Thank you for choosing the iClimber-DCX by IROX. You are now the owner of a
high quality watch which is the result of Italian design, Swiss engineering, Canadian
and Swiss technology, and is manufactured in the greater Hong Kong area.
The iClimber-DCX offers true novelties in the watch market. Among other things the
VERTIC-LOG® function, which was developed in cooperation with Swiss moun-
tain guides. Besides the operating steps described in chapter 4 you will also fi nd
an explanation of how to use this function in chapter 9 and why mountain guides
requested this function.
The DCX offers additional functions that can be used with periphery devices
(‘peers’) that have a 2.4GHz signal:
– Thermo Peer with THERMO-LOG®
– Heart Peer (chest belt to measure pulse)
– Foot Peer (running sensor for the shoe)
– PC Peer (USB stick with PC software for data analysis)
All these peers are options and can be purchased separately.
The Thermo Peer with the THERMO-LOG® function is an IROX innovation. This
function makes the DCX the fi rst wristwatch that can measure the real ambient
temperature and also display it on the watch.
Peer functions are described in these instructions too. If you do not need to use the
respective peer, you can simply skip the corresponding sections. A peer can be put
into operation without restrictions at a later date.
Please read the instructions carefully. You will fi nd useful and interesting information
beyond the operation explanations.
4 • Introduction
About IROX
IROX, as a brand, was founded in the year 2002 in Switzerland. IROX has established itself as specialist for measuring devices for weather, environment, and
sports and is internationally present. Besides closely collaborating with the best
manufacturers in the electronics branch worldwide, IROX has also developed, and
made market ready, real innovations some of which have totally revolutionised the
market. The weather stations with the Meteotime System are only one example.
The iClimber-DCX with the VERTIC-LOG® and the THERMO-LOG® is also an
absolute global innovation.
Introduction • 5
2. PUTTING INTO OPERATION
1. The iClimber is delivered with inserted battery and the watch in a battery
conserving sleep-mode. In this state the display is switched off, “blank”.
2. The watch is activated by pressing any key for at least 3-5 seconds.
3. The watch can now be operated as described in chapter 4.
! Important information
The iClimber is a high quality measuring device with several functions that you
can infl uence and also some that can not be infl uenced because they run in the
background (e.g. pressure measurement). Please be aware that active use of
each additional function requires energy and therewith battery. Often activating
the backlight, using the Key-Tone, the compass for bearings or the peers also
draws power from the battery and this has a direct infl uence on the battery life.
If you are going on an expedition during which you will be intensely using the
watch and exposing yourself and your equipment to very cold temperatures we
strongly recommend taking along replacement batteries (Type CR2032).
The watch battery, if the watch is simply used as a wristwatch, has a lifetime of
up to one year. The repeated use of several functions can reduce the battery
lifetime by a few months!
6 • Putting into operaton
3. OPERATION ELEMENTS
3.1 LCD DISPLAY AND BUTTONS
All functions are shown in 5 lines on a liquid crystal display (LCD) and can be
operated with the 4 buttons on the sides.
Complete segment with the four button labels
If displays with data are used in this manual, the data herein will vary from the data
on your watch. These printed displays are only for better understanding.
Operation elements • 7
3.2 OPERATION LOGIC OF BUTTONS
--►
Tastekurzdrücken
--►
Tastekurzdrücken
--►Taste2Sekundengedrückthalten
The button functions are described in detail in chapter 4. Where button symbols are
used, please remember the following logic:
Press button
Press and hold button for 2 seconds
! Good to know
Important: When operating the buttons with your fi ngers please avoid covering
the opening on the right side of the case. The pressure sensor for the altimeter/
barometer is located directly behind the opening and such manual operations
You can deactivate the buttons to avoid undesired operation of the buttons:
Activate “Key-Lock”:
Press the M and S/L buttons simultaneously for
at least 2 seconds.
+
Display for activated “Key-Lock”:
If the buttons are deactivated 4 dots will appear
on the border of the display.
If you press any button in this state, the
information “LOCKED” will appear at the bottom
of the display.
Operation elements • 9
Deactivate “Key-Lock”:
"Key-Lock"deaktivieren:
--►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
"Key-Lock"deaktivieren:
+--►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
zusammen.DievierPunkteverschwindenund
dieTastensindwiederbedienbar.
3.5BEDEUTUNGDERLCDICONS
--► Vertic-Log ist aktiv
"Key-Lock"deaktivieren:
+--►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
zusammen.DievierPunkteverschwindenund
dieTastensindwiederbedienbar.
3.5BEDEUTUNGDERLCDICONS
--► Vertic-Log ist aktiv
--► Wecker ist aktiv
"Key-Lock"deaktivieren:
+--►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
zusammen.DievierPunkteverschwindenund
dieTastensindwiederbedienbar.
3.5BEDEUTUNGDERLCDICONS
--► Vertic-Log ist aktiv
--► Wecker ist aktiv
--► Tasten-Ton ist aktiv
"Key-Lock"deaktivieren:
+--►DrückenSiekurzdieTastenMundS/L
zusammen.DievierPunkteverschwindenund
dieTastensindwiederbedienbar.
3.5BEDEUTUNGDERLCDICONS
--► Vertic-Log ist aktiv
--► Wecker ist aktiv
--► Tasten-Ton ist aktiv
--► Batterie schwach(siehe Kap2, 3.6 und 5)
Press the M and S/L buttons simultaneously.
The four dots will disappear and the buttons
+
can be operated again.
3.4 BEDEUTUNG DER LCD-ICONS
VERTIC-LOG® is active
Alarm is active
Key tone is active
Battery weak (see chapter 2, 3.6 and 5)
Foot-Peer present and active
Heart-Peer present and active
Thermo Peer present and active
10 • Operation elements
3.5 BEZEL
The bezel serves for position fi nding with the compass. Operating was arranged
in such a manner that the ring can be turned, but does not move easily when only
slightly brushed.
3.6 BATTERY COMPARTMENT
1x 3V battery type CR2032
You can replace the battery yourself.
Proceed as follows:
– Place the watch face down, on a soft cloth, on a table
– Take a fi tting coin (e.g. a 2 Euro or SFR 2 coin) and open the screw cap on the
back of the watch by turning counter clockwise
– Use tweezers to remove the batteries
– Reversing the procedure insert a new battery into the watch (please pay attention
to the correct polarity)
– Make sure that the gasket is still in place. If possible put some silicone grease on
the sealing ring.
– Screw the lid clockwise onto the watch again. Make sure that at least one
complete turn, clockwise, can be conducted without resistance. If this is not
possible the lid is not lying correctly in the thread and too much force would
destroy the thread.
Illustrated instructions can be found at www.irox.com.
Operation elements • 11
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit,eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeigeeinzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden TastenEL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekundeneingeschaltet.
Gut zuwissen
Wenn Sie innerhalb der 4 SekundenweitereTasten drücken, bleibt das Licht mitjedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eineWecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige derZeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
4. FUNCTIONS AND OPERATION
--►
Tastekurzdrücken
The iClimber has 7 function windows. They are:
TIMEYour time (T1), another time zone (T2) and the alarm time (AL)
TIMER Timer 1 und Timer 2
SPORT Stopwatch, VERTIC-LOG®, peer (search,
settings, data display)
DATA LOGRetrieval of stored stopwatch data (tour data, lap times, VERTIC-LOG® evaluation, peer
data analysis, PC link)
ALTIMETERAltimeter, current temperature (oft the watchand the Termo-Peer)
BAROAir pressure data, weather forecast and setting of the measuring units, THERMO-LOG®
COMPASSCompass and its calibration
Move from function to function with the MODE button.
Two additional functions of the watch have a “superior” function available in all
modes: the backlight and the key tone.
12 • Functions and operation
a) Backlight
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit,eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeigeeinzuschalten.
Drücken Sie dazu die beiden TastenEL und S/Lgleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekundeneingeschaltet.
a- Hintergrundlicht:
Zusätzlich besteht die Möglichkeit,eine Hintergrundbeleuchtung der Anzeigeeinzuschalten.
+ Drücken Sie dazu die beiden TastenEL und S/L
gleichzeitig. Die LCD Beleuchtung wird dadurch
für 4 Sekundeneingeschaltet.
Gut zuwissen
Wenn Sie innerhalb der 4 SekundenweitereTasten drücken, bleibt das Licht mitjedem Tastendruck weitere 4 Sekunden eingeschaltet. Das erleichtert z.B. eineWecker-Einstellung oder DATA-LOG Auslesung während der Nacht!
b- Tasten-Ton:
Sie können einen Tasten-Ton ("Key Tone") ein- oder ausschalten.
