist ein international anerkannterBergführer IVBV, Ausbildner, Leiter von Expeditionenin aller Welt und Inhaber der Bergsportschule „MWGuiding“ in Bern/Schweiz (www.mwguiding.ch). Mischu hat mit seinem Team die Funktionen des Vertic-Logs spezifiziert.
Mischu Wirth è una guida alpina UIAGM riconosciuta a livello internazionale, formatore, capo di spedizioni in tutto il mondo e titolare della scuola di alpinismo
«MWGuiding» di Berna/Svizzera (www.mwguiding.ch).
Mischu ha elaborato con il suo team le funzioni di VERTIC-LOG.
VERTIC-LOG si rivolge principalmente a due gruppi di utenti:
– a chi pratica gli sport outdoor e l’escursionismo e si diverte a controllare le proprie
prestazioni con le funzionalità dell’orologio;
– all’alpinista che vuole svolgere le sue ascese in modo professionale, controllando
comportamento e performance.
Alla pagina successiva, Mischu spiega agli alpinisti come utilizzare in modo professionale le funzioni di VERTIC-LOG.
VERTIC-LOG – Come si usa • 47
VERTIC-LOG – In vetta con successo!
L’alpinismo è bello, ma impegnativo. La pratica di questo sport richiede un buon
allenamento fisico, lucidità mentale, resistenza, capacità tecniche e una strategia
chiara e accurata, con una gestione del tempo realistica e ponderata.
Le conoscenze teoriche e l’esperienza pratica sono essenziali per pianificare una
salita, che va studiata dall’inizio alla fine, considerando anche la permanenza sulla
vetta e il tempo che si desidera impiegare per la discesa.
In montagna le condizioni possono variare repentinamente, pertanto è consigliabile
pianificare i tempi in modo da poter rientrare prima del previsto e senza pericoli,
evitando magari un temporale.
Non appena comincia l’escursione è possibile registrare la salita con VERTIC-LOG.
VERTIC-LOG suddivide autonomamente la salita in intervalli di 100 m di ascesa
effettiva, permettendo di verificare i principali dati in qualsiasi momento durante la
salita e di confrontare il proprio avanzamento con la tabella di marcia prefissata.
Ciò consente anche di prendere decisioni rilevanti in fatto di sicurezza.
Al termine dell’escursione, a casa o in bivacco, è possibile eseguire la valutazione
dei dati VERTIC-LOG memorizzati in iClimber, confrontandoli con il programma prestabilito e traendone importanti conclusioni. Ciò contribuisce a formare e consolidare la propria strategia, permettendo di compiere salite con maggiore sicurezza.
Mischu Wirth, autunno 2008
www.irox.com
48 • VERTIC-LOG – In vetta con successo!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.