Irix 15 mm f/2.4 User Manual

Table of contents
EN 1
DE 5
FR 9
KR — 13
CN — 17
IT — 25
JP — 29
NL — 33
EN — 1
The Extended User Manual can be found at www.irixlens.com
Thank you for choosing our product. Your new product has been designed with both the effort and experience, not only of engineers, but also photographers. We have created it based on the best available materials, technology and solutions, making it the perfect tool for both professionals and hobbyists.
The Irix 15 mm f/2.4 is an ultra wide-angle, rectilinear manual lens designed for full frame or smaller sensor cameras.
[1] FRONT LENS CAP
The front lens cap protects the front lens. It should be in place whenever the lens is not being used.
[2] FRONT FILTER THREAD
The design of the lens allows the use of 95 mm screw­in filters.
Due to the lens’s wide field of view, slim-type filters with low-profile frames are recommended. Thicker filters, as well as compound filter sets, may cause vignetting. We recommend using original Irix Specta filters, tailored to the design of the lens.
Screw the filter on clockwise as viewed from the front lens. Before fully screwing on the filter, make sure the lens will not come into contact with the filter’s glass surface, as that may cause damage to
both components.
[3] LENS HOOD
The lens hood is used to block light sources to prevent glare and lens flare, which may decrease contrast and cause light reflections in the image.
To attach the lens hood, place it so that the white position marker lines are adjacent to one another. Then turn the hood clockwise, as viewed from the front lens, until you hear a “click”. To remove the shade, turn it counterclockwise. During transport, the lend hood can be attached in the reversed position.
2 — EN
[4] FILTER WINDOW
The filter window facilitates access to the rotatable filter, providing a convenient way to rotate the filter when the lens hood is in basic position.
To open the filter window, slide the cap upwards while hiding it in the hood, until you hear a “click”. When the window is not being used, it is recommended to close it by sliding the cap back to its original position.
[5] FOCUS SCALE CALIBRATION
The focus calibration hole can be found under a detachable cover and provides access to the rings regulating the focus scale position.
Only experienced users and Irix customer service staff should use this function.
Details regarding the focus scale calibration procedure can be found in the Extended User Manual.
[6] FOCUS LOCK RING
The focus lock ring lets you lock the focusing ring in the chosen position.
To lock the focus ring, rotate the focus lock ring left until there is noticeable resistance. To unlock it, rotate the focus lock ring all the way to the right.
Attempting to forcibly rotate the focus ring when
locked by the focus lock ring may result in permanent damage to the lens.
[7] FOCUS RING
The lens is not equipped with a autofocus system.
To focus on a given object, observe the image in the viewfinder or on the camera screen and adjust it manually by rotating the focus ring. You can also use the distance scale (in feet or meters) on the lens body to estimate the distance to the chosen object for the photograph.
When the ring is set in the “infinity” position, there
EN — 3
is a noticeable “click”, making it easier to find the value without looking.
Details regarding the hyperfocal and focus depth scales can be found in the Extended User Manual.
[8] GELATIN FILTER SLOT
The design of the lens allows the use of gelatin filters, which are inserted into the slot in the back of the lens.
Advice on cutting out filters can be found in the Extended User Manual.
Exercise caution when inserting the filter and do not touch the lens or the electrical contacts around the bayonet. Do not use filters with different dimensions than those described in the Extended User Manual.
[9] BAYONET MOUNT
Mounting the lens to the camera is described in the camera’s user manual and is different for various systems.
The marker (dot) on the lens body facilitates mounting the lens onto the camera.
[10] REAR LENS CAP
The rear lens cap protects the lens during transport and should be in place whenever the lens is not attached to the camera.
IRIS APERTURE ADJUSTMENT
The iris of the lens is operated electronically
through the camera. Detailed information regarding aperture operation can be found in the camera’s user manual and can differ for various systems.