..........Gehen Sie dazu in die Anzeige derZeit (mit der Angabe des Tages
unterhalb der Zeit!) und drücken Sie S/R2
In addition there is the option of switching on a backlight of the display.
To do this, press the EL and S/L buttons
simultaneously. The LCD lighting will be
+
activated for 4 seconds.
! Good to know
If you press other buttons within these 4 seconds, the light will stay on for 4
seconds longer each time you press. This makes it easier to set the alarm or
read-out the DATA-LOG during the night!
b) Key tone:
You can switch a button sound (“Key tone”) on or off.
move to the time display (with the day displayed
under the time!) and press S/R2
will appear in the upper part of the display and the key tone is active.
To switch off, proceed accordingly in reverse sequence.
Functions and operation • 13
4.1 TIME (TIME AND ALARM)
4.1TIME(ZEITUNDWECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit,dasDatum und der Wochentag.Zusätzlichkanneine zweiteZeitzone angezeigtwerden sowie einWecker mit einem 1-minütigenWeckton aktiviert werden.
--►Drücken bis in der AnzeigeTIME erscheint.Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
4.1TIME(ZEITUNDWECKER)
Im Zeitfenster sehen Sie die Zeit,dasDatum und der Wochentag.Zusätzlichkanneine zweiteZeitzone angezeigtwerden sowie einWecker mit einem 1-minütigenWeckton aktiviert werden.
--►Drücken bis in der AnzeigeTIME erscheint.Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht
in einer Einstellung befinden, jederzeit in die nächste Funktion gehen.
--►.Auswahl der Anzeige in folgendem Ablauf:
- Ihre lokale Zeit(T1)
In the time window you can see the time, the date, and the weekday. A second
time zone can also be displayed, and an alarm with a 1-minute alarm sound can be
activated.
Press until TIME appears in the display
You can, at any time, use the same button to
move to the next function, unless you are
conducting a setting.
Select the display in the following
sequence:
– your local time (T1)
– other time zone (T2)
– alarm (AL)
Different entries can be made according to the display.
14 • Functions and operation
4.1.1 Local time (T1)
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
--► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint.
--► Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
--► Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.Das einzustellende Element beginnt zublinken undzusätzlich erscheintein Text in Englisch, was einzustellen ist.
13
4.1.1 Lokale Zeit (T1)
--► drücken bis in der Anzeige der Tag (3 Buchstaben unterhalb der Minuten) erscheint.
--► Ein-/Ausschalten des Tasten-Tones
--► Damit gelangen Sie in die Zeiteinstellung.Das einzustellende Element beginnt zublinken undzusätzlich erscheint
ein Text in Englisch, was einzustellen ist.Wenn Sie in derEinstellung während mehrals einer Minute keineTaste drücken,verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesemAblaufgemachten Eintellungen werdendabei übernommen.
Die Befehlewährend derZeiteinstellung sind folgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--► Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungen
werden übernommen.
Press until the day (3 letters, below the minutes) appears on the display.
To switch the key tone on/off
This brings you to the time set mode.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed,
the watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
The commands for setting the time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
Functions and operation • 15
4.1.2 Time zone (T2)
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"einstellen. Dabei wirdfür dieZeitzone T2der eingestellte "OFF Set"von der lokalen Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23Stunden eingestellt werden.
--► drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
--► damitwirddie T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.2 Zeitzone (T2)
In der Zeiteinstellung nach Ablauf4.2.1 können Sie auch einen "T2 Off-Set"einstellen. Dabei wirdfür dieZeitzone T2der eingestellte "OFF Set"von der lokalen Zeit (T1) zugerechnet oder abgezogen. Die Off Set Einstellung kann von -23 bis +23Stunden eingestellt werden.
--► drücken bis in der Anzeige "T2" klein erscheint.
--► damitwirddie T2 als Hauptzeit in die grosse Anzeige verschoben.Unten (kleinT1) erscheint Ihre "Heimzeit".
4.1.3 Weckzeit (AL)
Die Uhr bietet einen täglichen Weckalarm der,wenn aktiv gesetzt,zurentsprechenden Zeit während max. einer Minute ertönt. Als gültige Zeit für den Wecker gilt dabei dieZeit, die als Hauptzeit (gross) auf derAnzeige erscheint. Dass kann T1oder T2 sein!
--► drücken bis in "AL" mit der Weckzeit klein erscheint.
--►.Aktivieren / Deaktivieren des Weckers. Ist der Weckalarm aktiv,
erscheint oben in der Anzeige das Glockensymbol:
In the time set mode, following the instructions in 4.2.1, you can also set a “T2 OffSet”. For this the “OFF Set” setting for time zone T2 is either added or subtracted
from the local time (T1). The Off Set setting can be set from –23 to +23 hours.
Press until “T2” appears in small on the display.
This moves the T2 as main time into the big display.
On the bottom (small T1) your “home time” is displayed.
4.1.3 Alarm (AL)
The watch offers a daily alarm function which, when activated, will sound for one
minute at the time for which it is set.
The valid time for the alarm is the time that appears as the main time (large) on the
display. This can be T1 or T2!
Press until “AL” appears, with the alarm time small.
Activate / Deactivate the alarm. If the alarm is active the bell
symbol will appear at the top of the display:
16 • Functions and operation
This brings you to the set mode for the alarm time.
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.Wenn Sie in derEinstellung während mehrals einer Minute keineTaste drücken,verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesemAblaufgemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehlewährend der Weckzeiteinstellung sindfolgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungenwerden übernommen.
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.Wenn Sie in derEinstellung während mehrals einer Minute keineTaste drücken,verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesemAblaufgemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehlewährend der Weckzeiteinstellung sindfolgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
--►Den Einstellmodus verlassen. Die bis hier gemachten Einstellungenwerden übernommen.
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.
Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.
The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
Attention: The alarm must be activated separately!
The commands for setting the alarm time are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Leave the set mode. The settings made up to here will be stored.
The alarm will sound for 1 minute and, unless the alarm function is deactivated, will sound again the next day.
The sounding 1 minute alarm tone can be interrupted with this button.
Functions and operation • 17
4.2 TIMER
4.2TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit inSekundenschritten auf null zurückzählen lassen.Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werden können.
--►Drücken bis in der AnzeigeTIMER erscheint.Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einerEinstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.
--► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--►Drücken bis in der AnzeigeTIMER erscheint.Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einerEinstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.
--► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
4.2TIMER
In der Timer Funktion können Sie eine Zeitvorgabe einstellen und diese Zeit inSekundenschritten auf null zurückzählen lassen.Es stehen zwei Timer zur Verfügung (TIMER 1 und TIMER 2) die unabhängig voneinander eingestellt werden können.
--►Drücken bis in der AnzeigeTIMER erscheint.Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einerEinstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.
--► Auswahl des Timers (TIMER 1 <---> TIMER 2)
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung des Timers.Das einzustellende Element beginnt zu blinken und zusätzlich erscheint
In the timer function you can set a time target and have this time counted down in
seconds to zero.
There are always two timers available (TIMER 1 and TIMER 2) which can be set
independently of each other.
Press until TIMER appears in the display. If you are not in a setting mode you can use the same button to,
at any time, move to the next function.
Selecting the timer (TIMER 1 – TIMER 2)
This brings you to the set mode for the timer. The element to be set will start to blink and a text will appear, in English,
informing you of what needs to be set.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the
watch will automatically leave the set mode. The settings made up
to this point will be stored.
18 • Functions and operation
The timers can not be active together at the same time.
17
Zur gleichen Zeit kann nur einerder beiden Timeraktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführtwerden:
INT.LEAVE(Interleave): Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2REPEAT (Wiederholung): Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP(Countdown Ton): Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30,20
und 10 Sekunden
In den letzten 5Sekunden ertöntein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timereingesetzt werden.
Nach Ablauf dereingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)Zeiteinstellung der Timer: von0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-Modus)
Some special functions can be carried out with the two timers:
INT.LEAVE (Interleave): After the countdown of timer 1, timer 2 starts automatically.
REPEAT (Repeat): As soon as the active timer has counted down (in Interleave after the countdown of timer 2),
the counter begins again with the countdown.
CT BEEP (Countdown tone): During the countdown, at certain times, acoustic signals will sound: A 1 second beep for
each of the last 5, 4, 3,2 and 1 minutes
A 1 second beep for each of the last 50, 40, 30,
20 and 10. During the last 5 seconds a fast
beep-beep will sound. This function can be
used as a Regatta Timer, for example.
