Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 317.10.2018 16:58:19
AUTOMATIK
mit Gangreserveanzeige
with Power Reserve Indicator
Bedienungsanleitung / User’s Manual
Page 2
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 417.10.2018 16:58:20
IRON ANNIE
UHREN KOLLEKTIONEN
DE. Iron Annie Uhren begeistern durch den historischen Bezug zu den
legendären Wellblech-Fliegern. Sie lassen eine spannende Epoche der
Flugzeuggeschichte wieder lebendig werden und stehen wie ihr berühmtes Vorbild für Robustheit, Langlebigkeit und markantes Design. Jeder Blick
auf eine Iron Annie Uhr vermi elt erneut die Faszina on des Fliegens.
Page 3
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 517.10.2018 16:58:20
EN. Since Iron Annie watches refer to the legendary corrugated sheet
aircrafs, they also ll with enthusiasm. They bring a thrilling era of
aircra� history alive and like their role model they represent robustness,
persistence and signi cant design. Every glance at a Iron Annie watch
shows the fascina on of fl ying again.
Page 4
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 617.10.2018 16:58:21
AUTOMATIK
MIT GANGRESERVEANZEIGE
Basis Spezikation
Uhrwerk Ø30.2mm
Bauhöhe 5.52mm
Halbschwingungen 28800 pro Stunde (5 Hertz)
26 Lagersteine
Laufzeit über 40 Stunden
Basic specication
Overall diameter Ø30.2mm
Total height 5.52mm
Vibration frequency 28800 vibrations per hour (5 hertz)
26 Jewels
Running time: more than 40 hours
Page 5
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 717.10.2018 16:58:21
Page 6
DE
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 817.10.2018 16:58:21
AUTOMATIK MIT GANGRESERVEANZEIGE
Gangreserveanzeige
Minutenzeiger
Stundenzeiger
MAX
Wochentag
Sekundenzeiger
24-Std. Anzeige
31
DATUMSEINSTELLUNG: Krone bis zum 1. Einrastpunkt herausziehen und
durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn das Datum einstellen, dann die
Krone wieder in die Nullstellung [ N ] drücken.
ZEITEINSTELLUNG: Krone bis zum 2. Einrastpunkt herausziehen und durch
Drehen gegen im Uhrzeigersinn die Zeit einstellen, dann die Krone wieder
in die Nullstellung [ N ] drücken.
N
Monat
Datum
II
I
Korrektur der Monats
Korrektur des Datums
Krone
Zeiteinstellung der Uhr
Korrektur des Wochentags
Page 7
MAX
MAX
MAX
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 917.10.2018 16:58:21
31
31
31
POINTtec Varianten
9132W9100M9100
EINSTELLEN DES WOCHENTAGS: Krone bis zum 1. Einrastpunkt herausziehen
und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn das Wochentag einstellen,
dann die Krone wieder in die Nullstellung [ N ] drücken.
EINSTELLEN DES MONATS: Zum Korrigieren des Monats bie Drucker betägen.
24-STD. ANZEIGE: Zeigt die Uhrzeit in 24-Stunden an.
GANGRESERVEANZEIGE: Zeigt die Gangdauer der Uhr in Stunden an.
Page 8
EN
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 1017.10.2018 16:58:21
AUTOMATIC WITH POWER RESERVE INDICATOR
Power reserve indicator
Minute hand
Hour hand
MAX
Day indicator
Second hand
24- Hour display
DATE ADJUSTMENT: Pull out the crown ll posion 1 and adjust the date
by turning it counter-clockwise, then push the crown back into its neutral
posion [ N ].
TIME ADJUSTMENT: Pull out the crown ll posion 2 and adjust the me
by turning it clockwise. Then push the crown back into its neutral posion [ N ].
31
II
I
N
Month
Date indicator
Month adjusting
Date adjusting
Setting crown
Time adjusting
Day adjusting
Page 9
MAX
MAX
MAX
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 1117.10.2018 16:58:21
31
31
31
POINTtec Varianten
9132W9100M9100
WEEKDAY ADJUSTMENT: Adjust the day by rotating the crown clockwise
in 1 position.
MONTH ADJUSTMENT: Push the button and adjust the month.
If the button is not pushed to the end, the month is not changed perfectly
24- HOUR DISPLAY: shows me in 24 hour steps.
POWER RESERVE DISPLAY: indicates running me of watch in hours.
Page 10
DE
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 1217.10.2018 16:58:21
PFLEGEHINWEISE
BEMERKUNG: Wenn die Uhr steht, d.h. nicht aufgezogen ist
(der Gangreservezeiger zeigt auf MIN), muss sie vor dem Tragen
zum halben Aufzug (ca. 15 Drehungen im Uhrzeigersinn in Nullstel-
lung [ N ]) aufgezogen werden. Der Restaufzug der Automak-Uhr
erfolgt durch die Armbewegung beim Tragen.
Bie tragen Sie Ihre Uhr nicht beim Baden im Meer. Salzwasser
zerstört Dichtungen von Glas, Boden und Krone. Falls Ihre Uhr mit
Salzwasser in Berührung kommt, sollten Sie sie sofort mit klarem
Wasser reinigen. Wenn Sie mit Ihrer Uhr schwimmen wollen,
sollten Sie generell zwei Mal im Jahr die Funkonsfähigkeit der
Dichtungen überprüfen lassen.
Weitere nützliche Hinweise nden Sie unter www.poinec.de
Page 11
EN
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 1317.10.2018 16:58:21
CARE INSTRUCTIONS
NOTE: When the watch is stopped - i.e. no longer cking
(hand for power reserve points to MIN) - it must be wound befo-
re wearing (approximately 15 turns clockwise in neutral posion
[ N ]). The remaining winding process of the automac watch
results from normal arm movement during wearing.
Please do not wear your watch while swimming in seawater.
Saltwater destroys gaskets and insulation of glass, encasement and crown. If your watch should come into contact with
seawater, please rinse it immediately with clear fresh water.
You should check the functionality of the gasket twice a year
regularly.
For addional useful informaon, visit www.poinec.de
Page 12
Citizen Miyota - Iron Annie 9100 Premium.indd 1417.10.2018 16:58:21
Bie wenden Sie sich für Reparaturen
und bei Garaneansprüchen an die