LENS POUCH AND HARDCASE
In order to protect the lens against dust and scratching, it is recommended to store it in a pouch or hardcase. However, remember that a pouch and hardcase do not provide protection from water, falling, or shock.
MAINTENANCE
The lenses have antireflective coating and are dirt­resistant, but they are not scratch-proof.
Use only cleaning agents intended for optics. Larger impurities should be removed first with compressed air or a clean soft brush.
WARNINGS
The lens is equipped with a seal to protect the interior from dust and moisture. It is not, however, completely waterproof. Do not submerge it in water or store it for extended periods of time in humid places. To achieve better water-tightness, use of the front protective filter is recommended.
Protect the lens from shock, falling, and excessive vibrations.
Do not leave the lens in direct sunlight, as
4 — EN
a focused light beam may cause a fire.
Do not expose the lens to high temperatures.
Do not look through the lens at the sun or in its general direction, as that may cause permanent eye damage.
The lens and its attached accessories should be kept away from children and animals, as they contain small elements that present a choking hazard.
Unsupervised dismantling of the lens and modifying it in ways other than those described in the Expanded User Manual may lead to permanent damage and loss of warranty.
In case of faulty operation, contact the retailer or an authorized Irix service point.
DE — 5
Die ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie unter www.irixlens.com
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Ihr neues Objektiv wurde nicht nur durch die Bemühungen und Erfahrungen unserer Ingenieure, sondern auch durch sachkundige Fotografen entwickelt. Basierend auf den besten Materialien, Technologien und Entwicklungsmöglichkeiten haben wir dieses Objektiv kreiert, um das perfekte Werkzeug für Profis, wie auch Menschen deren Hobby die Fotografie ist, zu erschaffen.
Das Irix 15 mm f/2.4 ist ein manuell fokusierbares Weitwinkelobjektiv für Vollformat-, wie auch Kameras mit kleinerem Sensor.
[1] VORDERER SCHUTZDECKEL
Der vordere Schutzdeckel schützt die Vorderseite Ihres Objektivs. Er sollte stets aufgesetzt sein, wenn Sie Ihr Objektiv nicht nutzen.
[2] VORDERES FILTERGEWINDE
Die Gehäusekonstruktion ermöglicht den Einsatz von schraubbaren 95mm Filtern.
Aufgrund des großen Bildwinkels empfehlen wir Ihnen den Einsatz von dünnen und kompakten Filtern. Dickere oder auch aufgesetzte Filter-Sets könnten Vignettierung verursachen. Daher empfehlen wir Ihnen den Einsatz von Original Irix Spectra Filtern, die speziell an die Bauart Ihres
Objektivs angepasst wurden.
Schrauben Sie die Filter im Uhrzeigersinn von vorne an das Objektiv. Um Schäden zu vermeiden, stellen Sie vor Fixierung sicher, dass das Filter­Glas nicht mit den Objektiv-Linsen in Berührung kommt.
[3] GEGENLICHTBLENDE
Die Gegenlichtblende schützt Ihr Objektiv vor seitlichem Lichteinfall, welches Reflektionen im Bild verursachen und den Kontrast verringern könnte.
Um die Gegenlichtblende zu montieren, platzieren
6 — DE
Sie diese am Objektiv indem die beiden weißen Hilfslinien angrenzend zueinander stehen. Anschließend drehen Sie die Gegenlichtblende von vorne im Uhrzeigersinn, bis Sie ein „klicken“ hören. Zur Demontage drehen Sie die Blende gegen den Uhrzeigersinn. Für einen sicheren Transport kann die Gegenlichtblende umgekehrt angesetzt werden.
[4] FILTER FENSTER
Seitlich befindet sich ein leicht zu öffnendes Fenster für einen praktischen Zugriff auf Ihre verstellbaren Filter. Dadurch haben Sie einen effektiven Zugriff auf montierte, drehbare Filter an Ihrem Objektiv, während gleichzeitig die Gegenlichtblende montiert ist.