At the end of the countdown, when the timer reaches 0:00:00, there will be a signal
(length: 20 seconds)
Time setting of the timer: from 0:01 to 9:59 hours in minute steps.
The commands for setting the time of the timer are as follows:
With these buttons you change the setting value
Skip to the next setting value (until you leave the set mode)
Functions and operation • 19
As soon as the settings have been made, following commands are possible:
18
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Start the timer
Stop the timer
Reset the timer to the initial value (when the timer is stopped)
Interrupt the sounding 20 second tone
20 • Functions and operation
4.3 SPORT (STOPWATCH, VERTIC-LOG®, PEER)
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.Wenn Sie in derEinstellung während mehrals einer Minute keineTaste drücken,verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesemAblaufgemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehlewährend der Weckzeiteinstellung sindfolgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
In the SPORT function the stopwatch is available with up to 99 laps/interims (LAP).
This data can be stored in a LOG at the end of the timing.
The description on how to read-out the measuring blocks (LOG) can be found in
chapter 4.4
The resolution is 1/100 seconds for lap times of up to 59 minutes. Thereafter and for
the accumulated time the resolution is 1 second.
Additional functions such as VERTIC-LOG® and the peers are administered in the
SPORT function in addition to the stopwatch.
Press until SPORT appears on the display.
You can, at any time, use the same button to move to the next
function, unless you are conducting a setting.
The watch fi rst looks for around 15 seconds for the known PEERS, i.e. those that
have already been logged in once (PAIRED – see Chapter 4.3.2.1). The peer icons
fl ash below on the display (icons, see in Chapter 3.5)
The “SEARCHING” appears
only, if a Peer has been
logged in once before.
Please note: During the display ‘PEER SEARCHING’ you can start the stopwatch
immediately with S/L (Chapter 4.3.1). The function PEER SEARCHING continues to
run in the background (however, the fl ashing icons are no longer displayed, only as
soon as a PEER has been found does the corresponding icon appear).
Functions and operation • 21
It is also possible if no stopwatch is active to enter the setting mode immediately
with the key EL2 (Chapter 4.3.2).
If a peer is recognised as available, the peer icon remains active in the display and
after the 15 seconds the text FOUND briefl y appears (1 sec). If no known peer is
found, FOUND is not displayed.
The stopwatch display will then appear. In the assumption that the stopwatch is not
running and is ready at zero, the following display appears:
or
In both cases, the stopwatch function can be used as described below. The following needs to be taken into account.
– The pulse is only displayed when a pulse belt (HEART PEER) is active.
– The display MEM FULL means that the memory of the data for transfer to the PC
is at least 95% full and further recordings will soon no longer be possible.
22 • Functions and operation
4.3.1 Stopwatch (with LAP and VERTIC-LOG®)
accumulated time of all LAPs in this
measuring block
running lap (LAP)
Display of the pulse (only when the
HEART PEER is available and is on the
display with the heart icon)
In addition, in the SPORT function, the VERTIC-LOG® function is also activated/
deactivated and then started via the stopwatch. If the VERTIC-LOG® is switched on
when climbing in the mountains, every 100 m net altitude ascent the climbing data
is stored in the lap memory. The LAP function via the S/L buttons is switched off.
The operation logic with or without VERTIC-LOG® has only slight differences and is
described separately in the following.
The stopwatch also serves to record the times in the respective zone while the
training zones of the pulse belt and/or the running sensor are being used.
Functions and operation • 23
STOPWATCH with LAP function
►STOPPUHR mit LAP Funktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
►STOPPUHR mit LAP Funktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
● Bei laufenderStoppuhr:
--► StopptRunden/Zwischenzeit. Die Stoppuhr läuftweiter.Während 5 Sekunden bleibt jedoch die LAP Zeit mit der LAP Nr. auf der
Start and restart (“Restart”) the stopwatch
Stops the running stopwatch
When the stopwatch is running:
Counts laps/interims. The stopwatch continues running.
The LAP time with LAP No. remains on the display for fi ve seconds.
Then the running time of the new lap appears.
Attention: For 5 seconds no other lap time can be measured, that means the
buttons S/L and S/R are inactive during these 5 seconds.
24 • Functions and operation
When the stopwatch is stopped
● Bei gestoppterStoppuhr:
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach dieFrage"ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
● Bei gestoppterStoppuhr:
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach dieFrage"ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danachunwiderruflich gelöscht! Wollen Sie dieDaten nicht löschen, drücken Sie kurznochmals die Taste S/R.
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
Delete (ERASE) stopwatch times. The question “ERASE?” will appear
on the display. To confi rm, press the button again for 3 seconds.
The data that has been deleted can not be retrieved! If you do not want
to delete the data, press and release the S/R button again.
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released you will return to the
current display. If you press the button for another 3 seconds the data
will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
Functions and operation • 25
STOPWATCH with VERTIC-LOG® function
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktioneinzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren derVERTIC-LOG Funktion:
--► Damit gelangen Sie zur Ein-resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element(ON <---> OFF) beginnt zu blinken
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktioneinzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren derVERTIC-LOG Funktion:
--► Damit gelangen Sie zur Ein-resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element(ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wennaktiv, erscheint das Icon
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktioneinzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren derVERTIC-LOG Funktion:
--► Damit gelangen Sie zur Ein-resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element(ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wennaktiv, erscheint das Icon
To switch on this function and continue working with it the stopwatch must be on
0:00:00 and ready for a new LOG.
Activate / deactivate the VERTIC-LOG® function:
With this button you reach the settings menu of the PEER functions
(see 4.3.2) and the ON / Off switching of the VERTIC-LOG® function.
You can also access the VERTIC-LOG® function by pressing the S/R
key in the following sequence three times: PAIR DEV.– S/R–FOOTPEER– S/R– SET ZONE– S/R– VERTIC-LOG®.
The VERTIC-LOG® is activated / deactivated with this button.
If active the icon will appear.
Confi rm setting and return to stopwatch.
If during setting for longer than one minute no button is pressed, the watch will
automatically leave the set mode. The settings made up to this point will be stored.
As soon as the stopwatch is started the VERTIC-LOG® begins recording the
climb log.
One lap (LAP) is recorded per 100 m climbed. The fi rst 100 m are LAP 1, the second
LAP 2 etc.
26 • Functions and operation
After a total of 1000 m of actual climbing (equals 10 LAPs), the time and the altitude
►STOPPUHR mit VERTIC-LOG Funktion
Um die Funktioneinzuschalten und fortan damit zu arbeiten, muss die Stoppuhr auf0:00:00 stehen und bereit für einen neuen LOG sein.
Aktivieren/Deaktivieren derVERTIC-LOG Funktion:
--► Damit gelangen Sie zur Ein-resp. Ausschaltung der VERTIC-LOGFunktion. Das einzustellende Element(ON <---> OFF) beginnt zu blinken
--► Mit dieser Taste wird der VERTIC-LOG aktiviert/deaktiviert. Wennaktiv, erscheint das Icon
gain for these 1000 m is additionally stored (LAP +1000).
The same is done for the next 1000m etc. (LAP +2000, LAP +3000 etc.).
LAP 1–10 – LAP +1000
LAP 1–20 – LAP +2000
LAP 1–30 – LAP +3000
etc.
Beginning the climb
To start the previously activated VERTIC-LOG® function you must start the stop-
watch at the beginning of the climb you want to monitor!
Start the stopwatch and with that the VERTIC-LOG® recording
Important: The recording of the climb will be interrupted when the stopwatch is
stopped. If you press the S/R button by mistake, do a “RESTART” with the S/L
button. The interrupted LAP x will be stored at its last status and a new LAP x+1
will begin with the RESTART. If altitude was gained during this time it is lost to the
VERTIC-LOG® recordings. To avoid unintentionally operating the STOP button
(S/R) we recommend activating the key lock.
Functions and operation • 27
Operation during the climb
Zur gleichen Zeit kann nur einerder beiden Timeraktiv sein.
Mit den beiden Timern können ein paar spezielle Funktionen ausgeführtwerden:
INT.LEAVE(Interleave): Nach Ablauf des Timers 1 startet automatisch Timer 2REPEAT (Wiederholung): Sobald der aktive Timer abgelaufen (bei Interleave
nach Ablauf des Timer 2), beginnt der Zähler wieder von vorne mit dem Countdown.