Um das schiebbare Fenster zu öffnen, schieben Sie die Abdeckung nach oben bis Sie ein „klick“ Geräusch hören. Solange Sie das Fenster nicht nutzen, empfehlen wir Ihnen dieses zu schließen und in der ursprünglichen Position zu lassen.
[5] SCHÄRFEEINSTELLUNG
Die Aussparung zur Schärfeeinstellung befindet sich unter einer abnehmbaren Abdeckung und ermöglicht den Zugang zu den Einstellringen für die Schärfeeinstellung.
Nur unser geschultes Irix Service Personal, sowie erfahrene Fotografen sollten diese Einstellungen vornehmen.
Die genaue Vorgehensweise für die Kalibrierung
entnehmen Sie bitte der ausführlichen Bedienungsanleitung.
[6] FOKUS-SPERR RING (FOKUS ARRETIERUNG)
Die eingestellte Position des Fokusrings lässt sich mit der Fokus-Sperre fixieren.
Um den Fokusring festzustellen, drehen Sie den Fokus-Sperr Ring solange nach links, bis Sie einen leichten Widerstand spüren. Zur Entriegelung drehen Sie den Fokus-Sperr Ring ganz nach rechts.
Gewaltsames Drehen des verriegelten
DE — 7
Fokusrings kann Ihr Objektiv dauerhaft beschädigen.
[7] FOKUSRING
Ihr Objektiv verfügt über kein Autofokus-System
Zur Schärfeeinstellung betrachten Sie ihr zu fotografierendes Objekt durch den Sucher oder den Live-Screen Ihrer Kamera und drehen anschließend manuell den Fokusring. Alternativ können Sie auch die Entfernungsskala (in Fuß oder Meter) am Objektivgehäuse nutzen, um die Entfernung zwischen Ihnen und dem zu fotografierenden Objekt einzuschätzen.
Zur leichteren Bedienung ohne optische Kontrolle hören Sie ein leichtes “klick” Geräusch, sobald sich der Ring in der “Unendlich” Einstellung befindet.
Weitere Informationen zum Schärfentiefenbereich und der Nutzung der Entfernungsskala finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung.
[8] GELATIN FILTER EINSCHUB
Die Konstruktion Ihres Objektivs erlaubt den Einsatz von Gelatin Filtern, welche an der Rückseite eingesetzt werden können
Hinweise zum korrekten Ausschneiden von Filtern finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung.
Gehen Sie beim Einsetzen der Filter vorsichtig vor und berühren Sie weder die Linsen, noch die
elektrischen Kontakte an dem Bajonett. Verwenden Sie bitte keine Filter mit anderen Maßen, als in der ausführlichen Bedienungsanleitung beschrieben.
[9] BAJONETT ANSCHLUSS
Aufgrund verschiedener Objektivanschlüsse der einzelnen Systeme finden Sie in Ihrer Kameraanleitung nähere Informationen zum korrekten Anbringen des Objektivs an Ihre Kamera.
Der Markierungspunkt am Objektivgehäuse erleichtert den korrekten Anschluss an Ihre Kamera.
[10] HINTERER SCHUTZDECKEL
Der hintere Schutzdeckel schützt Ihr Objektiv während des Transports und sollte stets aufgesetzt sein, wenn Sie es nicht nutzen.
BLENDENEINSTELLUNG
Die Blende Ihres Objektivs wird elektronisch durch die Kamera betrieben. Nähere Informationen zum Einsatz der Blende finden Sie in der Anleitung Ihrer Kamera.
OBJEKTIVTASCHE UND HARDCASE
Um Ihr Objektiv jederzeit gegen Staub und Kratzer zu schützen, empfehlen wir Ihnen die Aufbewahrung in der Objektivtasche oder dem Hardcase. Bedenken Sie bitte, dass beide Schutzhüllen keinen Schutz gegen Wasser, Stürze
8 — DE
oder Schläge und Erschütterungen bieten.