CT BEEP(Countdown Ton): Während des Rückwartszählens, werden zu
bestimmten Zeiten akustische Signale gegeben:
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 5, 4, 3,2 und 1
Minuten
Je 1 Sek. Ton bei erreichen der letzten 50, 40, 30,20
und 10 Sekunden
In den letzten 5Sekunden ertöntein schnelles Beep-
Beep. Diese Funktion kann z.B. als Regatten-Timereingesetzt werden.
Nach Ablauf dereingestellten Zeit, also bei erreichen von 0:00:00, ertönt in jedem Fall ein Signal (Dauer: 20 Sekunden)Zeiteinstellung der Timer: von0:01 bis 9:59 Stunden in Minuten Schritten.
Die Befehle während der Timer-Zeiteinstellung sind folgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
For each LAP during the climb, that means while the stopwatch is running, following
data is available:
– climbing speed in m/h as the case may be min/100 m
– in this LAP total meters climbed (UP). This means when you climb 50 m, then
descend 20 and climb 40 again that you are 70 m above the starting point and
UP 90m will be displayed.
– the LAP number alternates in a 2 second rhythm with the remaining meters until
100 m is achieved (in the example above that would be 30m)
Following display will then appear with the above data:
In this display the last segment (LAP) is always displayed.
With the S/L and S/R buttons you can retrieve previous recordings which will be displayed for approx. 4 seconds.
28 • Functions and operation
When at least 10 LAPs have been completed, the “1000 Meter” summary will
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Insofern mindestens 10 LAP abgeschlossen sind, erscheint beim neuerlichenDrücken der ELTaste die "1000Meter"Zusammenfassung.
appear if you press the EL button again.
Analogue to the individual LAPs here too the S/L and S/R buttons can be used to
scroll through other such summaries.
Return to the running stopwatch.
Functions and operation • 29
End of climb – Store data in LOG
►STOPPUHR mit LAP Funktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
● Bei gestoppterStoppuhr:
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach dieFrage"ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danachunwiderruflich gelöscht! Wollen Sie dieDaten nicht löschen, drücken Sie kurznochmals die Taste S/R.
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
Stops the stopwatch
To store when the stopwatch is stopped:
With this button the data can be stored in the LOG. The prompt “HOLD
TO SAVE” will appear. When the button is released the watch will return
to the current display. If you press the button for another 3 seconds the
data will be stored in the DATA LOG. The information “LOG xx SAVED”
(xx is the LOG number) will appear.
After successful LOG storing the stopwatch, in the SPORT mode, will return to the
initial value (0:00:00).
There are up to 10 LOGs available. If they have all been used “ALL LOGS FULL”
will appear at the next attempt to store.
In this case go to the function DATA LOG (see chapter 4.4), delete a LOG and then
return to SPORT, to store.
30 • Functions and operation
Attention:
● Bei gestoppterStoppuhr:
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach dieFrage"ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
In order to be able to retrieve additional data stored in the VERTIC-LOG®, you must
store the LOG in the stopwatch function at the end of your climb. If you delete the
stopwatch times before storing, the VERTIC-LOG® data will also be deleted!
Important:
The VERTIC-LOG® function was developed for mountain climbers making ascen-
sions. When you have reached the highest point of your tour, stop the watch and
store the LOG. There is no need for descent data in the VERTIC-LOG®! For longer
interruptions we recommend closing the LOG and when the tour is continued begin-
ning with a new LOG.
If you do not wish to store the LOG, you can delete the data (stopwatch and
VERTIC-LOG®):
Delete (ERASE) the stopwatch times. The question “ERASE?” will
appear on the display. To confi rm, press the button again for 3 seconds.
The data that has been deleted can not be retrieved! If you do not
want to delete the data, press and release the S/R button again and
move to LOG memory.
Functions and operation • 31
Stoppuhr with RUN funktion (FOOT-PEER)
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
If a FOOT-PEER is available (icon active on display)
the current data such as
From Stopwatch display (recommended with running stopwatch!)
you can call up the data above sequentially with each press of
the key
32 • Functions and operation
4.3.2 PEER Settings
Sobald die Einstellungen gemacht wurden, sind folgende Befehlt möglich:
--► Startdes Timers
--► Stopp des Timers
--► Rücksetzen des Timers auf den Ausgangswert (bei gestopptemTimer)
--► Den ertönenden 20 Sekunden Ton unterbrechen
● Bei gestoppterStoppuhr:
--► Löschen (ERASE) der Stoppuhr-Zeiten. Es erscheint danach dieFrage"ERASE?" auf dem Display. Um das zu bestätigen, muss die Taste
nochmals 3 Sekunden gedrückt werden. Die so gelöschten Daten sind danachunwiderruflich gelöscht! Wollen Sie dieDaten nicht löschen, drücken Sie kurznochmals die Taste S/R.
--► Damit können die Daten in den LOG abgespeichert werden. Es erscheint die Aufforderung "HOLD TO SAVE". Wenn Sie die Taste
►STOPPUHR mit LAP Funktion
--► Start und Wieder-Start ("Restart") der Stoppuhr
--► Stoppt den Lauf der Stoppuhr
--► Damit gelangen Sie in die Einstellung der Weckzeit.Das einzustellende Element beginnt zublinken und zusätzlich erscheint in
Englisch, was einzustellen ist.Wenn Sie in derEinstellung während mehrals einer Minute keineTaste drücken,verlässt die Uhr den Einstellmodus automatisch. Die bis zu diesemAblaufgemachten Einstellungen werdendabei übernommen.
Achtung: Der Wecker muss noch separat aktiviert werden!
Die Befehlewährend der Weckzeiteinstellung sindfolgende:
--► Mit denTasten verändern Sie den Einstellwert
--► Zum nächsten Einstell-Wert springen(bis zum Verlassen des Einstell-
Modus)
To log the existing PEERS in the system (PAIRING) and to carry out the calibrations/settings of the FOOT PEER and the HEART PEER, the stopwatch must be on
0:00:00.
Entering the PEER calibration/setting mode:
You thus enter the setting menu for the PEER functions.
The menu ‘PAIR DEVICE’ is displayed fi rst.
You thus enter the next setting menu after the following
procedure: PAIR DEV. – S/R – CALIB FOOTPEER – S/R – SET ZONE – S/R – VERTICLOG – S/R – PAIR DEV – S/R – etc. VERTIC-LOG®: see Chapter 4.3.1
You thus enter the setting mode of the function that is shown on
the display (functions: PAIR DEV. or CALIB FOOTPEER
or SET ZONE)
Exit setting mode and back to stopwatch.
If no key is pressed for around one minute, the system
automatically exits the setting mode and returns to the stopwatch.
Functions and operation • 33
4.3.2.1 PAIRING (LOGGING IN OF THE PEERS)
The 3 icons fl ash for as long as the corresponding peer is
searched for. Duration of the process approx. 15 seconds.
If a peer is detected, the corresponding symbol stops fl ashing.
If a peer has been detected after approx. 15 seconds, this dis-
play appears briefl y, then it reverts to the display at the
start PAIR DEV.
4.3.2.2 PEER SETTINGS (CALIB AND SET ZONE)
The FOOT PEER is calibrated in this mode. Please read the
separate instructions PEER SETTINGS on this.
The training zones of the FOOT PEER and the HEART PEER
are set in this mode. Please read the separate instructions PEER SETTINGS on this.
34 • Functions and operation
4.4 DATA LOG (RETRIEVING STORED DATA)
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eine
28
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eineNummer von 00bis 10. Das zeigt Ihnen an,wie viele LOGs sich im Speicherbefinden. (Mit der gleichen Tastekönnen Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOGANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagenwerden
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
--► Weiter zumAuslesen der LOG DatenÆ siehe Seite 30
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eineNummer von 00bis 10. Das zeigt Ihnen an,wie viele LOGs sich im Speicherbefinden. (Mit der gleichen Tastekönnen Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOGANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
To operate this function please also note the short instructions!
With each Log that was stored in the SPORT function via the stopwatch or the
VERTIC-LOG® numerous other data has also been stored. These LOGS can be
read-out in the DATA LOG and if necessary either individual or all LOGS can be
deleted.
The memory capacity is 10 LOGs with up to 99 LAPs each.
Press until DATA LOG appears in the display.
For approx. 1 second a number from 00 to 10 will appear above the DATA LOG. This demonstrates how many LOGs are in the memory.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function
unless you are in the delete function.)
The fi rst to appear on the display is following information (“LOG DISPLAY”):
Time of the storing of LOG x LOG ready to be read-out
select LOG number with the S/R button
There are two ways to do this
LOG delete function (individual or all) – see page 36
Further to read-out LOG data – see page 38
Date of the storing of LOG x
Functions and operation • 35
LOG delete (ERASE)
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eine
As described on the previous page you reach the LOG delete function with the EL2
button. The deleting is important to remove old data and make room for new data.
If you have 5 logs for example, they are numbered in numerical order 1-5. If you
delete No. 3, 4 and 5 will move one down.
Before deletion, however, you will be asked whether you want to load the data onto
the PC. This function is only available in the version if the PC PEER is available.
The PC PEER is an additional option that you can purchase separately. More details on this can be found in the instructions supplied with the PC PEER.
If you do not have a PC PEER, please simply press the following key when the
above screen appears:
36 • Functions and operation
On the operation screen the LOG No. ready to be deleted will appear along with the
question ERASE? (= delete?).
If yes: Select the corresponding LOG No. using the S/L and S/R buttons. By then
pressing the button EL2 again, the selected LOG will be removed from the memory.
The remaining number of LOGs will be displayed (remaining = REMAIN). After 2
seconds you will be returned to the LOG display.
If no: You can use the M button to move to the question ALL ERASE?
If yes: Confi rm again with EL2. The remaining number of LOGs will be displayed,
zero (= 00 DATALOG). With the M button you can move to the next function –
4.5 ALTIMETER
If no: Return to the LOG display with the M button
Functions and operation • 37
READING-OUT THE LOG DATA
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit derEL Taste in dieAuslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit derEL Taste in dieAuslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOGxx (xx mit S/Rauswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung.Um sich möglichst klardurch die Datenzu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet undgeschlossen werden. Die Bedien-Tasten habendazu eine bestimmte Logik:
--► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
--► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholtdrücken, um anden Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
As described in the beginning of this chapter you can reach the data read-out of the
LOG selected in LOG DISPLAY using the EL button.
LOG ready for read-out
(here, as an example, “01”)
Select LOG number with S/R button
LOG xx (select xx with S/R)
There is a lot of data available. In order to easily and understandably move around
through the data, imagine there are drawers fi lled with data contents that have to be
opened and closed. The operation buttons have certain logic for this purpose:
Accept suggested selection and open a “Data-Drawer”
Within the Data-Drawer to the next information
Close the drawer and return to the last selection (press repeatedly
to move to the initial point, the “LOG DISPLAY”).
All data, stored either by the stopwatch or the VERTIC-LOG® function after every
100 m climb, are ready for the LOGs. The only exceptions are the LAP +1000 which
are only available for the VERTIC-LOG® recordings.
38 • Functions and operation
Possible choices of “Data Drawers” (from LOG DISPLAY with EL):
Mögliche Auswahl an "Datenschubladen" (von LOG ANZEIGE mitEL):
-SUMMARYTaste S/R�LAP INFO
SUMMARY button S/R LAP INFO
– With EL from SUMMARY: total time of selected LOG, this means all LAPs (select
TOTAL TIME, altimeter data ALTI UP, DOWN, MAX and MIN with S/R)
Please note:
If the HEART and/or FOOT PEER are available, there are also data for this in the
SUMMARY ! The procedure is then as follows:
TOTAL TIME - RUN DIST – MAX/AVG PACE – MAX/AVG HR - ALTI UP –ALTI
DOWN, ALTI MAX - ALTI MIN – RUN LO – RUN IN – RUN HI – HR LO – HR IN2 –
HR IN3 – HR IN4 – HR-HI, here too always move to the next step with S/R).
More details on this can be found in the instructions PEER SETTINGS
– With EL from LAP INFO: total time (ACC.TIME) of individual LAPs in hh:mm:ss.
Select the desired LAP in ACC.TIME via the S/R button.
Functions and operation • 39
– With EL from ACC.TIME: data from individual LAPs (LAP TIME in mm:ss and
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eine
1/100 secs, select altimeter data ALTI UP, ALTI DOWN with S/R)
Please note:
If the HEART and/or FOOT PEER are available, there are also data for this in the
SUMMARY! The procedure is then as follows:
LAP TIME – LAP DIST – AVG PACE – MAX/AVG HR – ALTI UP –ALTI DOWN, here
too always move to the next step with S/R)
More details on this can be found in the instructions PEER SETTINGS
If this LOG has VERTIC-LOG® data and at least 10 complete LAPs:
with EL from LAP TIME: LAP +1000 *
* A summary is stored (LAP +1000, LAP +2000 etc.) in the VERTIC-LOG® after
each 10 x 100 m (10 LAPs). If such a data record is available in a LOG, the data
can be retrieved from the LAP TIME / ALTI UP/DOWN display with the EL button. If
there are more than one data record the S/R button can be used to scroll.
When reading-out the data, you can use this button to move to the
next function – 4.5 ALTIMETER at any time.
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eine
The altimeter (ALTIMETER) functions by measuring the air pressure. The air pressure is generally determined by two factors:
– the weather
– the height of your location above sea level
! Important notice
The display in meter (or foot) is hereby subject to certain fl uctuations which can
be infl uenced by the atmospheric pressure, your vertical movements, and also
technical characteristics of the watch.
Please consider: 1 m difference in altitude is about 0.1 hPa. The pressure
measurement is conducted in regular intervals and is further processed inside
the watch. Thereby there are also calculated rounding offs that may infl uence
the value.
Before you start a tour or want to use the altimeter we recommend calibrating it.
In this function you have various display options and functions such as calibration, altitude alarm, and the storing of 3 reference altitudes.
Press until ALTIMETER appears on the display.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
unless you are in a setting mode.)
Functions and operation • 41
The fi rst display on the screen is:
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
---->Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
---->Aufstiegsgeschwindigkeit in m/h oder min/100m
----> Aktuelle Messung des Höhenmeters
----> Temperaturmessung an der Uhr
Aufstiegsgeschwindigkeit: Anzeige inm/h. Bis zum Wert von 120m/h. Danachschaltet die Anzeige auf min/100m um.Diem/h beziehen sich auf die letzteStunde. Sie ziehen also quasi einen Fadenhinter sich her der letzten Stundeund für diesen Faden wird der Aufstieg angezeigt.
►Anzeigeoptionen
....Im Anzeigefeld der Temperatur kann mit dieserTaste folgende
Information angezeigt werden (in der Reihenfolge der Anzeige) :
Climbing speed in m/h or min/100 m Current measuring of the altimeter Temperature measurement on the watch
Rate of climb: displayed in m/h. Up to 120 m/h. Then the display switches to
min/100 m.
The m/h refers to the last hour. You are, so to speak, pulling a string of the last hour
along behind you and the climb is displayed for this string.
Display options
In the temperature fi eld of the display following information can
be shown with this button (in the sequence of the display):
– time (the main time of the watch, meaning T1 or T2 as in chapter 4.1)
– Tp = Thermo Peer, the temperature measured at the Thermo Peer
(only if the Thermo Peer is available and the SEND mode is activated!).
If no value is received for 2 minutes, lines will appear in this display.
Important: The Thermo Peer must be in SEND mode for this display! Please note the
Thermo Peer instructions on this in Chapter 9 (THERMO PEER)
* These two recordings are only conducted when the stopwatch is running. As soon
as the stopwatch is set back to zero these two values will also be set back to zero.
This ensures that the time frame for which you want to monitor your climb is clearly
defi ned.
42 • Functions and operation
Settings (calibration, reference heights, altitude alarm)
Wenn Sie eine Höhen-Kalibrierung vornehmen, stellen Sie bitte sicher, dass indiesem Zeitpunkt der TIMER unddie STOPPUHR nicht läuft. Die Funktionen könnendurch den extraSpeicherbedarf die Kalibrierungnegativ beeinflussen.
--► Damit gelangen Sie in den Einstellmodus mitdem MenüsSETALTI -ALTI RECALL-ALTI ALARM
--► Mit diesen Tasten können Sie zwischen dendrei obigenEinstellmenüs hin- und herscrollen
--► Damit gelangen Sie aus einem der 3 Menüs in die entsprechendeEinstellung in dem ausgewähltenMenü.
! Important notice
If you conduct an altitude calibration, please make sure that at that moment the
TIMER and the STOPWATCH are not running. Due to the extra memory require-
ments the calibration may be negatively infl uenced.
With this button you can move to the set mode with the menus
SET ALTI - ALTI RECALL - ALTI ALARM
With these buttons you can scroll back and forth between the
three upper setting menus
With this button you move from one of the three menus to the
respective setting in the selected menu
1) SET ALTI
The current measured altitude is blinking and can be adjusted (calibrated) up/down
with the S/R and S/L buttons.
Confi rm with M. On the next display, which can be selected with S/L and S/R, you
have following options: Curr – rEF-1 – rEF-2 – rEF-3– ABORT.