PFLEGE
Die Linsen besitzen eine anti-reflektierende Beschichtung und sind schmutzresistent, allerdings sind sie nicht gegen Kratzer geschützt.
Nutzen Sie daher zur Reinigung nur dafür vorgesehene Mittel. Gröbere Verschmutzungen sollten vorab mit Druckluft oder einem Reinigungspinsel entfernt werden.
ACHTUNG
Ihr Objektiv ist mit einer Dichtung ausgestattet um das Innenleben vor Staub und Feuchtigkeit zu schützen. Tauchen Sie es nicht unter Wasser bzw. lagern Sie es nicht für einen längeren Zeitraum an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Schützen Sie Ihr Objektiv vor Schlägen, Stürzen und übermäßigen Erschütterungen.
Lassen Sie Ihr Objektiv nicht im direkten Sonnenlicht liegen, da ein gebündelter Lichtstrahl einen Brand auslösen könnte.
Setzen Sie Ihr Objektiv nicht hohen Wärmebelastungen aus.
Schauen Sie nicht durch Ihr Objektiv direkt in die Sonne oder in helles Licht. Dies könnte zu dauerhaften Augenverletzungen führen.
Halten Sie Ihr Objektiv und alle Zubehörteile von Kindern und Tieren fern, da Kleinteile
verschluckt und zu Erstickung führen könnten.
Beachten Sie, dass ein Auseinanderbauen Ihres Objektivs und Veränderungen, die nicht in der ausführlichen Bedienungsanleitung explizit genannt sind, zu Verlust der Garantie und zu dauerhaften Beeinträchtigungen führen können.
Bei Funktionsversagen oder Störungen kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder einen autorisierten Irix Service Stützpunkt.
FR — 9
Le Mode d’emploi complet est disponible sur notre site: www.irixlens.com
Nous vous remerçions d’avoir choisi notre produit. Vous tenez entre vos mains le résultat d'un travail d'équipe d'ingénieurs et de photographes passionnés. Nous avons créé cet objectif en utilisant les meilleurs matériaux et récentes technologies ce qui en fait un outil ingénieux pour la création et la réalisation de vos passions.
Irix 15 mm f/2.4 est un objectif ultra grand-angle, rectilinéaire et manuel. Il est spécialement destiné aux appareils photo petit format taille "36x24" ou plus petit.
[1] BOUCHON D’OBJECTIF (Face avant)
Le bouchon situé à l'avant de l'objectif protège la lentille frontale.
Ce bouchon doit être en place en permanence lorsque l’objectif n’est pas utilisé.
[2] FILTRE VISSANT (Face avant)
Le diamètre des filtres pour cet objectif est de: 95mm.
En raison d’un grand champ de vision de l’objectif, il est recommandé d’utiliser des filtres minces ( "slim type" ). L’utilisation de filtres plus grands peut engendrer un vignettage. Il est recommandé d’utiliser des filtres originaux "Irix Specta" qui sont ajustés à la construction de l’objectif.
Les filtres se vissent selon le sens horaire (en regardant de face la lentille frontale soit vers la droite.) Avant de visser le filtre à son maximum il faut s’assurer que la lentille frontale de l'objectif ne touche pas la surface en verre du filtre, car cela pourrait causer des dommages à ces deux éléments.
[3] PARE-SOLEIL
Le pare-soleil permet de protéger l’objectif des rayons lumière parasites et de garder un contraste optimal lors de la prise de vue.
Pour fixer le pare-soleil il faut le positionner
10 — FR
de manière à ce que les deux indicateurs de position (lignes blanches) se trouvent l’un à côté de l’autre. Ensuite, il faut tourner le pare-soleil selon le sens horaire (en regardant de face la lentille frontale soit vers la droite) jusqu’à entendre un déclic. Pour retirer le pare-soleil, il faut le tourner dans le sens inverse. Le pare-soleil peut être monté dans une position inversée par exemple lors du transport de l’objectif.