This determines whether the set altitude should only be taken over as current altitude (Curr) or at the same time stored as one of the reference altitudes (rEF 1-3).
(ABORT = abort setting).
As soon as the corresponding option is on the display, confi rm with M and then
return to the menu SET ALTI.
Functions and operation • 43
2) ALTI RECALL
This enables you to retrieve one of the 3 reference altitudes. Selectable with S/L
and S/R: rEF-1– rEF-2 – rEF-3– ABORT
(Set reference altitudes in “SET ALTI”).
When the retrieved reference altitude appears press and release M to confi rm and
return to the menu ALTI RECALL. Beforehand the selected reference altitude will
appear with the text “APPLY ALTI” for 1 second.
For ABORT the retrieval of the reference altitude will be stopped and you will move
directly to the menu ALTI RECALL.
3) ALTI ALARM
Programming an altitude alarm. The ON or OFF blinks and can be changed with S/L
or S/R. Then confi rm with M.
For OFF: Return to menu ALTI ALARM
or ON: Continue to set the altitude at which an acoustic alarm should sound (setting with S/L and S/R). If this altitude is exceeded and endless alarm will sound.
! Good to know
If during setting for longer than one minute no button is pressed the settings
made will be deleted and you will leave the set mode (return to the display of
the current altitude).
In the BAROMETER function in general the atmospheric pressure is measured and
displayed in mbar (hPa).
For this purpose following display options are available
A) Display of locally measured effective air pressure (LOCAL) and the temperature
measured in the watch, along with a chart of the pressure course of the last 24
hours (horizontal in ½ hour steps, vertical in 1 mbar resolution). The current value is
found here on the right side of the bar diagram and in the vertical middle of it.
B) Pressure display compensated on sea level (according to the setting of the local
altitude or the “SEA LEVEL” value) together with the current temperature of the
watch and the current time.
C) Day’s MAX value of SEA LEVEL pressure and also the temperature of the watch
D) Day’s MIN value of SEA LEVEL pressure and also the temperature of the watch
E) Weather forecast/trend with 5 symbols and the current temperature of the watch.
The weather forecast only applies for the next day and has a probability of approx.
70%. If the watch is worn at greater heights the forecast probability can decrease.
Display example A–E see next page.
The measuring units can also be set in the BAROMETER function.
Functions and operation • 45
DISPLAY OPTIONS
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--► Mit dieser Anzeige wirddurch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour wieder in A)
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint.(Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--► Mit dieser Anzeige wirddurch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour wieder in A)
Press until ALTIMETER appears on the display.
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
unless you are conducting a setting.)
The fi rst display on the screen is:
Display A
With this display you can scroll through the display options
(A to E and back to A)
Display B B2* C D E
*B2 appears only when a Thermo Peer is present.
46 • Functions and operation
DISPLAY OPTION F (THERMO-LOG®)
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--► Mit dieser Anzeige wirddurch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour wieder in A)
If a Thermo Peer is available (icon active on display) the
THERMO-LOG® function can be used.
! Wichtig
The Thermo Peer must be in download mode for the GET DATA function! Please note the procedure for this in Chapter 10 (Thermo Peer).
If S/R is pressed after the display E (weather forecast), the following displays
appear:
After one second
(if no data yet in
LOG)
In this display, the measurement data of the last 24 hours are loaded by the Thermo
Peer and done so in measurement steps of 30 minutes, i.e. giving a maximum total
of 48 values.
The number at the top begins at 0 and, once the loading process has been successful, counts upwards until it reaches the last available measurement value. This
measurement value can be less than 48.
The process can be interrupted with this key and you then immediately reach display A.
Functions and operation • 47
.
►Anzeigeoptionen
--► Drücken bis in der AnzeigeALTIMETER erscheint. (Mit der gleichen Taste können Sie, solange Sie sich nicht in einer
Einstellung befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgender Bildschirm:
ANZEIGE....A
--► Mit dieser Anzeige wirddurch die Anzeigeoptionen gescrollt (A bis E und retour wieder in A)
►Einstellungen
Es stehen in derAnzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.Diese können in der BAROMETER Funktion definiertwerden.
--► Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten DEGREE °C <--> DEGREE °F mbar / hPa <--> inHg
►AUSLESEN DER LOG DATEN
Wie zu Beginn dieses Kapitels beschrieben, gelangt man mit derEL Taste in dieAuslesung der Daten des in der LOG ANZEIGE angewählten LOGs.
------> bereiter LOG zur Auslesung (hier als Beispiel "01"
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
LOGxx (xx mit S/Rauswählen)
Es stehen sehr viele Daten zur Verfügung.Um sich möglichst klardurch die Datenzu bewegen, stellen Sie sich vor, dass Schubladen mit Dateninhalten geöffnet undgeschlossen werden. Die Bedien-Tasten habendazu eine bestimmte Logik:
--► Innerhalb der Daten-Schublade zur nächsten Information
--► Schublade schliessen und zurück zur letzten Auswahl (wiederholtdrücken, um anden Ausgangspunkt, die „LOG ANZEIGE“, zu gelangen).
If data have already been loaded once, the following type of display appears:
Date of the measurement value Rxx.
Time of the measurement value Rxx.
Rxx: Recording number. The latest recording with the
highest available entry number appears. Behind that, the
corresponding measurement value.
With the S/L key, the previous measurement values can be
displayed sequentially in 30-minute steps (e.g. R48 R47 R46 R45 R44 etc.).
In the THERMO-LOG® function, a new data loading process
can be started with this key.
The display ‘xx GET DATA’ then appears.
If no data are available in the Thermo Peer or if no connection
is possible, ‘Error GET DATA’ appears.
With this key, you can enter the next step (i.e. depending on
the display back to display A or ‘GET DATA’).
48 • Functions and operation
SETTINGS
►Einstellungen
Es stehen in derAnzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.Diese können in der BAROMETER Funktion definiertwerden.
--► Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)$ Kalibrierung derDruckanzeige (auf dem Niveau SEA LEVEL) *Kalibrierung derTemperaturmessung *Eingabe des aktuellen Wetters (einer der 5 Symbole) *
--► Mit diesen Tasten können Sie zwischen denobigen Einheiten hin- undherschalten
--► Damit gelangen Sie zur nächstenEinstellung.Nach der letzenEinstellung zurück zur BAROMETER Anzeige
►Einstellungen
Es stehen in derAnzeige der Messwerte diverse Mass-Einheiten zur Verfügung.Diese können in der BAROMETER Funktion definiertwerden.
--► Damit gelangen Sie in den Einstellmodus der Masseinheiten DEGREE °C <--> DEGREE °F mbar / hPa <--> inHg
In the display for the measuring values there are several measuring units to choose
from. They can be defi ned in the BAROMETER function.
With this button you can move to the set mode for the measuring units
DEGREE °C <--> DEGREE °F
mbar / hPa <--> inHg
METRIC (m) <--> IMPERIAL (ft)
Calibration of the pressure gauge (on SEA LEVEL) *
Calibration of temperature gauge *
Enter the current weather (one of the 5 symbols) *
With these buttons you can switch back and forth between the
above units
This button brings you to the next setting. After the last setting return
to BAROMETER display
* Attention
When conducting settings, we recommend only changing the values if there is a
clearly defi ned reference available.
For the pressure entry the altitude shown by the altimeter is also modifi ed.
For the thermometer all further measurements will be corrected accordingly.
For weather the adjustments in extreme weather situations are easiest and most
effective.
Functions and operation • 49
4.7 COMPASS
40
4.7 COMPASS(KOMPASS)
Der Kompass basiert auf einem empfindlichen magnetischen Messelement. Es giltdabei, dass das weisse Dreieck im inneren Ring der Uhr die Richtung der Uhr anzeigt.In der COMPASS Funktionwird in der Mitte der Anzeige gross die aktuelle Zeitgezeigt. Oberhalb davon ist eine Anzeigeder Himmelsrichtung in Grad (0-359°), unterhalb die Angabe der Richtung der Uhr in den Abkürzungen der 4 Himmelsrichtungen (N, S, W, E=East=Ost), sowieder 4 Nebenhimmelsrichtungen.
Wichtig ist, dassSie die Uhr zur exakten Peilungwaagrecht haltenund mit demDreieck Ihre Peilung vornehmen.Schauen Sie direkt nach Norden,werden auf derUhr 0° und NW-
N-NE erscheinen.
Am Rande der LCD finden Sie zusätzlich 1 resp. 3 Punkte die sichentsprechend derPeilung ausrichten (1 Punkt: Nord/ 3 Punkte: Süd)
Ost(E)
N
Beispiel wenn sich Norden um 90°
verschoben in der 9Uhr Position befindet.
The compass is based on a sensitive, magnetic measuring element. The white
triangle in the inner ring of the watch shows the direction of the watch.
In the COMPASS function in the middle of the display the current time is shown in
large numbers. Above this there is a display of the directions in degrees (0–359°),
below this the direction of the watch, abbreviated in the 4 directions (N, S, W, E), as
well as the 4 in between directions.
It is important that for the exact fi xing of a position the watch is held horizontal and
that you fi x your position with the triangle position fi xing. If you look directly to the
north, 0° and NW-N-NE will appear on the watch.
On the edge of the LCD you will also fi nd 1, respectively 3 dots that will align
accordingly with the positioning (1 dot: North / 3 dots: South)
East (E)
N
As an example here, if north is shifted
by 90°degrees to the 9 o’clock position.
50 • Functions and operation
Press until COMPASS appears on the display.
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eine
28
4.4 DATALOG (ABRUF GESPEICHERTER DATEN)
► Beachten Sie zur Bedienung dieser Funktion auch die Kurzanleitung !
Mit jedem LOG,der mit der Stoppuhr resp. demVERTIC-LOG in der Funktion SPORT abgespeichert wurde, sind eine Anzahl weiterer Daten abgespeichert
worden. ImDATALOG können diese LOGs ausgelesen werden und, bei Bedarf, ausgewählte oder alle LOGs gelöscht werden.
Die Speicherkapazitäten sind max.10LOGs zu je max.99 LAPs
--► Drücken bis in der AnzeigeDATALOG erscheint.
Oberhalb des DATA LOG erscheintwährend ca. 1Sekunde auch eineNummer von 00bis 10. Das zeigt Ihnen an,wie viele LOGs sich im Speicherbefinden. (Mit der gleichen Tastekönnen Sie, solange Sie sich nicht in der Lösch-Funktion befinden, jederzeitin die nächste Funktion gehen.)
Als erste Anzeige erscheint folgende Information („LOGANZEIGE“):
------> Datum der Abspeicherung des LOG x
------> Zeit der Abspeicherung des LOG x
------> bereiter LOG zur Auslesung
------> LOG Nummer auswählen mit Taste S/R
Hier können zwei Wege eingeschlagenwerden
--► LOG Löschfunktion (einzelne oder alle) Æ siehe Seite 29
--► Weiter zumAuslesen der LOG DatenÆ siehe Seite 30
(You can, at any time, use the same button to move to the next function,
the TIME function, unless you are in a setting mode.)
First a display, as described on the previous pages, will appear with the current
bearings.
After approx. 30 seconds the bearing is switched off, to conserve the battery.
With the EL button the bearing in the COMPASS mode can be switched
on again for 30 seconds.
Attention: It may occur that at the fi rst start-up of the compass function the
iClimber requests a calibration. In this case please read the directions on the
following pages in “Settings”.
Functions and operation • 51
SETTINGS
42
►Einstellungen
Die Kalibrierung ist empfohlen oder nötig,wenn Sie offensichtliche Abweichungen inder Peilung feststellen. Auch bei Geräten bei denen der Kompass noch nie oderlängere Zeit nicht gebraucht wurde, empfiehlt es sich, die Kalibrierungdurchzuführen.
Die Eingabe des Deklinationswinkels, der Abweichung zwischen geographischerund magnetischer Nordrichtung, bedingt, dass Sie diesen am Ortdes Einsatzes desKompasses kennen. Sollte dies unmöglich sein, dann belassen sie denDeklinationswinkel auf 0°.Auf dem Internetfinden Sie eine Vielzahlan Informationen dazu (z.B. auf Wikipedia)und auch Links auf Seiten die über die Koordinaten die Deklination berechnen. (z.B. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)Die Einstellbereich im i-Climber liegt zwischen ist von -90° bis +90°. Es gilt dabeiDeklinationswinkel Ost (E - East)= positive ZahlDeklinationswinkel West (W) = negative Zahl
--► Damit gelangen Sie in den Kalibriermodus (CAL) Es stehen zwei Möglichkeiten offen
---> Kalibrierung
---> Einstellen desDeklinationswinkels
--► Mit dieser Taste gelangen Sie erstin den Kalibriermodus (danach indie Einstellung des Deklinations-Winkels)
oder....
--► Mit dieser Taste gelangen Siedirekt in die Einstellung desDeklinationswinkels
Calibration is recommended or necessary if you detect apparent discrepancies in
the position fi xing. Also for devices where the compass has never or only seldom
been used it is recommended to conduct a calibration.
The input of a declination angle, the variance between geographic and magnetic
north direction requires that you know this at the site of compass use. If this is not
possible leave the declination angle at 0°.
In the Internet you can fi nd a multitude of information about this (e.g. Wikipedia) and
also links on pages on how to calculate the declination using the coordinates.
(e.g. http://www.ngdc.noaa.gov/geomagmodels/Declination.jsp)
The iClimber setting range is from –90° to +90°. Following applies
Declination angle east (E) = positive number
Declination angle west (W) = negative number
With this button you can move to the calibration mode (CAL)
There are two options available
– Calibration
– Setting the declination angle
With this button you can move to the calibration mode (thereafter to
the setting of the declination angle)
or…
With this button you move directly to the setting of the declination angle
52 • Functions and operation
CALIBRATION
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zumBoden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--► Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zumBoden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--► Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
43
► Kalibrierung
In der Kalibrierung erscheint folgender Bildschirm:
Halten Sie die Uhr möglichst flach zumBoden und drehen Sie diese 2 x langsam im Uhrzeigersinn (eine Umdrehung ca. 15 Sekunden).
--► Mit dieser Taste beenden Sie die Kalibrierung (CAL DONE). Nach ca.2 Sekunden werden Sie aufgefordert, den Deklinationswinkel einzugeben.
► Deklination
In der Deklination erscheint folgender Bildschirm:
--► Mit diesen Tasten können Sie den Deklinations- Winkel von -90° bis+90° verändern (Erklärungen dazu siehe weiter oben in diesem Kapitel)
--► Nach Abschluss, retour zur Kompass-Peilung
In the calibration mode following display appears:
Hold the watch as level as possible to the ground and rotate it slowly, 2 x, clockwise
(one rotation approx. 15 seconds).
With this button you end the calibration (CAL DONE).
After approx. 2 seconds you will be prompted to enter the declination
angle.
4.7.3 Declination
In the declination mode following display will appear:
With these buttons you can modify the declination angle from
–90° to +90° (instructions on how to do this can be found in the
beginning of this chapter)
After completing, return to compass bearing
Functions and operation • 53
5. BATTERY REPLACEMENT
Battery replacement display
Depending on use of the device the battery lasts from a couple of months up to
one year (please note chapter 2 “Putting into operation”). To avoid a sudden and
unpleasant interruption of operation a battery symbol will appear, above the date
symbol, as soon as the battery becomes too weak and needs to be replaced.
To replace the batteries please follow the instructions in chapter 3.7 (Battery compartment).
If the battery is replaced in one minute’s time, certain information will remain stored:
– Alarm setting
– Compass calibration
– Data Logs
– Display units
The other settings are lost and must be re-set.
Please remember that used batteries do not belong in normal household trashcans,
they should be collected and disposed of at the appropriate collection sites. The
environment appreciates it!
6. MAINTENANCE
– Do not expose the device to extreme temperatures or direct sunlight.
– Avoid bumps or shocks of any kind to the device.
– For cleaning use a dry, soft cloth moistened with water and a mild cleaning agent.
You must never use volatile substances such as benzene, thinner, cleaning
agents in spray cans etc.
54 • Battery replacement / Maintenance
– If the device is not being used store it in a dry place and out of the reach of small
children.
In such cases it is important to remove the battery!
– If a function is activated in extremely cold temperatures it may occur that the
display is illegible and does not or only slowly change. This is normal because the
battery may be too weak or the liquid crystals in the display are so to say frozen.
As soon as the device is returned to a warmer environment it will function
properly again.
– Store the operating instructions and other documents included in the delivery
in order to be able to read them at a later time.
– Important: For all Irox devices all disposal fees are completely compensated,
in Switzerland (vRG) as well as in the European Union (WEEE).
7. SUPPORT
This device is a new development of Irox Development Technology. All information
was given in accordance with a functioning device and checked for correctness.
Prototypes were successfully tested during expeditions before production began.