[4] FENETRE D’ACCES pour FILTRES
La fenêtre d’accès avec le filetage assure un accès facile pour y loger des filtres et permet de les positionner et les tourner quand le pare-soleil est monté.
Pour ouvrir la fenêtre d’accès il faut déplacer son couvercle vers le haut jusqu’à entendre un déclic. Quand la fenêtre n’est plus utilisée, il est recommandé de la fermer en faisant glisser le couvercle vers le bas.
[5] CALIBRAGE DE LA MISE AU POINT
Sous le couvercle vissé de l’objectif il y a une ouverture qui permet un accès aux bagues de réglage pour la mise au point.
Pour obtenir plus d’informations sur le calibrage de la mise au point, reportez-vous au Mode d’emploi complet disponible sur notre site.
Cette fonction devrait être utilisée uniquement par des utilisateurs expérimentés et le personnel professionnel du SAV Irix.
[6] BAGUE DE VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT "FOCUS LOCK"
La bague " focus lock" permet de verrouiller la bague de mise au point dans une position choisie.
Afin de verrouiller la bague de mise au point, il faut tourner la bague "focus lock" vers la gauche jusqu’à sentir une résistance.
Une tentative pour tourner la bague de mise au point en position vérouillée par force peut entraîner des dommages permanents à l’objectif.
FR — 11
[7] BAGUE DE MISE AU POINT
L’objectif ne possède pas de système AF (fonction auto-focus qui permet la mise au point automatique).
Pour effectuer la mise au point, il faut observer l’image photographiée par le viseur ou sur l’écran de l’appareil photo et corriger la netteté manuellement, en tournant la bague de mise au point. Vous pouvez également vous aider en observant le diagramme placé sur le boîtier de l’objectif en estimant la distance par rapport à un plan sélectionné.
Lorsque la bague est réglée à „l’infini”, vous entendrez un déclic.
Pour obtenir plus d’informations sur la distance hyperfocale et sur la profondeur de champ, reportez-vous au Mode d’emploi complet sur notre site.
[8] PORTE- FILTRES POUR les FILTRES GELATINE
Sur sa partie avant, l’objectif est équipé d’un porte­filtre permettant d’utiliser des filtres en gélatine.
Pour obtenir plus d’informations sur la méthode de découpage des filtres en gélatine, reportez­vous au Mode d’emploi complet.
Lors du montage du filtre veillez à ne pas toucher la lentille ainsi que les contacts électriques se trouvant près de la baïonnette. Ne pas utiliser de filtres ayant d’autres dimensions
que celles décrites dans le Mode d’emploi complet.
[9] BAÏONNETTE
La façon de fixer l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo est décrite dans le Mode d’emploi complet. Il est particulier et différent des systèmes standards.
Le point de marquage sur le boîtier de l’appareil photo facilite la fixation de l’objectif.
[10] BOUCHON de PROTECTION (face ARRIERE )
Le bouchon face arrière de l’objectif le protège lors du transport et devrait être en place quand l’objectif n’est pas monté sur l’appareil photo.
DIAPHRAGME
Le diaphragme est commandé par voie électronique depuis l’appareil photo. Afin d’obtenir plus d’informations sur la commande du diaphragme, reportez-vous au Mode d’emploi complet.
ETUI
Afin de protéger l’objectif des rayures et de la poussière, il est recommandé de le garder dans un étui. Cependant, il faut noter que l’étui ne le protégera pas de l’eau ni des chocs violents.
ENTRETIEN
Les lentilles de l’objectif sont recouvertes de couches anti-reflet résistantes aux saletés.
12 — FR
Dans le cas d’un nettoyage éventuel, utilisez uniquement des agents de nettoyage dédiés pour l’optique. Une poussière plus grande devra d’abord être soufflée à l’aide d’une « poire » ou supprimée avec une brosse douce et propre.