It may still occur that adjustments and improvements which, due to print technical
procedures, were conducted on the device but were not able to be included in these
instructions. If you notice variances that make operating and handling the device dif-
fi cult, you can download the updated version of the instructions from www.irox.com
at any time, free of charge onto your PC (please note the version number). We are
also thankful for any information concerning such discrepancies.
Mischu Wirth istein international anerkannter BergführerIVBV, Ausbildner, Leitervon Expeditionen in aller Welt und Inhaberder Bergsportschule „MWGuiding“ inBern/Schweiz (www.mwguiding.ch).Mischu hat mit seinem Team dieFunktionen desVertic-Logs spezifiziert.
8. TECHNICAL INFORMATION
Important: All information with nominal battery charging!
Operating temperature –10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Temperature measurement
Measuring range: –40°C to +90.0°C (–40°F to 194°F)
Resolution: 0.1°C (0.2°F)
Measuring accuracy: +/– 1°C ranging from 0°C to +40°C
+/– 2°C for the rest
Pressure measurement (Barometer/Altimeter)
Measuring range: 300–1100 hPa (mBar) (8.86–32.48 inHg)
(equals approx. –380 m to +9000 m)
Resolution: 0.1 hPa (0.01 inHg)
1 m (3.3 ft)
sensor measuring accuracy: +/– 1 hPa over 500–1100 hPa
measuring accuracy in use: +/– 3 hPa (subject to environment)
Measuring frequency of every 30 seconds
altitude: With stopwatch running: Every 2–4 seconds
Altimeter accuracy in use: +/– 20m (> 2000 m +/– 1 % of reading) (depending
on environmental conditions)
Quartz watch mov. variance: +/– 1 second/day
Power supply: 1x CR2032 3.0V battery
Dimensions: 67 g (including battery); visible display Ø 30 mm
56 • Technical information
9. VERTIC-LOG® – HOW TO USE
9. VERTIC-LOG – wie einsetzen
Mischu Wirth istein international anerkannter BergführerIVBV, Ausbildner, Leitervon Expeditionen in aller Welt und Inhaberder Bergsportschule „MWGuiding“ inBern/Schweiz (www.mwguiding.ch).Mischu hat mit seinem Team dieFunktionen desVertic-Logs spezifiziert.
Mischu Wirth is an internationally renowned mountain guide IVBV, trainer, leader
of exhibitions throughout the world and owner of the Mountain Sports School
“MWGuiding” in Bern/Switzerland (www.mwguiding.ch).
Mischu and his team specifi ed the functions of the VERTIC-LOG®s.
VERTIC-LOG® has basically two user groups:
– The interested outdoor athlete and hiker who has fun with the watch and also
wants to monitor his/her performance
– The mountain climber who wants to conduct his/her tours and behaviour on the
mountain in a professional manner.
For the mountain climber Mischu explains on the following pages how to professionally use this function.
VERTIC-LOG® – How to use • 57
VERTIC-LOG® – successfully to the peak!
Mountain sports are great – and demanding. Beside a good physical condition,
mental readiness and resilience and technical skills the active participation in this
sport also requires a clear thought-out strategy with a realistic and coordinated time
management.
Let your theoretic knowledge and your practical experience fl ow into the planning.
Visualise your tour from the beginning, over the ascent, the stay on the peak, to the
descent and through to the desired time of return.
Consider the fact that conditions in the mountains can change very fast. Organise
your time so that you can return early enough, without the risk of getting caught in a
storm.
As soon as you start your tour, begin recording your ascent with the VERTIC-LOG®.
The VERTIC-LOG® independently divides your ascent into segments of 100 m
effective altitude increase, and while your are still climbing you can monitor the most
important data and that way adjust your progress to your time plan. This also allows
you to make safety relevant decisions.
After fi nishing your tour, be this at home or in a bivouac, you can evaluate the
VERTIC-LOG® data stored in the iClimber and compare it to the plan gaining valuable conclusions. This helps set-up and strengthen tactical intelligence. And that
improves your safety on the mountain in the future.
Mischu Wirth, autumn 2008
www.irox.com
58 • VERTIC-LOG® – How to use
10. THERMO PEER
The THERMO PEER has a quartz clock and a thermometer integrated in it. The
clock can display time in the 12-hour or 24-hour format and the temperature as °C
or °F.
With its Velcro strap, the Thermo Peer can be easily attached to your sports device
or placed in a room to monitor temperature.
If you want to know the ambient temperature while you are doing your sports, you
can then fi x the Thermo Peer to your equipment in such a way that your body heat
does not distort the measurement (e.g. on a rucksack as far as possible away from
the body and not exposed to direct sunlight)
The THERMO PEER is weatherproof (rain, splash-water), but not suitable for being
immersed in water or other liquids.
The Thermo Peer shows the temperature measured on the integrated display and
transfers this to the iClimber DC-X when the mode is switched on and if it is logged
in on the watch.
The transfer distance depends on the environment (disruptive infl uences, screening,
etc.) and on the battery voltage of the Thermo Peer and the iClimber DC-X. Please
note that cold temperatures have a negative infl uence on the battery output!
In free, undisrupted environments, a distance of 10 km and more is possible. In a
real environment such as the one we live in today, considerable restrictions in the
distance are possible.
Thermo Peer • 59
10.1 PUTTING THE THERMO PEER INTO OPERATION
1. The Thermo Peer is supplied with a battery already inserted and is in a
battery-saving slumber mode. The display is switched off, i.e. ‘empty’ in this state.
2. The Thermo Peer is activated by pressing any key for at least 5 seconds.
3. The peer can now be operated as described below.
! Important note:
The Thermo Peer is a high-quality measurement device with many functions that
you can infl uence. A few functions that run in the background (e.g. the clock),
however, cannot be infl uenced. Please be aware that the active use of each
additional function uses electricity and thus the battery. If you have activated the
active transfer permanently, the battery output will also be used by this and this
has a direct infl uence on the life of the battery.
If you are going on an expedition where you will make intensive use of the Thermo Peer and you and your equipment will be exposed to very cold temperatures, we strongly recommend that you take replacement batteries (type CR2032)
with you.
The Thermo Peer as a simple watch has a life of up to one year. The repeated
use of many functions can reduce the battery life to just a few weeks!
60 • Thermo Peer
10.2 OPERATING ELEMENTS THERMO PEER
10.2.1 LCD DISPLAY AND KEYS
All functions are depicted on the liquid crystal display (LCD) and they are operated
via the 2 keys at the side.
Full-segment display with the two key descriptions
If displays with data are used in these instructions, the data contained in them
may deviate from those on your watch. These printed displays serve solely to aid
understanding.
Thermo Peer • 61
10.2.2 OPERATING LOGICS OF THE KEYS
The functions of the keys are described in detail below. If key symbols are used,
please note the following logics:
Press key briefl y
Hold key pressed for 2 seconds
! Good to know
Please note: The Thermo Peer is a highly sensitive device. If you hold the device in your hands during operation, this will result in it warming up and thus
in the display of an increased temperature.
you can thus move from mode to mode
(TIME TEMP SYNC UPLAOD TIME etc.)
62 • Thermo Peer
10.2.3 MEANING OF THE LCD ICONS
Time mode
Transmitter switched on
SYNC mode (transfer of the current measurement value) active
UPLOAD mode (transfer of the measurement recordings) active
Battery low (see ‘Change of battery’)
Thermometer active (the measurement is deactivated in every
other mode!)
Thermo Peer • 63
10.2.4 SETTING OF THE TIME
You thus enter the setting mode
The fl ashing element can thus be changed incrementally
Continue to next setting element
64 • Thermo Peer
10.2.5 SETTING OF THE TEMPERATURE UNIT
10.2.6 ACTIVATE SYNC MODE
Thermo Peer • 65
10.2.7 ACTIVATE UPLOAD MODE
66 • Thermo Peer
10.2.8 TECHNISCHE DATEN THERMO PEER
Important: All information with nominal battery charging!
Operating temperature –10°C to +60°C (14°F to 140°F)
Temperature measurement
Measuring range: –30°C to +60.0°C (-22°F to 140°F)
Resolution: 0.5°C (0.9°F)
Measuring accuracy: +/– 1°C ranging from 0°C to +40°C+/– 2°C for the rest
MADE IN CHINA
This device complies with part 15 of the FCC RULES. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept many interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NOTE:
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY RADIO OR TV INTERFERENCE CAUSED BY UNAUTHORIZED MODIFICATIONS TO THIS EQUIPMENT. SUCH OPERATIONS COULD VOID THE USER AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that the interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and the receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
68 • Thermo Peer
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.