PRINCIPE DE PRÉCAUTION
L’objectif est équipé de joints qui permettent de protéger son intérieur de la poussière et des éclaboussures. Pourtant, il n’est pas totalement étanche à l’eau. Par conséquent, il est interdit de l’immerger dans l’eau ou de le stocker trop longtemps dans des endroits humides. Pour une meilleure étanchéité, il est recommandé d’utiliser un filtre de protection avant.
L’objectif doit toujours être protégé des chocs comme des vibrations excessives.
Ne laissez pas votre objectif en plein soleil, car un faisceau de lumière focalisé pourrait éventuellement provoquer un incendie.
Ne jamais exposer l'objectif à des températures élevées.
DANGER: L’observation du soleil à travers l’objectif est extrêmement dangereux pour vos yeux.
DANGER: L'objectif et les accessoires inclus doivent être gardés hors de la portée des enfants et des animaux car ils contiennent de minuscules pièces qui peuvent présenter des risques pour eux notamment d'étouffement.
Toutes les modifications apportées, autres que celles décrites dans le Mode d’emploi complet, peuvent entraîner des dommages permanents à l’objectif et une PERTE de la GARANTIE.
En cas de panne ou d'irrégularités dans le fonctionnement de l’objectif veuillez contacter votre revendeur ou les SAV agréés IRIX.
KR — 13
확 장 된 사 용 자 매 뉴 얼 을 다 운 받 으 시 려 면 ,
www.irixlens.com 을 방문해 주십시오.
당사의 제품을 선택해 주셔서 감사합니다 . 현재
고객님께서 소지 하고 계신 제품은 엔지니어 노
력뿐만 아니라 포토그래퍼들의 경험을 바탕으로
탄생되었습니다. 당사의 제품은 이용 가능한 최고
의 재료와 기술, 그리고 솔루션의 결합으로, 전문
사진 작가와 취미로 사진 을 찍는 사람모두에게
완벽한 도구가 되어줄 것 입니다.
Irix 15 mm f/2.4 는 왜곡이 최소화된 초 광각렌즈 로, 풀 프레임과 그보다 작은 센서를 가진 카메라
를 위해 설계된 수동 렌즈 입니다.
[1] 전면 렌즈 캡
렌즈 앞면 캡은 카메라의 앞면 렌즈를 보호합니다.
렌즈를 사용하지 않을 때는 이 캡으로 덮어놓으시
길 권합니다.
[2] 전면 필터 장착
이 렌즈는 95 mm screw-in 필터에 맞게 설계되어
있습니다.
렌즈의 화각이 넓으므로, slim-type filters 사용을 권 해드 립 니 다 . 두꺼 운 필터 또 는 compound filter sets 를 사용 할 경우 , 비네팅 이 발생 할 수 있습 니다. 렌즈의 디자인에 맞춰 제작된 오리지널 Irix
Specta filters 를 사용하실 것을 권합니다.
필터를 전면 렌즈에서 시계방향으로 돌려서 고정시 켜주십시오 . 렌즈에 필터를 장착하기 전에 , 렌즈와
필터가 손상될 수 있으므로 필터의 유리면이 앞면
렌즈에 닿지 않도록 주의하십시오 . 렌즈와 필터 모
두에 손상을 입힐 수 있습니다.
[3] LENS HOOD 렌즈 후드
렌즈후드는 명암대비를 감소시키고, 빛을 차단하여
이미지상에 빛 반사를 야기하는 글레어 와 렌즈 플
레어를 방지합니다.
렌즈 후드를 장착 할 때, 흰색의 위치 표시가 서로
나란히 있어야 합니다. 그리고 렌즈 후드가 꽉 조여
질 때까지 시계 방향으로 돌리십시오. 후드를 렌즈
에서 분리할 때는 시계반대 방향으로 돌리십시오. 이동 중에는 렌즈 후드를 거꾸로 장착 할 수 있습
니다.
Loading...
+ 33 hidden pages